Revista Viva México Edición No. 127 Diciembre 2018

Page 1

M AG A Z I N E

Jalisco

Chic y hospitalario

Foto/Photo: Cortesía - Barbacoa de costilla de res

chic and welcoming

Viceroy Los Cabos

Recibe el Año Nuevo con estilo Welcome the New Year in style

Hoteles con nieve en México Hotels with snow in Mexico

www.visitmexico.com No. 127 DIciembre / DIC. 2018


Interceramic Patria: Av. Patria 1992, Santa Isabel, Zapopan, Jal. Zenth: Homero 418 piso 12, Polanco, CDMX LA.KOHLER.COM INSPIRACIONKOHLER.COM

EL FUTURO ESTÁ AQUÍ. VEIL ™, SANITARIO INTELIGENTE MULTIFUNCIONAL. ©2018 KOHLER CO.




VIVAMÉXICO / Diciembre 2018

5


LA COMBINACIÓN MÁS ESPLÉNDIDA PARA SUS VIAJES DE NEGOCIOS

CANCÚN COZUMEL GUADALAJARA MÉRIDA MÉXICO POLANCO MÉXICO SANTA FE PUEBLA

Viva la Vida InterContinental.

©2018. InterContinental® Hotels Group. Todos los derechos reservados. El hotel es propiedad de y es operado de manera independiente por Grupo Presidente®. 6

VIVAMÉXICO / Diciembre 2018





Diciembre / December 2018 revistavmexico

Contenido // Contents

12

Destino 1

Hoteles con nieve Unas blancas vacaciones Hotels with snow A white vacation

16

Destino 2 Los Cabos

Minimalismo sofisticado y alta cocina Sophisticated minimalism and fine cuisine

20

Destino 3 Jalisco

Hospedaje para sentirse en casa Lodging to feel at home

24

En Portada

Brick Steakhouse Abre sus puertas A great opening

26

Perfil

Nacho Cadena

Un chef que disfruta vivir A chef that enjoys living

28

Gourmet

Barrio Vallarta

Divertida propuesta culinaria Fun culinary proposal

@revistavivamex @revistavivamex

Estimado lector: Llegamos a la época de abrazos, de regalos y de viajes: la Navidad y el Año Nuevo, por lo que en esta edición los llevamos de la nieve al mar y del bosque al algo, dándoles las más placenteras opciones con el estilo que más vaya contigo. Así, mostramos hoteles donde puedes caminar entre la nieve; en Baja California Sur, el hotel Viceroy Los Cabos marca la diferencia con su lujo sofisticado y confort minimalista; mientras que Jalisco tiene hoteles junto al lago y al mar, donde te reciben como si fueran tu familia. El restaurante Brick Steakhouse enriquece la oferta culinaria de Guadalajara. ¿Dónde vas a celebrar estas fiestas?

DEAR READER: It’s that time of year for hugs, gifts and trips: Christmas and The New Year, so in this edition, we take you from the snow to the sea and from the forest to the lake, giving you the most pleasant options with the style that goes the most with you. Thus, we show you hotels where you can walk in the snow; in Southern Baja California, the Viceroy Los Cabos hotel makes the difference with its sophisticated luxury and minimalist comfort; Jalisco has hotels by the lake and the sea, where they welcome you as if you were family. The opening of Brick Steakhouse enriches the culinary offer in Guadalajara. Where are you going to celebrate these holidays? “Viva México” Revista mensual, editado por Imágenes Universales S. de R.L. de C.V. -Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin previa autorización por escrito a los editores. Registro de marca 988631. Acta constitutiva ante la Notaria No.32 con número de escritura 13,406, Tomo 46, libro 5. Banco de Imágenes: https://stock.adobe.com/mx/ y www.shutterstock.com. Este es un medio que difunde los destinos turísticos y el estilo de vida en este país, y cada texto es responsabilidad de quien lo fima, sin que necesariamente sea la opinión de la revista Viva México. Viva México Magazine published by Imágenes Universales, S. de R.L. de C.V. - Partial or total reproduction of the content is prohibited in the abscence of express authorization from the publisher. Trademark: tomo 46. Libro 5988631. Charter at Notaria No.32 13,406. Libro 5. Image Bank: https://stock.adobe.com/mx/ and www.shutterstock.com. This is a means that spreads tourist destinations and the life style in that country, and every text the responsibility is of who signs it, without it necessarily being the opinion of Viva Mexico Magazine.

VENTAS EN GUADALAJARA / SALES IN GUADALAJARA TEL: (33) 3648-4508 E-MAIL: VENTAS@VIVAMEXICO.US

10

VIVAMÉXICO / Diciembre 2018


VIVAMÉXICO / Diciembre 2018

11


1

Destino - Destination

trivago magazine - Texto: Estefanía Díaz

Hoteles con nieve

12

Mood 100% navideño

100% Christmas Mood

Puedes conocer la nieve sin salir de México y de una forma cálida. ¿Cuál de estos hoteles te gustaría visitar?

You can know snow without leaving Mexico in a warm manner. Which of these hotels would you like to visit?

VIVAMÉXICO / Diciembre 2018


Destino

Hoteles con nieve

Esquiar sobre nieve

Ski on snow

Paisajes blancos

White passages

Cuando pensamos en el invierno, viene a la mente el frío y los paisajes cubiertos de nieve. Aunque pensábamos que esto pasa en películas o países lejanos, en México existen lugares para vivir lo más divertido de la nieve en un ambiente agradable y acogedor.

When we think of winter, cold and passages covered in snow come to mind. Though we thought this only happened in movies or in far away countries, in Mexico there are places to live out the most fun of the snow in a nice and cozy environment.

1

1

Hotel Bosques de Monterreal, Coahuila / www.monterreal.com A 30 minutos de Saltillo se encuentra el Hotel Bosques de Monterreal, tiene la ubicación más alta de México, una privilegiada vista hacia la Sierra de Arteaga, 700 hectáreas y es perfecto para los amantes de los deportes de nieve. La montaña alcanza los 3,700 metros sobre el nivel del mar, por lo que hay nieve en diciembre y enero, aunque la nieve artificial llamada Dendix garantiza diversión todo el año. La decoración rústica y las chimeneas le dan un mood campirano que te hará sentir más relajado que nunca. También cuenta con jacuzzi, alberca techada, cancha de tenis, campo de golf y esquí. No importa si eres experto o es la primera vez que lo intentas, pues tiene pista de aprendizaje que mide 45 metros y un instructor experimentado; y la pista principal es de 230 metros con una pendiente de 20 grados, para los intrépidos.

30 minutes from Saltillo is The Hotel Bosques de Monterreal; it has the highest location in Mexico, a privileged view of the Sierra de Arteaga, 700 hectares and is perfect for snow sport lovers. The mountain is 3,700 meters above sea level, which is why there is snow in December and January, although the artificial snow Dendix guarantees fun all year long. The rustic decoration and chimneys give it a countryside mood that will make you feel more relaxed than ever. It also has a jacuzzi, indoor pool, tennis court, golf and ski course. It doesn’t matter if you’re an expert or a first timer, you have the learning course that measures 45 meters and an experienced instructor; and the main course is 230 meters with a 20º slope for the intrepid.

VIVAMÉXICO / Diciembre 2018

13


1

Destino - Destination

Hoteles con nieve Best Western the Lodge at Creel, Chihuahua / www.thelodgeatcreel.com.mx

2

Está en el Pueblo Mágico de Creel. Debido a la altura, la temperatura desciende lo suficiente para convertirlo en el destino perfecto para vivir la nieve. Está certificado como Hotel Verde por sus procesos amigables con el medio ambiente, tiene 37 cabañas y un penthouse que dan la sensación de estar en un pueblo de cuento; cada cabaña tiene una chimenea artesanal fabricada por los menonitas También tiene restaurante y pub; ¡no puedes perderte la deliciosa pizza a la leña! El spa tiene sauna y te recomendamos el masaje con piedras calientes. El hotel está cerca de las Barrancas del Cobre -un sistema montañoso cuatro veces más grande que el Gran Cañón, en Colorado, y una profundidad de 1,700 metros- y ofrece tours al Lago de Arareko y a la Cascada de Cusárare. It is at the Magic town of Creel. Because of the height, the temperature descends enough to make it a perfect destination to experience snow. It is certified as Hotel Verde for its friendly processes environment, it has 37 cabins and a penthouse that gives the sensation of being in a fairytale town; each cabin has a handmade fireplace made by Mennonites. It also has a restaurant and a pub; you can’t miss out on the delicious brick oven baked pizza! The spa has a sauna and we recommend the hot stone massage. The hotel is close to Barrancas del Cobre -a mountain system four times larger than the Grand Canyon in Colorado, and a depth of 1,700 meters- and offers tours to Arareko Lake and the Cusarare Waterfall.

3

Hotel Divisadero Barrancas, Chihuahua / www.hoteldivisadero.com Es el primer hotel en la zona de las Barrancas del Cobre y es la única propiedad junto a los acantilados, lo que da a sus 50 habitaciones una vista envidiable. El bar y el restaurante tienen una vista panorámica perfecta para disfrutar la naturaleza, mientras saboreas deliciosos platillos de la región al lado de una acogedora chimenea. Recomendamos llevar zapatos deportivos, ya que alrededor del hotel hay senderos y excursiones guiadas al mirador de Piedra Volada, a las cuevas Tarahumara y al Parque de Aventuras Barranca del Cobre, que tiene un teleférico panorámico y la tirolesa más grande del mundo. Aunque nuestra mejor recomendación es bajar al fondo de la barranca, donde hay manantiales de aguas termales. It’s the first hotel in the area of Barrancas del Cobre and is the only property next to the cliffs, which gives its 50 rooms an enviable view. The bar and restaurant have a perfect panoramic view to enjoy nature, while you savor delicious dishes from the region next to a cozy fireplace. We recommend that you wear sports shoes, since around the hotel, there are trails and guided excursions to the Piedra Volada viewpoint, the Tarahumara caves and the Barranca del Cobre, that has a panoramic cable car and the largest zip line in the world. Although our best recommendation is to go to the bottom of the ravine where there are thermal springs.

14

VIVAMÉXICO / Diciembre 2018


VIVAMÉXICO / Diciembre 2018

15


2

Destino

Los Cabos

Experiencia de cinco estrellas

5 Star Experience

Con un nuevo nivel de lujo, Viceroy Los Cabos cautiva a los huéspedes con experiencias épicas y un diseño futurista. ¡Es perfecto para vivir un sofisticado Año Nuevo!

With a new level of luxury, Viceroy Los Cabos captivates guests with epic experiences and futuristic design. It’s perfect for living out a sophisticated New Year!

16

VIVAMÉXICO / Diciembre 2018


Destination

Cortesía hotel Viceroy Los Cabos

Viceroy Los Cabos es el 15ª hotel en el mundo y la más reciente propuesta del Viceroy Hotel Group; es, también, la más nueva incorporación a The Viceroy Icon Collection, un grupo con las propiedades más impresionantes de esta marca de lujo moderno.

Experiencia de lujo moderno “Estamos ansiosos de dar la bienvenida a los huéspedes a este extraordinario resort, mientras nos esforzamos por seguir creando experiencias inspiradoras que se quedarán con ellos toda la vida. El complejo destaca por ser provocativo y sensacional; fomenta la búsqueda de la marca Viceroy para ofrecer experiencias personalizadas de lujo moderno en los destinos más codiciados del mundo”, dijo Bill Walshe, CEO de Viceroy Hotel Group.

Modern luxury experience Viceroy Los Cabos is the 15th hotel in the world and Viceroy Hotel Group’s most recent proposal is, also the new addition to the Viceroy Icon Collection, a group with the most impressive properties of this luxury brand.

“We look forward to welcoming guests to this extraordinary resort, while we strive to continue creating inspiring experiences that will stay with them their entire lives. The complex stands out for being provocative and sensational; encourages the search of Viceroy hotels to offer personalized experiences of modern luxury in the most coveted destinations around the world,” said Bill Walshe, Viceroy Hotel Group’s CEO.

Armonía del lujo minimalista Experiencias sensoriales

Viceroy Los Cabos está en San José del Cabo, en Baja California Sur. Es una propiedad originalmente concebida por el arquitecto mexicano Miguel Ángel Aragonés, tiene 194 habitaciones y cada rincón se inspira en la belleza natural del agua, que es el elemento conceptual del resort.

Luxury Minimalist Harmony Sensorial Experiences Viceroy Los Cabos is in San Jose del Cabo in Southern Baja California. It’s a property originally conceived by the Mexican architect Miguel Angel Aragones, it has 194 rooms and every corner is inspired in waters natural beauty, which is the conceptual element of the resort.

VIVAMÉXICO / Diciembre 2018

17


2

Destino

Los Cabos

Al llegar, los huéspedes se sumergen en una experiencia sensorial única: son recibidos por el sonido del agua. Una vez dentro, el lobby sorprende por un bello diseño minimalista creado por la firma mexicana AI/Arquitectura de Interiores, en tono azul y arena, basados en el encuentro del desierto con el mar. Además de su fina estética, Viceroy Los Cabos ofrece actividades experienciales diseñadas por un Head of vibe, que incluyen clases de surf, una experiencia de pesca con el chef, buceo con fotografía subacuática, inmersiones fluorescentes de noche, clases de elaboración de tequila, una sala de cine y espacios dinámicos para hacer reuniones y eventos. Un aspecto esencial de Viceroy Los Cabos es la gastronomía, por lo cual incluye cinco restaurantes que ofrecen una experiencia fresca y local que refleja la historia y cultura de Baja California Sur. Así, César Pita Águila, chef ejecutivo a cargo de los sofisticados e innovadores restaurantes del resort, tiene casi dos décadas de experiencia y un profundo conocimiento de Los Cabos, de manera que fusiona sabores e ingredientes frescos de la zona, dándoles un toque global, en un concepto gastronómico que va desde mariscos y cocina tradicional mexicana, hasta cocina urbana de ‘la granja a la mesa’ y parrilla abierta. El restaurante Nido es la pieza central del hotel: está rodeado por una estructura orgánica que parece flotar sobre el agua, con un menú inspirado en la gastronomía española, mexicana y peruana. Nido ofrece una selección internacional de ceviches con la pesca fresca del día, así como innovadores cócteles diseñados por el famoso mixólogo Alejandro García, como la sangría casera, creaciones a base de pisco y bebidas con infusión de cerveza. Por su parte, Nidito está ubicado junto a la playa del resort -¡tiene vistas de la piscina de borde infinito!-, ofrece una amplia selección de tacos típicos de la región, copas de frutas exóticas y bebidas con adornos festivos. Casero Cocina y Otro Bar se decantan por los sabores de una refinada cocina tradicional mexicana de estilo hogareño, tiene biblioteca de tequila, infusiones de la casa hechas a partir de chile y flor de cempasúchil, así como café artesanal y especialidades de chocolate mexicano. Además, lo mejor está por llegar: justo para recibir el Año Nuevo se inaugurará el vibrante Cielomar Rooftop, con entretenimiento nocturno y espectaculares vistas del océano. Este diciembre también se espera el SPA, sin duda, una joya de la propiedad. ¡Serán un must! www.viceroyhotelsandresorts.com F Viceroy Hotels & Resorts I @viceroyhotels T @viceroyhotels.

18

VIVAMÉXICO / Diciembre 2018


Destino

Los Cabos

2

At arrival, the guests are submerged in a unique sensorial experience: they are received by the sound of water. Once inside, the lobby surprises with a beautiful minimalist design created by the Mexican Firm Al/ Arquitectura de Interiores, in a blue and sand tone based on the encounter of the desert with the sea. In addition to its fine aesthetics, Viceroy Los Cabos offers experimental activities designed by the Head of Vibe, which includes surfing lessons, a fishing experience with the chef, diving with underwater photography, fluorescent diving at night, tequila making classes, a movie theater and dynamic spaces for reunions and events. An essential aspect of Viceroy Los Cabos is the gastronomy, which includes five restaurants that offer a fresh and local experience that reflects Southern Baja California’s history and culture. Thus, Cesar Pita Aguila, executive chef in charge of the sophisticated and innovative resort restaurants with almost two decades of experience and an in-depth knowledge of Los Cabos, he fuses flavors and fresh ingredients from the area, giving it a global touch, in a gastronomic concept that goes from seafood to traditional Mexican cuisine, to “farm to the table” urban cuisine and open grill. The Nido restaurant is the centerpiece of the hotel; it’s surrounded by an organic structure that seems to float on water, with a menu inspired by Spanish, Mexican and Peruvian cuisine. Nido offers a selection of International ceviches with the fresh catch of the day, as well as innovative cocktails designed by the famous mixologist Alejandro Garcia, like the homemade Sangria, creations based on pisco (white brandy) and drinks with beer infusion. Nido is located next to the resort’s beach -it has views to the infinity pool!- it offers a wide selection of typical tacos from the region, exotic fruit cocktails and cocktails with festive decorations. Casero Cocina y Otro Bar stands out for the flavors of a refined traditional Mexican home-style cuisine, has a library of tequilas, house infusions made from chili pepper and cempasuchil flower, as well as artisanal coffee and Mexican chocolate specialties. Plus, the best is yet to come, exactly on New Year’s, the vibrant Cielomar Rooftop will inaugurate with night entertainment and spectacular ocean views. The SPA is also expected this December, undoubtedly a jewel of the property. It’s a must!

VIVAMÉXICO / Diciembre 2018

19


3

Cortesía

Destino - Destination

Jalisco

3 hoteles que debes visitar Si decides vacacionar este fin de año en la Ribera de Chapala o en Barra de Navidad, tienes estas magníficas opciones de hospedaje para que seas atendido en grande. ¿A dónde vas a ir? 20

VIVAMÉXICO / Diciembre 2018

3 hotels you should visit If you decide to vacation this year’s end at the Chapala Ribera or Barra de Navidad, you have these magnificent lodging options where you will be tended to big time. Where will you go?


1 La industria turística jalisciense De acuerdo a cifras de la Secretaría de Turismo de Jalisco, hasta octubre de este año el Estado recibió a 27.3 millones de visitantes, que dejaron una derrama de 42 mil millones de pesos, con una ocupación hotelera del 60%. Estos datos reflejan el excelente trabajo que está haciendo el sector privado y las autoridades para seguir consolidando a la industria turística jalisciense.

The tourist industry of Jalisco According to figures from the Ministry of Tourism of Jalisco, until October if this year, the State received 27.3 million visitors, who left a spill of 42 billion pesos with a hotel occupancy of 60%. This data reflects the excellent work that the private sector and the authorities are doing to continue consolidating the tourist industry in Jalisco.

Hospitalidad y confort

Hospitality and comfort

Para disfrutar esta temporada / To enjoy this season

1.- Frente al lago / In front of the lake

Chapala tiene un excelente clima templado todo el año, junto al lago más grande del país, y en sus pintorescas calles adoquinadas hay tiendas de joyería, boutiques, galerías de arte y de antigüedades. En ese amigable entorno está el Hotel Real de Chapala, ubicado en la zona residencial más exclusiva de Ajijic. Está rodeado por hermosos jardines y sus cómodas habitaciones tienen vista al lago, baño con amenidades, teléfono y caja de seguridad; también hay suites independientes, con alberca privada. Entre sus muchos servicios, el hotel ofrece WiFi, albercas climatizadas, restaurante, bar, juegos de mesa, mesas de billar; canchas de tenis, voleibol y futbol; estacionamiento y lavandería. Además, es perfecto para grupos, convenciones, reuniones de trabajo y eventos, pues tiene cuatro salones de usos múltiples. www.realdechapala.com Chapala has excellent warm weather all year long, next to the country’s largest lake, and at its picturesque cobbled streets there are jewelry stores, boutiques, art galleries and antiques. In this friendly environment is the Hotel Real de Chapala, located in the most exclusive residential area of Ajijic. It’s surrounded by beautiful gardens and its comfortable rooms have a view to the lake, bathroom with amenities, phone, and a safe; there are also independent suites with private pools. Among its many services, the hotel offers WiFi, heated pools, restaurant, bar, table games, pool tables, tennis courts, volleyball and soccer; parking and laundromat. Plus, it’s also perfect for groups, conventions, work reunions and events, it has four multiple use salons.

VIVAMÉXICO / Diciembre 2018

21


3

Destino

Jalisco

2

2.- Villas con encanto / Villas with charm

Ajijic también está en la Ribera de Chapala, es un pueblo relajado y casi 20 mil extranjeros lo han hecho su lugar favorito; por eso, al recorrer sus calles ¡se ven más turistas que mexicanos! Parte de esa magia está en Danza del Sol, un hotel que destaca por su privacidad: tiene Villas equipadas con cocina integral, comedor, sala y chimenea, entre otras comodidades; incluso, algunas tienen jardín o patio privado. El hotel cuenta con restaurante, sala de juegos, WiFi en el lobby, estacionamiento, transporte de taxi y restaurante internacional; también tiene dos salones para conferencias, capacitaciones y eventos sociales, con capacidad de 25 a 200 personas, según el montaje. www.hoteldanzadelsol.com

Ajijic is also at the Chapala Ribera, it’s a relaxed town and almost 20 thousand foreigners have made it their favorite place; which is why when roaming the streets, you see more tourists than Mexicans! Part of this magic is at Danza del Sol, a hotel that stands out for its privacy: it has equipped Villas with a full kitchen, dining room, living room and chimney among other commodities; some even have a garden or a private patio. The hotel has a restaurant, playroom, two rooms for conferences, training and social events with room for 25 to 200 people depending on assembly.

3.- Junto a la playa / Near the beach

Entre exuberantes montañas y playas casi vírgenes, está Barra de Navidad; fue un pequeño puerto de pescadores, que descubrió el virrey Antonio de Mendoza, el 25 de diciembre de 1540, y lo nombró Puerto de la Natividad, en honor a ese día. Allí está el hotel Cabo Blanco, una finca de estilo mexicano, con amplias áreas verdes, embarcadero, confortables villas de una, dos o tres recámaras, todas con aire acondicionado, ventilador y caja fuerte. El hotel tiene dos albercas área para niños, canchas de tenis, cancha de voleibol, juegos de mesa, lavandería y préstamo de toallas. También ofrece servicios con costo adicional, como transporte, restaurante y actividades acuáticas; además es posible crear eventos a la medida; los salones son el marco ideal para grupos, bodas, eventos sociales y grupos holísticos. www.hotelcaboblanco.com

Among exuberant mountains and almost virgin beaches is Barra de Navidad; it was a small fishing port discovered by Viceroy Antonio de Mendoza on December 25, 1540 and named it Puerto de la Natividad, in honor of that day. There is the hotel Cabo Blanco, a Mexican style estate with vast green areas, dock, comfortable one, two or three bedroom villas all with air conditioning, ceiling fans and a safe. The hotel has two pools for kids, tennis courts, volleyball courts, table games, laundromat and towel loans. It also offers services with an additional cost like transportation, restaurant and aquatic activities; plus, it is also possible to create custom events; the halls are ideal for groups, weddings, social events and holistic groups.

22

VIVAMÉXICO / Diciembre 2018

3


VIVAMÉXICO / Diciembre 2018

23


Cortesía

En Portada

El Lic. Ismael del Toro, Presidente Municipal de Guadalajara, con los socios del proyecto // with the project partners: Álvaro Favier, Guadalupe Salcedo, Marco Ventura, Andreas Caprez y el chef Fernando Pérez.

Fernando Pérez.

24

VIVAMÉXICO / Diciembre 2018


On Cover

Grand opening La apertura de Brick Steakhouse enriquecer la oferta culinaria de Guadalajara, pues gracias a su cocina de humo busca posicionarse como uno de los mejores restaurantes para disfrutar cortes de la más alta calidad y platillos con sabores sobresalientes. Al evento acudieron empresarios, autoridades y socios del proyecto, quienes probaron la magnífica cocina de Brick Steakhouse; además que la original locación del le da un toque urbano muy especial, pues está en el complejo MIL500, en la Zona Financiera de la ciudad.

Campari receives the guests with Apperol Spritz cocktails.

The opening of Brick Steakhouse enriches the culinary offer in Guadalajara, thanks to its smoke kitchen, it seeks to position itself as one of the best restaurants where one can enjoy the highest quality cuts and dishes with outstanding flavors. Businessmen, authorities and project partners attended the event, who tasted the magnificent Brick Steakhouse cuisine; plus, the original location gives it a very special urban touch, since it’s at the MIL500 complex in the Finacial Zone of the city.

Campari recibió a los invitados con cocteles de Apperol Spritz. Cocteles creados en Brick Steakhouse // Cocktails by Brick Steakhouse.

Rib Eye Roll

Una apertura trendy // An opening trendy.

Jaime Voss, Fernanda González, Paulina González, Manuel González.

VIVAMÉXICO / Diciembre 2018

25


Cortesía

Perfil

Cadena

Nacho

“La vida es una línea y me interesan los puntos que la forman: esos son mis éxitos y fracasos”.

26

VIVAMÉXICO / Diciembre 2018

Chef enamorado de la vida El creador del exitoso restaurante La Leche, en Puerto Vallarta, es un sonorense apasionado de su trabajo y, por su carácter optimista, siempre camina sonriente, con la cabeza en alto. “Estoy feliz y satisfecho con lo que hago; eso sí, soy muy inquieto por buscar cosas nuevas y los pequeños detalles son fundamentales en mi vida”, platica Nacho Cadena. Después de quebrar un negocio de alimentos, en Hermosillo, fundó un despacho de asesoría: “tuve un cliente que era un banco regional, formado por gente mayor y me enseñaron a respetarlos porque aportaron experiencias maravillosas. Después, fui a Puerto Vallarta unos días y encontré un paraíso terrenal: viví el contraste con el desierto; aquí hay colores, pesca, playas, un clima maravilloso y gente muy amigable. ¡Estuve seguro que sería feliz!”, recuerda. Los frutos de la tierra siempre han estado en su vida: “de niño recogía verdolagas para venderlas en el mercado. En casa de mi padre sembrábamos zanahorias, calabazas, pepinos y lechugas; vi el crecimiento de las alcachofas e imaginé cómo cocinarlas. ¡Es una belleza ver nacer diferentes tipos de hongos, con su carnosidad! A los 12 años manejé un gallinero con 150 gallinas y una bodega de embutidos. Me enamoré primero de los productos que de la cocina”, comparte. Este amor lo puso sobre la mesa, en el restaurante La Petite France, también en Puerto Vallarta, “de comida bourgeois, la que comen las familias francesas tradicionales. Luego abrí La Leche, buscando desarrollar la mejor comida del mundo, ser un restaurante diferente cambiando el menú cada día sin escribir la receta y provocar sorpresa para que los comensales se llevan recuerdos que llamamos ‘memoria gustativa’ ”, concluye.


Profile

A chef in love with life The creator of the successful restaurant La Leche, in Puerto Vallarta, is from Sonora and is passionate about his work, and because of his optimistic personality, he is always walking around with a smile on his face, his head high. “I am happy and satisfied with what I do; but also very active searching for new things, and small details are fundamental in my life” says Nacho Cadena. After going bankrupt with a food business in Hermosillo, he founded a consulting firm: “I had a client which was a regional bank made up of elderly people, and I got to respect them because they brought me wonderful experiences. After that, I went to Puerto Vallarta for a few days, and found heaven on earth: I experienced the contrast with the desert; here there are colors, fishing, beaches, a wonderful climate and very friendly people. I was sure to be happy here!” he remembers. Earth’s fruits have always been part of his life: “as a child, I would pick up purslanes from the ground to sell them at the market. At my father’s house, we would grow carrots, pumpkins, cucumbers and lettuce; I would see the artichokes growing and imagine how I could cook them. It is beautiful to see different kinds of mushrooms come to life, with their fleshiness! When I was 12 years old, I managed a henhouse with 150 hens and a cold meat warehouse. I fell in love with the produce before falling in love with cooking” he shares. He took this love to the table, at the Petite France restaurant, also in Puerto Vallarta, “with bourgeois cuisine, the one eaten by traditional French families. I then opened La Leche, trying to create the best cuisine in the world, being a different restaurant, changing the menu every day without writing down the recipe, and provoking surprise, so that the guests can take away memories that we call “taste memory”” he concludes.

“Life is a line and I am interested in the points forming it: these are my successes and failures”.

VIVAMÉXICO / Diciembre 2018

27


Gourmet

Callejón gastronómico en

Vallarta

Gastronomic alley in Vallarta

Fotos y texto: Adriana Vizcaíno

FTI

@curiogastro

28

VIVAMÉXICO / Diciembre 2018

Una de las nuevas propuestas para disfrutar en la Zona Romántica de Puerto Vallarta es Barrio Vallarta, un amplio y divertido callejón gastronómico que hospeda tres foodtrucks con una deliciosa oferta culinaria para todos los gustos. Por las mañanas te ofrecen desayunos tradicionales, pero el imperdible es el Huarache con carne, elaborado con maíz azul. A partir de mediodía puedes optar por las siguientes opciones: Truckaburger te consiente con deliciosas hamburguesas, chili dogs, un espectacular grilled chesse (con mucho queso) y para acompañar muy al estilo americano: malteadas. La Sirena de Olas Altas se especializa en pescados y mariscos: tostadas, tacos, empanadas, burritos y la estrella sin duda es el burrito de camarón. Y Taquitou Grill te ofrece lo de una taquería tradicional y deliciosos tacos de guisado. En lo personal te recomiendo ordenar el Alambre de Pastor con queso o los Tacos de Cochinita Pibil, ¡no te arrepentirás! En su barra de café encontrarás el complemento perfecto para cerrar una gran comida o cena con sus deliciosos cafés y de postre: panadería hecha ahí mismo (roles de canela), así como paletas heladas artesanales con diferentes sabores.

CONTACTO / CONTACT BARRIO VALLARTA

Francisco I. Madero 225 Col. Emiliano Zapata Puerto Vallarta, Jalisco Tel. 0132.2209.1290 www.barriovallarta.com F /barriovallarta


Gourmet

One of the new options to enjoy Puerto Vallarta’s Romantic District is Barrio Vallarta, a large and fun gastronomic alley hosting three food trucks with a delicious culinary offer for all tastes. In the morning, they offer traditional breakfasts, but not to be missed is the Huarache with beef, made from blue corn. As of noon, you can choose from the following options: Truckburger spoils you with some delicious hamburgers, chili dogs, a spectacular grilled cheese (with lots of cheese), that go with some very American style milkshakes. La Sirena de Olas Altas specializes in fish and seafood: tostadas, tacos, empanadas, burritos, and for sure the star dish: the shrimp burrito. And Taquitou Grill offers the traditional taco stand food as well as delicious stew tacos. Personally, I suggest ordering the Alambre de Pastor with cheese or the Cochinita Pibil Tacos, you won’t regret it! At the coffee bar, you will find the perfect complement to end a great lunch or dinner, with delicious coffees and desserts: homemade pastry (cinnamon rolls), as well as crafted ice popsicles of different flavors.

VIVAMÉXICO / Diciembre 2018

29


Círculos

Cinemex Platino The Landmark

Rogelio Muñoz

New experience at the movies Going to the movies is a whole different experience; from the personnel receiving guests and making them feel at home like for the vanguard and comfortable installations. Cinemex Platino The Landmark’s Lobby is equipped with the best quality leather sofas and ergonomic seats; the theaters have a capacity for 24 to 76 people, they have repose style sofas, the most advanced technology in projection and an audio system with no comparison. Plus, the service is extraordinarily efficient, with waiters attentive to people’s needs to take them what they order: from an oven baked pizza to the classic popcorn or the cheddar cheese, intense cheese and tabasco flavored ones; to the chocolate volcano accompanied by ice cream.

Nueva experiencia en el cine Ir al cine es una experiencia fuera de serie, tanto por el personal que recibe a los invitados haciéndolos sentir en casa, como por las vanguardistas y cómodas instalaciones. El lobby de Cinemex Platino The Landmark está equipado con sillones de piel y sillas ergonómicas de la mejor calidad; las salas tienen capacidad de 24 a 76 personas, cuentan con sillones estilo reposet, la más avanzada tecnología en proyección y un sistema de audio sin precedentes. Además, el servicio es extraordinariamente eficaz, con meseros atentos a las necesidades de la gente para llevarles lo que pidan: desde una pizza hecha al horno, las clásicas palomitas o de sabor queso cheddar, queso intenso y tabasco; hasta un volcán de chocolate acompañado de helado. www.cinemex.com

30

VIVAMÉXICO / Diciembre 2018


VIVAMÉXICO / Diciembre 2018

31


Círculos

The Landmark Guadalajara

Melina Mariscal

The Landmark Guadalajara es una creación del grupo Thor Urbana y GFA Grupo Inmobiliario, con el diseño arquitectónico de Grupo Sordo Madaleno. The Landmark Guadalajara is a creation from the Thor Urbana Group and GFA Inmobiliario Group, with Grupo Sordo Madaleno’s architectural design.

Proyecto que refleja el desarrollo de la ciudad // Project that reflects the development of the city.

Jaramara Mendoza, Celina López, Yolanda Sánchez, Laura del Río.

Un espacio de gran nivel / Space at a great level.

Elba Toussaint, Óscar Mora.

Vida urbana y glamour

Urban life and glamour

Acaba de abrir sus puertas The Landmark Guadalajara, un espectacular espacio urbano que reúne marcas internacionales, departamentos de lujo, restaurantes y oficinas clase A. Localizado en Puerta de Hierro, uno de los puntos más exclusivos de la capital de Jalisco, fue ideado para complementar la necesidad de los consumidores cosmopolitas, ofreciendo una experiencia única a nivel nacional. Así, la inauguración del lugar convocó a empresarios, autoridades y destacadas figuras de la vida social en un evento lleno de glamour.

The Landmark Guadalajara has just opened its doors, in a spectacular urban space that joins international brands, luxury apartments, restaurants and class A offices. Located at Puerta de Hierro, one of the most exclusive points of the capital of Jalisco, it was created to complement the necessity of cosmopolitan consumers, offering a unique National experience. So, the inauguration of this place brought together businessmen, authorities, and outstanding social life figures in an event full of glamour.

32

VIVAMÉXICO / Diciembre 2018


Melina Mariscal

El Palacio de Hierro Tendencias otoño-invierno 2018 Más de 250 personas vieron la pasarela otoño-invierno 2018 de El Palacio de Hierro, que mostró un concepto mix & match: terciopelo, cuadros clásicos, varias texturas, logos, fur, brillos y lujosos accesorios para El evento se realizó en el crear looks dinámicos, con una versatilidad que se adecua a casi piso 29 de la torre de Andares cualquier ocasión. Corporativo, y fue a beneficio La marca mexicana de calzado DIONE complementó los de Nosotros Por Los Niños looks, MAC Cosmetics hizo el maquillaje, los peinados fueron Con Cáncer A.C., asociación de Main Beauty Salón y FENDI cerró la pasarela; además, La que apoya a jóvenes y niños Mer, Hyatt Regency y Tequila Cavas Agave dieron obsequios a los enfermos de cáncer. invitados, así como Infiniti, que sorteó una camioneta.

Ana Lambarri, Gerente de Relaciones Públicas de El Palacio de Hierro Guadalajara // El Palacio de Hierro Guadalajara Public Relations Manager.

Casandra de la Vega, Ángeles Velásquez.

Mercedes Esperalba, Directora de Nosotros Por Los Niños Con Cáncer A.C. // Director us Us for Children with Cancer A.C.

2018 fall winter tendencies

More than 250 people saw the 2018 fall winter catwalk at El Palacio de Hierro, which showed a mix-and-match concept: velvet, classic paintings, various textures, logos, fur, glitter and luxurious accessories to create dynamic looks, with a versatility that suits almost any occasion. DIONE, the Mexican shoe brand, The event was held on complemented the looks, MAC the 29th floor of the cosmetics did the makeup, Main corporate tower of Andares, Beauty Salon did the hairstyles and and was a benefit of Us for FENDI closed the catwalk; plus La the Children with Cancer A.C., Mer Hyatt Regency and Tequila Cavas An association that supports Agave gave the guests gifts, as well as young people and children Infiniti who gave an SUV. with cancer.

Una pasarela glamorosa // A glamorous catwalk.

FENDI, marcando tendencia // Setting trends.

VIVAMÉXICO / Diciembre 2018

33


Círculos Melina Mariscal

La organización del evento estuvo a cargo del equipo de la agencia Propompr.

The agency team Propompr was in charge of the event organization.

Kenia Rodríguez, Luis Fernando Sánchez, Mariana Díaz.

West Elm - Pottery Barn - Pottery Barn Kids Decoración exclusiva

Exclusive decoration

El complejo urbano The Landmark es un espacio de usos mixtos que da experiencias con estilo, en Zapopan, Jalisco, por lo que la llegada de las marcas internacionales West Elm, Pottery Barn y Pottery Barn Kids a dicho lugar es un gran acontecimiento, pues el público puede adquirir muebles y piezas decoratiRodrigo González, Ale Munguía. vas de diseño exclusivo. The urban complex The Landmark is a mixed-use space that gives experiences with style, in Zapopan, Jalisco, so the arrival of International brands like West Elm, Pottery Barn and Pottery Barn Kids to this place is a great event, since the public can acquire furniture and decorative exclusive design pieces. Mariana Vigil, Ana Paola Torres.

34

VIVAMÉXICO / Diciembre 2018

Decoración de buen gusto // Tasteful decoration.


WeWork

Circles Lilith Medina

Una oficina a la medida

La propuesta cool de WeWork llegó a la Zona Metropolitana de Guadalajara: abrió en los desarrollos Midtown y The Landmark, y su propósito es brindar un entorno que promueva la WeWork tiene 350 creatividad y beneficie a quienes comubicaciones en el mundo, conecta con una comunidad parten ese espacio de trabajo. global de 300 mil miembros; WeWork surgió en Nueva York en este país tiene presencia en hace ocho años, ofrece espectacu- Guadalajara, CDMX y Monterrey; y mediante una membresía Rigo Vega, Caloncho, Mariana Orendain, Carlos Sánchez, Eduardo Molina. lares oficinas a la medida que permensual incluye todos los miten potencializar los proyectos y servicios. dar rienda suelta a la productividad, A custom office ya que el espíritu de colaboración es básico en el ambiente laboral. “Es la plaWeWork’s cool proposal reached the tailored to maximize projects and unleash taforma más grande para creadores, WeWork has 350 Metropolitan Area of Guadalajara: productivity, since the spirit of collaboration locations around the world, que es cualquier persona que esté it opened at the Midtown and The is essential in the work environment. “It’s connects with a global desarrollando el proyecto de su vida Landmark developments, and its the greatest platform for creators, which is community of 300 thousand y quiera dedicarse a él sin entretemembers; in this country, it has purpose is to provide an environment anyone who is developing the project of a presence in Guadalajara, nerse en nada más”, dice Eduardo that promotes creativity and benefits to their life and wants to dedicate themselves Mexico City and Monterrey; and Molina, Director en Expansión para those who share that space. to doing that and only that”, says Eduardo with a monthly membership WeWork en América Latina. includes all services. WeWork emerged in New York Molina, Expansion Director for WeWork www.wework.com eight years ago, offers spectacular offices in Latin America.

VIVAMÉXICO / Diciembre 2018

35


Círculos Staff Viva México

Álvaro Solana, Jaime Medina.

Alfa Romeo: autos de alto desempeño // High performance cars.

Hautev Luxury Expo 2018 Cinco años de lujo Con motivo del quinto aniversario de Hautev, fue realizada la Hautev Luxury Expo 2018, un suceso estelar que exhibió alta relojería, autos de gran lujo, así como finos objetos de arte y diseño. El espectacular evento fue en el hotel Hyatt Regency Andares, en Zapopan, Jalisco, donde se reunieron clientes, socialités e invitados VIP; hubo bebidas moleculares preparadas por mixólogos, el sorteo de un test drive con la marca Jaguar y un vuelo en helicóptero.

Hautev maneja marcas Premium y esta vez tuvieron presencia // Huatev handles Premium brands and this time, there was presence by: Natuzzi, Ferrari, Liverpool, Jaguar, Copa Airlines, Alfa Romeo, Steve Madden, Flying Experience, St. Gallen, Movistar y Harley-Davidson.

Muebles de calidad internacional // International quality furniture.

Five years of luxury With the motive of Hautev’s fifth anniversary, was Hautev’s 2018 Luxury Expo, a stellar event that exhibited fine watches, great luxury cars and fine art and design objects. The spectacular event was held at Andares Hayatt Regency in Zapopan, Jalisco where the clients got together with the socialites and VIP guests; there were molecular drinks prepared by mixologists, a drawing of a test drive with Jaguar and a flight on a helicopter.

36

VIVAMÉXICO / Diciembre 2018

Ancho Reyes, licor de chile ancho // Dried Jaguar: obra maestra de la ingeniería // Engineering poblano pepper licor. masterpiece.


VIVAMÉXICO / Diciembre 2018

37


Publireportaje

Koanze Luxury Hotel & Spa

Enclavado en el bosque y con la más hermosa vista de Atemajac de Brizuela, Koanze Luxury Hotel & Spa es el sitio ideal para tomar un respiro del ritmo cotidiano y vivir unos días de descanso absoluto. El elegante hotel de montaña se distingue por un estilizado toque oriental y unos cuidados jardines zen; además, integra el interiorismo contemporáneo con la decoración minimalista, dando por resultado una atmósfera de armonía en sus 23 amplias habitaciones. Por supuesto, el spa complementa la experiencia al equilibrar el placer físico con la paz interior. Para deleite de los comensales, Koanze Luxury Hotel & Spa tiene un exquisito restaurante de comida mexicana e internacional. Los platillos son cocinados con ingredientes frescos -de un huerto orgánico que es parte del hotel y con productos locales-, y acompañados con un vino de su variada cava. ¿Qué más pedir?

Staff Viva México

Sentidos en armonía / Senses in Harmony

Nestled in the forest and with the most beautiful view of Atemajac de Brizuela, Koanze Luxury Hotel & Spa is the ideal place to take a break from daily life and live out a few days of absolute relaxation. The elegant mountain hotel stands out for its stylized oriental touch and well-kept Zen gardens; plus, it integrates contemporary interior design with minimalist decoration, giving as a result a harmonic atmosphere in its 23 spacious rooms. Of course, the spa complements the experience by balancing physical pleasure with inner space. To delight the diners, Koanze Luxury Hotel & Spa has an exquisite Mexican and International food restaurant. The dishes are made with fresh ingredients -from an organic garden that is part of the hotel and with local products-, and accompanied by a wine from its diverse cellar. What more to ask?

Miguel Hidalgo 530 CP 45790 Atemajac de Brizuela, Jalisco Tel. 0133.2057.2910 administracionhotel@koanzespa.com www.koanze.com

38

VIVAMÉXICO / Diciembre 2018


VIVAMÉXICO / Diciembre 2018

39


#elcrunchsaludable

Cortesía

Sabores

Semilla de girasol - Sunflower seed La super food de hoy / Today’s super food ¿Sabías que la semilla de girasol es uno de los alimentos más ricos en nutrientes? Es considerada un súper alimento por su altísimo contenido en Vitamina E -el antioxidante más poderoso-, que ayuda a mejorar la salud celular; es rica en ácidos grasos insaturados -o sea, grasas buenas- que ayudan a bajar los niveles de colesterol y mejoran la salud cardiaca. Otros beneficios son su contenido de proteína, potasio, magnesio, ácido fólico y triptófano, además se una gran versatilidad de usos: es deliciosa, puede comerse como botana o utilizarla como ingrediente; es perfecta en panificación y repostería; puede ser el topping para ensaladas o cereales; incluso, es el ingrediente secreto para crear deliciosas salsas y aderezos.

Did you know that the sunflower seed is one of the richest foods in nutrients? It is considered a super food because of its very high content in Vitamin E –the most powerful antioxidant-, which helps to improve cell health; it is rich in unsaturated fat acids –that is to say good fats-, which help to lower cholesterol levels and improve cardiovascular health. Other benefits include its protein, potassium, magnesium, folic acid and tryptophan contents, as well as a great range of use: it is delicious, can be eaten as a snack or used as an ingredient; it is perfect for bakery and pastry-making; it can be a salad or cereals topping; it is even the secret ingredient to create delicious sauces and dressings.

www.girasol-usa.com

40

VIVAMÉXICO / Diciembre 2018


GUADALAJARA Hotel FiestAmericana Minerva 36301530 Plaza Universidad 36101363 Plaza Entorno Margarita 36401033

CIUDAD DE Mร XICO Presidente Masaryk esq. Galileo (55) 52800745 Centro Histรณrico Isabel la Catรณlica 24 (55) 55211923 Isabel la Catรณlica 36 (55) 55101404


Corresponsables - Social Responsibility

Hacia la responsabilidad social Regarding social responsibility

Cortesía

Martha Elena Lazo de la Vega, Directora Fundación Jorge Vergara

T @FundacionJVM / @MarthaLazo I fundaciónjorgevergara martha.lazodelav

F Fundación Jorge Vergara

¿Qué nos mueve para ser socialmente responsables? Existen vertientes que te mueven hacia la responsabilidad social: la primera, es traerla en el ADN, tener la certeza de que su ‘misión’ es hacer algo por los demás, trabajan impulsados por la PASIÓN. A otras personas, en un momento les llega de manera involuntaria y sorpresiva ese acercamiento, ya sea por una enfermedad o por un acontecimiento que los marca para siempre, convirtiendo esa fuerte experiencia en fortaleza, basan su trabajo en el CORAJE. Y están quienes, bendecidos por la vida, empujados por sus creencias religiosas o valores, tienen la necesidad de retribuir algo de lo mucho que han recibido, por lo que su trabajo se basa en el AGRADECIMIENTO. Pero si no nacimos con la responsabilidad social en el ADN, ¿por qué esperar a ser exitosos para retribuirlo, a que un acontecimiento nos obligue a voltear a la responsabilidad social? Pensemos objetivamente: ¿Qué necesitamos para vivir con tranquilidad, seguridad, desarrollo y educación? La respuesta es mejorar las oportunidades y condiciones de vida de la sociedad en general. Y de ninguna manera considero que la solución total esté en la responsabilidad social, pero son muchos los ‘granos de arena’ con que podemos contribuir, fomentando la rehumanización que hemos perdido y que tanta falta nos hace. A ustedes, ¿qué los mueve: la PASIÓN, el CORAJE o el AGRADECIMIENTO?

42

VIVAMÉXICO / Diciembre 2018

What moves us to be socially responsible? There are slopes that push you towards social responsibility: the first one, is to have it in our DNA, have the assurance that our “mission” is to do something for others, we work driven by PASSION. For others, at a point, that approach arrives in an involuntary and surprising manner, it being because of an illness or an event that marks us forever, turning that strong experience into strength, they base their work on COURAGE. And there are those who blessed by life, pushed by their religious beliefs or values, have the need to give back some of what they’ve received, for which their work is based on GRATEFULNESS. But if we weren’t born with social responsibility in our DNA, Why wait to be successful to return it? Let’s think objectively: What do we need to live with tranquility, security, development and education? The answer is to improve the opportunities and living conditions of society in general. And in no way consider that the entire solution lies on social responsibility, but there are many “grains of sand” where we can contribute, fostering the humanization that we’ve lost and which is sorely lacking. What about you? What moves you? PASSION, COURAGE or GRATEFULNESS?


VIVAMÉXICO / Diciembre 2018

43


Ecoturismo - Ecotourism Cortesía

Green Me by Chantal Chalita www.greenmebyc.com

Y GREEN ME by C FI @greenmebyc

Desconecta para conectar Disconnect to connect

44

Cierra para empezar

Close to start

Año Nuevo es la vacación más esperada del año, donde se une emocionalmente el cierre de todo con la motivación de una oportunidad nueva y, ¿qué mejor que un lugar místico, energético y rodeado de buena vibra para hacerlo? México está lleno de esto: playas como Tulum, donde puedes hacer ceremonias con temazcal y la pachamama; tantos bosques y parques nacionales para perderte entre los árboles y sentir la paz y la tranquilidad, o ¿qué tal un lago como Valle de Bravo para despertarte con una vista impresionante y un buen café? Una vez pasé Año Nuevo en San Cristóbal de Las Casas, Chiapas, y fue una de las experiencias más increíbles que he tenido. Los pueblos mexicanos tienen un encanto inigualable que ofrece un cambio de aires digno para cerrar el año, reflexionar y planear cómo recibir el nuevo con toda la motivación.

The New Year is the most anticipated holiday of the year, where closure is emotionally linked with all the motivation of a new opportunity and, what better than a mystical, energetic place surrounded by good vibes to do it? Mexico is full of this: beaches like Tulum where you can have ceremonies with temazcal and pachamama; so many forests and National parks to lose yourself among the trees and feel peace and tranquility or how about a lake at Valle de Bravo to wake up to with an impressive view and a good cup of coffee? Once, I spent New Years at San Cristobal de Las Casas, Chiapas, and it was one of the most incredible experiences I’ve had. Mexican towns have a unique charm that offer a change of scenery worthy for closing the year off, reflecting and planning how to receive the New Year with all the motivation.

VIVAMÉXICO / Diciembre 2018


guía

VIP

Calidad y Servicios Premium EN LA ZONA METROPOLITANA DE GUADALAJARA

RESTAURANTES El Talento, Andares Palominos Providencia La Grelha Providencia La Casa de los Platos Providencia La Bocha, Chapalita La Estancia Gaucha Niños Heroes La Estancia Gaucha Providencia Mariscos Save Av. Guadalupe Mariscos Save Av. México Mariscos Save Av. Patria Ocho Cuervos Mui Mui El Tango Abajeño, Minerva Abajeño, Santa Anita Abajeño, Tlaquepaque Chez Nené Bendito Mar Santo Coyote Santo Coyote Real Center Mr. Pampas, Av Mexico Mr. Pampas, Mariano Otero Polanco Av. México Recoveco Español Gastropark La Pasta Santuario Steak Trattoria Stellare di Sur Oui Restaurant Bar Brick Steak House Theo by Vincent Vincent Andares Bruto La Moresca, Suc Andares La Moresca Chapalita La Moresca Lopez Cotilla La Docena Andares La Docena Punto Sao Paulo Napoles Fornino La Cabotina La Mar Bodega De La Vaca Argentina La Vaca Argenina, La Gourmeteria La Vaca Argenina, Las Pergolas La Vaca Argenina, Plaza Andares La Vaca Argenina, Plaza Picacho Los Arcos, Zapopan Los Arcos, Lazaro Cardenas I Latina Suehiro Casa Bariachi Hueso Restaurant Cabanna Restaurant Cabanna, La Gourmeteria Nativo Taller Gastronómico Allium Ágatha Anita Li

01 33 3113 2358 01 33 2267 3020 01 33 3642 7051 01 33 1814 5513 01 33 3647 2758 01 33 3122 6565 01 33 3817 1808 01 33 3121 4476 01 33 3629 3123 01 33 3629 3124 01 33 3502 4180 01 33 3817 3880 01 33 3647 9981 01 33 3630 2113 01 33 3804 0004 01 33 3635 9015 01 33 3673 4564 01 33 1371 4212 01 33 3616 8472 01 33 2594 1934 01 33 1446 4774 01 33 3121 6190 01 33 1894 9334 01 33 3616 5627 PROXIMAMENTE 01 33 3121 1374 01 33 2737 2082 01 33 1257 0171 01 33 3615 0614 PROXIMAMENTE 01 33 3647 0005 01 33 3611 1207

Casa Fuerte Restaurante Cortázar Parrilla de Autor El Corazón de Alcachofa, Andares El Corazón de Alcachofa, Punto Sao Paulo El Fogón del Pibe Great American Steakhouse Il Duomo iL Diavolo Lula Bistro Magno Brasserie Maison Paulette, Suc. Providencia Maison Paulette, Suc. Valle Real Restaurant Italia Mia Theo by Vincent Sagrantino Sonora Grill Prime Andares Sonora Grill Sur Suntory Vincent Andares

01 33 3639 6481 01 33 4444 5347 01 33 3641 2676 01 33 3817 2517 01 33 1368 7500 01 33 1371 4350 01 33 3615 4952 01 33 3113 2231 01 33 3647 6423 01 33 2001 0724 01 33 1813 4041 01 33 3610 2017 01 33 3630 0840 01 33 3647 0005 01 33 3813 1379 01 33 3611 2807 01 33 1655 0373 01 33 3630 4324 01 33 3611 1208

ENTRETENIMIENTO Casino Twin Lions, Av. México Conjunto de Artes Escenicas Cinemex Platino Plaza Patria Cinemex Platino Plaza Punto Sao Paulo Cinemex Platino Plaza Landmark

01 33 3648 1475 33 1466 4539 01 55 52576969 01 55 52576969 0155 52576969

MERCADO ANDARES

01 33 3611 2864 01 33 3121 3556 01 33 3616 0412 01 33 3611 0452 01 33 3817 2798 01 33 1456 2968 01 33 3647 7777 01 33 3123 3123 01 33 3642 1623 01 33 3827 0993 01 33 3612 2123 01 33 3630 1160 01 33 3611 0888 01 33 3121 6928 01 349 374 0048 01 33 3122 3719 01 33 3647 7774 01 33 3825 1880 01 33 3615 0029 01 33 3615 3591 01 33 3640 1517 01 33 1893 0191 01 33 3186 1477 01 33 3615 6401 PROXIMAMENTE 01 33 3647 4757

HOSPITALES Hospital Puerta de Hierro Hopital Real San José Hopital San Javier Hospital Puerta de Hierro Sur

01 33 3848 2100 01 33 1078 8900 01 33 3669 0222 01 33 3040 7000

HOTELES VIP Hyatt Regency Andares AC Hotel by Marriott Hotel Riu Plaza Hard Rock Hotel Grand Fiesta Americana

TU MARCA EN EL MEJOR LUGAR DE LA CIUDAD CONTÁCTANOS: (33) 38562927, (33) 2002 0831

01 33 3883 1234 01 33 1253 9800 01 33 3880 7500 01 33 3333 3000 01 33 3648 3500

vzori.mx VIVAMÉXICO / Diciembre 2018

45


Bienestar - Wellness

Comidas típicas navideñas Typical Christmas dinners

Esta época del año la catalogamos por las abundantes cantidades de comida. Es hora de cambiar esa perspectiva, seguir con una buena alimentación, saber balancear y elegir las mejores opciones. ¡Apóyate en nosotros para seguir un estilo de vida saludable! Podrías considerar darle prioridad a estas opciones en las cenas navideñas: 1.- Pavo. Es de las fuentes de proteína más magras que existen. ¡Procura que tu cena contenga más proteínas que carbohidratos! El azúcar en las noches no es buena, acompañado de una ensalada es la cena perfecta; además, tiene poco contenido de grasa y colesterol. 2.- Puré de papa. Muy típico en los platillos navideños, puedes sustituirlo por camote, pues es un carbohidrato que controla los niveles de azúcar en la sangre. ¡Una pequeña porción te ayudará a mantenerte satisfecho por más tiempo! 3.- Bacalao salado. Ayuda a enriquecer tu dieta con proteínas y grasas saludables. Procura cocinar con aceite de aguacate, que tolera más el calor y no cambia el sabor, y acompáñalo con tostadas horneadas. 4.- Ensalada. Es clave incluirla en el menú, pues le aportamos a nuestro organismo fibra, vitaminas y minerales. Entre más colorida sea, ¡mejor!, así que agrega las verduras frescas de tu preferencia. Trata de comerla después de tu proteína, usa como aderezos aceites vegetales y evita aderezos cremosos.

46

VIVAMÉXICO / Diciembre 2018

www.ponteradical.com/programas Paseo Lomas Altas 292 Plaza Lomas Altas 2º Piso - Local 17 Tel. 0133.3121.2991 Whatsapp: 33.3380.0668

F Radical Nutrition I @radicalnutrition Estas opciones trata de cocinarlas de la manera más limpia posible, evita lo frito y la mantequilla, evita refrescos y, si consumes bebidas alcohólicas, mézclalas con agua natural o mineral. ¡Felices fiestas! Try to cook these options in the cleanest possible manner, avoid fried foods and butter, avoid sodas and, if you drink alcoholic beverages, mix them with water or club soda. Happy holidays!

Cortesía

We categorize this time of year for the abundant quantities of food. It’s time to change that perspective, go forth with good nutrition, know how to balance and choose the best options. Get support with us to follow a healthy lifestyle. You could consider giving priority to these options for Christmas dinners: 1.- Turkey. It is of the leanest sources of protein there is. Try to get your dinner to have more proteins than carbohydrates! Sugar at night is not good, accompanied by a salad is the perfect dinner; plus, it has little fat and cholesterol. 2.- Mashed potatoes. Very typical at Christmas meals, you could substitute it with sweet potato, since it’s a carbohydrate that controls blood sugar levels. A small portion will keep you satisfied longer! 3.- Salty Cod. Helps enrich your diet with proteins and healthy fats. Try to cook with avocado oil, which can take more heat and doesn’t change the taste and accompany it with baked tostadas. 4.- Salad. It’s key to include it in the menu, since we give our organism fiber, vitamins and minerals. The more colorful the better, so add fresh vegetables of your choosing. Try to eat them after your protein, use vegetable oils as dressings and avoid creamy dressings.


VIVAMÉXICO / Diciembre 2018

47


Autos cars

Alonso Maldonado

FAlonso Maldonado T@lonso0 Cortesía

Road trip en coches hechos en México Road trip in cars built in Mexico

JAC SEI3 Limited Para un road trip a San Sebastián del Oeste es ideal llevar a tu familia en un crossover fabricado en México, como el JAC SEI3 Limited. Puedes viajar de forma cómoda; lo importante es disfrutar el camino, pues la seguridad está cubierta en este modelo, fabricado en Hidalgo por manos mexicanas.

For a road trip to San Sebastian del Oeste, it is ideal to take your family there with a crossover built in Mexico, such as the JAC SEI3 Limited. You can travel in a comfortable manner. What is most important there is to enjoy the road, as safety is taken care of by this car, built in Hidalgo by Mexican hands.

48

Volkswagen Tiguan

KIA Forte

A Careyes, en la costa de Jalisco, con playas de fuertes colores azules que contrastan con la arena, puedes ir en un Volkswagen Tiguan, fabricado en Puebla. Es un modelo ideal para disfrutar las autopistas, por el motor 1.4 tsi de 150 caballos de fuerza.

Del norte llega este sedán. Para quienes quieren hacer viajes prácticos, Morelia es ideal para escaparse un fin de semana y recorrer sus angostas calles en el KIA Forte. Esta experiencia mezcla la historia de la ciudad con los avances más modernos de la industria; además, ¿a quién no le llama la atención un auto norteño en Morelia?

To Careyes, on the coast of Jalisco, with deep blue-color beaches that contrast with the sand, you can go in a Volkswagen Tiguan, built in Puebla. It’s the ideal car to enjoy highways, with its 1.4tsi engine of 150 horsepower.

From the north is this sedan car. For those who would like to take practical trips, Morelia is ideal for a weekend getaway and for driving around its narrow streets in the KIA Forte. This experience blends the city’s history with the most modern improvements in the industry; additionally, whose attention isn’t drawn by a northern car in Morelia?

VIVAMÉXICO / Diciembre 2018


VIVAMÉXICO / Diciembre 2018

49


Diciembre - December

Agenda JALISCO

QUINTANA ROO

CRUZAR LA CARA DE LA LUNA CROSSING THE MOON’S FACE

20 de diciembre / December 20th

DAY ZERO FESTIVAL 2019

11 de enero / January 11th

www.2019.dayzerofestival.com

www.teatrodiana.com

Es la primera ópera para mariachi, con 50 artistas en escena, el Mariachi Nuevo Tecalitlán y el Mariachi Juvenil de mi Tierra.

It’s the first opera for mariachi, with fifty stars on stage, the Mariachi Nuevo Tecalitlan and Mariachi Juvenil de mi Tierra.

GUANAJUATO

Celebración de música electrónica que resalta al Día Cero como un nuevo periodo para los mayas.

Electronic music celebration that highlights Zero Day as a new period for the Mayans.

CDMX

FERIA ESTATAL DE LEÓN 2019 LEON 2019 STATE FAIR

Del 11 de enero al 5 de febrero / From January 11th to February 5th

SARAH BRIGHTMAN HYMN

26 de enero / January 26th www.sarahbrightman.com

www.ferialeon.org

Es la fiesta más concurrida de la ciudad, que ha preparado un programa especial de espectáculos y eventos culturales.

50

VIVAMÉXICO / Diciembre 2018

It’s the most visited party in the city, which has prepared a special program full of shows and cultural events.

La soprano inglesa llega a México como parte de la gira Hymn, que es su disco más reciente.

The English soprano arrives to Mexico as part of the Hymn tour, which is her most recent album.


VIVAMÉXICO / Diciembre 2018

51


I am the Canvas and the Creation

viceroyhotelsandresorts.com/loscabos 52

VIVAMÉXICO / Diciembre 2018

REMEMBER TO LIVE


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.