M AG A Z I N E
Febrero - February 2019 · No.129 www.vivamexico.us
Tulum
Valle de Guadalupe Turismo de romance
Una boda diferente
A different wedding
Romance tourism
Oaxaca
Haciendas y Casonas de Jalisco
Romántica y mística
Hospedaje con esencia
Kathya Guzmán.
Romantic and mystical
Lodging with essence
ESCENARIOS ROMÁNTICOS Romantic scenarios
VIVAMÉXICO / Diciembre 2018
7
Descubre experiencias
que se viven con todos los sentidos
Región del Lago
A sólo 45 kilómetros de Guadalajara se encuentra el lago más grande de México: Chapala, donde el clima templado y la serenidad absoluta de su rivera invita a vivir plenamente del lugar.
QUINTA SAN CARLOS
Ubicado frente al bello lago, y el gran lujo del hotel es la naturaleza. Sus cómodas habitaciones, las terrazas, la alberca y el jacuzzi alternan con los hermosos jardines, donde se escucha el chapoteo de las fuentes y el canto de los pájaros. www.quintasancarlos.com
Región Sierra
En la Sierra Madre Occidental, acercándose a la costa y próxima a Puerto Vallarta, se localiza Mascota, un pueblo tradicional que parece salido de un cuento.
Santa Elena Hotel Boutique
Encantadora casona del siglo XVII que contiene un legado cultural entrañable en sus inmensos corredores y en habitaciones cuidadosamente decoradas con textiles hechos a manos, objetos de colección y muebles antiguos. www.santaelenahotelboutique.com
Región Altos
Esta zona se caracteriza por la elegancia de sus poblados, con construcciones antiguas y gente amable de ojos claros; es la tierra donde ciudadanos europeos se asentaron, sumándose a las arraigadas costumbres mexicanas.
LA CASONA DE TETÉ
Ubicada en Lagos de Moreno, la conjunción de elementos mexicanos es el toque distintivo de la finca: cada detalle llama la atención, como si los adornos tuvieran vida expresándose mediante colores y texturas, e integrándose a cada espacio. www.casonadetete.com
GRAND HOTEL TEPATITLÁN
La arquitectura de inspiración francesa y la decoración clásica con toques contemporáneos crea una lujosa intimidad en las áreas comunes y en sus confortables suites. Para completar la experiencia, el ‘bistrot’ le da el toque gourmet. www.grandhotelboutique.com
HACIENDA SEPÚLVEDA
Construida en el siglo XVII en Lagos de Moreno, sobre la ruta del antiguo Camino Real a Zacatecas y conserva la esencia rural de su origen. Hoy, la lujosa hacienda invita a la relajación en sus rústicos espacios. www. haciendasepulveda.com.mx
27 Hoteles en 17 destinos de Jalisco Tel. 0133.3615.5779 / Info@haciendasycasonas.com
www.haciendasycasonas.com
FEBRERO 2019 February 2019
Contents c o n te n i do
DESTINOS / DESTINATIONS
Tulum................................... 12
Decir SÍ frente al mar Say YES in front of the sea
Oaxaca.................................. 18 Romance místico Mystic Romance
Valle de Guadalupe............. 24 Boda entre viñedos Wedding among vineyards
SECCIONES / SECTIONS Perfil..................................... 30 Melissa Lara Una periodista de bodas A Wedding journalist
Corresponsables ................. 42 Social Responsability
Ecoturismo .......................... 43 Ecotourism
Bienestar............................... 44 Wellness
Escaparate........................... 46 Apparel
Autos.................................... 48 Cars
¿Existe un país con todas las opciones para viajar en pareja, casarse y vivir una luna de miel única? Si es así, debe ser un lugar fuera de serie, pero la única forma de saberlo es viajando. De seguro, cada turista que busque esa variedad en un mismo lugar, va a descubrir que ese país es México.
Is there a country with all the options to travel as a couple, get married and have a unique honeymoon? If so, it must be a place, which is out of this world, but the only way to find out is by traveling. Surely, every tourist looking for that variety in one place will discover that that country is Mexico.
“Hay lugares donde uno se queda, y lugares que se quedan en uno”.
“There are places where one stays and places that stay in oneself,”
-Anónimo.
Fe de erratas: en la edición 128, del mes de enero de 2019, en la sección Gourmet, aparece el nombre del chef Pablo Romero, siendo Pablo Rivero el nombre correcto.
-Anonymous.
revistavmexico
@revistavivamex
Agenda................................. 50
Erratum: In the 128th edition of January 2019 in the Gourmet section, the name of Chef Pablo Romero appears, being Pablo Rivero the correct name.
@revistavivamex
carta del editor editor´s letter
ESTIMADO VIAJERO EDICIÓN 129
¿Estás pensando dónde casarte y a dónde ir de viaje de luna de miel? México tiene todos los lugares que imaginas para conjuntar las dos cosas en un mismo destino y hacer de esa experiencia el recuerdo más romántico de tu vida. ¿Dónde te gustaría celebrar tu enlace?
“Viva México” Revista mensual, editado por Imágenes Universales S. de R.L. de C.V. -Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin previa autorización por escrito a los editores. Registro de marca 988631. Acta constitutiva ante la Notaria No.32 con número de escritura 13,406, Tomo 46, libro 5. Banco de Imágenes: https://stock.adobe.com/mx/ y www.shutterstock.com. Este es un medio que difunde los destinos turísticos y el estilo de vida en este país, y cada texto es responsabilidad de quien lo fima, sin que necesariamente sea la opinión de la revista Viva México.
Are you thinking about where to get married and where to go on your honeymoon? Mexico has all the places you can imagine to join those two things at one destination and make that experience the most romantic memory of your life. Where would you like to celebrate your attachment?
Viva México Magazine published by Imágenes Universales, S. de R.L. de C.V. - Partial or total reproduction of the content is prohibited in the abscence of express authorization from the publisher. Trademark: tomo 46. Libro 5988631. Charter at Notaria No.32 13,406. Libro 5. Image Bank: https://stock.adobe.com/mx/ and www.shutterstock.com. This is a means that spreads tourist destinations and the life style in that country, and every text the responsibility is of who signs it, without it necessarily being the opinion of Viva Mexico Magazine.
VENTAS EN GUADALAJARA / SALES IN GUADALAJARA TEL: (33) 3648-4508 E-MAIL: VENTAS@VIVAMEXICO.US
1TULUM DESTINO - TULUM Destination
Di sí en la playa Say yes on the beach Cortesía de la Secretaría de Turismo de Tulum
Boda y luna de miel
Wedding and honey moon
E
s uno de los destinos preferidos por las parejas que quieren hacer una boda diferente, porque encuentran exclusividad, un paraíso frente al mar y total desconexión de lo urbano. Las playas de Tulum son reconocidas como las mejores de México y Centro América, de acuerdo a la organización World Travel; es un lugar donde te envuelves en la cultura maya, conoces sus zonas arqueológicas, tiene cenotes, el Gran Arrecife Mesoamericano, el río subterráneo Labna Ha y el Cenote Dos Ojos. ¡Imagínate las fotos en pareja que puedes tomar! Muchos hoteles de Tulum se han especializado para recibir a este segmento de turismo, haciendo una magnifica mancuerna con los prestadores de servicios para resolver las exigencias que implica hacer enlaces matrimoniales del mejor nivel. Así, dan opciones a la medida: tienen paquetes que incluyen el registro civil, la organización del evento, catering de acuerdo al gusto de la pareja y pueden encargarse de la estancia de los invitados, con el fin de que el disfrute sea absoluto.
I
t is one of the favorite destinations of couples who want to have a special wedding, since they can find exclusiveness, a paradise in front of the ocean, and a complete disconnection from urban life. Tulum’s beaches are recognized as the best in Mexico and Central America, according to World Travel organization; it is a place where you are surrounded by Mayan culture, where you get to know its archeological sites, its cenotes (natural wells), the Great Mesoamerican Reef, the Labna Ha and Cenote Dos Ojos underground river. Imagine the pictures of the couple you could take! Many hotels in Tulum have specialized in receiving this tourism segment, making a great team with services providers to resolve the demands resulting from organizing top level nuptials. As a result, they offer customized options: they have packages that include civil registry, the event’s organization, catering adapted to the couple’s taste, and can take care of the guests’ lodging, in order to make the enjoyment complete.
12
VIVA MÉXICO - Febrero 2019
destino 1 - tulum Destination
VIVA MÉXICO
13
DESTINO 1 - Tulum Destination
dónde comer where to eat
CASA JAGUAR Está al aire libre y ofrece un menú de inspiración caribeña, pero con sabores mexicanos. Los platillos estrella son el Aguachile tatemado, el Robalo con texturas de maíz, el Panucho de mar y el Chocolate fondant. It is in the outdoor and offers a menu with a Caribbean inspiration, although with Mexican flavors. The star dishes are the marinated Aguachile, the corn textured sea bass, the sea stuffed tortilla and the Chocolate fondant. Carretera Boca Paila, Km. 7.5 Tulum, Quintana Roo Tel. 04498.4202.2464 www.casajaguartulum.com
Calle 0 0”N, Jordán, Empalme Tulum, Quintana Roo reservations@wildtulum.com www.wildtulum.com
14
VIVA MÉXICO - Febrero 2019
15%
de crecimiento anual tiene el segmento is the segment’s annual growth rate
Weddings in Tulum
The lightning is dim and romantic, and the dishes have an extraordinary presentation. The delicacies that can’t be missed are the za’atar lamb, the pear salad with fennel and bean sprouts, and the chipotle cocktail.
Considera que la ceremonia y la fiesta podrían ser en un club de playa, y así cada quien se hospeda dónde decida; otra posibilidad muy cómoda es rentar un hotel para estar con todos tus invitados en el mismo lugar. Si quieres hacer algo simbólico, ¡puedes vivir la experiencia de una Ceremonia Maya, realizada por un chamán, que consiste en reafirmar la conexión de la pareja con el Universo! Es importante elegir con tiempo la fecha de tu boda, pues la época más recomendable para casarse en Tulum es entre noviembre y mayo, ya que el clima es el mejor del año, sin riesgo de lluvia. Si quieres más certeza de lo que tiene Tulum, una sugerencia es viajar en pareja desde antes de la boda, ya que así pueden recomendar tours, restaurantes y opciones de esparcimiento a los invitados cuando lleguen. Imagínate que en días previos al evento visiten en grupo los atractivos de la zona. ¡Podría ser uno de los mejores viajes de tu vida! Para eso, la idea es que los invitados se queden tres noches por lo menos para vivir la experiencia a plenitud, mientras que como pareja sigan gozando al máximo de Tulum durante la luna de miel.
Bodas en Tulum
WILD La iluminación es tenue y romántica, y los platillos tienen una extraordinaria presentación. Son imperdibles el Cordero con zatar, la Ensalada de pera con hinojo y brotes, y el Cóctel de chipotle.
10,000 - 65,000
dólares cuesta cada boda dollars is the cost of each wedding
18,000
matrimonios se celebran allí anualmente weddings are celebrated there every year
VIVA MÉXICO
15
DESTINO 1 - Tulum Destination
dónde hospedarse where to stay
KORE TULUM RETREAT & SPA RESORT Es el único hotel boutique en Tulum all inclusive para adultos. Se especializa en bodas y lunas de miel; ofrece clases de yoga y un spa completo. It is the only all-inclusive boutique for adults in Tulum. It specializes in weddings and honey moons; offers yoga classes and a complete spa. Carretera Tulum-Boca Paila Km. 3.8, Carretera Federal Playa-Tulum Tulum, Quintana Roo Tel. 0198.4161.0001 www.koretulum.com
ECOVERGEL HOTEL BOUTIQUE & SPA Da una experiencia de hospedaje en la selva; ofrece ceremonias para hasta 60 personas, boda civil, recepción, ceremonias mayas y temazcal. Su restaurante se especializa en cocina mexicana. It gives a lodging experience in the the rainforest; offers ceremonies for up to 60 people, civil weddings, receptions, Mayan ceremonies and temazcal. The restaurant specializes in mexican cuisine. Manzana 8, Lote 4. Fracc. Selva Secreta Chemuyil, Quintana Roo Tel. 0198.4127.6019 www.ecovergel.com
16
VIVA MÉXICO - Febrero 2019
Tulum en maya significa ‘muralla’ y un atractivo imperdible es la biosfera de Sian Ka’an, nombrada Patrimonio de la Humanidad por su inmensa diversidad biológica.
Tulum in Mayan means “wall”, and an attraction you can’t miss is Sian Ka’an’s biosphere, named World Heritage for its immense biological diversity.
Consider having the ceremony and the party at a beach club, so that everyone can stay wherever they want; another very comfortable option is to rent a hotel, so you can be with all of your guests, at the same place. If you would like something symbolic, you can live the Mayan Ceremony experience, hosted by a shaman, and consisting in reaffirming the couple’s connection with the universe! It is important to choose ahead of time your wedding’s date, since the most advisable time to get married in Tulum is between November and May, as the weather is the best of the year, without the risk of rain. If you would like to have more certainty about what Tulum has to offer, our suggestion is to travel there in couple before the wedding, so you can recommend tours, restaurants and recreational options to the guests upon their arrival. Imagine visiting the area’s attractions in a group prior to the event. It could become one of your life’s best trips! For that reason, the idea is that the guests stay at least three nights to live the experience to the utmost, whereas as a couple, you continue enjoying Tulum fully during your honey moon.
destino 1 - tulum Destination
VIVA MÉXICO
17
2 destino - oaxaca Destination
18
VIVA MÉXICO - Febrero 2019
Oaxaca Boda oaxaqueña Oaxacan wedding
Cortesía de la Secretaría de Turismo de Gobierno del Estado de Oaxaca
detino 2 - oaxaca Destination
Místico y romántico Mystical and romantic
S
i tú y tu pareja quieren un enlace original, la ciudad de Oaxaca les da muchas razones para celebrarlo allí: cualquier época del año promete un clima placentero -en febrero es muy agradable, mientras que de marzo a junio sube la temperatura sin llegar a ser excesiva-, su aspecto místico le da un toque que no tienen otras regiones, donde lo tradicional combina de maravilla con el concepto chic-romántico. Para que tengan una sesión de fotos súper original, Oaxaca tiene muchas joyas arquitectónicas: está el Ex Convento de Santo Domingo de Guzmán, la Catedral de Nuestra Señora de la Asunción o el Teatro Macedonio Alcalá. Eso sí, para concentrarse y disfrutar plenamente de su festejo, dejen la gestión del permiso de estos lugres en manos del wedding planner. Oaxaca tiene profesionales con gran experiencia para desarrollar el concepto que tengan en mente, ya sea una boda religiosa, civil, de destino, al aire libre, simbólica o temática, ellos se encargan de organizar la ceremonia, de la decoración y la música, consiguen fotografía, video y hasta diseñan la imagen de los novios. Aquí tienes unas ligas para que elijan al experto que más les interese: www.bodasoaxaca.com, www.bodas.com.mx/organizadores-de-bodas/oaxaca www.zankyou.com.mx
I
f you and your partner want an original wedding, the city of Oaxaca gives you many reasons to celebrate it there: any period of the year offers a pleasant climate –in February it is very nice, whereas from March to June the temperature goes up, without becoming too hot-, its mystical aspect gives a touch that other regions don’t have, where tradition blends perfectly with the chic/ romantic concept. In order to have a super original photo shoot session, Oaxaca possesses many architectonic jewels: the Ex Convent of Santo Domingo de Guzmán, the Cathedral of Our Lady of Assumption or the Macedonio Alcalá Theater. Now, in order to fully focus on and enjoy the celebration, have the wedding planner handle the obtaining of the permits for these places. Oaxaca has professionals with great experience to develop the concept that you have in mind, whereas it is a religious, civil, destination, outdoor, symbolic or theme wedding, they take care of organizing the ceremony, from the decoration to the music, they provide the photography, video, and even design the fiancés’ image. Here are some links to choose the expert who interests you the most: www.bodasoaxaca.com www.bodas.com.mx/organizadores-de-bodas/oaxaca www.zankyou.com.mx
El Aeropuerto Internacional de Oaxaca recibe vuelos de otros países –especialmete de Estados Unidos- todos los días, mientras que Aeroméxico, Volaris e Interjet conectan a la capital oaxaqueña con CDMX, Monterrey, Tijuana, Tuxtla Gutiérrez y Guadalajara.
Oaxaca´s International Airport receives flights from other countries –especially from the United States- every day, whereas Aeromexico, Volaris and Interjet connect the State capital of Oaxaca to Mexico City, Monterrey, Tijuana, Tuxtla Gutiérrez and Guadalajara.
VIVA MÉXICO
19
destino 2 - oaxaca Destination
dónde comer where to eat
CASA OAXACA Mezcla los aromas y sabores de las hierbas mediterráneas con ingredientes oaxaqueños. Da atención a bodas y eventos, y el chef aporta ideas para crear un menú único. Its offering is the merge of Mediterranean aromas and flavors with the ingredients of Oaxaca. Provides wedding and event offerings, and the chef gives ideas to create a unique menu. Constitución 104-A, Col. Centro Oaxaca, Oaxaca Tel. 0195.1516.8531 www.casaoaxacaelrestaurante.com
dónde hospedarse where to stay
LA CASONA DE TITA Las habitaciones son diferentes entre sí, están decoradas con muebles antiguos y contemporáneos, textiles oaxaqueños y obras de arte. A 10 minutos de allí, el hotel ofrece un departamento con dos habitaciones, cocina, comedor y estacionamiento. The rooms are all different; they are decorated with antique and contemporary furniture, Oaxacan fabrics and works of art. 10 minutes away, the hotel offers an apartment with two rooms, a kitchen, a dining room and parking lot. Manuel García Vigil 805 esq. Cosijopí Centro Histórico. Oaxaca, Oaxaca Tel. 0195.1516.1400 www.lacasonadetitaoaxaca.com
20
VIVA MÉXICO - Febrero 2019
¿Y el banquete? Es recomendable la gastronomía oaxaqueña con un toque gourmet; de seguro tus invitados quedarán fascinados con el sabor de las tlayudas, del mole, de los quesos, de los chapulines y del mezcal para hacer el brindis. Es más, como recuerdo de la boda, podrían regalar bordados istmeños, alebrijes o piezas de barro negro. ¡Sería un toque genial! Una sugerencia para su festejo es incluir a las Calendas: es un recorrido a pie con muñecos enormes de papel maché y manta, mientras todos bailan al compás de
la música; la tradición es el siglo XVI, cuando los frailes evangelizadores utilizaban estas figuras para ilustrar las fiestas religiosas. También aprovechen su estancia en Oaxaca para tener un casamiento zapoteco: es un ritual ancestral que tiene un sentido espiritual y se adapta a cualquier creencia. Un chamán los orienta a iniciar su compromiso de vida reconociendo y dando su lugar al Creador, a los ancestros y a las familias de la pareja. Es una ceremonia de gran valor simbólico, que da una sensación de equilibrio.
SECCIÓN ESP sección ing
VIVA MÉXICO
21
destino 2 - oaxaca Destination
dónde hospedarse where to stay
QUINTA REAL HUATULCO Está sobre una colina con vista a la Bahía de Tangolunda; su arquitectura une los estilos mexicano y marroquí, y cada suite ofrece lujosas amenities. Dispone de servicio especializado para eventos y banquetes. It is located at the top of a hill with a view at the Tangolunda Bay; its architecture combines the Mexican and Moroccan styles, and each suite provides luxurious amenities. It provides a specialized service for events and banquets. Paseo Benito Juárez Lote 2 Bahía de Tangolunda Bahías de Huatulco, Oaxaca Tel. 0195.8581.0428 www.quintareal.com
VIVO RESORT Las habitaciones tienen todos los servicios de una casa, incluso lavadora y secadora. Es un hotel ideal para ir en grupo. El spa tiene una zona de meditación, lounge con barra de jugos y el tradicional temazcal. The rooms all possess the services a house can have, including a washing machine and a dryer. This hotel is ideal for groups. The spa has a meditation area, a juice bar lounge and the traditional temazcal. Avenida Vivo L - 46 B, Bajos de Chila Puerto Escondido, Oaxaca Tel. 0195.4582.0271 www.vivovacations.com
22
VIVA MÉXICO - Febrero 2019
And the banquet? We recommend Oaxacan gastronomy with a gourmet touch; for sure, your guests will be amazed by the flavor of tlayudas (large filled tostada), mole, cheeses, chapulines (grasshoppers) and mescal for the toast. For that matter, as a wedding souvenir, you could give Isthmus embroidery, alebrijes (fantastical animal figure made of paper mache or carved wood) or black clay objects. It would be a great touch! A suggestion for your celebration is to include the Calendas: it is a walking tour with huge puppets made of paper mache and coarse cloth, while everybody
dances to the music; this tradition dates back to the 16th century, when evangelist monks were using these figures to illustrate the religious celebrations. Take also the advantage of your stay in Oaxaca to have a Zapotec wedding: it is an ancestral ritual which possesses a spiritual meaning and which can be adapted to any belief. A shaman guides you towards starting your life engagement by recognizing and giving its place to the Creator, to the ancestors, and to the couple’s relatives. It is a ceremony of great symbolic value, which brings a sensation of balance.
Fiesta y luna de miel Party and honey moon Dos lugares muy buscados por parejas que quieren casarse y hacer su viaje de bodas en el mismo sitio son Huatulco y Puerto Escondido, donde existe una enorme oferta para hacer realidad su sueño. Son destinos perfectos para una boda de película por sus aguas cristalinas y bellísimas playas con arena blanca. ¡Sería buenísimo conocer la opinión de otros novios que ya se casaron ahí, para que se den una idea de cómo celebrar! Un tip muy romántico es hacer la boda en una bahía y acercar a sus invitados en una embarcación o podrían organizar una tornaboda con actividades acuáticas. Two very popular destinations among couples who want to get married and have their honey moon at the same place are Huatulco and Puerto Escondido, where many options are available to make your dream come true. They are perfect destinations for a movielike wedding, thanks to their crystal clear waters and gorgeous white sand beaches. It would be excellent to get the opinion of other couples who have already gotten married there! A romantic tip is to have the wedding in a bay, making the guests arrive on a boat, or to have a tornaboda (afterwedding party) with water activities.
VIVA MÉXICO
23
3
destino - VALLE DE GUADALUPE Destination
Valle de Guadalupe
24
VIVA MÉXICO - Febrero 2019
Hot spot para tu boda Hot spot for your wedding Cortesía de Secretaría de Turismo de Baja California
Destino 3 - VALLE DE GUADALUPE Destination
Está a 30 minutos de Ensenada y hay tres aeropuertos cercanos: el de San Diego, Tijuana y Mexicali, desde donde llegas en dos o tres horas al corazón de Valle de Guadalupe.
You’re 30 minutes away from Ensenada and there are three airports nearby: the San Diego, Tijuana and Mexicali airports, from where you arrive in two or three hours at the heart of Valle de Guadalupe.
Turismo + romance Tourism + Romance
Viñedos, desierto y lifestyle Vineyards, desert and lifestyle
E
ste es un punto muy concurrido para celebrar enlaces matrimoniales, pues las características del lugar van a darle a tu boda un sello distintivo. Si piensas casarte en Valle de Guadalupe, estás tomando la decisión acertada porque es una tierra que da los mejores vinos de México, está viviendo un boom gastronómico único en Latinoamérica y tiene un sinfín de escenarios para hacer una celebración fuera de lo común: te da fabulosas vistas al mar, puedes casarte en una hacienda vinícola o en medio del desierto. ¡Puedes elegir los paisajes de Tecate, La Rumorosa o Laguna Salada para desarrollar un concepto diferente! El clima es perfecto, parecido al de la cuenca del Mar Mediterráneo, y esto le permitió destacar como la principal región vinícola del país, donde también se produce una gran cantidad de productos de alta calidad, como aceite de oliva, miel de abeja y quesos; así, puedes crear un banquete de boda con estas delicias.
La Ruta del Vino despierta cada vez más el interés mundial para el turismo de romance; por eso, el artículo Experience South-of-the-border romance in Valle de Guadalupe, publicado por www.brides.com destaca la importancia de las casas vinícolas del lugar, pues ofrecen espectaculares experiencias en torno a la cultura del vino, que van de la mano con los viajes para celebrar bodas y luna de miel. The Wine Route wakes every day more and more worldwide interest for the romance tourism; for this reason, the article Experience South of the Border romance in Valle de Guadalupe, published by www.brides.com highlights the importance of local wine houses, since they offer spectacular experiences around the culture of wine, which go hand in hand with travelling to celebrate weddings and honeymoons.
T
his is a very much-visited point to celebrate matrimonial unions; the characteristics of the place will give your wedding a distinctive seal. If you plan to get married at Valle de Guadalupe, you’re making the right choice because it’s a land that gives the best wines in Mexico; it’s in a unique gastronomic boom in Latin America and has endless scenarios to have an out of the ordinary celebration: It gives you fabulous views of the sea, you can get married at a wine hacienda or in the middle of the desert. You can choose the Tecate, La Rumorosa or the Laguna Salada landscapes to develop a different concept! The weather is perfect, similar to that of the Mediterranean Sea basin, and this let it stand out as a principal wine region of the country, where a great quantity of high quality products are produced, like olive oil, honey and cheeses, so you can create a wedding banquet with these treats.
VIVA MÉXICO
25
destino 3 - VALLE DE GUADALUPE Destination
dónde comer where to eat
CANTERA COCINA DEL VALLE Los platillos son preparados con productos orgánicos, dándoles el toque distintivo de la casa para lograr una combinación equilibrada entre cocina local y mediterránea. Son magníficos los Ostiones a la leña, la Ensalada de vegetales asados y las Costillas de cerdo. The dishes are prepared with organic products, giving them the distinctive touch of the house to achieve a balanced combination between local and Mediterranean cuisine. The Firewood Oysters, the Grilled Vegetable salad and the Prok ribs are magnificent. Carretera Ensenada-Tecate, Km. 90.8 Fracc. Las Lomas San Antonio de las Minas Ensenada, Baja California Tel. 0164.6152.1284 www.canteradelvalle.com.mx
ANIMALÓN El restaurante está bajo un encino de más de dos siglos; la cocina tiene influencia del Mediterráneo, la India, Francia y el sur de Asia. Debe pedirse el Tallarín con camarón o la Barbacoa envuelta en hoja de plátano; es básica la cena-maridaje de siete tiempos. The restaurant is under an oaktree more than two centuries old; the cuisine is influenced by the Mediterranean, India, France and South Asia. You should order the Shrimp Noodles or the Barbecue wrapped in Banana leaves; the seven-course dinner pairing is basic. Carretera Tecate-Ensenada, Km. 83 Ejido Francisco Zarco, Valle De Guadalupe Tel. 0164.6688.1973 www.animalonbaja.com
26
VIVA MÉXICO - Febrero 2019
Esta abundancia de sabores ha atraído a excelentes y creativos chefs de México y de otros países para explotar su talento que, a su vez, llama la atención de muchísimos turistas internacionales y viajan para conocer esta hermosa zona para vivir un hospedaje en innovadores hoteles de diseño y de categoría boutique. This abundance of flavors has attracted excellent and creative chefs from Mexico and other countries to exploit their talent, which in turn, draws the attention of many international tourists and travel to know the beautiful area to live an accommodation in innovative design hotels and of boutique category.
más formas de LLeGar a tus cLientes se parte de nuestra aventura mes a mes
revista imPresa
edición diGitaL
redes sociaLes
Publicación mensual con un tiraje de +15.000 ejemplares.
consulta en línea nuestros ejemplares cada mes de forma gratuita.
Facebook +22,400 Twitter +10,300 Intagram +3,800
exPeriencia 360º
Tel. (33) 3648.4508 y 16 | E-mail: ventas@vivamexico.us Website: www.vivamexico.us
VIVA MÉXICO
27
destino 3 - VALLE DE GUADALUPE Destination
dónde hospedarse where to stay
ENCUENTRO GUADALUPE Tiene 22 lofts diseñados para la relajación total, con vista a las montañas y a los viñedos. Su restaurante Origen explora los ingredientes de Baja California y tiene una cava subterránea. It has 22 lofts designed for total relaxation, overlooking the mountains and the vineyards. Its restaurant Origen explores the Baja California ingredients and has an underground wine cellar. Carretera Tecate-Ensenada, Km. 75, Francisco Zarco, Valle de Guadalupe Tel. 0164.6155.2775 www.grupoencuentro.com.mx
CAMPERA HOTEL BURBUJA Ofrece una experiencia de hospedaje súper original en unas suites-burbujas para pasar la noche bajo millones de estrellas. Próximamente brindará servicio de bistró y habrá cata de vinos. Offers a super original lodging experience in bubble-suites to spend the night under millions of stars. Soon they will offer bistro service and there will be wine tasting. Emiliano Zapata S/N, Predio Los Alamitos P40 Ejido El Porvenir, Valle de Guadalupe Tel. 0164.6116.7006 www.camperahotel.com
28
VIVA MÉXICO - Febrero 2019
Valle de Guadalupe tiene actividades todo el año, para que hagas planes para tu matrimonio basándote en el calendario del lugar: la temporada más concurrida es en julio y agosto, que es el tiempo en que son celebrados los festivales de la Vendimia –o sea, la recolección de las uvas, que es una experiencia en la los turistas pueden involucrarse-, de forma que las fechas más recomendables para casarte van de septiembre a junio, pues encuentras mejores tarifas tanto en hoteles como, servicios de catering, fotógrafos y wedding planner. ¡Imagínate cómo va a ser ese día, al compartir con tu familia y amigos cuando le digas “sí” para toda la vida a tu pareja!
Valle de Guadalupe has activities all year round, so you can make plans for your marriage based on the calendar of the place: the most sought out season is July and August, which is the time when the Vendimia festivals are celebrated-that is- the harvesting of the grapes, which is an experience where tourists can be involved-, so the most recommended dates for getting married go from September to June, you will find better rates in hotels, catering services, photographers and wedding planners. Imagine what that day will be like, while sharing with your friends and family when you say “Yes” to your partner for life!
Destino 3 - VALLE DE GUADALUPE Destination
Growing Market Niche
Nicho de mercado que crece
2016 - 2018
creciรณ un 50% la organizaciรณn de bodas the wedding organization grew by 50%
+50
lugares ofrecen servicios para bodas places offer services for weddings
70%
son bodas regionales are regional weddings
30%
bodas nacionales e internacionales national and international weddings.
VIVA Mร XICO
29
Perfil Profile
Melissa Lara
Viviana Cardona
Creando periodismo de bodas Creating wedding journalism
La tecnología permite desarrollar profesiones que antes no podían ni imaginarse, como el periodismo de bodas, que es un área en la que Melissa Lara va a la vanguardia en este país: “Desde siempre me atrajo el tema de las bodas, porque está implícita la moda, y al adentrarme allí me di cuenta que es un campo poco explorado en cuanto a contenidos”, relata la visionaria joven. Melissa nació en CDMX, tiene 28 años de edad, estudió la carrera de ciencias de la comunicación en la Universidad Panamericana, cursó una maestría en direccion de empresas de moda y belleza, y trabajó “en un portal de bodas como editora en jefe durante cinco años, dedicándome 100% a generar contenido”, recuerda. Después se enfocó en especializarse en este nuevo tipo de periodismo, convirtiéndolo en su forma de vida, y “decidí ser el referente de contenidos de bodas. No había una persona dedicada completamente a escribir sobre este tema, que puede desmenuzarse de muchísimas formas. Por eso, me gusta crecer como líder de opinión en esta área”. Podría parecer que la vida de Melissa sólo son fiestas, eventos y compromisos, pero la verdad es que encuentra su momento más creativo en el silencio. “Disfruto la soledad de casa, pues es una ventaja en la vida de un escritor; tengo nuevas ideas cuando me encierro a leer y a escribir. Con base en esto, escribo temas atractivos para las novias”, platica. “También tengo citas con proveedores, hago entrevistas, voy a la casa de la gente para conocer su historia de vida. Por ejemplo, he ido bodas de muchas celebridades, hago alianzas con fotógrafos de bodas de varias ciudades del país, escribo las crónicas con detalles y las publico en mi página www.melissa-lara.com; y mi siguiente paso es escribir un libro sobre la vida de una periodista, pues la gente debe saber que detrás de la imagen de glamour hay mucho trabajo… ¡y seguiré escribiendo sobre bodas!”, concluye.
Technology lets professions that you couldn’t even imagine develop, like wedding journalism, which is an area where Melissa Lara is at vanguard at in this country: “I’ve always been attracted to the subject of weddings, because fashion is implicit there and when entering this area I realized that it is a very little explored field in terms of content”, says the young visionary woman. Melissa was born in Mexico City, is 28, studied communication sciences at the Panamericana University, studied a master’s degree in fashion and beauty companies and worked “in a wedding portal as editor in chief for five years, dedicating myself 100% to generating content”, she remembers. Later she focused on specializing in a new type of journalism, making this a new way of life and “I decided to be the benchmark for wedding content. There wasn’t a single person dedicated 100% to writing about this topic, which can be diversified in many manners. Which is why, I like to grow as an opinion leader in this area”.
30
VIVA MÉXICO - Febrero 2019
It might seem like Melissa’s life is just parties, events and commitments, but truthfully, she finds her most creative moments in silence. “I enjoy the solitude of the house, it’s the advantage of the life of a writer; I get new ideas when I lock myself in and read and write. Based on this, I write attractive themes for the brides”, she says. “I also have appointments with suppliers, do interviews, go to people’s houses to get to know their life history. For example, I have been to many celebrity weddings, I make alliances with wedding photographers from many cities in the country, I write the detailed chronicles and publish them on my web page www. melissa-lara.com; and my next step is to write a book about the life of a journalist, because people should know that behind every glamour image, there is a lot of work...and I will continue writing about weddings!”, she concludes.
Perfil Profile
“Mi trabajo me permite combinar mis pasiones”.
“My job lets me combine my passions”.
VIVA MÉXICO
31
Círculos Circles
Acuarela
El nuevo perfil urbano / The new urban profile Melina Mariscal
Hugo Luna coloca la primera piedra // places the first stone.
Acuarela es un innovador desarrollo que marcará tendencia en cuanto al estilo de vida urbano en Zapopan, porque integra espacios habitacionales de lujo, hotel, corporativos y tiendas de retail; está en la Zona Real, una de las áreas con mayor plusvalía de la ciudad, y es un desarrollo de Grupo DMI, empresa mexicana que crea proyectos de vanguardia. Así, el 23 de enero fue colocada la primera piedra de Acuarela en un cóctel que presidió el Lic. Pablo Lemus Navarro, Presidente Municipal de Zapopan, y el Lic. Álvaro Leaño Espinosa, miembro del Consejo Directivo de Grupo DMI, siendo una gran noche para que los 350 invitado visitaran la residencia muestra de Emile, la primera torre del complejo, que tiene 139 residencia, magníficas amenidades, eficientes sistemas de sustentabilidad y excelentes acabados.
Acuarela marcará tendencia // Acuarela will set trends.
Acuarela is an innovating development that will set trends in terms of urban lifestyle in Zapopan because it integrates luxury living spaces, hotel, corporates and retail stores; it’s at the Zona Real, one of the areas with the highest added value of the city and it’s a Grupo DMI development, a Mexican company that creates cutting edge projects. Thus, on January 23rd, Acuarela’s first stone was placed at a cocktail party where Pablo Lemus, Municipal President of Zapopan and Lic. Alvaro Leaño Espinosa member of Grupo DMI’s Board of directors presided, being a great night for the 350 guests to visit the Emile residence, the first tower of the complex which has 139 residents, magnificent ammenities, efficient sustainability systems and excellent finishes. Álvaro Leaño, Maricarmen González.
32
VIVA MÉXICO - Febrero 2019
Alejandro de la Torre, Checo Barrera.
CÍRCULOS Circles
The Westin Guadalajara #EatWell: gastronomía saludable / Healthy Gastronomy Staff Viva México
Healthy food has new and creative options at the Westin Guadalajara Hotel: it created the #EatWell menu inspired by the gastronomy of various regions, combining Jalisco’s freshest ingredients to offer guests and local visitors a reinterpretation of Mexican food with a nutritious focus. The dishes were produced by chef Enrique Gonzalez together with Sara Raquel Rico Buenrostro, the hotel’s nutritionist, and the main objective of the proposal is to achieve a balance between delicious and healthy, plus working with local suppliers to obtain ingredients with total freshness and support local economy and responsible crops.
Tostada de humus con una mezcla de quinoa, aguacate y cebolla // Hummus tostada with a mixture of quinoa, avocado and onion.
Barra de chocolate con plátano y fresa // Chocolate bar with bananas and strawberries.
Olivier Pont, Director de Alimentos y Bebidas (Food and Beverage Director); Enrique González, Sara Raquel Rico Buenrostro.
La comida saludable tiene nuevas y creativas opciones en el hotel The Westin Guadalajara: creó el menú #EatWell, inspirándose en la gastronomía de varias regiones, combinándola con los ingredientes más frescos de Jalisco para ofrecer a los huéspedes y a los visitantes locales una reinterpretación de la comida mexicana con un enfoque nutritivo. Los platillos fueron ideados por el chef Enrique González en conjunto con Sara Raquel Rico Buenrostro, nutrióloga del hotel, y el objetivo principal de la propuesta es lograr un balance entre lo delicioso y lo saludable, además trabajar con proveedores locales para obtener ingredientes con total frescura, apoyar a la economía local y al cultivo responsable.
Atún con costra de chiles con puré de aguachile // Tuna with a red pepper chili crust and aguachile purée.
VIVA MÉXICO
33
Círculos Circles
Charros imparables / Unstoppable
Fotos: Cortesía LMP
#TodosSomosCharros #MasCharroQueNunca
Un merecido triunfo // A well-deserved triumph.
Éxito desde el diamante Success from the diamond
Los Charros de Jalisco estuvieron imparables durante la temporada 2018-2019 de la Liga Mexicana del Pacífico, al ganar 11-1 frente a los Yaquis de Ciudad Obregón, y obteniendo la corona de la serie. Con este triunfo, Charros consiguió el derecho de representar a México en la próxima Serie del Caribe 2019, que será realizada en Panamá. Además, el cubano Dariel Álvarez fue reconocido como el MVP de la gran final de la Liga Mexicana del Pacífico.
Dariel Álvarez.
Con actitud de campeones // Champion attitude .
34
VIVA MÉXICO - Febrero 2019
The Charros of Jalisco were unstoppable during the 2018-2019 season of the Pacific League, winning 11-1 against the Yaquis of Cuidad Obregon and obtaining the crown series. With this triumph, the Charros got the right to represent Mexico in the next Caribbean 2019 Series, which will be held in Panama. Plus, the Cuban Dariel Alvarez was acknowledged as the MVP of the grand final of the Mexican Pacific League.
CÍRCULOS Circles
Dinner in the Sky Chapala Una vista celestial / A Celestial Sight
Staff Viva México
Con 12 años de éxito en 53 países, y cinco años en presencia México con sede en Teotihuacán, Dinner in the Sky vuelve a Jalisco, teniendo como locación al hermoso Lago de Chapala, que luce en su máximo esplendor y ofrece unos atardeceres fenomenales. El menú celestial está a cargo del chef David Murillo, un talentoso jalisciense que trae una propuesta muy equilibrada en los sabores de cada platillo.
La cita es del 7 de febrero al 10 de marzo, de jueves a domingo, en el Club Náutico La Floresta Nimué Hábitat Residencial.
The appointment is from February 7th to March 10th, from Thursday to Sunday, at the Floresta Nautical ClubNimue Habitat Residencial.
With 12 years of success in 53 countries and five years presence in Mexico with headquarters in Teotihuacan, Dinner in the Sky returns to Jalisco, having as location the beautiful Chapala Lake, which looks at its best and offers phenomenal sunsets. The heavenly menu is under Chef David Murillo’s charge, a talented chef from Jalisco that brings a very balanced proposal in flavors in each dish.
Chef David Murillo.
VIVA MÉXICO
35
CÍRCULOS Circles
Sun Faded C&A Tendencias de temporada / Seasonal trends Staff Viva México
Daniela Nuño, PR Another Company.
Sergio Salinas, Daniela Preciado.
The C&A brand presented its 2019 Spring-Summer collection on a catwalk that took bloggers, influencers and special guests on a trip to the desert beach. The show featured garments created under the Sun Faded concept to highlight the change of season, highlighting solid colors, C&A has more soft textures, light sweaters, innovative jean than 170 years models, patterned pieces and of course, orof experience in ganic cotton garments, which shows interthe fashion world, est in the subject of sustainability. is present in 24 Also, the commitment of C&A to national countries, 75 stores talent was reflected in the collections, which were handled by 29 Mexican designers, Luis in Mexico and 2,500 Cesar Rocca standing out, Tapatio designer globally. who made a series of Short Stories for video. Lorena Hernández, Gerente de Branding de C&A // C&A Branding Manager; Carmina Rojas, Coordinadora de Producciones y Eventos de C&A // C&A Productions and Events Coordinator.
La marca C&A presentó su colección Primavera-Verano 2019 en una pasarela que llevó a bloggers, influencers e invitados especiales a un viaje por la playa desértica. El desfile mostró prendas creadas bajo el concepto Sun Faded para remarcar el cambio de estación, destacando los colores sólidos, texturas suaves en los vestidos, suéteres ligeros, innovadores cortes en jeans, C&A cuenta con piezas estampadas y, por supuesto, prendas de más de 170 años algodón orgánico, lo que muestra el interés en de experiencia en el tema de sustentabilidad. el mundo fashion, Asimismo, el compromiso de C&A tiene presencia con el talento nacional se reflejó en las en 24 países, 75 colecciones, que estuvieron a cargo de 29 tiendas en México diseñadores mexicanos, destacando Luis y 2,500 a nivel César Rocca, diseñador tapatío, quien hizo global. una serie de Cuentos Cortos para video. Aranza Ávalos, Diana Melchor.
36
VIVA MÉXICO - Febrero 2019
Majo de la Torre, Giancarlo Ciocca.
CÍRCULOS Circles
VIVA MÉXICO
37
publirreportaje Infomercial Cortesía
Gala
Momento de la inauguración // Inaugural moment.
Puerto Vallarta Riviera Nayarit 2019 19
Éxito del turismo
38
VIVA MÉXICO - Febrero 2019
edición del evento edition of the event
30%
creció con respecto a 2018 growth from 2018
90 Un evento consolidado / A consolidated event.
GALA RESULTS
Recinto ferial sede del evento // Fairground headquarters of the event.
25ª
RESULTADOS DE LA GALA
La capacidad y el talento de Puerto Vallarta y Riviera Nayarit a favor del turismo brillaron una vez más en un encuentro, en el que agentes nacionales e internacionales, así como representantes de la industria hotelera de la zona realizaron productivos encuentros de negocios, en el Centro Internacional de Convenciones de Puerto Vallarta. Asimismo, representantes del sector turismo mexicano tuvieron una reunión con el Advisory Board, integrado por socios y aerolíneas de Estados Unidos y Canadá, para conocer las tendencias de mercado y crear estrategias efectivas. También acudieron representantes de Sunwing, Air Canada, Delta e Interjet; de las compañías Costco Travel, Book it, Alph Travels, Best Day, Gran Plan de Aeroméxico, Grupo Aeroportuario del Pacífico y, por primera vez, fueron agentes de Sudamérica, convocados por Copa Airlines.
agentes de Sudamérica agents from South America
agentes de Estados Unidos, Canadá, México, Inglaterra y España agents from the United States, Canada, Mexico, England and Spain
96
hoteles presentes de Puerto Vallarta Riviera Nayarit Puerto Vallarta-Nayarit Riviera hotels present
1,340
citas de negocios business meetings
publirreportaje Infomercial
Tourism Success
Relaciones públicas y negocios / Public relations and businesses.
La Gala fue muy concurrida // The Gala was packed.
Puerto Vallarta and The Nayarit Riviera’s capacity and talent in favor of tourism shined once again in an encounter, where national and international agents and hotel industry representatives of the area had productive business encounters at the International Convention Center in Puerto Vallarta. Also, representatives of the Mexican Tourism Sector, had a meeting with the Advisory Board integrated by partners and American and Canadian airlines to know the market tendencies and create effective strategies. There were also representatives from Sunwing, Air Canada, Delta and Interjet and the companies Costco Travel, Book It, Alph Travels, Best Day, Gran Plan de Aeromexico, Grupo Aeroportario del Pacifico, and for the first time, South American agents invited by Copa Airlines.
Marcas relevantes para el turismo / Relevant brands for tourism.
VIVA MÉXICO
39
publirreportaje Infomercial
Punto Sao Paulo www.cinemex.com
F Cinemex I T @cinemex Staff Viva México
Un cine completo / A complete movie theater This complex to enjoy movies has a privileged location, in one of the trendiest areas of Guadalajara: at the Punto Sao Paulo Mall in Providencia. It houses 10 avant-garde movie theater rooms with the Platino Concept, which consist of armchair recliner type seats, waiter service where you can order gourmet dishes and author cocktails by chef Daniel Ovadia from the Platino Menu, plus the classic popcorn. Three of the movie theaters have 3D technology; on Sundays, there is a special function where moms can go with their babies since the sound is moderate and the lights are faint; sports events, operas, movie classics and the best premiers are offered.
Este complejo para disfrutar del cine tiene una ubicación privilegiada, en una de las zonas más trendy de Guadalajara: dentro del centro comercial Punto Sao Paulo, en la Colonia Providencia. Alberga diez vanguardista salas con Concepto Platino, el cual consiste en butacas tipo reposet, servicio a la sala donde pueden pedirse platillos gourmet y coctelería de autor del Menú Platino, ideado por el chef Daniel Ovadía, además de las clásicas palomitas. Tres de las salas cuentan con tecnología 3D; los domingos hay una función especial donde las mamás pueden ir con sus bebes, pues el sonido es moderado y las luces son tenues; también se ofrece la proyección de eventos deportivos, ópera, clásicos del cine y los mejores estrenos. 40
VIVA MÉXICO - Febrero 2019
corresponsables Social Responsability
Dedicado a las mujeres Dedicated to women Cortesía
De acuerdo con la investigadora y antropóloga Marcela Lagarde, las francesas llaman a esta relación sororité, del latín ‘sor’, cuyo significado es hermana; las italianas dicen sororitá, y las feministas de habla inglesa la llaman sisterhood.
According to the researcher and anthropologist Marcela Lagarte, the French call this relationship sororité, from Latin ‘sor’ which means sister; the Italians say sororita, and the English speaking feminists call it sisterhood.
Si eres hombre, no lo leas, porque esto va dedicado a las mujeres. Me dirijo a mi género con un grito desesperado: estamos orgullosas de ser mujeres, nos encanta ser madres, amigas, hijas, femeninas, fashion… Pero, ¿realmente apoyamos a nuestro género? Con tristeza digo que no. Somos nuestros peores jueces y verdugos; somos las que más nos criticamos, denigramos y, muchas veces, los peores comentarios hacia una mujer vienen de una mujer Me gustaría hacer una alianza, un pacto de no agresión, así que les pregunto a todas: ¿qué grado de sororidad tienen? La sororidad es una dimensión ética, política y práctica del feminismo contemporáneo, que enuncia los principios de equivalencia y relación paritaria entre mujeres. Es una alianza, propicia la confianza, el reconocimiento recíproco de la autoridad y el apoyo. Es una nueva relación entre nosotras, una nueva cultura. Quiénes mejor que nosotras mismas para apoyarnos, entendernos, compartir experiencias y fortalecernos a través de éstas. ¡Aprovechemos el grado de empatía que como género nos caracteriza! Somos la célula de la sociedad, responsables de la educación. ¿Qué quieres para las mujeres de mañana, para tus hijas, para tus nietas?, ¿te gustaría verlas rodeadas de “amigas” o de hermanas? ¡Eduquemos con responsabilidad! ¡Les deseo sororidad absoluta! 42
VIVA MÉXICO - Febrero 2019
Martha Elena Lazo de la Vega Directora Fundación Jorge Vergara
T @FundacionJVM / @MarthaLazo I fundaciónjorgevergara martha.lazodelav
F Fundación Jorge Vergara
If you’re a man, don’t read this, because it’s dedicated to women. I address my gender with a desperate cry: we are proud of being women, we love to be mothers, friends, daughters, feminine, fashion... But, Do we really support our gender? With sadness I say that we don’t. We are our worst judges and executioners; we are the ones who criticize the most, denigrate and many times, the worst comments towards a woman come from a woman. I’d like to make an alliance, a non-aggression pact, so I ask you all: What degree of sorority do you have? Sorority is an ethical, political and practical dimension of contemporary feminism, which enunciates the principals of equivalence and equal relationship between women. It is an alliance, fosters trust, reciprocal recognition of authority and support. It is a new relationship between us, a new cuture. Who better than us to support, understand, share experiences, and strengthen through them. Let’s take advantage of the degree of empathy that characterizes us as a gender! We are the cell of society, responsible for education. What do you want for the women of tomorrow, for your daughters, for your granddaughters? Would you like to see them surrounded by “friends” or surrounded by “sisters”? Let’s educate responsibly! I wish you absolute sorority!
Ecoturismo Ecotourism
Cortesía
Febrero extraordinario Extraordinary February No hay persona que piense en febrero y no se le venga la palabra Amor a la cabeza; es un mes que nos recuerda lo importante que es festejar a nuestros seres queridos, en especial a la pareja. Tristemente, el cliché se limita a chocolates, flores y cenas. Quiero recomendarte que le des un giro a esta festividad del Amor y la Amistad y hagas lo inesperado: que tengas un detalle antes del 14, que pienses en lo que más le gusta hacer a tu pareja y se lo dediques en un día casual; que rompas la rutina y tengas una aventura de fin de semana haciendo algo extraordinario, o una actividad que le encante a esa persona que tanto quieres: desde un curso de cocina, un picnic, ir a montar o perderse en una playa virgen... El amor no se mide en dinero ni en el tamaño del regalo, sino en la intención y en lo premeditado del detalle. ¡Acuérdate que los mejores detalles no son materiales, sino recuerdos!
There is not one person that thinks of February and the word Love doesn’t come to mind; it’s a month that reminds us how important it is to celebrate our loved ones, especially to couples. Sadly, the cliché limits to chocolates, flowers and dinners. I’d like to recommend you to give this Valentines Day festivity a twist and do something unexpected: for you to have a surprise before the 14th, think about what your partner loves to do the most and do it on any random day; break the routine and have an adventure on the weekend by doing something extraordinary or an activity that that person you love loves so much: from a cooking course, a picnic, going riding or getting lost at a virgin beach... Love doesn’t measure in money nor size of the gift, but with the intention and the premeditated detail. Remember that the best details are not material, they are memories!
Green Me by Chantal Chalita
www.greenmebyc.com
Y GREEN ME by C F GREEN ME - Chantal Chalita I @chantalchalita
VIVA MÉXICO
43
bienestar Wellness
Cómo verte espectacular How to look spectacular Cortesía
Esta es una de las fechas más importantes de tu vida y, obviaThis is one of the most important dates in your life and, obviously, you want to look spectacular. mente, quieres lucir espectacular. It’s very common that preparations, nerves, time and Es muy común que los preparativos, los nervios, el tiempo stress fall on us and a restrictive diet will not help much. y el estrés nos caigan encima, y una alimentación restrictiva no Fasting, skipping meals and giving your body fewer calova a ayudar mucho. El ayuno, saltarte comidas y darle a ries than it needs to lose sizes or kilos is not the tu cuerpo menos calorías de las que necesita para perder best idea. When you have an important event where you unas tallas o kilos no es la mejor idea. have to show your body off, take your time and Cuando tengas un evento importante donde tienes prepare yourself minimum one month in advance. que lucir tu cuerpo, tómate tu tiempo y prepárate míniStart eating better and exercising at least four mo un mes antes. Empieza a comer mejor y a ejercitarte times a week. Paseo Lomas Altas 292 por lo menos cuatro veces por semana. Speed your metabolism up. Instead of not eatPlaza Lomas Altas ing, have five meals a day: three main ones (breakAcelera tu metabolismo. En vez de dejar de comer, haz 2º Piso - Local 17 fast, lunch and dinner) and two snacks (at noon and cinco comidas al día: tres principales (desayuno, comida y Tel. 0133.3121.2991 mid-afternoon). Whatsapp: 33.3380.0668 cena) y dos colaciones (a media mañana y a media tarde). Avoid junk food and sodas. This will signifiEvita comida chatarra y refrescos. Esto disminuirá de macantly reduce the consumption of sodium, which in www.ponteradical.com/programas nera importante el consumo de sodio, que en grandes cantidades great quantities causes your body to retain fluids and lose muscle tone. hace que tu cuerpo retenga líquidos y pierdas el tono muscular. F Radical Nutrition Let’s go! Try to do at least 45 minutes of exerI @radicalnutrition ¡Vamos! Trata de realizar mínimo 45 minutos de ejercise a day, look for a physical activity that you like cicio al día, busca una actividad física que te agrade o pueor where you can go outdoors. This will help you des salir al aire libre ¡Esto te ayudara a relajarte y despejar relax and clear your mind during the day! tu mente durante el día! Look and feel incredible all year, not just on these dates or events; change your life style: to look and Luce y siéntete increíble todo el año, no sólo en estas fechas o evenfeel better is a big change. tos; cambia tu estilo de vida: verte y sentirte mejor es un gran cambio.
44
VIVA MÉXICO - Febrero 2019
Escaparate Apparel
Novios
contemporáneos Contemporary Bride and groom
1
6 2 Formales y relajados Formal and relaxed
5
1 Traje: ramonsanjurjo.es 2 Corbata/Moño: zara.com 3 Reloj: victorinox.com 4 Zapatos: hugoboss.com 5 Cinturón: palzileri.com/es 6 Broche solapa: palzileri.com/es 7 Camisa: fina-estampa.com
7 3 46
VIVA MÉXICO - Febrero 2019
4
Escaparate Apparel
1
1 Vestido: naeemkhan.com 2 Aretes/Collar: tanyamoss.com 3 Reloj: macamejoyas.com 4 Zapatos: uterque.com/mx 5 Tocado: rosaclara.es 6 Clutch: mibuh.com 7 Velo: pronovias.com
3
2 5 6
7
4 VIVA MÉXICO
47
AUTOS cars
Mazda MX-5
Cortesía
Es uno de nuestros favoritos y, tal vez, sea el compañero ideal para una primera cita por el diseño exterior, que llama la atención hasta del más ajeno al mundo de los coches; además, la posibilidad de retraer el toldo y disfrutar de la noche con tu pareja suena a una cita perfecta.
It’s one of our favorites and maybe, the ideal companion for a first date due to its exterior design, which attracts the attention of even the most alien to the world of cars; plus, the possibility of retracting the awning and enjoying the night with your partner sounds like a perfect date.
Amor al volante
Love at the wheel
Mustang GT v8 El muscle car más vendido actualmente tiene un motor V8 5.0 litros de 460 caballos de potencia: es un afrodisiaco visual y sonoro. No importa si lo conduce un hombre o una mujer, seguro la tasa de éxito en el amor puede verse favorecida al volante de un Mustang GT.
Alonso Maldonado
FAlonso Maldonado T@lonso0 The current best selling muscle car has a 5.0-liter V8 engine with 460 horsepower: it’s a visual and sound aphrodisiac. It doesn’t matter if a man or woman drives it, surely the rate of success in love can be favored at the wheel of a mustang GT.
Jeep Wrangler Es un off road atractivo estéticamente que puede llevarte a ti y a tu pareja a un lugar tan remoto que sólo habrá que preocuparse por disfrutar el tiempo juntos, hacer actividades al aire libre y quitar totalmente el techo para vivir el trayecto de forma inigualable. El amor será la consecuencia de un road trip en un Wrangler.
It’s an aesthetically attractive off road that can take you and your partner to such a remote place that the only thing you’ll have to worry about is enjoying your time together, doing outdoor activities and completely removing the roof top and enjoying the journey in a unique way. Love will be the consequence of the road trip in a Wrangler.
48
VIVA MÉXICO - Febrero 2019
guía
VIP
SECCIÓN ESP sección ing
Calidad y Servicios Premium EN LA ZONA METROPOLITANA DE GUADALAJARA
RESTAURANTES El Talento, Andares Palominos Providencia La Grelha Providencia La Casa de los Platos Providencia La Bocha, Chapalita La Estancia Gaucha Niños Heroes La Estancia Gaucha Providencia Mariscos Save Av. Guadalupe Mariscos Save Av. México Mariscos Save Av. Patria Ocho Cuervos Mui Mui El Tango Abajeño, Minerva Abajeño, Santa Anita Abajeño, Tlaquepaque Bendito Mar Santo Coyote Santo Coyote Real Center Mr. Pampas, Av Mexico Mr. Pampas, Mariano Otero Polanco Av. México Recoveco Español Gastropark La Pasta Santuario Steak Brick Steak House Theo by Vincent Vincent Andares Ágatha Bruto La Mar Cafecho de Mexico Baruk GDL Hotel de Autor Focaccia Trattoria 1910 Cocina de México Casa Fuerte La Moresca, Suc Andares La Moresca Chapalita La Moresca Lopez Cotilla La Docena Andares La Docena Punto Sao Paulo Napoles Fornino La Cabotina La Mar Bodega De La Vaca Argentina La Vaca Argentina, La Gourmeteria La Vaca Argentina, Las Pergolas La Vaca Argentina, Plaza Andares La Vaca Argentina, Plaza Picacho Los Arcos, Zapopan Los Arcos, Lazaro Cardenas I Latina Suehiro Casa Bariachi Hueso Restaurant Cabanna Restaurant Cabanna, La Gourmeteria Nativo Taller Gastronómico Allium Anita Li
01 33 3113 2358 01 33 2267 3020 01 33 3642 7051 01 33 1814 5513 01 33 3647 2758 01 33 3122 6565 01 33 3817 1808 01 33 3121 4476 01 33 3629 3123 01 33 3629 3124 01 33 3502 4180 01 33 3817 3880 01 33 3647 9981 01 33 3630 2113 01 33 3804 0004 01 33 3635 9015 01 33 1371 4212 01 33 3616 8472 01 33 2594 1934 01 33 1446 4774 01 33 3121 6190 01 33 1894 9334 01 33 3616 5627 PROXIMAMENTE 01 33 3121 1374 01 33 2737 2082 01 33 2471 7068 01 33 3647 0005 01 33 3611 1207 01 33 2876 4326
MERCADO ANDARES
01 33 3642 1623 01 33 2471 6007 044 33 2816 7213 01 33 3616 8710 01 33 3140 1503 01 33 3639 6481 01 33 3611 2864 01 33 3121 3556 01 33 3616 0412 01 33 3611 0452 01 33 3817 2798 01 33 1456 2968 01 33 3647 7777 01 33 3123 3123 01 33 3642 1623 01 33 3827 0993 01 33 3612 2123 01 33 3630 1160 01 33 3611 0888 01 33 3121 6928 01 349 374 0048 01 33 3122 3719 01 33 3647 7774 01 33 3825 1880 01 33 3615 0029 01 33 3615 3591 01 33 3640 1517 01 33 1893 0191 01 33 3186 1477 01 33 3615 6401 01 33 3647 4757
Cortázar Parrilla de Autor Corazón de Alcachofa, Andares Corazón de Alcachofa, Punto Sao Paulo Corazón de Alcachofa, Suc. Av Mexico El Fogón del Pibe Great American Steakhouse Lula Bistro Magno Brasserie Maison Paulette, Suc. Providencia Maison Paulette, Suc. Valle Real Sagrantino Sonora Grill Prime Andares Sonora Grill Sur Sonora Grill Terranova Suntory Las Costillas de Sancho Sal de Mar Santo Mar Plaza Landmark
01 33 4444 5347 01 33 3641 2676 01 33 3817 2517 01 33 3641 2676 01 33 1368 7500 01 33 1371 4350 01 33 3647 6423 01 33 2001 0724 01 33 1813 4041 01 33 3610 2017 01 33 3813 1379 01 33 3611 2807 01 33 1655 0373 01 33 3109 0779 01 33 3630 4324 PROXIMAMENTE 01 33 3611 1921 01 33 3611 2866
ENTRETENIMIENTO Casino Twin Lions, Av. México Conjunto de Artes Escenicas Cinemex Platino Plaza Patria Cinemex Platino Plaza Punto Sao Paulo Cinemex Platino Plaza Landmark
01 33 3648 1475 01 33 1466 4539 01 55 5257 6969 01 55 5257 6969 01 55 5257 6969
HOSPITALES Hospital Puerta de Hierro Hopital Real San José Hopital San Javier Hospital Puerta de Hierro Sur
01 33 3848 2100 01 33 1078 8900 01 33 3669 0222 01 33 3040 7000
HOTELES VIP Hyatt Regency Andares AC Hotel by Marriott Hotel Riu Plaza Hard Rock Hotel Grand Fiesta Americana Hotel Hilton Expo Guadalajara
TU MARCA EN EL MEJOR LUGAR DE LA CIUDAD CONTÁCTANOS: (33) 38562927, (33) 2002 0831
01 33 3883 1234 01 33 1253 9800 01 33 3880 7500 01 33 3333 3000 01 33 3648 3500 01 33 3678-0505
vzori.mx VIVA MÉXICO
49
agenda Calendar
MICHOACÁN
¿ A d ó n de i r ? Where to go? Tienes un mes para organizar un viaje y vivir estos sucesos.
You have a month to organize a trip and live out these events.
GUANAJUATO RALLY GUANAJUATO MÉXICO 2019
Competencia automovilística única en México, que es uno de los cinco mejores rallies del mundo.
—
Del 7 al 10 de marzo www.rallymexico.com/es
2019 MEXICO GUANJUATO RALLY
Unique automobile competition in Mexico, which is one of the five best rallies in the world.
—
From March 7th-10th
BUBBLES FEST
BUBBLES FEST
—
—
16 y 17 de marzo www.freixenetmexico.com.mx/ bubbles-fest
The new Finca Sala Vive event in Ezequiel Montes displays Grupo Freixenet’s sparkling wines; there is electronic music, tastings and food trucks. March 16th and 17th
NUEVO LEÓN TECATE PAL NORTE 2019
TECATE TO THE NORTH 2019
—
—
Festival que hace referencia de las raíces de Monterrey mediante sus principales restaurantes, bares y música. 22 y 23 de marzo www.palnorte.com.mx
Festival that makes reference to Monterrey’s roots through its main restaurants, bars and music. March 22nd and 23rd
MORELOS FESTIVAL VAIVÉN 2019
VAIVEN 2019 FESTIVAL
—
—
En Tequesquitengo se reúnen artistas de todo el mundo con nuevas propuestas en distintos géneros musicales. 30 de marzo www.festivalvaiven.com
50
VIVA MÉXICO - Febrero 2019
Es el evento de cultura pop más importante de Latinoamérica; habrá artículos de comics, anime y ciencia ficción; conciertos, actores internacionales, presentaciones de YouTubers y concursos de cosplay. — 2 y 3 de marzo www.concomics.com
QUERÉTARO El nuevo evento de Finca Sala Vivé, en Ezequiel Montes, muestra los vinos espumosos de Grupo Freixenet; hay música electrónica, catas y food trucks.
CONVENCIÓN DE COMICS, ANIMÉ Y VIDEOJUEGOS
In Tequesquitengo, artists from all over the world gather with new proposals in different music genres. March 30th
COMIC, ANIME AND VIDEOGAME CONVENTION It’s the most important Latin American pop culture event; there will be comic and anime articles and science fiction; concerts, international actors, You Tuber presentations and cosplay contests. — March 2nd and 3rd
SECCIÓN ESP sección ing
VIVA MÉXICO
51
SECCIÓN ESP sección ing
52
VIVA MÉXICO - Febrero 2019