Viva México Green Magazine No. 56

Page 1

October / Octubre 2012 No. 56

Classy Tourism

destinations to enjoy tennis, golf, polo and sports fishing

Green GreenMagazine Magazine//Revista RevistaVerde Verde

Turismo con clase

destinos vacacionales para practicar tenis, golf, polo y pesca deportiva // Baja California’s waters are ideal for elite sports practice, such as windsurfing and kite surfing, among many others. // Las aguas de Baja California son ideales para practicar deportes de élite como el windsurfing o surf a vela, entre muchos otros.

USA: .50¢ USD - MEX: $ 7.50

q morelia q baja California q STATE OF méxico / estado de méxico




VIVA MÉXICO MAGAZINE // Baja California is a great place to go deep-sea fishing // Baja California es un excelente lugar para practicar la pesca deportiva

PAGE PÁGINA

6

vacaciones de élite

Elite Vacations

// Ya sea tenis, golf, polo, vela o pesca deportiva, nuestro país cuenta con infinidad de destinos turísticos para llevar a cabo estas actividades de recreación. En esta ocasión presentamos tres rutas que son muy atractivas para el turismo nacional e internacional que busca practicar los deportes de élite: Baja California, por sus aguas ideales para experimentar la vela y la pesca deportiva; la Ciudad de México y el Estado de México, por ser la sede del Abierto Mexicano de Polo 2012, y la hermosa Morelia, por su gran oferta de clubes de primerísimo lugar para practicar el tenis. Todo ello, sin dejar de mencionar nuestro estado, Jalisco, como la capital del golf gracias a la realización del Lorena Ochoa Invitational (LOI) que este año trae de vuelta a la tenista tapatía número uno del mundo, en este prestigioso torneo considerado el más importante de Latinoamérica.

// Mexico is full of elite sports. Whether it is tennis, golf, polo, sailing or sports fishing, our country has an endless number of tourist destinations for the exercise of these recreational activities that are located at a higher level than the standard places and that, consequently, attain an interesting economical spill for the country. In this occasion we present three routes where these sports play a great role and are very attractive for national and international tourism seeking for the practice of elite sports: Baja California Sur, due to its ideal waters to experience sailing and sports fishing; Mexico City for it is the venue of the Abierto Mexicano de Polo 2012, and beautiful Morelia, due to its great offer of first class clubs to play tennis. All of this, mentioning also or state; Jalisco, as the capital of golf, thanks to the realizations of the Lorena Ochoa Invitational (LOI) that this year brings back our Tapatía number one golfer in this prestigious tournament considered as the most important in Latin America.

Content

19

Contenido

06 14 10 Route 2 // Ruta 2 18 Route 1 // Ruta 1

BAJA CALIFORNIA MEXICO CITY / CD. DE MÉXICO

4

Route 3 // Ruta 3 morelia

Mexico on Detail / México al Detalle The Tennis // El tenis

www.vivamexico.us advertising supplement

Viva Mexico JALISCO / Viva México JALISCO News from Jalisco State. // Noticias referentes al Estado de Jalisco

26

Apps / Aplicaciones

28 30

Tech Web

The best apps to make your trip easier // Las mejores aplicaciones para hacer tu viaje más sencillo

Calendar / Calendario



CA 1 1 LI FO RNI A

BA JA

ru ta

ro u

te

// Baja California attracts fishermen every year as if it was the Song of the Mermaids // Baja California atrae a los pescadores año con año como si fuera el canto de las Sirenas

Sports Fishing Practice sports fishing in San Felipe, a fabulous region that joins the dessert with the ocean and that serves also as the entrance to Mar the Cortés, it is one of the main recreational options in this beautiful tourist destination in Baja California, just as in Bahia de los Angeles, one of the most distant spots in the peninsula and the home of the Gray Whales.

Sun, beach, air, speed. The magic of cutting the wind with your breath and feeling the immensity of the sea on your skin 6

www.vivamexico.us advertising supplement

// Baja California offers that and even more thanks to its several and charming sceneries to practice Elite Tourism and live the experience of a boat ride, Regatta, sports fishing or even hunting. The persistence of the wind and the rhythmic howling of the wind in La Paz and Los Cabos, among other beautiful places, allow practicing these sports activities that combine adrenaline with dexterity, but above all, that guarantee a unique experience.

Pesca Deportiva Practicar la pesca deportiva en San Felipe, fabulosa región que une el desierto con el mar y que sirve también de entrada al Mar de Cortés, es una de las principales opciones recreativas de este hermoso destino turístico de Baja California, lo mismo que en Bahía de los Ángeles, uno de los puntos más alejados de la península y el hogar de la Ballena Gris.

Photo / Foto: Wallpaperpimper.com

The Wind Blowing in the Right Direction


// Windsurfing is a sport mixing adrenaline and dexterity, but above all adrenaline // El windsurfing es una prรกctica deportiva que mezcla adrenalina y destreza, pero sobre todo adrenalina

advertising supplement

www.vivamexico.us

7


CA 1 1 LI FO RNI A

te

ru ta

ro u

BA JA

// Baja California’s waters possess natural delight // Las aguas de Baja California tienen un encanto natural

// The beautiful stone Arch of Cabo San Lucas is ideal for sailing // El hermoso Arco de Cabo San Lucas es ideal para pasear en vela

Con el viento a favor Sol, playa, aire, velocidad. La magia de cortar el viento con la respiración y sentir la inmensidad del mar en la piel // Baja California ofrece eso y más gracias a sus múltiples y encantadores escenarios para practicar el Turismo de Élite y vivir la experiencia de un paseo en velero, realizar regata, pesca deportiva o inclusive caza. La persistencia del viento y el rítmico ulular de las olas de La Paz y Los Cabos, entre otros hermosos lugares más, permiten la práctica de estas actividades deportivas que mezclan la adrenalina con la destreza, pero sobre todo, que garantizan una experiencia única.

Hunting

Baja California is a region full of impressive natural and cultural beauty, which invites to participate in an endless range of activities. Given the great variety of places and climates in Baja California, there is a great diversity of species for hunting tourism; therefore, hunters from all over the world com looking for specimens for minor or major hunting such as pheasants, quails, ducks or deer.

8

www.vivamexico.us advertising supplement

Vela

Located just 1 hour away by car to the north of Cabo San Lucas, Baja Vela has always been tourists’ favorite place to run away during the winter. As of mid-November, until early March, conditions are ideal for sailing, for advanced or intermediate sailors (tourists). Here you will find everything you need to live this adventure that very few people can afford to practice.

Vela

Situado a sólo 1 hora en coche al norte de Cabo San Lucas, Baja Vela siempre ha sido el lugar favorito de los turistas para darse una escapada de invierno. Desde mediados de noviembre hasta principios de marzo, se presentan las condiciones ideales de navegación para los turistas avanzados o intermedios. Aquí encontrarás todo lo necesario para vivir esta aventura que muy pocos se dan el lujo de practicar.

Cacería

Baja California es una región llena de bellezas naturales e impresionantes, las cuales invitan a participar en una infinita gama de actividades. Por la gran variedad de lugares y climas con los que cuenta Baja California es que existe una gran diversidad de especies para el turismo cinegético, por lo que cazadores de todas partes del mundo vienen en busca de ejemplares propios de una cacería menor o mayor como faisanes, codornices, patos o venados.



10

www.vivamexico.us advertising supplement

POLO O

ru ta

te 2

ro u

O

- CI ME U XIC DA O D CI de T Y MÉXIC //

O

ES S TA TA DO TE de of MÉXIC MÉXIC

2


Elegance in the Country Side The distinguished bit, the classy trot. Polo is an activity practiced in more than 70 countries and one of the most popular Elite sports in Mexico // Due to the great success of the World Polo Championship held in 2008 in Mexico City, where the national team was awarded the third place, it was recently announced that the that the 12th edition of the Abierto Mexicano de Polo 2012 will be held in Mexico City from November 01 to 10, the venue will be the majestic Tecamac Polo

Club and Campo Marte, where government events are usually held. It is important to point out that this competition was held again as of 2010 after a 13-year absence. For this reason we present three of the most important clubs and places for this peculiar sport, both in the capital of the country and in Mexico State.

Polo Key Points // Polo is a sport where two opposing teams with four players each, riding horses try to take a small wooden or plastic ball to the opponent’s goal, the goal being made of two wicker poles, and the players have to take the ball with a club or mallet. The objective is to score goals.

las claves del polo // Es un deporte en el que dos equipos contrarios de cuatro jugadores cada uno, montados a caballo, intentan llevar una pequeña pelota de madera o plástico hacia la portería del rival, formada por dos postes de mimbre, por medio de un taco o mazo. El objetivo consiste en marcar tantos goles como sea posible.

Campo Marte in Mexico city // This Equestrian field was constituted as the venue of the horseback riding competitions for the Olimpic Games in 1968. It is guarded by the Presidential Guard of the Estado Mayor de Mexico and it is located next to the National Auditorium. The Military Casino is inside.

Campo Marte en la ciudad de México // Este campo ecuestre se constituyó como la sede de las competiciones de equitación de los Juegos Olímpicos de 1968. Está resguardado por el cuerpo de Guardias Presidenciales del Estado Mayor de México y se encuentra a un costado del Auditorio Nacional. En su interior se ubica el Casino Militar.

advertising supplement

www.vivamexico.us

11


O

2 2

- CI ME U XIC DA O D CI de T Y MÉXIC //

te

O

O

ru ta

ro u

ES S TA TA DO TE de of MÉXIC MÉXIC

// The twelfth edition of the Mexican’s Polo Open will be held from November 1st to 10th in the capital city and in the State of Mexico. // La doceava edición del Abierto Mexicano de Polo se llevará a cabo del 1 al 10 de noviembre en la capital del país y en el Estado de México.

Elegancia en el campo

El golpe distinguido, el trote con clase. El Polo es unA actividad practicada en más de 70 países y uno de los deportes de Élite más DISTINGUIDOS en México // Debido al gran éxito que tuvo el Campeonato Mundial de Polo celebrado el 2008 en la Ciudad de México, donde el equipo nacional se ubicó en el tercer sitio, recientemente se anunció que la edición número 12 del Abierto Mexicano de Polo 2012 se realizará en la Ciudad del México del 1 al 10 de noviembre, teniendo como sede el majestuoso Club de Polo Tecamac

y el Campo Marte, en el que habitualmente se celebran eventos gubernamentales. Cabe destacar que esta competencia se volvió a efectuar a partir de 2010, tras una ausencia de 13 años. Por este motivo, presentamos algunos de los clubes y lugares más importantes de este peculiar deporte, tanto en la capital del país como en el Estado de México.

www.fmp.org.mx

12

www.vivamexico.us advertising supplement

A Little bit of History Polo was introduced in Mexico in the decade 1880 by the British miners. In the Olympic Games in Berlin in 1936, Mexico won the bronze medal, which was the first medal won in a team game. Among the most important events of the world, is the World Championship, Abierto de Palermo (Argentina), U.S. Open and the Queen’s Cup (England).

Un POCO de HISTORIA El Polo se introduce en México en la década de 1880 a cargo de mineros ingleses. En los juegos Olímpicos de Berlín en 1936, México obtiene la medalla de bronce siendo la primera medalla Olímpica que gana en un juego de conjunto. Entre los eventos más importantes del mundo, está el Campeonato Mundial, Abierto de Palermo (Argentina), U.S. Open y la Copa de la Reina (Inglaterra).



3 3

MORELIAruta te

ro u

Galloping the vacation // Hitting the ball and making it go through a net or several meters above a beautiful green field. Admiring nature. Exercising a little. Breathing deeply. All this is part of the tourist attractions available in Morelia when it comes to Elite Sports, the practice of tennis and golf have become frequent in this city, which already has many unforgettable vacation destinations. It is also thanks to the realization of

events such as the Eleventh National G1 Tennis Championship recently held in Morelia with great success, that this city has gone into history within the white sport since it has a magnificent event. It is thanks to the excellent clubs and courts it has that it is located in the map when talking about tennis and golf, here are some examples of the many options in the capital of Michoacan to practice these two sports.

Golf : Club de Golf Tres Marías This golf club has great relevance compared to other clubs in the world. Its urban design and the scope of its modern concept is encouraging the increase of tourism in Morelia. // www.clubtresmarias.com.mx

Golf : Club de Golf Tres Marías Este club de golf tiene una relevancia en comparación a otros de su tipo dada su clase mundial. Su concepción urbanística y el alcance en su moderno concepto está incentivando el turismo en Morelia. // www.clubtresmarias.com.mx

// Golf is one of the main attractions at the Tres Marias Club. // El golf es uno de los principales atractivos del Club Tres Marías

// Morelia’s Club de Golf Campestre. Exit of Hole 2 // Club de Golf Campestre Morelia. Salida del Hoyo 2

14

www.vivamexico.us advertising supplement

// The Tres Marias Club offers many elite activities, besides golf. // El Club Tres Marías cuenta con infinidad de actividades de élite, además del golf


advertising supplement

www.vivamexico.us 15


3 3

MORELIAruta te

ro u

Tenis: Club Britania One of the main activities in this club is tennis. It has 14 courts with the required size for the practice thereof. // www.britaniamorelia.com.mx

Al galope de las vacaciones // Golpear la pelota y hacerla atravesar una red o varios metros sobre algún hermoso campo verde. Admirar la naturaleza. Ejercitarse un poco. Respirar profundo. Eso es parte de los atractivos turísticos que ofrece Morelia cuando se habla de Deportes de Élite. La práctica del tenis y el golf se han convertido en algo recurrente en esta ciudad que, ya de por sí, cuenta con muchos destinos inolvidables para vacacionar. Y es también gracias a la realización de eventos como el Onceavo Campeonato Nacional G1 de Tenis, recientemente llevado a cabo con gran éxito en Morelia, que esta ciudad ha hecho historia dentro del deporte blanco al contar con un evento de grandes magnitudes. Es gracias también a las canchas y clubes de excelente nivel con las que cuenta que la han ubicado en el mapa cuando se habla de tenis y golf, por ejemplo. He aquí algunas de las muchas opciones con las que cuenta la capital michoacana para practicar este par de deportes.

16

Club de Golf Campestre Morelia This is the most important golf club in the State. The field has 9 Holes, so it has as well 2,680 yards for female golfers and 3,195 for male golfers. In addition, it offers areas specially designed for entertainment and gathering of visitors, and among them is the Restaurant Bar Hole in One. // www.clubcampestremorelia.com

www.vivamexico.us advertising supplement

Tenis: Club Britania Una de las actividades por excelencia de este club, es el tenis. Cuenta con 14 canchas de tamaño reglamentario para su práctica. // www.britaniamorelia.com.mx

Club de Golf Campestre Morelia Es el club de golf más importante del Estado. El Campo cuenta con 9 Hoyos, así como con 2,680 yardas para damas y 3,195 para caballeros. Además, ofrece áreas especialmente diseñadas para el esparcimiento y la convivencia de sus visitantes, y entre ellas está el Restaurante Bar Hole in One. // www.clubcampestremorelia.com


Barceló Los Cabos Palace Deluxe

Barceló Puerto Vallarta

Barceló Los Cabos Palace Deluxe Barceló Karmina Palace Deluxe

Barceló Karmina Palace Deluxe

// The Tres Marias Golf Club offers various activities to experience an authentic classy vacation when visiting Morelia // El Club de Golf Tres Marías ofrece distintas actividades para vivir unas auténticas vacaciones con clase cuando visite Morelia

desde

$1,099

desde

Barceló Puerto Vallarta

$1,800*

Barceló Ixtapa Beach

Barceló Ixtapa Beach

desde

$999

desde $

1,099

Barceló Huatulco Beach

Barceló Huatulco Beach

desde

$999

Disfrute Hoteles Barceló con una tarifa especial, reserve ahora y viva las mejores vacaciones de su vida. En Hoteles Barceló sabemos cómo consentirlo en nuestros resorts del Pacífico mexicano, playas increíbles y nuestro All-Inclusive le ofrece una amplia variedad de opciones gastronómicas, piscinas cristalinas, espectáculos en vivo y un programa de actividades deportivas para todas las edades. Para mayor información y reservaciones, llame sin costo al 01 800 BARCELO (227 23 56), visite Barcelo.com o consulte a su agente de viajes.

¡Además reciba $200USD de Resort Credit para incrementar la diversión!**

H u a t u l c o · I x t a p a · L o s C a b o s · M a n z a n i l l o · P u e r t o Va l l a r t a * Barceló Los Cabos Palace Deluxe menores GRATIS en categoría Family Suite. Tarifas por persona, por noche en pesos mexicanos en ocupación doble. Vigencia hasta el 31 de octubre, 2012. Promoción con capacidad controlada y sujeta a disponibilidad. Tarifas no combinables con otra promoción. Tarifas no aplican para grupos. Aplican restricciones. ** La promoción Resort Credit es válida únicamente para nuevas reservaciones con fechas de estancia hasta el 31 de Octubre de 2012. Estancia mínima requerida de 4 noches en Barceló Los Cabos Palace Deluxe y Barceló Puerto Vallarta, de 3 noches en Barceló Karmina Palace Deluxe y de 2 noches en Barceló Huatulco Beach y Barceló Ixtapa Beach. Promoción sujeta a disponibilidad. No aplica para grupos, puede no ser combinable con otras promociones. Otras restricciones pueden aplicar.


mexico on detail méxico al detalle

1

Ball: The diameter of the golf ball must not be less than 42.67 mm and its weight exceed 45.93 g. The ball surface has small dimples, about 360 distributed regularly, to provide stability to the ball during its projection in the air. // (Pelota): El diámetro de la bola de golf no ha de ser inferior a 42,67 mm ni su peso superior a 45,93 g. La superficie tiene unos pequeños hoyuelos (“dimpels” en inglés), alrededor de 360 y distribuidos regularmente, para proporcionar estabilidad a la bola durante su proyección en el aire.

2 Golf clubs: Golf clubs are manufactured with high quality materials and techniques. They are designated by numbers, the higher the number, the greater the angle of inclination of the head. // (Palos de golf): Los palos de golf están fabricados con materiales y técnicas de alta calidad. Se designan por números, cuanto más alto sea el número, mayor es el ángulo de inclinación de la cabeza.

3 Attire: Men must wear collared shirts and sweatpants. Jeans are prohibited Ladies should also wear collared shirts. Low cut clothing and jeans are prohibited.

The main objective of the game is to introduce a ball into the holes that are distributed on the field with the least number of strokes, each stroke using a golf club from a set of slightly different clubs. Someone practicing golf professionally is called a golfer. // El principal objetivo de este deporte es introducir una bola en los hoyos que están distribuidos en el campo con el menor número de golpes, utilizando para cada golpe uno de entre un conjunto de palos ligeramente diferentes entre sí. Al que practica el golf de manera profesional se le denomina golfista.

// (Vestimenta): Los hombres deben usar camisetas con cuello y pantalones deportivos. Están prohibidos los pantalones vaqueros. Las damas también deben usar camisetas con cuello. Están prohibidos la ropa escotada y los vaqueros.

Photo / Fotografía cortesía de Grupo Ochoa.

GOLF

4 Equipment: A bag for the clubs must be carried on the course. The bags came into use in 1870, since before that date players’ caddies used to carry the clubs. // (Equipo): Es necesario llevar una bolsa (bag en inglés) para los palos. Empezaron a usarse en 1870, pues antes los caddies de los jugadores cargaban con ellos.

5 Green: A defined area of ​​about 550 m2 on average, in which the field is well smoothed and the grass is thin and short, from 2.5 to 3.2 mm in height. // (Green): Es una zona delimitada de unos 550 m2 en promedio, en la que el terreno está muy bien alisado y la hierba es fina y muy corta, de 2,5 a 3,2 mm de altura.

18

Funny Fact: Golf is the only sport that has been practiced on surface of the moon. In 1971, astronaut Alan Bartlett Shepard played golf with his partner Edgar Mitchell during the Apollo 14 mission. // (Dato curioso): El golf es el único deporte que se ha practicado en la superficie lunar. En 1971 el astronauta Alan Bartlett Shepard jugó al golf con su compañero Edgar Mitchell durante la misión Apolo 14.

www.vivamexico.us advertising supplement

6 Professional field: It is a course where the total sum of the distances of the 18 holes surpasses 7,000 yards. //(Campo profesional): Es a donde la suma de las distancias totales de los 18 hoyos sobrepasan las 7.000 yardas (6.400,80 metros).


Bienvenida, Lorena La máxima estrella del golf regresa al campo

WELCOME, Lorena The Greates golf player returns to the fields

Green Magazine / Revista Verde Photo / Fotografía cortesía de Grupo Ochoa.

Octubre / October 2012 No. 56


20

20 12

te

Ru J t Jal al isc is a LOI o Ro co u



20 12

ute

R uta Jal Jal isc is LOI o Ro co

LORENA OCHOA INVITATIONAL PRESENTED BY BANAMEX AND JALSICO is unique, inspiring and exciting. It is the ONLY LPGA Tour tournament played in the city of Guadalajara, Jalisco, where Lorena was born and started her golf career. This tournament INSPIRES Mexico, since Lorena Ochoa, the best athlete of all time in this country, has made it possible; because Lorena’s name has begun to become a legend in the world of golf not only for being the sport’s Number 1 player for three consecutive years, but for having become an exemplary sportswoman and source of pride for Mexico, taking her commitment beyond winning the best tournaments in the world, since everyone knows how her advocacy and support for golf has reached educational and social fields. Lorena Ochoa is an athlete, mother, businesswoman and a tireless promoter of golf and of her country. This tournament is also EXCITING as it simply brings together the best in the world: the five better ranked players in the Rolex Ranking, the 26 best in the LPGA Official Money List and 5 distinguished golfers as special guests. The attention of major world sports media, of professional and amateur players, and thousands of people who enjoy this sport, will be

concentrated on THE LORENA OCHOA INVITATIONAL PRESENTED BY BANAMEX AND JALISCO. Five years after the organization of the first tournament, we are proud that more and more people are interested and know golf is played at the highest level in Mexico. It is a great honor to have become a sport symbol of Guadalajara, as our city is home to major cultural events, and houses architectural and artistic marvels that give the city international recognition. Now, THE LORENA OCHOA INVITATIONAL PRESENTED BY BANAMEX AND JALISCO also enhances and gives fame to our city in the world. For all these reasons, we want more people to attend the tournament, more people aware of the tournament, watching it on television and being thrilled with us. We want it to remain one of the LPGA tournament darlings for players who recognize and appreciate Lorena´s work, and enjoy the people’s warmth and the event’s excellent organization. Undoubtedly, THE LORENA OCHOA INVITATIONAL PRESENTED BY BANAMEX AND JALISCO is the best way to experience golf in Mexico.

Join us!

November 8th through 11th, Guadalajara Country Club 22

More information at: www.loi.mx



noticias jalisco news jalisco

Atrae el golf turismo a Guadalajara

Construyen Parque Lineal en Ocotlán

Lineal Park built in Ocotlan

// En días pasados fue inaugurado el Parque Lineal en la Zona Metropolitana de Ocotlán, con una inversión superior a los 50 millones de pesos, de los cuales 23 fueron aportados por el Gobierno de Jalisco. Esta zona consta de plazoleta para actos cívicos, áreas de juegos infantiles, mesas, fuentes danzantes con iluminación y ciclo-pista de 9 km en la carretera Ocotlán-Jamay. El Secretario de Planeación, Carlos Anguiano Gómez, destacó la importancia del Parque Lineal por ser la obra más importante de la nueva Zona Metropolitana de Ocotlán, lo cual servirá para atraer a más turismo.

// Some days ago, the Lineal Park in the Metropolitan Area of Ocotlan, made with an investment over 50 million pesos of which 23 were given by the Government of Jalisco. This zone has a small square for civic acts, playing areas for children, lunch tables, dancing fountains with lights and a 9-km track circuit on the road Ocotlan – Jamay. The Planning Secretary Carlos Anguiano Gomez, pointed out the importance of the Lineal Park for it’s the most important work in the new Metropolitan Zone of Ocotlan which will help the purpose of attracting more tourism.

Celebra aniversario la Vía RecreActiva // La popular Vía RecreActiva de Guadalajara conmemoró su octavo aniversario durante el mes de septiembre con la firme idea de seguir creciendo como lo ha hecho hasta ahora. El parque lineal tapatío por excelencia, ha sumado a su programa varias actividades y rutas, como el paseo de la Glorieta Minerva, el ciclo tour, la implementación del programa los lunes feriados, el préstamo gratuito de bicicletas y diversas acciones del programa Actívate Libre, entre otras. La Vía RecreActiva de Guadalajara integra actualmente, todos los domingos, a más de 400 prestadores de servicio social y unos 200 trabajadores y guías que hacen posible este proyecto ciudadano a lo largo de más de 25 kilómetros.

Celebrating the anniversary of the Vía RecreActiva (Recreation Active Path) // The popular Vía RecreActiva in Guadalajara celebrated its eight anniversary in September with the firm idea that it should continue to grow as it has done so far. The Tapatio lineal park, has added to its program several activities and routes, as the ride over the Glorieta Minerva, the tour cycle, the implantation of the program Lunes Feriados, the free loaning of bicycles, and several actions within the program Actívate Libre, among others. The Via RecreActiva in Guadalajara currently gathers, every Sunday, more than 400 social service providers and around 200 workers and guides that make this citizen project possible through more than 25 kilometers.

24 www.vivamexico.us advertising supplement

// Cada año México recibe más de 700 mil turistas relacionados con el golf profesional, pero esa cifra es minúscula comparada con el enorme potencial de visitantes que genera este deporte en el mundo. Por eso, el Consejo de Promoción Turística apoya la realización de torneos profesionales avalados por la PGA, como es el caso del Lorena Ochoa Invitational (LOI), que se llevará a cabo en Guadalajara del 8 al 11 de noviembre. “El golf encaja en las estrategias de promoción turística del país porque los torneos estimulan el mercado de alta derrama económica”, señaló Rodolfo López Negrete, director general adjunto del Consejo de Promoción Turística del país.

Attracting Tourism to Guadalajara // Every year Mexico receives more than 700 thousand tourists related to professional golf, but this figure is small compared to the great visitor potential that this sport generates worldwide. For this reason, the Consejo de Promoción Turistica supports the realizations of professional tournaments sponsored by the PGA, as is the case of the Lorena Ochoa Invitational (LOI), which will be held in Guadalajara from the 8th to the 11th of November. “Golf fits in the tourism promotion strategies of the country because the tournaments stimulate the high economic spill market” pointed out Rodolfo Lopez Negrete, General Attaché Director of the Consejo de Promosíon Turística of Mexico.



apps aplicaciones

Nav ega, pesca, j uega tenis o golf d esd e tu sm ar tpho n e, de u n a ma nera di v er t i da e informativa. ¿ Qué espera s para d e sca rg a r la s? / / Sa i l, f i sh, play tenn is or golf from your Smar tpho n e, i t ’s fun a nd i nform ational. ¿ What are you waiting fo r?

REAL TENNIS Para // For: iPad, iPhone Costo // Cost: Free // Después de los premiados Real Football y Let’s Golf, la firma Gameloft lanza esta app considerada por los usuarios como el mejor juego de tenis en 3D para iPhone y iPad. Vive la vida de un tenista profesional en una gira mundial donde el único objetivo es convertirte en el número 1, con tan sólo unos clics.

// After the award winning Real Football and Let’s Golf, the firm Gameloft launches this app considered by users as the best tennis game in 3D for iPhone and iPad. Live the life of a professional tennis player in a world tour where the only objective is to become number 1, with just a few clicks.

GOLFSHOT Para // For: iPad, iPhone

// Una excelente herramienta para conocer los campos, sus medidas, el posicionamiento del jugador, calcular las distancias, llevar nota de la puntuación y las estadísticas del partido. Contiene más de 35 mil campos listos para jugar, incluyendo todos los mexicanos.

FishMate

Costo // Cost: 20 pesos

// An excellent tool to know the fields, their measures, the positioning of the players, calculating distances, taking notes of the score and the statistics of the game. It has more than 35 thousand fields ready to play, including all the Mexican fields.

Costo // Cost: 15 pesos

Para // For: iPad, iPhone

Live Skypper // Esta aplicación te da información sobre todos los tiempos de alimentación de los peces, fases lunares, así como también información meteorológica que te ayudará a planear tus salidas de pesca. Interesante app, sobre todo porque fue desarrollada por un pescador profesional.

// This applications gives you information about all the times of feeding fish, moon phases, as well as meteorological information that will help you plan your fishing outings. This is an interesting app, especially because it was developed by a professional fisherman.

Para // For: iPad, iPhone

// Un juego de vela multijugador masivo. Te permite competir con miles y grandes regatistas del mundo. Las regatas pueden ser reales o virtuales y, por si fuera poco, puedes crear tu propio barco y elegir un rumbo. Simplemente divertido.

26 www.vivamexico.us advertising supplement

Costo // Cost: 60 pesos

// A massive, multi-player sailing game. It lets you share with thousands of great sailors from around the world. The Regattas may be real or virtual and if this weren’t enough, you can create your own ship and select your direction. Simply fun.



tech web

iPhone 5

google

Las claves de su éxito

celebra su 14 aniversario tanto que cuenta ya con otros servicios en la red de gran alcance, como YouTube, el navegador web Chrome, así como los novedosos geolocalizadores Google Maps y Google Earth, y el exitoso sistema operativo Android. Pero eso no es todo, en sus próximos planes está el lanzamiento de unos lentes con Realidad Aumentada y acceso a internet bajo el nombre de Project Glass.

Foto / Photo: Juan Carlos Baumgartner

// Ya han pasado casi tres lustros desde que el más grande buscador de internet llegó a nuestras vidas virtuales para quedarse. Google nació en los primeros días de septiembre de 1998, pero no fue sino hasta el 27 de ese mismo mes cuando comenzó a rastrear y a organizar de manera oficial toda la información que entonces existía en una también naciente web. Hoy día, la empresa se ha expandido

// El nuevo teléfono de Apple, que tras su salida en Estados Unidos y otros países logró romper récord al vender más de 5 millones de aparatos, tiene nuevas e interesantes características que hacen un poco de lado la crítica que ha sufrido desde su lanzamiento. Para empezar, es mucho más liviano que su antecesor. (112 gramos frente a 140), y más alargado (115 milímetros el 4S, por 123 del 5). Cuenta con nuevos altavoces y un tercer micrófono que reduce el ruido de fondo durante las conversaciones telefónicas, y aunque la cámara principal mantiene el número de megapixeles en 8, mejora la óptica del sensor. La cámara frontal, por su parte, tiene ahora 12 megapixeles. Finalmente, el móvil también estrena procesador A6, que lo hace mucho más rápido que el modelo anterior 4S, el cual solo tiene 11 meses de vida.

14 years with

google

// It has been almost fifteen years since the greatest finder in internet came to our virtual lives to stay. Google was born in the first days of September, 1998, but it was not until the 27th day of that month when it started to officially track and organize all sorts of information which then also existing in a newly born web. Today, the company has grown so much

that it has other great scope web services such as YouTube, the web browser Chrome, the new geo-localizers Google Maps and Google Earth, as well as the successful operating system Android. But this is not it, as their coming plans, they intend to launch glasses with Increased Reality and internet Access under the name Project Glass.

28 www.vivamexico.us advertising supplement

The codes for new

iPhone 5

// The new Apple telephone, broke records after being launched in the United States and in other countries, by selling more than 5 million devices, it has new and interesting features that put the critic aside. To begin with, it is lighter than its predecessor (112 grams against 140), and longer (115, millimeters 4s, times 123 of 5). It has new speakers and a third microphone that reduces the environment noise during telephone conversations. And even though the number of pixels in the main camera remains 8, it improves the sensor’s optic. The front camera has now 12 megapixels. Finally the mobile phone has also a new processor A6, which makes it much faster than the previous 4S model, which has a life of only 11 months.



calendar 2012 calendario

// Octubre, un mes lleno de música y fiesta October, a month full of music and party GUANAJUATO

Festival Internacional Cervantino // Cervantes International Festival Cuándo // When: del 3 al 21 de octubre // October 3rd through 21st Dónde // Where: Centro de Guanajuato // Downtown Guanajuato www.festivalcervantino.gob.mx // La edición 40 de este reconocido festival multidisciplinario a nivel mundial, trae una vez más arte, música, visuales, literatura y performances de diferentes partes del mundo. Los países invitados en este año son Austria, Polonia y Suiza. Sonora también figura como invitado de honor.

// The 40th edition of this multidisciplinary, worldwide recognized festival, once again brings art, music, visual arts, literature and performances from different parts of the world. The countries invited this year are Austria, Poland and Switzerland. Sonora also appears as a guest of honor.

morelia Festival Internacional de Cine de Morelia 2012 // Morelia’s International Film Festival 2012 www.moreliafilmfest.com

Los nuevos talentos del cine nacional y lo más granado del cine internacional, tienen en este interesante festival a uno de sus mejores escaparates.

Ciudad de México

The national film industry’s new talents and the international cinema cream of the crop, find in this interesting festival one of their best showcases.

ZAPOPAN

Foto / Photo: Fernando Aceves.

guadalajara

Cuándo // When: del 3 al 11 de noviembre // November 3rd through 11th Dónde // Where: Centro de Morelia // Downtown Morelia

Fiestas de Octubre 2012 // October Fest 2012 Cuándo // When: del 5 de octubre al 5 de noviembre // October 5th through November 5th Dónde // Where: Auditorio Benito Juárez

Otello Cuándo // When: 27 de octubre // October 27th Dónde // Where: Auditorio Nacional // Auditorio Nacional. Mexico City

www.auditorio.com.mx

Serrat & Sabina Cuándo // When: 25 y 30 de octubre // October 25th and 30th Dónde // Where: Auditorio Telmex, Zapopan, Jalisco www.auditorio-telmex.com

Como cada año, las tradicionales Fiestas de Octubre de Guadalajara llegan para ofrecer una gran variedad de artistas de todo tipo, predominando el género popular. En esta edición se podrá escuchar música en vivo de La Sonora Dinamita y la Sonora Santanera, entre otros.

Otello, de Gioseppe Verdi, es una de las mejores óperas de todos los tiempos. Y aquí, los capitalinos podrán disfrutar de la transmisión vía satélite de este gran espectáculo de la música clásica.

Estos dos grandes cantautores españoles vuelven a unir sus voces para deleitar a los amantes de la canción bohemia y ofrecer un show inolvidable a sus incontables seguidores.

Year after year, the traditional Guadalajara October Fest offers a wide variety of artists, predominantly from the popular genre. In this edition of the festival, you will hear live music by The Sonora Dinamita and The Santanera Sonora, among others.

Otello, by Gioseppe Verdi, is one of the greatest operas of all time. People of the capital city will be able to enjoy the satellite transmission of this classical music extravaganza.

These two great Spanish songwriters rejoin their voices for the delight of bohemian songs lovers and to offer an unforgettable show to their countless fans.

30 www.vivamexico.us advertising supplement




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.