Revista VivaMéxico Edición No. 115 Enero 2018

Page 1

Foto/Photo: stock.adobe.com/mx/

M AG A Z I N E

Palenque: ¡Estrena ruta aérea!

New air route!

No. 116 enero / january 2018

TUXTLA GUTIÉRREZ: EXPLORA SUS MARAVILLAS Explore its marvels

GDLUZ 2018: UN FESTIVAL LUMINOSO a luminous festival

Gadgets

Para viaje o en casa To travel or at home






Enero/January 2018 revistavmexico

Contenido // Contents

Edición especial Chiapas Chiapas special edition

8 Chiapas, el destino de 2018 Chiapas, The destinatión of 2018

12 Tuxtla Gutiérrez, la aventura chiapaneca Tuxtla Gutiérrez, Chiapas’ adventure

16 Palenque, llegando desde el cielo Palenque, arriving from the sky

Sabores // Flavors

22 Biznaga, dulce del cactus Biznaga, a cactus sweet

VivaMéxico Jalisco 23 El nuevo Zapopan

@revistavivamex @revistavivamex

Estimado lector: Chiapas está de pie… ¡y lo demuestra a través del turismo! Por eso, esta edición está dedicada a la región chiapaneca, a tantos atractivos naturales e históricos que es imposible no ver su enorme potencial para hacer negocios, divertirse y hacer un viaje distinto. Tuxtla Gutiérrez, capital del Estado, está de moda para vivir sus costumbres, sabores y maravillas; y Palenque es más accesible que nunca, pues con Calafia Airlines llegas rápidamente y con un excelente servicio. Y en otra parte del país, en Jalisco, debes conocer el centro de Zapopan, con una imagen renovada y más atractivos. ¡Bienvenidos a este 2018, que sea un año de muchos viajes por México!

DEAR READER: Chiapas is standing on its feet… and shows it through tourism! This is why this edition is dedicated to the region of Chiapas, to so many natural and historic attractions that make it impossible not to see its huge potential for doing business, having fun or taking a different kind of trip. Tuxtla Gutiérrez, the State’s capital, is trendy for the discovery of its traditions, flavors and marvels; and Palenque is easier to access than ever, since Calafia Airlines takes you there quickly and with an excellent service. And in a different part of the country, in Jalisco, you must get to know Zapopan, with a renewed image and more attractions. Welcome to 2018, may it be a year of many trips around Mexico!

The new Zapopan

Perfil // Profile

28 Miguel Ángel Fong al frente de Altas Clubes Miguel Ángel Fong at the head of Atlas Clubs

Gourmet

32 Almacén del Bife, con sabor internacional Almacén del Bife, with international flavor

Agenda 32 6

VIVAMÉXICO / Enero 2018

“Viva México” Revista mensual, editado por Imágenes Universales S. de R.L. de C.V. -Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin previa autorización por escrito a los editores. Regristo de marca 988631. Acta constitutiva ante la Notaria No.32 con número de escritura 13,406, Tomo 46, libro 5. Banco de Imágenes: https://stock.adobe.com/mx/ y www.shutterstock.com. Este es un medio que difunde los destinos turísticos y el estilo de vida en este país, y cada texto es responsabilidad de quien lo fima, sin que necesariamente sea la opinión de la revista Viva México. Viva México Magazine published by Imágenes Universales, S. de R.L. de C.V. - Partial or total reprodution of the content is prohibited in the abscence of express autoritation from the publisher. Trademark: tomo 46. Libro 5988631. Charter at Notaria No.32 13,406. Libro 5. Image Bank: https://stock.adobe.com/mx/ and www. shutterstock.com. This is a means that spreads tourist destinations and the life style in that country, and every text the responsibility is of who signs it, without it necessarily being the opinion of Viva Mexico Magazine.

VENTAS EN GUADALAJARA / SALES IN GUADALAJARA TEL: (33) 3648-4508 E-MAIL: VENTAS@VIVAMEXICO.US



Edición especial Chiapas / Chiapas special edition

Fotos / Photos: Cortesía del Gobierno del Estado de Chiapas

Chiapas

Palenque, Cascadas de Agua Azul.

¿Por qué conocer este lugar? Haz un viaje a estos asombrosos lugares al mismo tiempo que apoyas a la economía chiapaneca.

8

VIVAMÉXICO / Enero 2018

Why should you know this place? Take a trip to stunning places while supporting the economy of Chiapas.


Viaje alucinante

El Madresal.

Economía que crece

Chiapas es un destino emergente que aprovecha cada oportunidad para crecer, avanzar y salir adelante, y una de sus fortalezas es la riqueza natural, integrándola al turismo como pieza clave en el desarrollo del Estado. Las autoridades trabajan para reactivar la economía chiapaneca mediante el Instituto Nacional de Economía Social, organismo que este 2018 asignará más de 2 mil millones de pesos para 1,400 proyectos que benefician a 90 municipios. El apoyo lo recibirán productores de queso de la frailesca, joyeros de ámbar con plata de la zona alta de Chiapas, productores de tuna de Ocozocoautla, textileros de Zinacantán, tejedores de tapetes de Larráinzar, productores de pitahaya de Suchiapa y los agentes de la cadena productiva cafetalera. Por su parte, la Oficina de Convenciones y Visitantes de Chiapas se planteó un reto para este año: posicionar al Estado como destino de ferias y negocios, pues la ventaja competitiva que tiene son los productos turísticos como la Ruta del Café, la Selva Lacandona, Ocosingo, Palenque, Misol-Ha y Chiapa de Corzo, más las actividades que pueden hacer los visitantes antes, durante y después del evento en dichos lugares, pues es un segmento que genera gran derrama económica debido a la cantidad de servicios que requiere, sumado a que Tuxtla Gutiérrez tiene el Centro de Convenciones Poliforum, y Palenque cuenta con nuevas opciones de conectividad área. En cuanto a puntos de interés, Chiapas requiere varias visitas para conocerlo: Comitán es el punto de partida para ir a las Lagunas de Montebello, que son las formaciones de agua más impresionantes del país por su naturaleza kárstica (relieves sobre las rocas) y uvala (cenotes que la corrosión y los derrumbes unieron); el color de sus aguas azul intenso se debe al tipo de suelo, vegetación y refracción de la luz.

Cuidado ecológico Debes ir a El Madresal. Es un proyecto de la gente de Ponte Duro con el fin de conservar la flora y fauna de la región, y tiene el Certificado de Empresa Turística Modelo MODERNIZA, otorgado en 2010 por la Secretaría de Turismo del Estado de Chiapas. Está a 45 kilómetros de Tonalá, por la carretera Tonalá-Puerto Arista y sigue la desviación de Cabeza de Toro. Hay hospedaje en cabañas, restaurante de mariscos, paseos en lancha con guías experimentados y playas vírgenes.

La palabra Chiapas significa ‘cerro de la chía’ o ‘agua debajo del cerro’.

Environmental care You need to go to El Madresal. It is a project by the people of Ponte Duro with the objective of protecting the flora and fauna of the region, and has the MODERNIZA Certification of a Touristic Model Organization, awarded in 2010 by the Secretary of Tourism of the State of Chiapas. It is located 45 kilometers of Tonalá, on the road Tonalá-Puerto Arista, following the detour Cabeza de Toro. There is accommodation in cabins, a seafood restaurant, boat tours with experienced guides and virgin beaches.

The word Chiapas means “chía hill or “water below the hill”.

Centro Histórico de Comitán de Domínguez.

VIVAMÉXICO / Enero 2018

9


Edición especial Chiapas / Chiapas special edition

Chiapas

dónde comer... / where to eat...

TA BONITÍO Comitán, Chiapas F Ta bonitío

Palenque.

TIERRA DEL SOL Tonalá, Chiapas F Restaurante Tierra del Sol

Son cinco cascadas a 50 kilómetros al sur de Palenque / There are five waterfalls located 50 kilometers from Palenque. Cascadas El Chiflón.

Roberto Barrios.

Foto/Photo: Tania Fajardo

tonalá.

dónde hospedarse... / where to stay...

Hallucinating trip An economy that is growing Chiapas is an emerging destination that takes advantage of every opportunity it has to grow, move forward, and move on, and one of its strengths is natural wealth, by integrating it to tourism as a key part of the State’s growth. The authorities work on reactivating the economy of Chiapas through the National Institute of Social Economy, an organization which will assign more than 2 billion pesos in 2018, to 1,400 projects that beneficiate 90 municipalities. The support will be received by Frailesca’s cheese producers, amber jewelers using silver from the Northern area of Chiapas, tuna producers of Ocozocoautla, fabric makers of Zinacantán, rug weavers of Larráinzar, pitahaya producers of Sichiapa, and the agents of the coffee’s production chain. Besides, the Office for Conventions and Visitors of Chiapas has set a goal for this year: position the State as a fair and business destination, as the competitive

10

VIVAMÉXICO / Enero 2018

advantage it has are the touristic products such as the Coffee Route, The Lacandona Rainforest, Ocosingo, Palenque, Misol-Ha, and Chiapa de Corzo, plus the activities visitors can do before, during and after the event in those places, being a market that generates a great economic income because of the amount of services needed, adding that Tuxtla Gutiérrez possesses the Poliforum Convention Center and that Palenque has new options of connectivity area. Regarding attraction spots, Chiapas requires several visits to get to know it: Comitán is the starting point to reach Montebello’s Lagoons, which are the country’s most impressive water formations because of their karstic (rock reliefs) and their uvala (natural wells that corrosion and landslides have linked together) nature; the color of its waters is of intense blue, due to the type of soil, vegetation and light reflection.

ES DESIGN Tuxtla Gutiérrez, Chiapas www.haciendadesanantonio.com

LA ALDEA DEL HALACH HUINIC Palenque, Chiapas www.hotellaaldea.net



Edición especial Chiapas / Chiapas special edition

Tuxtla Gutiérrez

Sima de las Cotorras.

Cañón del Sumidero.

Aventúrate a explorar

Venture to explore

Conoce estos increíbles lugares muy cerca de la capital chiapaneca.

Get to know these stunning places very close to Chiapas capital city.

12

VIVAMÉXICO / Enero 2018

Fotos y texto: Adriana Vizcaíno


La imponente naturaleza te cautiva Aventura, arte, gastronomía y descanso

DÍA 1 Para comenzar con el pie derecho la aventura, desayuné los deliciosos tamales chiapanecos de chipilín (tienen cientos de variedades), y luego me dirigí a la Sima de las Cotorras (sí, con ‘s’, ya que es parecido a un cenote, con 140 metros de profundidad), a aproximadamente una hora de la capital y donde admiré esta obra de la naturaleza.

Ritmo de madera Todos los días disfruta de la música por excelencia en Chiapas, la marimba, en este parque donde por tres horas la gente baila y disfruta de las notas de “las maderas que cantan”. A partir de las 6 de la tarde, forma parte de esta tradición de más de 25 años.

Wood rhythm Enjoy every day the quintessential music in Chiapas, the Marimba, in this park, where during three hours, people dance and enjoy the notes of the singing woods. Starting at 6 P.M., become part of this more than 25-year old tradition.

The imposing nature captivates you Adventure, art, gastronomy and rest

day 1

La Sima es el hogar de miles de cotorras y puede realizarse rapel o bien caminar la circunferencia de ésta y apreciar el arte rupestre de la cultura Zoque; ahí te consejo comer en su restaurante. Después regresamos a Tuxtla para visitar el Zoomat: un zoológico único en México, donde los animales viven en su hábitat natural, ya que las 250 especies que lo habitan son de la región. Y para terminar el día, recorrí el Museo del Café y aprendí de sus baristas la correcta forma de preparar el café en casa.

To begin the adventure on the right foot, I had for breakfast the delicious chipilín tamales from Chiapas (they have hundreds of kinds), and then headed to the Sima de las Cotorras (sima with an –s for bottom, not a –c as cima for top, as it is a kind of natural well 140-meter deep), at approximately one hour from the capital city, where I contemplated this natural work of art. The Sima is the home to thousands of parrots, and you can

rappel or walk around the natural well and enjoy Zoque’s culture cave art, from there I recommend you to eat in their restaurant. After that, we headed back to Tuxtla to visit Zoomat, a unique zoo in Mexico, where animals live in their natural habitat, as the 250 species living there are from the region. And to end the day, I visited the Coffee Museum and learned from their baristas how to prepare coffee at home in the right way.

VIVAMÉXICO / Enero 2018

13


Edición especial Chiapas / Chiapas special edition

Tuxtla Gutiérrez dónde comer... / where to eat...

Chiapa de Corzo.

El Árbol de Navidad. LAS PICHANCHAS Tuxtla Gutiérrez, Chiapas www.laspichanchas.com.mx

DÍA 2 El plato principal viene con el Cañón del Sumidero y sus miradores. En mi experiencia, es más impresionante visitar primero sus cinco miradores (uno se encuentra a mil metros sobre el río Grijalva) y después nos dirigimos a Chiapa de Corzo a tomar la lancha que te adentra al Cañón, en un recorrido que me quitó el aliento: las montañas, el río, la naturaleza, cuevas, el Árbol de Navidad... Lleva preparada y bien amarrada tu cámara y disfruta del mágico paseo. Regresando a Chiapa de Corzo, degusté la deliciosa y tradicional cocina chiapaneca en el restaurante del Hotel La Ceiba y después recorrí la Plaza Principal y sus Portales. Aquí te invito a hacer el shopping.

DÍA 3

DAY 2 The main course comes with the Sumidero Canyon and its overlooks. From my experience, it is more impressive to first visit its 5 overlooks (one of them is located one thousand meters above Grijalva River) and then we headed to Chiapa de Corzo to get on the boat that takes you into the Canyon, on a tour that took my breath away: the mountains, the river, the nature, the caves, the Christmas Tree... HaveTake your camera well set-up and tied-up, and enjoy the magical tour. Back to Chiapa de Corzo, I tasted the delicious and traditional Chiapas cuisine in the Hotel La Ceiba’s restaurant, and then I walked around the town’s Main Square and its Arches. This is where I recommend shopping.

TÍA MECHITA PRO Tuxtla Gutiérrez, Chiapas

F Tia Mechita Pro

MARRIOT Tuxtla Gutiérrez, Chiapas

www.espanol.marriott.com

Este día me quedé en Tuxtla; comencé con arte moderno y fui a conocer la Ciudad Mural Copoya: es una colonia donde, junto con COMEX, se han pintado decenas de casas con impresionantes murales, los cuales reflejan las costumbres u oficios de las familias que ahí viven. A unos pasos visité el Glorioso Cristo de Chiapas, una escultura que mide 62 metros y se ve desde cualquier punto de la ciudad. Regresando al centro de Tuxtla, conocí la recién inaugurada Casa de la Artesanía de Chiapas donde pude comprar directo a los artesanos hermosos souvenirs. Después de comer y como última diversión: el Parque Áereo de Aventuras Joyyo Mayu es un gran parque en el centro de Tuxtla, en el cual puedes hacer tirolesa, escalada, caminar por una cuerda entre los árboles o, como yo: disfrutar de un agradable picnic en sus áreas verdes.

14

VIVAMÉXICO / Enero 2018

LA CEIBA Chiapa de Corzo, Chiapas

www.laceibahotel.com


Edición especial Chiapas / Chiapas special edition

DAY 3 That day, I stayed in Tuxtla; I started with contemporary art and went to know the Copoya Mural City: it͛s a neighborhood where, with the support of COMEX, were painted dozens of houses with impressive murals which picture the customs and occupations of the families living there. A few steps away, I visited Chiapas Glorious Christ, a 62-meter high sculpture which can be seen from any

viewpoint of the city. Coming back to downtown Tuxtla, I got to know the recently opened House of Chiapas Handcraft, where I could directly beautiful souvenirs from the craftsmen. After lunch and as a last amusement: the Joyyo Mayu Aerial Adventure Park, a large park in the center of Tuxtla, where you can do zip-line, climbing, forest climbing, or like me, enjoy a delightful picnic on the green areas.

Chiapas tiene el primer lugar en producción de café orgánico en el mundo.

Chiapas possesses the first place in organic coffee production worldwide.

VIVAMÉXICO / Enero 2018

15


Edición especial Chiapas / Chiapas special edition

Palenque Descúbrelo con Calafia Airlines Discover it with Calafia Airlines

La aerolínea estrena ruta a Tuxtla Gutiérrez y Palenque, es la forma perfecta de llegar a sitios que ofrecen mucho para todos los gustos: ¡son destinos increíbles por descubrir!

16

Agosto2018 2018 VIVAMÉXICO / Enero

Calafia Airlines opens a route to Tuxtla Gutiérrez and Palenque, this is the perfect way to get to sites that offer a lot for all tastes: they are amazing destinations to discover!


Fotos y texto: Adriana Vizcaíno

Embraer 145 para 50 pasajeros.

Vuelos directos Calafia Airlines inició operaciones con vuelos directos en estas conexiones: vuelo ida lunes y viernes, saliendo de GDL a las 14:30 pm, Guadalajara - Puebla - Tuxtla - Palenque – Cancún. Vuelo regreso los martes y sábado saliendo de Cancún a las 8:00 am, Cancún - Palenque - Tuxtla - Puebla – Guadalajara. Consulta más rutas en: www.calafiaairlines.com

Direct flights

The experience starts when boarding the plane, when Calafia Airlines’ staff welcomes you with total professionalism. During the whole flight you receive first class service that takes care of every detail, so you can have a comfortable flight and still feel like you are in the clouds when you arrive at your destination. In the air you realize that green predominates the landscape, this is a promise that you will be in a unique paradise. If you want to start with the most obvious, visit the Palenque archeological area: it is a UNESCO World Cultural Heritage, considered as the most important Mayan ceremonial center. Admire the Temple of Inscriptions, where was buried the body of King Pakal, The Palace, The Observatory, and basically the whole complex. It is worth going! Go to the Museum, where there is an exact replica of Pakal’s grave.

At night, enjoy La Cañada, an area where there are restaurants, cafés and museum-hotels.

Foto/Photo: Tania Fajardo

La experiencia inicia al subir al avión, cuando el personal de Calafia Airlines te recibe con total profesionalismo. Durante todo el vuelo recibes una atención de primera, cuidando cada detalle para que tengas un vuelo cómodo y cuando llegues a tu destino aun te sientas entre las nubes. Desde el aire te das cuenta que el verde predomina en el paisaje, es promesa de que estarás en un paraíso único. Si quieres comenzar con lo más obvio, visita la zona arqueológica de Palenque: es Patrimonio Cultural de la Humanidad por la UNESCO, considerada el centro ceremonial maya más importante. Admira el Templo de las Inscripciones, donde está sepultado el cuerpo del rey Pakal, El Palacio, el Observatorio, y en sí, todo el complejo. ¡Vale la pena ir! Ve al Museo donde está una réplica exacta de la tumba de Pakal.

Disfruta por las noches de La Cañada, una zona donde hay restaurantes, cafés y hoteles-museo.

Calafia Airlines started operating direct flights with the following connections: outbound flight on Mondays and Fridays, departing from Guadalajara at 2:30 P.M., Guadalajara - Puebla - Tuxtla Palenque – Cancun. Return flight on Tuesdays and Saturdays departing from Cancun at 8:00 A.M., Cancun - Palenque - Tuxtla - Puebla – Guadalajara.

VIVAMÉXICO / Enero 2018

17


Edición especial Chiapas / Chiapas special edition dónde comer... / where to eat...

Palenque

LA CHIAPANECA Palenque, Chiapas

F R. La Chiapaneca

EL HUACHINANGO FELIZ Palenque, Chiapas

F TRestaurant y Cocteleria El Huachinango Feliz

Para los aventureros, Ecomundo es un centro de diversión para hacer actividades acuáticas como kayak, lancha de pedales, tirolesa acuática, pasear en trajinera o actividades terrestres como senderismo, paseo en carro de golf o bicicleta de montaña. También te invito a conocer Ecoparque Aluxes, y mejor de noche, pues es un centro de rescate animal donde alimentas cocodrilos y manatíes, ves jaguares y estás rodeado por la selva y el cielo estrellado. ¡Es una experiencia única!

dónde hospedarse... / where to stay...

For the adventurous, Ecomundo is an amusement center to do water activities such as kayaking, paddle boat, water zipline, trajinera boat tours, or land activities such as hiking, golf cart tours or mountain bike. I also invite you to know Ecoparque Aluxes, especially at night, since it is an animal rescue center where you feed crocodiles and manatees, see jaguars, and are surrounded by the rainforest and the starry sky. It is a unique experience!

FINCA VALLE ESCONDIDO Entre Palenque y Yaxchilán, Chiapas

www.fincavallescondido.com

TIPS A CONSIDERAR / Useful tips:

Usa protector solar y repelente de mosquitos todo el tiempo. Use sunblock and mosquito repellent at all time.

18

VIVAMÉXICO / Enero 2018

Utiliza ropa y zapatos cómodos. Wear comfortable clothing and shoes.

El aeropuerto de Palenque está muy cerca de la ciudad, así que no te preocupes por el tráfico. Palenque’s airport is very close to the city, so don’t worry about traffic.

CAMPAMENTO LACANDONES Lacanjá, Chiapas

www.lacandonescamp.com



Edición especial Chiapas / Chiapas special edition

Palenque

Adentrándote unos kilómetros hacia Bonampak, puedes dormir en el hotel boutique Finca Vallescondido, en un rancho de 200 hectáreas donde conoces de primera mano lo que cultivan en la región. Su restaurante es un must: cocinan lo que allí producen. Y ya que estamos en la región, es imperdible ir a Yaxchilán, un complejo arqueológico maya a orillas del Río Usumacinta. Tiene una energía muy especial, es poco conocido por el público y conserva un halo de misterio... Tal vez porque la selva te rodea y escuchas los sonidos de los animales salvajes y, con suerte, hasta ves un par de monos pelear en las copas de los árboles. Dato curioso: la orilla de enfrente de las ruinas, es Guatemala. La forma de llegar es en lancha, la rentas en el poblado Frontera Corozal y la travesía dura 40 minutos, mientras admiras la Selva Lacandona y los animales que habitan el cuerpo de agua, como garzas y cocodrilos. De regreso, hospédate en el Campamento Lacandones, cerca de Bonampak; está junto al Río Lacanja -con cascadas, manantiales, lugares para nadar y el hermoso color azul del río- y ofrece servicios para un descanso súper tranquilo y relajado en el corazón de la Selva Lacandona. Ahí puedes contratar para el siguiente día aventuras como rafting, caminatas por la selva, un tour a la zona arqueológica de Bonampak o relajarte en un temazcal con ceremonia maya. Y la buena cocina está en los hoteles y restaurantes, que ofrecen platillos regionales, chiapanecos y mexicanos. Going deeper for a few kilometers towards Bonampak, you can sleep in the Finca Vallescondido boutique hotel, in a 200-hectare ranch where you get to know first-hand what is grown in the region. Its restaurant is a must: they cook what is produced on site. Since we are in the region, you can’t miss going to Yaxchilán, a Mayan archeological complex on the bank of the Usumacinta River. It possesses a very special energy, it is not very well-known, and keeps a mysterious aura… Perhaps because the rainforest surrounds you and you hear the sounds of wild animals, and with some luck, you might even see a couple of monkeys fitting at the top of the trees. Fun fact: the river bank in front of the ruins is Guatemala. The way of getting there is on a boat you rent in the town of Frontera Corozal, and the journey is 40-minute long, while you admire Lacandona’s Jungle and the animals living in the river, such as herons and crocodiles. On your way back, stay at the Lacandones Camp, near Bonampak. It is next to the Lacanja River –with waterfalls, natural springs, places to swim, and the beautiful blue color of the river- and offers all the services for a very quiet and relaxed rest in the heart of Lacandona’s Jungle. There, you can book for the next day adventures like rafting, hikes in the forest, a tour of the Bonampak archeological area or relax in a temazcal with a Mayan ceremony. And the good food is in the hotels and restaurants, which offer local, Chiapas and Mexican dishes.

20

VIVAMÉXICO / Enero 2018


Edición especial Chiapas / Chiapas special edition

Palenque Emoción sobre el agua El rafting es en el río Lacanja, y lo opera una comunidad lacandona, pues es su forma de subsistir. El recorrido tiene tres cascadas, muchos saltos y dura alrededor de tres horas; es una actividad de mucha adrenalina, muy divertida y la puede hacer gente de todas las edades. Además, ¡la balsa pasa bajo una de las cascadas! El impresionante río es de color verde-agua, el agua es caliente, hay manantiales y en ciertos lugares es posible bajarse y nadar.

Thrill on the water Rafting is on the Lacanja River, and it is run by a Lacandon community, as it is a way for them to survive. The itinerary includes three waterfalls, many jumps, and lasts around three hours; it is an activity with a lot of adrenaline, much fun, and it can be done by people of all ages. Additionally, the raft goes under one of the waterfalls! The impressive river is aquamarine green, the water is warm, there are natural springs, and in some spots, it is possible to get off and swim.

VIVAMÉXICO / Enero 2018

21


Acitrón / Candied citron

Sabores // Tastes

Fotos / Photos: www.pixabay.com

The sweet touch

El toque dulce El acitrón, mejor conocido como biznaga, es un ingrediente que protagoniza platillos mexicanos muy famosos, como los chiles en nogada o la Rosca de Reyes. Se obtiene de un cactus que sólo existe en este país; es una planta que parece pelota con espinas y mide hasta 1.5 metros de alto. Crece un centímetro cada año y sus frutos están repletos de semillas que garantizan la reproducción de la especie. Aunque puede cultivarse en invernaderos, no sobrevive al traslado a campo porque las condiciones son más extremas que en un vivero. Para hacer el dulce, debe pelarse la biznaga, retirar las costillas donde están las espinas, sacar la pulpa y cocerla varias veces con azúcar para después comerla como la conocemos.

22

VIVAMÉXICO / Enero 2018

Candied citron, best known as biznaga, is an ingredient involved in very famous Mexican dishes such as Chiles en Nogada or Epiphany Cake Rosca de Reyes. It is obtained from a cactus that can only be found in this country; it is a plant that looks like a ball with spines, and it can grow up to 1.5-meter high. It grows one centimeter every year and its fruits are full of seeds that guarantee the specie’s reproduction. Although it can be grown in greenhouses, it doesn’t survive a transplant to the field, where the conditions are more extreme than in a greenhouse. In order to produce the sweet, the biznaga needs to be peeled, remove the back which holds the spines, extract the pulp, and heat it several times with sugar so it can be eaten the way we know it.


JALISCO

renovado y actual

ZAPOPAN

CortesĂ­a Ayuntamiento de Zapopan

Renewed and contemporary


DESTINO - DESTINATION

Zapopan

Rincones tradicionales Traditionals spots

Fotos/Photos: Elsa Santana, Cortesía Ayuntamiento de Zapopan

Texto: Elsa Santana

¡Es sorprendente! Esta ciudad cosmopolita alberga lo mejor del entretenimiento, el shopping, impresionantes desarrollos inmobiliarios y gran parte de los centros culturales de la Zona Metropolitana de Guadalajara 24

VIVAMÉXICO / Enero 2018

It is surprising! This Cosmopolitan city hosts the best in entertainment, shopping, impressive real estate projects and most of Guadalajara metropolitan area’s cultural centers.


Foto/Photo: Esteban Tucci

Tradicional e innovador Más atractivo que nunca

En el primer cuadro de Zapopan el ambiente tradicional recobra un nuevo impulso: recientemente remodelado, el Andador 20 de noviembre guarda sorpresas para sus visitantes, quienes pueden disfrutar del encanto de los lugares clásicos, así como de los sitios recién llegados. Para empezar, no hay que perderse la caminata por el corredor que va del monumento Los Arcos de Zapopan hacia La Basílica: en el trayecto, un techo multicolor de papalotes es la mejor vista para tomarse una selfie, mientras los olores de lo que se prepara en los locales se mezclan en el ambiente, hasta resultar irresistibles. En unas cuantas cuadras se concentran rincones especiales, para comenzar el día con un sabroso desayuno, para descansar un momento, tomar un café, una cerveza y hasta para cenar en forma. No te pierdas La Hostería del Ángel, que durante años ha sido el impulso gastronómico de la zona; también el Aggios Agelos, Carmen Cantina, Doña Gabina Escolástica, El Café San Pedro, La Flor de Córdoba o Amorcito mío. Desde hace unas semanas es posible apreciar en esculturas del artista Alejandro Velasco, en una galería urbana interactiva en la Plaza de las Américas-Juan Pablo II. Estas piezas de Mimí Mendoza Gallery permanecerán allí por unos meses: Analizando el viaje es un personaje sobre una maleta que planea viajar para iniciar una nueva vida; Hera, representa a la diosa griega; Daphne, es una ninfa hija de Zeus, que se convierte en laurel; y Canoa ave fénix se basa en la mitología griega, simboliza la fuerza, la inmortalidad, y el renacimiento físico y espiritual. Cada viernes y sábado, a las 9 de la noche, un show de luces ilumina el Centro Histórico. Es un trabajo de videomapping proyectado sobre la fachada de la Basílica de Zapopan y posee dos contenidos: uno es sobre la virgen de Zapopan y otro sobre la historia de la Villa Maicera y la de México, desde la época prehispánica hasta la Independencia.

En la zona Por su extensión geográfica, Zapopan es un municipio que abarca varias poblaciones con diferentes atractivos; así, es posible disfrutar a unos minutos del centro de la ciudad espacios espectaculares como Hacienda La Magdalena www.haciendalamagdalena.com y De Franca defranca.mx, dos sitios de alojamiento de categoría especial que son todo un agasajo para los sentidos.

Zapopan significa “lugar entre zapotes”, fue fundado como pueblo el 8 de diciembre de 1541. Zapopan means “place between zapotas”, and was founded as a town on December 8th of 1541.

In the area Because of its geographic extension, Zapopan is a municipality that includes a wide range of people with different appeals. Thus, it is possible to enjoy a few minutes away from downtown spectacular spaces such as La Magdalena Hacienda www. haciendalamagdalena.com and De Franca www.defranca.mx, two special category lodging sites that are lavishing for the senses.

VIVAMÉXICO / Enero 2018

25


dónde comer... / where to eat...

DESTINO - DESTINATION

Zapopan

HOSTERÍA DEL ÁNGEL www.hosteriadelangel.com.mx

DA MASSIMO www.ristorante-da-massimo. negocio.site

dónde hospedarse... / where to stay...

Traditional and innovative More attractive than ever In downtown Zapopan, the traditional atmosphere recovers a new thrust: recently redesigned, the November 20 walkway has kept surprises for its visitors, who can enjoy the charm of its classic places, as well as of newly settled sites. To start with, you can’t miss the walk through the passage that goes from the Arches of Zapopan up to the Basilica: on the way, a roof made of multicolor kites is the best scenery to take a selfie, while the smells of what is being cooked in the restaurants blend into the atmosphere, until they become irresistible. In just a few streets are concentrated special spots, to start the day with a delicious breakfast, to rest for a while, have a coffee, a beer, and even to have dinner properly. You can’t miss La Hostelería del Ángel, which has been the gastronomic boost of the area for years; also Aggios Agelos, Carmen Cantina, Doña Gabina Escolástica, El Café San

26

VIVAMÉXICO / Enero 2018

Pedro, La Flor de Córdoba or Amorcito mío. Since a few weeks ago, it is possible to admire the sculptures of artist Alejandro Velasco, in an interactive urban gallery on Plaza of the Americas-Juan Pablo II. These pieces from the Mimí Mendoza Gallery will be there for a few months: Analyzing the trip is a character on a suitcase who plans on traveling to start a new life; Hera represents the Greek goddess; Daphne is a Ninfa, daughter of Zeus, who transforms herself into laurel; and Fenix bird canoe is based on Greek mythology, symbolizing strength, immortality, physical and spiritual rebirth. Every night, a light show illuminates the Historic District. It is a video-mapping work projected on the façade of the Basilica of Zapopan and possesses two contents: one on the Virgin of Zapopan, and another one on the history of Villa Maicera and Mexico, from pre-Hispanic times to the Independence.

HAYTT REGENCY ANDARES www.andaresguadalajara.regency. hyatt.com

COUNTRY PLAZA www.countryplaza.com.mx


DESTINO - DESTINATION

Foto/Photo: Universidad de Guadalajara

Zapopan

Toma en cuenta Take into account Bajo la Plaza de las Américas, Juan Pablo II hay un estacionamiento abierto hasta la 1 a.m. En el cruce de Av. Hidalgo y Ávila Camacho estará la estación más grande de la línea 3 del Tren Ligero, estará en funcionamiento este año y caminarán aproximadamente 19 mil personas cada día. El Festival Internacional de Cine de Guadalajara concentrará sus actividades en el Centro Cultural Universitario, a 10 minutos del Centro de Zapopan, en Parres Arias y Periférico. Under Plaza of the Americas-Juan Pablo II is a parking opened until 1:00 A.M. At the corner of Hidalgo Avenue and Ávila Camacho will stand the largest line 3 station of the subway system, which will start working this year, and where approximately 19 thousand people will walk every day. Guadalajara’s International Film Festival will be concentrating its events in the University Cultural Center, 10 minutes from downtown Zapopan, on Parres Arias and Periférico.

VIVAMÉXICO / Enero 2018

27


Perfil

Miguel Ángel Fong Espíritu de servicio

Miguel Ángel Fong pertenece a la tercera generación de una familia comprometida con la capital tapatía: han crecido con la ciudad y han ayudado a que la ciudad crezca. “Mi abuelo llegó de China y se casó en Guadalajara, y en la familia nos enseñaron a trabajar con espíritu de servicio”, comparte. Entre las aportaciones que él ha hecho desde diversos cargos, destacan aquellas como Director General de Expo Guadalajara, hoy es Presidente de la Asociación de Hoteles de Jalisco, y es el actual Presidente de Atlas Clubes para el periodo 2017-2021; es así que tiene una alta respon“... debemos buscar sabilidad “porque es una instiesquemas de excelencia tución sana, muy bien posicioen el servicio para que nada entre la sociedad tapatía, permanezcan con nosotros es líder en eventos deportivos y generen la convivencia de impacto nacional, como el familiar e interpersonal gran Medio Maratón Atlas, al que se da en el club”. cual vienen atletas de otras ciudades, o el evento de golf amateur más importante de México, en que los participantes experimentan lo que vive un golfista profesional”, señala. Atlas Clubes es un ente vivo, que cambia, y Fong tiene se ha impuesto el reto de “atraer y mantener a las familias jóvenes y que los niños se formen en el deporte amateur; debemos buscar esquemas de excelencia en el servicio para que permanezcan con nosotros y generen la convivencia familiar e interpersonal que se da en el club”, señala, añadiendo que la confianza es clave para sacar adelante cualquier plan o proyecto de vida o de trabajo: “Con los cambios recientes a nivel internacional y la llegada de nuevos gobiernos, hubo nerviosismo sobre qué pasaría en México, en Jalisco, en Guadalajara… A fin de cuentas no pasó nada porque nuestra sociedad es muy participativa, así que debemos trabajar juntos para lograr los mejores resultados”.

28

VIVAMÉXICO / Enero 2018

Fotos/Photos: Staff Viva México

Al mejorar nosotros mismos, mejora el entorno


Profile

“...we need to look for service of excellence frameworks in order to keep them with us and generate the family oriented and interpersonal coexistence that prevails in the club”.

Service spirit When improving ourselves, our environment improves

Miguel Ángel Fong belongs to the third generation of a family committed to the capital of Jalisco: they have grown with the city and have helped the city to grow. “My grandfather arrived from China and got married in Guadalajara, and in the family we were taught to work with a spirit of service”, he shares. Between the contributions he has made through different positions, stands out the ones as General Director of Expo Guadalajara, today he is President of the Association of Hotels of Jalisco, and he is the current President of Atlas Clubs for the 20172021 period; so he has a high responsibility “since it is a healthy institution, well-positioned within the city’s community, a leader in sport events of national importance such as the great Atlas Half Marathon, in which participate athletes from other cities, or the

most important amateur golf event in Mexico, where participants experience what a professional golfer lives”, he points out. Atlas Clubs is a living entity, that evolves, and Fong has imposed to himself the challenge of “attracting and keeping young families and children getting trained in amateur sports; we need to look for service of excellence frameworks in order to keep them with us and generate the family oriented and interpersonal coexistence that prevails in the club”, he points out, adding that trust is key to get off the ground any life of work plan or project: “With the recent changes on the international scene and the arrival of new governments, there was anxiety about what could happen in Mexico, in Jalisco, in Guadalajara… In the end nothing happened, because our society is very participative, so we need to work together to achieve the best results”.

VIVAMÉXICO / Enero 2018

29


Almacén del Bife

Gourmet Un auténtico steak house Es un restaurante que destaca por su atención, ambiente al estilo de los diques de Puerto Madero y el mood urbano de Nueva York o Chicago acompañado por un buen Jazz para comer o cenar entre amigos, con la familia o para hacer negocios.

30

VIVAMÉXICO / Enero 2018

El concepto nació en San Luis Potosí, hace 12 años, y hoy tiene sucursales en Guadalajara –en el Centro Comercial Andares y en Punto Sao Paulo-, Aguascalientes y, próximamente, en León y Querétaro. De su menú, las entradas son soberbias, como la Empanada argentina de queso con elote cocinada al horno, los Tacos de lechón con salsa cremosa poco picante o los Tuétanos a la parrilla con chicharrón de rib eye. Como plato fuerte, los cortes asados a las brasas son

de la más alta calidad: el Angus high choice, el Prime, el Wagyu americano o el Ribe Eye Bone In -un corte de un kilo, a término al punto, con soufflé de papa, papas fritas y aceite de trufaacompañados por magníficos vinos de entre más de 240 etiquetas de México, España, Argentina, Chile o Estados Unidos. La coctelería es para todos los gustos y está hecha con mezcal, tequila ginebra y whiskey. Y como postre es imprescindible probar las Crepas de cajeta flameadas o el Pastel de zanahoria.


Almacén del Bife

Fotos/Photos: Esteban Tucci - tucci.com

A real steak house It is a restaurant that stands out for its service, Puerto Madero docks atmosphere and New York or Chicago urban mood, together with good Jazz, to have lunch or dinner between friends, with the family or to do business.

The concept emerged in San Luis Potosi 12 years ago, and today it has restaurants in Guadalajara –at Andares Mall and in Punto Sao Paulo-, Aguascalientes, and soon in León and Querétaro. From its menu, the appetizers are superb, such as the cheese with corn Argentinian Empanada cooked in the oven, the piglet Tacos with a slightly hot creamy sauce, or the grilled Marrow with Rib Eye crackling. For the main course, the flame grilled cuts are of the highest

quality: the Angus high choice, the Prime, the American Wagyu or the Rib Eye Bone In –a one kilo cut, medium rare, with potatoes soufflé, French fries and truffle oil- coupled with magnificent wines between more than 250 bottles from Mexico, Spain, Argentina, Chile or the United States. The cocktails are for all tastes with bases of mescal, tequila, gin and whiskey. And for dessert, you must try the flamed soft toffee Crepes or the carrot Cake.

CONTACTO / CONTACT ALMACÉN DEL BIFE

F El Almacen del bife I @elalmacendelbife www.almacendelbife.com

VIVAMÉXICO / Enero 2018

31


El diario de CherryChris CherryChris’ Diary

Starting 2018 Every year we have the chance to start very close from scratch. The ideal thing to do is to clean everything we can out of our past trash, such as debts, past loves, bad habits, toxic relationships, etc., and start over again.

Fotos / Photos: Cortesía.

If every year the same happens to you and you end up without accomplishing any resolution, I have some news for you: your resolutions are unreachable. Setting big dreams doesn’t mean you can’t achieve them, but you need too many things that, because they are many and difficult, become very unreal.

Empezando el 2018 Cada año tenemos chance de empezar lo más cercano a cero. Lo ideal es limpiar lo que podamos nuestra basura pasada y comenzar con saldo blanco, como deudas, amores pasados, malos hábitos, relaciones tóxicas, etc. Si cada año te sucede lo mismo y terminas sin cumplir ningún propósito, te tengo una noticia: tus propósitos no son alcanzables. Poner sueños grandes no significa que no los puedas cumplir, pero necesitas demasiadas cosas que, como son muchas y difíciles, se vuelven muy irreales. Te aconsejo hacer exclusivamente propósitos que puedas cumplir y, fuera que sean cumplir la meta final, sean objetivos, actitudes y hábitos que en conjunto te ayuden a cumplir el gran sueño a largo plazo. Recuerda que los sueños grandes se cumplen siempre y cuando creemos que podemos cumplir los pequeños. Así que comienza con cosas pequeñas, aunque parezcan insignificantes o sin tanto esfuerzo, pero que sí vas a cumplir. Crea disciplina y hábitos, eso va a fortalecerte lo suficiente para que en unos años todo valga la pena.

CHERRYChris

@cherrychriss

32

VIVAMÉXICO / Enero 2018

I suggest having exclusively resolutions you can accomplish and making them achieve the final goal, being objective, having attitudes and habits that together help you accomplishing the big dream on the long term. Remember that big dreams are accomplished only when we believe we can achieve the small ones. So start with small things even if they seem insignificant or effortless, but that you are going to achieve. Create discipline and habits, this will make you stronger enough so that after a few years everything will be worth it.





Publirreportaje

GDLUZ 2018

Fotos/Photos: Staff Viva México – alteacorp

Celebración luminosa

Marcos Jiménez Monroy.

36

VIVAMÉXICO / Enero 2018

GDLUZ busca ser el nuevo símbolo del aniversario de Guadalajara; entonces, del 14 al 17 de febrero, el Centro Histórico será un parque temático con video mappings y proyecciones interactivas. Esta producción de clase mundial involucra al Gobierno Municipal, artistas visuales, performes, administradores y busca sumar a un mayor número patrocinadores para hacerlo simultáneamente en otras zonas de Jalisco. Tiene un sentido de convivencia social, recuperación de espacios públicos e integración entre los tapatíos; por ejemplo, los asistentes reciben pulseras para ciertos shows, y el

año pasado el 80% de la gente las regresó para que otras personas vivieran el espectáculo. “Ampliaremos el perímetro, habrá una estrategia de movilidad, voluntarios guiando a la gente, más señalética, seguridad y zonas gastronómicas; los community manager responden máximo en 1.5 horas y han atendido más de 29 mil mensajes. Trabajamos para crear una experiencia con más música en vivo y shows más grandes. ¡Queremos que la gente vaya con toda la actitud cívica!”, platica Marcos Jiménez Monroy, CEO de alteacorp, empresa 100% tapatía que organiza el evento.


Infomercial

Bright celebration GDLUZ seeks to be the new symbol of Guadalajara’s anniversary; so between February 14th and 17th, the Historic District is going to be a theme park with video mappings and interactive projections. This world class production involves the City’s Government, visual artists, performers, administrators, and is trying to incorporate as many sponsors as possible in order to produce it simultaneously in other parts of Jalisco. It possesses a sense of social gathering, public spaces appropriation, and integration among the inhabitants of Guadalajara. As an example, the attendees receive bracelets for some shows, and last year, 80% of the

www.gdluz.mx

FI

people returned it, so that other people could see the show. “We will expand the perimeter, and there will be a mobility strategy, volunteers orienting the people, more signs and markers, security and gastronomic areas. Community managers respond in less than 1.5 hours and have answered more than 29 thousand messages. We are working to create an experience with more live music and bigger shows. We’d like the people to come with a fully civilized attitude!” chats Marcos Jiménez Monroy, CEO of Alteacorp, the 100% tapatía (from Guadalajara) company that organizes the event.

@GDLUZFestival / Hashtag: #GDLUZ

VIVAMÉXICO / Enero 2018

37


Tecnología de uso diario

Gadgets 1

7

Smartphone

telcel.com

2

8

TV

loewe.tv/es

3

Laptop hp.com/mx

Báscula ihealthlabs.eu/es

Smartwatch fitbit.com/mx

4

Videocámara

sony.com.mx

5

Tenis

underarmour.com.mx

38

VIVAMÉXICO / Enero 2018

6

9 Impresora motorola.com

10

Robot de limpieza neatorobotics.com

Cámara fujifilm.com.mx


Technology to be used every day

11 12

Auriculares bose.mx/es

16

Altavoz en.creative.com

19

Asiento himacs.eu/es

Dron dji.com/es/spark

17 14

Nintendo Switch radioshack.com.mx

Robot sony-aibo.com

15

Cafetera bestbuy.com.mx

13

Videoproyector epson.com.mx

18

Inicia 2018 con accesorios de vanguardia / Start 2018 with avant-garde accessories

Amplificador digital denon.es/es

VIVAMÉXICO / Enero 2018

39


Autos

Alonso Maldonado

FAlonso Maldonado T@lonso0

cars

Fotos / Photos: Cortesía

Acerca de los seguros

Regarding car insurance

5 cosas que debes tomar en cuenta al contratar el seguro de tu auto este 2018:

1 3

2 4

5 things you need to take into account when choosing an insurance contract for your car in 2018: Tener en cuenta que una cobertura amplia no cubre elementos especiales o autopartes; si te roban los espejos exteriores o la computadora del motor, puede que no esté cubierto.

Keep in mind that a full coverage insurance doesn’t cover special elements or car parts. If your outside mirrors or the engine’s computer are stolen, they might not be covered.

Especificar el deducible a pagar al momento de un siniestro; si crees que el establecido es muy alto, puedes reducirlo, aunque el pago mensual se incrementa ligeramente.

Specify the deductible to be paid at the time of an accident. If you believe the one established is too high, you can reduce it, although the monthly payment increases a little.

40 / Enero 2018 VIVAMÉXICO / Enero 2018 40 VIVAMÉXICO

Contratar un seguro que te permita incrementar la cobertura en gastos médicos a ocupantes, ya que es de los principales costos al momento de un accidente, y la mayoría de los seguros viene con una cantidad mínima establecida.

Get a contract that allows you to increase the medical expenses coverage for passengers, this being one of the main expenses at the time of an accident, and most insurance coverages include a minimum established amount.

Leer la póliza es importante para que conozcas bien lo que tu seguro cubre y no te lleves sorpresas al momento de un accidente; pregunta todas tus dudas al asesor.

Reading the policy is important in order to know well what your insurance covers, so you don’t get surprises at the time of an accident. Ask about all your doubts to your agent.

5

Conocer en qué situaciones el seguro no se hace responsable, como cuando conduces bajo efectos del alcohol o de drogas.

Get to know in what situations the insurance doesn’t take responsibility, such as when you are under the effects of alcohol or drugs.



Enero - January

Agenda GUANAJUATO

CAMPECHE

LEON FAIR 2018

CAMPECHE CARNIVAL 2018

Del 12 de enero al 6 de febrero / From January the 12th to February the 6th

Del 10 al 28 de febrero / From February the 10th to the 28th

www.ferialeon.org

www.carnavaldecampeche.com

FERIA LEÓN 2018

Es el festejo anual más concurrido de la capital guanajuatense; incluye un programa de espectáculos para todas las edades.

CARNAVAL DE CAMPECHE 2018

It is the most crowded event taking place in Guanajuato’s capital city; it includes a program of shows for all ages.

La capital campechana muestra su alegría en un desfile con comparsas, artistas nacionales e internacionales, y eventos culturales.

The capital city of Campeche shows its joy in a parade with folkloric troupes, domestic and international artists, and cultural events.

GUERRERO

CDMX

Del 23 de febrero al 3 de marzo / From February the 23rd to March the 3rd

24 y 25 de febrero / February the 24th and 25th

www.abiertomexicanodetenis.com/es

www.mexico.electricdaisycarnival.com

ABIERTO MEXICANO DE TENIS 2018 MEXICAN TENNIS OPEN 2018

Es el torneo más importante de tenis en el país; cada año reúne a los mejores tenistas de todo el mundo.

42

VIVAMÉXICO / Enero 2018

It is the most important tennis tournament in the country, gathering every year the world’s best tennis players.

ELECTRIC DAISY CARNIVAL

Fiesta electrónica en la que participan destacados DJ´s, más de cien performers y acróbatas; la súper producción trae lo más avanzado en iluminación.

Electronic party in which participate recognized DJs, more than one hundred performers and acrobats; the super production introduces the most advanced lightning available.




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.