31 minute read

Art mural / Wall murals

Ci-dessus et à droite : décor en trompe l’œil. Above and right: decor in trompe l’oeil. Atelier Blundell & Therrien.

©TREILLAGE

www.atelierblundell.com

L’ATELIER DU DÉCOR PEINT

Né de la rencontre de deux artistes peintres passionnés, Célina Blundell et Christophe Therrien, l’atelier Blundell & Therrien crée des décors peints spectaculaires pour les architectes, décorateurs, maisons de luxe et particuliers. Entourés d’une équipe d’artistes et d’artisans aux savoir-faire d’exception, Célina Blundell et Christophe Therrien revisitent les codes des éléments décoratifs classiques à l’aune de leur regard résolument moderne. Avec une ambition avouée : redonner à la peinture sa place dans la décoration ! Figuratifs ou abstraits, contemporains ou classiques, éclatants ou sobres, leurs décors intemporels ornent les murs de projets audacieux pour les rendre uniques. S’appuyant sur des techniques anciennes à base de peintures minérales et de pigments naturels, l’atelier Blundell & Therrien manie l’art de la dorure, de la laque ou de la fresque avec une aisance rare. À mi-chemin entre maîtrise technique et création artistique.

Ci-dessus : Célina Blundell et Christophe Therrien, fondateurs de l’atelier Blundell & Therrien. A droite : décor en trompe l’œil pour un projet privé.

THE PAINTED DECOR STUDIO

Born from the encounter of two passionate painters, the Blundell & Therrien studio produces spectacular painted decors for architects, decorators, luxury homes and individuals. Surrounded by a team of artists and craftsmen with exceptional know-how, Célina Blundell and Christophe Therrien revisit the codes of classic decorative elements with their distinctly modern eye. With an explicit ambition: to restore painting to its rightful place in decoration! Whether it’ s figurative or abstract, contemporary or classic, bright or sober, their timeless decorations embellish the walls of bold projects in order to make them unique. Using ancient techniques based on mineral paints and natural pigments, the Blundell & Therrien studio handles the art of gilding, lacquering or frescoing with a remarkable ease. Halfway between technical mastery and artistic creation.

Above left: Célina Blundell and Christophe Therrien, the founders of Blundell & Therrien workshop. On the right: trompe l’oeil decor for a private project.

Blundell & Therrien 29 rue Sadi Carnot 93300 Aubervilliers Célina Blundell : 06 60 42 09 42 Christophe Therrien : 06 88 39 06 66 info@atelierblundell.com www.atelierblundell.com

atelierblundell

LA POÉSIE DES MATIÈRES

Stéphanie Lay est diplômée major de l’école nationale supérieure des arts décoratifs, Mathias Gaillaguet est autodidacte, peintre et sculpteur. Ensemble, ils ont fondé l’Atelier l’étoile. Ils sont spécialisés dans la création de panneaux décoratifs, bas-reliefs et papiers peints à la main pour particuliers, architectes et décorateurs dans le monde entier. Les artistes de l’atelier subliment la beauté des accidents. Ils travaillent le laiton avec des effets d’optique bluffants et développent des savoir-faire propres à l’atelier comme le craquelé kintsugi ou le scagliola contemporain. Les plus grands décorateurs ne s’y trompent pas et font appel à leur grande sensibilité poétique. Ils travaillent pour les Maisons Chaumet et Cartier, LVMH, les agences Tristan Auer, Laura Gonzales, Humbert et Poyet, Moinard Bétaille et Friedman et Versace. Leur dernière réalisation, les bas-reliefs de la boutique Chaumet Sidney et deux grands décors pour la boutique Cartier à New York sous la houlette de Laura Gonzales.

Ci-dessus : Stéphanie Lay et Mathias Gaillaguet, fondateurs de Atelier l’étoile. A droite : bas-relief d’arbuste. Chaumet Place Vendôme.

POETRY OF MATERIALS

Stéphanie Lay is a graduate of the National Superior School of Decorative Arts, Mathias Gaillaguet is a self-taught painter and sculptor. Together they founded the Atelier l’Étoile. They specialise in the creation of decorative panels, bas-reliefs and hand-painted wallpapers for individuals, architects and decorators worldwide. The artists of the workshop enhance the beauty of accidents. They work the brass with amazing optical effects and develop the workshop’s own skills such as Kintsugi crackling or contemporary Scagliola or naturalistic bas-reliefs. The greatest decorators are not mistaken and call upon their great poetic sensitivity. They have worked for the brands Chaumet and Cartier, LVMH, the agencies Tristan Auer, Laura Gonzales, Humbert and Poyet, Moinard Bétaille and Friedman and Versace. Their latest projects are the bas-reliefs for the Chaumet Sidney boutique and two large decors for the Cartier boutique in New York under the direction of Laura Gonzales.

Above left: Stéphanie Lay and Mathias Gaillaguet, founders of Atelier l’étoile. On the right: bas-relief of a shrub. Chaumet Place Vendôme.

Atelier l’étoile Mathias Gaillaguet Tél. : +33 (0)6 18 71 39 23 Stephanie Lay Tél. : +33 (0)6 09 36 04 21 letoile8@orange.fr www.letoile.co

atelierletoile

TRANSMISSION D’UN SAVOIR-FAIRE

Issu de la peinture en bâtiment, dont il est devenu en 2020 le Meilleur Artisan de France, Aurélien Francisco a très vite montré des qualités de technicité, de créativité et d’innovation dans tous les domaines de la peinture décorative. Il possède une vision singulière et unique, un savoir-faire qui sublime les sujets et les matières qu’il façonne et refaçonne à l’infini. A la tête de son atelier depuis 3 ans, Aurélien et son équipe, tirent profit de la virtuosité transmise par les anciens pour se projeter vers l’avenir : Il fallait à sa vision du métier des procédés et des idéaux plus larges. Parmi ses réalisations, nous pouvons noter la rénovation et la reconstitution d’une chapelle du XVème siècle, la création de panneaux traditionnels déstructurés particulièrement remarqués pendant les Rencontres Internationales des Peintres en Décor, ainsi que la mise en lumière d’un appartement haussmannien revisité à l’aide d’une scénographie moderne. Nul doute, ses créations transmettent passion et émotion.

Ci-dessus : Aurélien Francisco. A droite : cette scénographie présentée lors du Salon International du Patrimoine au Carrousel du Louvre, a marqué les esprits par son audace teintée d’or.

TRANSMISSION OF A KNOW-HOW

Coming from the building painting, of which he became in 2020 the Best Craftsman of France, Aurélien Francisco has very quickly shown qualities of technicality, creativity and innovation in all the fields of the decorative painting. He has a singular and unique vision, a know-how that sublimates the subjects and materials that he shapes and reshapes endlessly. At the head of his workshop for 3 years, Aurélien and his team, took advantage of the virtuosity passed on by the elders in order to project themselves towards the future: To his vision of the profession, he needed broader processes and ideals. Among his achievements, we can note the renovation and the reconstitution of a chapel of the XVth century, the creation of traditional destructured panels particularly noticed during the International Meetings of the Painters in Décor, as well as the setting in light of a Haussmannian apartment revisited using a modern scenography. There is no doubt that his creations transmit passion and emotion.

Above left: Aurélien Francisco. On the right: this scenography presented during the International Heritage Fair at the Carrousel du Louvre, marked the spirits by its audacity tinged with gold.

Aurelien Francisco Argb 1015 rue du Maréchal Juin 77 000 Vaux le Pénil Tél. : +33 (0)7 67 42 07 42 argbfrancisco@gmail.com www.aurelien-francisco.com

atelier.francisco

LE VERRE COMME DÉCOR

Spécialiste du verre et de sa transformation depuis plus de 40 ans, Grav’or vous apporte son expertise dans la transformation de produits verriers pour aménager les espaces intérieurs. Grav’Or est une entreprise française reconnue pour son savoir-faire et sa créativité dans la gravure, le sablage, la peinture artistique et la décoration à la feuille d’or sur verre. Grâce aux nouvelles technologies de transformation du verre, Grav’Or répond à l’ingéniosité créative des architectes et designers pour qui elle conçoit et fabrique des parois vitrées personnalisées de toutes formes, en toutes dimensions. Par la gravure, les artisans réalisent à la main des décors avec une précision du détail inégalée. Une finesse de réalisation qui texture le verre et magnifie les jeux d’ombres et de lumière qui viennent s’y refléter. Par le laquage, ils colorent les verres en toutes teintes et sont capables d’obtenir de sublimes effets de matière.

Ci-dessus : Isabelle Ratiskol, Présidente de Grav’Or. A droite : revêtement mural de pas moins de 3 m de hauteur. Des formes voluptueuses et un beau mélange de couleurs douces dans les tons bleutés, crèmes et dorés. Un travail 100% fait main qui témoigne du savoir-faire artisanal de Grav’Or.

GLASS AS A DECOR

Specialising in glass and its transformation for over 40 years, Grav’or brings you its expertise in the transformation of glass products for interior design. Grav’Or is a French company renowned for its savoir-faire and creativity in engraving, sandblasting, artistic painting and gold leaf decoration on glass. Thanks to the new technologies of glass transformation, Grav’Or satisfies the creative ingenuity of architects and designers for whom it conceives and manufactures tailor-made glass walls in all shapes and sizes. Through engraving, the craftsmen create hand-made decorations with unequalled precision of detail. A finesse of workmanship that textures the glass and enhances the interplay of light and shadow that is reflected in it. By lacquering, they colour the glass in all shades and are able to obtain stunning material effects.

Above left: Isabelle Ratiskol, President of Grav’Or. On the right: wall cladding no less than 3 m high. Voluptuous shapes and a beautiful mix of soft colours in shades of blue, cream and gold. A 100% handmade work that testifies to Grav’Or’s artisanal savoir-faire.

Grav’Or 14 rue Arnold Dolmetsch 72 000 Le Mans Tél. : +33 (0)2 43 28 50 60 gravor@gravor.com www.gravor.com

gravor_glassdesign

PEINTURE DÉCORATIVE

Fort de 19 années d’expérience, Romain Lefort crée des compositions murales de peintures décoratives et matières minérales personnalisées qui mélangent les techniques classiques et contemporaines. Romain Lefort a travaillé pendant 10 ans dans une grande entreprise parisienne de peinture décorative. Là, il a pu intervenir sur des grands projets de décoration pour des architectes et décorateurs d’intérieur de renom, et ce aux quatre coins du monde, ainsi que certains monuments historiques. Son parcours l’a ensuite amené à New York où il a pu découvrir une autre vision de la décoration, plus moderne et axée sur les variations de matières. Depuis 2017, au sein de son atelier « Atelier Lefort » Romain réalise les plus beaux décors et trompe l’œil comme cette réalisation pour un restaurant dans le 17ème arrondissement de Paris pour le décorateur Roman Frankel.

Ci-dessus : Romain Lefort, fondateur de l’Atelier Lefort. A droite : décor en matière minérale terra cotta. Projet Akira Studio. Bar à vin Faby à Paris.

DECORATIVE PAINT

With 19 years of experience, Romain Lefort creates customized mural compositions of decorative paints and mineral materials that mix classical and contemporary techniques. Romain Lefort worked for 10 years in a large Parisian decorative painting company. There, he was able to work on major decoration projects for renowned architects and interior designers all over the world, as well as on some historical monuments. His career then took him to New York where he discovered another vision of decoration, more modern and focused on the variations of materials. Since 2017, in his workshop «Atelier Lefort», Romain creates the most beautiful decors and tricks the eye like this realization for a restaurant in the 17th district of Paris for the decorator Roman Frankel.

Above left: Romain Lefort, founder of Atelier Lefort. On the right: decoration in mineral material terra cotta. Akira Studio project. Faby wine bar in Paris.

Atelier Lefort Potager du Dauphin 15 rue Porto Riche 92190 Meudon Tél. : +33 (0)6 79 08 82 75 atelierlefort@gmail.com www.atelier-lefort.com

atelierlefort

VOYAGE PICTURAL

Peintre en décors, Cédric Peltier crée des fresques murales pour sublimer les murs des intérieurs professionnels et particuliers. Héritier d’un savoir-faire académique traditionnel, il introduit des techniques novatrices pour donner vie à des peintures très personnelles. Puisant son inspiration au cœur de la nature, il immortalise des paysages paisibles et luxuriants qui ont le pouvoir de libérer l’esprit de celui qui les contemple. Un voyage au cœur du sublime ! Depuis l’année dernière, Cédric Peltier imagine pour la Maison Cartier des peintures monumentales qui retracent l’Odyssée de la panthère pour leurs différentes boutiques à travers le monde. Des décors muraux uniques qui ouvrent les espaces intérieurs à d’autres horizons, invitant au rêve et à l’évasion ! De cette épopée sont nées des collaborations prestigieuses avec plusieurs artisans d’art comme Lison de Caunes, Antonin Lamoot, Caroline Blanchemain ou encore Pierre-Henri Beyssac. Cédric Peltier l’avoue sans ambages. C’est ce mélange de savoir-faire d’exception qui font entrer ses œuvres dans une autre dimension.

Ci-dessus : Cédric Peltier. A droite : peinture pour la Maison Cartier (Seoul AKJD). ©Hervé Hiolle

PICTORIAL JOURNEY

As a decorative painter, Cédric Peltier creates murals to enhance the walls of professional and private interiors. Heir to a traditional academic know-how, he introduces innovative techniques to give life to very personal paintings. Drawing his inspiration from the heart of nature, he immortalizes peaceful and luxuriant landscapes that have the power to free the spirit of whomever contemplates them. A journey to the heart of beauty! Since last year, Cédric Peltier has been designing monumental paintings for the House of Cartier, retracing the Odyssey of the Panther for their various boutiques around the world. Unique wall decorations that open up interior spaces to other horizons, inviting you to dream and escape! From this epic, prestigious collaborations were born with several art craftsmen such as Lison de Caunes, Antonin Lamoot, Caroline Blanchemain or Pierre-Henri Beyssac. Cédric Peltier admits it without ambiguity. It is this combination of exceptional know-how that brings his works into another dimension...

Above left: Cédric Peltier. On the right: painting for the Maison Cartier (Seoul AKJD). ©Hervé Hiolle

Atelier Cédric Peltier Ateliers M1D - atelier 1.1 20 rue Primo Lévi - 75013 Paris Tél. : +33 (0)6 27 45 74 70 cedric_peltier@hotmail.fr www.cedricpeltier.com

cedricpeltiercp

ODE À LA NATURE

Frédérique et Rob Whittle, tous deux diplômés d’Écoles des Beaux-Arts, créent des panneaux muraux sculptés sur mesure, en cohérence avec l’esprit des lieux. Leur passion pour la composition murale, pensée comme les grandes œuvres d’art, est alliée à leur créativité instinctive pour des motifs toujours réinventés. Leur matière est le plâtre, qui permet le jeu apaisant de la lumière sur les formes blanches, légères et épurées. Le résultat, de grandes sculptures en bas-reliefs, possédant une véritable poésie intemporelle. Leurs créations s’exposent à travers le monde au gré des projets des architectes qui leur font confiance : aux Thermes marins de Monaco, dans les boutiques Lanvin à Paris, Séoul et Tokyo, ainsi qu’à La Demeure Montaigne à Paris. Elles participent aussi à des expositions artistiques, par exemple au Grand Palais.

Ci-dessus : Frédérique et Rob Whittle. Bas-relief pour la boutique Lanvin à Paris. A droite : tête de lit sculptée “Birds”. Une création pour l’hôtel La Demeure Montaigne à Paris.

ODE TO NATURE

Frédérique and Rob Whittle, both graduates of Écoles des Beaux-Arts, create bespoke sculpted wall panels that resonate with the environments in which they are found. Their passion for mural composition is associated with an instinctive creativity for motifs that are continually re-invented. Through the medium of plaster they exploit a sensitive play of light across a plain of white forms.The results, large bas-relief sculptures infused with true intemporal poetry. Their works are exposed world-wide and integrated into projects by numerous architects that are confidant in the quality of their art ; the Thermal Baths in Monaco, Lanvin boutiques in Paris, Seoul and Tokyo as well as in the Demeure Montaigne in Paris. They also participate in art exhibitions, for example, at Le Grand Palais.

Above left: Frédérique and Rob Whittle. Bas-relief for the Lanvin boutique in Paris. On the right: sculpted headboard “Birds”. A creation for the hotel La Demeure Montaigne in Paris.

Frédérique et Rob Whittle 33 bis rue Beaumarchais 93100 Montreuil sous bois Tél. : +33 (0)6 08 26 03 24 frederiquewhittle@andmax.fr frederiquewhittle.fr

frederiqueetrobwhittle

L’ART DE LA LAQUE

Mireille Herbst a créé ALM Déco en 1994. Depuis, avec son équipe, elle travaille aux plus belles finitions du mobilier d’art en y apposant la laque et ses multiples déclinaisons, le vernis ou encore la feuille d’or. Elle n’a de cesse, accompagnée de ses collaborateurs passionnés, de laquer, vernir, dorer, appliquer de la coquille d’œufs, de la nacre, de la marqueterie d’or et une infinité d’autres matériaux précieux. ALM Déco invente et créé aussi de nouvelles matières pour embellir, restaurer, magnifier et illuminer les plus beaux mobilier. Des décorateurs, institutions et designers, à la recherche de l’excellence du savoir-faire français et des effets uniques de la laque et de ses déclinaisons, font appel à son atelier, labellisé Entreprise du Patrimoine Vivant (EPV), pour la création ou la restauration de pièces rares et d’exception. Mireille Herbst réalise également, sous son nom, des pièces uniques qu’elle présente lors d’expositions ou de salons.

Ci-dessus : Mireille Herbst, fondatrice de ALM Déco. A droite : panneau crée par ALM Déco d’après Armand-Albert Rateau.

THE ART OF LACQUER

Mireille Herbst created ALM Déco in 1994. Since then, with her team, she has been working on the most beautiful finishes of fine art furniture using lacquer, varnish, or gold leaf. With her passionate collaborators, she is constantly lacquering, varnishing, gilding, or applying eggshell, mother-of-pearl, gold marquetry, and other precious materials. ALM Déco also invents and creates new materials to embellish, restore, and brighten up the most beautiful furniture. Decorators, institutions, and designers, call upon its workshop for the creation or restoration of rare and exceptional pieces. In fact, ALM Déco received the prestigious label Entreprise du Patrimoine Vivant (EPV) for its distinguishedFrench know-how. Mireille Herbst also creates, under her own name, unique pieces that she presents at exhibitions and shows.

Above left: Mireille Herbst, founder of ALM Déco. On the right: panel created by ALM Déco after Armand-Albert Rateau. ©Silvère Leprovost

ALM Déco Mireille Herbst 29 rue Cartier Bresson 93500 Pantin Tél. : +33 (0)1 48 91 98 64 www.mireilleherbst-almdeco.com

almdeco_mh

LES FORCES DE LA COULEUR

Caroline Besse propose un art hybride entre la pièce de galerie et le sur mesure, des pièces uniques entièrement peintes à la main. Elle a construit sa démarche artistique sur la puissance de la couleur et de la ligne à partir des enseignements de l’art sacré et de ses propres expériences perceptives sur ces 25 dernières années. Peignant sur papier washi avec les couleurs vivantes que sont les poudres de minéraux broyés, elle invente une matière profonde et vivante sur laquelle la lumière rebondit de grain en grain. Depuis plus de 20 ans, les préoccupations environnementales sont intégrées à sa démarche par le choix de procédés traditionnels et de matières naturelles : couleurs, liants, colles et papiers washi, offrant une qualité chromatique incomparable et pérenne. Aujourd’hui, ses recherches la conduisent à réaliser un relevé chromatique des minéraux sur le territoire français pour explorer les ressources locales en pigments minéraux. Elle s’est vue décerner le Grand Prix de la Création de la Ville de Paris en Métiers d’art en Septembre 2022.

Ci-dessus : Caroline Besse. ©Sarah Robine. En haut à droite : triptyque pour la Maison Billecart Salmon, Elliott Barnes Interiors. ©Elodie Dupuis. En bas à droite : panoramique, Maison Van Cleef & Arpels. Jouin Manku. ©Éric Laignel. Pierre azurite.

THE STRENGTHS OF COLOR

Caroline Besse proposes a hybrid art between the gallery object and the sur-mesure mural, unique pieces designed for special spaces, entirely hand-painted. She has built her artistic approach on the power of colour and line from sacred art teachings and from her perceptive experiences of matter and colour vibration over the last 25 years. Painting on Japanese paper with living colours of crushed minerals, she has invented a new pictorial substance on which the light bounces from grain to grain. For more than twenty years, Caroline Besse has integrated the environmental concerns by the choice of traditional processes and natural materials : colours, binders, glues and papers, offering an incomparable and perennial chromatic quality. Today, her research has led her to carry out a chromatic statement of minerals in France to explore the local resources in mineral pigments. Caroline Besse was unanimously awarded the Grand Prix de la Création de la Ville de Paris 2022 in arts and crafts.

Above left: Caroline Besse. ©Sarah Robine. Top right: triptych for the Maison Billecart Salmon, Elliott Barnes Interiors. Azurite, lapis-lazuli and malachite. ©Elodie Dupuis. Bottom right: panoramic, Maison Van Cleef & Arpels. Malachite, calcite and mica. Jouin Manku. ©Éric Laignel. Bottom left: azurite stone.

Caroline Besse Tél. : +33 (0)6 10 78 91 35 contact@carolinebesse.com www.carolinebesse.com

caroline.besse

UN VERRIER HAUTE COUTURE

Exceller dans les savoir-faire verriers pour surprendre et émerveiller : telle est l’aspiration de notre atelier. Est-ce du métal ? Du tissu ? De la pierre ? Une broderie ? Un bijou ? Nous explorons toutes possibilités du verre décoratif pour réaliser des parements déroutants, exclusifs et luxueux. Créé il y a plus de 40 ans par Bernard Pictet, notre atelier est une référence dans la création et la réalisation de verres décorés à froid. Notre maîtrise de techniques traditionnelles, notre capacité à les combiner, mais aussi à inventer et innover nous permettent de proposer plusieurs centaines de décors et de nous adapter aux demandes sur mesure des architectes d’intérieur et décorateurs du monde entier. Notre clientèle très exigeante nous confie des chantiers prestigieux tels que des résidences, des yachts, des hôtels ou encore l’aménagement de boutiques de luxe.

Ci-dessus : Aurélie Kostka, Directrice Générale des Ateliers Pictet. ©Juan Jerez. A droite : « Bananier ». ©Anaïs Wulf

AN HAUTE COUTURE GLASSMAKER

Glass has the ability to surprise and astonish. Our studio brings this potential to life through excellence in glassmaking. Is it metal? Textile? Stone? A piece of embroidery? A jewel? We explore every possibility to produce decorative glass that is exclusive, luxurious and entirely unexpected. Established more than 40 years ago by Bernard Pictet, our studio is a leading name in the creation and production of cold-worked glass. Thanks to our command of traditional techniques, used alone or in combination, together with our capacity for invention and innovation, we offer several hundred decorative options. We also develop and make bespoke glass for interior designers and decorators from around the world. Our very demanding clientele entrusts us with prestigious projects such as residences, yachts, hotels or the fitting out of luxury boutiques.

Above left: Aurélie Kostka, Managing Director of Ateliers Pictet. ©Juan Jerez. On the right: «Bananier». ©Anaïs Wulf

Ateliers Pictet 47 rue Oberkampf 75011 Paris Tél. : +33 (0)1 48 06 19 25 www.bernardpictet.com

ateliers_bernard_pictet

L’ART DE LA PEINTURE DÉCORATIVE

Passionnée par le dessin depuis sa plus tendre enfance, Céline Dewavrin a pourtant emprunté des chemins de traverse avant de laisser libre cours à sa créativité. Après une première carrière juridique, elle décide de se former en tant que peintre en décor à l’école Jean Sablé de Versailles. Une profession qui fait vibrer à la fois l’artisan et l’artiste qui sommeillent en elle ! Maîtrisant avec brio toutes les techniques de la peinture décorative, Céline Dewavrin crée des décors panoramiques sur les murs et les plafonds des demeures de particuliers ou des restaurants et des hôtels. Avec un fil conducteur : son jeu d’ombres, de lumières, de motifs et de matières qui confère une intensité et une profondeur à ses œuvres. Fidèle à sa fascination pour le dessin, cette ornementaliste donne vie à ses créations à travers ses coups de crayons de mine. Pour sublimer les contrastes tracés au crayon, Céline Dewavrin vient poser ses teintes minérales en transparence. Une marche vers la lumière pour ressentir tout l’équilibre des formes, des volumes et des couleurs.

Ci-dessus : Céline Dewavrin, lors du live performance @Calligaris Paris. A droite : décor @flaship store de Fred Joaillerie.

THE ART OF DECORATIVE PAINTING

Passionate about drawing since her early childhood, Céline Dewavrin has taken many different paths before giving free rein to her creativity. After a first career in law, she decided to train as a decorative painter at the Jean Sablé school in Versailles. A profession that thrills both the craftsman and the artist in her! Mastering with brilliance all the techniques of decorative painting, Céline Dewavrin creates panoramic decorations on the walls and ceilings of private homes as well as restaurants and hotels. With a common thread: her play of shadows, lights, patterns and materials that gives intensity and depth to her works. True to her fascination for drawing, this artist gives life to her creations through her pencil strokes. To sublimate the contrasts traced in the pencil, Céline Dewavrin comes to pose its mineral tints in transparency. A walk towards the light to feel all the balance of the forms, the volumes and the colors.

Above left: Céline Dewavrin, during the live performance @Calligaris Paris. On the right: set @flaship store by Fred Joaillerie.

Céline Dewavrin 115 avenue Achille Peretti 92200 Neuilly sur Seine Tél. : +33 (0)6 82 27 89 50 www.celinedewavrin.com

celinedewavrin

DÉCOR EN TROMPE L’ŒIL

Créé dans les années 80, l’Atelier Camuset est une référence de la peinture décorative d’exception. Récompensé par le label des Entreprises du Patrimoine Vivant, l’Atelier Camuset excelle dans la création de somptueux décors d’intérieurs privés et publics ainsi que dans la restauration de monuments historiques. Il s’appuie sur la maîtrise des techniques ancestrales et modernes de la peinture décorative. L’Atelier propose des créations de décors classiques ou contemporains imaginés en collaboration avec des architectes et décorateurs d’intérieur. Il répond aux commandes les plus exigeantes en France et à l’étranger. La création sur mesure de décors et d’enduits décoratifs, les trompe-l’œil et ornements décoratifs ainsi que les imitations de pierres, marbres, tissus, bois, cuirs ou métaux précieux habillent les plus belles adresses. Du Casino de Monaco en passant par le restaurant Gigi avenue Montaigne, ou encore les boutiques Hermès, Cartier et Guerlain, l’Atelier Camuset continue de faire vivre cet incroyable patrimoine.

Ci-dessus : tableau de feuille d’or (125 x 77 cm). A droite : projet sur mesure d’enduit décoratif peint à la main et réalisée sur toile pour la Maison Cartier.

TROMPE L’ŒIL DECOR

Created in the 1980s, l’Atelier Camuset is a reference in exceptional decorative painting. Awarded by the label of Living Heritage Companies, l’Atelier Camuset excels in the creation of magnificent private and public interior decorations as well as in the restoration of historical monuments. It relies on the mastery of ancestral and modern techniques of decorative painting. The workshop offers classical or modern decorations created in collaboration with architects and interior decorators. It answers the most demanding requests in France and overseas. The creation of custommade decorations and decorative coatings, optical illusion and decorative ornaments as well as imitations of stones, marbles, fabrics, wood, leather or precious metals dress the most beautiful addresses. From the Casino de Monaco to the Gigi restaurant on avenue Montaigne, or the Hermès, Cartier and Guerlain boutiques, l’Atelier Camuset workshop continues to bring this incredible heritage to life.

Ci-dessus : gold leaf painting (125 x 77 cm). On the right: a bespoke project of hand-painted decorative plaster on canvas for the Maison Cartier.

Atelier Camuset 21 bis rue Pierre Leroux 75007 Paris Tél. : +33 (0)1 53 58 50 50 www.ateliercamuset.fr

ateliercamuset

CHORÉGRAPHE DE LA MATIÈRE

Depuis plus de vingt ans, les Ateliers Berger participent au rayonnement du savoir-faire artisanal français. Leurs décors signés habillent les demeures privées et les boutiques des Maisons de luxe dans le monde entier. Plébiscités pour leur audace, les Ateliers Berger élèvent les décors d’intérieur au rang d’œuvres d’art. Jouant avec l’amplitude des courbes et des lignes ou la superposition des reliefs et des tracés, ils ne cessent de surprendre une clientèle prestigieuse. En cause, leur curiosité naturelle et une quête perpétuelle de nouveaux procédés. Chez les Ateliers Berger, chaque projet est unique. Et cette singularité passe par l’élaboration d’une substance élémentaire innovante. N’écoutant que les limites de leur créativité, ils jouent les alchimistes, mariant les terres, les sables et les chaux, dosant les pigments ou modelant des formes instinctives. Chacun de ces savants mélanges donnent naissance à un décor unique. « Une œuvre de lumière et de mouvements qui crée un sentiment mémorable de jouir de l’exception...».

Ci-dessus : réalisation d’un dégradé sur toile, Ateliers Berger. ©Max Teste. À droite : réalisation de portes dans un rouge vibrant. Un projet pour Studioparisien. ©Camille Lemonnier

A CHOREOGRAPHER OF MATERIALS

For more than twenty years, the Ateliers Berger have been contributing to the development of French craftsmanship. Their signature decors are displayed in private residences and in the boutiques of luxury brands throughout the world. Known for their audacity, the Ateliers Berger elevate interior decorations to the level of works of art. Playing with the amplitude of curves and lines or the overlap of reliefs and lines, they never cease to amaze their prestigious clientele. This is due to their natural curiosity and a constant quest for new processes. At Ateliers Berger, each project is unique. And this uniqueness is achieved through the development of an innovative elemental substance. Listening only to the limits of their creativity, they play the part of an alchemist, combining earths, sands and limes, dosing pigments or modeling instinctive forms. Each of these skilful mixtures gives birth to a unique decor. «A work of light and movement that creates a memorable feeling of enjoying the exceptional...».

Above left: realization of a gradient on canvas, Ateliers Berger. ©Max Teste. On the right : realization of doors in a vibrant red. A project for Studioparisien. ©Camille Lemonnier

Ateliers Berger 8 rue de la Mure 38000 Grenoble Tél. : +33 (0)4 76 17 22 04 www.ateliersberger.com

ateliers.berger

EFFETS DE MATIÈRES

Née dans une famille d’artistes, Patricia de La Torre crée son atelier éponyme en 1990. Avec une ambition avouée : révéler les lieux dont on lui confie la décoration. Fort d’une créativité débordante, l’Atelier de La Torre s’est spécialisé dans les finitions murales haut de gamme façonnées à la main. Plébiscité par des boutiques de luxe, des hôtels et restaurants ou des résidences prestigieuses à travers le monde, il est réputé pour son réel savoir-faire artistique et pour l’exigence de sa maîtrise d’œuvre. Patricia a réuni autour d’elle une équipe d’une trentaine de passionnés par les arts décoratifs aux métiers d’art variés. Peintres décorateurs, artistes-peintres, doreurs, sculpteurs : chaque chantier est l’occasion de constituer une équipe à géométrie variable pour proposer des décors uniques sur mesure. Mélangeant les techniques, jouant sur les matériaux, exploitant une palette de couleurs presque infinie, l’Atelier de La Torre s’attache à marier l’excellence de l’ancien et la pertinence du contemporain. Tout en délicatesse.

Ci-dessus : Patricia de La Torre, fondatrice de l’Atelier de La Torre. A droite : Origami. Proposition d’un décor mural pour le groupe LVMH. ©Carolephotographe

MATERIALS EFFECTS

Born in a family of artists, Patricia de La Torre created her eponymous workshop in 1990. Her ambition is to reveal the places she has been entrusted to decorate. With an overflowing creativity, the Atelier de La Torre has specialised in top-of-the-range hand-made wall finishes. Popular with luxury boutiques, hotels and restaurants, and prestigious residences around the world, it is renowned for its artistic skill and high standards of craftsmanship. Patricia has gathered around her a team of thirty or so passionate about the decorative arts in a variety of crafts. Decorative painters, painters-artists, gilders, sculptors: each project is an opportunity to put together a team with variable resources in order to offer unique, made-to-measure decorations. Mixing techniques, manipulating materials, exploiting an almost infinite palette of colours, the Atelier de La Torre is committed to combining the excellence of the old with the relevance of the new. All in delicacy.

Above left: Patricia de La Torre, founder of the Atelier de La Torre. On the right: Origami. Design of a wall decoration for the LVMH group. ©Carolephotographe

Atelier de La Torre 17 rue de la Négresse 64200 Biarritz Tél. : +33 (0)5 59 54 51 83 contact.atelierdelatorre@gmail.com www.atelierdelatorre.com

atelierdelatorre64

LA MARQUETERIE DE BOIS ÉLEVÉE AU RANG DE MÉDIUM ARTISTIQUE

Anton Laborde est artiste plasticien français. Il considère la marqueterie de bois comme le médium par lequel il exprime sa créativité sans limite. Inspiré par des peintres tels que H. Rousseau ou G. Klimt, Anton Laborde crée des œuvres en marqueterie de bois précieux, aux couleurs douces et chatoyantes. Comme un peintre avec ses couleurs et ses pinceaux, Anton Laborde compose, avec moult essences de bois dont certaines qu’il teint lui-même, des paysages empreints d’onirisme et de poésie. L’artiste peut ainsi recouvrir des surfaces de divers format, de ses compositions de style naif : pans de murs entiers d’espaces intérieurs, projets insitu et hors les murs, mobilier d’exception. L’artiste travaille avec des architectes, des collectionneurs privés, des marques de luxe pour créer des œuvres sensibles pour des villas et appartements privées, boutiques de luxe, restaurants, hôtels, yatchs, apportant ainsi rêve et réconfort dans ces lieux.

Ci-dessus : Anton Laborde. En haut à droite : Ligne 91 par Anton Laborde, 2022. Marqueterie de diverses essences de bois sur panneau. En bas : diptyque des Deux Soeurs. ©Gaëtan Leprévost

Anton Laborde

THE CRAFT OF MARQUETRY-WOOD VENEER INLAY AS AN ARTISTIC MEDIUM

Anton Laborde is a French visual artist. He considers wood marquetry as the medium through which he expresses his unlimited creativity. Inspired by painters such as H. Rousseau and G. Klimt, Anton Laborde creates works in precious wood marquetry, with soft and shimmering colours.Like a painter with his colours and brushes, Anton Laborde composes, with various types of wood, some of which he dyes himself, dreamlike landscapes imbued with poetry. The artist can thus cover surfaces of any format with his naive compositions: entire wall sections of interior spaces, in-situ and off-site projects, exclusive pieces of furniture. The artist works in collaboration with architects, private collectors, luxury brands to create sensitive works for private villas and apartments, luxury boutiques, restaurants, hotels, yachts, bringing dreams and comfort to these places.

Above left: Anton Laborde. On the right: Line 91 by Anton Laborde, 2022. Marquetry of various types of wood on wood panels. Downstairs: diptych of the Deux Sœurs. ©Gaëtan Leprévost

Anton Laborde Tél. : + 33 (0)6 03 77 01 23 contact@anton-laborde.com www.anton-laborde.com

antonlaborde

This article is from: