Sinkronía #18

Page 1

®

L A

R E V I S T A

KANTÚN ChI ECOPARK

AÑO 2 NUM. 18 PRECIO $35 MN

D E

Q U I N T A N A

JAIME VILLEGAS ARTES /ARTS

R O O

ERNESTO FERNÁNDEZ PERSONAJES / PERSONALITIES



¡Sinkronízate con el éxito y vende más!

Sinkronía es la única revista mensual bilingüe a color con artículos de negocios, turismo y política de Quintana Roo, que con menos costo, da más efectividad. Sinkronía llega a los principales empresarios, políticos y líderes de opinión en la República Mexicana. ¡Decídete ya! Sinkronía es para tí.

Informes y ventas: [998]888.6333 • haydeecolin25@hotmail.com



Editorial El Colorido de los trajes regionales de nuestro estado, son sólo una parte del gran mosaico de colores, música y cultura que está implícito en cada una de las tradiciones que forjan nuestra historia.

The colors of the regional dress of our state are just a fragment of a great mosaic of color, music, and culture which are present in each and every one of the traditions which forge our history.

SINKRONÍA, como es habitual, nos llevará a conocer un poco más de la cultura de este maravilloso estado, a través de sus bailes regionales.

SINKRONIA, as usual, takes us along to learn a little more about this state’s marvelous culture through its regional dances.

Asimismo, conoceremos parte de la historia de uno de los destinos turísticos más exitoso del orbe: Cancún, qué precisamente, cumple 40 años de haber sido fundado como ciudad, y por ello, rendimos un homenaje a quien forjó este destino; Ernesto Fernández Hurtado, el recientemente bautizado “Abuelo de Cancún”, quien con su visión, ayudó a generar una realidad de un extraordinario sueño.

Also, we shall learn part of the history of one of the world’s most successful tourist destinations: Cancun, which is actually celebrating 40 years since it was founded, and therefore, we rendered homage to the person who forged this destiny; Ernesto Fernandez Hurtado, the recently-dubbed “Grandfather of Cancun”, whose vision helped generate a reality from an extraordinary dream.

Conoceremos la obra del artista plástico Jaime Villegas, quien nos deleitará con sus singulares interpretaciones de la naturaleza.

We shall learn about the work of artist Jaime Villegas, who will delight you with his unique interpretations of nature.

SINKRONÍA también nos permitirá conocer a Roberto Borge, joven político cozumeleño, quien puede ser una figura en la historia de nuestro estado, ante los retos que enfrentará, en su ascendente carrera política.

SINKRONIA also will introduce us to Roberto Borge, a young politician from Cozumel who could become an historic figure of our state, who is faced with challenges in his ascending political career.

QUINTANA ROO, un estado que lo tiene todo, sigue siendo líder en turismo, continúa siendo un estado seguro, que cada vez atrae más turistas e inversiones, de la mano del liderazgo de su gobernador, Félix González Canto, quien a lo largo de cinco años de mandato, ha demostrado por qué se le llama el gobernador de las acciones. Arropados por la selva, el clima sin igual, el mar turquesa y una población llena de energía, continuamos en SINKRONÍA por un presente generador de un futo exitoso.

QUINTANA ROO, a state which has it all, is still a leader in tourism. It continues to be a safe state which every day brings in more tourists and investment under the leadership of its governor, Felix Gonzalez Canto, who, through 5 years of reign, has demonstrated just why he is known as the governor of action. Clothed by the jungle, by the unmatched climate, by the turquoise sea, and by a population full of energy, we remain in SINKRONIA for a here and now which leads to a successful future.


DireCTOR General / GENERAL DIRECTOR

Arturo Guzmán

arturo.guzman@sinkronia.com.mx DIRECTORA EDITORIAL / EDITORIAL DIRECTOR

Haydeé del Río de la Peña haydee@sinkronia.com.mx

Índice Contents Quintana Roo 6

DISEÑO / DESIGN

Manuel Chi

Cenote Kantún Chi 12

www.issuu.com/manuelchi Tel: [998] 577.54.04 TRADUCCIÓN / TRANSLATION

Christopher Loren Ellis Tel: [998] 109.58.65 CONTACTO / CONTACT

Sincronía Mercadológica, S.A. de C.V. Calle 79 Norte, Manzana 24, Casa 8-A Región 92, Fraccionamiento La Florida Cancún, Quintana Roo 77516 México Tel: [998] 888.63.33 / 888.78.49

Ernesto Fernández 18

Jaime Villegas 24 Sinkronía® es una publicación mensual editada por Sincronía Mercadológica, S.A. de C.V. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier espacio publicado. Certificado de licitud en trámite. El material publicitario se acepta con criterio ético pero los editores declinan cualquier responsabilidad respecto a la veracidad y legitimidad de los mensajes contenidos en los anuncios. Impreso en Cancún, Quintana Roo, México.

Roberto Borge 30


Félix González 32

Quien Ama Cuida, A.C. 36

DIF Estatal 38


QUINTAN Un joven estado, con una gran riqueza (PRIMERA PARTE)

Quintana Roo es uno de los 31 estados que junto con el Distrito Federal conforman las 32 entidades federativas de México. Se ubica al este de la Península de Yucatán, en la frontera con Centroamérica. Colinda con los Estados de Yucatán hacia el noroeste y Campeche al oeste; al norte con el Golfo de México; al sur el Río Hondo delimita su frontera con Belice y unas señales de piedra colocadas en su sierra (Las Mojoneras) delimitan su frontera con Guatemala. Las playas al oriente de su territorio son bañadas por las aguas del Mar Caribe, es por ello que este estado es conocido en el mundo como el “Caribe Mexicano”. Es junto con Baja California Sur la entidad más joven del país (ambas promovidas de Territorio Federal a Estado Libre y Soberano, el 8 de octubre de 1974). El nombre del estado proviene de Andrés Quintana Roo (1787– 1851), político, escritor, poeta y periodista. Fue diputado y firmante del Acta de Independencia de México. Fue esposo de Leona Vicario. Murió en México D.F. La historia de Quintana Roo, como estado, comienza en 1902, cuando se crea el Territorio Federal de Quintana Roo; sin embargo, para una mayor comprensión de los procesos históricos que llevaron a la constitución de Quintana Roo como un territorio independiente, es preciso referenciar algunos de los principales capítulos de su existencia.

La región que ahora ocupa Quintana Roo, fue una de las más pobladas del antiguo Imperio Maya. En la actualidad sobreviven algunos grupos étnicos y múltiples recintos arqueológicos entre los que destacan Chacchobén, Chakanbakán, Chamax, Cobá, Dzibanché, Ichpaatán, Kohunlich, Muyil, Oxtankah, Tankah, Tulúm, Tupak, Xel-Há y Xcaret. A fines del siglo XIX, Yucatán carecía de medios para someter a los mayas rebeldes, de la parte oriental de la península. El presidente Porfirio Díaz buscaba el control económico y político de la frontera con Belice y la explotación de estas ricas tierras en recursos naturales y forestales. El 24 de noviembre de 1902 se creó el Territorio Federal de Quintana Roo con una extensión de 50.000 km². Pocos años después, fue nombrado el general de división José María de la Vega primer jefe político de Quintana Roo ejerciendo su función desde el Campamento General Vega, que funcionó en los hechos como capital del naciente territorio. Durante la Administración de José María de la Vega, se optó por una división en tres distritos de acuerdo con su situación geográfica: norte, centro y sur. De 1903 a 1911 el General Ignacio A. Bravo se desempeñó como jefe político del territorio. Por esos tiempos el territorio se caracterizó por el creciente arribo de presos políticos y opositores al régimen a la colonia penal llamada “Cuerpo de Operarios”. Entre abril y mayo de 1903 se llevaron a cabo las primeras elecciones en el Territorio de Quintana Roo para conformar los ayuntamientos en Payo Obispo, Bacalar, Xcalak, Campamento General Vega e Isla Mujeres; en Cozumel se instaló una junta municipal. El 27 de febrero de 1904 se publicó en el Diario Oficial de la Federación la Ley de Organización Política y Municipal del Territorio


QUINTANA ROO

NA ROO

A young state which a vast richness (FIRST PART)

Quintana Roo is one of 31 states which, along with the Federal District, comprise the 32 federal entities of Mexico. It is located to the east of the Yucatan Peninsula, on the border with Central America. It borders the states of Yucatan, to the north-east; and Campeche, to the west; to the north with the Gulf of Mexico; to the south, the Hondo river marks the border with Belize, and some stones placed in its mountain range (Las Mojoneras) mark the border with Guatemala. The beaches to the East are bathed in the waters of the Caribbean Sea, which reveals why the state is known to the world as the “Mexican Caribbean”. Together with Baja California Sur, it is the youngest state in the country (both promoted from Federal Territories to Free and Sovereign States on October 8th, 1974). The state’s name comes from Andres Quintana Roo (1787-1851), a politician, writer, poet, and journalist. He was a congressman and a cosigner of the Mexican Act of Independence. He was married to Leona Vicario. He died in Mexico, Federal District. Quintana Roo’s history as a state begins in 1902, when the Quintana Roo Federal Territory was created. However, in order to better understand the historic processes which led to the constitution of Quintana Roo as an independent territory, it would be wise to reference some of the earliest chapters of its existence.

The region occupied today by Quintana Roo was once one of the most heavily populated in the Mayan Empire. Currently there exist some surviving ethnic groups and several archaeological sites, amongst which Chacchoben, Chakanbakan, Chamax, Coba, Dzibanche, Ichpaatan, Kohunlich, Muyil, Oxtankan, Tankah, Tulum, Tupak, Xel-Ha, and Xcaret are the most prominent. By the end of the XIX century, Yucatan lacked the means for controlling the Mayan rebels in the east. President Porfirio Diaz was looking for economic and political control of the border ith belize, as well as to take advantage of these lands which are rich in natural and forest resources. On November 24, 1902, the Federal Territory of Quintana Roo is created with a land area of 50,000 kilometers square. A few years later, Jose Maria de la Vega was appointed Division General, becoming Quintana Roo’s first political chief, exercising his command from the General Vega Camp, which served as the capital of a nascent territory. During Jose Maria de la Vega’s administration, the territory was divided into three separate areas in accordance with their geographic layout: northern, central, and southern. From 1903 to 1911, General Ignacio A. Bravo served as the territory’s political chief. During those times, the territory was characterized by the growing arrival of political prisoners and opponents to the criminal colony known as “Cuerpo de Operarios”. Between April and May, 1903, the Territory of Quintana Roo held its first elections in order to establish town halls at Payo Obispo, Bacalar, Xcalak, Campamento General Vega, and Isla Mujeres. A municipal council was established at Cozumel.

On February 27, 1904, The Law of Political and Municipal


Federal de Quintana Roo en la que se especificaba que la capital del territorio sería Santa Cruz de Bravo. A partir de 1911 el General Manuel Sánchez Rivera fue enviado por el gobierno del presidente Francisco I. Madero para sustituir a Bravo en el poder. En junio de 1913, Carranza decretó la anexión del Territorio de Quintana Roo a Yucatán. En junio de 1915 el gobernador yucateco Salvador Alvarado, decidió devolver a los mayas Santa Cruz, desplazando la capital a Payo Obispo. El 26 de junio Carranza expidió en Veracruz otro decreto que derogaba el de 1913 y reintegraba el Territorio de Quintana Roo. En 1918 Carranza, otorgó a Francisco May el grado de General Constitucionalista, mismo que controló y monopolizó la compra-venta de toda la producción chiclera de la zona y concentró gran poder político. Entre 1916 y 1930, con el traslado de la capital del territorio a Payo Obispo, la zona sur de Quintana Roo tuvo un importante desarrollo. La organización política del territorio, se modificó en 1917 con la creación de los municipios libres promulgada en la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos. Quintana Roo, quedó dividido en tres municipios: Cozumel, Isla Mujeres y Payo Obispo. En 1924, Plutarco Elías Calles nombró al general Amado Aguirre gobernador del territorio y al propio tiempo jefe de una comisión para realizar un estudio político, administrativo y económico de Quintana Roo, con la intención de evaluar la conveniencia de conservar al territorio como entidad dependiente de la federación. Durante la gestión del doctor José Siurob, a fines de 1928 se decretó la desaparición de los municipios libres en los territorios federales; éstos fueron sustituidos por delegaciones de gobierno lo cual nuevamente dio al gobernador un poder centralizado y provocó que varios quintanarroenses fueran relegados de los puestos públicos. Quintana Roo quedó dividido en cuatro delegaciones con cabeceras en: Payo Obispo, Santa Cruz, Cozumel e Isla Mujeres. El 14 de diciembre de 1931 se decretó la anexión de Quintana Roo a los Estados de Yucatán y Campeche aduciendo que el territorio, al no poder bastarse a sí mismo económicamente, representaba un enorme egreso para la federación. El 11 de enero de 1935 el presidente Lázaro Cárdenas emitió un decreto, publicado en el Diario Oficial el 16 de enero, mediante el cual se creó nuevamente el Territorio Federal de Quintana Roo. El 8 de febrero de 1935 ocupó la gubernatura del territorio el general Rafael E. Melgar, considerado como uno de los gobernadores más destacados de la entidad. Melgar dejó la gubernatura del territorio en diciembre de 1940, le sustituyó Gabriel R. Guevara quien permaneció en el poder hasta abril de 1944.

En abril de 1944 tomó posesión como gobernador del territorio Margarito Ramírez, quien ha sido el gobernante con mayor tiempo de permanencia en el poder. La oposición a este gobernador estuvo representada en organizaciones como, el Comité Pro Gobernador Nativo formado en Cozumel (1946), el Frente Renovador Quintanarroense (1948) y el Comité Pro Defensa Territorial de Quintana Roo. Durante la gestión de Margarito Ramírez, un huracán cambiaría la historia de la zona sur del territorio, y sus consecuencias traerían, tiempo después, beneficios económicos y cambios políticos sustanciales. El 27 de septiembre de 1955, Janet, destruyó por completo Xcalak, Vigía Chico y prácticamente la ciudad de Chetumal. El Huracán Janet fue un parteaguas en la vida de muchas poblaciones, la historia de Chetumal y de Xcalak, por ejemplo, se escribe antes y después del Janet. El presidente Adolfo López Mateos nombró como gobernador del territorio al ingeniero Aarón Merino Fernández, quien con el apoyo económico de la federación contribuyó a la reconstrucción de Chetumal, al fomento de la pequeña industria y al desarrollo de la agricultura y ganadería. En 1964 Merino Fernández fue sustituido por Rufo Figueroa. Acorde con el proyecto de transformación económica y social del territorio, durante su gestión tuvo lugar a la creación del ingenio Álvaro Obregón en tierras del ejido Pucté. Se inició la expansión de la red carretera hacia el norte del territorio para comunicar Felipe Carrillo Puerto con Tulúm y Playa del Carmen. El último gobernante de esta década fue Javier Rojo Gómez, quien inició su periodo en mayo de 1967. Se construyeron obras de beneficio social, entre las que destacan el Centro Regional de Enseñanza Normal en Bacalar, la construcción de la carretera Chetumal-Escárcega, la pavimentación de la carretera Puerto Juárez-Playa del Carmen y la terracería del camino Felipe Carrillo Puerto-Tulúm (1970). La orientación económica de la entidad daría un giro de 180 grados, al iniciar en Quintana Roo la industria turística, hasta entonces poco explotada en la República Mexicana: el turismo. Iniciaba la gestación de Cancún. A fines de 1970 falleció Javier Rojo Gómez, sustituyéndole el 4 de enero de 1971 David Gustavo Gutiérrez Ruiz, quien fue el último gobernador de Quintana Roo como Territorio Federal. En 1972, el presidente Luis Echeverría Álvarez, emitió un acuerdo presidencial que otorgó para todo el territorio la condición de zona libre durante los siguientes ocho años. Al fin Quintana Roo reunía las condiciones necesarias establecidas en el artículo 73 de la Constitución el cual dispone, que para dejar su condición de territorio, debía contar con una población mínima de 80 mil habitantes, ingresos propios suficientes


QUINTANA ROO

Organization for the Territory of Quintana Roo, which specified Santa Cruz de Bravo as the territory’s capital. In 1911, General Manuel Sanchez Rivera was sent by the government of Francisco I. Madero in order to take Bravo’s place as chief. In June of 1913, Venustiano Carranza decreed the annexation of the Territory of Quintana Roo to Yucatan. In June of 1915, the Yucatan governor, Salvador Alvarado, decided to give Santa Cruz back to the Mayas, moving the capital to Payo Obispo. On June 26, Carranza issued another decree in Veracruz which repealed the 1913 decree and reformed the Territory of Quintana Roo. In 1918, Carranza bestowed upon Francisco May the grade of Constitutional General, who went on to control and monopolize the sale of the entire zone’s rubber production, amassing great political power. Between 1916 and 1930, with the transfer of the territory’s capital to Payo Obispo, the southern area of Quintana Roo was witness to an important development. The political organization of the territory was modified in 1917 with the creation of free municipalities, passed in the Political Constitution of the United Mexican States. Quintana Roo was divided into three municipalities: Cozumel, Isla Mujeres, and Payo Obispo. In 1924, Plutarco Elias Calles appointed General Amado Aguirre as the territory’s governor as well as chief of a commission to conduct a political, administrative, and economic study of Quintana Roo with the intention of evaluating the convenience of keeping the territory as an entity dependent on the Federation. During Dr. Jose Siurob’s term, around the end of 1928, the banishment of free municipalities in federal territories was decreed. They were substituted by government delegations which once again gave the governor centralized power, causing several citizens of Quintana Roo to be stripped of their public duties. Quintana Roo was divided into four delegations with main offices in Payo Obispo, Santa Cruz, Cozumel, and Isla Mujeres. On December 14, 1931, Quintana Roo was annexed to the states of Yucatan and Campeche based on the fact that the territory, which was unable to support itself economically, placed an enormous burden upon the Federation. On January 11, 1935, President Lazaro Cardenas issued a decree, published in the Official Federal Daily on January 16, by which the Federal Territory of Quintana Roo was reformed. On February 8, 1935, General Rafael E. Melgar held the office of governor and is considered to be one of the state’s most distinguished governors. Melgar left office in December of 1940 and was succeeded by Gabriel R. Guevara, who remained in power until April of 1944.

In April 1944, Margarito Ramirez took office as governor of the territory, later becoming the governor with the most time in power. Opposition to this governor took the form of organizations such as the Pro Native Governor Committee established in Cozumel in 1946, the Quintana Roo Renovation Front (1948), and the Quintana Roo Pro Territorial Defense Committee. During Margarito Ramirez’ term, a hurricane would alter history for the south of the territory; the consequences later bringing substantial economic benefits and political change. On September 27, 1955, Hurricane Janet completely destroyed Xcalak, Vigia chico, and practically the entire city of Chetumal. Janet was a major point in history for many towns - the history of Chetumal and of Xcalak, for instance, is divided into before and after Janet. President Adolfo Lopez Mateos appointed engineer Aaron Merino Fernandez as governor of the territory, who with economic backing from the Federation contributed to the rebuilding of Chetumal by promoting small industry and the development of agriculture and livestock. In 1964, Merino Fernandez was substituted by Rufo Figueroa. In accordance with the territory’s economic and social change project, and during his term, the “Ingenio Alvaro Obregon” was created in the Pucte communal lands. Expansion began on the highway network toward the north of the territory in order to link Felipe Carrillo Puerto with Tulum and Playa del Carmen. The last governor of that decade was Javier Rojo Gomez, who began his term in May, 1967. Works for public benefit were built, amongst which the most outstanding are the Regional Teaching Center in Bacalar, the Chetumal-Escarcega highway, the pavement for the Puerto Juarez-Playa del Carmen highway, and the dirt road from Felipe carillo Puerto to Tulum in 1970. The economic orientation of the entity would take a 180 degree turn upon creating the tourism industry in Quintana Roo, which up until then had not really been taken advantage of in the Mexican Republic. Cancun was just beginning. At the end of the 1970’s, Javier Rojo Gomez died and was succeeded on January 4, 1971 by David Gustavo Gutierrez Ruiz, who was the last governor of Quintana Roo as a Federal Territory. In 1972, President Luis Echeverria Alvarez issued a presidential decree which granted a free zone status to the territory for the next eight years. Finally Quintana Roo had gathered the necessary conditions established in Article 73 of the Constitution, which states that in order to rise above its territory status in must have a minimum population of 80,000 inhabitants, sufficient income in order to cover public administration


QUINTANA ROO

para cubrir los gastos de administración pública, así como la existencia de infraestructura agrícola, industrial, comercial y educativa, entre otras. El 2 de septiembre de 1974 Echeverría envío al Congreso de la Unión una iniciativa de ley para que Quintana Roo y Baja California Sur fueran elevados a la categoría de estados. Tras la aprobación de las legislaturas estatales, el 8 de octubre de 1974 Quintana Roo nació como Estado Libre y Soberano con los mismos límites y extensión que se le había otorgado en 1902. David Gustavo Gutiérrez Ruiz fue nombrado gobernador provisional. Finalmente, el Congreso Constituyente fue convocado por el gobernador provisional del estado, David Gustavo Gutiérrez Ruiz, mismo que sería integrado con siete diputados propietarios y sus respectivos suplentes, y que tuvieron lugar el 10 de noviembre de 1974, debiendo quedar instalado el 25 de noviembre de 1974. Los constituyentes, en sesión del 4 de diciembre de ese año, dieron entrada al anteproyecto de ley presentado por el Ejecutivo, David Gustavo Gutiérrez, para dotar al estado de su propia constitución local. El 9 de enero de 1975 fue aprobada la Constitución Política del Estado Libre y Soberano de Quintana Roo y promulgada el 12 de enero del mismo año en el Diario Oficial del Gobierno del Estado de Quintana Roo.

10

expenses, as well as the existence of agriculture, industrial, commercial, and academic infrastructure, amongst others. On September 2, 1974, Echeverria forwarded an initiative to Congress which would promote both Quintana Roo and Baja California Sur to the category of State. Following the approval of state legislature, on October 8, 1974, Quintana Roo was born again as a Free and sovereign State with the same boundaries and surface area that it had been granted in 1902. David Gustavo Gutierrez Ruiz was appointed as temporary governor. Finally, on November 10, 1974, Congress was convened by the state’s provisional governor, David Gustavo Gutierrez Ruiz, which would be composed of seven congressmen and their respective deputies, and which was set to initiate on November 25, 1974. The members, in-session on December 4 that year, passed a draft of a law submitted by the executive representative, David Gustavo Gutierrez Ruiz, which would bestow upon the state its own local constitution. On January 9, 1975, The Political Constitution of the Free and Sovereign State of Quintana Roo was approved, and it was enacted on January 12 that very year, in the Official daily of the State Government of Quintana Roo.



Kantún Kantún-Chi está apenas a 22 kilómetros de Playa del Carmen en dirección a Puerto Aventuras, por la Carretera Federal 307. Es un lugar que cuenta con todos los servicios, ya que alrededor del cenote se ha montado todo un parque temático. Esta abierto al público de 09.00 a 17.00 hrs. Tiene dos modalidades de entrada. La primera incluye un tour con buceo por las grutas y los cenotes, con todo el equipo necesario, más una visita guiada por la selva. La segunda solamente incluye un recorrido por la selva y visita a los cenotes.

12


KantÚN Chi

Chi Kantun-Chi is barely 22 kilometers away from Playa del Carmen, heading towards Puerto Aventuras by way of Federal Highway 307. It’s a spot which has full service, and there is a whole theme park set up around the cenote itself. It’s open to the public from 0900 to 1700. It has two different passes. The first one includes a guided scuba dive through the grottos and cenotes, with all necessary equipment included, plus a guided tour through the jungle. The second pass only includes a tour through the jungle as well as a visit to the cenotes.

13


En algunas zonas podremos practicar el buceo con snorkel There are some spots where we could snorkel

14

Kantun-Chi quiere decir en lengua maya “boca de piedra amarilla”. La flora y la fauna del lugar es rica y variada. Un paseo por la selva nos dejará boquiabiertos más de una vez. ¡Pero sin duda!, los principales atractivos de este parque son “las grutas y cenotes”.

Kantun-Chi is Mayan for “the mouth of the yellow rock”. The flora and fauna of the spot is rich and varied. A stroll through the jungle left our mouths agape on more than one occasion. But, without a doubt, one of the main attractions here are the grottos and cenotes.

El recorrido principal se hace a través de una gruta que se ha ido formando a lo largo de millones de años entre dos de los cenotes principales del parque. El paseo en barca por los canales subterráneos nos acerca a las maravillosas formaciones de estalactitas y estalagmitas y las gamas de color que los pocos rayos de luz que entran proyectan sobre el agua y las paredes de la cueva. En algunas zonas podremos practicar el buceo con snorkel.

The main tour is through a grotto which was millions of years in the making, located between two of the park’s main cenotes. The boat ride through the underground canals brings us closer to the marvelous stalactite and stalagmite formations, and the wide range of color which the little bit of outside light projects through the water onto the cavern walls. There are some spots where we could snorkel.


KantÚN Chi

Para preservar especies en peligro de extinción sólo se abren al público cuatro de los muchos cenotes del parque

In order to preserve endangered species, only four of the park’s many cenotes are open to the public

15


KantÚN Chi

Kantun Chi es el cenote que da nombre al parque y el primero que se visita Kantun-Chi is the cenote which gives the park its name, and the first visited

Para preservar especies en peligro de extinción sólo se abren al público cuatro de los muchos cenotes del parque. Así mismo, para evitar la contaminación está prohibido el uso de cremas bronceadoras o de cualquier tipo a la hora de la inmersión en los cenotes. Kantun Chi es el cenote que da nombre al parque y el primero que se visita. El siguiente, Sas ka leen Ha, “agua transparente”, tiene forma de luna creciente y se cree que fue usado por los antiguos mayas como lugar sagrado de purificación de las almas. Uchil Ha, “agua antigua”, tiene forma de anillo y es uno de los pocos de sus características que se pueden encontrar en la Península de Yucatán. Por último, Zazil Ha, “agua clara”, es ideal para observar los juegos de luz que se crean cuando a medio día algunos rayos de luz solar penetran por pequeños agujeros del techo.

16

In order to preserve endangered species, only four of the park’s many cenotes are open to the public. On a similar note, in order to avoid contamination, the use of any sort of sun tan lotion or sunscreen is prohibited when taking a dip in the cenotes. Kantun-Chi is the cenote which gives the park its name, and the first visited. The next one, Sas ka leen Ha, “transparent waters”, has a crescent shape and it is believed that it was used by the ancient Mayans as a sacred place of soul-purification. Uchil Ha, “ancient waters”, has a ring shape and is one of a handful in the Yucatan Peninsula which share its characteristics. And last but not least, is Zazil Ha, “clear waters”, is perfect for watching the light show created when some rays of light leak through small cracks in the vault ceiling.



ERNESTO

18


ERNESTO FERNáNDEZ HURTADO

O FERNANDEZ HURTADO EL ABUELO DE CANCUN CANCUN’S GRANDPA

A 40 años de haber firmado los documentos que dieron origen al proyecto turístico más extraordinario del sur mexicano, el ex director del Banco de México, Ernesto Fernández Hurtado, afirmó que el país “necesita un gran Cancún” para poder generar con otros centros turísticos, las divisas requeridas para su desarrollo.

Over 40 years after having signed the documents which resulted in the greatest tourism project in the South of Mexico, the former Director of the Bank of Mexico, Ernesto Fernandez Hurtado, stated that the country “needs a great Cancun” in order to raise the capital required for its development using other tourism centers.

“El abuelo de Cancún”, dijo saber que el tope del nivel de cuartos superó por mucho lo originalmente planeado (citó un promedio mayor a las 50 mil llaves), pero manifestó que pese a ello, “apenas serían suficientes para el potencial que México necesita”. Contrario a voces que han subrayado la pertinencia de diversificar las actividades económicas y productivas del estado para descargar la dependencia que existe con respecto al turismo,

“Cancun’s Grandpa” said that the number of [guest] rooms greatly surpassed that which was originally planned (citing an average of over 50,000 keys), but he said that in spite of it “it is barely sufficient for the potential required by Mexico”. Contrary to those who have been vocal regarding the benefits of diversifying the state’s economic and productive activities in order to relieve the dependence on tourism, Fernandez Hurtado believes that Quintana

19


Fernández Hurtado consideró que Quintana Roo es una entidad que “debe vivir” fundamentalmente de esta actividad, “porque no va a vivir de la selva”. “El turismo es la fuente más importante y es lo que ha estado levantando al estado y a la Península de Yucatán”, sostuvo. Resaltó que Cancún es la prueba de que la confianza de la iniciativa privada para invertir y la decisión del gobierno federal para planear y dotar de infraestructura, cumplieron y superaron las expectativas, al propiciar la entrada de divisas que benefician al país, que repercuten en el desarrollo regional de México. “Los efectos se han extendido a todos los habitantes de Quintana Roo y podemos afirmar, sin equivocarnos, que han contribuido significativamente a una elevación importante de la actividad económica, comercial y de la inversión beneficiosas para la Península de Yucatán, que está siendo aprovechada por los habitantes de la misma. “El país en su conjunto ha recibido por su parte, ingresos adicionales en divisas e impulso significativo hacia actividades económicas, objetivo que permanentemente ha sido de nuestra nación y en especial del Banco de México y de nuestro gobierno”, aseguró Fernández Hurtado. El ex director del Banco de México habló de los resultados del binomio que consiguió levantar una ciudad y un centro turístico de lo que fuera selva. Dijo que la estrategia seguida por el Banco de México, que creó la infraestructura y decidió no construir los hoteles directamente con fondos públicos, fue una señal de confianza en el poder de reacción del sector privado. En ese tenor, afirmó que apoyar al sector privado, crearle infraestructura y propiciar su adecuado financiamiento, es el camino que permite mantener la estabilidad monetaria de este país. También fue una herramienta para contribuir al desarrollo del sector turístico y de la expansión de la industria nacional, “que tanto necesita, que su infraestructura y su financiamiento sean apoyados, para qué, como lo probó Cancún, el sector privado, pueda con seguridad, venir con sus inversiones, porque la infraestructura estaba siendo desarrollada y un banco en el que el sector privado tenía confianza, estaba a cargo de ese desarrollo”.

20


ERNESTO FERNáNDEZ HURTADO

Roo is a state which fundamentally “must live” off said activity, “because it’s not going to live off the jungle”. “Tourism is the most significant source [of revenue] and it is what has been advancing the state and the Yucatan Penninsula”, he added. He added that Cancun is proof that the private sector’s confident investment and the federal government’s decision to plan and invest in infrastructure fulfilled and exceeded expectations upon providing for income which benefits the country and which allows for regional development of Mexico. “The effects have trickled down to all of Quintana Roo’s inhabitants and we can correctly assume that [the effects] they have contributed significantly to an important increase in economic, commercial, and investment activities which are beneficial to the Yucatan Peninsula, which is being taken advantage of by its inhabitants.” “The country itself has received additional capital gains and significant drive towards economic activity, an objective which our nation has always had, especially the Bank of Mexico and our government”, said Fernandez Hurtado. The former Director of the Bank of Mexico spoke of the results of the partnership which was able to build a city and a tourism center out of what was once jungle. He said that the strategy followed by the Bank of Mexico, which built the infrastructure but decided not to develop the hotels directly using public funding, was a sign of trust in the reactionary power of the private sector. On that note, he said that providing support for the private sector, building infrastructure, and allowing for adequate funding is the path which provides for this country’s monetary stability. It was also a tool which contributed to the development of the tourism sector and the expansion of the nation’s industry, “which it badly needs, that its infrastructure and funding be supported so that, as Cancun has proven, the private sector would continue investing with confidence because the infrastructure was being developed, and because a bank in which the private sector trusted, was in charge of said development”.

21


ERNESTO FERNáNDEZ HURTADO

Una de las consecuencias del éxito de Cancún –dijo- fue la creación posterior de otro centro turístico exitoso, como lo es la Riviera Maya. Y le siguieron otros destinos de sol y playa como Ixtapa en Guerrero y Huatulco en Oaxaca. “El éxito de Cancún y de su consecuencia, La Riviera Maya, demostraron que el turismo en las costas y playas nacionales, ha sido un poderosísimo factor de desarrollo regional y también de apoyo en la mejoría del nivel de vida de nuestro país. “Antes de Cancún, el duro trabajo en la selva y la limitada actividad hotelera en Cozumel e Isla Mujeres, así como los esfuerzos turísticos en las costas de Quintana Roo, no bastaban para cambiar la situación de subdesarrollo de esta región”, narró. Sin embargo, hoy se comprueba –subrayó- que el éxito obtenido con el nacimiento de Cancún, “fue muy superior a las esperanzas que se tenían”. Detrás de la raíz y el despunte de Cancún, no sólo estuvo la voluntad de una persona –dijo- sino de varios en lo individual y en lo institucional. “El Proyecto Cancún, no dependió de un solo hombre, muchas personas valiosas, se comprometieron con este proyecto. Hubo quien planeo y quienes ejecutaron, pero sin duda, el que el Banco de México, haya participado, fue fundamental en la consecución de este logro, que ha trascendido en el tiempo, como el proyecto integralmente planeado, más exitoso en la historia del país. “También, la participación del banco de México, concibió necesario, al mismo tiempo, aprovechar la capacidad y potencial del crédito bancario, para orientar y promover el desarrollo económico en otros campos tan importantes para el desarrollo y el nivel de vida de nuestro país”, narró. Por ello, llamó a toda institución nacional, siguiendo el ejemplo del Banco de México, a no tener miedo de iniciar proyectos paralelos y no “estrictamente ajustados a su objetivo”, si son útiles para el desarrollo nacional, lo cual es “absolutamente necesario”.

22

“One of the consequences of Cancun’s success”, he said, “was the creation of another successful tourism center, that is to say the Mayan Riviera. And they were followed by other sand and sun destinations, such as Ixtapa in Guerrero and Huatulco in Oaxaca”. “Cancun’s successes, and consequentially, the Mayan Riviera’s, have served as proof that tourism on national shores and beaches has been an extremely powerful factor in regional development, as well as in contributing to the improvement of our country’s standard of living”. “Before Cancun, hard work in the jungle, limited hotelier activity in Cozumel and Isla Mujeres, and tourism efforts on Quintana Roo’s shores were not enough to bring change to the underdevelopment situation in the region”, he said. “However, as we can see today”, he added, the level of success obtained as a result of Cancun’s birth, “was very much above that which was hoped-for”. “Cancun’s beginning and boom was due not only to the willpower of a single person”, he said, “but rather several [people], both individually and organized”. “The Cancun project did not depend on a single man, [but rather] several valuable people committed to this project. There were those who planned and those who executed, but it goes without say that the Bank of Mexico’s participation was fundamental in obtaining this achievement which has transcended time as the most successful wholly-planned project in the history of the country”. “Also, the Bank of Mexico’s participation warranted a simultaneous harnessing of the capacity and potential of bank lending in order to lead and stimulate economic development in other areas which are so important for development and for our country’s standard of living”, he said. For such purpose, the entire national institution was called upon to follow Bank of Mexico’s example, to be fearless in initiating parallel projects, which, whilst not “strictly adjusted to their objective”, are useful for national development, which is “absolutely necessary”.



Villegas

Jaime

Jaime Villegas nació el 23 octubre de 1957 en la ciudad de México, realizó sus estudios en el Instituto Politécnico Nacional, graduándose como Ingeniero Arquitecto, asímismo, estudió por espacio de dos años Artes Plásticas en “La Esmeralda”. 24

Jaime Villegas was born on October 23, 1957 in Mexico City. He completed his studies at the National Polytechnic Institute, earning a degree in Architectural Engineering. He also studied Fine Arts for two years at “La Esmeralda”.


JAIME VILLEGAS

Siendo muy joven se inició en el arte y comienza a dibujar ya con sentido artístico profesional desde 1980, aunque ejerció 20 años como Arquitecto, es en el año 2000 cuando se realiza como artista ya constante; su primera exposición individual en Cancún fue en la Casa de la Cultura, en el año 2002. Jaime nos comenta al respecto que “Mi labor como artista ha sido principalmente como dibujante en vivo en diversos lugares, el tema favorito es músicos de Jazz, como pintor el tema principal es figura humana y recientemente he presentado instalaciones y performances, aunque he realizado uno anualmente desde el año 2000. Algunas otras actividades puedes hallar en mi sitio web, en las colaboraciones incluidas en mi libro, y artículos tales como Tropo a la uña No 30 y la revista virtual”. El artista ha participado en la múltiples Exposiciones: en 2002 “Manos a la obra” Galería de Arte Kukulcán; “El Tono de la Cultura” en el Parque de las Palapas; en 2002-2003 Exposición Itinerante del “Taller de la Figura Humana” en las Casas de la Cultura del Estado con el Instituto Quintanarroense de la Cultura. En 2004 “Retrospectiva de Artistas Plásticos de Cancún”, en “El Pabilo”, Cancún; “Figura Humana” diversidad plástica en el Jardín del Arte de Cancún y “Rincón del Vino”; 2005 “Día Mundial del Medio Ambiente” en el Domo del Palacio Municipal Benito Juárez; “Tirando Raíces” en CBTIS 1, Cancún y en 2006 en Expo “Feria Internacional Cancún en el Cancún Center.

He began dabbling in art as a youngster, and he began to take on a professional artistic sense in 1980, and though he spent 20 years as a practicing architect, it is not until the year 2000 that he becomes a full-time artist. His first individual exposition in Cancun was at the Casa de la Cultura in the year 2002. Jaime tells us, “My labor as an artist has primarily been as a sketch artist at several locations. My favorite subjects are Jazz musicians. As a painter my main theme is the human figure, and as of late I have been putting on installations and performances, producing one every year since the year 2000. I have undertaken several activities which can be found on both my website as well as in the collaborations included in my book and in articles such as Tropo #30 and the virtual magazine”. The artist has participated in several expositions: in 2002, “Manos a la obra”, Kukulkan Art Gallery; “El Tono de la Cultura” at Parque de las Palapas in 2002-2003; Travelling Show, “Taller de la Figura Humana” at the State Art House with the Quintana Roo Institute of Art. In 2004, “Retrospectiva de Artistas Plásticos de Cancún”, at “El Pabilo”, Cancun; “Figura Humana”, mixed arts at Jardin del Arte de Cancun and “Rincón del Vino”; 2005, “Día Mundial del Medio Ambiente” at the Benito Juarez Municipal Palace Dome; “tirando Raices” at CBTIS 1, Cancun; and in 2006 at Expo Feria Internacional Cancun at the Cancun Center.

25


JAIME VILLEGAS

En las exposiciones 2006 “Jazz al pastel” noviembre Jazz club “Roots”, “Figura Humana” en “El Pabilo”, “Arte Vivo” “Nuestra Dimensión” Instalación y Performance, en Casa de la Cultura de Cancún; “El público” en la Casa de Milán, “Dibujos a lápiz” en Radio Cultural Ayuntamiento, en Palacio Municipal; “Jazz Expo”; en “Jazz Fiesta en “Arte Vivo”; “Dinámica espiral”; en “Día fuera del Tiempo”, Parque de las Palapas, Cancún centro; “Festival de Jazz” en el “III Festival de Jazz Latino Riviera Maya”, en Playa del Carmen “Cancún está de pie” del Colectivo de artistas. Plaza de la Reforma, Cancún, en “Dos días para tu Cultura” en Universidad Anáhuac Cancún. El trabajo artístico de Jaime Villegas, en 2007 ha sido permanente y esta exposición, sin duda reafirmará su bien ganado prestigio.

In the 2006 expositions “Jazz al pastel” in November, Jazz Club “Roots”, “Figura Humana” at “El Pabilo”, “Arte Vivo”; “Dinámica Espiral”; “Día fuera del tiempo”, Parque de las Palapas, Downtown Cancún; “Festival de Jazz” at the “III Festival de Jazz Latino Riviera Maya”, at Playa del Carmen “Cancún está de pie” from the artist collective. Plaza de la Reforma, Cancun, in “Dos días para tu Cultura” at Universidad Anahuac Cancun. Jaime Villegas’ artistic work in 2007 was permanent, and with this show, he will without a doubt reaffirm his well-earned prestige.

26



Danzas de Quintana

28

Quintana Roo, como todo pueblo tiene cultura, la cual pone de manifiesto como respuesta social ante el reto de seguir existiendo y la da a conocer a través de su folklore.

Quintana Roo, just as any other society, has culture which it manifests as a social response to the challenge of continued existence and which it displays through its folklore.

Dichas costumbres, se exteriorizan dentro de sus características peculiares en fiestas que sintetizan los sentimientos del dolor y la alegría de los pueblos criollos y mestizos, que cantan y bailan por cualquier acontecimiento social, popular o religioso, donde se ejecutan danzas y bailes, que ponen de manifiesto el quehacer diario de los diferentes grupos sociales, como los bailes de salón, sones y jaranas. Con estas consideraciones, deseamos únicamente manifestar inquietudes que han surgido por el deseo de rescatar y construir nuestra identidad, que nos permita tener características inconfundibles por regiones que a continuación presentamos con más detalle : Procesión.- Es un paseo solemne de carácter religioso, acompañada con canto y música; ésta se realiza tradicionalmente cada año. En ella se canta el “alabado”, himno a Cristo Rey, y al terminar dejan prendida una vela, provocando así un espectáculo digno de verse. Danza de la cabeza de cochino.- Esta danza, en la época prehispánica, formó parte de una de las ofrendas dedicadas a los dioses. En la actualidad se ejecuta en honor al santo patrono del lugar, conservando la misma esencia, pero con mayor apego religioso. El pasacalle.- Es un baile lento de tres tiempos a la marcha popular del compás vivo, que ejecutaban la clase social alta y acomodada de la mitad del siglo. Se caracteriza por llevar una cadencia sumamente elegante donde predomina el paso valseado con la variante de un paso cruzado flexionado con remates alternados sin que se pierda la compostura. El calabaceado.- Es un baile de salón de ocho tiempos a la marcha popular de compás vivo que ejecutaba la clase social alta y acomodada de la mitad del siglo. Fandango.- Es un baile alegre muy común en España y está formado por varios sones que se bailan combinados con pasos de jarana. En nuestra península las jaranas son el género bailable que predomina en los tres estados, aunque en cada uno se diferencian por su forma de ejecutarlo. Jarana Quintanarroense.- Son sones que surgen de la fusión de lo nativo, religioso y profano ; además de ser un zapateado ágil y elegante, producto de esa mezcla de sonecitos, con la invasión de esa gran cánova andaluz, sin faltar el acento valseado de la jota aragonesa. No obstante las jaranas son las que predominan en la península de Yucatán. En cada uno de los estados que la conforman, la jarana se caracteriza por su forma de ejecución.

Said customs are exteriorized within their particular limits at parties which synthesize the feelings of pain and joy of the Creole and multiethnic peoples who sing and dance for any social, popular, or religious event, where dances are held which serve as a testament to the daily life of the various social groups, such as ballroom dancing, sones, and jaranas. With this in mind, we wish only to answer questions which have been raised due to interest in rescuing and building our identity, which allows us to have unmistakable regional characteristics, which we present to you in more detail below: Procession. It is a solemn promenade of a religious character which is accompanied by singing and music. It is traditionally held every year. In it, the “praise be” hymn to Christ is sung, and afterwards they leave a lit candle, creating a must-see spectacle. Pig’s Head Dance. This dance, during the pre-Hispanic ages, was a part of an offring to the gods. Currently it is executed in honor of a patron saint, keeping the same essence, but with increased adherence to religion. The Pasacalle. It is a slow 3-step dance which was performed by the midcentury high class. It was characterized by having an extremely elegant cadence which is dominated by a waltz step, with a variation in which there is a cross-step without losing composure. El calabaceado. It is an 8-step ballroom dance performed by the midcentury high class. Fandango. It is a happy dance which is very common in Spain and it is composed of various sounds which are danced using jarana steps. On our peninsula, jaranas are the types of dance which predominate in the three states, however each of them sets themselves apart by their way of executing it. Quintana Roo Jarana. They are sounds which are a result of the fusion of that which is native, religious, and profound; besides being an agile and elegant dance, a product of a mix of tunes such as the Andalusian Canova, without forgetting the waltz-like accent of the Aragonian jota. Regardless, jaranas are the dances which predominate in the Yucatan peninsula. In each of the states which adopt it, the jarana is characterized by its execution.


DANZAS DE QUINTANA ROO

Roo

29


Roberto Borge La juventud llegó para quedarse Youth is here to stay

30

Roberto Borge Angulo, joven cozumeleño, nacido el 29 de diciembre de 1979, Administrador de Empresas por el Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey, rindió protesta como candidato del Partido Revolucionario Institucional (PRI) al Gobierno de Quintana Roo, ante la Presidenta Nacional Beatriz Paredes Rangel, en un magno evento, que contó con la presencia de más de diez mil priístas, en el Estadio de Béisbol Nachan Ka’an, integrantes de sectores y organizaciones, además de invitados especiales de todo el país, refrendaron su apoyo total al abanderado priísta.

Roberto Borge Angulo, a young Cozumel native born on December 29, 1979, with a degree in Business Administration from the Institute of Technology and Higher Education of Monterrey (TEC), was sworn in before national president Beatriz Paredes Rangel as the Institutional Revolutionary Party’s (PRI) candidate for governor of Quintana Roo at a huge event at the Nachan Ka’an Baseball Stadium, which was host to over ten thousand party members, members of sectors and organizations, as well as special guests from all over the country, who voiced their total support for the PRI candidate.

“Llegó la hora de la verdad. Hoy necesito la fuerza de todos los priístas para hacer la mejor de las campañas”, dijo ante unos 10,000 militantes del PRI y gobernadores y ex gobernadores, llegados de todo el estado, así como el líder de la Cámara de Diputados, Francisco Rojas, y dirigentes de los sectores y sindicatos afiliados al PRI. Borge Angulo, ofreció una campaña de altura en la qué se privilegien el debate de ideas y propuestas y en la que “no habrá espacios para la descalificación y la diatriba”, convocó a los priístas a una lucha basada en la buena política, “con propuestas, para que los quintanarroenses tengan un gobierno que siempre hable con la verdad y garantice el progreso”. Dijo en su discurso el candidato a la gubernatura del PRI.

“The time of reckoning is here. Today I need the strength of all of [our members] in order to run the best campaign ever”, he said before some 10,000 officers, governors, and former governors from all over, as well as Lower House Leader Francisco Rojas, and leaders of the sectors and syndicates affiliated with the PRI. Borge Angulo offered a classy campaign in which the debate of ideas and proposals would hold a privileged place and in which “there will be no room for defamation and diatribe”. He called upon members for a fight based on good politics, “with proposals, so that the people of Quintana Roo might have a government that always speaks the truth and which guarantees progress”, said the PRI candidate for governor in his speech.


ROBERTO BORGE

“Estoy consciente de mi responsabilidad y de lo que significa ser el representante del PRI en Quintana Roo; hago un reconocimiento a todos los hombres que aspiraron y hoy se suman en un sólo equipo de partido para llevar juntos la propuesta que le conviene más a los quintanarroenses” agregó.

“I am aware of my responsibility and of what it means to be the PRI’s representative in Quintana Roo. I would like to acknowledge all of the aspiring men who today join a single team so that together we might bring forth the proposal which best suits the people of Quintana Roo”, he added.

CARGOS PÚBLICOS · Diputado Federal por mayoría relativa (Actualmente) · Tesorero del Gobierno del Estado · Oficial Mayor de Gobierno · Secretario Privado del gobernador electo Félix González Canto · Secretario Privado del diputado federal Félix González Canto · Jefe de Relaciones Públicas de la Secretaría de Desarrollo Económico

PUBLIC OFFICES HELD · Federal Congressman by relative majority (currently) · Treasurer for the State Government · Government Senior Official · Private Secretary to the governor-elect, Felix Gonzalez Canto · Private Secretary to Congressman Felix Gonzalez Canto · Chief of Public Relations for the Ministry of Economic Development

TRAYECTORIA POLÍTICA · Presidente del Comité Directivo Estatal · Confederación Nacional de Organizaciones Populares (CNOP) · Frente Juvenil Revolucionario (FJR)

POLITICAL BACKGROUND · President of the State Directive Committee · National Confederation of Popular Organizations (CNOP) · Revolutionary Youth Front (FJR)

31


Félix González Canto

El Gobernador de las acciones The Governor of action

32


FéLIX GOnZÁLEZ CAnTo

En la historia de Quintana Roo, ningún Gobernador había tenido que lidiar con tantos contratiempos: Huracanes, una severa recesión económica mundial, y la contingencia por la influenza H1N1 Sin duda, pasó la prueba, ya que en un ambiente tan adverso, por situaciones que no son controlables por el ser humano y que por ende no pueden ser planeadas con anticipación, se logró, no sólo la recuperación del estado, sino el crecimiento y la dotación de nueva infraestructura. No podemos dejar de lado la culminación de la Carretera Cancún-Chetumal. La incorporación de puentes y pasos a desnivel, que agilizarán la vialidad en las Ciudades de Chetumal y Cancún; la recuperación de playas en el estado, hasta en dos ocasiones; los puentes, que harán más fluido el tráfico en Playa del Carmen; además de los que ya operan en Puerto Morelos y Puerto Aventuras. Un sin número de facilidades deportivas, canchas, estadios y la tan solicitada (por mucho tiempo) alberca olímpica en la Ciudad de Cancún. Son sólo algunos de los logros del Gobernador González Canto, en el tema deportivo, además de los títulos que lograron los equipos Tigres en beisbol y Atlante en fútbol, poniendo el nombre de Quintana Roo, por todo lo alto, en el tema deportivo. Quintana Roo, por sus bellezas naturales, conectividad, facilidades y sobre todo, por su seguridad, ha sido sede de importantes eventos internacionales. En donde se han dado cita mandatarios de todo el orbe, por lo que, no ha existido mejor promoción qué mostrar al mundo, no sólo una naturaleza exuberante, un mar cálido y esplendoroso, aunado a los grandes hoteles, que pueden brindar comodidad; sino también, su gente hospitalaria, que garantiza buen trato y seguridad.

Never in Quintana Roo’s history has a Governor had to deal with so many setbacks: hurricanes, a severe world-wide economic depression, and the whole H1N1 situation He has without a doubt passed the test since, when faced with such dire circumstances, with situations which cannot be controlled and which therefore cannot be anticipated, he has achieved not only recovery, but growth and new infrastructure as well. We cannot ignore the culmination of the Cancun-Chetumal Highway, or the placement of pedestrian bridges and sidewalks, which will speed up traffic through the cities of Cancun and Chetumal; and the recovery of the state’s beaches, twice; the pedestrian bridges which will hasten traffic through Playa del Carmen, as well as those already in-use in Puerto Morelos and Puerto Aventuras. Innumerable sports facilities, fields, stadiums, and the oft-requested (for a long time) Olympic pool in the city of Cancun - These are just a few of Governor Gonzalez Canto’s achievements in the area of sports, which also include the championship titles won by Tigres in baseball, and Atlante in football, placing Quintana Roo’s name up high in the sports world.

33


FéLIX GOnZÁLEZ CAnTo

Quintana Roo, due to its natural beauty, connectivity, facilities, and above all, due to its safety, has made it a haven for international events which have hosted guests from all around the globe, due to which there has never been a better advertisement than showing the world not only an exuberant natural world, a warm and splendid sea, on top of the great hotels which not only bring comfort; but also its hospitable people, whom guarantee great treatment and security. Felix Gonzalez canto began his term close to the people, to their needs, to their expectations; and with one year remaining before completing his term, there is clear evidence of the achievements obtained through planning, hard work, and concrete objectives, in spite of the unforeseeable obstacles that he has had to surmount, which, far from having drained the Governor’s drive and enthusiasm, have spurred him to overcome such problems.

Félix González Canto, inició su gobierno cercano a la gente, a sus necesidades, a sus expectativas, y a un año de terminar su mandato, queda clara evidencia de los logros obtenidos, mediante un trabajo planeado, arduo y con objetivos concretos, a pesar de los imponderables que ha tenido que sortear, los cuales, lejos de minar la pujanza y entusiasmo del Gobernador, han sido un acicate para que pudiese sobreponerse a tales problemas. Hoy, Quintana Roo avanza como el estado con un mejor posicionamiento en el ámbito turístico a nivel internacional y nacional, un estado que prospera cotidianamente, para consolidarse y continuar siendo líder. Félix González Canto, aún tiene por delante un año para consolidar sus acciones. No cabe duda, ningún gobernador tuvo que sortear tantos retos, ningún gobernador, lo hizo con tanto éxito.

34

Today, Quintana Roo moves ahead as the state with the best touristic atmosphere at both a national and international level, a state which continually prospers in order to consolidate itself as a leader. Felix Gonzalez Canto still has a year ahead of him in order to consolidate his actions. Without a doubt, no governor has had to overcome so many challenges and no governor has done so with so much success.



Es uno de los más comunes y más serios problemas de la salud mental que enfrenta la gente hoy en día. Millones de personas en el mundo sobreviven en medio de la depresión. Ricos, pobres, citadinos, campesinos, hombres, mujeres, jóvenes y niños, tanto en países desarrollados como en vías de desarrollo.

DEPRESIÓN 36


QUIEN AMA CUIDA A.C.

¿Cómo saber, si tengo depresión, o sólo estoy pasando por un mal momento? Los malos momentos duran pocos días y no invalidan la actividad cotidiana. Uno se recupera naturalmente de ese mal sentir, sin necesidad de generar acciones o conductas nuevas.

En cambio: La Depresión no necesariamente está referida a un acontecimiento en particular, ni a una situación presente. A veces no sabemos ni entendemos por qué nos sentimos así. Pueden variar las manifestaciones de acuerdo a la personalidad de cada quien.

TEST PARA EVALUAR SI SE TIENE DEPRESIÓN (Responda calificando con un número del 0 al 5 cada pregunta, 0 es no y 5 es muchísimo) 1. Hago las cosas despacio. 2. No veo claro mi porvenir 3. Me cuesta concentrarme al leer 4. La felicidad y el placer parecen haber desaparecido en mi vida 5. Me cuesta tomar decisiones 6. He perdido el interés por las cosas de la vida que eran importantes para mi 7. Me siento triste, deprimido y desgraciado. 8. Me siento intranquilo y no puedo relajarme 9. Me siento cansado 10. Debo hacer un gran esfuerzo, incluso para las cosas más sencillas 11. Me siento culpable y creo merecer un castigo 12. Me siento fracasado 13. Me siento vacío, más muerto que vivo 14. Mi sueño está perturbado: duermo poco, demasiado o irregularmente 15. Me pregunto cómo sería suicidarme 16. Me siento atrapado y sin salida 17. Me siento deprimido incluso cuando me suceden cosas buenas 18. He perdido o ganado peso incluyo sin hacer una dieta ESTE TEST ES SÓLO ORIENTATIVO Y EN NINGÚN CASO PRETENDE SUSTITUIR LA OPINIÓN DE UN MÉDICO. Por favor, tenga en cuenta que el resultado de este test, no constituye un diagnóstico definitivo, que sólo puede ser emitido por un profesional. Cualquiera que sea el resultado del mismo, si sospecha que puede estar sufriendo una depresión, debe consultar a su médico lo antes posible. Si lo desea, puede imprimir los resultados y enseñárselos a su médico, ya que puede resultar útil para su diagnóstico. 0–9 Depresión poco probable 10 – 17 Posible depresión menor 18 – 21 Al borde de la depresión 21 – 35 Depresión menor a moderada 36 – 53 Depresión moderada a grave Más de 54 Depresión grave …En Quien Ama Cuida, deseamos ayudar a la mujer… a aprender a amarse a sí misma…para poder amar a los demás. HAYDEE DEL RIO DE COLIN

37


NArcedalia martín de gonzáleZ

NARCEDALIA MARTIN DE GONZALEZ Principal aliada de las mujeres en Quintana Roo “Narcedalia Martín de González, es por su gran trabajo en asistencia social: “La principal aliada de las mujeres”, expresó la Presidenta del Consejo Coordinador Empresarial (CCE) Cristina Alcayaga durante el Primer Foro “Avancemos un Trecho Más”, organizado por el Instituto Quintanarroense de la Mujer (IQM), que dirige la licenciada Cecilia Rosalía Loría Marín. El foro se realizó en el marco de las celebraciones del Día Internacional de la Mujer, al que la Primera Trabajadora Social del Estado asistió como invitada especial. El evento, reunió a panelistas como la licenciada Patricia Mercado, las periodistas Lucia Lagunes, Cecilia Lavalle, la maestra Cristina Alcayaga y Claudia Latapí, quienes llevaron a cabo un interesante debate sobre la participación que la mujer ha tenido en diversos ámbitos de la vida social, política y periodística en el país y en el Estado de Quintana Roo. Durante el foro se presentó la Ley para la Paridad. El contenido de la ley va más allá de las buenas intenciones de colocar conceptos y acciones específicos para atender la problemática de la discriminación por razones de sexo. El auditorio del Centro de Atención Continua del Instituto Politécnico Nacional fue el escenario donde se reunieron distinguidas mujeres como la Directora del DIF Quintana Roo, Lizbeth Gamboa Song y la Diputada María Hadad entre otras mujeres destacadas.

38


Quien Ama Cuida, A.C. Esperanza para tu futuro ¡Esperanza para tu futuro! Quiénes somos Somos una organización civil que apoya a las mujeres que transitan por una etapa de depresión.

Nuestra misión Tenemos como misión ser un enlace entre las asociaciones para apoyar a las mujeres que sufren una etapa de depresión. Ayudándolas a encontrar una mejor calidad de vida, aumentando su autoestima y recuperando la confianza en sí mismas, reencontrando su felicidad a través del desarrollo humano con principios y valores éticos y morales que les permitan vivir con armonía, conciencia y dignidad.

Nuestra visión Tenemos como visión, ser una organización a nivel nacional que de la oportunidad a las mujeres de vivir mejor, coadyuvando al bienestar de la familia y la sociedad.

Nuestra metodología Impartimos a través de talleres, conferencias, clínicas psicológicas y cursos de motivación los conocimientos que ayuden a la comprensión y a la auto-observación, que les permita a las mujeres desarrollar metódicamente la conciencia plena para ser felices.

quien ama cuida desea servir de apoyo a las mujeres para dirigir su energía a: • Conocer el propósito de su existencia. • Desarrollar un estado de conciencia emocional, físico e intelectual. • Aumentar su autoestima para respetarse a sí mismas y a los demás. • Trabajar con intención, decisión y voluntad para gozar el aquí y ahora. • Rehacer su vida con equilibrio, armonía, bondad y plenitud.

Calle 79 Norte Manzana 24 Casa 8-F Fraccionamiento La Florida, Región 92 Cancún, Quintana Roo 77516 México Tel: 888-8005 quienamacuida@hotmail.com


MenĂş Ligero y saludable Disfruta de tus platillos favoritos hasta con 50% menos de calorĂ­as

O

EV

NU 40


¡El punto final a sus problemas de seguridad! • Personal de protección los 365 días del año las 24 hrs. del día • Evaluación y detección de áreas de vulnerabilidad y riesgo en sus instalaciones • Personal fijo para seguridad comercial, residencial y hotelera • Cursos de capacitación • Servicio de escolta • Elaboración de manuales y planes de emergencia • Personal eventual para protección (eventos deportivos, culturales, artísticos, exposiciones y congresos)

Calle 79 Nte. Mza. 24 Casa 8-E Región 92 Frac. La Florida Cancún, Quintana Roo, México Tel: (998) 840-2134 / 840-2117 alerta_delcaribe@hotmail.com


Soluciones Integrales para su Hogar o Negocio Limpieza con personal fijo y eventual Lavado de salas y tapicerías Lavado y aspirado de alfombras Lavado de tapicería y alfombra automotriz de flotillas e individual Limpieza de cristales y estructuras de bajo y alto riesgo Pulido y lavado de pisos Jardinería Control de plagas y fumigación

Cancún

Tels: (998) 888•6333 / 888•7849 / 888•8005

Lavado de tinacos y cisternas

Playa del Carmen - Riviera Maya - Cozumel

Tel: (984) 803•9661

Aplicación de protector de telas*

fastclean@prodigy.net.mx

www.fastclean.com.mx

* Safety Shield: Protección de Tejidos

FastMan & Clean


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.