JUlIO | JULY 2016
ESCANEA AQUI
GRATIS FREE COPY
Para mรกs informaciรณn visite nuestra web www.sportlatinos.com
Contenido Julio/July 2016 I N S I DE
6. Andrés Abreu
Editor El Vocero Hispano
10. La familia es clave para ayudar a los Adolescentes a evitar la obesidad Family Key to Helping Teens Avoid Obesity
14. Este verano, manténgase alerta a los peligros en el agua Stay Alert for Child Drowning Dangers This Summer
10 18
21
18. Mamá, ayuda a tu familia con sus sueños Mom, Help Your Family with Their Dreams
21. No deje que su carro Empeore sus alergias
Don’t Let Your Car Make Your Allergies Worse
06
Sport Latino Magazine
Po Box 9283
Salud • Educación • Deporte
Wyoming, MI 49509 616.482.9305 www.SportLatinos.com advertising@sportlatinos.com
STAFF Editor & Publisher Edgar García Advertising Sales Mario Espinoza Graphic Designer José D. Crespo Writers Romy Cabral Sandra Chang Raak Alejandra Valverde Contributors Matias Bickel Rosibel Mendez
Sport Latino Magazine respeta la libre opinión de sus colaboradores en todos los artículos, sin embargo esto no significa que estemos de acuerdo. Por lo que no se responsabiliza por los mismo, está prohibido la reproducción parcial o total de los textos o imágenes, de esta misma forma no se autoriza la reproducción de las artes gráficas de esta revista, mucho menos con fines de lucro.
www.sportlatinos.com | Sport Latino Magazine | July 2016 | Page 5
“The newspaper has been my greatest achievement, because from there I could assist the community” “El periódico ha sido mí mayor logro, desde ahí he podido ayudar a la comunidad”
E
Andrés Abreu
P
Editor El Vocero Hispano By Romy Cabral | Translated by Matias Bickel
l trabajo continuo ha sido la clave del éxito para el editor del periódico El Vocero Hispano, Andrés Abreu, comunicador dominicano que emigró a la ciudad de Grand Rapids a principios de los noventas, logrando convertirse en uno de los medios hispanos más influyentes en el oeste de Michigan. Sus inicios en los medios de comunicación empezaron en los años 70 cuando escribía columnas, cuentos, críticas y poemas en el suplemento cultural del periódico Listín Diario en la República Dominica. Trabajó en la radio y más tarde incursionó en la televisión en el canal Rahintel uno de los primeros canales del caribe. En el área de la televisión fue escalando desde reportero de noticias, a productor y luego director de noticiarios, trabajando en canales como Telesistema, Teleantillas y Radio Caracas. Con el programa de panel “A Puertas Cerradas”, Andrés Abreu ganó el premio Dorado en 1985, y consiguió introducir temas en la opinión pública como la homosexualidad, hasta entonces un tabú en la nación caribeña. Para los años 90’s la República Dominicana atravesaba una gran crisis con escases de alimentos y combustibles, así como niveles altos de delincuencia, factores que motivaron a Andrés Abreu junto a su esposa Aidee Saladin y sus dos hijos (Andrés y Víctor), a probar suerte en tierras extranjeras. En noviembre de 1992, con la ayuda de un grupo de amigos sale la primera publicación del periódico El Vocero Hispano, el cual contaba con 16 páginas y publicaciones quincenales. Sin embargo, Abreu cuenta que los inicios del periódico fueron difíciles y tuvo que enfrentar grandes obstáculos para mantenerse en el mercado. “Trabajaba en una factoría segundo turno porque el periódico no dejaba mucho, además de que hacía casi todas las áreas y mi esfuerzo era doble para que funcionara”, dice Abreu. El Vocero Hispano escaló en poco tiempo un puesto privilegiado en la comunidad hispana de Grand Rapids y sus alrededores, y pronto surgieron otras publicaciones en español, iniciando así la competencia, y consigo el aumento en la inversión en publicidad dirigida a los hispanos. Abreu con El Vocero Hispano ha creado una marca periódistica reconocida entre la comunidad latina, así como la americana, aún por encima del nombre de su propio editor, quien dice prefiere mantener su privacidad que la fama. Con más de 20 años en el mercado, el periódico El Vocero Hispano tiene actualmente de 36 a 44 páginas, y se imprime semanalmente, además desde el 1996 cuenta con su página web. “El periódico ha sido mí mayor logro en términos profesionales porque desde ahí he podido ayudar a la comunidad hispana; además de expresar mis ideas sin censuras y amparadas en la credibilidad”. A nivel personal, el mayor triunfo del señor Abreu ha sido ver graduar a sus hijos. Un consejo que les diría a los jóvenes es que se preparen en términos educativos. “Sean buenos estudiantes para que puedan aprovechar las oportunidades, luchen y no se resistan ante la discriminación en las aulas, porque sí se puede”, concluyó Abreu.
ersistence has been the key to success for El Hispano spokesman Andres Abreu, a Dominican journalist who immigrated to the city of Grand Rapids in the early 90s, and is now one of the most influential Hispanics in West Michigan. He began his career in media writing stories, reviews, columns and poems for the newspaper Listin Diario in the Dominican Republic in the 70’s. Abreu then worked in radio and television for Rahintel channel, one of the first television channels in the Caribbean. He worked his way into a reporting position, to producer and director of news and later worked on channels such as Telesistema, Teleantillas and Radio Caracas. Andres Abreu, along with the board for the program “Behind Closed Doors” won the Gold Award in 1985, bringing forward issues to its viewers such as the taboo of homosexuality in the Dominican Republic. During the 90’s the Caribbean nation was in a major crisis, suffering from food and fuel shortages, leading to high levels of crime. For these reasons, Andres Abreu, his wife Aidee Saladin and his sons Andrew and Victor decided to try a life in a new nation. Beginning in the fall of 1992, with the help from friends, the first pages of El Vocero Hispano were published. Initially it had only 16 pages through bi-weekly publications. Abreu asserts that in the beginning it was difficult and that there were many obstacles to overcome in order to stay in business. “I worked a second shift in the factory because the newspaper did not pay well, I was working everything at the paper and I had to work double to keep it alive,” says Abreu. El Vocero Hispano grew in popularity, climbing into an influential position in the Grand Rapids Hispanic community, where other publications soon arose, which brought an increased focus on advertising towards the Latino audience. Abreu has created a brand within the Latino community through El Vocero, by the name of his editor, who says Abreu would rather keep his privacy than fame. After 20 years of publications, El Vocero Hispano currently has 36 to 44 pages with each publication, which are printed weekly and posted online (since 1996). “The newspaper has been my greatest professional achievement because from it I could have an impact on the Hispanic community; expressing my ideas without censorship and protected by credibility I had built.” His greatest personal triumph has been seeing his children grow and graduate. He advises youth to be prepared and educated for. “Be good students so you can seize opportunities, fight and resist discrimination in the classroom, because yes you can,” says Abreu. www.sportlatinos.com | Sport Latino Magazine | July 2016 | Page 7
ƖLj Ŏƅ
9*+6'%#25 ) XX
Página 8 | Julio 2016 | Sport Latino Magazine | www.sportlatinos.com
T
La familia es clave para ayudar a los
Adolescentes a evitar la obesidad
Una buena relación con los padres, en particular entre los papás y los hijos varones, fomenta unos hábitos saludables, encuentra un estudio
ener una familia estable y una buena relación con papá y mamá hace que sea más probable que los jóvenes desarrollen hábitos saludables que podrían protegerles de la obesidad, sugiere un estudio reciente. Los investigadores también encontraron que los papás son particularmente importantes para ayudar a sus hijos varones a desarrollar conductas que les permitirán mantener un peso saludable. "Un nivel alto de disfunción familiar podría interferir en el desarrollo de conductas saludables debido a la capacidad limitada de las familias de desarrollar rutinas relacionadas con comer, dormir o las conductas de actividad, lo que puede conducir a un aumento excesivo de peso", comentó la autora líder del estudio, Jess Haines, de la Universidad de Guelph, en Ontario. En el estudio, los investigadores revi-
saron información de alrededor de 3,700 hijas e hijos, de 14 a 24 años de edad, en Estados Unidos. Alrededor de un 80 por ciento reportaron tener familias estrechas y estables. Los hallazgos mostraron que un 60 por ciento de las hijas y un 50 por ciento de los hijos dijeron que tenían una buena relación con sus padres. Los investigadores encontraron que los hijos con familias estables y relaciones fuertes con sus padres eran más propensos a llevar una dieta saludable. También eran más propensos a ser físicamente activos y a dormir lo suficiente. Las hijas de esas familias comían menos comida rápida, y eran menos propensas a tener sobrepeso o a ser obesas, encontraron los investigadores. Entre los hijos varones, los que tenían una relación estrecha con sus papás eran menos propensos a tener sobrepeso o a ser obesos, según el informe.
Página 10 | Julio 2016 | Sport Latino Magazine | www.sportlatinos.com
"Gran parte de la investigación que examina la influencia de los padres normalmente solo ha examinado la influencia de la mamá, o información combinada de ambos padres", comentó Haines en un comunicado de prensa de la universidad. "Nuestros resultados subrayan la importancia de examinar la influencia de los papás en sus hijos, y de desarrollar estrategias para ayudar a los papás a respaldar el desarrollo de conductas saludables en sus hijos", planteó. "Parece que la relación entre el papá y el hijo varón tiene una influencia más grande sobre los hijos varones que la relación entre madre e hija tiene sobre las mujeres jóvenes", dijo Haines. Añadió que se necesita más investigación para averiguar el motivo de esa diferencia. Los hallazgos del estudio resaltan la importancia de las conductas y las relaciones familiares para la salud de los jóvenes.
H
Family Key to Helping
Teens Avoid Obesity
Good relationship with parents, especially between fathers and sons, fosters healthy habits, study finds
aving a stable family and a good relationship with mom and dad makes young people more likely to develop healthy habits that may protect them against obesity, a new study suggests. The researchers also found that fathers are especially important for helping their sons to develop behaviors that will allow them to maintain a healthy weight. "A high level of family dysfunction may interfere with the development of healthful behaviors due to the families' limited ability to develop routines related to eating, sleep or activity behaviors, which can lead to excess weight gain," said the study's lead author, Jess Haines, of the University of Guelph in Ontario. For the study, the researchers reviewed information on about 3,700 daughters and 2,600 sons, aged 14 to 24, in the United States. About 80 percent reported having close and stable families. The findings showed that 60 percent of daughters and 50 percent of sons said they had a good relationship with their parents. The investigators found that children with stable families and strong relationships with their parents were more likely to follow a healthy diet. They were also more likely to be physically active and get enough sleep. The daughters in these families ate less fast food, and were less likely to be overweight or obese, the researchers found. Among the sons, those who had a close relationship with their father were less likely to be overweight or obese, according to the report. "Much of the research examining the influence of parents has typically examined only the mother's influence or has combined information across parents," Haines said in a university news release. "Our results underscore the importance of examining the influence fathers have on their children, and to develop strategies to help fathers support the development of healthy behaviors among their children," she said. "It appears the father-son parent relationship has a stronger influence on sons than the mother-daughter relationship has on young women," said Haines. She added that more research needs to be done to figure out why this difference exists. The study findings highlight the importance of family behaviors and relationships on young people's health.
www.sportlatinos.com | Sport Latino Magazine | July 2016 | Page 11
Pรกgina 12 | Julio 2016 | Sport Latino Magazine | www.sportlatinos.com
On The Scene | HCCWM- EL TORNEO 2016
Este verano, manténgase alerta a los peligros que
S
podrían provocar que un niño se ahogue Más de la mitad de las víctimas tienen menos de 5 años, pero los niños mayores y los adolescentes siguen en riesgo
e acabó la escuela y las temperaturas están en aumento: eso significa que más gente acudirá a playas, lagos y piscinas a refrescarse. Pero un nuevo informe revela que los padres y cuidadores deben estar extra atentos cuando los niños están cerca del agua. Casi 800 niños se ahogaron en Estados Unidos en 2014, y más de la mitad tenían menos de 5 años, según un informe investigativo de Safe Kids Worldwide, una organización global sin fines de lucro. Dos tercios de los ahogamientos ocurrieron entre mayo y agosto, señaló el informe. El ahogamiento es la principal causa de muertes de niños de 1 a 4 años. E incluso cuando los niños crecen, el ahogamiento sigue siendo preocupante. Los ahogamientos accidentales son la segunda causa de muerte de niños de 5 a 14 años, y la tercera causa de muerte de los adolescentes de 15 a 17, anotó el informe. El riesgo de ahogamiento de los niños se ve afectado por su edad y el lugar, en-
contró el informe. Los bebés de menos de un año de edad son más propensos a ahogarse en una bañera o una cubeta. Los niños de 1 a 4 años son más propensos a ahogarse en una piscina. Por otro lado, a partir de los 5 años, los niños tienen más probabilidades de ahogarse en una masa de agua natural, como un estanque, lago o río, señalaron los investigadores. Hay ideas erróneas persistentes sobre la seguridad en el agua, que ponen a los niños en riesgo de ahogarse, advirtió el informe. Algunas incluyen: Mito: Cuando los niños se están ahogando, se puede escuchar como chapotean, luchan o gritan. Hecho: El ahogamiento ocurre en silencio. En general, hay pocas señales de chapoteo, movimiento de brazos o gritos cuando un niño se está ahogando. Lamentablemente, muchos padres o cuidadores creen que escucharán a su hijo si tiene dificultades en el agua o se está ahogando cerca. El informe enfatizó que no sucede así. Mito: Mirar hacia otro lado o dejar de
Página 14 | Julio 2016 | Sport Latino Magazine | www.sportlatinos.com
prestar atención a los niños que nadan durante apenas un par de minutos no es peligroso. Hecho: El ahogamiento sucede con rapidez. Una vez un niño comienza a tener dificultades en el agua, los padres o cuidadores podrían tener menos de 60 segundos para actuar y responder. Mito: Los padres no tienen que vigilar a sus hijos si hay un socorrista. Hecho: Los socorristas no vigilan de cerca a ningún niño en específico. Están entrenados para hacer que se cumplan las reglas de la piscina, vigilar, rescatar y reanimar. Los padres siguen siendo responsables de sus propios hijos mientras nadan o juegan en el agua. Mito: Los niños que han recibido clases de natación no se ahogan. Hecho: Incluso los niños que saben nadar pueden ahogarse. Los niveles de habilidades de natación de los niños varían. De hecho, una revisión de niños que se habían ahogado en una piscina reveló que casi la mitad de los que tenían entre 10 y 17 años sabían nadar.
S
Stay Alert for
Child Drowning Dangers This Summer
More than half of victims are under 5, but older kids and teens still at risk
chool's out and the temperature's rising and that means more people will be cooling off at beaches, lakes and pools. But a new report reveals that parents and caregivers need to be extra vigilant when kids are around the water. Nearly 800 children drowned in 2014 in the United States, and more than half were younger than 5, according to a research report by Safe Kids Worldwide, a global nonprofit organization. Two-thirds of drownings occurred from May to August, the report said. Drowning is a leading cause of death among children between 1 and 4 years old. And even as kids get older, drowning is still a concern. Accidental drowning is the second leading cause of death among kids between 5 and 14 years old and the third leading cause of death of teens between 15 and 17 years old, the report noted. Children's risk for drowning is affected by their age and their location, the report found. Babies less than 1 year old are more likely to drown in the bathtub or in a bucket. Children between 1 and 4 years are more likely to drown in a pool. Meanwhile, children age 5 years or older are more likely to drown in a natural body of water, such as a pond, lake or river, the researchers said. There are lingering misconceptions about water safety that put children at risk for drowning, the report cautioned. Some of these include: Myth: Drowning children can be heard splashing, struggling or screaming. Fact: Drowning is silent. There are usually few signs of splashing, waving or screaming by a child who is drowning. Unfortunately, many parents or caregivers believe they will hear their child if they are struggling in the water or drowning nearby. This isn't the case, the report emphasized. Myth: Looking away or taking attention off of swimming children for just a couple of minutes isn't dangerous. Fact: Drowning happens quickly. Once a child begins to struggle in the water, parents or caregivers may have less than 60 seconds to react and respond. Myth: Parents don't need to watch their children if a lifeguard is on duty. Fact: Lifeguards are not keeping a close eye on any specific child. They are trained to enforce pool rules, scan, rescue and resuscitate. Parents must still be responsible for their own children while they're swimming or playing in water. Myth: Children who've had swimming lessons won't drown. Fact: Even children who know how to swim can drown. Children's swimming skill levels vary. In fact, a review of kids who had drowned in a pool revealed than nearly half of those between 10 and 17 years old knew how to swim.
www.sportlatinos.com | Sport Latino Magazine | July 2016 | Pรกgina 15
On The Scene | DIEMER RUN 5K RACE
Mamá, ayuda a tu familia con sus sueños
Para que los tuyos se vuelvan realidad
Mi meta como “DADORA DE VIDA” es ayudar a mis hijos y esposo a lograr sus sueños y metas.
a idea de tener sueños le puede parecer irreal a algunos, pero la realidad es que las grandes cosas comienzan con los sueños. Yo soy una soñadora. Yo creo en posibilidades grandes para las cosas y las personas. Me gusta soñar de cómo podrían ser las cosas en este mundo y como yo puedo lograr que este mundo sea un mejor lugar. Mis sueños son tan grandes que me intimidan, porque no tengo idea como voy a lograrlo. Pero eso no me detiene de soñar. Al contrario, me impulsa a hacer mis sueños realidad. En enero, nuestra familia se sentó y conversó sobre nuestras metas del año y lo que nos gustaría que sucediera. Diligentemente, yo escribí el nombre y cada meta. Desde lo más sencillo a lo más complejo, cada persona compartió lo que estaba en su corazón. Aprender a leer, viajar a un torneo de jiu jitsu, convertirme en un hombre más diligente, ser feliz donde estoy, tener mejor ortografía, aprender un nuevo idioma, aprender a tocar un instrumento. Cada meta representaba una manera de E-X-P-A-N-D-E-R-S-E ellos mismos hacia un nuevo lugar o una manera
nueva de ser. Yo estaba emocionada de ser la que coleccionara estos sueños y de almacenarlos en mi diario. Al inicio de esta semana, estaba ojeando las páginas de mi diario y encontré esas metas. Leí cada una de ellas, viendo el corazón de mi familia en cada una. Conmovida por lo que ellos querían lograr, me acerqué a cada uno de mis familiares para recordarles cada las metas que se propusieron, y los alenté a mantenerse animados para no perderlas de vista. Mientras hacía esto, me di cuenta que mi meta como DADORA DE VIDA es ayudar a mis hijos y a mi esposo a lograr sus sueños y sus metas. Al ayudarlos a mantenerse constantes y enfocados, los estoy ayudando a convertirse en mejores personas, y cuánto más hago eso, más conscientes serán ellos de mis sueños y metas. Si te das cuenta, la familia es el núcleo más pequeño y más poderoso de personas que existe. Debemos aprender a apoyarnos los unos a los otros y debemos aprender a conversar sobre esas cosas que nos dan vida y que nos mantienen motivados para seguir adelante. Sin un propósito
Página 18 | Julio 2016 | Sport Latino Magazine | www.sportlatinos.com
“
L
Por Shirley Solis | Traducción: Sandra Chang
mayor para nuestra vida, nos convertimos en personas distantes, desanimadas y desconectadas. Sin embargo, sucede lo opuesto cuando soñamos juntos. Nos convertimos en animadores los unos de los otros y el apoyo que en muchas ocasiones buscamos afuera lo vamos a encontrar dentro de la hermosa comunidad que llamamos familia. La ley de reciprocidad o de cosechar lo que sembramos me recuerda que mientras sembramos en los sueños de otros, mis sueños se harán realidad. Creo que si has leído hasta aquí, eres también una mujer que tiene sueños. Toma un tiempo durante la cena y pregúntale a tu esposo e hijos qué les gustaría lograr. Pregúntales cuáles son sus sueños. Y cómo puedes ayudarlos a lograr esos sueños. Conforme haces eso, vas a ver cómo tu familia conecta y se apoya cada vez más porque nada nos entrelaza más que un sueño en común. Pregunta, ¿Cómo has apoyado los sueños de tu familia en el pasado? ¿Cómo te sientes sobre apoyar sus sueños para que tus sueños se vuelvan una realidad?
Mom, Help Your Family with Their Dreams
So Your Dreams Can Come True
“
By Shirley Solis
My goal as “LIFE-GIVER” is to help my children and my husband accomplish their dreams and goals.
T
he idea of having dreams may seem a little “fluffy” to some, but the reality is that dreams is where great things start. I am a dreamer. I believe in great possibilities for things and for people. I like to dream of how things could be in this world and how I can make this world a better place. My dreams are so big they intimidate me, because I have no idea how I will accomplish them. But that doesn’t stop me from dreaming. Instead, it propels me into making my dreams a reality. In January, our family sat down and talked about our goals for the year and what we’d like to see happen. Diligently, I wrote each name and each goal down. From simple to complex, each person shared what was on their heart- Learn to read, fly to a jiu jitsu tournament, become a more diligent man, learn to be happy where I am at, become a better speller, learn another language, learn to play an instrument. Each goal represented a way to go from where they are, to S-T-R-E-T-C-H-I-N-G themselves to a new place of being. I was thrilled to be the “collector” of those dreams and to host them in my journal. Earlier this week, I was flipping through the pages of my journal and found those goals. I read through each one of them, seeing my family’s heart in each of them. Feeling moved by what they’d like to accomplish, I reached out to each member of my family to remind them of the goals they’d set and to encourage them to stay on track. As I was doing that, it dawned on me that my
goal as “LIFE-GIVER” is to help my children and my husband accomplish their dreams and goals. By helping them stay consistent and focused, I am ultimately helping them become better people… and the more I do that, the more mindful they will be towards my dreams and goals. You see… family is the smallest, yet the most powerful nuclei of people that exists. We must learn to support one another and we must learn to talk about those things that bring us life and keep us motivated and moving forward. Without a greater purpose for our life, we become distant, discouraged and disconnected. However, the opposite happens when we dream together… We become cheerleaders of each other and the support we often seek outside is found inside the beautiful community we call FAMILY. The law of reciprocity or sowing and reaping reminds me that as I sow into the dreams of others, my dreams will come true. My guess is that you’ve read this far, you are also a woman who has dreams. Take some time over dinner and ask your spouse and children what they’d like to accomplish. Ask them what dreams they have? And how you can help them accomplish those dreams? As you do that, watch your family become more connected and supportive, because nothing weaves us together like a common dream! Question- How have you supported your family’s dreams in the past? How do you feel about supporting their dream, so your dream can become a reality?
Shirley Solis
Learning Shower Series and Building Character with Children Program.
www.shirleysolis.com
www.sportlatinos.com | Sport Latino Magazine | July 2016 | Página 19
Verano divertido y simplemente dulce
L
os sabores livianos y refrescantes son la solución perfecta para una comida de verano. A medida que la temperatura sube, lleve al próximo nivel su rol como anfitrión este verano con un ingrediente secreto que es tan bonito como sabroso. Solas o en una receta, las uvas de California son una forma deliciosa y saludable de aportar un sabor refrescante a la mesa veraniega. Deliciosas como un fresco aperitivo, las uvas también son una gran opción si prepara un menú para sus invitados, ya que combinan bien con muchos otros ingredientes. Puede sorprenderse de todas las combinaciones de sabores y texturas que puede lograr, desde platos principales a guarniciones e incluso postres. Impresione a sus invitados con esta sabrosa gama que ofrecen las uvas, que incluyen un filete de entraña a la parrilla, una clásica ensalada extra fresca y un sorbete dulce y a la vez salado y sabroso.
Filete de entraña a la parrilla con uvas y queso Stilton Porciones: 6 1 filete de entraña (2 libras) sal kosher pimienta negra recién molida 1 1/2 cucharada de vinagre de vino tinto 1 cucharada de chalotes picados 1/4 cucharada de mostaza tipo Dijon 1/4 taza de aceite de oliva extra virgen 2 manojos (8 tazas) de berro, cortado 1/2 taza de Stilton u otro queso azul desmenuzado 2 tazas de uvas rojas de California, cortadas a la mitad Caliente la parrilla al máximo y coloque aceite en la parrilla. Espolvoree el filete con sal y pimienta. En una licuadora pequeña o procesador de alimentos, combine el vinagre, los chalotes, la mostaza y el aceite de oliva para preparar el aderezo. Sazone con sal y pimienta y triture hasta que quede una preparación suave. Ase el filete hasta que alcance los 130 F para que quede jugoso, cerca de 6-7 minutos por lado. Colóquelo en la tabla de cortar y déjelo reposar 5 minutos. En un tazón grande, combine el berro, la sal, la pimienta y suficiente aderezo para cubrirlo. Rebane finamente el filete de manera que el cuchillo haga un ángulo de 45 grados con el mismo y colóquelo en el plato. Cubra con los berros, el Stilton y las uvas, y sírvalo con el aderezo adicional.
L
ight, refreshing flavors are the perfect solution for a summer meal. As temperatures heat up, take your summer entertaining to the next level with a secret ingredient that is as pretty as it is tasty. Alone or in a recipe, grapes from California are a deliciously healthy way to bring refreshing flavor to the summertime table. Delightful as a cool snack, grapes are also a great choice for your entertaining menu because they pair well with so many other ingredients. You may be surprised by all of the combinations of flavors and textures you can achieve, from main dishes to sides and even desserts. Impress your guests with this mouthwatering lineup featuring grapes that includes a grilled flank steak, an extra fresh classic salad and an unexpectedly sweet but savory sorbet.
Grilled Flank Steak with Grapes and Stilton Servings: 6
1 flank steak (2 pounds)
kosher salt freshly ground black pepper 1 1/2 tablespoons red wine vinegar 1 tablespoon chopped shallot 1/4 teaspoon Dijon mustard 1/4 cup extra-virgin olive oil 2 bunches (8 cups) watercress, trimmed 1/2 cup crumbled Stilton or other blue cheese 2 cups red California grapes, halved Heat grill to high and oil grates. Sprinkle steak with salt and pepper. In small blender or food processor, combine vinegar, shallot, mustard and olive oil to make dressing. Season with salt and pepper, and puree until smooth. Grill steak until it reaches 130 F for mediumrare, about 6-7 minutes per side. Transfer to cutting board and let rest 5 minutes. In large bowl, combine watercress, salt, pepper and enough dressing to coat. Thinly slice steak across the grain and transfer to platter. Top with watercress, Stilton and grapes, and serve with additional dressing.
Nutritional information per serving: 376 calories; 29 g protein; 10 g carbohydrates; 24 g fat (57% calories from fat); 8.5 g saturated fat (20% calories from saturated fat); 73 mg cholesterol; 299 mg sodium; .8 g fiber.
E
No deje que su carro
Empeore sus alergias
vite que el polen irritante y los contaminantes entren por los sistemas del aire acondicionado y ventilación de su carro; así podrá disfrutar del clima cálido cuando conduce su coche. Los filtros de aire de la cabina limpian el aire que entra, removiendo los alérgenos, siempre y cuando los reemplace regularmente. “Un filtro de aire sucio y obstruido hace que los contaminantes se concentren en la cabina; al extremo de que los pasajeros terminan inhalando más vapores, humos, gases y partículas dentro del carro que cuando caminan por la calle”, explicó Rich White, director ejecutivo del Car Care Council (Concilio sobre el cuidado del carro). “Reemplazar el filtro de aire de la cabina es la sencilla solución; así usted y sus pasajeros respirarán mejor dentro del carro”. Además de atrapar polen, bacteria, polvo y gases de escape, el filtro evita que las hojas, insectos y otros escombros entren al sistema de calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC, por sus siglas en inglés). Un filtro restringido puede causar olores a humedad en la cabina del carro impidiendo el flujo de aire del sistema HVAC creando, además, problemas de calefacción ventila-
ción y enfriamiento. A través del tiempo, el calentador y el aire acondicionado también se pueden dañar por la corrosión. Los filtros de aire de la cabina no se deben limpiar y reinstalar. Se deben reemplazar cada 12,000 a 15,000 millas o según lo indique el manual. La mayoría de los filtros se pueden acceder a través de un panel dentro del sistema HVAC, que puede estar debajo del capó o en el interior del carro. Un técnico automotriz puede ubicar el filtro de la cabina y reemplazarlo de acuerdo con el manual del usuario. Algunos filtros requieren herramientas básicas para instalar el filtro de reemplazo mientras que otros se pueden cambiar solo usando las manos. Para aprender más sobre los filtros de aire de la cabina, vea el video de un minuto Car Care (Cuidado del carro) producido por el Car Care Council y lea la guía digital gratuita “Car Care Guide”. Los conductores también pueden pedir una copia gratuita de esta guía popular. El Car Care Council es la fuente de información para la campaña de educación al consumidor “Be Car Care Aware” (Esté consciente de su carro) que promueve los beneficios del cuidado, mantenimiento y reparación regulares del carro.
Y
Don’t Let Your Car Make
Your Allergies Worse
ou don’t have to let the joys of warm weather driving be diminished by the irritating pollen and pollutants that can be drawn inside through your car’s air-conditioning and ventilation systems. Cabin air filters clean the incoming air, removing allergens, as long as they’re replaced regularly. “A dirty or clogged cabin air filter can cause contaminants to become so concentrated in the cabin that passengers actually breathe in more fumes and particles when riding in the car than when walking down the street,” explained Rich White, executive director, Car Care Council. “Replacing the cabin air filter is a simple way for you and your passengers to breathe easier while driving.” In addition to trapping pollen, bacteria, dust and exhaust gases, the cabin air filter prevents leaves, bugs and other debris from entering the heating, ventilating and air-conditioning (HVAC) system. A restricted cabin air filter can mean musty odors in the vehicle and impair airflow in the HVAC system, possibly causing interior heating and cooling problems. Over time, the heater and air conditioner may also become damaged by corrosion. Cabin air filters should not be cleaned and reinstalled. Instead, they should be replaced every 12,000 to 15,000 miles, or per the owner’s manual. Most filters are accessible through a panel in the HVAC housing, which may be under the hood or in the interior of the car. An automotive service technician can locate the cabin filter and replace it according to the vehicle’s owner manual. Some filters require basic hand tools to remove and install their replacement while others just need your hands. To learn more about cabin air filters, view the Car Care Council’s Car Care Minute video and see the free digital “Car Care Guide.” Motorists can also order a free printed copy of the popular guide. The Car Care Council is the source of information for the “Be Car Care Aware” consumer education campaign promoting the benefits of regular vehicle care, maintenance and repair to consumers.
www.sportlatinos.com | Sport Latino Magazine | June 2016 | Page 23