¡Salud por la amistad!
Página 11
Página 11
Participación Comunitaria Contra las Disparidades del COVID-19
Página 8
Por Leonor Villasuso Rustad
Carmen Robles
Una gran fuerza latina
Por Leonor Villasuso RustadCarmen Robles nació y creció en el icónico barrio neoyorquino de Brooklyn, de padres puertorriqueños que tuvieron que dejar la isla para escapar de la pobreza. La dinámica familiar cambió de manera dramática cuando el padre decidió abandonar a su esposa con el hijo más pequeño de unos meses, llevándose con él a Carmen y a su pequeña hermana para vivir con su amante. “Me críe pentecostal. Una cosa tremenda, eran los sesenta y la calle me llamaba”, recuerda en entrevista. Como su padre no hablaba inglés, Robles aprovechaba para hacerle creer que sus “F” escritas en rojo en la escuela significaban “fabuloso”, las que ella sacaba por andar en la calle en lugar de hacer sus tareas. En algún momento su padre la mandó a vivir a Wisconsin con su hermana, para que la ayudara porque ella tenía seis hijos; ahí aprendió a leer y escribir, y también sobre las injusticias a los pueblos indígenas. Apenas terminó la preparatoria, Robles se regresó a Brooklyn sin decirle adiós
Ubicada en la avenida Payne en San Pablo, Plaza del Sol se asienta en un edificio construido en 1910 para ser una mueblería. Consta de 25,000 pies cuadrados distribuidos en dos pisos y un sótano, y si en sus inicios fue parte del corazón de la comunidad sueca, desde el final del siglo pasado lo ha sido de la latina. En el 2020, Henry Jiménez, director ejecutivo del Centro para el Desarrollo Económico Latino (LEDC por sus siglas en inglés), le pidió a su mesa directiva autorización para adquirir el edificio, que estaba en ejecución hipotecaria. En entrevista telefónica, Jiménez cuenta que le preguntaron de dónde iban a sacar dinero para pagarlo -más el costo de la renovación del mismo-, a lo que luego de que le dieron el sí, se abocó por completo.
El presupuesto para la renovación de Plaza del Sol es hoy en día de siete millones de dólares. Jiménez explica que a la fecha tienen asegurados cinco, entre fondos de la ciudad, del estado, de LEDC, préstamos, fundaciones públicas y privadas, y acaban de recibir un millón del gobierno federal. “A todas las fuentes en que puedas pensar, les pedí dinero”, comenta. El costo se ha ido elevando desde la compra del inmueble a causa de los efectos del covid y los fenómenos naturales de los últimos dos años. A punto de asegurar los dos millones restantes, Jiménez pronto podrá comprometerse con una compañía constructora. “Me quiero asegurar de que no solo haya latinos trabajando en el proyecto, sino también que haya pequeñas compañías de latinos contratadas para el proyecto. Todo es intencional,
Como parte de los preparativos rumbo a la presentación del primer libro sobre arte latino en Minnesota que tendrá lugar en abril próximo, el pasado 12 de enero el Centro de las Artes de White Bear Lake fue el anfitrión de una conversación entre seis de los doce artistas incluidos en el volumen y el público, con el autor como moderador. William, “Billy”, Franklin documentó, editó y curó “Latin Art in Minnesota: Conversations and What´s Next” durante los dos últimos años, a petición de Afton Press, y con base en su conocimiento sobre el arte y siendo testigo de primera mano del movimiento artístico latino en las Ciudades Gemelas durante los últimos 25 años, eligió a una docena de artistas visuales, equilibrando géneros y trayectorias, así como la misma cantidad de personalidades relacionadas con el medio artístico para ser los entrevistadores, generando conversaciones harto interesantes. “Latin Art in Minnesota…” contiene las charlas entre Luis Fitch en conversación con William Hernández Luege; Carmen Gutiérrez-Bolger con Gloria Echevarría Portal; Alondra Marisol Garza con Paola NúñezObetz; Martha Gabriela Driessen con Juan Escobedo; Guillermo Cuéllar con Heather Rutledge;
Originario de Venezuela, Juan Diego Pérez de la Cruz fue el chico que se la pasaba dibujando en la escuela, en todas las clases. Estudió arquitectura en la universidad Rafael Urdaneta porque en su ciudad no existía una escuela de artes, y la opción de mudarse a Caracas no era segura. Cuando terminó la carrera
universitaria fue a preguntar a una escuela técnica de arte, en la que se quedó por seis años estudiando fotografía, dibujo y pintura experimental. Llegó ahí por querer saber, porque tenía la inclinación hacia las artes.
Ganó la primera residencia del programa para artistas en Buenos Aires, Argentina, donde estuvo por seis meses. Fue la primera vez que salió solo y por tanto tiempo de Venezuela; era
una residencia en la que la finalidad era crear un portafolio. La primera asignatura era explorar la ciudad, para luego tener la temática. Esto fue completamente nuevo para él porque en Venezuela la inseguridad y el clima nunca se lo habían permitido, cuenta en charla telefónica Pérez de la Cruz, “bajé como diez kilos caminando a todas partes”, cuenta riendo. Durante su estancia en Argentina se
encontró que en el mercado de pulgas se vendían álbumes familiares, diarios personales, cuadernos escolares, lo cual fue desconcertante para él porque pudo adquirir las memorias de personas y familias enteras, y fue así que comenzó a trabajar con las fotografías como un detonante de la memoria, como un álbum familiar ampliado en la que si encontraba una foto de alguien que le recordaba a
un familiar, la incorporaba. Con la misma idea trabajó en Michoacán, México, y en Skagaströnd, Islandia, en “cómo podemos crear cultura y familia, global, más allá de la frontera del idioma o de que no son familiares míos”, comenta.
Durante su estancia en México aprendió que ahí los archivos eran demasiados preciados, eran parte de la estructura de la familia, y por ende no era bien visto eso de
prestarlos -aun cuando trabajaba en las escuelas dando clases de arte y creando una relación con las familias de los niños. De hecho, los que emigraban se llevaban consigo la fotografía familiar como una especie de amuleto, para tener la protección de poder llegar a su destino y es lo último que sueltan. Así que, para poder continuar con su trabajo, dio un giro y
El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis febrero 2023 Volumen 27 | Numero 2 Artista / Página 3 Carmen Robles / Página 7 Latin arte / Página 2 Plaza del Sol / Página 6 Por Leonor Villasuso RustadC ultura
María Cristina Tavera con Nancy Ariza; Alonso Sierralta con Roma CalatayudStocks; Selme Fernández Richter con Evonne Gallardo; Gustavo Lira García con María Isa Pérez; Dougie Padilla con Ta-coumba T. Aiken; Xavier Tavera con Sara Cluggish; y Cecilia Cornejo Soto con Carlos Carrasco. El libro será una edición de lujo que ya puede pre-ordenarse por
medio de la página web de la Universidad de Minnesota: www.upress.umn.edu/ book-division/books/latinart-in-minnesota. A la velada del 12 de enero Franklin convocó al ceramista venezolano Guillermo Cuéllar, la pintora chicana Alondra Marisol Garza, Carmen Gutiérrez-Bolger, escultura y pintora cubana; así como también al artista gráfico mexicano Luis Fitch, el escultor chileno Alonso Sierralta, y la documentalista también chilena Cecilia Cornejo Sotelo. También
estuvieron presentes Rico Paul Vallejos, quien escribió el prólogo y fue el que propuso en principio la idea del libro a los miembros del consejo de la editorial; así como Heather Rutledge, que entrevistó a Cuéllar, y William Hernández Luege, que hizo lo propio con Fitch. Por parte del Centro para las Artes de White Bear Lake estuvo como facilitador el artista en residencia Sieng Lee, y quien escribe estas líneas por haber tenido el honor de escribir el epílogo.
El programa comenzó con
El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis
Franklin hablando un poco acerca del libro, explicando su desarrollo, al tiempo que en una pantalla de gran tamaño mostraba imágenes de la portada del mismo –por cierto, esta fue diseñada por la agencia de Luis Fitch, quien en la sesión de preguntas y respuestas explicó que los colores seleccionados para ella están en las banderas de todos los países latinoamericanos, en orden de norte a sur. Franklin fue presentando a los artistas, uno a la vez, mostrando una imagen de su trabajo junto con una frase extraída de cada entrevista que al cura-
dor le pareció significativa, lo que dio pie a una breve conversación – por la cuestión del tiempo planeado para el evento, que no por falta de tema. Así, el público asistente se enteró de detalles del quehacer y jornada de los seis invitados, de cómo cada artista lleva consigo a su país y lo refleja en su obra, de las dificultades que han tenido que enfrentar en esta nación por ser inmigrantes, las propias limitaciones, obstáculos y retos que cada creador ha tenido que sortear para madurar. Uno de los tópicos que fue recurrente de alguna manera en las charlas,
y luego también en la sección de preguntas y respuestas, se refirió a la paradoja del arte latino visto como una sección del arte, como lo son también el arte chicano, el arte feminista, etcétera, y la necesidad de avanzar al punto de que no haya etiquetas ni clasificaciones, sino simple y universalmente, arte. Una de las asistentes, residente de White Bear Lake, preguntó a los artistas cómo poder generar un cambio en su ciudad para ver en el personal de las escuelas algo de la diversidad que ese evento reunió; la respuesta de Franklin fue el comenzar a tener ese tipo de actividades y conversaciones, y ser parte de ellas.
Publisher & Editor: Tim Spitzack
Contributors: Leonor Villasuso Rustad, José William Castellanos
Home and Business Delivery: Independent Delivery Service
call 651-457-1177
La Voz Latina is published monthly with a circulation of 8,500. Distribution includes home delivery to the West Side, the Twin Cities oldest and most established Hispanic community, and high traffic areas in the Minneapolis and St. Paul metropolitan area. ST.
1643 So. Robert St., West St. Paul, MN 55118 651-457-1177 | info@stpaulpublishing.com | www.stpaulpublishing.com
Since 1927
Michael P. Dougherty
Owner-Director
Johnson-Peterson
Funeral Home & Cremation
Muchos sabores. Un lugar. Compras • Cenar • Entretenimiento Lake Street & 10th Avenue | Minneapolis | 612.872.4041
612 So. Smith Ave. 651-222-3220
www.johnsonpeterson.com
PUBLICATION: La Voz Latina INSERTION DATE:
FINAL SIZE: 3.75” x 3”
FILE NAME: MGMTC_020_LAVOZ
DATE CREATED: 03/07/12
ACCOUNT REP: Megan Swenson
COLOR: black & white
DATE MODIFIED: 03/07/12
DESIGNER: Kyle S. Gustafson
PATH: Client Data / Midtown Global Market / Ads
Johnson-Peterson
Casa Funeria y Cremación
Desde 1927 Michael P. Dougherty Owner-Director 612 So. Smith Ave. 651-222-3220 www.johnsonpeterson.com
de la página 1 le preguntó a sus estudiantes “¿qué quieres hacer cuando seas grande?”. La respuesta unánime fue irse a los Estados Unidos. Lo que hizo fue crear un mural de los idos, con la ayuda de un escáner portátil, en el que los niños dieron la imagen de sus caras en un formato interrumpido, dando la idea del movimiento. En su tiempo en Islandia aprendió que ahí había un departamento oficial en el que se juntaban las fotografías de prácticamente todos los habitantes, además de los álbumes familiares. Así que ahí trabajó a partir de la memoria de la genética, tomando las fotos del miembro más antiguo de la ciudad y el más nuevo, para ver qué tanto habían cambiado las personas después de doscientos años, si los rasgos habían cambiado en ese lugar tan recóndito de 500 habitantes. Su proyecto final conectó en muchos a las familias con sus historias, cuando los mayores contaban a los niños sobre sus antepasados en los retratos.
Pérez de la Cruz ha participado en diversas exhibiciones, como las bienales octava y novena de fotografía documental en Tucumán; la 67 de Arturo Michelena. Del 2018 al 2020 fue el coordinador del programa de artistas Marco Arte Foco del Museo de Arte Contemporáneo de La Boca, en Buenos Aires, y ha sido profesor en la escuela de arquitectura de la Universidad Rafael Urdaneta, en Maracaibo, Venezuela.
El trabajo de Pérez de la Cruz abarca fotografía documental, performance, video y escultura, y ha sido influenciado por la cuestión política de su país de origen. Cuando daba clases en la escuela de arquitectura, cuenta, luego de semanas de protestas, carros quemados, cientos de personas asesinadas, un día se dio cuenta de que el riesgo que estaba corriendo era muy grave, así que decidió emigrar. Cuando llegó a Argentina, la gente ahí amaba a Chávez por los beneficios que le daba a ese país; luego de un tiempo la opinión cambió con la llegada de miles de venezolanos huyendo de la situación, y se dieron cuenta de lo que en realidad pasaba.
Los países latinos le han recibido muy bien, es sus estancias ha hecho amigos. “Minnesota me ha gustado mucho, hay una población mexicana increíble que te abre las puertas porque sa-
ben que has pasado por lo mismo. Las personas en Minnesota son muy receptivas con las personas que llegan, es un lugar con muchas oportunidades para los artistas. Tanto que empecé a desarrollar un programa que se llama “Plataforma Raíz” que se enfoca en las personas que no ven posible ir a la universidad para estudiar arte, que inició con la pregunta “¿qué es lo básico que podemos hacer para ayudar”?, y en conversación con la curadora argentina Paula Carela, llegaron a la conclusión que lo que tiene más valor es el crear un portafolio como una carta de presentación para que quien lo vea entienda al artista”, explica Pérez de la Cruz. La primera versión fue en CLUES, y ahora de una manera más formal en North Suburban Arts en un taller bilingüe en el que se presenta el proceso de varios artistas para crear su portafolio y aprender de ellos. Pérez de la Cruz está terminando un libro en el que quien lo adquiera, puede aprender a desarrollar su propio portafolio sin tener que ir al taller a partir de la experiencia de una veintena de artistas latinoamericanos.
“Hay oportunidades para los latinos (en Minnesota), pero se piensa que hay limitantes, pero no aplicamos, como que no nos atrevemos a tomarlo como algo propio. Hay que luchar contra eso, y empezar a tomar espacios dentro de las posibilidades que hay, y que no sea solamente exposiciones de latinos en septiembre porque es el Mes de la Herencia Hispana, sino que sea algo no porque somos latinos, sino por mérito. Aquí está como muy compartimentado, como que son subsecciones dentro del arte”, explica al respecto. Pérez de la Cruz desea volver a enfocarse en la educación por medio de las escuelas públicas, como ahora con La Estrella, no solo enfocarse en su propio desarrollo como artista, sino también en el de los demás. Por lo pronto está participando junto a otros artistas venezolanos en el proyecto “Build what we hate. Destroy what we love” que ha sido seleccionado para exhibirse en la galería de arte neoyorquina Apexart, y en el que exploran los componentes que han generado el éxodo masivo de venezolanos, con énfasis en lo que se llevan consigo y en lo que dejan atrás. En la página www.perezdelacruz. com es posible adentrarse en el trabajo artístico de este venezolano global.
“Hay oportunidades para los latinos (en Minnesota), pero se piensa que hay limitantes, pero no aplicamos, como que no nos atrevemos a tomarlo como algo propio. Hay que luchar contra eso, y empezar a tomar espacios dentro de las posibilidades que hay, y que no sea solamente exposiciones de latinos en septiembre porque es el Mes de la Herencia Hispana, sino que sea algo no porque somos latinos, sino por mérito. Aquí está como muy compartimentado, como que son subsecciones dentro del arte”, explica Pérez de la Cruz.
Consulados
Consulado de México en Saint Paul 797 E. 7th St. St. Paul, MN 55106
651-771-5494
https://consulmex2.sre.gob. mx/saintpaul/
Consulado de Ecuador en Minneapolis
43 Main St. E., Suite 135 Minneapolis, MN 55411
612-721-64868
minneap olis.consulado.gob.ec
Servicios
Sociales
Centro
Organización sin fines de lucro. Servicios: educación para niños y adultos, educación en temas de salud y prevención
de violencia doméstica, atención a adultos mayores.
1915 Chicago Ave., Minneapolis, MN 55404
612-874-1412
www.centromn.org
Comunidades Latinas Unidas en Servicio (CLUES)
Organización sin fines de lucro. Servicios: clases de inglés, finanzas, salud mental y educación para padres, entre otros. Apoyo para solicitar empleo, llenar formas para declaración de impuestos.
CLUES St. Paul: 797 E. 7th St., 651-379-4200.
CLUES Minneapolis: 720 Lake St., 612-746-3500.
CLUES West St. Paul: 882 S. Robert St., 651-379-4280.
Hennepin County Human Services
612-348-4111
www.hennepin.us
Ramsey County Human Services
651-266-4444
www.ramseycounty.us
Minnesota Department of Human Services
651-431-2000 mn.gov/dhs/
Escuelas Públicas de Minneapolis
Student Placement Services y New Families Center, línea en español: 612-668-3700
Waiting lists change and may be open. Please call the property to inquire.
3345 Chicago Ave. S. Minneapolis.
www.mpls.k12.mn.us/
Escuelas Públicas de Saint Paul
Student Placement Center, línea en español: 651-6323751
2102 University Ave. W., St. Paul (esquina de University y Cleveland)
www.spps.org/
(Línea de emergencia: 911)
Departamento de Policía de South St. Paul , denuncia de abuso sexual. Liliana Marín, 612-205-0920
Departamento de Policía de West St. Paul , denuncia de abuso sexual. Ana January, 612-205-1881
Latino Economic Development Center
Plaza Los Lagos: 1501 E. Lake St., Minneapolis, MN 55407 612-724-5332
East Side Enterprise Center: 804 Margaret St., St. Paul, MN 55106 651-621-2758
www.ledc-mn.org
Casa
Neighborhood Development Alliance
481 Wabasha St. S., St. Paul, MN 55107 651-292-0131
www.nedahome.org
Please
For developmentally disabled individuals.
Bethany
Bethel
Hamline University
Macalester College
Minneapolis College of
de la página 1 para enseñarle a la ciudad, nación también cuando esté terminado, lo que se puede hacer para y por latinos”, afirma el director de LEDC. El plan para la renovada Plaza del Sol incluye cuatro o cinco restaurantes en el primer piso, y algunas tienditas. En la parte trasera habrá una cocina comercial para restaurantes, y también
abierta al público, para las personas de la comunidad latina que en sus casas hacen tamales o preparan banquetes para una boda, por ejemplo, para que, contando con los requisitos, puedan hacerlo en una cocina comercial totalmente equipada. En el segundo piso habrá un centro de evento con capacidad para 400 personas que se podrá rentar para una boda, quinceañera, una fiesta, y que Jiménez espera
esté ocupado al menos tres días, especialmente los fines de semana, de modo que genere ingresos que paguen el mantenimiento del edificio, y permitan a LEDC apoyar a otras organizaciones. En la parte trasera de ese piso se asentarán las nuevas oficinas de la organización, agrega Jiménez, pero mantendrán el otro edificio para rentarlo para una clínica, oficinas de abogados, algo que la comunidad necesite, “ojalá sean
Una llamada lo acerca más a sus sueños
Inglés (ESL)
Lectura, escritura y matemáticas
Desarrollo cultural familiar
Computadoras y trabajo habilidades
Ciudadanía
GED®, HiSET® y diplomas para adultos
latinos que busquen un espacio”. En unos meses habrá información al respecto.
Hoy en día, en Plaza del Sol hay un establecimiento que vende tamales y otro de gorditas, además de un negocio de reparación de electrónicos; sus propietarios desean continuar en esa ubicación, por lo que, en palabras de Jiménez, solo tendrán que salirse durante la construcción, y LEDC verá la manera de apoyarlos. La renovación será del interior del edificio, que es considerado histórico por su bella fachada, por lo que el clima no afectará o retardará el inicio del trabajo. Cuenta Jiménez que con los años le fueron agregando partes y haciendo arreglos, según las necesidades de las épocas; cuando lo recibieron había cables y tuberías en desuso por todas partes, así que las instalaciones como la eléctrica serán modernizadas, y las paredes que se tengan que demoler, serán tumbadas. La duración del proceso de remodelación de Plaza de Sol se estima en un año.
LEDC lo que hace 20 años lo fue Mercado Central, porque cuando la organización fue fundada en el 2003, sus miembros se abocaron a ese estratégico centro de la comunidad latina en la calle Lake. Ahora que en este 2023 se celebran los primeros 20 años de existencia de LEDC, resulta pertinente el rescate y preservación de Plaza del Sol como parte de la economía y cultura latina en la avenida Payne, garantizando su sobrevivencia ante los cambios que el ayuntamiento planea para la zona.
LLAME AL: 800-222-1990
ENVÍE UN SMS AL: 612-424-1211
BÚSQUEDA: bit.ly/lvlatl
Las Escuelas Públicas de South St. Paul y la Ciudad de South St. Paul están organizando una feria de trabajo para conectarlo con las ofertas de trabajo actuales en nuestra ciudad ¡Aplique, haga una entrevista y potencialmente reciba una oferta de trabajo ese día!
3:00 - 7:00 pm
South St. Paul Secondary- 700 2nd Ave N, SSP
ESCUELAS PÚBLICAS DE SOUTH ST. PAUL
Supervisores de Comedores
Conserjes
Asistentes de maestro
¡Haga la llamada hoy!
Jiménez considera que Plaza del Sol es ahora para
Desde su llegada a la dirección ejecutiva de LEDC, comenta Jiménez, hace casi tres años, se han otorgado 22 millones de dólares en recursos para los negocios latinos que han solicitado apoyo a la organización. “Las necesidades de la comunidad siguen creciendo”, comenta, por lo que su mensaje es que hay que recordar que todos contribuimos al dinero federal por medio de los impuestos, y muy pocas organizaciones latinas solicitan esos apoyos. “Si uno no pide, no recibe”, finaliza Jiménez.
Ayuda individualizada con la tarea con tutores en línea para grados K-12. 1:00 pm-11:00 pm
Ayuda en vivo en línea para la tarea con tutores expertos en una variedad de materias. Disponible de 1-11 p.m. los siete días de la semana (excepto los días de fiesta). Tutores que hablan español disponibles. Vas a necesitar tu tarjeta de la biblioteca para ingresar en la sesión de chat.
Suplentes (maestros, enfermeras, asistentes de maestro)
Posiciones de temporada, medio tiempo y tiempo completo
Trabaje mientras sus estudiantes están en la escuela
Pago competitivo
Excelentes beneficios de tiempo completo (para trabajos de más de 30 horas a la semana)
CIUDAD DE SOUTH ST. PAUL
Puestos de temporada de Obras Públicas y Aeropuertos
Puestos de temporada de parques y recreación
Puestos de temporada en Doug Woog Ice Arena
Pago competitivo
Posiciones de medio tiempo Horarios flexibles
Obtenga más información en www sspps org o www southstpaul org
Tus bibliotecas públicas del área metropolitana no solo ofrecen los mejores recursos en línea – presentando información de libros, revistas y enciclopedias que tu y tus maestros pueden confiar – sino además expertos en información/recursos (también conocidos como bibliotecarios) que te pueden ayudar a encontrar material para checar para proyectos de investigación, etc. Además tienen recomendaciones para la lectura de todo lo que no esté relacionado con la escuela.
www.melsa.org/brainfuse-helpnow/
ni a sus tíos. En Minnesota, recuerda, se dio cuenta de la injusticia sistemática que los mexicanos sufrían ahí; ella, siendo puertorriqueña, nunca necesitó de mostrar papeles ni fue tratada menos, por lo que eso fue un abrir de ojos, sobre lo dura que era la vida. Robles realizó sus estudios para ser escribana en la corte; era muy buena con la velocidad para escribir, pero como la ortografía no se le daba, tuvo que buscar otro tipo de empleo, el cual encontró en el Centro Cultural Chicano, entonces dirigido por Elsa Vargas Pérez, en el que volvió a estar en contacto con puertorriqueños y donde se adentró en el servicio a la comunidad. Desde entonces no ha parado. Su transición al área de la salud fue natural. Viviendo en Wisconsin con su tía estuvo rodeada de médicos que, como su tío, hablaban todo el tiempo sobre cuestiones de salud. Sobre su decisión de volverse al tema, comenta que sabía que los latinos no le ponemos atención a la salud – si tenemos dinero primero tenemos una quinceañera que hacer una cita con el dentista, explica con franqueza. “Noté que la gente que necesitaba servicios, si uno les daba los recursos ellos iban por su propia cuenta” agrega, así que enfocó sus esfuerzos en ofrecer a la comunidad información. De la mano vino el hecho de que en el 2019 el Departamento de Salud de MN quería acercarse a la comunidad latina para tratar el tema de los opioides por medio de un evento, para el que contactó a una organización que, al final de cuentas, no hizo nada. Entonces le sugirieron a Robles que creara una LLC para poder trabajar con el mencionado departamento, así que por $35 nació oficialmente Carmen Robles and Associates LLC. La mancuerna perfecta desde entonces la encontró en el médico puertorriqueño Héctor Colón-Rivera, “es como mi nieto”, comenta Robles con una sonora carcajada, sobre este especialista en la cuestión de la salud mental de los latinos en Minnesota. Cuatro años después, Robles and Associates continúa trabajando no solo en el tema de los opioides, sino de la salud en general, entre otros, por medio de su programa “Conversaciones de Salud” en el que invita a personalidades de la comunidad a platicar con ella, como ha
sido el caso del reconocido periodista Rubén Rosario, quien abordó su lucha con el melanoma que padece, y del músico Nachito Herrera, que contó su experiencia de tener covid y estar en coma. Robles creó el grupo “Jóvenes de Salud” como parte del trabajo de la Asociación de No Fumadores de MN en 2005. El proyecto consistía en involucrar a las familias y motivar a los jóvenes de grados 9 a 12 a que alcanzaran las metas académicas necesarias para la graduación, con la participación de mentores, en siete escuelas diferentes, al terminar el horario escolar. El programa ha sido tan exitoso que ha recibido múltiples reconocimientos a nivel local y nacional, y a la fecha continúa. Sobre su liderazgo en “Jóvenes de Salud”, Robles comenta: “Para mí, eso fue muy fácil, fue un fuego. Con los jóvenes que estaban reprobando, yo les llevaba arroz con habichuelas y les hablaba y todos se graduaron. Les decía que tenemos que estar fuertes, se lo voy a decir a tu mamá, y peor aún, le voy a llamar a tu abuela en México, y aquí tengo la chancla” y suelta la carcajada en su papel de la abuela de todos esos muchachos. Uno de los premios para los jóvenes es participar en el desfile del 5 de mayo. Cuando Bob Fletcher estaba en campaña para ser electo sheriff, recuerda, hubo una feria de salud en la que ella estaba participando, dando información sobre el uso de opioides. Ahí supo que el hijo de Fletcher había fallecido en fecha reciente por sobredosis, y que él, Fletcher, prometía a los jóvenes que, si era sheriff, le iba a poner toda la atención al tema. Los chicos de “Jóvenes de Salud” al oírlo, decidieron componerle una canción, cuenta.
Robles no solo es una activista por la salud en la comunidad; es también artista, poeta y escritora. Inspirada por Rubén Rosario quien escribió el libro “Deadline Minnesota”, Robles creó “I Am a Rican”, volumen que está en proceso de edición, y que recoge sus memorias, poesía, su jornada con el cáncer de seno: “yo le dije a mi familia que un día iba a escribir un libro donde iba a contar todo” cuenta riendo mientras señala con el dedo a los familiares de sus recuerdos. “Si no escribo mi historia, nadie lo va a hacer. Es fácil inspirar a la gente, especialmente a los jóvenes. Trabajo con Robert Hanson
en Two Rivers, en cómo ser líderes en la comunidad”, cuenta.
Robles habla a carcajadas, y llora al mismo tiempo cuando rememora. “Todos tenemos problemas, traumas. Es lo que siempre me ha mantenido en línea, pensar en mis padres. En la vida terrible que tuvieron. Mi mamá no sabía inglés, mi papá la abandonó y la historia de ella siento que yo tuve que vivir su historia para entender la historia suya. Escribí sobre eso. Es muy fácil criticar, pero la realidad es que en mi familia no tenían que comer, tuvieron que salir de
la isla bella sin tener que nadar y cruzar un río, para ir a un lugar frío, sin familia que los apoyara o los amara. La calle se tragó a mi papá y abandonó a mi mamá. Soy un producto de eso. Por eso me gusta escribir y tener las conversaciones de salud, porque todos tenemos ese trauma, todos los heredamos de nuestros padres nuestra familia. Lo que me mantuvo yendo para adelante fue mantener ese orgullo familiar, ellos fueron los que sufrieron, yo vivo bien, manejo mi carro. Es lo que amo de ser latina: uno siempre encuentra esperanza en alguna
parte”, resume Robles. Robles es madre soltera de dos hijos adultos. Su hija vive en Nueva York y tiene dos gatos que son como sus nietos, y su hijo vive en California, tiene dos hijas. “La chiquita es muy dramática, ¡no sé a quién salió! Siempre está diciendo ¡ay, Dios mío! Me escribió un texto con eso deletreado “I Dios mío” y me hice una camiseta con eso. Vamos a hacerlas para el 5 de mayo” cuenta entre carcajadas. A sus setenta y tantos años, Robles finalmente verá su sueño de vivir en Puerto Rico por un tiempo al ser la facilitadora de la
transición de un importante acervo histórico al museo de Ponce, lo cual aprovechará para agregar otro título académico a su carrera. “Soy una artista, hago cerámica, mosaico, todo lo que hago tiene que ver con Puerto Rico, ¡hasta cuando tejo una bufanda! Dios me ha dado este regalo que es poder estar en Puerto Rico, tener la oportunidad de ayudar con la historia de Puerto Rico. Es un orgullo tremendo”, confiesa esta latina que tiene en su haber múltiples premios y reconocimientos a su tremenda carrera en favor de la salud comunitaria.
| La planificación del cuidado a largo plazo & Asistencia de Medicare y medicamentos | Apoyo a los que cuidan a los ancianos
Si tiene problemas en pagar su Medicare, es posible que pueda obtener ayuda. Llame al Senior LinkAge Line® de Minnesota para obtener más información.
La línea Senior LinkAge es un servicio gratuito, estatal para los ancianos en colaboración con las agencias del área de la tercera edad en Minnesota. Senior LinkAge Line ayuda a los de la tercera edad en Minnesota y a sus proveedores de cuidado a encontrar información y conectarse con los servicios y el apoyo que necesitan.
LaAlianza para la Participación Comunitaria contra las Disparidades causadas por el COVID-19 (CEAL por sus siglas en inglés) se creó a comienzos de la pandemia por un grupo de investigadores comprometidos con las comunidades, líderes y organizaciones comunitarias, con el respaldo de los Institutos Nacionales de Salud de los Estados Unidos (NIH por sus siglas en inglés), el Instituto Nacional del Corazón, Pulmones y Sangre (NHLBI por sus siglas en inglés) y del Instituto Nacional de Salud y Disparidades de Salud de las Minorías (NIMHD por sus siglas en inglés) con el objetivo de fomentar la investigación con la participación de las comunidades más afectadas por la pandemia. La Alianza se diseñó para llegar donde está la gente, con la activa colaboración de líderes comunitarios comprometidos, quienes tienen la credibilidad y confianza de sus
comunidades, tales como promotoras de salud, médicos, enfermeras y líderes religiosos que promueven colaboraciones a largo plazo para enfrentar las disparidades de salud agravadas por la pandemia. Tal como lo plantea el Dr. Eliseo Pérez-Stable, copresidente de la Alianza y director del NIMHD, una cosa
es tener mensajes nacionales contundentes sobre la ciencia detrás de las vacunas y otra cosa muy diferente es que estos sean divulgados por voceros locales confiables, que respondan clara y honestamente a las preguntas e incertidumbres de sus comunidades. Con base en estos principios, el cinco de enero de este año se anun-
ció la creación del programa piloto “De una prueba positiva en casa al tratamiento”. Se espera que inicialmente incluya a cerca de ocho mil participantes del condado de Berks en el estado de Pennsylvania y se expanda a cien mil participantes en todo el país durante el año. Este programa virtual será gratuito para las personas que
califiquen e incluye las pruebas rápidas para detectar el virus SARS-CoV-2, accesos a servicios de telemedicina y tratamientos antivirales completos que serán enviados directamente a la casa del paciente. De esta manera se busca disminuir el riesgo de sufrir una enfermedad severa y evitar la transmisión de la enfermedad en clínicas
y hospitales, ya que el paciente, en la mayoría de los casos, no tendrá que salir de su hogar. Este programa piloto tiene en cuenta que en todo el país hay disponibilidad de pruebas rápidas gratuitas que se pueden ordenar electrónicamente y son distribuidas por correo; igualmente, los servicios de telemedicina han facilitado el acceso a personal de salud con amplia experiencia en el diagnóstico y tratamiento de la COVID-19; y, que ya se cuenta con tratamientos que incluyen medicamentos antivirales que han probado ser efectivos para disminuir los riesgos de enfermar gravemente o de morir por las complicaciones de la enfermedad, los cuales están disponibles en prácticamente todas las farmacias del país. El programa busca facilitar acceso gratuito, coordinado y oportuno de las poblaciones más vulnerable y de alto riesgo a estos servicios fundamentales. Gracias a la participación de las comunidades del condado de Berks, se espera compilar información que permita identificar las me-
Perfil de éxito del estudiante: Líderes bilingües/alfabetizados, pensadores críticos y administradores del medio ambiente.
jores prácticas para implementar y mejorar constantemente el programa para así poder expandirlo a nivel nacional, en coordinación con los departamentos locales de salud, mediante el establecimiento de criterios de inclusión comunitaria, tales como dificultades o barreras de acceso a servicios de salud locales, porcentajes de infección esperados y otros factores socioeconómicos. Los participantes del programa podrán acceder virtualmente a un proveedor de servicios para reportar la prueba positiva, manifestar sus síntomas, recibir la consulta virtual y en caso de ser necesario, recibir la prescripción de los medicamentos antivirales, los cuales les serán enviados directamente a la casa junto con los sets de pruebas que servirán para documentar cuando se hace negativa y es seguro salir del aislamiento. El programa incluye la recolección y análisis de datos para determinar su impacto en el diagnóstico y tratamiento, así como las actitudes individuales y los resultados de los tratamientos. En caso de ser necesario, los pacientes podrán ser remitidos a los centros de salud financiados por el gobierno federal tales como las clíni-
cas comunitarias West Side que tenemos en San Paul, Minnesota; los centros para tratamientos a largo plazo o las instituciones basadas en la comunidad que hacen parte del programa (ICATT por sus siglas en inglés), las cuales proveen acceso gratuito de las comunidades a las pruebas de COVID-19, establecidos por los Centros para el Control y Prevención de Enfermedades los Estados Unidos (CDC por sus siglas en inglés). De esta forma se busca reducir las barreras que dificultan o impiden el acceso oportuno a los nuevos tratamientos a los miembros de comunidades vulnerables y en alto riesgo de tener complicaciones graves y morir por causa de la enfermedad que no tienen seguro de salud.
Las lecciones aprendidas durante la pandemia y la implementación de programas como este permitirán identificar las mejores prácticas a nivel local, estatal y federal, que sean adecuadas a las necesidades específicas de cada comunidad, para salvar vidas en esta y en nuevas pandemias que las puedan afectar.
En la página electrónica de la CEAL se encuentra información actualizada en español acerca de la COVID-19,
tal como la hoja informativa para entender el COVID persistente, que afecta a las personas durante largos periodos de tiempo que van desde semanas hasta meses. Sus síntomas pueden presentarse incluso después de haberse recuperado de la infección, pueden ser intermitentes y ser diferentes a los presentados inicialmente. Estos incluyen: Sensación de debilidad o cansancio, dificultad para respirar, dificultad para pensar, aumento de la frecuencia cardiaca, insomnio o dificultad para conciliar el sueño, dolor de cabeza, fiebre, ansiedad o depresión. Si alguien presenta estos síntomas después de haberse recuperado de COVID-19 debe acudir a su clínica o proveedor de servicios de salud. Igualmente, una persona con síntomas de COVID-19 prolongado puede ayudar a los científicos que la estudian a entender mejor su causa y tratamiento enrolándose en la Investigación sobre el COVID para Mejorar la Recuperación (RECOVER, por las siglas en inglés), esto incluye a personas que actualmente tienen COVID-19, tuvieron COVID-19 o que nunca lo han tenido, especialmente si son miembros de comunidades minoritar-
ias afectadas por la enfermedad. Como en toda investigación que incluye sujetos humanos, esta cumple con todas las protecciones establecidas de confidencialidad, anonimidad y seguridad.
En la página de la CEAL, igualmente se encuentra información actualizada acerca de las vacunas autorizadas o aprobadas para ser aplicadas a menores de edad, las cuales se recomiendan para reducir su riesgo de sufrir una enfermedad grave, que les puede causar incluso la muerte, y de la aparición de la COVID-19 persistente, que aun no sabemos durante cuanto tiempo se puede prolongar.
Además, hay herramientas e información dirigidas a todos los grupos étnicos y minorías que viven en el país, por ejemplo se encuentran datos que muestran que las poblaciones latinas tienen tres veces más probabilidades de tener una hospitalización por COVID-19 que las personas caucásicas. Tiene la información actualizada acerca de los esquemas de vacunación, incluyendo los refuerzos, recomendados para cada grupo de edad y las vacunas disponibles. También cuenta con un portal que contiene la información actualizada acerca del virus,
las nuevas variables y cepas, y los recursos con los que contamos para combatirlas.
La alianza CEAL es muy importante en momentos en los que aparecen nuevas cepas y variables, tales como la XBB.1.5 que presenta cambios o mutaciones en las proteínas de sus espicas que forman la llamada corona del virus, que le permiten adherirse mejor a las células del tracto respiratorio, especialmente las localizadas en la nariz y la garganta, lo que facilita su transmisión con una velocidad de propagación que se calcula es más del doble que la de las cepas dominantes hasta la fecha (enero 10 de 2023).
Según datos de los CDC, avanza tan rápidamente que en pocas semanas ya es la segunda causa de COVID-19, responsable de aproximadamente el 28 por ciento de los casos reportados, comparada con la variante BQ.1.1, causante de aproximadamente el 34 por ciento de los casos, la cual avanza más lentamente, por lo que se calcula que pronto dejará de ser la variable dominante.
Ante esta situación, siguen vigentes las recomendaciones de tener el esquema de vacunación completo,
incluyendo los refuerzos con las vacunas bivalentes, de acuerdo a la edad y factores de riesgo; utilizar tapabocas N95 o su equivalente cuando se esté en público, hacerse las pruebas rápidas en casa cuando se tengan síntomas o se haya estado en contacto con alguien infectado con el virus, permanecer en casa si se sospecha o se confirma que tiene la COVID-19 hasta que la prueba sea negativa o hasta cuando el proveedor de servicios de salud lo recomiende, y lavarse las manos con abundante agua y jabón durante al menos veinte segundos o con una solución desinfectante con alcohol mínimo con una concentración del 60 por ciento. Si se presentan síntomas severos como dificultad respiratoria, cambio de color de los labios, perdida del conocimiento o convulsiones, se debe acudir inmediatamente al servicio de urgencias más cercano o llamar al 911 si está en peligro la vida del paciente para iniciar inmediatamente las medidas de emergencia y la administración de medicamentos antivirales que disminuyan o prevengan las complicaciones más graves de la enfermedad.
As we spend more time indoors, here are some important reminders:
lectores, después de varios meses de no escribir esta columna, me es grato saludarlos. Espero ustedes, familias y amistades hayan disfrutado de la época navideña y que, este Año Nuevo, logremos mejorar relaciones, salud, vivienda, empleos, educación para nuestros jóvenes y un trato justo para la comunidad latina. Todos podemos contribuir a estas mejoras. Por mi parte, continuaré escribiendo artículos y libros así como dando clases a estudiantes americanos de secundaria y universitarios de todas edades para sugerir formas de lograr metas de común interés. En esta ocasión, tratemos el difícil objetivo de que se le dé autorización legal de manejar vehículos personales a todos los inmigrantes con o sin documentos en Minnesota.
¿Por qué razón pensamos que esa autorización se debe conseguir? Hay, en este país, millones de personas que, por largo tiempo… con frecuencia muchos años, no han podido manejar libres de
angustia a su trabajo, a las escuelas de sus hijos, a comprar alimentos y otras necesidades ni a visitar a su familia y amistades. ¿Y por qué no les es posible a esas personas manejar sin sentir angustia e inclusive desesperación?
Muchos de ustedes conocen bien esas razones; para los que son de reciente arribo o por otras circunstancias no conocen las razones, es importante entenderlas. La gran mayoría de los inmigrantes que vienen a Estados Unidos de América (EUA) sin documentos lo hacen para ganarse una mejor vida;
ellos corren graves riesgos de ser arrestados, robados, violados o de morir durante su viaje y de ser deportados a su país de origen o a México. Estas personas, ya viviendo en Minnesota u otro estado que no permite que adquieran una licencia de manejo, buscan empleo y envían a sus hijos a una escuela. Si son detenidos por la policía en uno de sus viajes al trabajo, escuela o a comprar comestibles o para cualquier otra necesidad normal, de inmediato pueden ser apresados, juzgados o deportados; esto puede suceder sin que sus familias o amistades sepan lo que les ha sucedido, trayendo angustia constante a los niños y otros familiares de los arrestados. Para demostrar que esto no es una exageración, hagamos una breve pausa en relación a la inmigración que no tiene relación con licencias de manejo. Se ha hecho famoso el cruel acto de separar a niños de sus padres y otros familiares al llegar a la frontera México EUA para pedir asilo al gobierno. Esto em-
We are excited to be in our new school building, located one block west of the capital at University Ave. W. and Marion St. We now have Pre-K through grade 12 under one roof! The new building features state-of-the-art classrooms, gymnasium, green space/ playground, cafeteria, community space, and a community center. We're now enrolling. Call today or enroll online!
To learn more and schedule a tour Call 651-225-9177 or visit www.stpaulcityschool.org
215 University Ave. W., St. Paul
• New state-of-the-art facility
• Free public charter school
• Small class sizes (25 or fewer)
• Full day pre-school and kindergarten
• Emphasis on community
• Environmental Ed / Experiential
Learning programs
• Free school busing in St. Paul for Pre-K-12th grade
• Free breakfast & lunch available
• Special education services
• English language learning services
• School culture that emphasizes relationships, community building, leadership and character growth.
651.290.4822 spps.org/hubbs
pezó en 2017 y aún hay un gran número de niños que no han vuelto a ser unidos con sus familias en EUA o en su país de origen. Esta espantosa situación nos da una idea del nivel de riesgo que corren los indocumentados y refugiados aun tratando de probar que sus intenciones no son criminales.
Volviendo al tema de las licencias: ¿Es claro entonces el por qué manejan millones de personas en un estado de angustia y desesperación? Esa desesperación los puede conducir a enfermedades emocionales, físicas y mentales. Inclusive, los puede orientar a una adicción a drogas y alcohol, lo cual acarrea otros posibles problemas como el chocar y herir a alguien sin protección de seguro para estos casos. Todo esto provoca todavía más recelo y coraje en contra de todos los inmigrantes, lo cual hace más difícil el que el gobierno estatal apruebe las licencias necesarias. A un nivel más amplio, causa pérdidas muy fuertes a la economía de todo el estado pues les impide a muchas personas el trabajar con entusiasmo y al cien por ciento de sus posibilidades además de todos los gastos que implican los arrestos, juicios y deportación. Los efectos en los niños son con frecuencia trágicos… pueden dejar la escuela y unirse a pandillas, causando
MOHS TAX SERVICE, 1771 Ford Parkway, St. Paul, is hiring for the upcoming tax season.
Fax resume to 651-699-8638 or call 612-721-2026
problemas emocionales a sus padres y financieros al gobierno.
Los gobiernos que ya no requieren documentos de inmigración permanente son California, Colorado, Connecticut, District of Columbia, Delaware, Hawaii, Illinois, Maryland, New Mexico, Nevada, New York, New Jersey, Oregon, Utah, Vermont, Virginia and Washington. Los estados de Massachusetts y Rhode Island han aprobado leyes que autorizarán este año permisos o licencias para manejar sin necesidad de documentos de inmigración permanente. Como ven, Minnesota no es uno de los estados en la lista. Es importante saber que algunos de estos 19 estados requieren pasaportes de otros países o licencias de otros estados o territorios de EUA, como Puerto Rico. Todos estos documentos demuestran que la persona tiene empleo, paga impuestos, o está inscrita(o) en una institución de estudios. Además, algunos de los permisos o licencias autorizados requieren el presentar otros documentos que demuestran que la persona reside en el estado y no va a ser una carga económica; esos documentos evitan que la licencia o permiso le facilite a la persona el votar o usarlos para una identificación diferente al manejo.
Find your place with us! We're At Home Apartments with locations throughout the Twin Cities metro area. Call 651-224-1234 or visit AtHomeApts.com for availability of an apartment or townhome. Equal Housing Opportunity.
¿Cómo podemos ayudar, ustedes lectores y todos los que deseamos bienestar para la comunidad latina, a cambiar la ley para que se autoricen las licencias para indocumentados en Minnesota?
Mucho se está haciendo ya en la legislatura del estado, en organizaciones sin fines de lucro, y en asociaciones de inmigrantes como la muy activa y dedicada Asamblea de Derechos Civiles bajo la dirección de Pablo Tapia. Sin embargo, siempre podremos hacer un esfuerzo adicional a una gran causa incompleta. Les recomiendo consideren ser parte de unas pláticas que podemos iniciar en Minneapolis y en St. Paul, para luego ampliarlas a otras ciudades.
Estas pláticas tendrían como finalidad el coordinar mejor los esfuerzos mencionados por medio de la comunicación y un aumento de los contactos entre los diferentes grupos interesados, como por ejemplo los grupos de los grandes negocios que sufren pérdidas indirectas a causa de esta falta de leyes razonables. Los millones de indocumentados que viven ya en EUA son necesarios para las empresas y para el gobierno de EUA. El trabajo que estas personas llevan a cabo no es atractivo en general para americanos que son ciudadanos o residentes con documentos. Si recibo indicación de interés en participar de suficientes personas, yo me encargaría de reunir a un grupo y conseguir lugares para iniciar las pláticas.
Los invito a escribirme a mexusglobal@gmail.com indicando su interés en participar o con dudas y preguntas. Recordemos la famosa frase del líder César Chávez: ¡Sí se puede!
Ahora que en febrero se celebra el día del amor y la amistad, pienso en tantas amistades que he hecho en mi vida en los dos países en los que he vivido. Algunas datan de los tiempos de la infancia y han sobrevivido a los cambios y la distancia; otras son más recientes. Los amigos son la familia que uno elige, dicen por ahí, y en el caso de los migrantes como nosotros, se convierten verdaderamente en el círculo que nos abraza donde residimos, con la que compartimos tradiciones y cultura, así como tristezas y fortunas. Entre mis amigos latinos me siento como en casa, hablando español tan rápido como me salen las palabras, conectando historias, construyendo solidaridad, llevando conmigo a sus casas invitados que se me pegaron de camino sin tener que pedir permiso o preocuparme porque lo
vayan a ver mal; total, cosa de echarle más agua a los frijoles y donde comen tres, comen cuatro. Con los amigos estadunidenses he aprendido que aquí es otra cosa. Uno no anda molestándolos a deshoras, ni entrando a su casa como si nada. Eso no quiere decir que no haya una relación buena, es simplemente diferente y pues a la tierra que fueres, haz lo que vieres. Los límites se marcan con esa etiqueta invisible que dice que hay que planearlo todo, que se debe respetar el espacio personal de la gente, que hay horas hábiles en las que uno puede agarrar el teléfono y llamarles. También he visto que a la hora en que hay necesidad, de este lado se organizan para cubrir lo
que haga falta, convocando a otros que a lo mejor uno ni conoce, pero que se unen para ayudar.
Tengo una amiga alemana que conocí en los años en que viví en Minnesota. Su estilo de amistad es muy, pero muy diferente del que yo conozco, pero le tengo aprecio. Otra es de España, también muy especial, que conocí en México hace casi treinta años. Las circunstancias de nuestras vidas nos hicieron coincidir en momentos de crisis en un ambiente delicado, en el que al final de cuentas las diferencias culturales saltaron a la vista y transformaron una relación cercana en una de intercambios epistolares cuasi filosóficos sobre los acontecimientos mundiales.
Apenas hace unos días tuve la oportunidad de visitar a una de las dos amigas que sobreviven a mi suegra. A sus ochenta y dos años esta mujer ha visto cómo sus amistades y su marido han fallecido, dejándola rodeada por una generación más joven que ella que la quiere y la procura, pero con la que no comparte las vivencias y experiencias que formaban el vínculo que tenía con los
que se adelantaron. Creo que yo misma he heredado, de cierta forma, a una amiga muy querida de mi madre, para la que mi mamá fue su hermana, y como que ve en mí cierta continuidad a esa amistad de más de medio siglo. Nos comunicamos por mensajes de texto en el teléfono, ella en México, y yo acá. Tengo muchas preguntas sobre la juventud de mi mamá que a lo mejor ella podría contestar, pero sé que, habiendo sido tan íntimas, la haría sentir incómoda siendo que ella y yo no somos mejores amigas, ni confidentes. Como que más bien acarreamos, alargamos si se puede decir así, esa relación que ella extraña tanto.
De este lado de la frontera he visto con frecuencia que muchas madres, especialmente, quieren ser las mejores amigas de sus hijas. Van juntas a que les arreglen las uñas cuando la niña apenas va a la primaria, cantan las mismas canciones de moda juvenil, posiblemente tratan de actuar como si fueran de la misma edad. Una de tantas es una de mis cuñadas, la cual ha tenido más problemas que beneficios por su manera de criar a sus tres
hijas. Yo, que crecí en una familia tradicional, nunca vi a mi mamá ya no digamos que como mi mejor amiga, ni siquiera como amiga – ni tampoco a mi papá. En más de una ocasión escuché eso de que “soy tu madre, no tu amiga”, y me cayó el veinte de que ella era la autoridad y había que respetarla. Cuando tuve a mis propios hijos, seguí con el modelo, aunque modificado, y con buenos resultados. Hoy en día mis hijas me confían sus intimidades – estoy segura de que no todas y eso está bien. No creo que pueda afirmar que somos así como muy amigas, pero dentro de lo que cabe, somos buenas cuatas, como decimos los mexicanos.
Recuerdo cuando en mi juventud alguna alguien me aconsejó que más vale un buen amigo que un mal amor estando en la situación de problemas del corazón inexperto. Posiblemente por cultura, a los hombres de mi país en general en mi experiencia no les hace gracia no tener lo que quieren; cuando le solté la frase filosófica a un galán que me rondaba me contestó rotundamente que no, que para él no había amigas cuando tenía otro tipo de
interés en ellas. Sobra decir que ahí quedó la cosa, que ni en féisbuk tenemos algún tipo de relación. Según mi esposo, los hombres no nacieron para ser amigos de mujeres; algo quieren siempre y tarde o temprano sale a relucir. A lo mejor porque nunca me vieron como el objeto de su deseo, tengo tres grandes mejores amigos que han sido parte fundamental de mi vida desde hace más de treinta años con los que me reúno cada vez que visito mi ciudad, nos tomamos unos tequilas, hablamos de todo, resolvemos los problemas del mundo, y nos abrazamos con cariño al despedirnos. Dos de ellos son casados, con nietos y toda la cosa, y el tercero sigue siendo a sus sesenta y tantos años uno de los solteros más codiciados del mundillo intelectual potosino.
El caso es que sin importar en dónde y cómo, las amistades nos fortalecen como personas, nos ofrecen hombros para llorar cuando hace falta y hacen que nuestra humanidad tenga sentido muchas de las veces. ¡Feliz día de la amistad, y también del amor, pues!
Estanueva serie sobre emprendimiento empresarial le da las herramientas que necesita para comenzar su propio negocio. Los consejos son proporcionados por la Small Business Administration. Este artículo cubre la creación de un plan de negocios.
Planes de negocios
Un buen plan de negocios le guía a través de cada etapa del inicio y administración de su negocio. Usted usará su plan de negocios como una hoja de ruta sobre cómo estructurar, administrar y hacer crecer su nuevo negocio. Es una manera de pensar en los elementos clave de su negocio.
Los planes de negocios le pueden ayudar para obtener financiamiento o nuevos socios de negocios. Los inversionistas quieren sentirse confiados de que verán un retorno a su inversión. Su plan de negocios es la herramienta que usará para convencer a la gente de que trabajar con usted – o invertir en su compañía – es una elección inteligente.
No hay una manera correcta o errónea de escribir un plan de negocios. Lo que es importante es que su plan satisfaga sus necesidades.
La mayoría de los planes de negocios cabe en una de dos categorías comunes: tradicional o magro.
Los planes de negocios
tradicionales son los más comunes, usan una estructura estándar y fomentan que dé detalles en cada sección. Tienden a requerir de más trabajo por adelantado, y pueden ser de una docena de páginas.
Los planes de negocios magros son menos comunes, pero aun así usan una estructura estándar. Se enfocan en resumir solo los puntos más importantes de los elementos clave de su plan. Pueden tomar tan poco como una hora en escribirse y típicamente son de una sola página.
Plan de negocios tradicional
A lo mejor usted prefiere un formato de plan de negocios tradicional si es orientado a los detalles, quiere un plan integral o planea requerir financiamiento de fuentes tradicionales. Cuando usted escriba su plan de negocios no se tiene que ajustar al esquema exacto del plan de negocios. En lugar, use las secciones que tengan más sentido para su negocio y sus necesidades. Los planes de negocios tradicionales usan una combinación de estas nueve secciones.
Resumen ejecutivo - Describe brevemente qué es su compañía y por qué va a tener éxito. Incluye su declaración de misión, su producto o servicio, y la información básica del equipo de liderazgo de su compañía, emplea-
dos y ubicación. También debería incluir información financiera y planes de crecimiento a alto nivel si planea pedir financiamiento.
Descripción de la compañía - Use su descripción de la compañía para proporcionar información detallada sobre su compañía. Vaya a los detalles sobre los problemas que su negocio soluciona. Sea específico, y enliste los consumidores, organización o negociones que su compañía planea servir. Explique las ventajas competitivas que harán exitoso a su negocio. ¿Hay expertos en su equipo? ¿Ha encontrado la ubicación perfecta para su tienda? La descripción de su compañía es el lugar para presumir sus fortalezas.
Análisis del mercado - Va a necesitar una buena comprensión de las perspectivas de su industria y del mercado objetivo. Investigar la competencia le mostrará lo que otros negocios están haciendo y cuáles son sus fortalezas. En su investigación del mercado, busque las tendencias y los temas. ¿Qué hacen los competidores exitosos? ¿Por qué funciona? ¿Lo puede hacer usted mejor? Ahora es el momento de responder a estas preguntas. Organización y administración - Describa cómo estará estructurada su compañía y quién la manejará. Indique si ha incorporado, o lo va a hacer, su negocio como una corporación C
o S, si forma una sociedad general o limitada, o si usted es el único propietario, o es una compañía de responsabilidad limitada (LLC por sus siglas en inglés). Use un organigrama para establecer quién está a cargo de qué en su compañía. Muestre cómo la experiencia única de cada persona contribuirá al éxito de su empresa. Considere incluir los currículums de los miembros clave de su equipo.
Línea de servicio o producto - Describa lo que va a vender o qué servicios ofrece. Explique cómo beneficia a sus consumidores y cómo se ve el ciclo de vida del pro-
ducto. Comparta sus planes para la propiedad intelectual, como derechos de autor y solicitudes de patentes. Si está realizando investigación y desarrollo para su servicio o producto, explíquelo a detalle.
Mercadeo y ventas - No hay una sola manera de abordar una estrategia de mercadeo. Su estrategia debería evolucionar y cambiar para satisfacer sus necesidades únicas. Su meta en esta sección es describir cómo atraerá y retendrá clientes. También describirá cómo ocurrirá realmente una venta. Se va a referir a esta sección más tarde cuando haga proyecciones financieras, así que asegúrese de describir detalladamente sus estrategias completas de mercadeo y ventas.
Solicitud de financiación - Si usted está pidiendo financiamiento, aquí es donde describirá sus requisitos de financiación. Su meta es
explicar claramente cuánto financiamiento necesitará en los próximos cinco años y en qué lo usará. Especifique si desea deuda o capital, los términos que a usted le gustaría que fueran aplicados, y el plazo de tiempo que su requisito cubre. Dé una descripción detallada de la manera en que usará sus fondos. Especifique si necesita los fondos para comprar equipo o materiales, pagar salarios, o cubrir facturas específicas hasta que las ganancias aumenten. Siempre incluya una descripción de sus planes de estrategia financiera a futuro, como liquidar deudas o vender su negocio.
Proyecciones finales - Complemente su solicitud de financiamiento con proyecciones finales. Su meta es convencer al lector de que su negocio es estable y será un éxito financiero. Si su negocio ya está establecido, incluya declaraciones de
ingresos, estados de cuentas, y declaraciones del flujo de efectivo de los últimos tres a cinco años. Si tiene otra garantía que podría poner contra un préstamo, asegúrese de incluirla ahora.
Proporcione perspectivas financieras prospectivas para los próximos cinco años. Incluya estados de resultados previstos, balances, estados de flujo de efectivo y presupuesto de gastos de capital. Para el primer año sea aún más específico y use proyecciones por cuatrimestre – o hasta mensualmente. Asegúrese de explicar claramente sus proyecciones, y de emparejarlas con sus solicitudes de financiamiento.
Formato magro
Es posible que prefiera un formato magro si quiere explicar o iniciar su negocio rápidamente, su negocio es relativamente simple, o planea cambiar y refinar regularmente su plan de negocios. Los formatos magros son gráficos que usan solo un puñado de elementos para describir la propuesta de valor de su empresa, infraestructura, clientes y
finanzas. Son útiles para visualizar las compensaciones y datos fundamentales sobre su compañía. He aquí nueve componentes de un plan de negocio modelo: Asociaciones clave - Note los otros negocios o servicios con los que trabajará para manejar su negocio. Piense en los proveedores, manufacturas, subcontratistas y socios estratégicos similares. Actividades clave - Enliste las maneras en que su negocio obtendrá una ventaja competitiva. Destaque cosas como vender directamente a los consumidores, o el uso de tecnología para aprovechar la economía colaborativa.
Recursos clave - Enliste todos los recursos que aprovechará para crear valor para sus consumidores. Su active más importante podría incluir el personal, capital o la propiedad intelectual.
Propuesta de valorHaga una declaración clara y convincente sobre el valor único que su compañía da al mercado.
Relaciones con los consumidores - Describa cómo interactuarán los consumi-
dores con su negocio. ¿Es automatizado o personal? ¿En persona o en línea? Piense a través de la experiencia del consumidor del principio al final.
Segmentos de consumidores - Sea específico cuando nombre a su mercado objetivo. Su negocio no será para toda la gente, por lo que es importante tener un sentido claro de a quiénes servirá su negocio.
Canales - Enliste las maneras más importantes en que hablará con sus clientes. La mayoría de los negocios usan una mezcla de canales y los optimizan con el tiempo. Estructura de costos - ¿Se enfocará su compañía en reducir costos o maximizar el valor? Defina su estrategia, y luego enliste los costos más significativos que enfrentará al perseguirlo.
Flujos de ingresos - Explique cómo hará dinero en realidad su compañía. Algunos ejemplos son ventas directas, costos por membresías, y venta de espacios publicitarios. Si su compañía tiene múltiples flujos de ingresos, enlístelos todos.
Carnaval de invierno: Desfile de la victoria de Vulcano
A la luz de las antorchas, Vulcano marchará con su séquito por las céntricas calles de San Pablo para anunciar su triunfo sobre el rey Boreas y, por lo tanto, la promesa de que el verano volverá. El desfile se llevará a cabo de 5:30 a 7:30 p.m. el sábado 4 de febrero, y contará con la participación de carros alegóricos representando a los negocios locales y música en vivo. Vulcano guiará la marcha hasta el parque Rice, y luego se dirigirá a la escalinata de la biblioteca J. Hill para, dramáticamente, derrocar al rey Boreas y su corte, quienes se despedirán de sus súbditos. Al terminar este acto, habrá un gran espectáculo de fuegos pirotécnicos y música en vivo en el parque Rice.
y Metódio 315 2nd St. N.E. Minneapolis 612-379-9736 Ascensión 1723 Bryant Ave. N. Minneapolis 612-529-9684
Iglesia Centro Cristiano de Minneapolis 1901 Portland Avenue 612-872-8885 Minneapolis www.plantando-iglesias.com
RICHFIELD
Parróquia San Nicolas Iglesia Epicopal en Minnesota 7227 Penn Ave. 612-869-7551 Richfield www.saint-nicks.org
En el taller de Blue Cross and Blue Shield of Minnesota Medicare le ayudarán a entender sus opciones y a elegir la cobertura que mejor se le adapte.
Los talleres están disponibles dependiendo del condado en donde vive. Encuentre fechas y localizaciones para los talleres y regístrese en: es.bluecrossmn.com/medicareworkshops o llame 1-855-785-9605 /TTY 711
Blue Cross and Blue Shield Roseville center 1647b County Rd B2 W Roseville, MN 55113
martes, 21 de febrero a las 3 p.m.
Blue Cross and Blue Shield Edina center 6813 York Ave South Edina, MN 55440 jueves, 23 de febrero a las 3 p.m.
Para más Información sobre fechas y localizaciones del taller visite el sitio web: es.bluecrossmn.com/medicareworkshops
*Basado en las respuestas de la encuesta para 2022 el taller de Medicare presentado por Blue Cross.
98%
DE LOS PARTICIPANTES afirman que entienden mejor cómo funciona Medicare luego de asistir al taller de Blue Cross*
Los talleres cubren planes individuales de Medicare. Si es elegible para Medicare y está cubierto por el Programa Federal de Empleados, un plan de grupo de Blue Cross o un plan para empleados jubilados, hable con su empleador. Es posible que pueda obtener una mejor cobertura que un plan individual de Medicare. Blue Cross ofrece planes PPO, Cost y PDP con contratos de Medicare. La inscripción en estos planes de Blue Cross depende de la renovación del contrato. Los planes están disponibles para residentes del área de servicio. Para acomodaciones de personas con necesidades especiales en las reuniones, por favor comuníquese al: 1-855-785-9605/TTY 711.
S5743_101022G03_C Y0138_101022G04_C
DE
UNIFIRST
CONTRATANDO!
¡NUESTRA LOCACIÓN DE MINNEAPOLIS, MN ESTÁ EN EXPANSIÓN!
DISTINTAS OPORTUNIDADES DE TRABAJO DISPONIBLES:
SERVICIO PRODUCCIÓN VENTAS MANTENIMIENTO
CARRERAS QUE SIEMPRE CUMPLEN.
Ofrecemos un salario competitivo, horario de L-V, beneficios completos, 401k, reembolso de matrícula, oportunidades de crecimiento, balance de trabajo/vida, e incentivos para los empleados.
¡Ven y únete a la familia UniFirst! UniFirst.Com/Careers
2922 W. SERVICE ROAD, EAGAN, MN 55121
UniFirst se enorgullece de ser un empleador que ofrece igualdad de oportunidades.
UNIFORMES SERVICIOS SOLUCIONES
Casi todos los hogares de Minnesota gastan una gran parte de sus ingresos en costos de energia.
Community Action y el Program de Asistencia de Energia ayuda a miles de familias en los condados de Ramsey and Washington con parte del costo de sus facturas de energía y para mejorar la eficiencia de sus hogares.
Contáctanos para aplicar o para saber mas acerca de nuestro programa!
•Visitanos
•Puedes
recordatorios importantes:
VACÚNESE
SIGA LAS PAUTAS DE VACUNACIÓN
USA MASCARILLA
EN ESPACIOS PÚBLICOS INTERIORES
HAZTE LA PRUEBA
SI TIENE SÍNTOMAS O EXPOSICIÓN
Para más información visite
northpointhealth.org/covid
Escanee este código cu erre para obtener más información sobre la vacuna
A medida que pasamos más tiempo en interiores, aquí hay algunos