8 minute read

Short Trip: Brindisi

My Brindisi

Text: Patricia Engelhorn / Photos: Katja Brinkmann

Brindisi ist eine Hafenstadt, liegt aber an einem Meeresarm, der wie ein breiter Fluss wirkt.

Brindisi is a port city, but is situated on an estuary that looks like a wide river.

(DE) • Brindisi ist ein an der Adria gelegener Geheimtipp. Das apulische Küsten städtchen punktet mit palmenbestandenen Sand stein strassen, guter Küche und südländischem Flair. •

(EN) • Brindisi is an insider’s tip on the Adriatic. The Apulian coastal town captivates visitors with its palm-lined sandstone roads, good food, and southern flair. •

[ This is a non-interactive version of a SWISS Magazine article, aiming to facilitate your reading experience on your smartphone. Please return to the PDF version, if you wish to experience an enriched version of the following article. ]

Nein, das ist kein Zeitungsträger. Der Journalist Fabio Mollica fährt nur zum Vergnügen mit dem Fahrrad durch die Straßen von Brindisi.

This is not a newspaper messenger. Journalist Fabio Mollica only rides his bike through the streets of Brindisi for pleasure.

(DE) • Der Journalist Fabio Mollica kennt Brindisi wie seine Westentasche. Kein Wunder: Das 90 000-Einwohner-Städtchen an der südlichen Adria ist schliesslich seine Heimat. Sein Buch «Puglia» über die Gastronomie der Region erscheint bereits in sechster Auflage, und auch sein Magazin «Amazing Puglia» ist bekannt und erfolgreich. «Brindisis Altstadt wurde in den letzten Jahren renoviert und verschönert», sagt er, «jetzt möchte ich zusammen mit der Stadtverwaltung ein sommerliches Kulturfestival organisieren.» Dem SWISS Magazine hat er seine zehn Lieblingsadressen verraten.•

(EN) • Journalist Fabio Mollica knows Brindisi like the back of his hand. And no wonder: The town of 90,000 inhabitants on the southern Adriatic Sea is the place he calls home. His book “Puglia” detailing the region’s gastronomy is already in its sixth edition, and he is also the editor of the well-known and successful magazine “Amazing Puglia”. “Brindisi’s Old Town has been refurbished and beautified over recent years,” he says. “Now I am hoping to organise a summer cultural festival with the city council.” He revealed his ten favourite addresses to SWISS Magazine. •

amazingpuglia.com

1 • Mercato • Piazza Mercato

Wie jede italienische Stadt hat auch Brindisi einen Markt. Jeden Vormittag bauen Händler ihre Tische auf dem Marktplatz in der Altstadt auf und verkaufen zwischen 8 und 14 Uhr Obst, Gemüse, Blumen und Oliven. Gleich nebenan steht die alte Fisch halle, in der der Tagesfang dereinheimi schen Fischer auf kühlen Marmorbänken ausliegt.

Like every Italian city, Brindisi has its own market. Each morning merchants set up their tables in the Old Town’s market square to sell fruit and vegetables, flowers and olives between 8 a.m. and 2 p.m. Right next door is the old fish hall, where the local fishermen spread their daily catch on cool slabs of marble.

2 • Acquapazza • Piazza Dante 5, acquapazzabrindisi.com

Nicht nur Insider lieben das familiengeführte Lokal mit Terrasse und die maritimen Köstlichkeiten, die auf die hell gedeckten Tische kommen: Meeresfrüchterisotto, Paccheri mit Tintenfisch, Dorade in der Salzkruste. Dazu gibt’s hervorragende Weine und für Gäste, die bleiben wollen, ein hübsches 3-Zimmer-B&B im gleichen Haus.

It’s not just insiders who love this family-run restaurant with terrace and the maritime delights served up on brightly set tables – including seafood risotto, paccheri with squid, and sea bream in salt crust. The establishment also features superb wines, and for guests who’d like to stay overnight, a lovely three-room B&B in the same building.

3 • Palazzo Granafei-Nervegna • Via Duomo 20, +39 08 31 52 30 72

Der elegante Palast aus dem 16. Jahrhundert trägt den Namen der beiden Familien, die ihn früher bewohnt haben. Nach Jahrzehnten der Vernachlässigung wurde er sorgfältig restauriert und 2008 als städtische Kunstgalerie mit Buch handlung und Café neu eröffnet. Mit etwas Glückkann man hier auch eine süditalienische Hochzeit erleben.

This elegant 16th-century palace bears the names of the two families who once lived there. After decades of neglect, it was carefully restored and reopened in 2008 as a municipal art gallery with a bookstore and café. With a little luck, you may also catch a glimpse of a southernItalian wedding here.

4 • Bar Design • Via Marche 25, +39 08 31 58 29 27

Ganz Brindisi trifft sich in Andrea de Vincentis typisch italienischer Bar. Morgens zum Cappuccino mit fluffigem Cornetto oder hausgemachter Patisserie. Vor allem aber am frühen Abend, denn hier gibt es den grosszügigsten Apéro der Stadt. Zum prickelnden Aperitivo della Casawird eine opulente Platte mit salzigen Leckereien gereicht.

The whole of Brindisi meets in Andrea de Vincenti’s typical Italian bar – in the morning for a cappuccino with a fluffy cornetto or home-made patisserie, but especially in the early evening, since this is the place where you’ll find the city’s most generous aperitif. To accompany the sparkling aperitivo della casa, guests can enjoy an opulent plate withsavoury treats.

5 • L'artigiano Panettiere • Piazza Raffaello 16/17, facebook.com/LaBottegadiBaccoBr

Der italienweit bekannte und mehrfach ausgezeichnete Pizzaiolo Christian Romano stammt aus einer Bäckerfamilie. Seine Bestsellerpizza hat er nach den Eltern Adele und Mario benannt, sie wird mit Cherrytomaten,geräuchertem Mozzarella und Provolone belegt. Im Sommer eröffnet er ein zweites Lokal mit Terrasse in Brindisis Altstadt.

Known all over Italy, multi-awardwinning pizzaiolo Christian Romano hails from a baker’s family. His best-selling pizza, named after his parents Adele and Mario, is topped with cherry tomatoes, smoked mozzarella, and provolone. This summer, he plans to open a secondrestaurant with terrace in the Old Town.

6 • Iaccato • Via Lenio Flacco 32

Das 1950 eröffnete Restaurant liegt direkt am Hafen, und obwohl es zu den ältesten der Stadt zählt, wirkt es aus gesprochen modern. Das ist Annalisa Romanelli zu verdanken, die das Traditionslokal ihrer Grosseltern umgebaut und es mit innovativer, kreativ interpretierterFischküche zu einer lässig-eleganten Gourmetadresse gemacht hat.

Opened in 1950, the restaurant is located right on the harbour, and though one of the oldest in the city, it gives a distinctly modern impression. This is thanks to Annalisa Romanelli, who rebuilt her grandparents’ tradi tional restaurant and turned it into a casual and elegant gourmet destination featuring innovative, creatively interpretedfish dishes.

7 • Oktagona • Via di Torre Testa 6, oktagona.it

Im Sommer stehen Liegestühle und Sonnenschirme am feinen Sandstrand, aber die Beach Bar ist auch ausserhalb der Badesaison beliebt – tagsüber und vor allem am Abend. Zum Sonnenuntergang oder auch später trifftsich dort ein fröhliches Völkchen, um die gekonnt gemixten Cocktails, den leckeren Fingerfood und die Gute- Laune-Musik zu geniessen.

In summer, the fine sandy beach is dotted with beach chairs and parasols, but the beach bar is also a popular destination outside the swimming season – during the daytime and particularly in the evenings. At sunset or later, a cheerful crowd gathers to enjoy the expertly mixed cocktails, delicious finger food, and good-mood music.

8 • Rouge et Noir • Via Santi 15, +39 08 31 52 19 39

Vor 50 Jahren eröffnete Romolo Specchia eine altmodische kleine Bar – heute ist er 84 und steht immer noch täglich hinter dem hellgrünen Marmortresen. Sein ganzer Stolz ist das Eis, das er alle zwei Tage höchstpersönlich zubereitet. Am besten schmecken die Sorten Crema, Nocciola und Giandujotto mit handgeschlagener Sahne.

Fifty years ago, Romolo Specchia opened a small old-fashioned bar; today, he is 84 and still stands behind the pale green marble counter every day. His pride and joy is the ice cream, which he prepares himself three times a week. The best-tasting varieties are crema, nocciola, and giandujotto with handwhipped cream.

9 • Sandali Erredibi • Corso Umberto I 46, erredibisandali.it

Teodoro Del Beato war 21 Jahre alt, als er ohne Vorkenntnisse das erste Paar Sandalen für seine Frau fabrizierte. Knapp 40 Jahre später werden seine in Brindisi handgefertigten Ledersandalen, Gürtel und Taschen ineigenen Läden in Apulien und sogar ins Ausland verkauft. Diesen Sommer gilt schimmerndes Kupferrosé als Trendfarbe.

Teodoro Del Beato was just 21 and without any previous experience when he made the first pair of sandals for his wife. Now, around 40 years later, his leather sandals, belts, and bags – all handmade in Brindisi – are sold in his own shops in Puglia and even abroad. Shimmering copper rosé is the colour in vogue this summer.

10 • Colonne Romane • Via Colonne 53

Ursprünglich waren es Zwillingssäulen – eine Seltenheit im architektonischen Repertoire der Antike. Eine Säule stürzte während eines Erdbebens ein, die zweite, knapp 20 Meter hohe Marmorsäule wurde aus Sicherheitsgründen mehrfach abgetragen. Heute steht sie auf der Scalinata di Virgiglio am Hafen und gilt als Wahrzeichen der Stadt.

Originally they were twin pillars – a rarity in the architectural repertoire of antiquity. However, one of the columns collapsed during an earthquake, while the second marble column, nearly 20 metres high, was dismantled several times for safety reasons. Today, it stands on theScalinata di Virgiglio by the harbour and is regarded as the symbol of the city.

FLY SWISS ZRH/GVA - BDS IN 1 H 55 MIN

(DE) • SWISS fliegt bis zu neunmal wöchentlich ab Zürich und bis zu dreimal wöchentlich ab Genf (ab Juli) direkt nach Brindisi. Buchen Sie Ihren Flug über SWISS.COM oder kontaktieren Sie uns telefonisch unter +41 (0)848 700 700. •

(EN) • SWISS is flying non-stop from Zurich up to nine times a week and from Geneva up to three times a week (as of July) to Brindisi. Book your flight on SWISS.COM or call +41 (0)848 700 700. •

[ This is a non-interactive version of a SWISS Magazine article, aiming to facilitate your reading experience on your smartphone. Please return to the PDF version, if you wish to experience an enriched version of the following article. ]

This article is from: