นิคมอุตสาหกรรมจีน-ไทย ฉงจั่ว ติดปีกการลงทุน ด้วยศักยภาพไร้ขีดจำ�กัด 中国-泰国崇左产业园 大力发展 潜力无限 นิ ค มอุ ต สาหกรรมจี น -ไทย ฉงจั่ ว ตั้ ง อยู ่ ท างตะวั น ออกและเหนื อ ของเมื อ งฉงจั่ ว มณฑลกว่ า งซี ประเทศจีน มีเนื้อที่ 100 ตารางกิโลเมตร เป็นนิคมฯที่มณฑลกว่างซีให้ความส�ำคัญต่อการพัฒนา จัดตั้ง ขึ้นตามนโยบายข้อริเริ่ม “หนึ่งแถบ หนึ่งเส้นทาง” เพื่อกระชับความร่วมมือด้านเศรษฐกิจการค้าระหว่าง จีน-อาเซียน รวมทั้งเป็นโซนความร่วมมือด้านก�ำลังการผลิตระหว่างประเทศของเขตน�ำร่องการพัฒนาและ เปิดสู่ภายนอกของเมืองผิงเสียง โดดเด่นด้วยศักยภาพท�ำเลที่ตั้ง ติดชายแดน แม่น�้ำ และใกล้กับท่าเรือ อีกทั้งยังไม่ไกลจากนครหนานหนิง เมืองเอกของมณฑลกว่างซี ด้วยระยะทางเพียง 70 กิโลเมตร ห่างจากชายแดนจีน-เวียดนาม 90 กิโลเมตร ห่าง จากภาคเหนือของไทย 800 กิโลเมตร และห่างจากกรุงเทพฯ 1,700 กิโลเมตร 中国—泰国崇左产业园位于中国广西崇左市区东部和北 部,核心面积100平方公里,是广西重点发展的产业区,是 崇左融入国家“一带一路”倡议,深化与东盟国家经贸合作 而打造的产业园区,是广西凭祥重点开发开放实验区的国际 产能合作区。 产业园距南宁70公里,距中越边境约90公里, 距泰国北部边境800公里,距泰国曼谷1700公里,具有 “打开门就是越南,走两步就进东盟”,并且沿边、沿江、近 海港、近首府的区位优势。
ยินดีต้อนรับทุกท่านเปิดประตูสู่โอกาสการลงทุน 欢迎广大客商前来投资兴业
Address : No.1, Gongye Road, Chongzuo City, Guangxi, China E-mail : czgyq@163.com
Tel : +86-771-7824202 +86-18878005866 (Miss Li) Fax : +86-771-7824212
ห้องชุดให้เช่า คอนโดเอสว ี ซิตี้ พระราม 3 曼谷拉玛三路SV CITY公寓套房出租
ชัน ้ 16 楼层:第16层
1
ทุกห้องวิวแม่น�้ำเจ้ำพระยำ พื้นที่ 85.76 ตารางเมตร 2 ห้องนอน 2 ห้องน�้า 1 ห้องครัวพร้อมใช้งาน ตกแต่งเฟอร์นิเจอร์ชุดใหญ่ เครื่องใช้ไฟฟ้าครบชุด พร้อมอยู่
以上均为湄南河河景房,每间面积85.76平米
สิ่งอ�ำนวยควำมสะดวก ลิฟต์ มีที่จอดรถประจ�า 1 คัน การรักษาความปลอดภัย 24 ชั่วโมง กล้องวงจรปิด สระว่ายน�้า ฟิตเนส ร้านค้า - ร้านอาหารในโครงการ
设施
ค่าเช่า : 22,000 บาท/เดือน
租金 :22,000 泰铢/月
两卧,两卫,1厨(设备齐全) 家电齐全,即可入住
电梯、每间配有1个停车位、24小时安保、监控摄像头 、 游泳池、健身房、商店、餐厅
ชัน ้ 19 楼层:第19层 สนใจติดต่อ
บริษัท สมบัติเหลืองสุ วรรณ จ�ำกัด เบอร์โทรศัพท์ : 0-2679-9808 ต่อ 204 (คุณอริญรัตน์) E-MAIL : SOMBAT_CT@HOTMAIL.COM
详情联系方式 THE LEUNGSUWAN ESTATE CO., LTD. 电话:0-2679-9808 转 204(Arinrat女士) 邮箱:SOMBAT_CT@HOTMAIL.COM
2
Editor’s Note สู้ไปด้วยกัน! สถานการณ์การแพร่ระบาดของเชื้อไวรัสโคโรนาสายพันธุ์ใหม่ที่สั่น สะเทือนไปทั่วโลก นับเป็นการเริ่มต้นปีใหม่ที่สาหัสสากรรจ์ ทว่าในอีกด้าน หนึง่ ของวิกฤติ ทำาให้เราได้เห็นถึงความเป็นนำา้ หนึง่ ใจเดียวกันของชาวจีนเพือ่ คว้าชัยในการสู้ศึกไวรัสโคโรนาครั้งนี้ ในประเทศไทย เราได้ เห็ น การรวมพลั ง ของคนไทยที่ พ ร้ อ มใจกั น แสดงออกด้วยวิธีต่างๆเพื่อส่งกำาลังใจถึงชาวจีน จนเป็นที่มาของภาพและ คลิปวิดีโอร่วมกันเปล่งเสียง “อู่ฮั่น เจียโหยว” “จงกั๋ว เจียโหยว” ส่งกำาลังใจ ให้ “อู่ฮั่น สู้สู้” “ประเทศจีน สู้สู้” สะท้อนถึงมิตรภาพอันแนบแน่น “ไทย-จีน ไม่ทิ้งกันยามยาก” นอกจากความสัมพันธ์ระหว่างประชาชนกับประชาชน ในด้านความ ร่วมมือทางเศรษฐกิจ จีนยังได้ขยับขึ้นมาเป็นผู้ลงทุนอันดับหนึ่ง ซึ่ง Cover Story ของ TAP Magazine ฉบับนีไ้ ด้นาำ เสนอเนือ้ หา “ยุคทองจีนลงทุนไทย” พร้อมบทสัมภาษณ์พิเศษ “นิคมอุตสาหกรรม CPGC” ซึ่งกำาลังได้รับความ สนใจจากกลุ่มนักลงทุนที่สื่อสารด้วยภาษาจีน นอกจากนี้ ยังมีสกู๊ปพิเศษของการรวมพลังเป็นหนึ่งเดียวเพื่อสู้ศึกไวรัส โคโรนา ซึ่งจีนได้ทำาให้ทั่วโลกได้เห็นว่า ไม่มีอะไรที่เป็นไปไม่ได้ด้วยพลังที่ มุ่งมั่นของชาวจีน สุดท้ายนี้ TAP Magazine เชื่อมั่นว่า ภายใต้มาตรการและการดูแล อย่างมีประสิทธิภาพ ทั้งไทยและจีนจะสามารถผ่านพ้นวิกฤติไวรัสโคโรนา ครั้งนี้ไปได้โดยเร็ว สู้ไปด้วยกัน! ประเทศจีนสู้ๆ ประเทศไทยสู้ๆ
Where
กองบรรณาธิการ
Authority in Charge: Thai-Biz Panorama Co., Ltd. Co-Publishing: TCITV Supported by: China-ASEAN Expo Secretarial, ASEAN-China Centre Editorial Chairman of Advisors: เทพรักษ์ เหลืองสุวรรณ Director/Co-Publisher: Gao Hang Publisher Editor: ธีรเทพ เหลืองสุวรรณ Editor-in-Chief: ประดิษฐ์ เรืองดิษฐ์ MD/Co-Editor: Chen Xiaodan Assistant Editor: ดุลยปวีณ กรณฑ์แสง Editor’s Team: Huang Li, Wang Yinlei, ธนพร ศรีวัฒนดิลก, ณรงค์ฤทธิ์ แซ่อือ Photo Editors: ปวลี อรรฆยกุล, อนุพันธ์ เปาเรล Technicians: ประวิตร เอื้อวัฒนานุกูล Editorial Coordinators/Accounting and Finance: นฤมล ผู้ภักดี Artwork Designer: ณจักร วงษ์ยิ้ม, ธีรพล เสมอใจ
To Readers: • We welcome contributions related to China-ASEAN cooperation in trade, culture or tourism. Please send your articles or pictures to tap-magazine@hotmail.com • To those authors of the photographs and articles published on this issue who have not heard from us, please take the initiative to liaise with us for your remuneration.
นิตยสารรายเดือน : TAP (THAI-ASEAN PANORAMA) บริษัท ไทย บิช พาโนราม่า จำากัด เลขที่ 1168/76 อาคารลุมพินีทาวเวอร์ ชั้น 26 ถนนพระราม 4 แขวงทุ่งมหาเมฆ เขตสาทร กรุงเทพฯ 10120 โทรศัพท/โทรสาร 0-2679-7036 พิมพ์/แยกสี : บริษัท มติชน จำากัด (มหาชน)
Editor’s Note
to Find
一起加油 新型冠状病毒感染肺炎疫情震惊全世界,可以说是2020年 沉重的开端。但是面对危机,也让世人看到全中国人民团结一 致、抗击疫情的决心。 在泰国,我们也看到了泰国人民通过不同的方式纷纷为中 国加油打气,不论是图片还是视频,都表达同一个声音“武汉 加油,中国加油”。 充分体现了中泰两国友好关系,在危难时刻不离不弃。 除了两国人民友好关系之外,在经济合作领域,中国成为 泰国外商直接投资(FDI)最大投资国。本期《封面故事》栏 目将为广大读者带来主题“中国赴泰投资的黄金机会”精彩内 容,以及介绍正备受中国投资商关注的泰国正大广西建工产业 园,为广大进驻企业提供专业的中文服务团队。 此外,还有关于大家齐心协力抗击疫情的专题报道,中国 向全世界证明了“中国人的执着,让一切皆有可能”。 最后,泰国《东盟博览》杂志坚信,在有效措施和监督 下,中泰两国将能很快度过此次危机。 一起加油!中国加油!泰国加油! 泰国东盟博览杂志编辑组委会
Authority in Charge: Thai-Biz Panorama Co., Ltd. Co-Publishing: TCITV Supported by: China-ASEAN Expo Secretarial, ASEAN-China Centre Editorial Chairman of Advisors: Theparak Leungsuwan Director/Co-Publisher: Gao Hang Publisher Editor: Teerathep Leungsuwan Editor-in-Chief: Pradit Ruangdit MD/Co-Editor: Chen Xiaodan Assistant Editor: Dulyapaween Kronsaeng Editor’s Team: Huang Li, Wang Yinlei, Thanaporn Sriwatanadilog, Narongrit Saeue Photo Editors: Pavalee Akkayakun, Anupan Paorel Technicians: Prawit Auwattananukool Editorial Coordinators/Accounting and Finance: Narumon Phoopakdee Artwork Designer: Najak Wongyim, Theerapon Samoejai 本刊说明:
Monthly magazine : TAP (THAI-ASEAN PANORAMA) Thai Biz Panorama Co., Ltd. 1168/76 26th Floor Lumpini Tower, Rama IV Road. Thungmahamek, Sathorn, Bangkok, 10120 Thailand Tel/Fax 0-2679-7036 Printing/Colour : Matichon Public Co., Ltd.
• 本刊欢迎投稿,有关中国—东盟之间的经贸、文化、旅游等内 容的稿件和图片,可发送邮件至tap-magazine@hotmail.com。 • 本刊部分图片和文章因故未能联系上作者,请作者见刊后与本 刊联系,以便奉送样刊及稿酬。
Contents
18
14
38
VOLUME 44 • FEB 2020 10 •
นับวันยิ่งเติบโต..ยุคทองจีนลงทุนไทย
14 •
‘กว่างซี คอนสตรัคชั่น’ ผนึกก�ำลัง ‘เครือซีพี’ ตั้งนิคมฯCPGCท�ำเลทอง EEC..รับนักลงทุนจีน
中国赴泰投资的黄金机会
广西建工携手正大共建EEC产业园
18 • 38 •
จีนรวมใจเป็นหนึ่ง สู้ศึกไวรัสโคโรนา
中国加油!众志成城,共同战“疫”!
Nanning Spring Melody 2020 รายการฉลองตรุษจีนนานาชาติ ส่งเสริมการแลกเปลี่ยนวัฒนธรรม
全球恭贺新春,《春天的旋律•2020》跨国春晚节目推动文化交流
Highlight
66 CM
ศูนย์วัฒนธรรมจีนฯ นำ�ทัพนักแสดง บินลัดฟ้�ส่งคว�มสุขฉลองเทศก�ลตรุษจีนในไทย 2020曼谷欢乐春节系列演出活动圆满收官
ช่วงเทศกาลตรุษจีนที่ผ่านมา ศูนย์วัฒนธรรมแห่งประเทศจีน ณ กรุงเทพฯ ได้ เ ชิ ญ คณะศิ ล ปิ น จากจี น บิ น ลั ด ฟ้ า มาร่ ว มส่ ง ความสุ ข ฉลองเทศกาลตรุ ษ จี น ใน ไทย โดยได้ไปร่วมสร้างสีสันถึงเมืองปากน�้าโพ จ.นครสวรรค์ ตระเวนไปแสดงตาม ห้างสรรพสินค้า สถานศึกษา รวมทั้งจัดแสดงที่ศูนย์วัฒนธรรมจีนฯ วั น ที่ 16-19 และ 21-22 ม.ค. กรมวั ฒ นธรรมและการท่ อ งเที่ ย วเมื อ ง ผูเอ่อร์ มณฑลยูนนาน ส่งโชว์นาฏศิลป์พนื้ เมืองชุด “วิถแี ห่งชาผูเอ่อร์” ร่วมแสดงในงาน ตรุษจีนปากน�า้ โพ นครสวรรค์, ศูนย์การค้า Central World และทีศ่ นู ย์วฒ ั นธรรมจีนฯ วั น ที่ 20 ม.ค. สถานเอกอั ค รราชทู ต จี น ประจ� า ประเทศไทย จั ด กิ จ กรรม “เปิดบ้านฉลองเทศกาลตรุษจีน” ที่ศูนย์วัฒนธรรมจีนฯ โดยผู้เข้าร่วมกว่า 600 คน ได้เยี่ยมชมนิทรรศการศิลปะปีนักษัตรของหานเหม่ยหลิน ศิลปินชื่อดังชาวจีน ชมการแสดงจากคณะศิลปินผูเอ่อร์ ลิ้มรสอาหารจีน พร้อมสัมผัสความหลากหลาย ของวัฒนธรรมจีนดั้งเดิม วันที่ 22 ม.ค. ศูนย์วัฒนธรรมจีนฯ ร่วมกับการท่องเที่ยวแห่งประเทศไทย จัด กิจกรรมเพื่อสังคม “สานฝัน...สร้างแรงบันดาลใจ” เชิญคณะศิลปินผู้พิการจากปักกิ่ง เปิดการแสดงรอบพิเศษทีศ่ นู ย์วฒ ั นธรรมจีนฯ ให้แก่นอ้ งๆมูลนิธิ Five For All จ�านวน 200 คน ร่วมสร้างแรงบันดาลใจและการค้นหาศักยภาพในตัวเองให้แก่น้องๆ ผู้พิการ ชาวไทย วันที่ 24-25 ม.ค. กรมวัฒนธรรมและการท่องเที่ยวมณฑลกานซู่ ส่งคณะศิลปิน จากโรงละครมณฑลกานซู่ ร่วมมอบความสุขเทศกาลตรุษจีนให้กับน้องๆ ที่โรงเรียน นานาชาติ Brighton College Bangkok พร้อมเปิดการแสดงที่ศูนย์วัฒนธรรมจีนฯ
2020中国传统春节期间,曼谷中国文化中心在本中心、泰国北榄坡府、 商场、学校等地举办了丰富多彩的欢乐春节系列演出活动。 1月16至19日、21-22日,由云南省普洱市文化和旅游局组派的普洱市民 族歌舞团编创的《茶香舞韵》分别在泰国北榄坡、曼谷中国文化中心、Central world商场进行了多场演出。 1月20日,驻泰国使馆在曼谷中国文化中心举办“开门过大年”迎新春 活动,曼谷中国文化中心张灯结彩,洋溢着浓浓的年味。近600名来宾参观 了中国著名艺术家韩美林老师生肖艺术展,欣赏了普洱艺术团带来的富有 中国民族风情的歌舞,品尝了中国特色美食,体验了多样中国传统文化。 1月22日,由曼谷中国文化中心和泰国旅游局共同主办,北京中演集团 残疾人艺术团承办的“我的梦”在曼谷中国文化中心为泰国各地残疾人青少 年献上一台鼓舞人心的专场演出。 1月24至25日,由甘肃省文化和旅游厅组派的省陇剧艺术团分别在曼谷 布莱顿英式国际学校和曼谷中国文化中心进行专场演出。通过一台演出让泰 国民众体会到中国春节的热闹喜庆氛围。 2020曼谷春欢乐节系列演出活动,为泰国当地自主举办的庆祝中国春 节活动增添了不可或缺的内容,也为全球欢乐春节活动谱写了辉煌一页。
7
Monthly News
‘กรมสมเด็จพระเทพฯ’
ทรงเปิดงานตรุษจีนเยาวราช 诗琳通公主莅临曼谷唐人街 出席“欢乐春节”活动
สมเด็จพระกนิษฐาธิราชเจ้า กรมสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี ทรงวาง หนูทองค�ำบนถังข้าวสาร เปิดงานตรุษจีนเยาวราชประจ�ำปี 2563 ซึ่งปีนี้จัดขึ้นภายใต้แนวคิด “ปีหนูทอง โชคดีทวีผล มงคลลาภ” ในการนี้ พระราชทานพระราชวโรกาสให้ รมว.วัฒนธรรมสาธารณรัฐประชาชนจีน กราบบังคมทูลถวายพระพรชัยมงคล พล.อ.ประยุทธ์ จันทร์โอชา นายกรัฐมนตรี ทูลเกล้าฯถวายของที่ระลึก จากนั้นทอดพระเนตรการแสดงทางวัฒนธรรมไทยชุดเทวะยินดี ปีชวด ชูเ่ หนียน และการแสดงจากสาธารณรัฐประชาชนจีน โดยคณะ My Dream ซึง่ เป็นคณะนาฏศิลป์คนพิการบกพร่องทางการได้ยนิ จากกรุงปักกิง่ ซึง่ ได้เดินทางไปจัดการ แสดงสร้างแรงบันดาลใจไปกว่า 100 ประเทศทั่วโลก 泰国诗琳通公主在曼谷唐人街出席“欢乐春节”活动开幕式时将鼠年吉祥物放在米桶上。今年活动主题为:鼠兆丰年。 活动上,中华人民共和国文化与旅游部部长、泰国总理巴育分别向诗琳通公主赠送礼物。随后还观看了泰国艺术团体的表演 以及来自中国残疾人艺术团的舞蹈《我的梦》,该艺术团至今已巡演100多个国家。
ไทยบินเจรจาจีน
ภูเก็ตฝึกร่วมกู้ภัยไทย-จีน
泰中两国共同解决湄公河流域旱情
普吉携手泰中救援团队 为游客树立信心
เมื่อวันที่ 23 ม.ค. ดอน ปรมัตถ์วินัย รมว.ต่างประเทศ เดินทางไปจีนเพื่อ หารือกับ หวังอี้ มนตรีแห่งรัฐและรมว.ต่างประเทศของจีน เกี่ยวกับการแก้ปัญหา ภัยแล้งในลุ่มแม่น�้ำโขง โดยจีนได้ตัดสินใจจะเพิ่มการระบายน�้ำจากเขื่อนจิ่งหงอีก 150 ลูกบาศก์เมตรต่อวินาที หรือประมาณร้อยละ 15-20 ตั้งแต่วันที่ 24 ม.ค. 2563 เป็นต้นไป เพือ่ ช่วยประเทศปลายน�ำ้ ในการต่อสูก้ บั ภัยแล้ง ในขณะทีจ่ นี เอง ก�ำลังเผชิญกับภัยแล้งอย่างร้ายแรงเช่นกัน นับเป็นการด�ำเนินการพิเศษเท่าที่จะ ท�ำได้ เมื่อค�ำนึงถึงมิตรภาพจีน-ไทยที่เป็นครอบครัวเดียวกัน
ไทยจับมือมูลนิธิพีซแลนด์ ซึ่งเป็นมูลนิธิด้านการกู้ชีพกู้ภัยจากสาธารณรัฐประชาชนจีน เปิดโครงการความร่วมมือสร้างความปลอดภัยให้กับนักท่องเที่ยว ในช่วงเทศกาลตรุษจีนประจําปี 2563 และการสาธิตการช่วยเหลือผู้ประสบภัย ทางทะเลร่วมกันระหว่างอาสากู้ภัยไทย-จีน ซึ่งจังหวัดภูเก็ตร่วมกับกรมป้องกัน และบรรเทาสาธารณภัย และสภาวัฒนธรรมไทย – จีน และส่งเสริมความสัมพันธ์ โดยได้รับเกียรติจาก นิพนธ์ บุญญามณี รัฐมนตรีช่วยว่าการกระทรวงมหาดไทย เป็นประธาน พร้อมด้วยพินิจ จารุสมบัติ ประธานสภาวัฒนธรรมไทย-จีน และ ส่งเสริมความสัมพันธ์ เพือ่ สร้างความมัน่ ใจด้านความปลอดภัยให้กบั นักท่องเทีย่ ว จีนและทั่วโลก
แก้ปัญหาภัยแล้งลุ่มแม่นำ�้ โขง
2020年1月23日,中国国务委员兼外交部长王毅在北京 会见泰国外交部长敦•帕马威奈。双方就湄公河流域旱情的 紧急情况交换意见。中国决定于2020年1月24日0时开始,将 目前景洪水电站下泄流量从850立方米每秒加大至1000立方 米每秒,以缓解下游旱情,而中国也正面临着严重干旱。中 泰两国人民如同一家人,中国将尽全力给予援助。
8
สร้างความเชือ่ มั่นนักท่องเทีย ่ ว
泰国携手北京平澜公益基金会,共同发起2020年春节期 间保障游客安全和海上救援项目。为此,普吉联手防灾减灾 厅、泰中文化促进委员会,泰国内政部副部长尼蓬和泰中文化 促进委员会主席披尼主持开幕,为全世界游客树立旅游信心。
Monthly News
66 CM
”สีจิ้นผิง” เยือนเมียนมา ลงนามความร่วมมือ 33 ฉบับ 习近平对缅甸进行国事访问 双方签署33项协议 ประธานาธิบดีสี จิ้นผิง เดินทางเยือนเมียนมาอย่างเป็นทางการระหว่างวันที่ 17 - 18 ม.ค.ที่ผ่านมา ซึ่งนับเป็นการเดินทางเยือนครั้งประวัติศาสตร์ที่เกิดขึ้นใน Photo : myanmarembassy.com ปีแห่งการเฉลิมฉลองความสัมพันธ์ 70 ปีระหว่างจีนและเมียนมา โอกาสนี้ มีการลงนามข้อตกลงความร่วมมือระหว่างทั้งสองฝ่ายจ�ำนวน 33 ฉบับ ซึ่งครอบคลุมทั้งโครงการรถไฟความเร็วสูงเชื่อมมณฑลยูนนานไปสู่ชายฝั่งตะวันตก ของเมียนมา โครงการท่าเรือน�ำ้ ลึกบริเวณชายฝั่งรัฐยะไข่ โครงการพัฒนาเขตเศรษฐกิจพิเศษบริเวณพรมแดนรัฐฉาน 3 แห่ง โครงการพัฒนานครย่างกุ้งให้เป็นศูนย์กลาง เศรษฐกิจ โดยสร้างเมืองใหม่ขึ้นในพื้นที่ฝั่งตะวันตกของแม่น�้ำในเมือง รวมถึงโครงการที่จะเร่งรัดพัฒนาระเบียงเศรษฐกิจจีน-เมียนมา (CMEC) เพื่อเชื่อมกับยุทธศาสตร์ การพัฒนา Belt and Road Initiative (BRI) ของจีน 2020年1月17-18日,在中缅建交70周年之际,中国国家主席习近平对缅甸联邦共和国进行国事访问。 中缅双方共签署了33项协议,包括连接云南和缅甸西部海岸的中缅高铁、缅甸西部若开邦深水港建造项目、建设三个边境经 济合作区、仰光发展项目、建造新城市开发区,以及中缅经济走廊,为与中国“一带一路”倡议对接。
เปิดตัวประธาน หอการค้าไทย-จีนคนใหม่ 泰国中华总商会举行换届仪式 เมื่อวันที่ 10 ก.พ. หอการค้าไทย-จีน จัดพิธีส่งมอบต�ำแหน่งคณะกรรมการ หอการค้าไทย-จีน สมัยที่ 27 เปิดตัว ณรงค์ศักดิ์ พุทธพรมงคล ขึ้นแท่นประธาน กรรมการหอการค้าไทย-จีนคนล่าสุด ต่อจาก จิตติ ตั้งสิทธิ์ภักดี ประธานฯ สมัยที่ 26 ซึ่งครบวาระ โดยได้รับเกียรติจาก ศ.เกียรติคุณ นพ.เกษม วัฒนชัย องคมนตรี และ หยาง ซิน อัครราชทูตที่ปรึกษา สถานเอกอัครราชทูตสาธารณรัฐประชาชนจีนประจ�ำประเทศไทย ร่วมแสดงความยินดี ทั้งนี้ คณะกรรมการหอการค้าไทย-จีน สมัยที่ 27 ได้ก�ำหนดให้หอการค้าไทย-จีน เป็น “หน่วยงานภาคเอกชนที่มีบทบาทส�ำคัญในการสนับสนุนและส่งเสริมการค้า ระหว่างประเทศของไทย และอ�ำนวยความสะดวกด้านต่างๆให้แก่นักธุรกิจจีน โดยเฉพาะอย่างยิ่งผู้ประกอบการเอสเอ็มอีจีนที่เข้ามาลงทุนในประเทศไทย” พร้อมเดินหน้า สานต่อภารกิจส่งเสริมความสัมพันธ์ระหว่างไทย-จีนในทุกมิติ โดยเฉพาะการเชื่อมการค้าการลงทุนผ่านนโยบาย Belt and Road ของจีนและ EEC ของไทย ซึ่งคาดว่า จะเห็นการลงทุนจากจีนเพิ่มมากขึ้น โดยเฉพาะบริษัทด้านไฮเทคในพื้นที่ EEC หากมีความชัดเจนด้านกฎหมาย กฎระเบียบเกี่ยวกับการลงทุน โอกาสนี้ คณะกรรมการหอการค้าไทย-จีน ยังได้มอบเงิน 15 ล้านบาทให้กับทางการจีน เพื่อร่วมสนับสนุนและเป็นก�ำลังใจในการสู้ศึกไวรัสโคโรนาสายพันธุ์ใหม่ โดยเชื่อมั่นว่าสถานการณ์จะผ่านพ้นไปได้โดยเร็ว และส่งผลกระทบต่อเศรษฐกิจแค่ในระยะสั้น 泰国中华总商会新第二十六届——二十七届会董会交卸就职典礼10日在曼谷的中总部隆重举行,中华总商会第26届主席陈振 治在嘉宾见证下向第27届主席林楚钦移交绶印。泰国枢密院大臣陈国光博士、中国驻泰王国杨欣公参出席了仪式。 新一届泰国中华总商会将商会定位为“成为支持和促进泰国国际贸易发展,为中国企业提供各种便利,尤其是赴泰投资的中国 中小型企业的私营机构”。同时将继续深化中泰两国全面合作关系,尤其通过中国“一带一路”倡议和泰国东部经济走廊战略实现 贸易发展。倘若关于投资方面法律明朗,预计中国将加大对泰投资,尤其是位于东部经济走廊区域的高科技企业。 借此机会,泰国中华总商会全体会董向中国防控疫情捐赠1500万泰铢,相信疫情会很快过去,对经济仅造成短期影响。
9
66 CM
Cover Story
นับวันยิ่งเติบโต
ยุคทองจีนลงทุนไทย 中国赴泰投资的黄金机会 ปัจจุบัน นอกจากจีนจะเป็นประเทศคู่ค้าตลาด ส่งออกอันดับ 1 ของไทยแล้ว ในด้านการลงทุนยัง ขยายบทบาทขึ้นมาอย่างต่อเนื่อง ล่าสุดได้ขยับขึ้นมา เบอร์หนึ่งในปีที่ผ่านมา จากการเปิดเผยข้อมูลของ ส�านักงานคณะกรรมการส่งเสริมการลงทุน (บีโอไอ) ถึง ภาพรวมการลงทุนตรงจากต่างประเทศ (FDI) ปี 2562 ซึ่งมีมูลค่ารวมอยู่ที่ประมาณ 500,000 ล้านบาท พบ ว่า อันดับหนึ่งเป็นการลงทุนจากจีน มูลค่า 261,701 ล้านบาท ซึง่ ในจ�านวนนีเ้ ป็นการลงทุนในโครงการรถไฟ ความเร็วสูงประมาณ 160,000 ล้านบาท ขณะที่ญี่ปุ่นซึ่งครองแชมป์ผู้ลงทุนหลักของไทย มาโดยตลอดรั้งอยู่ที่อันดับ 2 มูลค่า 73,102 ล้านบาท ตามมาด้วยอันดับ 3 ฮ่องกง 36,314 ล้านบาท โดยการ ลงทุนจากจีนคิดเป็นสัดส่วน 52% ของมูลค่าการลงทุน โดยตรงจากต่างประเทศที่เข้ามาลงทุนในไทย “ญี่ปุ่นไม่ได้ลงทุนน้อยลง แต่จีนมีอัตราขยาย การลงทุนที่เพิ่มขึ้นมากกว่า” ดวงใจ อัศวจินตจิตร์ เลขาธิการส�านักงานคณะกรรมการส่งเสริมการลงทุน
10
(บีโอไอ) กล่าวถึงกระแสการลงทุนของจีนในไทยที่มา โดยนอกเหนื อ จากปั จ จั ย เรื่ อ งสงครามการค้ า แรงแซงโค้งในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา ยังมีเรือ่ งของปัจจัยต้นทุนในจีนทีส่ งู ขึน้ ท�าให้เกิดกระแส การย้ายฐานการลงทุนจากจีนไปต่างประเทศ การลงทุน โดยตรงของจีนเพิ่มขึ้นในทุกภูมิภาคของโลก รวมทั้ง อาเซียนและไทย ส� า หรั บ อุ ต สาหกรรมหลั ก ๆจากจี น ที่ จ ะขยาย เข้ามาตั้งฐานในไทย มีทั้งกลุ่มที่เข้ามาลงทุนเพื่อใช้ ทรัพยากรวัตถุดิบในไทย เช่น อุตสาหกรรมยางพารา กลุ่มที่ต้องการใช้ไทยเป็นฐานการผลิตและส่งออกไป ยังประเทศเป้าหมาย เช่น อุตสาหกรรมอิเล็กทรอนิกส์ รวมถึงกลุ่มที่ใช้ไทยเป็นฮับเพื่อเจาะตลาดอาเซียน เช่น อุตสาหกรรมบริการ ซอฟท์แวร์ ออโตเมชัน่ ” เลขาธิการ บีโอไอ ระบุ • แนะไทยคว้าโอกาสยุคจีนย้ายฐานผลิต “ ถ้าถามว่ากระแสการลงทุนจากจีนในปีนจี้ ะยังมา จรีพร จารุกรสกุล ประธานคณะกรรมการบริษัท แรงอยู่มั้ย? เราคาดว่ายังน่าจะแรงอยู่ และมีแนวโน้มที่ และประธานเจ้าหน้าทีบ่ ริหารกลุม่ บริษทั ดับบลิวเอชเอ จะมีการลงทุนจากไต้หวันเข้ามาเพิ่มขึ้นด้วย คอร์ปอเรชั่น จ�ากัด (มหาชน) หรือ WHA กล่าวในงาน
Cover Story öĎúÙŠćǰ úšćîéĂúúćøŤÿĀøĆå ǰǰ价值(单位:美元)
1200
ǰ ǰ
1000 800
755.190
699.870
600
839.460 737.288
478.600 407.240
400 230.110
200 49.770 0
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
ðŘǰǰ年
การลงทุนในต่างประเทศของจีนในไทย 中国对泰国直接投资 Source : www.ceicdata.com | Ministry of Commerce
ÿĆööîćĔĀâŠðøąÝĞćðŘǰ ǰÿöćÙöñĎšÿČęĂ׊ćüđýøþåÖĉÝǰ üŠ ć ǰ íč ø Öĉ Ý Öúč Š ö îĉ Ù öĂč ê ÿćĀÖøøöđðŨ î Āîċę Ü Ĕîíč ø Öĉ Ýǰ éćüđéŠîìĊęĕéšøĆïĂćîĉÿÜÿŤÝćÖÖćøǰ 3FMPDBUJPOǰ ÙøĆĚÜ ĔĀâŠ×ĂÜåćîĂčêÿćĀÖøøöĔîÝĊîĂĂÖöćîĂÖðøąđìýǰ đîČęĂÜÝćÖĔîߊüÜǰ ǰ ðŘìĊęñŠćîöćǰ ÖćøúÜìčîĔîÝĊîđøĉęö đñßĉâÖĆïךĂÝĞćÖĆéêŠćÜėǰ ìĆĚÜêšîìčîÙŠćĒøÜǰ ÙŠćìĊęéĉîìĊę ÿĎÜ×ċĚîǰ ēé÷îĆïêĆĚÜĒêŠðøąÖćý÷čìíýćÿêøŤǰ #FMUǰ BOEǰ 3PBEǰ *OJUJBUJWFǰ #3* ǰ ÝĊîĕéšöĊ÷šć÷åćîĂĂÖöćúÜìčî ĔîêŠćÜðøąđìýđóĉęö×ċĚîĂ÷ŠćÜêŠĂđîČęĂÜǰ đóČęĂ×÷ć÷êúćé Ēúąøąïć÷ÿĉîÙšćìĊęÝĊîñúĉêǰ0WFSǰ4VQQMZǰÿĎŠêúćéēúÖǰ
ĶÝĊîöĊĒñîìĊęÝąǰ3FMPDBUFǰÖćøúÜìčîĂ÷ĎŠĒúšüǰđöČęĂ öĊǰ5SBEFǰ8BSǰđךćöćÝċÜđðŨîêĆüđøŠÜĔĀšĂĂÖöćđøĘü×ċĚîǰìĆĚÜ ÖúčŠöîĆÖúÜìčîÝĊîǰ øüöëċÜĕêšĀüĆîǰ âĊęðčśîǰ ĒúąđÖćĀúĊìĊę úÜìčîĔîÝĊîķǰ ēÝì÷ŤìĊęĕì÷êšĂÜìĞćÜćîĀîĆÖÙČĂìĞćĂ÷ŠćÜĕøÝċÜÝą éċÜĔĀšđךćöćêĆĚÜåćîÖćøñúĉêĔîĕì÷ǰ ĕöŠĔߊĒÙŠéċÜđðŨîøć÷ ïøĉþĆìĒêŠêšĂÜéċÜđךćöćìĆĚÜàĆóóúć÷đßîǰ àċęÜÖćøìĊęĕì÷
öĊîē÷ïć÷óĆçîćđ×êđýøþåÖĉÝóĉđýþõćÙêąüĆîĂĂÖǰ &&$ ǰ ìĞćĔĀšĕì÷ÖúĆïđךćöćĂ÷ĎŠĔîĒñîìĊęÖćøúÜìčî×ĂÜ ēúÖĂĊÖÙøĆÜĚ ǰēé÷đÞóćąÝĊîìĊĔę ĀšÙüćöÿîĔÝǰöĊÖćøîĞćÙèąǰ îĆÖúÜìčîìĊęîĞćēé÷đú×ćíĉÖćøóøøÙÙĂööĉüîĉÿêŤöèæú đéĉîìćÜöćđ÷ČĂîĕì÷éšü÷êĆüđĂÜǰ đóČęĂĀćøČĂüŠćÝąöĊÖćø đßČęĂöē÷ÜÙüćöøŠüööČĂÖĆï÷čìíýćÿêøŤǰ #3*ǰ ×ĂÜÝĊîĕéš Ă÷ŠćÜĕøǰĒúąÝćÖêĆüđú×úŠćÿčé×ĂÜïĊēĂĕĂÝąđĀĘîüŠćǰÝĊî ĕéš×÷Ćï×ċîĚ öćđðŨîñĎúš ÜìčîĂĆîéĆïĀîċÜę ǰđߊîđéĊ÷üÖĆïêĆüđú× úĎÖÙšćÝĊîĒúąĕêšĀüĆîĔîîĉÙöĂčêÿćĀÖøøöìĊęĔîðŘĀîšć öĊēĂÖćÿìĊęÝąĒêąǰ ǰ ×ĂÜóĂøŤêēôúĉēĂķǰ ñĎšïøĉĀćøǰ 8)"ǰÖúŠćüǰ ĻǰüĉđÙøćąĀŤðŦÝÝĆ÷ìčîÝĊîĀúĆęÜĕĀúđךćĕì÷ǰ îĆïêĆĚÜĒêŠĕì÷ĒúąÝĊî ĕéšÿ ëćðîćÙüćöÿĆöóĆî íŤ ìćÜÖćøìĎêĂ÷ŠćÜđðŨîìćÜÖćøđöČęĂðŘǰ ǰĕéšÖúć÷đðŨî óČîĚ åćîÿĞćÙĆâìĊìę ćĞ ĔĀšÙüćöÿĆöóĆîíŤìćÜđýøþåÖĉÝ×ĂÜìĆÜĚ ǰ ǰðøąđìýĕéšóĆçîć×ċĚîöćĂ÷ŠćÜêŠĂđîČęĂÜǰ êŠĂöćđöČęĂÝĊîĕéšđøĉęöéĞćđîĉîîē÷ïć÷đðŗéðøąđìý ĒúąðäĉøĎðđýøþåÖĉÝǰ ÖćøÙšćĒúąÖćøúÜìčîøąĀüŠćÜÖĆî ÷ĉęÜ×÷ć÷êĆüöćÖ×ċĚîǰ ðŦÝÝčïĆîǰ ÝĊîđðŨîÙĎŠÙšćÿĞćÙĆâĂĆîéĆïĀîċęÜ×ĂÜĕì÷ êĉéêŠĂÖĆîđðŨîðŘìĊęǰ ǰ ǰ ēé÷îĂÖÝćÖÝąđðŨîìĆĚÜêúćéǰ ÿŠÜĂĂÖĂĆîéĆïĀîċęÜǰ đðŨîĒĀúŠÜîĞćđךćÿĉîÙšćìĊęĔĀâŠìęĊÿčé ×ĂÜĕì÷Ēúšüǰ ĔîðŘìĊęñŠćîöćǰ ÝĊîĕéš×÷ĆïöćđðŨîðøąđìý ìĊęöĊÖćøúÜìčîĔîĕì÷öćÖìĊęÿčéǰ Ăąĕø ÙČĂðŦÝÝĆ÷ìĊęìĞćĔĀšÖćøúÜìčîÝćÖĒéîöĆÜÖø ĀúĆęÜĕĀúđךćĕì÷ǰöćôŦÜÖćøüĉđÙøćąĀŤēé÷öĂÜÝćÖðŦÝÝĆ÷ ìĊęđÖČĚĂĀîčîÖĆîǰ ǰòŦũÜìĆĚÜĕì÷ĒúąÝĊîǰÝćÖñĎšđßĊę÷üßćâéšćî ÝĊîýċÖþćǰñý éø ĀúĊǰę đĀøĉîđĀúĊ÷ÜǰñĎĂš ćĞ îü÷ÖćøĀúĆÖÿĎêø ýĉúðýćÿêøöĀćïĆèæĉêǰ ÿć×ćÖćøïøĉĀćøÖćøóĆçîć
66 CM
ÿĆÜÙöǰ õćÙóĉđýþǰ ÖøčÜđìóĄǰ ÙèąóĆçîćÿĆÜÙöĒúąǰ ÿĉęÜĒüéúšĂöǰÿëćïĆîïĆèæĉêóĆçîïøĉĀćøýćÿêøŤǰ îĉéšć ǰ đøĉęöÝćÖöčööĂÜðŦÝÝĆ÷×ĂÜðøąđìýĕì÷ǰĂ ĀúĊęǰïĂÖ üŠćǰĶĕì÷Ĕîÿć÷êć×ĂÜîĆÖúÜìčîÝĊîķǰÙČĂǰ ĀîċęÜ öĊđÿëĊ÷øõćóìćÜÖćøđöČĂÜǰ ÿĂÜ öĊ ìĞ ć đúìĊę êĆĚ Ü àċę Ü Ă÷Ď Š Ĕ îĔÝÖúćÜ×ĂÜõĎ öĉ õ ćÙ ĂćđàĊ÷îǰìĞćĔĀšÝîĊ ÿćöćøëđךćöćúÜìčîĔîĕì÷đóČĂę ×÷ć÷ êúćéĕð÷ĆÜðøąđìýđóČęĂîïšćîǰ ÿćö ēÙøÜÿøšćÜóČĚîåćîĒúąúĆÖþèąõĎöĉðøąđìý ×ĂÜĕì÷ÙŠĂîךćÜĕéšđðøĊ÷ïÖüŠćðøąđìýđóČęĂîïšćîĔî ĂćđàĊ÷î ÿĊ ę óČîĚ åćîÙüćöÿĆöóĆîíŤìéęĊ êĊ ĂŠ ÖĆîøąĀüŠćÜĕì÷ ÝĊî ĔîìčÖöĉêǰĉ ìĆÜĚ éšćîđýøþåÖĉÝǰÿĆÜÙöǰüĆçîíøøöǰĂĊÖìĆÜĚ ÷ĆÜöĊ Ùîĕì÷ÝĞćîüîĕöŠîĂš ÷ìĊöę đĊ ßČĂĚ ÿć÷ÝĊîǰìĞćĔĀšÙîÝĊîöĊÙüćö øĎšÿċÖĔÖúšßĉéñĎÖóĆîÖĆïĕì÷ Āš ć øĆ å ïćúĕì÷öĊ î ē÷ïć÷ÿŠ Ü đÿøĉ ö ÖćøúÜìč î ìĊę ßĆéđÝîǰõć÷Ĕêšîē÷ïć÷ĕì÷ĒúîéŤǰ ǰìĊöę ÖĊ ćø×ĆïđÙúČĂę î ēÙøÜÖćøđ×êđýøþåÖĉÝóĉđýþõćÙêąüĆîĂĂÖǰ &&$ ǰ ìĆĚÜ ÖćøĔĀšÿĉìíĉðøąē÷ßîŤìĊęÝĎÜĔÝÿĞćĀøĆïîĆÖúÜìčîǰóøšĂöìĆĚÜ öĊÖćøÖĞćĀîéǰ ǰĂčêÿćĀÖøøöđðŜćĀöć÷ìĊęĕì÷êšĂÜÖćø ñúĆÖéĆîǰ àċęÜÿĂéÙúšĂÜÖĆïÝĊîìĊęöĊõćÙíčøÖĉÝìĊęöĊÙüćöđךö Ē×ĘÜĔîéšćîüĉì÷ćýćÿêøŤĒúąđìÙēîēú÷Ċ ĀÖ êšîìčîÙŠćÝšćÜĒøÜÜćîǰÙŠćĔߚ݊ć÷ĔîÖćøéĞćđîĉî íčøÖĉÝĔîĕì÷ÙŠĂîךćÜöĊÙüćöđĀöćąÿöǰ đöČęĂđìĊ÷ïÖĆï ĔîÝĊîàċęÜêĂîîĊĚöĊÙŠćĔߚ݊ć÷êŠćÜėðøĆïđóĉęö×ċĚîǰ ìĆĚÜÙŠćÝšćÜ ĒøÜÜćîǰÙŠćđߊćìĊęéĉîǰÿëćîìĊęǰĄúĄǰǰ đÝĘé ĕì÷đðŨîåćîÖćøñúĉêìĊęöĊĒĀúŠÜìøĆó÷ćÖø üĆ ê ëč éĉ ï ìĊę Ăč é öÿöïĎ ø èŤ ǰ ēé÷đÞóćą×š ć üǰ ÷ćÜóćøćǰǰ öĆîÿĞćðąĀúĆÜǰ àċęÜÿćöćøëøĂÜøĆïĂčêÿćĀÖøøöĒðøøĎð êŠćÜė×ĂÜÝĊîìĊęđךćöćúÜìčîĔîĕì÷ ǰëĆéÝćÖöčööĂÜðŦÝÝĆ÷ðøąđìýĕì÷ǰöćéĎìòĊę ÜũŦ öčööĂÜ ðŦÝÝĆ÷×ĂÜðøąđìýÝĊîÖĆîïšćÜǰ Ă ĀúĊęǰ üĉđÙøćąĀŤēé÷đøĉęö ÝćÖðŦÝÝĆ÷ìĊÿę ćĞ ÙĆâǰÙČĂǰîē÷ïć÷×ĂÜøĆåïćúÝĊîǰîĆïêĆÜĚ ĒêŠ ÝĊîĕéšéĞćđîĉîîē÷ïć÷ÖćøđðŗéðøąđìýĒúąðäĉøĎðĔîðŘǰ ǰêćööćéšü÷îē÷ïć÷ǰĶÖšćüĂĂÖĕðķǰìĊęÿîĆïÿîčî ĔĀšìĆĚÜõćÙøĆåĒúąõćÙíčøÖĉÝ×ĂÜÝĊîĂĂÖĕðúÜìčîĔîêŠćÜ ðøąđìýöćÖ×ċĚîǰ ĒúąÖćøðøąÖćýîē÷ïć÷ĀîċęÜĒëï ĀîċęÜđÿšîìćÜ×ĂÜðøąíćîćíĉïéĊÿĊǰ ÝĉĚîñĉÜǰ ĔîðŘǰ ǰ àċęÜÿŠÜñúĔĀšđÖĉéÖćøđßČęĂöē÷Üǰ ǰéšćîǰ ìĆĚÜÖćøđßČęĂöē÷Üîē÷ïć÷õćÙøĆåìĊęöĊÖćøðøąÿćî îē÷ïć÷ĀîċęÜĒëïĀîċęÜđÿšîìćÜ×ĂÜÝĊîÖĆïĕì÷ĒúîéŤǰ ǰ Ēúą&&$ǰ ×ĂÜĕì÷ǰ îĂÖÝćÖîĊĚǰ ÷ĆÜöĊÖćøđßČęĂöē÷Ü ēÙøÜÿøšćÜóČĚîåćîǰ đߊîǰ ǰ ēÙøÜÖćøÙüćöøŠüööČĂøëĕô ĕì÷ ÝĊîǰ ÖćøđßČęĂöē÷ÜìćÜéšćîÖćøÙšćÖćøúÜìčîĔĀšöĊÙüćö ÙúŠĂÜêĆüǰ ĕøšĂčðÿøøÙǰ ǰ êúĂéÝîÖćøđßČęĂöē÷ÜéšćîÖćø đÜĉîǰĒúąÖćøđßČęĂöē÷ÜøąĀüŠćÜðøąßćßîǰǰ õć÷Ĕêš ð Ŧ Ý ÝĆ ÷ êŠ ć ÜėìĊę öĊ î ē÷ïć÷×ĂÜÝĊ î đðŨ î êĆ üǰ ×ĆïđÙúČęĂîđĀúŠćîĊĚǰ ÝċÜÿŠÜñúĔĀšïøĉþĆìÝĊîĕéš×÷ć÷Öćø
11
66 CM
Cover Story
úÜìčîđךćöćĔîĕì÷öćÖ×ċîĚ ǰðøąÖĂïÖĆïðŦÝÝĆ÷Öćøđêĉïēê ĒúąÙüćöđךöĒ×ĘÜ×ĂÜøĆåüĉÿćĀÖĉÝǰ ĒúąíčøÖĉÝđĂÖßî ×ĂÜÝĊîìĊęĕéšÿĆęÜÿöðøąÿïÖćøèŤÝćÖÖćøĕðúÜìčîĔîêŠćÜ ðøąđìýöćđðŨîøą÷ąđüúćĀúć÷ðŘ
ǰ Ķǰ đöČęĂðŦÝÝĆ÷ìćÜòść÷ĕì÷öĊĒøÜéċÜéĎéǰ ×èąìĊęòść÷ ÝĊîöĊĒøÜñúĆÖéĆîǰ ÝċÜìĞćĔĀšđøćĕéšđĀĘîðøćÖäÖćøèŤìĊę ïøĉþĆìÝćÖÝĊîđךćöćúÜìčîĔîĕì÷đóĉęööćÖ×ċĚîǰ àċęÜöĊìĆĚÜ ĂčêÿćĀÖøøöìĊđę ךćöćúÜìčîđóČĂę ĔßšìøĆó÷ćÖøĔîĕì÷đðŨî üĆêëčéĉïǰ đߊîǰ ĂčêÿćĀÖøøö÷ćÜóćøćǰ îĂÖÝćÖîĊĚǰ ÷ĆÜöĊ ÖćøđךćöćúÜìčîìćÜéšćîēÙøÜÿøšćÜóČĚîåćî×ĂÜïøĉþĆì øĆïđĀöćÖŠĂÿøšćÜÝĊîǰøüöëċÜĂčêÿćĀÖøøöìĊęđÖĊę÷üךĂÜÖĆï ÿöćøŤìđìÙēîēú÷ĊêŠćÜė ĒîüēîšöĔîðŘîĊĚǰ ñöÙĉéüŠćÖćøúÜìčîÝćÖÝĊîÝą÷ĆÜ ÙÜ×÷ć÷êĆüêŠĂđîČęĂÜǰ ĒúąđðŨîðøąđìýñĎšúÜìčîìĊęöĊÙüćö ÿĞćÙĆâìĊöę ÿĊ éĆ ÿŠüîÖćøúÜìčîĂ÷ĎĔŠ îĂĆîéĆïêšîėǰĕöŠĂîĆ éĆïǰ ǰ ÖĘĂîĆ éĆïǰ ǰ×ĂÜĕì÷êŠĂĕðĔîĂîćÙêǰķǰĂ ĀúĊǰę ïĂÖđߊîîĆîĚ ǰ
如今,中国不仅是泰国最大出口市 场,投资方面也发挥着举足轻重的作用。 中国在2019年已经成为泰国最大投资来 源国。根据泰国投资促进委员会(BOI) 统计报告显示,在5000亿泰铢的外国直接 投资中,中国占到约2617亿泰铢,其中包 括高铁投资项目1600亿泰铢。 此前,日本常年占据泰国最大投资 来源国的位置,如今排名第二。2019年 日本在泰国的投资申请总金额约为731亿 泰铢,第三名为中国香港,约363.14亿 泰铢。中国占泰国的外国直接投资总额 的52%。 “事实上,日本投资并未减少,只是 中国追赶迅速。”泰国投资促进委员会秘
12
书长端载·阿萨瓦巾妲吉就近年来中国赴 泰投资迅猛增长一事说道。 “2020年中国投资是否仍保持迅猛 态势,预测是肯定的,台湾也可能将加大 对泰国的投资力度。多家企业除了为躲避 贸易战关税外,另一大原因是中国投资成 本上涨,在此背景下,多家企业开始将产 线从中国迁移至其他国家。中国对外直接 投资存量大幅上涨,包括泰国和东盟其他 国家。” 对于赴泰拓展业务的中国主要产业, 包括:1、充分利用泰国原材料资源,例如 橡胶产业;2、希望将泰国作为生产基地, 并向目标国家出口,例如电子产业;3、 以泰国为枢纽打开东盟市场,例如软件自 动化产业。”端载秘书长指出。
其实中国早有海外投资计划,当贸易 战爆发后,进而加快了企业赴海外投资速 度,包括在中国内地及台湾、日本和韩国 的投资商。 “泰国要做的是如何才能吸引外企赴 泰投资建厂,除了吸引企业投资外,还要 将该企业整个供应链引入泰国。泰国正推 动东部经济走廊(EEC)建设,让泰国 再次吸引全球投资者的目光,尤其是中 国,由中国省级党委书记亲自率企业团队 赴泰考察,寻找与中国“一带一路”倡议 相连接的合作领域。据泰国投资委员会最 新统计数据显示,中国已跃升为最大投资 来源国,预计2021年,中国内地及台湾 投资商将占产业园区的70%。”伟华集团 管理层表示。
泰国要抓住中国生产基地迁移的 机遇
分析中国投资商涌入泰国
泰国伟华集团(WHA Corporation) 董事长咋哩蓬在经济记者协会举办的2020 年度座谈会上讲道,在中国企业将产线迁 移至海外以后,产业园区成为受益最高的 产业之一。源于10年来,在中国投资开 始受到各种局限,包括人工成本、土地价 格上涨等。自从中国提出“一带一路”倡 议后,中国海外直接投资强劲增长,以拓 展市场和解决国内产品供过于求的问题。
自1975年中泰正式建立外交关系以 来,成为两国经贸关系持续发展的重要 基础。 当中国实行改革开放后,两国经贸合 作发展迅速,双边贸易额逐年上升。 现在,中国已连续6年成为泰国最大 贸易伙伴。中国不仅泰国最大出口国,还 是泰国进口第一大国。2019年中国成为泰 国最大投资来源国。 到底是何种原因才吸引中国投资商不
Cover Story
断涌入泰国,一起来听泰国国立发展管理 学院(NIDA)社会与环境发展学院副院 长李仁良教授的看法。 首先泰国方面,李教授说,中国投资 商眼中的泰国,1、政治稳定;2、泰国 地处东盟中心,中国能够通过投资泰国, 将市场拓展至其他国家;3、从国家基础 设施和性质来看,泰国比其他东盟国家 占优势; 4、中泰两国在各领域都联系密切, 包括经济、社会、文化等方面。此外,泰 国华裔也不在少数,使得两国人民关系更 为密切。 5、泰国政府出台各种促进政策。作 为“泰国4.0”战略性醒目,泰国正推动东 部经济走廊(EEC)建设,实行各种投资 优惠政策以吸引投资商。同时,泰国政府 扶持10大目标产业,与在科学和技术领域 拥有强大基础的中国相一致。
6、目前中国各项成本均上涨,包括 人工成本、土地或场地租金等,相比之 下,泰国人工成本及在泰经营业务成本 较为占优势。 7、泰国是拥有丰富资源的生产基 地。尤其是大米、橡胶、木薯,能够满 足赴泰投资的中国食品加工产业需求。 而中国方面,李教授分析道,自1978 年中国实行对外改革开放以来,中国政 府出台“走出去”政策,鼓励企业“走 出去”。2013年中国国家主席习近平提 出“一带一路”倡议,实现五方面对接。 “政府沟通”全面对接。中国“一带 一路”发展理念与“泰国4.0”、东部经济 走廊发展战略高度契合。此外,“设施联 通”稳中有进,例如中泰高铁项目。 “贸易畅通”日新月异。以及“资 金融通”方兴未艾;“民心相通”深入 人心。
66 CM
在中国出台各种促进政策背景下,加 上中国国有企业和私企的实力,以及拥有 多年海外投资经验,为此中国企业赴泰投 资迅猛。 “当泰国努力吸引中国企业,而中国 恰巧也在鼓励本国企业走出去,为此我们 看到中国企业不断涌入泰国投资。有些 产业看重泰国拥有丰富的原材料,例如橡 胶产业等。此外,还有中国企业在泰承包 基础设施建设,以及还有各种关于技术 的产业。 既有投资利用泰国资源作为原材料的 行业,例如橡胶行业,也有投资于中国建 筑公司的基础设施的行业。包括与各种智 能技术相关的行业 对于2020年的趋势,我个人认为, 来自中国的投资仍继续增长,中国仍是重 要投资国,李教授说道。
13
66 CM
Interview ‘กว่างซี คอนสตรัคชั่น’ ผนึกกำาลัง ‘เครือซีพี’
ตั้งนิคมฯCPGC ทำาเลทอง EEC.. รับนักลงทุนจีน 广西建工携手正大 共建EEC产业园 โครงการเขตพัฒนาพิเศษภาคตะวันออก (Eastern Economic Corridor : EEC) ภายใต้แผนพัฒนาพื้นที่ 3 จังหวัดในภาคตะวันออก ได้แก่ ฉะเชิงเทรา ชลบุรี และระยอง เป็นแผนยุทธศาสตร์ภายใต้นโยบาย ไทยแลนด์ 4.0 ที่ท�าให้ไทยกลับมาเป็นศูนย์กลางการลงทุนที่ส�าคัญของ เอเชียอีกครั้งในฐานะ ‘Gateway of ASEAN’ นอกจากนี้ ยังได้รับการขานรับจากภาคธุรกิจเข้ามาพัฒนานิคม อุตสาหกรรมแห่งใหม่เพือ่ เปิดรับนักลงทุนในพืน้ ที่ EEC เป็นจ�านวนมาก หนึ่งในนั้น คือ โครงการพัฒนานิคมอุตสาหกรรมซีพีจีซี (CPGC) ซึ่ง เป็นความร่วมมือระหว่าง 2 ยักษ์ใหญ่ไทยและจีน ได้แก่ บริษัท กว่างซี คอนสตรัคชัน่ เอ็นจิเนียริง่ กรุป๊ และบริษทั ซี.พี.แลนด์ จ�ากัด (มหาชน) ในเครือเจริญโภคภัณฑ์ (ซีพี) ปัจจุบนั นิคมอุตสาหกรรม CPGC แห่งนีก้ า� ลังเป็นอีกทางเลือกหนึง่ ทีน่ กั ลงทุน ทัง้ จีนแผ่นดินใหญ่ ฮ่องกง ไต้หวัน ต่างให้ความสนใจทีจ่ ะเข้า มาลงทุน โดยนิคมฯมีทมี ล่ามภาษาจีนมืออาชีพพร้อมให้บริการนักลงทุน ชาวจีนโดยเฉพาะ หมดกังวลเรื่องอุปสรรคทางภาษา TAP Magazine ฉบับนี้ ได้มีโอกาสสัมภาษณ์พิเศษ แฟรงค์ หยาง กรรมการผู้จัดการฝ่ายจีน บริษัท ซีจี คอร์เปอเรชั่น จ�ากัด ถึงภาพรวม การด�าเนินโครงการนิคมอุตสาหกรรม CPGC ซึ่งขณะนี้มีความคืบหน้า อย่างเป็นรูปธรรม โดยบริษทั ซีจี คอร์ปอเรชัน่ จ�ากัด เป็นบริษทั ร่วมทุน ในสัดส่วน 50:50 ระหว่างบริษทั ซี.พี.แลนด์ จ�ากัด (มหาชน) และบริษทั กว่างซี คอนสตรัคชั่น เอ็นจิเนียริ่ง กรุ๊ป ซึ่งเป็นรัฐวิสาหกิจจากมณฑล กว่างซี ประเทศจีน ที่มีความเชี่ยวชาญในการก่อสร้างสาธารณูปโภค ขนาดใหญ่ ความร่วมมือของทัง้ 2 บริษทั น�าไปสูก่ ารพัฒนา “นิคมอุตสาหกรรม ซีพีจีซี (CPGC)” มูลค่าการลงทุน 2,000 ล้านหยวน ภายใต้การร่วม ด�าเนินงานระหว่างการนิคมอุตสาหกรรมแห่งประเทศไทย (กนอ.)และ บริษัท ซีจี คอร์ปอเรชั่น จ�ากัด โดยเอกชนเป็นผู้ลงทุนพัฒนาและให้ บริการสาธารณูปโภค โครงการนิคมอุตสาหกรรม CPGC ตั้งอยู่ในเขต EEC ซึ่งได้รับการ อนุมัติให้เป็นเขตส่งเสริมเพื่อกิจการอุตสาหกรรม ซึ่งรองรับการลงทุน อุตสาหกรรมเป้าหมาย ได้แก่ 1. อุตสาหกรรมอิเล็กทรอนิกส์อัจฉริยะ 2. อุตสาหกรรมการแพทย์ครบวงจร 3. อุตสาหกรรมยานยนต์แห่งอนาคต
14
Interview
ÝčéđßČęĂöē÷ÜēÙøÜ׊ć÷ÙöîćÙö 海陆空交通网
廊曼国际机场
กรุงเทพฯ 曼谷
曼谷160公里
北柳
ฉะเชิงเทรา
ท่าอากาศยานอู่ตะเภา 35 กม.
玛卡萨
乌塔堡机场35公里
ÿčüøøèõĎöĉ
ฉะเชิงเทรา
素万那普
北柳
ìŠćĂćÖćý÷ćîÿčüøøèõĎöĉ
素万那普国际机场
ßúïčøĊ
ชลบุรี
春武里
春武里
ýøĊøćßć
N
巴堤雅50公里
กรุงเทพฯ 160 กม.
廊曼
öĆÖÖąÿĆî
พั ทยา 50 กม.
春武里府是拉差60公里
éĂîđöČĂÜ 邦素
罗勇市区24公里
ศรีราชา, ชลบุรี 60 กม.
ìŠćĂćÖćý÷ćîéĂîđöČĂÜ
ïćÜàČęĂ
จังหวัดระยอง 24 กม.
是拉差
ìŠćđøČĂĒĀúöÞïĆÜ
ท่าอากาศยานสุวรรณภูมิ 145 กม.
素万那普国际机场145公里
ท่าเรือมาบตาพุ ด 16 กม. 玛达普港16公里
ท่าเรือแหลมฉบัง 60 กม.
廉查邦深海港60公里
廉查邦深海港
óĆì÷ć
芭堤雅
อ าวไทย 泰国湾
ระยอง
ĂĎŠêąđõć
罗勇
乌塔堡
สถานีรถไฟความเร็วสูง อู่ตะเภา 35 กม. 乌塔堡高铁站35公里
ìŠćđøČĂöćïêćóčé 玛达普港 ìŠćđøČĂÿĆêĀĊï ìŠćĂćÖćý÷ćîĂĎŠêąđõć
梭桃邑港口
乌塔堡国际机场
ǰĂčêÿćĀÖøøöéĉÝĉìĆúǰ ǰĂčêÿćĀÖøøöĂćĀćøĒðøøĎð óČĚîìĊę×ĂÜēÙøÜÖćøîĉÙöĄǰ $1($ǰ êĆĚÜĂ÷ĎŠïîóČĚîìĊęǰ êŠĂđîČęĂÜ×ĂÜêĞćïúöćï׊ć ǰêĞćïúöćï׊ćóĆçîćǰĂĞćđõĂ îĉÙöóĆçîćǰ ĒúąêĞćïúĀîĂÜúąúĂÖǰ ĂĞćđõĂïšćîÙŠć÷ǰ ÝĆÜĀüĆéøą÷ĂÜǰ öĊóČĚîìĊęìĆĚÜĀöéǰ ǰ ĕøŠǰ ēé÷ĒïŠÜ óČĚîìĊęđðŨîóČĚîìĊęĂčêÿćĀÖøøöǰ ÝĞćîüîǰ ǰ ĕøŠǰ óČĚîìĊę óćèĉß÷Öøøöǰ ǰĕøŠǰ óČĚîìĊęÿĊđ×Ċ÷üǰ ǰĕøŠǰ ĒúąóČĚîìĊę ÿćíćøèĎðēõÙǰ ǰĕøŠǰēé÷îĞćĒîüÙĉéîĉÙöĂčêÿćĀÖøøö đßĉÜîĉđüýǰ &DPǰ *OEVTUSJBMǰ 5PXO ǰ öćðøą÷čÖêŤĔßšĔî ÖćøĂĂÖĒïï óČĚîìĊęêĆĚÜēÙøÜÖćø÷ĆÜĂ÷ĎŠĔîìĞćđú÷čìíýćÿêøŤìĊęöĊÝčé đßČęĂöē÷ÜēÙøÜ׊ć÷ÙöîćÙöúšĂöøĂïǰĀŠćÜÝćÖÿîćöïĉî ĂĎŠêąđõćǰ ǰÖö ǰÿîćöïĉîÿčüøøèõĎöĉǰ ǰÖö ǰìŠćđøČĂ öćïêćóčéǰ ǰ Öö ǰ ìŠćđøČĂĒĀúöÞïĆÜǰ ǰ Öö ǰ ÿëćîĊ øëĕôÙüćöđøĘüÿĎÜĂĎŠêąđõćǰ ǰÖö ǰ ĻǰñÿćîÝčéĒ×ĘÜÿĂÜñĎšîĞćǰ Ā÷ćÜǰ ÖúŠćüüŠćǰ ēÙøÜÖćøøŠüöìčîóĆçîćîĉÙöĄǰ $1($ǰëČĂđðŨîÖćøîĞćÝčéĒ×ĘÜ×ĂÜìĆĚÜǰ ǰóĆîíöĉêøöćøüö ÖĆîǰìĆĚÜĔîéšćîýĆÖ÷õćóđÜĉîìčîǰÖćøÖŠĂÿøšćÜǰÖćøêúćéǰ ĒúąđÙøČĂ׊ć÷ÙĂîđîÙßĆęîúĎÖÙšćĔîÝĊîǰǰ Ýč é Ē×Ę Ü ðøąÖćøĒøÖǰ ÙČ Ă ǰ ÙüćöĒ×Ę Ü ĒÖøŠ Ü ìćÜǰ ÖćøđÜĉîǰ ēé÷ÖüŠćÜàĊǰ ÙĂîÿêøĆÙßĆęîǰ đðŨîøĆåüĉÿćĀÖĉÝßĆĚî îĞć×ĂÜöèæúÖüŠćÜàĊǰ ìĞćĔĀšĕéšøĆïÖćøÿîĆïÿîčîđÜĉîÖĎš éĂÖđïĊ÷Ě êĞćę ÝćÖÿëćïĆîÖćøđÜĉîĔîÝĊîǰ×èąìĊǰę àĊ óĊ ĒúîéŤǰ ĔîđÙøČĂàĊóĊǰëČĂđðŨîĀîċęÜĔîñĎšîĞćĔîíčøÖĉÝĂÿĆÜĀćøĉöìøĆó÷Ť ×ĂÜĕì÷ǰìĞćĔĀšēÙøÜÖćøĄĕéšøĆïÙüćöĕüšüćÜĔÝÿîĆïÿîčî đÜĉîÖĎšÝćÖíîćÙćøÖøčÜĕì÷ǰüÜđÜĉîǰ ǰúšćîïćìǰđóČęĂ ĔßšĔîÖćøÖŠĂÿøšćÜîĉÙöĄǰǰ ðøąÖćøêŠĂöćǰ ÙČĂǰ ýĆÖ÷õćóĔîéšćîÖćøÖŠĂÿøšćÜǰ àċęÜÖüŠćÜàĊǰ ÙĂîÿêøĆÙßĆęîĔîÝĊîǰöĊïøĉþĆìúĎÖǰÙČĂǰÖüŠćÜàĊǰ
ÙĂîÿêøĆÙßĆîę ǰđĂĘîÝĉđîĊ÷øĉÜę ÖøčðŢ ǰ÷ĊĂćîǰìĊöę ðĊ øąÿïÖćøèŤ đךćöćìĞćíčøÖĉÝøĆïđĀöćÖŠĂÿøšćÜĔîđöČĂÜĕì÷đðŨîđüúćǰǰ ǰ ðŘǰ îĂÖÝćÖîĊĚǰ ïøĉþĆì÷ĆÜöĊÙüćöđךćĔÝÙüćöêšĂÜÖćø ×ĂÜúĎÖÙšćîĆÖúÜìčîìĊęđðŨîßćüÝĊîéšü÷ÖĆîǰ đöČęĂøŠüööČĂ ÖĆïÖúčŠöàĊóĊǰ àċęÜöĊđÙøČĂ׊ć÷ÙĂîđîÙßĆęîÖĆïïøĉþĆìĔîÝĊîǰ ÝċÜđĂČĚĂêŠĂÖćøéċÜéĎéîĆÖúÜìčîĔĀšđךćöćêĆĚÜēøÜÜćîĔîǰ îĉÙöĄĕéšđðŨîĂ÷ŠćÜéĊǰ ÿĞćĀøĆïēÙøÜÖćøîĉÙöĄǰ $1($ǰ ĒïŠÜĂĂÖđðŨîǰ ǰ đôÿǰ Ĕßšøą÷ąđüúćĔîÖćøóĆçîćìĆĚÜĀöéǰ ǰ ðŘǰ Ēúąĕéš ñŠćîÖćøĂîčöêĆ øĉ ć÷ÜćîñúÖøąìïéšćîÿĉÜę ĒüéúšĂöǰ &*"
Ēúšüǰ ÙüćöÙČïĀîšć×èąîĊĚĂ÷ĎŠøąĀüŠćÜóĆçîćēÙøÜÖćø đôÿĒøÖǰ ǰ ĕøŠǰ ÖŠĂÿøšćÜøąïïēÙøÜÿøšćÜóČĚîåćîǰǰ ÿĉÜę ĂĞćîü÷ÙüćöÿąéüÖêŠćÜėǰøüöëċÜóČîĚ ìĊđę ßĉÜóćèĉß÷ŤĔî ēÙøÜÖćøàċęÜÝąöĊìĆĚÜÙĂîēéöĉđîĊ÷öǰēøÜĒøöǰýĎî÷ŤÖćøÙšćǰ đóČĂę øĂÜøĆïÖćøđךćöćĔßšóîČĚ ìĊ×ę ĂÜîĆÖúÜìčîǰàċÜę ÙćéüŠćÝą óĆçîćđôÿǰ ǰĒúšüđÿøĘÝõć÷ĔîðŘǰ ǰóøšĂöìĆĚÜêĆĚÜđðŜć đðŨîîĉÙöĂčêÿćĀÖøøöĂĆÝÞøĉ÷ąìĊöę ÖĊ ćøîĞćđìÙēîēú÷Ċǰ (ǰ öćĔßšđðŨîĒĀŠÜĒøÖ ×èąîĊöĚ îĊ ÖĆ úÜìčîĀúćÖĀúć÷ĂčêÿćĀÖøøö×ĂÜÝĊî ìĊęĔĀšÙüćöÿîĔÝēÙøÜÖćøǰ Ăćìĉǰ ĂčêÿćĀÖøøö÷ćÜóćøćǰ øë÷îêŤǰ đÙöĊõĆèæŤǰ ĄúĄǰ ĒúąđøĉęööĊúĎÖÙšćÝŠć÷đÜĉîöĆéÝĞć đóČę Ă ÝĆ ï ÝĂÜóČĚ î ìĊę Ĕ îēÙøÜÖćøĒúš ü ǰ ǰ ēé÷Ýč é đéŠ î ×ĂÜǰ îĉÙöĄ$1($ǰ ÙČĂǰ đðŨîîĉÙöĄÿøšćÜĔĀöŠìĊęöĊìĊęéĉîĒðúÜ ĔĀâŠĂÖĊ ÝĞćîüîöćÖǰǰìĞćĔĀšÖúčöŠ ĂčêÿćĀÖøøöìĊöę đĊ ßîÖćø ñúĉêĀúć÷Ă÷ŠćÜÝćÖÝĊîÿćöćøë÷šć÷đךćöćêĆÜĚ ēøÜÜćîĕéš óøšĂöÖĆîǰ îĂÖÝćÖîĊĚ ǰ îĉ Ù öĄǰ $1($ǰ ÷Ć Ü đðŨ î îĉ Ù öìĊę Ă ÷Ď Šǰ õć÷ĔêšÖćøøŠüöéĞćđîĉîÜćîøąĀüŠćÜÖćøîĉÙöĂčêÿćĀÖøøö ĒĀŠÜðøąđìýĕì÷ǰ ÖîĂ ĒúąïøĉþĆìǰ àĊÝĊǰ ÙĂøŤðĂđøßĆęîǰ ÝĞćÖĆéǰ ēé÷ýĎî÷ŤĔĀšïøĉÖćøǰ 0OFǰ 4UPQǰ 4FSWJDFǰ ×ĂÜǰ ÖîĂ õć÷ĔîîĉÙöĄǰ ݹߊü÷ĂĞćîü÷ÙüćöÿąéüÖĔĀšÖĆïǰ ñĎšðøąÖĂïÖćøĔîÖćø÷Čęî×ĂĔïĂîčâćêìĊęđÖĊę÷üךĂÜêŠćÜėǰ
66 CM
îĂÖÝćÖîĊǰĚ ÷ĆÜöĊïøĉÖćøðøąÿćî×ĂÿĉîđßČĂę ĂĆêøćéĂÖđïĊ÷Ě óĉđýþÝćÖÿëćïĆîđÜĉîÖćøđÜĉî×ĂÜÝĊîǰ ïøĉÖćøøĆïđĀöć ÖŠĂÿøšćÜìĊęöĊÙüćöøüéđøĘüĒúąöĊðøąÿĉìíĉõćóÿĎÜǰĄúĄǰ ǰ ĻǰðŦÝÝĆ÷ĀîčîÝĊîúÜìčîĕì÷ǰ ñĎ š ï øĉ Ā ćøîĉ Ù öĄǰ $1($ǰ öĂÜüŠ ć ǰ ÙüćöøŠ ü ööČ Ă øąĀüŠćÜĕì÷ ÝĊîǰĔîÖćøóĆçîćîĉÙöĄǰ$1($ǰëČĂđðŨîĀîċÜę ĔîñúÿĞćđøĘÝĂ÷ŠćÜđðŨîøĎðíøøöìĊęđÖĉé×ċĚîÝćÖÖćøđßČęĂö ē÷ÜøąĀüŠćÜîē÷ïć÷ǰ&&$ǰ×ĂÜĕì÷ÖĆï÷čìíýćÿêøŤǰ#FMUǰ BOEǰ3PBEǰ*OJUJBUJWFǰǰ #3* ǰàċęÜÿĂéðøąÿćîÖĆîĂ÷ŠćÜ úÜêĆüǰ ðøąÖĂïÖĆïðŦÝÝĆ÷ÿÜÙøćöÖćøÙšćøąĀüŠćÜÝĊî ÿĀøĆåĄǰ àċęÜÿŠÜñúêŠĂÖćøêĆéÿĉîĔÝ÷šć÷åćîđךćöćúÜìčî Ĕîĕì÷ǰ ēé÷öĊìĆĚÜïøĉþĆììĊęđךćöćêĆĚÜēøÜÜćîđóČęĂöčŠÜ×÷ć÷ êúćéÿĎŠĂćđàĊ÷îǰøüöëċÜĔßšĕì÷đðŨîåćîđóČęĂÿŠÜĂĂÖĕð÷ĆÜǰ ðøąđìýĂČęîėǰđߊîǰÿĀøĆåĂđöøĉÖćǰĒúąðøąđìýìĊęöĊÙüćö êÖúÜǰ'5"ǰÖĆïĕì÷ǰđߊîǰĂĉîđéĊ÷ ìĆÜĚ îĊǰĚ Ā÷ćÜǰ÷ĆÜÖúŠćüéšü÷üŠćǰÖćøøŠüöìčîĔîēÙøÜÖćø îĉÙöĄǰ$1($ǰǰÙøĆÜĚ îĊǰĚ îĆïđðŨîēÙøÜÖćøĒøÖĒúąēÙøÜÖćø ìĊĔę ĀâŠìÿĊę éč ìĊǰę ĶÖüŠćÜàĊǰÙĂîÿêøĆÙßĆîę ķǰàċÜę đðŨîøĆåüĉÿćĀÖĉÝ ÝćÖöèæúÖüŠćÜàĊĕéš×÷ć÷ÖćøúÜìčîĔîêŠćÜðøąđìýǰàċęÜ ĀćÖēÙøÜÖćøðøąÿïÙüćöÿĞćđøĘÝéšü÷éĊǰÙćéüŠćÝąÿŠÜñú ĔĀšöĊÖćø×÷ć÷ÙüćöøŠüööČĂĔîÖšćüêŠĂėĕðøąĀüŠćÜÖĆî öćÖ×ċĚîǰđߊîǰÖćøđךćöćøĆïđĀöćÖŠĂÿøšćÜēÙøÜÖćøøëĕô ÙüćöđøĘüÿĎÜĔĀšÖĆïÖúčŠöàĊóĊǰ øüöëċÜēÙøÜÖćøĂČęîėìĊęÝąǰ đÖĉé×ċĚîêćööćĔîĂîćÙêǰ
泰国东部经济走廊开发项目(简称 EEC),重点发展东部三府,即北柳府、 春武里府和罗勇府,是泰国政府在“泰 国4.0项目”下的新旗舰,将作为“东盟 门户”的泰国,再次成为亚洲重要投资 中心。 此外,共建EEC产业园以吸引更多投 资者,获得商业界的积极响应。其中之一 就是“泰国正大广西建工产业园(以下简 称CPGC)”,由中泰两大顶级企业强强 联手共同开发,即广西建工集团和泰国正 大集团CP Land公司。 CPGC产业园将成为中国投资者(例 如来自中国内地、香港和台湾等)的新选 择,产业园将提供专业的中文服务团队, 可以消除中国投资者的语言沟通障碍。 本期《人物专访》栏目有幸采访了泰 中产业园投资有限公司(以下简称CG公 司)中方董事总经理杨帆,了解到目前产 业园建设已取得实质性进展。CG公司由 泰国正大集团CP Land公司和广西建工集 团以50:50的股份合资成立。广西建工集 团是广西大型国有企业,在大型建筑安装
15
66 CM
Interview
>> 泰国工业园管理局和CG公司就联合运营CPGC产业园举行签约仪式 พิ ธีลงนามสัญญาร่วมด�าเนินงานโครงการนิคมฯCPGC ระหว่าง กนอ. กับ บริษัท ซีจี คอร์เปอร์เรชัน ่ จ�ากัด
方面拥有丰富的经验。 该合资企业注册资本为20亿人民币联 合开发CPGC产业园,并由泰国工业园管 理局(IEAT)和CG公司联合运营。 CPGC产业园位于泰国东部经济走廊 罗勇府,获得东部经济走廊开发管理委员 会的批准成为工业促进区,以迎接各大目 标产业,分别有: 1、电子产品及配件 2、医疗设备 3、汽车及其零部件 4、数字产业 5、食品加工 CPGC产业园项目位于罗勇府尼 空帕他那县玛卡镇、玛卡帕他那镇及 班凯县农拉罗镇。占地面积约7360亩 (3068莱),其中工业区约占5301 亩(2205莱),商业区约占270亩 (112莱),绿化区约占118.75亩(309 莱),公共基础设施区域约占169.25亩 (443莱)。项目定位为生态工业园区。 项目区域优势明显,距芭提雅的乌塔 堡机场35公里,素万那普国际机场145公 里,玛达普港16公里,廉查邦深海港60 公里,乌塔堡高铁站35公里。
16
两方优势强强联合 杨帆说道,CPGC合资项目可以说是 将双方优势强强联合,包括资金、建筑、 市场和中国客户关系网。 优势一、资金雄厚。广西建工集团是 广西大型国有企业,获得中国金融机构较 低的贷款利率。正大集团CP Land公司是 泰国顶级地产公司之一。为此,项目建设 获得泰国泰京银行50亿泰铢贷款支持。 优势二、建筑实力。广西建工集团一 安公司开拓泰国市场已有9年,拥有承包 基建工程的丰富经验。不仅如此,还很了 解中国投资者的需求。此次与正大集团合 作,将更能吸引中国投资者入驻产业园。 项目分为三期开发,用时三年。已获 得泰国环境影响评估(EIA)批准,目前 第一期正在开发中,面积约2400亩(1000 莱),包括各种基础设施建设,例如商业 区,例如公寓、酒店、购物中心。预计第 一期將于2020年内完工。同时致力打造成 为首个拥有5G技术的智能园区。 目前来自中国多个产业的投资者对项 目感兴趣,例如橡胶业、汽车业、化学技 术等,已有投资者提前交付进驻押金。项 目亮点是占地规模庞大,并拥有多块大面
积地块,能同时承接中国多个产业入驻。 此外,CPGC产业园是 CG公司 与 IEAT联合运营的园区,IEAT在园区内 设立的“一站式服务中心”将为入园企 业诸多相关许可证的申请提供便利。不仅 如此,还能协调向中国金融机构申请优惠 贷款利率服务,提供快速高效的建筑承包 服务等。
吸引中国投资者的原因 CPGC产业园管理层认为,此次中泰 合资开发产业园,是泰国东部经济走廊 (EEC)与中国“一带一路”倡议实现 战略对接所取得的切实成果之一。加上受 中美贸易战影响,企业有意将生产基地转 移至泰国,布局产业链,进而拓展东盟市 场。以及将泰国作为生产基地出口至其他 国家,例如美国和与泰国签订自由贸易协 定的国家(例如印度)。 杨帆还说道,此次合资,可以说是广 西建工集团首次海外投资规模最大的项 目。倘若项目取得成功,将能促进两国间 更多的合作,例如承包CP集团高铁建设项 和未来其他项目。
Scoop
66 CM
จีนรวมใจเป็นหนึ่ง สู้ศึกไวรัสโคโรนา 中国加油!众志成城,共同战“疫”!
Photo : China Xinhua News
เป็นปรากฏการณ์ที่ไม่มีใครอยากให้เกิด ส�าหรับ การอุบัติใหม่ “ไวรัสโคโรนาสายพันธุ์ใหม่ 2019” ที่ ได้ลุกลามต่อเนื่อง กระทบต่อเศรษฐกิจจีนและทั่วโลก อย่างรุนแรง จุดเริ่มต้นของการแพร่ระบาดไวรัสสายพันธุ์ใหม่ ครั้งนี้ เกิดขึ้นในเดือนธ.ค.2562 หลังจากพบผู้ป่วย หลายรายมีอาการโรคปอดอักเสบโดยไม่รสู้ าเหตุในเมือง อูฮ่ นั่ เมืองทีม่ ปี ระชากรกว่า 11 ล้านคน ในมณฑลหูเป่ย วันที่ 8 ม.ค.2563 จีนได้แถลงอย่างเป็นทางการ ว่า โรคปอดอักเสบที่ระบาดในเมืองอู่ฮั่น มีสาเหตุจาก ไวรัสโคโรนาสายพันธุ์ใหม่ ต่อมาในวันที่ 21 ม.ค. คณะกรรมการสุขภาพ แห่งชาติได้ออกมาประกาศว่า เชื้อไวรัสชนิดนี้สามารถ ติดต่อจากคนสูค่ นได้ สร้างความกังวลว่าการแพร่ระบาด อาจลุกลามมากขึ้นในช่วงเทศกาลตรุษจีน ซึ่งชาวจีน
หลายล้ า นคนเดิ น ทางกลั บ ภู มิ ล� า เนาและออกไป ท่องเที่ยวทั้งในและต่างประเทศ ในที่สุด วันที่ 23 ม.ค. จีนจึงได้ประกาศมาตรการ ฉุ ก เฉิ น “ปิ ด เมื อ ง” สั่ ง ห้ า มเดิ น ทางเข้ า ออก เพื่ อ สกัดกั้นการแพร่ระบาดของเชื้อไวรัส โดยเริ่มจากเมือง ต้นตอของไวรัสอย่างเมืองอู่ฮั่น ก่อนที่จะประกาศปิด เมืองใกล้เคียงในเวลาต่อมาอีกอย่างน้อย 13 เมือง ส่งผลกระทบต่อชาวจีนราว 33 ล้านคน พร้อมทั้งสั่ง เฝ้าระวังเมืองส�าคัญอีกหลายเมือง นอกจากนี้ ทางการจีนยังได้ออกค�าสั่งห้ามทัวร์จีน ออกนอกประเทศ รวมทั้งยุติการขายแพ็กเกจเที่ยวบิน และโรงแรมให้ชาวจีนทีต่ อ้ งการเดินทางไปต่างประเทศ หลั ง ไวรั ส โคโรนาได้ แ พร่ ร ะบาดไปทั่ ว จี น ใน วันที่ 26 ม.ค. จีนได้ประกาศ ‘ภาวะฉุกเฉินสูงสุด’ ด้านสาธารณสุข ในหลายมณฑลทั่วประเทศ ต่อมาใน
วันที่ 31 ม.ค. องค์การอนามัยโลก (WHO) ได้ประกาศยก ระดับไวรัสโคโรนาเป็นภาวะฉุกเฉินด้านสุขภาพระดับ โลก โดยสถานการณ์การระบาด ณ วันที่ 3 ก.พ.2563 ตามรายงานของ WTO มียอดผู้ติดเชื้อทั่วโลก 17,391 ราย เสียชีวิต 362 ราย โดยในจีน (รวมฮ่องกง มาเก๊า ไต้หวัน) มีผู้ติดเชื้อ 17,238 ราย เสียชีวิต 361 ราย นอกจากนี้ ยังมีการระบาดไปในอีก 23 ประเทศ ได้แก่ ไทย ญีป่ นุ่ เกาหลีใต้ เวียดนาม สิงคโปร์ มาเลเซีย กัมพูชา ฟิลิปปินส์ เนปาล ศรีลังกา อินเดีย ออสเตรเลีย สหรัฐอเมริกา แคนาดา ฝรั่งเศส ฟินแลนด์ เยอรมนี อิตาลี รัสเซีย สเปน สวีเดน อังกฤษ สหรัฐอาหรับ เอมิเรตส์ • ปธน.สี จิ้นผิง ปลุกชาวจีนสู้วิกฤติ นับตั้งแต่เกิดการแพร่ระบาดของเชื้อไวรัสโคโรนา
17
66 CM
Scoop
øĆåïćúÝĊîìčÖøąéĆïĕéšøąéöÿøøóÖĞćúĆÜÝćÖìĆęüðøąđìý ĔîÖćøøĆïöČĂĒúąđðŗéđñ÷ךĂöĎúÿëćîÖćøèŤÖćøĒóøŠ øąïćéǰ ÖćøðŜĂÜÖĆîĒúąÖćøÙüïÙčöđßČĚĂĕüøĆÿĄĂ÷ŠćÜ êŠĂđîČęĂÜǰ ĔîøąĀüŠćÜîĊǰĚ ðøąíćîćíĉïéĊÿǰĊ ÝĉîĚ ñĉÜǰ÷ĆÜĕéšöÙĊ ćĞ ÿĆÜę ìĊę ÿĞćÙĆâĀúć÷ÙøĆÜĚ ǰóøšĂöìĆÜĚ ðúčÖĀîŠü÷ÜćîĒúąðøąßćßî ĔĀšĀúĂöøüöđðŨîĀîċęÜđéĊ÷üǰ ēé÷÷ĞĚćüŠćǰ ðøąđìýÝĊîêšĂÜ óċÜę óćÖĞćúĆÜ×ĂÜðøąßćßîđóČĂę ÙüšćßĆ÷ĔîÖćøêŠĂÿĎÖš ïĆ Öćø ĒóøŠøąïćé×ĂÜđßČĚĂĕüøĆÿēÙēøîćÿć÷óĆîíčŤĔĀöŠ ǰìĆÜĚ îĊǰĚ ĔîÖćøðøąßčöÖøøöÖćøðøąÝĞćÖøöÖćøđöČĂÜ ĒĀŠÜÙèąÖøøöÖćøÖúćÜóøøÙÙĂööĉüîĉÿêŤÝĊîĔîüĆîǰ êøčþÝĊîàċęÜöĊðøąíćîćíĉïéĊÿĊǰ ÝĉĚîñĉÜǰ đðŨîðøąíćîǰ ìĊę ðøąßčö÷ĆÜĕéšöĊÖćøüĉÝĆ÷ÙšîÙüšćǰ üćÜĒñîǰ Ēúąøąéö ÖĞ ć úĆÜøŠ üöÖĆîĔîÖćøéĞćđîĉîÖćøđÖĊę÷üÖĆïÖćøÙüïÙčö ÖćøĒóøŠ ø ąïćé×ĂÜđßČĚ Ă ĕüøĆ ÿ Ąǰ óøš Ă öìĆĚ Ü ĕéš ÝĆ é êĆĚ Üǰ ĀîŠü÷ÜćîÖúćÜđóČęĂéĎĒúÿëćîÖćøèŤÖćøĒóøŠøąïćéǰ ēé÷öĊǰ îć÷ÖøĆåöîêøĊĀúĊęǰ đÙŠĂđÞĊ÷ÜǰđðŨîðøąíćîǰĒúą ĕéšøïĆ ÖćøöĂïĀöć÷ÝćÖðøąíćîćíĉïéĊÿǰĊ ÝĉîĚ ñĉÜǰđéĉîìćÜ úÜóČĚîìĊęđöČĂÜĂĎŠăĆęîǰđóČęĂĔĀš×üĆâÖĞćúĆÜĔÝđÝšćĀîšćìĊęǰóøšĂö öĂïĒîüìćÜĔîÖćøðäĉïĆêĉÜćîđóČęĂÙüïÙčöÖćøĒóøŠ øąïćé×ĂÜđßČĚĂĕüøĆÿĄéšü÷êîđĂÜǰ îĂÖÝćÖîĊĚǰ øĆåïćúÝĊî÷ĆÜĕéšÝĆéÿøøÜïðøąöćè öćÖëċÜǰ ǰ úšćîĀ÷üîǰ ĀøČĂÖüŠćǰ ǰ úšćî ïćìǰ îĆïÝîëċÜüĆîìĊęǰ ǰÖ ó ǰđóČęĂÿîĆïÿîčîõćøÖĉÝÿĎšýċÖ ĕüøĆÿēÙēøîćǰ ĂĊÖìĆĚÜ÷ĆÜĕéšøąéöïčÙúćÖøìćÜÖćøĒóì÷Ť
18
ÖüŠćǰ ǰÙîÝćÖìĆęüðøąđìýǰøüöëċÜìĆóĒóì÷ŤìĀćø đßĊę÷üßćâìćÜđìÙēîēú÷ĊđóČęĂÿĎšýċÖĕüøĆÿēÙēøîćǰ Ăćìĉǰ îĆïóĆîîć÷ÿŠÜĕððäĉïĆêĉĀîšćìĊęĔîöèæúĀĎđðś÷ìĊęđðŨî ĒÝĘ Ù ǰ ĀöŠ ć ǰ öĀćđýøþåĊ ñĎ š Ö Š Ă êĆĚ Ü ǰ ĶĂćúĊ ï ćïćķǰ ìč Š ö đÜĉ î ǰ ǰ úš ć îĀ÷üîñŠ ć îöĎ ú îĉ íĉ Ē ÝĘ Ù ǰ ĀöŠ ć ǰ đóČę Ă ĕð ýĎî÷ŤÖúćÜÖćøøąïćéǰ óĆçîćüĆÙàĊîðŜĂÜÖĆîĕüøĆÿēÙēøîćÿć÷óĆîíčŤĔĀöŠǰ ìĆĚÜîĊǰĚ ĂćúĊïćïć÷ĆÜĕéšïøĉÝćÙđÜĉîǰ ǰúšćîĀ÷üîǰđóČęĂĔßšàČĚĂ ĻǰøąéöìčÖÿøøóÖĞćúĆÜǰøüöĔÝđðŨîĀîċęÜǰ ìŠćöÖúćÜÿëćîÖćøèŤüĉÖùêĉǰ ÝĊîĕéšìĞćĔĀšìĆęüēúÖ ĂčðÖøèŤìćÜÖćøĒóì÷Ťǰ øüöëċÜöĂïÙĂöóĉüđêĂøŤóøšĂö ĕéšđĀĘîüŠćǰ ĕöŠöĊĂąĕøìĊęđðŨîĕðĕöŠĕéšǰ éšü÷óúĆÜìĊęöčŠÜöĆęî øąïïðŦââćðøąéĉþåŤǰ "* ǰđóČęĂߊü÷ìĊöîĆÖüĉì÷ćýćÿêøŤ ÝĊîĔîÖćøÙšîĀćüĉíĊÖćøøĆÖþć ×ĂÜßćüÝĊî îĂÖÝćÖîĊĚǰ ïøøéćǰ 5FDIǰ $PNQBOZǰ ÷ĆÖþŤĔĀ⊠õćó×ĂÜÖćøøąéöĒøÜÜćîÖüŠćǰ ǰÙîǰÖŠĂÿøšćÜ ×ĂÜÝĊ îĂČęîėǰ ìĆĚÜǰ #BJEV ǰ 5FODFOU ǰ )VBXFJǰ Ēúąǰǰ ēøÜó÷ćïćúĔĀöŠĒ׊ÜÖĆïđüúćÝîĒúšüđÿøĘÝĔîǰ ǰ üĆî ǰ đøČĂę ÜøćüÖćøĂčìýĉ êî×ĂÜđĀúŠćăĊēøŠĔîßčéÖćüîŤ ǰó÷ćïćú #ZUF%BODFǰ ÷Ć Ü úÜ×Ć î øŠ ü öÖĆ î ïøĉ Ý ćÙøüöĒúš ü đðŨ î ÿćüìĊę ÷ ĂöēÖîñöìĉĚ Ü ìč Š ö ÿč é ÖĞ ć úĆ Ü đóČę Ă ðäĉ ïĆ êĉ Ā îš ć ìĊę ǰ đÜĉîÖüŠćǰ ǰ úšćîĀ÷üîđóČęĂÜćîüĉÝĆ÷ĒúąÿĉęÜ×ĂÜĂČęîė øŠĂÜøĂ÷ÙüćöđĀîČęĂ÷úšćÝćÖõćøąĂĆîĀîĆÖĀîŠüÜìĊęëĎÖ ìĊęÝĞćđðŨîǰ ĔîÿŠüî×ĂÜǰ )VBXFJǰ ÷ĆÜöĊÿŠüîߊü÷ÿøšćÜǰ ïĆîìċÖĕüšñŠćîõćóëŠć÷ ǰ ßćüÝĊîìĊęĒĀŠïøĉÝćÙĂčðÖøèŤǰ ēøÜó÷ćïćúĶĀĆęüđÿĉîàćîķìĊęÿøšćÜ×ċĚîöćđóČęĂÿĎšýċÖĕüøĆÿ ðŦĂÜÖĆîĕüøĆÿēÙēøîćēé÷ĕöŠđðŗéđñ÷êĆüêîǰĒúąđøČęĂÜøćü ĔîÙøĆĚÜîĊĚēé÷đÞóćąǰǰǰ éšćîđÙøČĂđÝøĉâēõÙõĆèæŤ $1 ïøĉþĆìÿĆâßćêĉĕì÷ ĂĆîîŠćðøąìĆïĔÝĂĊÖöćÖöć÷îĆïĕöŠëüš îǰĄúĄǰĕéšÖúć÷đðŨîǰ ĔîÝĊîǰ ĕéšïøĉÝćÙøćüǰ ǰ úšćîïćìǰ óøšĂö÷ćÛŠćđßČĚĂ ĕüøĆúìĊęëĎÖĒßøŤĕðìĆęüēúÖ ĔîĂĊ Ö éš ć îĀîċę Ü ×ĂÜüĉ Ö ùêĉ ǰ ÷Ć Ü ìĞ ć ĔĀš đ ĀĘ î ÖćøîĞ ć ĒÖŠöèæúĀĎđðś÷ǰ óøšĂöĔĀšÙĞćöĆęîñúĉêĂćĀćøÙčèõćó đìÙēîēú÷ĊöćĔßšĔîÿöøõĎöĉĕüøĆÿēÙēøîćĔîÝĊîǰ ĕöŠüŠćÝą ðúĂéõĆ÷øĂÜøĆïĕéšđóĊ÷ÜóĂ ×èąìĊęñĎšÙîìĆęüēúÖøüöìĆĚÜÙîĕì÷êŠćÜøŠüöÖĆîÿŠÜ đðŨîÖćøĔßšǰ Ķēéøîķǰ đóČęĂóŠî÷ćÛŠćđßČĚĂǰ ĒúąĔĀšÙüćöøĎš ðŜĂÜÖĆîēøÙøąïćé ǰ ÖćøĔßšĀčŠî÷îêŤìĞćĀîšćìĊęÿŠÜĂćĀćø ÖĞćúĆÜĔÝĔĀšßćüĂĎŠăĆęîĒúąßćüÝĊîìĆęüðøąđìýǰ éšü÷õćþć Ēìîöîčþ÷ŤĔĀšÖĆïñĎšêšĂÜÿÜÿĆ÷êĉéđßČĚĂàċęÜĂ÷ĎŠøąĀüŠćÜđòŜć ÝĊîìĊęĔßšÙĞćüŠćǰĶĂĎŠăĆęîǰđÝĊ÷ēĀ÷üķǰĶÝÜÖĆĜüǰđÝĊ÷ēĀ÷üķǰĒðú øąüĆÜĂćÖćø ǰÖćøĔßšđìÙēîēú÷Ċǰ (ǰüĉîĉÝÞĆ÷ÖćøêĉéđßČĚĂ ÙüćöĀöć÷đðŨîõćþćĕì÷üŠćǰ ĶĂĎŠăĆęîǰ ÿĎšÿĎšķǰ Ķðøąđìý ÝĊîǰ ÿĎšÿĎšķǰ đóČęĂĔĀšÙîÝĊîìčÖÙîÿĎšǰ ėǰ ñŠćîóšîüĉÖùêĉÙøĆĚÜîĊĚ ĕüøĆÿēÙēøîćñŠćîìćÜĕÖúÿĞćđøĘÝđðŨîÙøĆĚÜĒøÖǰ Āúć÷ïøĉþĆì ĔîÝĊî ĕéšöĊÖ ćøøąéöđÜĉî ĒúąÙüćö ĕðĕéšēé÷đøĘü
Scoop
2019年新型冠状病毒持续蔓延,严重 影响中国经济乃至全球增长,没有人希望 发生这样的事情。 自2019年12月起,在拥有1100万人 口的中国武汉市,发现了多项不明原因 的肺炎病例。 2020年1月8日,中国官方宣布新型冠 状病毒为此次疫情爆发的病原。 1月21日,中国国家卫生健康委员会 指出,新型冠状病毒可以人传人。正逢春 节期间,成千上万的中国人将回家过年或 外出旅游,为此担心疫情会大肆蔓延。 1月23日,为遏制病毒传播,武汉首 先采取了“封城”紧急措施,禁止民众进 出武汉。随后周围13个城市也相继采取此 措施,这给约3300万中国人带来了影响。 此外,还对多个重要城市进行防控监测。 此外,1月26日,中国官方宣布暂停 包括出境游在内的所有团队游及“机票+ 酒店”服务。 在中国爆发疫情后,1月26日,中国 多个省市启动重大突发公共卫生事件一级 响应。1月31 日,世界卫生组织(WHO) 宣布新型冠状病毒疫情为国际关注的突发 公共卫生事件。根据世界卫生组织的疫 情数据监测,截止至2020年2月3日,全 球确诊17391例,死亡362例。其中中国 (包括港、澳、台地区)确诊17238例, 死亡361例。 除此之外,新型冠状病毒疫情迅速
蔓延至23个国家,包括泰国、日本、韩 国、越南、新加坡、马来西亚、柬埔寨、 菲律宾、尼泊尔、斯里兰卡、印度、澳大 利亚、美国、加拿大、法国、芬兰、德 国、意大利、俄罗斯、西班牙、瑞典、英 国、阿联酋。
习近平呼吁人民共同战胜疫情危机 自从新型冠状病毒感染的肺炎疫情 爆发后,中国各级政府动员了全国力量共 同应对,及时公布疫情数据和防控举措。 在此期间,习近平曾多次作出重要指 示,要求各部门和人民团结一心,强调中 国必须依靠人民群众的力量来战胜疫情。 适逢春节,习近平主持召开中共中央 政治局常务委员会会议,会议指出对疫情 防控工作进行再研究、再部署、再动员, 并成立应对疫情工作领导小组,李克强总 理担任组长。受习近平委托,李克强总理 前往武汉,考察指导疫情防控工作,并看 望慰问奋战一线的医护人员。 截至2月3日零时,各级财政累计投入 470亿元(折合约2800亿铢)用于疫情防 控,同时来自全国各地医疗队约8300多名 医务人员赴湖北救援,包括上千名军医。
动员一切力量,团结一心战“疫” 此次疫情危机,中国向全世界证明 了“中国人的执着,让一切皆有可能”。 7500多名工人与时间赛跑,火神山医
66 CM
院10天落成移交;身穿防护服的英雄们; 女护士剃光头抗疫;照片里背负疫情重任 疲惫的身影以及匿名捐赠防护设备的中国 民众等,数不尽令人印象深刻的事例,也 如病毒传染式般传遍全世界。 另外,中国科技也助力此次疫情防 控,例如使用无人机喷洒消毒剂和提供预 防指南、使用智能机器人代替人力为疑似 隔离病人递送食物、首次实现新型冠状病 毒肺炎5G远程会诊。 中国多家企业募集资金和发挥自身 技术优势共同对抗疫情,例如阿里巴巴创 始人马云通过马云公益基金会捐赠1亿人 民币,支持加快新型冠状病毒疫苗研发。 此外,阿里巴巴还捐赠10亿人民币用于 购买医疗物资,并提供强大的AI算力, 帮助科研机构加速本次新型肺炎新药和疫 苗研发。 除此之外,百度、腾讯、华为、字节 跳动等中国科技巨头也联合捐赠了超过8 亿人民币,用于研究和其他必要事项的支 出。华为还为火神山医院提供技术支持。 泰国正大集团向湖北捐赠约2.22亿泰 铢,其中包括消毒剂以及充足的优质安 全食品。 包括泰国在内的全世界人民都在齐 力通过中文“武汉加油”“中国加油”为 中国人民加油打气,祈祷中国早日度过疫 情危机。
19
66 CM
Scoop
จีนขอบคุณไทย เคียงข้างสู้วิกฤต
‘สมาคมมิตรภาพไทย-จีน’ ร่วมบริจาคหน้ากากป้องกันไวรัสฯ 中泰携手共同战“疫” 泰中友好协会捐赠N95口罩 เมื่อวันที่ 30 ม.ค. กร ทัพพะรังสี นายกสมาคม มิ ต รภาพไทย-จี น น� ำ คณะฯ เข้ า พบ หยาง ซิ น อัครราชทูตที่ปรึกษา สถานเอกอัครราชทูตสาธารณรัฐ ประชาชนจีนประจ�ำประเทศไทย เพื่อให้ก�ำลังใจและ มอบหน้ากากอนามัย N95 จ�ำนวน 10,000 ชิ้น เพื่อส่ง ต่อให้กับสมาคมมิตรภาพวิเทศสัมพันธ์แห่งประชาชน จีนที่กรุงปักกิ่ง ซึ่งถือเป็นการแสดงออกของน�้ำใจจาก ชาวไทยที่มีความห่วงใยต่อเพื่อนชาวจีน ในยามที่ต้อง เผชิญกับสถานการณ์การระบาดไวรัสโคโรนา ดังค�ำขวัญ ของสมาคมมิตรภาพไทย-จีนที่ว่า “中泰一家亲” (จีนไทยใช่อื่นไกลพี่น้องกัน) โดยมีอุปนายกสมาคมฯ เทพรักษ์ เหลืองสุวรรณ, สุชาติ เศรษฐีวรรณ, จิตติ ตั้งสิทธิ์ภักดี, โกวิท จิรชนานนท์, ยรรยง ปฐมศักดิ์, สมัย กวักเพฑูรย์ พร้อมด้วยผู้บริหารกลุ่มธุรกิจในไทย สายการบินสปริงแอร์ไลน์ และ ASEAN COMMERCE ร่วมมอบ ณ สถานเอกอัครราชทูตสาธารณรัฐประชาชนจีนประจ�ำประเทศไทย กรุงเทพฯ ทั้ ง นี้ สมาคมมิ ต รภาพไทย-จี น เป็ น สมาคม แรกที่ รั ฐ บาลไทยและจี น โดยอดี ต นายกรั ฐ มนตรี พล.อ.ชาติชาย ชุณหะวัณ และอดีตนายกรัฐมนตรี โจวเอินไหล ได้ร่วมจัดกันตั้งขึ้น หลังจากการสถาปนา
20
ความสัมพันธ์ทางการทูตระหว่างประเทศไทยกับจีน อย่างเป็นทางการเมือ่ ปี 2518 โดยตลอด 45 ปีทผี่ า่ นมา สมาคมฯได้ทำ� หน้าทีส่ ง่ เสริมความสัมพันธ์อนั ดีระหว่าง ประชาชนกับประชาชนทัง้ สองประเทศมาโดยตลอดทัง้ ในด้านเศรษฐกิจ วัฒนธรรม การศึกษา และการกีฬา โอกาสนี้ หลี่ เสี่ยวหลิน นายกสมาคมมิตรภาพ วิ เ ทศสั ม พั น ธ์ แ ห่ ง ประชาชนจี น (The Chinese People’s Association for Friendship with Foreign Countries: CPAFFC) ได้ส่งหนังสือตอบเพื่อแสดง ความขอบคุณถึง กร ทัพพะรังสี นายกสมาคมมิตรภาพ ไทย-จีน เมื่อวันที่ 8 ก.พ. โดยมีสาระส�ำคัญดังนี้ “ข้ า พเจ้ า ได้ รั บ หนั ง สื อ แสดงความห่ ว งใยจาก ท่ า นแล้ ว โดยหน้ า กากอนามั ย ที่ ส มาคมมิ ต รภาพ ไทย-จีน ได้รว่ มบริจาคได้ผา่ นพิธกี ารศุลกากรแล้ว และได้ ด�ำเนินการส่งต่อในทันทีไปยังพืน้ ทีก่ ารระบาดในมณฑล หูเป่ย ช่วงทีผ่ า่ นมา เราได้รบั ข้อความแสดงความห่วงใย ค�ำอวยพร พร้อมก�ำลังใจอย่างมากมายจากทั้งทาง สมาคมมิตรภาพไทย-จีน และมิตรสหายชาวไทยผ่าน ช่องทางวีแชทและคลิปวิดีโอต่างๆ มิตรภาพที่ลึกซึ้ง ระหว่างไทย-จีนได้เติมเต็มความอบอุ่นและพลังใจที่ เข้มแข็งให้กับพวกเรา
นั บ ตั้ ง แต่ เ กิ ด การแพร่ ร ะบาดไวรั ส โคโรนา สายพันธุ์ใหม่ในเมืองอู่ฮั่น มณฑลหูเป่ย ซึ่งได้ขยาย วงกว้างไปในหลายพื้นที่ของประเทศจีน ภายใต้การน�ำ ของประธานาธิบดีสี จิ้นผิง พรรคคอมมิวนิสต์จีน และรัฐบาลได้ด�ำเนินมาตรการป้องกันและควบคุมที่ เข้มงวดและครอบคลุมมากที่สุด โดยค�ำนึงถึงสุขภาพ ของประชาชนเป็นส�ำคัญ หน่วยงานทุกภาคส่วนใน จี น ก� ำ ลั ง ร่ ว มกั น ต่ อ สู ้ กั บ การแพร่ ร ะบาดเชื้ อ ไวรั ส ฯ โดยยึดหลักวิทยาศาสตร์ในการปัญหาอย่างเป็นขั้น เป็นตอนและเหมาะสม ตลอดระยะเวลาของการต่อสู้ กับการแพร่ระบาดของโรค รัฐบาลจีนได้ประสานงาน กับประเทศต่างๆ โดยยึดหลักเปิดกว้าง โปร่งใสและมี ความรับผิดชอบ จีนได้เปิดเผยข้อมูลการแพร่ระบาด และแบ่งปันข้อมูลการถอดรหัสพันธุกรรมไวรัสไปยัง องค์การอนามัยโลก และประเทศอื่นๆอย่างรวดเร็ว จนได้รับการยอมรับและชื่นชม นับตั้งแต่เกิดการแพร่ระบาดของไวรัสโคโรนา สายพันธุ์ใหม่ จีนและไทยได้มีการประสานงานอย่าง ใกล้ ชิ ด ช่ ว ยเหลื อ และท� ำ งานร่ ว มกั น เพื่ อ ก้ า วพ้ น วิ ก ฤตครั้ ง นี้ ธารน�้ ำ ใจและความช่ ว ยเหลื อ จากทุ ก ภาคส่วนของไทยได้หลัง่ ไหลมายังจีน พระบาทสมเด็จ-
Scoop
พระวชิรเกล้าเจ้าอยู่หัว ทรงมีพระราชสาส์นแสดง ความห่ ว งใยไปยั ง ประธานาธิ บ ดี สี จิ้ น ผิ ง พร้ อ ม พระราชทานเวชภัณฑ์ให้จีนร่วมกับสมเด็จพระราชินี สุทิดา, พล.อ.ประยุทธ์ จันทร์โอชา นายกรัฐมนตรี ไทยได้อัดคลิปวิดีโอ โดยได้ชูแขนขึ้นพร้อมกล่าวว่า “ไทยจีนรวมเป็นหนึ่ง ร่วมฟันฝ่าอุปสรรคไปด้วยกัน” ด้ า นหน่ ว ยงานในไทย ทั้ ง สมาคมมิ ต รภาพไทย-จี น ตลอดจนประชาชนทุกภาคส่วนในไทย ได้มีส่วนร่วม ส่งก�ำลังใจให้ชาวจีนผ่านทางช่องทางต่างๆ ทั้งการ บริจาคเงิน สิ่งของ จัดท�ำคลิปและป้ายข้อความให้ ก�ำลังใจ ในช่วงเวลายากล�ำบากเช่นนี้ ความห่วงใยและ มิตรไมตรีจากไทยสะท้อนให้เห็นถึงสายสัมพันธ์ไทย-จีน ที่พร้อมร่วมทุกข์ร่วมสุขไปด้วยกัน ประชาชนชาวจีน ต่างรู้สึกซาบซึ้งและจะจดจ�ำภาพนี้ไว้ในใจตลอดไป เราเชื่อมั่นว่า ภายใต้การน�ำที่เด็ดเดี่ยวของพรรค คอมมิวนิสต์จีน จุดแข็งของระบอบสังคมนิยมจีน และ การสนับสนุนจากรัฐบาล ประชาชนและสังคมไทย รวมไปถึงความเป็นน�้ำหนึ่งใจเดียวกันของชาวจีน จะ ช่วยให้เราสามารถเอาชนะศึกไวรัสโคโรนาครั้งนี้ได้ อย่างแน่นอน สมาคมมิตรภาพวิเทศสัมพันธ์แห่งประชาชนจีน จะร่วมมือกับสมาคมมิตรภาพไทย-จีน เพื่อส่งเสริม ความสัมพันธ์อนั ดีระหว่างประชาชนสองประเทศ พร้อม ผลักดันการพัฒนาความร่วมมือเชิงยุทธศาสตร์ไทย-จีน อย่างต่อเนื่อง เชื่อมั่นเป็นอย่างยิ่งว่า มิตรภาพที่ยืนยง ระหว่างสองประเทศจะแน่นแฟ้นมากยิ่งขึ้นผ่านวิกฤต ครั้งนี้ เนื่องในโอกาสเทศกาลตรุษจีน ข้าพเจ้าขอส่งมอบ ค�ำอวยพรตรุษจีนให้กับท่านและชาวไทยทุกคน พร้อม ทั้งขอแสดงความขอบคุณต่อพี่น้องชาวไทยทุกท่าน อีกครั้งจากใจจริง 2020年1月30日下午3时,泰中友 好协会会长功 • 塔帕朗西协同副会长黄喜
源、素察•谢提温、陈振治、郭威•吉腊差 呐暖、冉荣•巴通萨、萨迈•呱派吞以及泰 企业家、春秋航空和东盟商界,共同前往 位于曼谷的中国驻泰王国大使馆,受到杨 欣公参的热情接待。肺炎疫情牵动无数人 的心,为此泰中友好协会经过多方筹集, 向中国肺炎疫区捐赠10000只N95口罩, 想为武汉尽一份绵薄之力。 自1975年泰国和中国建立外交关系 以来,泰中友好协会是两国政府共同成立 的首个协会,并得到泰国前总理差猜• 春 哈旺和中国前总理周恩来的大力支持。在 过去的45年中,协会一直致力于推动两国 的经济、文化、教育和体育领域的发展。 为此,2月8日,中国人民对外友好协 会会长李小林致泰中友好协会会长功•塔帕 朗西阁下感谢信,内容如下: 尊敬的泰中友好协会会长功• 塔帕朗 西阁下, 我已收悉您发来的慰问信,贵会驰援 的口罩已顺利入关并第一时间发往湖北疫 区。同时,我们经常通过微信和视频收到 您和贵会同事及泰国朋友发来的关心、祝 福和鼓励,中泰间一家亲的深厚情谊让我 们内心充满了温暖和力量。 新型冠状病毒肺炎疫情在我国武汉爆 发以来,湖北省及中国多地受到影响。在 习近平主席的领导下,中国共产党和政府 本着对人民健康高度负责的态度,采取了 最全面、最严格的防控措施,全国各地各 行业正在科学、有序、恰当地应对。在抗 击疫情过程中,中国政府始终本着公开、
66 CM
透明和高度负责的态度,积极主动开展国 际合作,第一时间向世界卫生组织和其他 国家、地区通报疫情信息,分享病毒基因 序列。世界卫生组织及许多国家对此予以 充分肯定和高度评价。 自疫情爆发以来,中泰间保持密切沟 通协作,守望相助、攻克时艰,来自泰国 各界的支持和帮助源源不断。哇集拉隆功 国王向习近平主席致慰问信,并与素提达 王后一起向我国捐赠医疗物资。巴育总理 录制视频,振臂高呼“中泰团结,一起加 油”。包括您和贵会在内的泰国民间团体 和各界人士通过捐款、捐物、发布视频、 制作牌子等多种方式给予中国人民坚定支 持和暖心鼓励。在此艰难时刻,来自泰方 的深切关怀与真挚情谊深刻诠释了两国 间“同舟共济、患难与共”的特殊关系, 中国人民深受感动并将永远铭记在心。 我们坚信,有中国共产党的坚强领 导,有中国特色社会主义制度的巨大优 势,有泰国政府和人民及国际社会的大力 支持,伟大的中国人民团结一心,众志成 城,一定能打赢这场疫情防控的阻击战。 我会愿继续与贵会同心协力致力于 中泰民间友好,推动中泰全面战略合作伙 伴关系不断向前发展。我们相信,中泰一 家亲的传统友谊必将在患难与共中得到 进一步升华,两国人民将更加紧密地站 在一起。 值此中国新年之际,谨向您和泰国朋 友们致以新春问候,并再次通过您向兄弟 的泰国人民表示衷心的感谢!
21
66 CM
Focus
ประเมินส่งออกไทย หลัง‘จีน-สหรัฐฯ’ลงนามการค้าเฟสแรก 中美第一阶段协议达成 泰国出口走势如何?
Photo : China Xinhua News
หลังจากเปิดศึกการค้ากันมาเป็นเวลา 18 เดือน ในที่สุดสหรัฐอเมริกาและจีนก็ได้ลงนามในข้อตกลง การค้าฉบับแรก ที่เรียกว่า “ข้อตกลงการค้าเฟส 1” ที่ กรุงวอชิงตัน ดีซี เมื่อวันที่ 15 ม.ค.2563 ซึ่งช่วยคลาย ความตึงเครียดของสงครามการค้าทีก่ ำ� ลังส่งผลกระทบ ต่อเศรษฐกิจโลก การลงนามในข้อตกลงการค้าเฟส 1 ครอบคลุม ประเด็นเศรษฐกิจการค้าส�ำคัญ 7 ด้าน ได้แก่ ทรัพย์สิน ทางปัญญา การถ่ายโอนเทคโนโลยีการขยายการค้า การค้าสินค้าเกษตรและอาหาร บริการทางการเงิน นโยบายด้านเศรษฐกิจมหภาคและอัตราแลกเปลี่ยน ตลอดจนการด�ำเนินการระงับข้อพิพาท สาระส�ำคัญของข้อตกลงฯ ในด้านการขยายการค้า และการค้าสินค้าเกษตรและอาหาร จีนจะซือ้ สินค้าและ บริการจากสหรัฐฯ เพิ่มขึ้นมูลค่าไม่ต�่ำกว่า 2 แสนล้าน ดอลลาร์สหรัฐ ภายในเวลา 2 ปี (วันที่ 1 ม.ค. 2563 –
22
31 ธ.ค. 2564) ประกอบด้วย สินค้าอุตสาหกรรม มูลค่า 7.77 หมื่นล้านดอลลาร์สหรัฐ เช่น เครื่องจักร อุปกรณ์ ไฟฟ้า ยานพาหนะ เหล็ก, สินค้าเกษตร มูลค่า 3.20 หมื่นล้านดอลลาร์สหรัฐ เช่น เมล็ดพืชน�้ำมัน เนื้อวัว หมู ไก่ อาหารทะเล อาหารสัตว์, สินค้าพลังงาน มูลค่า 5.24 หมืน่ ล้านดอลลาร์สหรัฐ เช่น ก๊าซธรรมชาติ น�ำ้ มัน ตลอดจนด้านบริการ มูลค่า 3.79 หมื่นล้านดอลลาร์ สหรัฐ เช่น การท่องเทีย่ ว การประกันภัย และหลักทรัพย์ นอกจากนี้ ข้อตกลงฯ ยังระบุถึงความร่วมมือ ด้านสินค้าเกษตรและอาหาร ซึ่งจะช่วยลดอุปสรรค การค้าและสนับสนุนการขยายตัวของสินค้าสหรัฐฯ เช่น ผลิตภัณฑ์นม อาหารทารก สัตว์ปีก เนื้อสัตว์ สินค้า ประมง ข้าว อาหารสัตว์ พืชสวน และผลิตภัณฑ์เกษตร ชีวภาพ อีกด้วย ส�ำหรับประเด็นส�ำคัญอื่นๆ ของข้อตกลงฯ ได้แก่ จีนจะเพิ่มระดับการคุ้มครองและบังคับใช้กฎหมายต่อ
การละเมิดทรัพย์สินทางปัญญา อีกทั้งจะเปิดตลาด บริการทางการเงินให้กับสหรัฐฯ มากขึ้น นอกจากนี้ สองฝ่ายตกลงทีจ่ ะละเว้นการบังคับถ่ายทอดเทคโนโลยี และการส่ ง เสริ ม การลงทุ น ในต่ า งประเทศเพื่ อ เข้ า ครอบครองเทคโนโลยีของต่างชาติ และจะละเว้นการ ด�ำเนินนโยบายค่าเงินที่สร้างความได้เปรียบทางการ ค้าอย่างไม่เป็นธรรม พิมพ์ชนก วอนขอพร ผู้อ�ำนวยการส�ำนักงาน นโยบายและยุ ท ธศาสตร์ ก ารค้ า (สนค.)กระทรวง พาณิชย์ วิเคราะห์ว่า การลงนามครั้งนี้ จะช่วยลดแรง กดดันและสร้างบรรยากาศการค้าโลกให้ดีขึ้น และส่ง ผลดีเศรษฐกิจประเทศคู่ค้าของไทย โดยเฉพาะสหรัฐฯ เมื่อเสริมกับพื้นฐานสินค้าและตลาดส่งออกของไทยที่ ดีและมีความหลากหลาย จะเป็นแรงเสริมให้กับการค้า และการส่งออกของไทยโดยภาพรวม ทั้งนี้ ข้อตกลงระยะแรกไม่ได้ระบุเงื่อนไขให้จีนลด
Focus
ภาษีนำ� เข้าสินค้าสหรัฐฯ ไทยจึงควรเร่งใช้โอกาสในการ สูญเสียตลาดในจีนบางส่วน ขณะเดียวกันการน�ำเข้า ทดแทนสินค้าสหรัฐฯ ในตลาดจีนต่อไป อาทิ อาหาร ถั่วเหลืองของไทยจากสหรัฐฯ อาจเผชิญผลด้านราคา ทะเลแช่แข็งและแปรรูป อาหารแปรรูป เครือ่ งดืม่ สิง่ ทอ น�ำเข้าที่เพิ่มขึ้น หรืออาจต้องหาแหล่งน�ำเข้าอื่นส�ำรอง เครื่องนุ่งห่ม รองเท้า เครื่องประดับ และเครื่องส�ำอาง ส่ ว นข้ อ กั ง วลว่ า สิ น ค้ า บางกลุ ่ ม อาจเผชิ ญ การ แข่งขันสูงขึ้นในตลาดจีนนั้น สนค.ได้ตั้งข้อสังเกตว่า สินค้าภายใต้ขอ้ ตกลงทีจ่ นี ต้องซือ้ เพิม่ จากสหรัฐฯ หลาย 在中美两国历经18个月的贸易争斗 รายการ สอดคล้องกับความต้องการของจีนและยังมี ช่องว่างส�ำหรับสินค้าจากประเทศอื่นๆ ได้แก่ อาทิ เนื้อ 后,2020年1月15日,中美双方在美国华 สัตว์ ฝ้าย อาหารทะเล ยาและเวชภัณฑ์ อุปกรณ์และ 盛顿签署第一阶段贸易协议,有助于贸易 紧张局势得到缓解。 เครื่องมือแพทย์ และถ่านหิน ด้านมุมมองจากศูนย์วิจัยกสิกรไทย ประเมินว่า 该份协议内容摘要七大重点,包括智 ความตึงเครียดทางการค้าระหว่างสหรัฐฯ และจีนยังมี 慧财产权、技术转移、农产品、食品、金 ความไม่แน่นอนสูง และยังไม่น่าจะจบในระยะอันใกล้ 融服务、扩大贸易与争端解决。 เนื่องจากถึงแม้จะมีการลงนามความตกลงทางการค้า 扩大贸易方面,中国将提高未来两 เฟส 1 แต่ในความเป็นจริง ทั้งสหรัฐฯ และจีนยังต้อง 年内对美国货物和服务的采购量2000亿 แบกรับผลกระทบต่าง ๆ ไว้อย่างมาก โดยเฉพาะการ 美元(自2020年1月1日至2021年12月31 ปรับลดภาษีสินค้าน�ำเข้าจากจีนมูลค่า 1.2 แสนล้าน 日),其中包含未来两年间采购工业品 ดอลลาร์สหรัฐซึ่งเป็นการลดภาษีแค่บางส่วนเท่านั้น โดยสินค้ากลุ่มนี้ยังคงมีอัตราภาษีที่ 7.5% ขณะที่สินค้า 777亿美元,例如工业设备、电器设备、 ส่วนใหญ่อีก 2.5 แสนล้านดอลลาร์สหรัฐ ยังมีภาษีอยู่ 车辆等;农产品采购金额将增加320亿美 ที่ 25% ท�ำให้ปี 2563 ทั้งจีนและสหรัฐฯ ยังต้องเผชิญ 元,例如油料种子、牛肉、鸡蛋、宠物 食品、海鲜;能源采购金额将增加524亿 อัตราภาษีที่สูง ส�ำหรับผลต่อไทย ศูนย์วิจัยกสิกรไทยประเมินว่า 美元,例如天然气、石油;服务类别的 ปีนี้การส่งออกของไทยจะยังคงเผชิญความไม่แน่นอน 采购费用将增长379亿美元,例如旅游、 ต่อเนื่อง แต่ในเบื้องต้นการปรับลดภาษีของสหรัฐฯ จะ 保险和证券。 ช่วยบรรเทาผลกระทบทางตรงจากการชะลอตัวของการ 此外,协议中的食品和农产品贸易 ส่งออกสินค้าไทยที่อยู่ในห่วงโซ่การผลิตของจีนลงได้ 合作,有助于减少贸易壁垒和促进美国产 ขณะที่ ผ ลกระทบทางอ้ อ มคื อ การที่ จี น ต้ อ งให้ 品增长,覆盖乳品、婴儿食品、家禽、肉 น�้ ำ หนั ก กั บ การน� ำ เข้ า จากสหรั ฐ ฯ เพิ่ ม ขึ้ น ใน 2 ปี 类、水产品、大米、饲料等重点领域。 ข้างหน้า ซึง่ สินค้าส่งออกของไทยในกลุม่ เครือ่ งใช้ไฟฟ้า 对于协议中的其他重点,中国对知识 และอิเล็กทรอนิกส์ และเคมีภัณฑ์มีความเสี่ยงที่จะ
66 CM
产权保护方面建立更完善的法律保障。同 时,要求中国增加美国公司进入中国金融 服务市场的机会。此外,中国承诺不以市 场准入为要挟,迫使外国公司转让技术。 中国还同意不直接支持旨在获取外国技术 以满足其产业计划的对外投资。 泰国商业部贸易政策与战略办公室主 任萍差诺分析道,中美第一阶段协议达成 一致,有助于改善全球贸易环境,缓解贸 易战紧张形势,对泰国的贸易合作伙伴来 说是好消息,尤其是美国,很大程度有利 于泰国出口。 该协议中并没有指出让中国降低美 国进口商品关税的条件。因此,泰国应该 趁此时机代替美国产品,例如冷冻海鲜产 品、加工食品和饮料、纺织品、服饰、鞋 子、珠宝和化妆品。 值得担忧的是,部分产品在中国市 场可能竞争激烈。为此,商业部贸易政 策与战略办公室关注的是,根据协议,中 国承诺要在规定时间内大量进口美国商品 和服务,有利于填补中国国内供需缺口。 对于其他国家商品还有一定空间,例如肉 类、棉花、水产品、药品、医疗设备和 煤炭等。 开泰研究中心认为,中美贸易紧张 局势仍处在高度不确定性,而且不可能 在短期内结束,尽管两国已签署第一阶段 贸易协议,但实际上中美两国仍须承担各 种影响,特别是价值1200亿美元的中国 进口商品的减征关税只是部分减税,该部 分商品的税率仍为7.5%;对价值2,500亿 美元的大部分中国进口商品仍加征25%关 税,导致2020年全年中美两国仍将面临 高关税议题。 至于对泰国的影响,开泰研究中心预 测,泰国2020年出口仍将面临不确定性。 尽管因美国对中国部分进口商品减税而有 所放缓,导致作为中国生产链组成部分的 泰国商品出口出现下降。 泰国可能因受到今后2年内中国必须 进口更多美国商品的条件的间接影响而面 临风险,例如电子电气设备和化学制品类 的相关泰国产品存在着可能失去中国市场 的风险。与之相关的主要泰国农产品只有 黄豆,即从美国进口可能面临更高的价格 影响,或需寻找替代的进口来源。
23
Movement
‘ไทย-จีน’หารือแลกเปลี่ยนความร่วมมืออีคอมเมิร์ซ 泰、中开展电商交流与合作 ในช่ ว งสิ บ ปี ที่ ผ ่ า นมา นั บ เป็ น ก้ า วส� า คั ญ ของ เติบโตของอุตสาหกรรมอีคอมเมิร์ซจีน เช่นเดียวกันกับ อุตสาหกรรมอีคอมเมิร์ซไทยที่มีแนวโน้มเติบโตอย่าง ต่อเนื่อง ทั้งนี้ จากความสัมพันธ์อันแน่นแฟ้นของทั้ง 2 ประเทศ กระทรวงพาณิชย์จีนและกระทรวงพาณิชย์ ไทยจะท�าข้อตกลงความร่วมมือ MOU ในปี 2563 ซึ่ง คาดว่าจะสามารถเร่งอัตราการเติบโตของอุตสาหกรรม อีคอมเมิร์ซของทั้ง 2 ประเทศได้มากกว่า 3 เท่า ล่าสุด สมาคมผูป้ ระกอบการพาณิชย์อเิ ล็กทรอนิกส์ ไทยร่วมกับ Thailand e-Business Center (TeC) ให้การต้อนรับ เจีย่ ซูองิ รองอธิบดีกรมอีคอมเมิรซ์ และ สารนิเทศ กระทรวงพาณิชย์จีนพร้อมคณะ ในโอกาส เดินทางเยือนประเทศไทยเพือ่ ประชุมหารือในเรือ่ งของ สภาพตลาดอีคอมเมิร์ซไทย-จีน และด้านความร่วมมือ ไทย-จีนที่ผ่านมา และที่จะเกิดขึ้นในอนาคต ธนาวั ฒ น์ มาลาบุ ป ผา นายกสมาคมผู ้ ประกอบการพาณิชย์อิเล็กทรอนิกส์ไทย กล่าวว่า การ พัฒนาตลาดอีคอมเมิร์ซในประเทศไทยให้เติบโตอย่าง
24
รวดเร็วและประสบความส�าเร็จ สามารถศึกษาวิธคี ดิ และ บทเรียนจากประเทศจีนได้ เช่น การผลักดันทั้งส่วนรัฐบาลใหญ่และรัฐบาล ท้องถิ่น การศึกษาพฤติกรรมของผู้บริโภคผ่านการใช้ เทคโนโลยีและนวัตกรรมอย่างต่อเนื่อง รวมถึงการ คิดค้นสินค้าและบริการใหม่ๆ อยู่เสมอ กุลธิรัตน์ ภควัชร์ไกรเลิศ ประธานเจ้าหน้าที่ บริหาร TeC และคณะกรรมการสมาคมผู้ประกอบการพาณิชย์อิเล็กทรอนิกส์ไทยกล่าวว่า จากการหารือ ครั้ ง นี้ พบว่ า บทเรี ย นความส� า เร็ จ ในการพั ฒ นา อีคอมเมิร์ซในประเทศจีนเกิดจากปัจจัยหลายๆด้าน ได้แก่ 1. ผู้ประกอบการจีนมีความกล้าลองในสิ่งใหม่ คิดค้นนวัตกรรม และมีกลุ่มผู้บริโภคออนไลน์ที่กล้า ลองสิ น ค้ า และบริ ก ารใหม่ ๆ และการมี อี ค อมเมิ ร ์ ซ แพลตฟอร์ ม ขนาดกลางและเล็ ก นอกเหนื อ จาก อีคอมเมิร์ซแพลตฟอร์มขนาดใหญ่ อย่าง อาลีบาบา หรือ JD 2. ตลาดจีนมีประชากรมากถึง 14,000 ล้านคน
โดยรัฐบาลจีนกลางและท้องถิ่นให้การสนับสนุนทั้งใน ด้านโครงสร้างพืน้ ฐาน สิง่ อ�านวยความสะดวก และด้าน เทคโนโลยีเป็นส�าคัญ ท�าให้มผี ซู้ อื้ สินค้าออนไลน์ในจีนสูงถึง 639 ล้านคน โดยเฉพาะในกลุ่มวัยรุ่นและผู้สูงอายุซ่ึงมีประสบการณ์ ในการซื้อสินค้าผ่านอินเตอร์เน็ต 3. จีนมีมาตรการต่างๆในสนับสนุนผู้ประกอบการ อีคอมเมิร์ซ เช่น e-commerce park อย่างต่อเนื่อง และนโยบายการสนับสนุนผู้ประกอบการขนาดต่างๆ รวมทัง้ การการท�ากฎหมายอีคอมเมิรซ์ ฉบับแรกของโลก ซึ่งเริ่มบังคับใช้วันที่ 1 ม.ค. 2562 ที่ผ่านมา 4. การพัฒนาและปรับปรุงอุตสาหกรรมอีคอมเมิรซ์ โดยพิจารณาถึงปัญหาและอุปสรรค เพื่อทางรัฐบาล สามารถวิเคราะห์สาเหตุและออกมาตรการเพื่อแก้ไข ปัญหาและเกิดพัฒนาให้ดีมากยิ่งขึ้น หลั ง จากที่ ไ ด้ มี ก ารแลกเปลี่ ย นข้ อ มู ล ระหว่ า ง สมาคมฯ และผู้แทนจากรัฐบาลจีน ทางสมาคมฯ ได้ เสนอแนวทางความร่ ว มมื อ ของภาครั ฐ บาลจี น และ เอกชนไทยไว้ดังนี้
Movement 1. ความร่ ว มมื อ ในการถ่ า ยทอดองค์ ค วามรู ้ (Best practice) และกรณีศึกษา จากทั้งอีคอมเมิร์ซ แพลตฟอร์ ม ขนาดใหญ่ แ ละของท้ อ งถิ่ น เนื่ อ งจาก ภายในปี 2563 Huawei ได้น�ำเทคโนโลยี 5G มาลอง ใช้ในประเทศไทย และจะเกิดนวัตกรรมและเทคโนโลยี ใหม่ๆ ที่จะยกระดับธุรกิจไทย เช่น เทคโนโลยี AI, Big data มาใช้มากขึ้น 2. ประเทศไทยทดลองน�ำโมเดล e-commerce park ที่ มี ม ากถึ ง 4,000 แห่ ง ทั่ ว ประเทศจี น และ โมเดลอีคอมเมิร์ซท้องถิ่นที่มีอีคอมเมิร์ซแพลตฟอร์ม ของตนเอง เช่น ฝั่งตะวันตกของจีน เฉิงตู เสฉวน ซึ่งมีอัตราการเติบโตสูงมากมาปรับใช้ เพื่อเพิ่มโอกาส ผูป้ ระกอบการอีคอมเมิรซ์ ไทยได้การเข้าสูต่ ลาดจีนและ ท้องถิ่นจีนมากขึ้น “อีคอมเมิร์ซไทยในปี ในปี 2561-2562 มีอัตรา เติบโตอยูที่ประมาณ 20 % ขณะที่ในปี 2560-2561 มี อัตราเติบโตประมาณ 17-18 % ซึ่งถือเป็นอับดับที่ 1 ในภูมิภาคเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ ภายใต้นโยบาย Thailand 4.0 ของรัฐบาลที่ให้ ความส�ำคัญกับอุตสาหกรรมอีคอมเมิร์ซ หากมีการน�ำ โมเดลสวนอุตสาหกรรม “e-Industrial Park” หรือที่ จีนเรียกว่า “e-Commerce Park” มาประยุกต์ใช้ใน ไทย โดยน�ำร่องที่ 3 จังหวัดชายแดนภาคใต้ เพื่อใช้เป็น ศูนย์กลางในการผลิต ส่งเสริมและพัฒนาสินค้า ผ่านการ สนับสนุนจากภาครัฐ ตลอดจนการขยายช่องทางการ จัดจ�ำหน่ายผ่านอีคอมเมิร์ซไปยังต่างประเทศ ก็จะยิ่ง ท�ำให้ภาคธุรกิจและอุตสาหกรรมอีคอมเมิรซ์ ไทยเติบโต ได้อย่างต่อเนื่องและเข้มแข็งยิ่งขึ้น” กุลธิรัตน์ กล่าว ด้ า น เจี่ ย ซู อิ ง รองอธิ บ ดี ก รมอี ค อมเมิ ร ์ ซ และสารนิ เ ทศ กระทรวงพาณิ ช ย์ จี น และคณะจาก หน่วยงานจีน ได้ให้คำ� แนะน�ำส�ำหรับผูป้ ระกอบการไทย ไว้ว่า กลยุทธ์ในการเข้าอีคอมเมิร์ซแพลตฟอร์มระดับ ท้องถิ่นในประเทศจีน ต้องพิจารณาความต้องการของ ผู้บริโภค การเรียนรู้ปรับปรุง พัฒนาและการสร้าง แนวคิดใหม่ ๆ ให้เหมาะสม รวมทั้ ง สร้ า งความร่ ว มมื อ ทั้ ง ในระดั บ รั ฐ ต่ อ รั ฐ ระดั บ เอกชนและรั ฐ บาล สร้ า งสรรค์ โ ครงการและ กิจกรรมใหม่ๆ ให้มากยิ่งขึ้น ซึ่งระบบสาธิตอีคอมเมิร์ซ ของจีน 3,000 แห่งทัว่ ประเทศนัน้ รัฐบาลท้องถิน่ ให้การ สนับสนุนทัง้ เชิงนโยบายและมาตรการต่าง ๆ อาทิ ด้าน การขนส่ง ด้านการเงิน และด้านเทคโนโลยี ทุกๆ ปี ประเทศจีนจะมีการประชุม e-commerce expo ครัง้ ใหญ่ ซึง่ จะมีทงั้ การแลกเปลีย่ นข้อคิดเห็นจาก ทัง้ ฝัง่ รัฐบาลกลาง รัฐบาลท้องถิน่ และผูป้ ระกอบการจีน ทั่วประเทศ ซึ่งผู้ประกอบไทยสามารถเข้าร่วมเพื่อเก็บ เกี่ยวความรู้ ประสบการณ์ รวมถึงได้แลกเปลี่ยนความ เห็น และแง่มุมทางธุรกิจ อันจะน�ำไปสู่การต่อยอดเพื่อ พัฒนาธุรกิจได้อย่างมีประสิทธิภาพ
อีคอมเมิร์ซไทยในปี 2561-2562 เติบโตอยูที่ 20% ถือเป็นอันดับที่ 1 ในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ 2018-2019年 泰国电子商务交易规模 增长率约20%,增速 位居东南亚第一。
过去十年,是中国电商行业发展最 为迅猛的十年。与此同时,泰国电商行业 也呈现持续增长态势。中泰两国是亲密的 友好近邻,中国商务部和泰国商务部将于 2020年签署谅解备忘录,预计将推动两 国电商产业增速达三倍以上。 近日,中国商务部电子商务与信息部 技术部副总主任贾淑英一行访问泰国,受 到泰国电商协会和泰国电子商务中心高层 的热情接待。此次访泰,重点就中泰两国 电商市场、过去两国合作,以及未来合作 领域举行会谈。 泰国电商协会主席塔纳瓦表示,成功 推动泰国电商市场迅速发展,可以通过借 鉴中国电商发展经验,例如不断推动中央 政府和地方政府支持、通过技术了解消费 者行为以及研发新产品和新服务。 泰国电子商务中心CEO、泰国电商协 会委员会理事衮提叻讲到,经过此次磋商 了解到,中国电商迅速发展,具备多个方 面因素,分别是: 1、中国商家敢于尝试新鲜事物,坚 持创新,网民敢于尝试新产品和新服务。 各种中小型电商平台如雨后春笋般涌现, 此外还有大型电商平台,例如阿里巴巴、 京东。
2、中国人口达到14亿人,中央政府 和地方政府大力支持基础设施和技术方 面发展,从而使中国网购用户规模达6.39 亿,尤其是有网购经验的年轻人和老年人 不在少数。 3、中国出台各种服务电商发展的政 策措施,例如电子商务园区、支持各种规 模商家的政策,包括出台全球首部《电子 商务法》,已于2019年1月1日正式实施。 4、发展和改善电商行业,考虑所面 临的问题和困难,政府进行分析,并出台 应对措施,从而得到更好发展。 协会与中方代表相互交流意见后, 协会方就中国政府和泰国民企合作提出以 下建议: 1、中国大型电商平台和地方电商平 台进行传授知识和经验。因为2020年,华 为5G技术将在泰国测试使用,届时将会带 动技术创新,促进泰国经济转型升级,例 如人工智能、大数据。 2、泰国将借鉴中国有超过4000个电 子商务园区的模式和地方电商模式,例如 中国西部、成都、四川,为泰国电商商家 获得更多打开中国市场的机会。 “2018-2019年泰国电子商务交易规 模增长率约20%,2017-2018年增长率约 17-18%,增速位居东南亚第一。在泰国 4.0政策下,政府高度重视电商产业发展。 如果泰国借鉴中国电子商务园区模式,将 带懂泰南边境三府发展,通过政府的支 持,发展成为产品生产中心,同时还能通 过电商渠道拓展海外市场,从而很大促进 泰国电商行业稳定增长。”衮提叻说道。 贾淑英对泰国业者提出建议说道,对 于进入中国地方电商平台的策略,必须要 考虑消费者需求,学会自我调整和创新, 建立政府与政府、民企与政府间的合作, 创建更多新项目和活动。中国3000个电商 试验区,不论是政策还是措施,地方政府 在各种政策和措施方面都给予大力支持, 例如运输、金融和技术。 每年,中国都会举办大型电子商务 博览会,中央政府将于地方及全国业者进 行意见交流,泰国业者也可以参加,了解 有关知识和经验,相互交流意见和商业视 角,可能会使企业在未来得到有效发展。
25
Movement
เถาเป่าเปิดตัว‘โปรเจค แมคเจลแลน’
ดันแบรนด์ไทย ‘จิ๋วแต่แจ๋ว‘ บุกจีน 淘宝全球购启动“麦哲伦计划” 助力泰国品牌走向中国
เถาเป่า โกลบอลǰöćøŤđÖĘêđóúÿĔîđÙøČĂĂćúĊïćïćǰ ðøąÖćýđðŗéêĆüǰ “โปรเจค แมคเจลแลน”ǰ ēÙøÜÖćø øąéĆ ï ēúÖĔîðøąđìýĕì÷đðŨ î ìĊę Ē øÖǰ àċę Ü êĆĚ Ü ßČę Ă êćöǰǰ 'FSEJOBOEǰ.BHFMMBOǰîĆÖÿĞćøüÝàċÜę đéĉîìćÜøĂïēúÖĕéš ÿĞćđøĘÝđðŨîÙîđđøÖĔîðøąüĆêýĉ ćÿêøŤǰÿČĂę ëċÜđðŜćĀöć÷×ĂÜ đëćđðśćǰēÖúïĂúǰìĊêę Ăš ÜÖćøđéĉîĀîšćîĞćĒïøîéŤÝćÖîĂÖ ðøąđìýÝĊîìĊđę ðŨîĒïøîéŤđúĘÖĒêŠöÙĊ è č õćóÝćÖìĆüę ēúÖöć ÿĎŠêúćéñĎšïøĉēõÙßćüÝĊî เหยา เหว่ยǰñĎĂš ćĞ îü÷ÖćøǰđëćđðśćǰēÖúïĂúǰđðŗéđñ÷ üŠćǰõć÷ĔêšēÙøÜÖćøéĆÜÖúŠćüǰđëćđðśćǰēÖúïĂúǰÝąìĞćÜćî øŠüöÖĆïĀîŠü÷ÜćîìćÜõćÙøĆåǰ ñĎšñúĉêĔîĂčêÿćĀÖøøöǰ ĒúąóĆîíöĉêøĔîĒêŠúąðøąđìýìĊęđðŨîêúćéđðŜćĀöć÷ ĔîÖćøÝĆéÖĉÝÖøøöǰ 4PVSDJOHǰ ÿĉîÙšćĔĀšÖúčŠöñĎšàČĚĂǰ ĀøČĂǰ #VZFSǰ×ĂÜđëćđðśćǰĕéšđúČĂÖßöÿĉîÙšćÝćÖĒïøîéŤìĒĊę ðúÖ ĔĀöŠĒúąĕöŠđĀöČĂîĔÙøÝćÖñĎšñúĉêēé÷êøÜǰ đóČęĂߊü÷ĔĀš
26
ĒïøîéŤđúĘÖĒêŠöĊýĆÖ÷õćóÝćÖêŠćÜðøąđìýĕéšöĊēĂÖćÿ đêĉïēêÿĎŠêúćéÝĊî đïČĚĂÜêšîǰ“โปรเจค แมคเจลแลน”ǰöĊđðŜćĀöć÷ìĊę ÝąđóĉęöÝĞćîüîĒïøîéŤĕì÷ìĊęÝĞćĀîŠć÷ïîĒóúêôĂøŤöǰ đëćđðśćĂ÷ŠćÜîšĂ÷ǰ ǰ õć÷ĔîÿĉĚîðŘîĊĚǰ ēé÷ÖúčŠöÿĉîÙšćǰ đĂÿđĂĘöĂĊĕì÷ìĊęđëćđðśćöčŠÜđîšîǰ ĕéšĒÖŠǰ ĀöĂî÷ćÜóćøćǰ ìĊęîĂî÷ćÜóćøćǰñúĕöšĂïĒĀšÜǰĒúąđÙøČęĂÜÿĞćĂćÜǰǰ ìĆĚ Ü îĊĚ ǰ đĀêč ñ úìĊę ĕ ì÷ĕéš øĆ ï đúČ Ă ÖĔĀš đ ðŨ î ðøąđìý ĒøÖĔîÖćøđðŗ é êĆ ü ēÙøÜÖćøǰ đîČę Ă ÜÝćÖöĊ Ù üćöǰ ĀúćÖĀúć÷×ĂÜÿĉîÙšćìĊęĕöŠđĀöČĂîĔÙøǰ îĂÖÝćÖîĊĚǰ ÷ĆÜöĊ êúćéđðŜćĀöć÷ĂČîę ėìĊđę ëćđðśćĔĀšÙüćöÿîĔÝǰĕéšĒÖŠǰâĊðę îśč ǰ đÖćĀúĊǰĂĂÿđêøđúĊ÷ǰ÷čēøðǰĂđöøĉÖćđĀîČĂ ñĎ š ĂĞ ć îü÷Öćøǰ đëćđðś ć ǰ ēÖúïĂúǰ ÖúŠ ć üüŠ ćǰ ìĊęñŠćîöćÙîøčŠîĔĀöŠĔîÝĊîêŠćÜöĂÜĀćñúĉêõĆèæŤìĊęîŠćĔßš ĒúąöĊÙčèõćóđóĉęööćÖ×ċĚîǰđøćđßČęĂüŠćÿĉîÙšćĕì÷ÝąêĂï
ēÝì÷ŤÙüćöêšĂÜÖćø×ĂÜñĎšïøĉēõÙÖúčŠöîĊĚĕéšǰ ĶǰðŦÝÝčïîĆ ðøąđìýĕì÷öĊĒïøîéŤÝćĞ îüîöćÖìĊñę úĉê ÿĉîÙšćìĊęîŠćÿîĔÝǰĒêŠÖúĆï÷ĆÜĕöŠđðŨîìĊęøĎšÝĆÖĔîêŠćÜðøąđìýǰ đøćđßČĂę üŠćÖćøÝĆïÙĎĒŠ ïøîéŤđĀúŠćîĊÖĚ ïĆ đÙøČĂę ÜöČĂêŠćÜėǰïî ĒóúêôĂøŤö×ĂÜđëćđðśćǰ đߊîǰ đÙøČęĂÜöČĂéĉÝĉìĆúǰ ךĂöĎúǰ đßĉ Ü úċ Ö ǰ ĒúąÖćøÿîĆ ï ÿîč î ÝćÖǰ #VZFSǰ öČ Ă ĂćßĊ ó ìĊę đßĊę ÷ üßćâĔîÖćøÙš î ĀćÙüćöêš Ă ÜÖćø×ĂÜúĎ Ö Ùš ć ÝĊ î ĒúąÝčéðøąÖć÷ĔĀšñĎšêĉéêćöìéúĂÜÿĉęÜĔĀöŠėǰ ÝąđðŨî ìćÜúĆéĔĀšĒïøîéŤđĂÿđĂĘöĂĊ×ĂÜĕì÷ÖšćüđךćÿĎŠđëćđðśćǰ öćøŤđÖĘêđóúÿǰ àċęÜđðŨîĒóúêôĂøŤöÙšćðúĊÖĂĂîĕúîŤïî öČĂëČĂìĊęĔĀâŠìĊęÿčé×ĂÜÝĊîĕéšĂ÷ŠćÜøüéđøĘüķǰ ǰĔîÖćøđðŗéêĆüēÙøÜÖćøĔĀöŠÙøĆÜĚ îĊǰĚ đëćđðśćǰēÖúïĂúǰ ÷ĆÜĕéšÝéĆ ÖĉÝÖøøöìĆüøŤēé÷îĞćǰ#VZFSǰøć÷ÿĞćÙĆâđךćđ÷Ċ÷ę ö ßöēøÜÜćîñúĉê×ĂÜĕì÷ǰđöČĂę üĆîìĊǰę ǰö Ù ǰìĊñę ćŠ îöćǰóøšĂö ìĆĚÜđðŗéēĂÖćÿĔĀšǰ #VZFSǰ đĀúŠćîĊĚĕéšĕúôşÿêøĊööĉęÜĕð÷ĆÜǰ
Movement
ñĎêš éĉ êćöĔîÝĊîđóČĂę ĔĀšđĀĘîñúĉêõĆèæŤĔîÙøĆüđøČĂîǰĂćĀćøǰ ĒúąÙüćöÜćö×ĂÜĕì÷ÝćÖĒĀúŠÜñúĉêǰǰ îĂÖÝćÖîĊǰĚ êúĂéìĆÜĚ ÿĆðéćĀŤǰđëćđðśćǰöćøŤđÖĘêđóúÿǰ ÷ĆÜÝĆéĒÙöđðâÖćøêúćéĔîíĊöðøąđìýĕì÷ǰàċÜę ðøąÖĂï éšü÷ǰ'MBTIǰ4BMFǰĒúąÖćøĒîąîĞćÿĉîÙšćēé÷ǰ#VZFSǰ×ĂÜ đëćđðśćǰēÖúïĂúǰĂĊÖéšü÷ ðŦÝÝčïĆîǰ đëćđðśćǰ ēÖúïĂúǰ öĊǰ #VZFSǰ đÖČĂïǰ ǰ ÙîĔîðøąđìýĕì÷ǰ àċęÜÿĉîÙšćĕì÷ìĊęöĊüćÜÝĞćĀîŠć÷öćÖ ìĊęÿčéïîđëćđðśćǰ ēÖúïĂúǰ ÙČĂǰ đÙøČęĂÜîĂîǰ ÙüćöÜćöǰ ĒúąĂćĀćøǰǰ úŠ ć ÿč é ǰ đëćđðś ć ǰ ēÖúïĂúǰ ÷Ć Ü đéĉ î Āîš ć ñúĆ Ö éĆ î ÖćøÿøšćÜÖúčŠöǰ #VZFSǰ Ĕîðøąđìýĕì÷ǰ ēé÷ĕéšøŠüööČĂ Ă÷ŠćÜđðŨîìćÜÖćøÖĆïǰ Thailand Zonet Buyers Development Allianceǰ àċęÜđðŨîÖúčŠöìĊęÖŠĂêĆĚÜēé÷ǰ #VZFSǰ×ĂÜđëćđðśćǰēÖúïĂúǰĔîðøąđìýĕì÷ǰðŦÝÝčïĆîǰ ÖúčŠöîĊĚöĊÿöćßĉÖǰ#VZFSǰĔîĕì÷öćÖÖüŠćǰ ǰÙîǰĒúą êúĂéìĆĚÜðŘîĊĚÝąìĞćÜćîøŠüöÖĆïđëćđðśćǰēÖúïĂúǰđóČęĂîĞć đÿîĂĒïøîéŤĕì÷ìĊęîŠćÿîĔÝĕð÷ĆÜúĎÖÙšć×ĂÜđëćđðśćĔî ÝĊîĔĀšöćÖ×ċĚîǰ øüöìĆĚÜߊü÷ñúĆÖéĆîÖćøÿŠÜĂĂÖ×ĂÜĕì÷ ñŠćîÖĉÝÖøøöêŠćÜėǰđߊîǰĒÙöđðâÖćøêúćéǰÖćøĂïøöǰ #VZFSǰĒúąÖćøÝĆïÙĎŠǰ#VZFSǰÖĆïĒïøîéŤǰđðŨîêšî éš ć îǰ สมเด็ จ สุ ส มบู ร ณ์ ǰ Ăíĉ ï éĊ Ö øöÿŠ Ü đÿøĉ öǰ ǰÖćøÙšćøąĀüŠćÜðøąđìýǰÖúŠćüüŠćǰÖćøìĊęĕì÷ĕéšøĆïđúČĂÖ đðŨîêúćéÿĞćÙĆâĔîÖćøđðŗéêĆüǰĶēðøđÝÙǰĒöÙđÝúĒúîķǰ ×ĂÜđëćđðśćǰēÖúïĂúǰݹߊü÷ìĞćĔĀšÿĉîÙšćĕì÷đðŨîìĊęøĎšÝĆÖ ĔîêúćéēúÖöćÖ×ċĚîǰ øüöìĆĚÜđÿøĉöÿøšćÜÙüćöđßČęĂöĆęîĔî ÖúčöŠ ñĎïš øĉēõÙßćüÝĊîǰĒúąëČĂđðŨîÖšćüÿĞćÙĆâìĊÝę ąñúĆÖéĆî Ùüćöîĉ÷ö×ĂÜÿĉîÙšćĕì÷ĔîêúćéàČĂĚ ×ć÷ĂĂîĕúîŤÝîĊ ĔĀš đóĉęö×ċĚîĂ÷ŠćÜêŠĂđîČęĂÜǰ
阿里巴巴电商旗下淘宝全球购宣布 在海外启动“麦哲伦计划”,泰国成为第 一首选国家。该计划以葡萄牙探险家费迪 南德·麦哲伦(Ferdinand Magellan)的 名字命名,全球探险第一人。这与淘宝全 球购的目标相吻合,让境外特色产业带商 品和小众品牌通过该平台更好地被中国消 费者认可。 阿里巴巴集团淘宝全球购总监姚伟 透露,在该计划下,淘宝全球购将携手目 标国家的政府部门、制造商和合作伙伴, 为淘宝全球买家组织一系列采购活动,以 直接从来源策划酷炫独特的品牌产品,促 进市场进入有潜力在中国成功的本地中 小企业。 泰国被选为首次推出“麦哲伦计划” 的市场,目标是在2020年内将在平台上销 售的泰国品牌数量增加至少25%。淘宝将 专注于泰国中小企业品牌,例如天然乳胶 枕头、乳胶床垫、水果干和化妆品。 之所以泰国成为该计划第一个首选 国家,是因为泰国拥有众多独特产品。此 外,该项目涵盖的其他目标市场包括日 本、韩国、澳大利亚、欧洲、北美等。 姚伟还表示,中国的年轻消费者对 个性和高品质产品的需求正日益增长,我 们相信泰国产品将能满足该群体的需求。 “现在,许多泰国品牌具有吸引力, 但在海外市场仍然相对陌生。相信通过将
它们和淘宝平台上的资源进行配对,包括 数字工具、平台见解和专业买家的支持, 这些买家善于发现需求并激发起追随者尝 试新事物。成为让泰国中小型企业品牌迅 速进入中国最大网络零售商圈的捷径。” 为启动麦哲伦计划,2020年1月9日, 一组重要的淘宝全球购买家在泰国进行全 日工厂参观,并通过直播向他们的粉丝介 绍泰国家用产品、食品和美容产品。 除此之外,还在淘宝市场上举行为期 一周以泰国为主题的营销活动,其中包括 淘宝全球买家的闪购和产品推荐。 淘宝全球目前在泰国有近400多个会 员,平台上代表的泰国品牌的前三大行业 是床上用品、美容和食品。 近日,淘宝全球购还正式与泰国 Zonet买家发展联盟建立了关系,这是泰 国首个自行发起的淘宝全球买家联盟。 该联盟目前在泰国拥有100多个会员,今 年与淘宝全球合作,向淘宝购物者介绍更 多淘宝有趣的泰国品牌,并通过营销活 动,买家培训和买家品牌匹配来推动泰国 的出口。 泰国商务部国际贸易促进司司长 Somdet Susomboon说,淘宝全球选择泰 国作为其新计划的优先市场,这将增强泰 国产品在全球的知名度,并增强中国消费 者的信心。
27
>> 东博智库揭牌仪式
พิธีเปิดป้าย China-ASEAN Panorama Think Tank
นิตยสาร CAP เปิดตัว China-ASEAN Panorama Think Tank
คลังข้อมูลเชือ่ มโยงข่าวสารจีน-อาเซียน 成立东博智库,东博社迈向专业化、智库化 @许俊豪
นับตั้งแต่ส�ำนักงานทั่วไปแห่งพรรคคอมมิวนิสต์ จีนและคณะมุขมนตรีจีนประกาศ “ข้อคิดเห็นเกี่ยวกับ การส่งเสริมการสร้างคลังข้อมูลแบบใหม่ทมี่ ลี กั ษณะเด่น แบบจีน” เมื่อปี 2558 กระตุ้นให้สถาบันวิจัย สถาบัน อุดมศึกษาและภาคสื่อสารมวลชนในจีนริเริ่มโครงการ น�ำร่องด้านคลังข้อมูลสารสนเทศระดับไฮเอนด์ นับ แต่นั้นมาการสร้างคลังข้อมูลสารสนเทศ หรือ Think Tank ได้กลายเป็นเทรนด์ในวงการสื่อกระแสหลักของ จีน ซึ่งนิตยสาร China-ASEAN Panorama (CAP) ก็ได้วางแผนเตรียมการสร้าง Think Tank ของตัวเอง มาตั้งแต่นั้น จนกระทั่งเริ่มเป็นรูปเป็นร่างและเสร็จ สมบูรณ์ในปี 2562
28
ตลอดช่วงหลายปีทผี่ า่ นมา นิตยสาร CAP ในฐานะ สื่อประชาสัมพันธ์หลักที่มุ่งสื่อสารไปยังประเทศตาม แนว ‘หนึ่งแถบหนึ่งเส้นทาง’ ของส�ำนักเลขาธิการงาน มหกรรมแสดงสินค้าจีน-อาเซียน (CAEXPO) ได้เป็น สือ่ กลางน�ำเสนอข้อมูลข่าวสารด้านเศรษฐกิจ การเมือง การท่องเที่ยวและวัฒนธรรมระหว่างจีน-อาเซียน ผ่าน ช่ อ งทางที่ ค รบครั น หลากหลาย ทั้ ง ในรู ป แบบของ สื่อสิ่งพิมพ์ เว็บไซต์ข่าว แพลตฟอร์มสื่อออนไลน์ และ ความร่วมมือด้านสื่อในต่างประเทศ เมือ่ วันที่ 30 ธ.ค.2562 นิตยสาร CAP ได้เชิญบุคคล ส�ำคัญในแวดวงวิชาการ ธุรกิจ การเงิน สื่อสารมวลชน และวั ฒ นธรรมจี น -อาเซี ย น ร่ ว มเดิ น ทางมาเป็ น
สักขีพยานในพิธเี ปิด China-ASEAN Panorama Think Tank ณ นครหนานหนิง ประเทศจีน ในงานเปิ ด ตั ว ครั้ ง นี้ เกา หาง บรรณาธิ ก าร นิตยสาร CAP, ผู้เสนอแนวคิดการสร้าง China-ASEAN Panorama Think Tank และ หยาง เยี่ยนเยี่ยน รองเลขาธิ ก ารส� ำ นั ก เลขาธิ ก ารงานมหกรรมแสดง สินค้าจีน-อาเซียน ได้รับเกียรติให้เป็นตัวแทนเปิด ป้ า ย China-ASEAN Panorama Think Tank ร่วมกัน โดยมี หวัง เหล่ย เลขาธิการส�ำนักเลขาธิการ งานมหกรรมแสดงสิ น ค้ า จี น -อาเซี ย น, ประดิ ษ ฐ์ เรืองดิษฐ์ กรรมการปฏิรูปประเทศด้านสื่อสารมวลชน เทคโนโลยี ส ารสนเทศ ส� ำ นั ก นายกรั ฐ มนตรี ไ ทย
>> 东博智库首期聘请的部分专家
ผู้เชี่ยวชาญส่วนหนึ่งที่ได้รับแต่งตั้งให้เป็นผู้เชี่ยวชาญประจ�ำ China-ASEAN Panorama Think Tank ชุดแรก
และแขกผู้มีเกียรติทั้งชาวจีนและชาวต่างชาติร่วมเป็น สักขีพยาน เกา หาง กล่าวว่า การสร้าง China-ASEAN Panorama Think Tank สอดรับกับเทรนด์การพัฒนาสือ่ ยุคปัจจุบนั ทัง้ ยังเป็นก้าวส�ำคัญของนิตยสาร CAP ในการ ยกระดับคลังข้อมูลเทคโนโลยีสารสนเทศ โดยคลังข้อมูล ดังกล่าวจะเน้นน�ำเสนอข่าวสารเกี่ยวกับความร่วมมือ จีน-อาเซียนในด้านต่างๆ ภายใต้กรอบความตกลง RCEP และข้อริเริม่ ‘หนึง่ แถบหนึง่ เส้นทาง’ ของจีน เพือ่ ช่วยให้ หน่วยงานรัฐบาลจีนสามารถน�ำข้อมูลไปใช้ประกอบการ ตัดสินใจเชิงนโนบาย สนับสนุนความร่วมมือสูภ่ ายนอก ของรัฐบาลกว่างซี พร้อมทั้งน�ำเสนอแนวคิดที่น่าสนใจ เพือ่ การพัฒนางานมหกรรมแสดงสินค้าจีน-อาเซียนต่อไป นอกจากนี้ ในงานยังได้จัดให้มีพิธีรับมอบหนังสือ แต่งตัง้ ผูเ้ ชีย่ วชาญระดับสูงและผูเ้ ชีย่ วชาญทัว่ ไปประจ�ำ China-ASEAN Panorama Think Tank โดยมีเกา หาง เป็นประธานมอบหนังสือแต่งตั้ง ซึ่งผู้เชี่ยวชาญที่ได้รับ การแต่งตัง้ ชุดแรกนี้ ส่วนใหญ่มาจากบรรณาธิการผูท้ รง คุณวุฒภิ ายในกองบรรณาธิการนิตยสาร CAP รวมไปถึง ผู้เชี่ยวชาญและศาสตราจารย์จากองค์กรสถาบันต่างๆ อาทิ มหาวิทยาลัยปักกิ่ง, มหาวิทยาลัยชนชาติกว่างซี, มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีหนานหยาง สิงคโปร์, สมาคม นักข่าวนักหนังสือพิมพ์แห่งประเทศไทย, และ สมาคม ผู้ประกอบการจีน-อาเซียน (มาเลเซีย) โดยในอนาคต จะได้ เ ชิ ญ ผู ้ เ ชี่ ย วชาญจากมหาวิ ท ยาลั ย ประชาชน จีน, มหาวิทยาลัยกว่างซี, มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์, ศู น ย์ วิ จั ย กสิ ก รไทย, ธนาคารกสิ ก รไทย, ธนาคาร ฮองเหลียง, ธนาคารดีบีเอส, นสพ.บางกอกโพสต์, นสพ.Nanyang Siang Pau, นสพ.Lianhe Zaobao, นสพ.The Jakarta Post และหน่วยงานอื่นๆ มาเข้า ร่วมในโอกาสต่อไป
“ผูเ้ ชีย่ วชาญทีเ่ ราเชิญมานัน้ มีทงั้ ทีเ่ ป็นนักวิชาการ และไม่ใช่นักวิชาการ โดยพวกเขาพร้อมที่จะเข้ามา มี ส ่ ว นร่ ว มอย่ า งเต็ ม ที่ นอกจากนี้ China-ASEAN Panorama Think Tank ยังมีจดุ เด่นทีเ่ ป็นคลังข้อมูลใน นามเอกชน ท�ำให้เราสามารถส่งนักข่าวลงพืน้ ทีป่ ระเทศ อาเซียนได้อย่างรวดเร็วฉับไว สะดวกต่อการรวบรวม ข้อมูลอย่างมาก” เกา หาง กล่าว ตามรายงาน หลั ง การเปิ ด ตั ว China-ASEAN Panorama Think Tank คลังข้อมูลแห่งนี้จะท�ำงาน ควบคู ่ กั บ นิ ต ยสาร CAP อย่ า งใกล้ ชิ ด เพื่ อ มอบ บริการระดับไฮเอนด์มืออาชีพ ตรงตามความต้องการ ของภาครั ฐ และเอกชนให้ ม ากที่ สุ ด โดยมี แ ผนจะ บรรลุ 2 ภารกิจส�ำคัญในปี 2563 คือ ช่วยสนับสนุน ข้ อ มู ล ที่ เ กี่ ย วข้ อ งกั บ RCEP และอาเซี ย นให้ แ ก่ หน่วยงานภาครัฐและรัฐบาลท้องถิ่นกว่างซีทุกระดับ พร้อมเผยแพร่ผลการวิจัยเรื่อง “รายงานการลงทุน ในประเทศอาเซียน ประจ�ำปี 2563” และผลงานที่ เกี่ยวข้องอื่นๆ
2015年,中共中央办工厅、国务院 办公厅下发《关于加强中国特色新型智库 建设的意见》,鼓励并支持科研院所、高 校、新闻媒体等先行开展高端智库建设试 点。此后,主流媒体办智库便成了行业的 一种趋势。从那时起,《中国—东盟博 览》杂志社便开始了东博智库的筹备工 作。直到2019年,条件才完全成熟。 几年间,《中国—东盟博览》杂志这 本由中国—东盟博览会秘书处主办的面
向“一带一路”的国家重点外宣期刊,已 经形成纸媒、新闻网站、移动媒体客户 端、海外合作出版的全媒体平台,在中国 与东盟政治、经济、人文等各个领域的报 道中积累了显著的影响力。 2019年12月30日,由东博社发起, 邀请中国和东盟学术界、政商界、传媒 界、文化界、金融界等领域专家创立的民 间智库——东博智库在南宁成立。 当天,在中国—东盟博览会秘书处秘 书长王雷、泰国总理府媒体和信息技术改 革委员会委员巴蒂•棱迪等中外领导嘉宾 的见证下,东博智库发起人、东博社总编 辑高航和中国—东盟博览会秘书处副秘书 长杨雁雁共同为东博智库揭牌。 高航表示,成立东博智库是适应媒体 发展趋势、推动东博社向专业化和智库化 转型的必要之举。东博智库将主要研究 “一带一路”、中国—东盟区域和RCEP 各领域合作,为部委和各级政府提供决策 参考依据、为广西对外合作添砖加瓦、 为东博会发展建言献策。 会上,高航还为东博智库专家颁发了 聘任证书。东博智库首期聘请的高级研究 员和研究员,主要来自东博社内部的资 深编辑,以及来自北京大学、广西民族大 学、新加坡南洋理工大学、泰国记者协 会、中国—东盟(马来西亚)企业家协会 等单位组织的专家、教授。今后,东博智 库还将邀请来自中国人民大学、广西大 学、泰国法政大学、开泰研究院、开泰银 行、丰隆银行、星展银行、《曼谷邮报》 《南洋商报》《联合早报》《雅加达邮 报》等机构的专家加盟。 “我们聘请的专家包含学术型和非学 术型,具有明显的务实风格。并且,东博 智库以民间智库的性质存在,能够灵活地 安排人员出访东盟国家。这些都有利于我 们做出成果。”高航向记者这样说道。 据悉,东博智库成立后,将和《中 国—东盟博览》杂志相互依托,互为犄 角,推动东博社面向政府和企业的高端 化、定制化、专业化服务。根据工作计 划,东博智库在2020年将有两大动作: 承接国家部委和广西各级政府关于东盟和 RCEP的研究课题,以及出版《2020东盟 国家投资报告》等研究成果。
29
>> 第15届中国—东盟博览会先进技术展拉开帷幕
โซนจัดแสดงเทคโนโลยีสมัยใหม่ ในงาน CAEXPO ครั้งที่ 15
งานมหกรรม CAEXPO
สะพานเชือ่ มความร่วมมือเศรษฐกิจดิจิทัลจีน-อาเซียน 东博会:筑牢中国—东盟数字经济合作桥梁 @黄昀昀 (实习记者)
อาเซียนเป็นส่วนส�ำคัญของเส้นทางสายไหมทาง ทะเลแห่งศตวรรษที่ 21 ปัจจุบนั อุตสาหกรรมดิจทิ ลั ของ อาเซียนก�ำลังเผชิญหน้ากับฐานการตลาดทีก่ ว้าง ดังนัน้ จึง จ�ำเป็นต้องเร่งเสริมการพัฒนาเศรษฐกิจดิจทิ ลั อย่างจริงจัง หลี่ ไคฟู่ ประธานและ CEO ของ Sinovation Ventures กล่าวในการประชุมเศรษฐกิจนานาชาติเซนต์ ปีเตอร์สเบิรก์ (SPIEF) เมือ่ เดือนมิถนุ ายน 2562 ว่า “เมือ่ ใดทีส่ ามารถบูรณาการปัญญาประดิษฐ์(AI) เข้ากับข้อมูล ขนาดใหญ่(Big Data) และแอปพลิเคชันมือถือ(APP)ได้ ส�ำเร็จ สามสิ่งนี้จะเข้ามาเป็นแรงหนุนการเติบโตทาง เศรษฐกิจทีแ่ ข็งแกร่งให้กบั ประเทศใน ‘หนึง่ แถบ หนึง่ เส้นทาง’ ได้ในอนาคต” ในการประชุมรัฐมนตรีตา่ งประเทศอาเซียน-จีน เมือ่ เดือนกรกฎาคม 2562 ทัง้ สองฝ่ายเห็นพ้องทีจ่ ะก�ำหนด ให้ปี 2563 เป็นปีแห่งความร่วมมือด้านเศรษฐกิจดิจทิ ลั
30
จีน-อาเซียน พร้อมขยายความร่วมมือด้านอีคอมเมิร์ซ เทคโนโลยีนวัตกรรม เครือข่าย 5G และเมืองอัจฉริยะ ซึ่ ง ในช่ ว งไม่ กี่ ป ี ท่ี ผ ่ า นมา งานมหกรรมแสดงสิ น ค้ า จีน-อาเซียน (China-ASEAN Expo: CAEXPO) ได้เข้า มามีบทบาทส่งเสริมในด้านนี้ ด้วยการท�ำหน้าที่เป็น แพลตฟอร์มตัวกลางประสานความร่วมมือและการเจรจา ระดับสูงด้านเศรษฐกิจดิจทิ ลั ระหว่างจีน-อาเซียน
อาเซียนเร่งผลักดันการพัฒนาเศรษฐกิจ ดิจท ิ ลั
การปฏิรปู ด้านเทคโนโลยีสารสนเทศการสือ่ สาร, Big Data และอุปกรณ์เคลือ่ นที่ (Mobile Terminal) เป็น เหมือนบานประตูท่ีเปิดกว้างให้กับอุตสาหกรรมดิจิทัล ในกลุม่ ประเทศอาเซียน โดยมีเวียดนามและอินโดนีเซีย เป็นสองตลาดเศรษฐกิจดิจทิ ลั ทีม่ ศี กั ยภาพเติบโตสูงสุด
รายงานระบุว่า ช่วง 4 ปีที่ผ่านมา ขนาดของ เศรษฐกิจดิจทิ ลั ในอินโดนีเซีย ขยายตัวจาก 8,000 ล้าน เหรียญสหรัฐฯ เป็น 40,000 ล้านเหรียญสหรัฐฯ อัตรา การเติบโตเฉลีย่ ต่อปีแบบทบต้น (Compound Annual Growth Rate) อยูท่ ี่ 49% ในปี 2562 เวียดนามมีผใู้ ช้ งานอินเทอร์เน็ตสูงถึง 61 ล้านคน ระยะเวลาการใช้งาน อินเทอร์เน็ตโดยเฉลีย่ อยูท่ ี่ 3 ชัว่ โมง 12 นาที เพิม่ ขึน้ อย่าง มากเมือ่ เทียบกับในอดีต นอกจากนี้ ยังมีการคาดการณ์วา่ ผูใ้ ช้งานดิจทิ ลั ในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้จะมีจำ� นวนทะลุ 300 ล้านคน ในปี 2568 เพิม่ ขึน้ 24% จากปี 2561 โดยมี มูลค่าการใช้จา่ ยด้านดิจทิ ลั เฉลีย่ ต่อคนอยูท่ ี่ 390 เหรียญ สหรัฐฯ เพิม่ ขึน้ จากเดิมสองเท่า Infocomm Media Development Authority (IMDA) หน่วยงานก�ำกับดูแลด้านโทรคมนาคมของ สิงคโปร์ ประกาศว่า สิงคโปร์ก�ำลังจะเปลี่ยนผ่านสู่ยุค
5G ในไม่ชา้ โดยในปี 2563 สิงคโปร์มแี ผนจะเปิดตัวผู้ ให้บริการ 5G ทัง้ สิน้ 4 เครือข่าย แบ่งเป็นผูใ้ ห้บริการ 5G เต็มรูปแบบ 2 เครือข่าย และจ�ำกัดพืน้ ทีใ่ ห้บริการ 2 เครือข่าย ด้านเวียดนามตัง้ เป้าเศรษฐกิจดิจทิ ลั มีสดั ส่วน อยูท่ ปี่ ระมาณ 20% ของ GDP ภายในปี 2568 และ ผลิตภาพแรงงาน (Labour Productivity) เพิม่ ขึน้ เฉลีย่ มากกว่า 7% ต่อปี แม้อาเซียนจะเป็นตลาดทีม่ ศี กั ยภาพสูง แต่กย็ งั ขาด การวางรากฐานด้านการพัฒนาเศรษฐกิจดิจทิ ลั ทีม่ นั่ คง ทั้งปัญหาด้านโครงสร้างเครือข่ายอินเทอร์เน็ตที่ล้าหลัง รูปแบบการช�ำระเงินออนไลน์ทยี่ งั ไม่เป็นทีแ่ พร่หลาย การ ขาดแคลนเงินทุน และการขาดแคลนบุคลากรทีม่ คี วาม สามารถภายในประเทศ ล้วนแล้วแต่เป็นปัญหาทีพ่ บได้ ทัว่ ไปในกลุม่ ประเทศอาเซียน ในทางกลับกัน ข้อบกพร่อง เหล่านี้กลับสร้างโอกาสทางการพัฒนาให้กับเศรษฐกิจ ดิจทิ ลั ในอาเซียนเป็นอย่างมาก การแสวงหาความร่วมมือ จากต่างประเทศจึงเป็นหนึง่ ในมาตรการทีจ่ ำ� เป็น
CAEXPO ประตูสค ู่ วามร่วมมือเศรษฐกิจ ดิจท ิ ลั
จีนเริ่มด�ำเนินยุทธศาสตร์ส่งเสริมด้าน Big Data อย่างเต็มรูปแบบมาตั้งแต่ปี 2561 ทั้งการเร่งพัฒนา ประเทศสูก่ ารเป็นผูน้ ำ� ด้านดิจทิ ลั การส่งเสริมเศรษฐกิจ ดิจทิ ลั รวมทัง้ ผลักดันให้เกิดการบูรณาการเชิงลึกระหว่าง เครือข่ายอินเทอร์เน็ต, Big Data, AI และเศรษฐกิจทีแ่ ท้ จริง (Real Economy) เศรษฐกิจดิจทิ ลั ได้กลายเป็นตัวขับเคลือ่ นการพัฒนา ให้กบั เศรษฐกิจจีน และเป็นกลไกส�ำคัญทีช่ ว่ ยผลักดันให้ เกิดการพัฒนาอย่างมีประสิทธิภาพ ในปี 2561 เศรษฐกิจ ดิจิทัลมีส่วนช่วยหนุนการเติบโตของ GDP จีนมากถึง 67.9% เพิม่ ขึน้ จากปีกอ่ นหน้า 12.9% CAEXPO ในฐานะงานมหกรรมแสดงสินค้าระดับ นานาชาติทมี่ บี ทบาทส�ำคัญในการเชือ่ มโยงความร่วมมือ
จีน-อาเซียน ได้มสี ว่ นร่วมในการสร้าง “หนึง่ แถบ หนึง่ เส้นทาง” อย่างแข็งขัน รวมทัง้ มีสว่ นช่วยผลักดันให้เกิด ความร่วมมือด้านเศรษฐกิจดิจทิ ลั ทีเ่ ป็นรูปธรรมระหว่าง จีน-อาเซียน ผ่านการจัดแสดงเทคโนโลยีอนิ เทอร์เน็ตและ ความส�ำเร็จของอีคอมเมิรซ์ ข้ามพรมแดนของจีน รวมไป ถึงการจัดงานฟอรัม่ และการประชุมต่างๆ อาทิ ฟอรัม่ ศูนย์ แลกเปลีย่ นข้อมูลสารสนเทศจีน-อาเซียน (China-ASEAN Information Harbor Forum), การประชุมสุดยอด อีคอมเมิรซ์ จีน-อาเซียน (China-ASEAN E-Commerce Summit) และ ฟอรัม่ การพัฒนาอีคอมเมิรซ์ ข้ามพรมแดน (Cross-Border E-Commerce Development Forum) ปี 2558 มีการประกาศจัดตั้ง “ศูนย์แลกเปลี่ยน ข้อมูลสารสนเทศจีน-อาเซียน” (China-ASEAN Information Harbor: CAIH) ในพิธเี ปิดงาน CAEXPO ครัง้ ที่ 12 เพือ่ เป็นศูนย์กลางข้อมูลทางการเงินระหว่างประเทศ ในระดับภูมภิ าค มุง่ ส่งเสริมความร่วมมือด้านเศรษฐกิจ ดิจทิ ลั พร้อมเป็นแรงขับเคลือ่ นใหม่ให้กบั การเติบโตทาง เศรษฐกิจและการยกระดับอุตสาหกรรม ปี 2561 ความร่วมมือด้านเศรษฐกิจดิจิทัลจีนอาเซียนมีความคืบหน้าต่อเนือ่ ง โดย CAEXPO ได้จดั งาน ฟอรัม่ ทีเ่ กีย่ วข้องกับเศรษฐกิจดิจทิ ลั ขึน้ เป็นครัง้ แรก ได้แก่ “ฟอรั่มศูนย์แลกเปลี่ยนข้อมูลสารสนเทศจีน-อาเซียน และเศรษฐกิจดิจิทัล” (China-ASEAN Information Harbor-Digital Economy Forum) ปี 2562 งาน CAEXPO ครัง้ ที่ 16 ได้รว่ มเปิดฉาก ใหม่ให้กบั ความร่วมมือด้านเศรษฐกิจดิจทิ ลั จีน-อาเซียน โดยผูน้ ำ� จีนได้กล่าวไว้ในพิธเี ปิดว่า ในโอกาสทีป่ ี 2563 เป็นปีแห่งความร่วมมือด้านเศรษฐกิจดิจทิ ลั จีน-อาเซียน จี น ยิ น ดี ที่ จ ะขยายความร่ ว มมื อ กั บ อาเซี ย นในด้ า น อีคอมเมิรซ์ , การค้าดิจทิ ลั และเครือข่ายระบบ 5G นอกจากนี้ แอปพลิเคชันและเทคโนโลยีสารสนเทศ ยุคใหม่อย่าง อินเทอร์เน็ต, Big Data และ AI ถือเป็น ไฮไลท์สำ� คัญของงาน CAEXPO ครัง้ ที่ 16 โดยในงานมี
การจัดแสดงเทคโนโลยีขนั้ สูงมากมาย ทัง้ เทคโนโลยี 5G, การสือ่ สารทีเ่ ข้ารหัส, ระบบแยกแยะภาษา, เทคโนโลยี ช่วยขับขี่อัจฉริยะ ซึ่งผู้เข้าร่วมงานจากนานาประเทศ ต่างให้ความสนใจ
จุดแข็งของ CAEXPO ช่วยเสริมความ ร่วมมือเศรษฐกิจดิจท ิ ลั
เมือ่ วันที่ 22 ตุลาคม 2562 "พิธสี ารเพือ่ ยกระดับความ ตกลงเขตการค้าเสรีอาเซียน-จีน" (ACFTA Upgrading Protocol) ได้มีผลบังคับใช้กับประเทศสมาชิกทั้งหมด อย่างเต็มรูปแบบ หวัง อวี้จู่ รองคณบดีสถาบันวิจัย จีน-อาเซียน มหาวิทยาลัยกว่างซี กล่าวว่า การบังคับใช้ พิธสี ารยกระดับ FTA อาเซียน-จีน ได้ชว่ ยลดอุปสรรค ทางการค้าหลายด้าน ทัง้ ในแง่ของกฎว่าด้วยแหล่งก�ำเนิด สินค้า พิธกี ารศุลกากร รวมไปถึงข้อก�ำหนดด้านการค้า การบริการและการลงทุน ซึง่ จะท�ำให้ทกุ ฝ่ายสามารถใช้ ประโยชน์จาก FTA ได้อย่างเต็มทีม่ ากขึน้ นี่ ย ่ อ มหมายถึ ง การเชื่ อ มโยงด้ า นอุ ต สาหกรรม ระหว่างสองฝ่ายทีจ่ ะเพิม่ มากขึน้ ในทุกมิติ อันจะน�ำมาสู่ การกระตุ้นความร่วมมือด้านเศรษฐกิจดิจิทัลด้านต่างๆ ทั้งอีคอมเมิร์ซ เมืองอัจฉริยะ และ 5G โดยปี 2563 เป็นปีแห่งความร่วมมือด้านเศรษฐกิจดิจทิ ลั จีน-อาเซียน เศรษฐกิจดิจทิ ลั จะกลายเป็นหนึง่ ในไฮไลท์สำ� คัญของงาน CAEXPO ปีนอี้ ย่างแน่นอน ด้วยงาน CAEXPO เป็นเวทีแลกเปลีย่ นทางเศรษฐกิจ การค้าระดับนานาชาติและระดับประเทศที่ได้รับการ สนับสนุนจากส�ำนักเลขาธิการอาเซียน และหน่วยงาน ทีร่ บั ผิดชอบด้านเศรษฐกิจการค้าของจีนและอาเซียน 10 ประเทศ จึงท�ำให้งาน CAEXPO มีศกั ยภาพดึงดูดผูเ้ ข้าร่วม งานได้เป็นจ�ำนวนมาก โดยในงาน CAEXPO ครัง้ ที่ 16 ทีผ่ า่ นมา มีผนู้ ำ� จากจีนและนานาประเทศเข้าร่วม 83 คน แขกผู้มีเกียรติระดับรัฐมนตรีเข้าร่วมกว่า 3,300 คน และมีผู้เข้าร่วมงานและร่วมออกบูธกว่า 832,000 คน ซึ่งหมายความว่าทั้ง 11 ประเทศมีแพลตฟอร์มที่มี เสถียรภาพเพียงพอส�ำหรับความร่วมมือในด้านต่างๆ ทัง้ ด้านการปรับโครงสร้างอุตสาหกรรมดิจทิ ลั การส่งเสริม ดิจิทัลในอุตสาหกรรม และเพิ่มศักยภาพการจ้างงาน ในอุตสาหกรรมดิจทิ ลั CAEXPO มี ค วามร่ ว มมื อ ระดั บ ผู ้ น� ำ กั บ นานา ประเทศ และมีประสบการณ์ด้านความร่วมมือแบบ พหุภาคีในระดับนานาชาติมามากมาย ความรับผิดชอบ และพันธกิจใหม่ของ CAEXPO คือ การสร้างสะพาน ความร่วมมือด้านเศรษฐกิจดิจทิ ลั จีน-อาเซียนให้เท่าทัน และสอดรับกับการพัฒนาเศรษฐกิจโลกในปัจจุบัน ซึ่ง ความร่วมมือด้านเศรษฐกิจดิจทิ ลั ในงาน CAEXPO ครัง้ ที่ 17 จะถูกน�ำเสนอออกมาในรูปแบบไหน เราต้องมา จับตาดูกนั ต่อไป >> 第15届中国—东盟博览会上, 参展人士聆听专业讲解科技产品
ผู้เข้าร่วมงาน CAEXPO ครั้งที่ 15 ตั้งใจฟัง การแนะน�ำผลิตภัณฑ์นวัตกรรมใหม่
31
东盟作为21世纪海上丝绸之路的重 要组成部分,其数字产业面临着广大的市 场,急需大力推进数字经济发展。创新工 场董事长兼CEO李开复在2019年6月圣彼 得堡国际经济论坛上说:“人工智能(AI)、 大数据和手机应用端(APP)三者整合后有 望会成为‘一带一路’国家下一个强劲的 经济增长点。” 2019年7月,在中国—东盟外长会 上,双方同意将2020年确定为中国-东 盟数字经济合作年,拓展在电子商务、 科技创新、5G网络、智慧城市等领域合 作。而近年来,中国—东盟博览会顺应趋 势,已为中国与东盟的数字经济合作搭建 了高端对话与合作的平台。
>> 2018年,中国—东盟博览会先进技术展首次举办科技项目推介会
ปี 2561 โซนจัดแสดงเทคโนโลยีสมัยใหม่ในงาน CAEXPO ได้มีการจัดงานแนะน�ำโครงการเทคโนโลยีขึ้นเป็นครั้งแรก
东盟施力发展数字经济 移动终端、大数据、通信技术的革新 为东盟各国数字产业开辟了广阔的天地, 其中越南和印度尼西亚是数字经济发展势 头最强的两个市场。报告称,印尼在过去 的4年里,数字经济规模从80亿美元增长 至400亿美元,复合增长率达49%。2019 年越南有6100万互联网用户,人们平均 在移动设备上使用互联网3个小时12分 钟,和从前相比有较大增长。未来,东南 亚数码消费者预计在2025年突破3亿人, 比2018年增长24%;人均数码消费额将 增长两倍至390美元。 新加坡资讯通信媒体发展局宣布, 新加坡将很快进入5G时代,将从2020起 陆续推出两个独立的全国5G电信网络以 及两个覆盖特定范围的区域网。越南也 提出了至2025年数字经济占GDP比重为 20%左右,劳动生产率年均增长7%以上 的目标。 虽前景广阔,但东盟尚未打牢数字经 济发展的根基。互联网基础设施建设滞 后、线上支付模式未大面积铺开、缺乏本 土人才、资金缺口大等问题在东盟各国普 遍存在。从另一方面看,这些不足也为东 盟数字经济提供了较大的发展空间,对外 寻求合作势在必行。
东博会开大数字经济合作之门 2018年起,中国全面实施国家大数 据战略,建设数字中国,发展数字经济, 推动互联网、大数据、人工智能和实体
32
经济深度融合。2018年中国数字经济对 GDP增长贡献率达到67.9%,贡献率同比 提升12.9%。数字经济已经成为带动中国 经济增长、推动高质量发展的重要引擎。 中国—东盟博览会作为中国—东盟 交流合作的重要国际性展会,积极服 务“一带一路”建设,通过展示中国互 联网技术和跨境电子商务成果,举办中 国—东盟信息港论坛、中国—东盟电子 商务峰会、跨境电子商务发展讨论会等 论坛和会议,务实推动了双方在数字经 济方面的交流合作。 2015年,在第12届东博会开幕大会 上,中国—东盟信息港的建设宣布启动, 它被视为区域性国际金融信息中心,旨在 推动数字经济合作向纵深发展,为经济增 长、产业转型注入新动力。 2018年,中国和东盟的数字经济合 作得到进一步发展,东博会首次举办了数 字经济论坛——中国—东盟信息港数字经 济论坛。 2019年的第16届东博会使中国—东 盟开启数字经济合作新局。在开幕大会 上,中方领导人表示愿以2020年中国— 东盟数字经济合作年为契机,与东盟积极 拓展电子商务、数字贸易、5G网络等领 域合作。 展会上,以互联网、大数据、人工智 能为代表的新一代信息技术和应用引发关 注,5G、加密通信、语言识别、驾驶辅 助等先进技术展示在各国客商面前。
东博会固有优势将为数字经济合作 增彩 2019年10月22日,《中国—东盟自 由贸易区升级议定书》对所有协定成员全 面生效。广西大学中国—东盟研究院执行 院长王玉主说,无论在原产地和贸易通关 规定上,还是在服务贸易和投资领域的规 定上,都降低了门槛,对进一步释放自贸 区活力具有积极作用。 这意味着双方产业承接的梯次性 和互补性不断增强,将加速进行电子 商务、智慧城市、5G等数字经济合 作。2020年是中国—东盟数字经济合作 年,在第17届东博会上,数字经济势必 成为关键词之一。 而东博会作为由中国和东盟10国经 贸主管部门及东盟秘书处共同主办的国家 级、国际性经贸交流盛会,本身具有极强 的号召力。截至第16届东博会,共有83位 中外国家领导人、3300多位部长级贵宾出 席,参展参会客商83.2万人,这意味着11 国拥有足够稳定的平台,就优化数字产业 结构、深入推进产业数字化、提高数字产 业吸纳就业能力等方面进行探讨与合作。 东博会具有坚实的政治基础和深厚 的多边国际合作经验,顺应世界经济发 展趋势筑牢中国—东盟数字经济合作桥 梁是新的使命与责任。数字经济合作将 在第17届东博会以何种新面貌出现,我 们拭目以待。
Vision
นิคมอุตสาหกรรมจีน-ไทย ฉงจัว่ แหล่งการลงทุน 6 อุตสาหกรรมดาวรุ่ง เชื่อมโยงข้อริเริ่มหนึ่งแถบหนึ่งเส้นทาง 积极响应“一带一路”倡议 6大朝阳产业最佳投资基地——中国-泰国崇左产业园 ฉงจั่ว ได้รับการขนานนามเป็น "เมืองแห่งน�้ำตาล" "เมืองแห่งแมงกานีส" และ "เมืองแห่งการค้าชายแดน" ติดอันดับเมืองแห่งมนต์เสน่ห์ ประจ�ำปี 2561 นิคม อุตสาหกรรมจีน-ไทยฉงจั่ว ตั้งอยู่ทางตะวันออกของ เมืองฉงจั่ว มีเนื้อที่ 100 ตารางกิโลเมตร เป็นนิคมฯ ส�ำคัญที่สร้างขึ้นในระเบียงเศรษฐกิจจีน-คาบสมุทร อินโดจีน; เป็นฐานน�ำร่องความร่วมมือด้านก�ำลังการ ผลิตระหว่างประเทศ; เขตไฮเทคระดับมณฑล; เป็น ตั ว ขั บ เคลื่ อ นที่ ส� ำ คั ญ ในการพั ฒ นาเศรษฐกิ จ และ พัฒนาเมืองด้วยอุตสาหกรรม หลายปีมานี้ ด้วยการ ก�ำหนดให้นิคมฯ เป็นสื่อกลาง ส่งผลให้ความร่วมมือ ด้านเศรษฐกิจ-การค้าระหว่างไทย-จีนมีความคืบหน้า ตามล�ำดับ กลายเป็นรูปแบบการพัฒนา “2 ประเทศ
34
หลายนิคมฯ” ปัจจุบันนิคมฯ ได้ดึงดูดธุรกิจเข้ามา ลงทุนได้สำ� เร็จกว่า 100 ราย อาทิ บริษทั น�ำ้ ตาลมิตรผล จ�ำกัด และ Angel Yeast เป็นต้น มูลค่าการผลิตภาค อุตสาหกรรมในปี 2561 สูงถึง 1.3 หมื่นล้านหยวน ซึ่ง นับว่ามีแนวโน้มการพัฒนาที่ดี
จุดแข็งที่โดดเด่นของนิคมฯ
1.จุดแข็งด้านที่ตั้ง: นิคมฯ ตั้งอยู่บนทางบกที่มุ่ง สู่อาเซียนได้สะดวกและรวดเร็วที่สุด อยู่ห่างจากนคร หนานหนิง 70 กิโลเมตร; กรุงฮานอย 260 กิโลเมตร; ท่ า เรื อ อ่ า วเป่ ย ปู ้ หรื อ อ่ า วตั ง เกี๋ ย 130 กิ โ ลเมตร; ชายแดนภาคเหนือของไทย 800 กิโลเมตร นับว่า ให้ความสะดวกด้านโลจิสติกส์มากทีเดียว
2.จุดแข็งด้านท่าเรือการค้าชายแดน: จุดที่ห่าง จากด้านตะวันตกของนิคมฯ ประมาณ 100 กิโลเมตร มีท่าเรือประเภทหนึ่ง จ�ำนวน 5 แห่ง; ท่าเรือประเภท สอง จ�ำนวน 2 แห่ง; ตลาดการค้าชายแดน จ�ำนวน 14 แห่ง ในปี 2561 ฉงจั่วมีมูลค่าการน�ำเข้า-ส่งออก รวม ทั้งสิ้น 1.56 แสนล้านหยวน ซึ่งทางนิคมฯสามารถใช้ ประโยชน์อย่างเต็มที่จาก “2 ทรัพยากร 2 ตลาด” ของ จีนและอาเซียน 3.จุดแข็งด้านทรัพยากรแรงงาน: เมืองฉงจั่วมี แรงงานมากกว่า 5.5 แสนคน สถาบัน Guangxi Normal University for Nationalities และ Guangxi City Vocational University ที่อยู่บริเวณโดยรอบนิคมฯ สามารถป้อนช่างเทคนิคที่เพียงพอ นอกจากนี้ นิคมฯ
Vision
ยังสามารถใช้แรงงานข้ามชาติอย่างถูกกฎหมาย ซึ่งจะ ช่วยลดต้นทุนให้กับธุรกิจ 4.จุดแข็งด้านโครงสร้างพื้นฐาน: นิคมฯ ก�ำลัง สนับสนุนและส่งเสริมการพัฒนาโครงสร้างพื้นฐาน ปัจจุบันมีถนนสายหลักให้รถแล่นผ่าน มีโรงบ�ำบัดน�้ำ เสีย ซึง่ บ�ำบัดน�ำ้ เสียได้ 3.2 หมืน่ ตันต่อวัน มีพนื้ ทีโ่ รงงาน มาตรฐานเกือบ 3.4 แสนตารางเมตร และมีหอพักคน งานเกือบ 4,000 ห้อง เป็นการมอบหลักประกันส�ำหรับ การพัฒนาธุรกิจ
อุตสาหกรรมทีเ่ ปิดรับนักลุงทุน
1.อุตสาหกรรมอาหารอาเซียน นิคมฯ อาศัยจุด แข็งด้านท่าเรือ ใช้สนิ ค้าเกษตรทีน่ ำ� เข้าผ่านท่าเรือฉงจัว่ เป็นรากฐานในการสร้างฐานแปรรูปอาหารอาเซียน โดย น�ำเข้าถัว่ ผลไม้สด และผลไม้อบแห้ง เพือ่ สร้างคลัสเตอร์ อุตสาหกรรมอาหารของภูมภิ าคเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ 2.อุ ต สาหกรรมพลั ง งานใหม่ นิ ค มฯ อาศั ย ทรัพยากรแร่ที่อุดมสมบูรณ์ในท้องถิ่น เช่น แมงกานีส และอลูมิเนียมในการสร้างฐานอุตสาหกรรมพลังงาน ใหม่ ปัจจุบันได้ดึงดูดโครงการยักษ์ใหญ่ต่างๆ เช่น CITIC Dameng,PRINCE ฯลฯ ในขั้นต่อไป จะดึงดูด การลงทุนจากธุรกิจแบตเตอรี่ชาร์จไฟ รถพลังงานทาง เลือก ฯลฯ เพื่อสร้างฐานอุตสาหกรรมพลังงานใหม่ที่ รวบรวมการวิจัยและพัฒนาเทคโนโลยี การถ่ายทอด ผลงานทางวิทยาศาสตร์เทคโนโลยี รวมทัง้ การจ�ำหน่าย และส่งออกเข้าไว้ด้วยกัน
3.อุตสาหกรรมวัสดุรูปแบบใหม่ นิคมฯ อาศัย ทรัพยากรแร่ที่อุดมสมบูรณ์ของเมืองฉงจั่วในการสร้าง ฐานอุตสาหกรรมวัสดุรปู แบบใหม่ ขัน้ ต่อไป เราจะอาศัย ทรัพยากรแร่ธาตุหายากที่อุดมสมบูรณ์ในท้องถิ่น โดย ก�ำหนดให้ CHINALCO เป็นธุรกิจแนวหน้า เพื่อขยาย ห่วงโซ่อุตสาหกรรม รวมทั้งพัฒนาอุตสาหกรรมตัวเร่ง ปฏิกิริยาและวัสดุแม่เหล็กถาวร ฯลฯ 4.อุตสาหกรรมน�ำ้ ตาลอ้อยหมุนเวียน เมืองฉงจัว่ มีปริมาณการผลิตน�้ำตาลอ้อยอยู่ที่ราว 2 ล้านตันต่อ ปี คิดเป็น 20% ของทั้งประเทศ จึงได้รับการขนาน นามว่าเป็น “เมืองแห่งน�้ำตาล” ขณะเดียวกัน โซน ศูนย์กลางของนิคมอุตสาหกรรมน�้ำตาลที่ประเทศจีน ให้การส่งเสริมก็ตงั้ อยูภ่ ายในนิคมฯ ซึง่ นิคมฯ ก็กำ� ลังมุง่ มั่นพัฒนาโครงการอุตสาหกรรมน�้ำตาลแบบเศรษฐกิจ หมุนเวียน โดยดึงดูดธุรกิจชื่อดังต่างๆ เช่น บริษัท มิตรผล จ�ำกัด, COFCO, Angel Yeast, Hao Qing Chun Sugarcane Vinegar Industry Co.,Ltd. กลายเป็น ฐานอุตสาหกรรมน�้ำตาลอ้อยที่สมบูรณ์แบบ ในขั้น ต่อไป จะดึงดูดโครงการแปรรูปน�ำ้ ตาลอ้อยเชิงลึกเข้าสู่ นิคมฯ มากขึน้ เพือ่ ขยายห่วงโซ่อตุ สาหกรรม และสร้าง เมืองแห่งความหวานของจีนอย่างเต็มก�ำลัง 5.อุตสาหกรรมเฟอร์นิเจอร์ อาศัยจุดแข็งด้าน ที่ตั้ง ท่าเรือการค้าชายแดน และทรัพยากรป่าไม้ของ เมืองฉงจั่ว โซนศูนย์กลางได้สร้างฐานอุตสาหกรรม เฟอร์ นิ เ จอร์ บ นพื้ น ที่ นั บ หมื่ น ไร่ จี น พยายามดึ ง ดู ด โครงการผลิตที่มีวัสดุแผ่นไม้เป็นหัวใจส�ำคัญ ปัจจุบัน
สามารถดึงดูดธุรกิจให้เข้ามาลงทุนได้แล้วกว่า 40 ราย กลายเป็นคลัสเตอร์อุตสาหกรรมแปรรูปวัสดุไม้ เรา จะรับเอาวัสดุไม้น�ำเข้าอย่างไม้ยางพาราเข้าสู่นิคมฯ เพื่อพัฒนากระบวนการแปรรูปไม้เชิงลึก และขยาย ห่ ว งโซ่ อุ ต สาหกรรม ในขั้ น ต่ อ ไป เราจะเน้ น ดึ ง ดู ด ธุรกิจเฟอร์นิเจอร์แบรนด์ดังที่ใช้วัสดุไม้ธรรมชาติเป็น วัตถุดิบ เพื่อทุ่มก�ำลังสร้างฐานน�ำร่องอุตสาหกรรม เฟอร์นิเจอร์ 6.อุ ต สาหกรรมบริ ก ารท่ อ งเที่ ย วและการพั ก อาศัยสไตล์ไทย เมืองฉงจั่วตั้งอยู่ที่ด่านชายแดน มี ทรัพยากรท่องเที่ยวที่หลากหลาย ทั้งยังมีความร่วมมือ และความสั ม พั น ธ์ อั น ดี กั บ ประเทศไทยมาหลายสิ บ ปี เราน�ำวัฒนธรรมฉงจั่วและองค์ประกอบของไทยมา ผนวกรวมกัน เพื่อให้กลายเป็นศูนย์บริการธุรกิจสไตล์ ไทย โดยพัฒนาสิ่งอ�ำนวยความสะดวกด้านธุรกิจ การ เงิน และการพักผ่อนต่างๆ เพือ่ ให้นคิ มฯ กลายเป็นเมือง อุตสาหกรรมแห่งใหม่ทนี่ า่ ลงทุนและน่าอยูไ่ ปพร้อมๆกัน นายเหอ ซ่าวเหว่ย ประธานคณะกรรมการก�ำกับ ดูแลนิคมอุตสาหกรรมจีน-ไทยฉงจัว่ กล่าวว่า ภายใต้การ ผลักดันยุทธศาสตร์ร่วมสร้าง “หนึ่งแถบหนึ่งเส้นทาง” ความร่วมมือด้านเศรษฐกิจ-การค้าระหว่างไทย-จีน จะ น�ำมาซึ่งโอกาสการพัฒนาที่มากกว่าและดียิ่งกว่า ทาง เรามีความยินดีหากท่านจะเดินทางมาศึกษาดูงาน และ ลงทุนตัง้ กิจการในนิคมฯ เราเต็มใจส่งมอบการบริการที่ ดีที่สุด เพื่อร่วมสร้างอนาคตที่สดใสกับทุกท่าน
35
Vision
崇左市,有中国糖都、中国锰都、中 国边贸之都之美誉,是2018年魅力中国 城冠军。中泰崇左产业园位于崇左市东 部,核心规划面积100平方公里,是崇左 市在中国-中南半岛经济走廊上建设的重 要工业园区,是国家设立的广西凭祥重点 开发开放试验区的国际产能合作示范基 地,省级高新区,是崇左市经济发展、产 城融合的重要引擎。近年来,以产业园为 媒介,中泰两国经贸合作有序推进,形成 了“两国多园”联袂发展格局。目前园区 已引进了泰国两仪、安琪酵母等100多家 企业,2018年工业总产值达130亿元,发 展前景十分广阔。
产业园优越的优势 (一)区位交通优势:产业园位于中 国通往东盟最便捷的陆路大通道上,距南 宁70公里,距河内260公里,距北部湾海 港130公里,距泰国北部边境800公里, 通边达海,园区交通物流十分便利。 (二)边贸口岸优势:产业园西面约 100公里处分布有国家一类口岸5个,二 类口岸2个,14个边民互市点,2018年口 岸贸易进出口总额高达1560亿元。产业 园可充分利用中国与东盟“两地资源,两 个市场”的优势。 (三)劳动力资源优势:崇左市富余 劳动力超55万;园区周边的广西民族师 范学院、广西城市职业大学等高校可提供 充足的技术型人才储备;园区还可合法使 用跨境劳务,有利于企业降低成本。
36
(四)基础设施配套逐步完善:园区 正在快速推进基础设施配套建设,已实现 主干道通车、污水处理厂综合日处置能力 超3.2万吨、标准厂房建成面积近34万平 方米、工人新村近4000套公寓等,为企 业发展提供了保障。
产业园重点招商的产业 (一)东盟特色食品产业:产业园依 托口岸优势,以经崇左口岸进口的大量农 产品资源为基础,规划建设了东盟特色食 品加工基地,重点引进坚果、水果、果干 等农副产品深加工企,打造坚果、果干、 水果等东南亚特色食品的产业集群。 (二)新能源动力产业:产业园依托 本地丰富的锰、铝等矿产资源,规划建设 了新能源产业基地。目前引进了中信大 锰、美国普瑞斯、中科清能新能源等一批 重大项目。下一步将对新能源动力电池、 新能源汽车及装备制造等企业重点招商, 逐步将园区打造成为集技术研发、成果转 化、对内销售及对外出口的的新能源产业 基地。 (三)新型材料产业:依托崇左丰富 的矿产资源,产业园规划建设了新型材料 产业基地。下一步,我们将依托本地丰富 的稀土资源,以中铝稀土为龙头,拉长产 业链,发展稀土催化剂、发光、永磁材料 等高附加值产业。 (四)蔗糖循环产业:崇左市年产蔗 糖200万吨,占全国总产糖量的20%,是 中国糖都。同时,国家层面推动建设的中
国糖业产业园核心区就设在园区内,园区 大力发展糖业循环经济项目,引进了泰国 两仪、中粮、安琪酵母、好青春醋业等著 名企业,形成了较为完善的蔗糖产业基 础。下一步,园区将加大对蔗糖深加工项 目的引进力度,拉长产业链,全力打造中 国甜蜜之都。 (五)泛家居产业:依托崇左市独特 的区位交通优势、边贸口岸优势以及丰富 的木材资源优势,核心区规划建设了上万 亩泛家居产业基地,大力引进以板材为主 体的生产项目,现已引进乐林集团、欧卡 罗等40多家企业,初步形成了木材加工 产业集群。我们将引进大批橡胶木等进口 木材资源到园区聚集,发展林业深加工, 拉长产业链。下一步我们将重点引进以生 态木料为原材料的名牌家居制品企业,全 力打造泛家居产业示范基地。 (六)泰国风格的旅居服务产业:崇 左市地处秀美边关,旅游资源丰富,且与 泰国保持了几十年友好合作关系。我们计 划将崇左文化与泰国元素相结合,精心打 造泰国风情小镇,建设一系列的商务、金 融和休闲渡假配套设施,将园区打造成为 宜商宜居的特色产业新城。 中泰产业园管委会何少伟主任表示, 在共建“一带一路”倡议的推动下,中泰 双方经贸合作将迎来更多、更好的发展机 遇。我们诚挚欢迎各位朋友到园区来考察 洽谈、投资兴业!我们将以最优质的服 务,与大家一起共创美好的未来!
Culture
Nanning Spring Melody 2020
รายการฉลองตรุษจีนนานาชาติ ส่งเสริมการแลกเปลี่ยนวัฒนธรรม 全球恭贺新春,《春天的旋律•2020》 跨国春晚节目推动文化交流 Nanning Spring Melody 2020 รายการพิเศษ ฉลองเทศกาลตรุษจีนประจ�ำทุกปีของสถานีโทรทัศน์ หนานหนิง บันทึกเทปเสร็จสิ้นทางเป็นทางการเมื่อ คืนวันที่ 11 ม.ค.ที่ผ่านมา ณ โรงละครยงโจว นคร หนานหนิง กว่างซี ประเทศจีน ภายใต้การก�ำกับดูแล ของส�ำนักสารนิเทศรัฐบาลเขตปกครองตนเองกว่างซี จ้วง โดยมีส�ำนักงานสารนิเทศรัฐบาลนครหนานหนิง เป็นหน่วยงานเจ้าภาพจัดงาน ปี นี้ ส ถานี โ ทรทั ศ น์ ห นานหนิ ง ร่ ว มมื อ กั บ สื่ อ และและหน่วยงาน 21 แห่งจาก 13 ประเทศและ ภู มิ ภ าค อาทิ Chinanews.com (จีน), Rednet. cn (จีน), Hnntv.cn (จีน), HKSTV (ฮ่องกง), Asia
Television (ฮ่องกง), TDM (มาเก๊า), Exmoo News (มาเก๊า), Kah Lai Toi (มาเลเซีย), Chinatown TV (ฟิ ลิ ป ปิ น ส์ ) , Thai Biz Panorama (ไทย), กระทรวงการท่องเที่ยวอินโดนีเซีย, International Daily News Guoji Ribao (อิ น โดนี เ ซี ย ), DAAI TV (อิ น โดนี เ ซี ย ), Skynet TV (เมี ย นมา), HTV (เวี ย ดนาม), LAO Star (ลาว), TVK (กั ม พู ช า), Australia Rainbow TV (ออสเตรเลีย) และ NCTV (นิ ว ซี แ ลนด์ ) ส่ ง มอบบรรยากาศงานเฉลิ ม ฉลอง ตรุษจีนแห่งความสุขไปยังชาวจีนทั่วโลก เฉิน เสี่ยวตัน กรรมการผู้จัดการบริษัท ไทย บิซ พาโนราม่า จ�ำกัด กล่าวว่า “ครั้งนี้ประเทศไทยเลือก
ส่งการแสดงชุด “อมฤตาอัปสราวาริช” ซึ่งเป็นการ แสดงนาฏศิลป์ไทยร่วมสมัยที่สร้างสรรค์ขึ้นใหม่ โดย น�ำศิลปะการแสดง “หนังใหญ่” ซึ่งเป็นศิลปะการเชิด หนังแบบโบราณในราชส�ำนักของไทยมาใช้ประกอบ การแสดง โดยได้แนวความคิดมาจากต�ำนานการกวน น�้ำอมฤตหรือน�้ำศักดิ์สิทธิ์ที่เมื่อใครได้ดื่มกินน�้ำนี้ชีวิต จะมีแต่ความสุขและเป็นอมตะ การแสดงชุดนี้เปรียบ เสมือนเป็น ตัวแทนเชื่อ มสัมพันธ์ไมตรีไทยจีนให้ทั้ง สองประเทศมี ค วามแน่ น แฟ้ น ปรองดองและผู ้ ค นมี แต่ความสุขดั่งอยู่บนสรวงสวรรค์” โดยปี นี้ มี โ ชว์ ก ารแสดงเข้ า ร่ ว มกว่ า 30 ชุ ด ครอบคลุ ม ทั้ ง ร้ อ ง เต้ น กายกรรม ละครสั้ น อ่ า น
37
Culture
บทกลอนและอื่ น ๆ ด้ ว ยจ� ำ นวนนั ก แสดงกว่ า 300 ชี วิ ต ในจ� ำ นวนนี้ มี นั ก แสดงจากต่ า งชาติ เ ข้ า ร่ ว ม เกือบ 100 คน นอกจากนี้ ยังได้รับเกียรติจากท่าน ชั ย รั ต น์ พรทิ พ ย์ ว รเวทย์ อดี ต กงสุ ล ใหญ่ ณ นคร หนานหนิ ง มาร่ ว มอ่ า นบทกลอน “พระจั น ทร์ ใ น กว่างซี” กลอนภาษาจีนซึ่งท่านประพันธ์ด้วยตนเอง ด้านหลิน อี้ข่าย นักร้องชาวอินโดนีเซียได้นำ� เสนอ การแสดงชุด “กวานจวี” สะท้อนมนต์เสน่ห์ของบทกวี โบราณจีน เรียกเสียงปรบมือได้อย่างล้นหลาม ปี นี้ ยั ง นั บ เป็ น ครั้ ง แรกที่ ท างรายการได้ เ ชิ ญ เหล่ า เด็ ก น้ อ ยจากนานาประเทศ ทั้ ง อิ น โดนี เ ซี ย ฟิลิปปินส์ ไทย นิวซีแลนด์ และจีนมาเก๊า มาร่วมสร้าง สีสันแลกเปลี่ยนเรียนรู้วัฒนธรรมระหว่างกันร่วมกับ น้ อ งๆ จากหนานหนิ ง ที่ ย ่ า นซานเจี ย เหลี่ ย งเซี่ ย ง
38
พร้อมโชว์การแสดงร้องประสานเสียงร่วมกันในเพลง “โชคดีสามัคคีกลมเกลียว” หลังจากบันทึกเทปเสร็จสิ้น รายการ Nanning Spring Melody 2020 ได้ถูกน�ำไปออกอากาศใน ช่วงตรุษจีนผ่านทีวีและสื่อออนไลน์ต่างๆทั้งในและ นอกประเทศจี น โดยในไทยได้ อ อกอากาศไปใน วันที่ 27-29 ม.ค.2563 เวลา 10.30-11.00น. ทาง TNN ช่อง 16 นับตั้งแต่ปี 2550 รายการนี้จัดขึ้นมาแล้วต่อเนื่อง 12 ครั้ง ถือเป็นหนึ่งในรายการแลกเปลี่ยนวัฒนธรรม นานาชาติ ที่ ส� ำ คั ญ ของนครหนานหนิ ง มี ชื่ อ เสี ย ง เป็ น ที่ รู ้ จั ก ระดั บ หนึ่ ง โดยเฉพาะในแถบประเทศ เอเชียตะวันออกเฉียงใต้ ในฐานะเวทีเฉลิมฉลองทาง วัฒนธรรมที่ชาวจีนทั่วโลกต่างจับตามอง
Culture
《春天的旋律•2020》晚会于2020 年1月11日正式在广西南宁邕州剧场录 制,由广西壮族自治区人民政府新闻办公 室全程指导,南宁市人民政府新闻办公室 主办,南宁广播电视台携手中新网、湖南 红网、海南网络广播电视台、香港国际卫 视、亚洲电视、澳门广播电视股份有限公 司、澳门力报、马来西亚嘉丽台、菲律宾 菲中电视台、泰国泰鼎东盟文化、印尼国 家旅游部、印尼国际日报传媒集团、印尼 大爱电视台、缅甸卫星电视台、越南胡志 明市电视台、STAR老挝电视台、柬埔寨 国家电视台、澳大利亚天和电视台、新西 兰环球中文电视台等13个国家和地区的 21家媒体和机构联合制作,为全球华人 奉献一场有温度、有文化之魂的视觉盛 宴。 泰鼎东盟文化董事总经理陈晓丹介绍 到:“此次泰国选送的节目为《从圣水中 飞升的仙女》,该舞蹈是通过泰国宫廷古 老艺术‘皮影戏’演变为泰国现代舞蹈创 作灵感来源于圣水传说,倘若谁能喝到圣 水谁就能生活幸福,长生不老。此次的演 出也是助力搭建中泰友谊桥梁,在中国传
统佳节春节来临之际送上泰国人民的祝 福,祝福两国人民幸福安康。” 《春天的旋律•2020》跨国春晚共 有30多个精彩节目,涵盖独唱、舞蹈、 杂技、小品、诗朗诵等表演,参演人员 300多人,其中外籍演员近百人。当晚, 原泰国驻南宁总领事馆原总领事蔡乐•蓬 蒂窝拉卫,通过视频形式,朗诵他创作的 中国诗乐《月之组曲》;来自印尼的歌手 林义凯演唱了一曲《关雎》,展现中国古 典诗词的魅力,获得阵阵掌声。 本届晚会的另一个亮点为:首次打 造“快乐童伴”国际合唱团,为中国与东
盟各国的文化交流开启全新的篇章,邀请 印尼、菲律宾、泰国、新西兰、中国澳门 等国家和地区的孩子到南宁,和南宁的孩 子一起在三街两巷进行体验式交流,感受 中国及东盟各国年俗、传统文化。这一环 节设计为纪实的节目录制。孩子们还组成 一个30人的合唱团,在晚会中通过一首 歌曲《和睦吉祥》来增进中国孩子和东盟 孩子搭建友谊桥梁。 晚会录制完成后,春节期间,还在境 内外媒体的网络平台和电视平台也同步播 出,并于1月27-29日10.30-11.00在泰国 TNN电视台播出。 晚会从2007年至今已经连续举办了 12届,是广西南宁市对外文化交流的重 要品牌,在国际上尤其是东南亚国家具有 一定的影响力和美誉度,成为全球海外华 人瞩目的一台文化盛宴。
39
ใบสมัครสมาชิกนิตยสาร TAP
วันที่สมัคร……………………….................................………….. 6 เดือน ราคา 250 บาท จากปกติ 270 บาท 1 ปี ราคา 500 บาท จากปกติ 540 บาท เริ่มสมัครตั้งแต่ฉบับเดือน ...........................................
ชื่อ/สกุล............................................................ สถานที่จัดส่ง เลขที่................................... อาคาร/หมู่บ้าน............................................................... ซอย.................................................................. ถนน.......................................................... ต�ำบล/ แขวง................................................................... อ�ำเภอ/เขต....................................................... จังหวัด...................................................... รหัสไปรษณีย์................................................................... โทรศัพท์........................................................... อีเมล.........................................................
การช�ำระเงิน โอนเงินผ่านธนาคารกสิกรไทย ชื่อบัญชี บริษัท ไทย บิซ พาโนราม่า จ�ำกัด สาขาสะพานเหลือง บัญชีเลขที่ 011-8 -26759-1 ชื่อธนาคาร.................................................. วันที่โอน....................................... จ�ำนวนเงิน........................................................
เงื่อนไขการออกใบเสร็จหรือใบก�ำกับภาษี ไม่ต้องการ ต้องการ ที่อยู่......................................................................................................................................................... เลขประจ�ำตัวผู้เสียภาษี…………………………………………………………………………………………........….………. เมือ่ ช�ำระแล้ว กรุณาส่งส�ำเนาหลักฐานการโอนเงิน และ ส�ำเนาบัตรประชาชน (นามบุคคล) หรือ ภ.พ. 20 (นามนิตบิ คุ คล) (กรณีตอ้ งการใบก�ำกับภาษี) มาที่ tap-magazine@hotmail.com โทรสาร 02-679-7036 หรือส่งไปรษณียต์ ามทีอ่ ยู่ 1168/76 ชัน้ 26 อาคารลุมพินที าวเวอร์ ถนนพระราม 4 แขวงทุง่ มหาเมฆ เขตสาทร กรุงเทพ 10120 สอบถามรายละเอียดเพิม่ เติม โทร. 02-679-7036 คุณนฤมล ผูภ้ กั ดี TAP 杂志会员注册表 注册日期:
..............................................................................
250泰铢/半年(原价270 泰铢) 500泰铢/一年(原价540 泰铢) 订阅期刊:.................................................................................... 姓名:............................................... (寄送地址)门牌号:................................................... 路:........................................................ 镇:.................................................... 县/区:................................................................................. 府:........................................................ 邮编:............................................... 电话:.................................................................................... 邮箱:....................................................
付款方式 请将会员费转账至开泰银行账户。账户名:Thai Biz Panorama Co., Ltd.(SapanLuang分行) 账号:011–8–26759–1 银行转账来源:................................................... 转账日期:......................................... 金额:.......................................... 是否需要出示发票和税务发票: 否( ) 是( ) 地址:........................................................................................................................................................... 税号:........................................................................................................................................................... 当完成转账后,请您选择通过以下方式将回持单和个人身份证的复印件发给我方:邮箱(tap-magazine@hotmail.com) 传真(02-679-7036)或邮寄至公司。公司:Thai Biz Panorama Co.,Ltd 地址:1168 /76 26th Floor, Lumpini Tower,Rama IV Road,Tungmahamek,Sathorn,Bangkok 10120 详情请咨询:02-679-7036 (Narumon Phoopakdee女士)
Highlight
66 CM
ศูนย์วัฒนธรรมจีนฯ นำ�ทัพนักแสดง บินลัดฟ้าส่งความสุขฉลองเทศกาลตรุษจีนในไทย 2020曼谷欢乐春节系列演出活动圆满收官
ช่วงเทศกาลตรุษจีนที่ผ่านมา ศูนย์วัฒนธรรมแห่งประเทศจีน ณ กรุงเทพฯ ได้ เ ชิ ญ คณะศิ ล ปิ น จากจี น บิ น ลั ด ฟ้ า มาร่ ว มส่ ง ความสุ ข ฉลองเทศกาลตรุ ษ จี น ใน ไทย โดยได้ไปร่วมสร้างสีสันถึงเมืองปากน�้ำโพ จ.นครสวรรค์ ตระเวนไปแสดงตาม ห้างสรรพสินค้า สถานศึกษา รวมทั้งจัดแสดงที่ศูนย์วัฒนธรรมจีนฯ วั น ที่ 16-19 และ 21-22 ม.ค. กรมวั ฒ นธรรมและการท่ อ งเที่ ย วเมื อ ง ผูเอ่อร์ มณฑลยูนนาน ส่งโชว์นาฏศิลป์พนื้ เมืองชุด “วิถแี ห่งชาผูเอ่อร์” ร่วมแสดงในงาน ตรุษจีนปากน�ำ้ โพ นครสวรรค์, ศูนย์การค้า Central World และทีศ่ นู ย์วฒ ั นธรรมจีนฯ วั น ที่ 20 ม.ค. สถานเอกอั ค รราชทู ต จี น ประจ� ำ ประเทศไทย จั ด กิ จ กรรม “เปิดบ้านฉลองเทศกาลตรุษจีน” ที่ศูนย์วัฒนธรรมจีนฯ โดยผู้เข้าร่วมกว่า 600 คน ได้เยี่ยมชมนิทรรศการศิลปะปีนักษัตรของหานเหม่ยหลิน ศิลปินชื่อดังชาวจีน ชมการแสดงจากคณะศิลปินผูเอ่อร์ ลิ้มรสอาหารจีน พร้อมสัมผัสความหลากหลาย ของวัฒนธรรมจีนดั้งเดิม วันที่ 22 ม.ค. ศูนย์วัฒนธรรมจีนฯ ร่วมกับการท่องเที่ยวแห่งประเทศไทย จัด กิจกรรมเพื่อสังคม “สานฝัน...สร้างแรงบันดาลใจ” เชิญคณะศิลปินผู้พิการจากปักกิ่ง เปิดการแสดงรอบพิเศษทีศ่ นู ย์วฒ ั นธรรมจีนฯ ให้แก่นอ้ งๆมูลนิธิ Five For All จ�ำนวน 200 คน ร่วมสร้างแรงบันดาลใจและการค้นหาศักยภาพในตัวเองให้แก่น้องๆ ผู้พิการ ชาวไทย วันที่ 24-25 ม.ค. กรมวัฒนธรรมและการท่องเที่ยวมณฑลกานซู่ ส่งคณะศิลปิน จากโรงละครมณฑลกานซู่ ร่วมมอบความสุขเทศกาลตรุษจีนให้กับน้องๆ ที่โรงเรียน นานาชาติ Brighton College Bangkok พร้อมเปิดการแสดงที่ศูนย์วัฒนธรรมจีนฯ
2020中国传统春节期间,曼谷中国文化中心在本中心、泰国北榄坡府、 商场、学校等地举办了丰富多彩的欢乐春节系列演出活动。 1月16至19日、21-22日,由云南省普洱市文化和旅游局组派的普洱市民 族歌舞团编创的《茶香舞韵》分别在泰国北榄坡、曼谷中国文化中心、Central world商场进行了多场演出。 1月20日,驻泰国使馆在曼谷中国文化中心举办“开门过大年”迎新春 活动,曼谷中国文化中心张灯结彩,洋溢着浓浓的年味。近600名来宾参观 了中国著名艺术家韩美林老师生肖艺术展,欣赏了普洱艺术团带来的富有 中国民族风情的歌舞,品尝了中国特色美食,体验了多样中国传统文化。 1月22日,由曼谷中国文化中心和泰国旅游局共同主办,北京中演集团 残疾人艺术团承办的“我的梦”在曼谷中国文化中心为泰国各地残疾人青少 年献上一台鼓舞人心的专场演出。 1月24至25日,由甘肃省文化和旅游厅组派的省陇剧艺术团分别在曼谷 布莱顿英式国际学校和曼谷中国文化中心进行专场演出。通过一台演出让泰 国民众体会到中国春节的热闹喜庆氛围。 2020曼谷春欢乐节系列演出活动,为泰国当地自主举办的庆祝中国春 节活动增添了不可或缺的内容,也为全球欢乐春节活动谱写了辉煌一页。
44