นิคมอุตสาหกรรมจีน-ไทย ฉงจั่ว ติดปีกการลงทุน ด้วยศักยภาพไร้ขีดจำ�กัด 中国-泰国崇左产业园 大力发展 潜力无限 นิ ค มอุ ต สาหกรรมจี น -ไทย ฉงจั่ ว ตั้ ง อยู ่ ท างตะวั น ออกและเหนื อ ของเมื อ งฉงจั่ ว มณฑลกว่ า งซี ประเทศจีน มีเนื้อที่ 100 ตารางกิโลเมตร เป็นนิคมฯที่มณฑลกว่างซีให้ความส�ำคัญต่อการพัฒนา จัดตั้ง ขึ้นตามนโยบายข้อริเริ่ม “หนึ่งแถบ หนึ่งเส้นทาง” เพื่อกระชับความร่วมมือด้านเศรษฐกิจการค้าระหว่าง จีน-อาเซียน รวมทั้งเป็นโซนความร่วมมือด้านก�ำลังการผลิตระหว่างประเทศของเขตน�ำร่องการพัฒนาและ เปิดสู่ภายนอกของเมืองผิงเสียง โดดเด่นด้วยศักยภาพท�ำเลที่ตั้ง ติดชายแดน แม่น�้ำ และใกล้กับท่าเรือ อีกทั้งยังไม่ไกลจากนครหนานหนิง เมืองเอกของมณฑลกว่างซี ด้วยระยะทางเพียง 70 กิโลเมตร ห่างจากชายแดนจีน-เวียดนาม 90 กิโลเมตร ห่าง จากภาคเหนือของไทย 800 กิโลเมตร และห่างจากกรุงเทพฯ 1,700 กิโลเมตร 中国—泰国崇左产业园位于中国广西崇左市区东部和北 部,核心面积100平方公里,是广西重点发展的产业区,是 崇左融入国家“一带一路”倡议,深化与东盟国家经贸合作 而打造的产业园区,是广西凭祥重点开发开放实验区的国际 产能合作区。 产业园距南宁70公里,距中越边境约90公里, 距泰国北部边境800公里,距泰国曼谷1700公里,具有 “打开门就是越南,走两步就进东盟”,并且沿边、沿江、近 海港、近首府的区位优势。
ยินดีต้อนรับทุกท่านเปิดประตูสู่โอกาสการลงทุน 欢迎广大客商前来投资兴业
Address : No.1, Gongye Road, Chongzuo City, Guangxi, China E-mail : czgyq@163.com
Tel : +86-771-7824202 +86-18878005866 (Miss Li) Fax : +86-771-7824212
ห้องชุดให้เช่า คอนโดเอสว ี ซิตี้ พระราม 3 曼谷拉玛三路SV CITY公寓套房出租
ชัน ้ 16 楼层:第16层
1
ทุกห้องวิวแม่น�้ำเจ้าพระยา พื้นที่ 85.76 ตารางเมตร 2 ห้องนอน 2 ห้องน�้ำ 1 ห้องครัวพร้อมใช้งาน ตกแต่งเฟอร์นิเจอร์ชุดใหญ่ เครื่องใช้ไฟฟ้าครบชุด พร้อมอยู่
以上均为湄南河河景房,每间面积85.76平米
สิ่งอ�ำนวยความสะดวก ลิฟต์ มีที่จอดรถประจ�ำ 1 คัน การรักษาความปลอดภัย 24 ชั่วโมง กล้องวงจรปิด สระว่ายน�้ำ ฟิตเนส ร้านค้า - ร้านอาหารในโครงการ
设施
ค่าเช่า : 22,000 บาท/เดือน
租金 :22,000 泰铢/月
两卧,两卫,1厨(设备齐全) 家电齐全,即可入住
电梯、每间配有1个停车位、24小时安保、监控摄像头 、 游泳池、健身房、商店、餐厅
ชัน ้ 19 楼层:第19层 สนใจติดต่อ
บริษัท สมบัติเหลืองสุ วรรณ จ�ำกัด เบอร์โทรศัพท์ : 0-2679-9808 ต่อ 204 (คุณอริญรัตน์) E-MAIL : SOMBAT_CT@HOTMAIL.COM
详情联系方式 THE LEUNGSUWAN ESTATE CO., LTD. 电话:0-2679-9808 转 204(Arinrat女士) 邮箱:SOMBAT_CT@HOTMAIL.COM
2
Editor’s Note ท่องเที่ยวไทยฝ่าวิกฤต COVID-19 ประเทศไทยมีสดั ส่วนรายได้การท่องเทีย่ วต่อจีดพี สี งู เป็นอันดับต้นๆ ของ โลก คิดเป็นสัดส่วนประมาณ 18% ของจีดีพี จากผลกระทบ COVID-19 ที่ ลุ ก ลามกลายเป็ น วิ ก ฤตระดั บ โลก อุตสาหกรรมการท่องเที่ยวที่เปรียบเสมือน ‘กลไก’ ส�ำคัญทางเศรษฐกิจของ ประเทศไทยจะเดินหน้าอย่างไรต่อไปจากนี้ TAP Magazine ฉบับนี้ ได้รับเกียรติสัมภาษณ์พิเศษ พิพัฒน์ รัชกิจประการ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการท่องเที่ยวและกีฬา ถึงแผนฟื้นฟูการ ท่องเที่ยวไทย ซึ่งในระยะแรกจะเริ่มจากการโปรโมท“ไทยเที่ยวไทย” ส่วน การกลับมาของตลาดนักท่องเที่ยวจีนอาจจะต้องรอยาวไปถึงช่วงเทศกาล ตรุษจีนปีหน้า คอลัมน์ Focus พบกับมุมมอง ยุทธศักดิ์ สุภสร ผู้ว่าการการท่องเที่ยว แห่งประเทศไทย (ททท.) ถึง 5 New Normal ที่จะเกิดขึ้นในอุตสาหกรรม ท่องเที่ยวหลังสถานการณ์ COVID-19 ไฮไลท์ฉบับนี้ ยังมีบทสัมภาษณ์พิเศษ กู้ หงซิง ผู้อ�ำนวยการศูนย์วั ฒ นธรรมแห่ ง ประเทศจี น ณ กรุ ง เทพฯ ถึ ง แนวทางการปรั บ ตั ว ของ ศูนย์วัฒนธรรมจีนฯ ในยุค New Normal เมื่อต้อง“เว้นระยะห่างทางสังคม” หรือ Social Distancing และพลาดไม่ได้กับบทสรุปการประชุมสองสภาของจีน โดย ผศ.ดร.หลี่ เหรินเหลียง จากนิด้า หวังเป็นอย่างยิ่งว่า ทุกท่านจะได้รับประโยชน์จากสาระดีๆที่ได้คัดสรร มาน�ำเสนอใน TAP Magazine เดือนมิ.ย. ฉบับนี้
Where
กองบรรณาธิการ
Authority in Charge: Thai-Biz Panorama Co., Ltd. Supported by: China-ASEAN Expo Secretarial, ASEAN-China Centre Editorial Chairman of Advisors: เทพรักษ์ เหลืองสุวรรณ Director/Co-Publisher: Gao Hang Publisher Editor: ธีรเทพ เหลืองสุวรรณ Editor-in-Chief: ประดิษฐ์ เรืองดิษฐ์ MD/Co-Editor: Chen Xiaodan Assistant Editor: ดุลยปวีณ กรณฑ์แสง Editor’s Team: Huang Li, Wang Yinlei, ธนพร ศรีวัฒนดิลก, ณรงค์ฤทธิ์ แซ่อือ Photo Editors: ปวลี อรรฆยกุล Technicians: ประวิตร เอื้อวัฒนานุกูล Editorial Coordinators/Accounting and Finance: นฤมล ผู้ภักดี Artwork Designer: ธีรพล เสมอใจ
To Readers: • We welcome contributions related to China-ASEAN cooperation in trade, culture or tourism. Please send your articles or pictures to tap-magazine@hotmail.com • To those authors of the photographs and articles published on this issue who have not heard from us, please take the initiative to liaise with us for your remuneration.
นิตยสารรายเดือน : TAP (THAI-ASEAN PANORAMA) บริษัท ไทย บิช พาโนราม่า จำ�กัด เลขที่ 1168/76 อาคารลุมพินีทาวเวอร์ ชั้น 26 ถนนพระราม 4 แขวงทุ่งมหาเมฆ เขตสาทร กรุงเทพฯ 10120 โทรศัพท/โทรสาร 0-2679-7036 พิมพ์/แยกสี : บริษัท มติชน จำ�กัด (มหาชน)
Editor’s Note
to Find
泰国助力旅游业走出疫情“阴霾” 泰国旅游总收入约占GDP的18%,位居世界前列。 新冠肺炎疫情爆发,成为迄今为止本世纪最大的全球危 机。旅游业是泰国的经济支柱,未来将如何发展? 本刊围绕旅游复兴计划问题,有幸采访到了泰国旅游和体 育部部长皮帕·拉差吉帕甘。最初阶段将重点推动“泰国人游 泰国”项目,预计明年春节期间将向中国游客开放。 在《Focus》栏目中,泰国旅游局局长育塔萨还分析了旅 游业迎后疫情时代的五个新常态。 本刊另一大亮点是,在社交距离措施实施下,曼谷中国文 化中心主任顾洪兴讲述了未来中心工作的调整方向,以适应 “新常态”。 此外,泰国国家发展管理学院李仁良教授将带来中国两会 亮点的总结。 在此希望本期杂志的精彩内容将能为广大读者带来益处! 泰国东盟博览杂志编辑组委会
Authority in Charge: Thai-Biz Panorama Co., Ltd. Supported by: China-ASEAN Expo Secretarial, ASEAN-China Centre Editorial Chairman of Advisors: Theparak Leungsuwan Director/Co-Publisher: Gao Hang Publisher Editor: Teerathep Leungsuwan Editor-in-Chief: Pradit Ruangdit MD/Co-Editor: Chen Xiaodan Assistant Editor: Dulyapaween Kronsaeng Editor’s Team: Huang Li, Wang Yinlei, Thanaporn Sriwatanadilog, Narongrit Saeue Photo Editors: Pavalee Akkayakun Technicians: Prawit Auwattananukool Editorial Coordinators/Accounting and Finance: Narumon Phoopakdee Artwork Designer: Theerapon Samoejai
本刊说明:
Monthly magazine : TAP (THAI-ASEAN PANORAMA) Thai Biz Panorama Co., Ltd. 1168/76 26th Floor Lumpini Tower, Rama IV Road. Thungmahamek, Sathorn, Bangkok, 10120 Thailand Tel/Fax 0-2679-7036 Printing/Colour : Matichon Public Co., Ltd.
• 本刊欢迎投稿,有关中国—东盟之间的经贸、文化、旅游等内 容的稿件和图片,可发送邮件至tap-magazine@hotmail.com。 • 本刊部分图片和文章因故未能联系上作者,请作者见刊后与本 刊联系,以便奉送样刊及稿酬。
66 CM
Contents
21
12
31
VOLUME 48 • JUN 2020 12
•
พิพัฒน์ รัชกิจประการ เปิดแผนฟื้นท่องเที่ยวไทยหลัง COVID-19
21
•
ถอดรหัสการประชุมสองสภาของจีน
31
•
“เหอ ซ่าวเหว่ย” เลขาฯพรรคคอมมิวนิสต์นิคมฯฉงจั่ว โชว์ศักยภาพ สร้างแพลตฟอร์มใหม่ความร่วมมืออุตสาหกรรมจีน-ไทย
泰旅体部长皮帕宣布“后疫情”旅游复兴计划
聚焦中国“两会”
发挥平台优势,打造名副其实的中泰产业合作新平台 ——专访中国—泰国崇左产业园党工委书记、管理委员会主任何少伟
38
•
‘จี๊กิม’บะหมี่ฮกเกี้ยน ฝ่าวิกฤต COVID-19 疫情笼罩下,「金家福建面」自救止损
Monthly News วัคซีน COVID-19 ของจีน จะเป็นสินค้าสาธารณะทั่วโลก
中国新冠疫苗将成为全球公共产品
Photo : Xinhua-News
‘กลุ่มกระทิงแดง’ ประกาศแผนลงทุน มูลค่ากว่า 1 พันล้านหยวนในจีน
泰国天丝集团宣布将投资逾10亿元 深化在华布局
66 CM
ส�ำนักข่าวซินหัวรายงานค�ำประกาศของ ประธานาธิบดีสี จิ้นผิง ในพิธีเปิด การประชุมสมัชชาอนามัยโลก (WHA) ครั้งที่ 73 เมื่อวันที่ 18 พ.ค.ที่ผ่านมา ว่า ประธานาธิบดีจนี ได้ประกาศมาตรการทีเ่ ป็นรูปธรรมเพือ่ ยกระดับการต่อสูก้ บั การแพร่ ระบาดของ COVID-19 ทั่วโลก อันรวมถึงการให้ความช่วยเหลือระหว่างประเทศ โดย จีนจะมอบเงิน 2,000 ล้านดอลลาร์สหรัฐ (ประมาณ 6.39 หมื่นล้านบาท)ภายในระยะ เวลา 2 ปี เพื่อช่วยประเทศที่ได้รับผลกระทบจาก COVID-19 โดยเฉพาะประเทศก�ำลัง พัฒนา รับมือกับโรค COVID-19 ฟื้นฟูเศรษฐกิจและพัฒนาสังคม พร้อมทัง้ ประกาศว่า เมือ่ จีนประสบความส�ำเร็จในการวิจยั พัฒนาวัคซีน COVID-19 และวัคซีนพร้อมให้บริการแล้ว วัคซีนดังกล่าวจะเป็นสินค้าสาธารณะทั่วโลก โดยจีน ยินดีทจี่ ะช่วยเหลือประเทศก�ำลังพัฒนาให้สามารถเข้าถึงการใช้วคั ซีนในราคาทีซ่ อื้ หาได้ 据新华社报道,5月18日,中国国家主席习近平在第73届世 界卫生大会视频会议开幕式上发表题为《团结合作战胜疫情,共 同构建人类卫生健康共同体》的致辞,宣布中国将在两年内提供 20亿美元(折合约639亿泰铢)国际援助,用于支持受疫情影响 的国家,特别是发展中国家抗疫斗争以及经济社会恢复发展。 同时还表示,中国新冠疫苗研发完成并投入使用后,将作为 全球公共产品,为实现疫苗在发展中国家的可及性和可担负性作 出中国贡献。
TCP Group ผู้ก่อตั้งและเจ้าของแบรนด์และเครื่องหมายการค้า Red Bull ทั่วโลก ประกาศถึงแผนการลงทุนมูลค่ารวมกว่า 1,060 ล้านหยวน เพื่อขยายกิจการ ในประเทศจีนในช่วง 3 ปีข้างหน้า โดยเตรียมการสร้างส�ำนักงานตัวแทนแห่งใหม่ จัดตั้งทีมงานเฉพาะขึ้นในจีน ขยายฐานการผลิต และเร่งพัฒนาผลิตภัณฑ์ใหม่ภายใต้ กลุ่ม TCP Group เพิ่มเติม เพื่อเสริมอิทธิพลของแบรนด์ภายในประเทศจีน สราวุฒิ อยูว่ ทิ ยา ประธานเจ้าหน้าทีบ่ ริหารกลุม่ TCP Group กล่าวว่า “ก่อนหน้า การประกาศแผนการลงทุนใหม่ครั้งนี้ TCP Group ได้จัดตั้งกองทุนคุ้มครองทรัพย์สิน ทางปัญญาขึ้นในประเทศจีน บริจาคเงินกว่า 12 ล้านหยวนและผลิตภัณฑ์ Red Bull จ�ำนวนมากเพื่อร่วมสนับสนุนการต่อสู้ COVID-19 ในจีน หวังว่าในอนาคตเราจะ สามารถจับมือกับพันธมิตรในจีนและผู้บริโภคชาวจีน ร่วมสร้างและแบ่งปันอนาคต อันสดใสของแบรนด์ Red Bull ในจีนร่วมกัน” ก่อนหน้านี้ TCP Group ประสบความส�ำเร็จในการเปิดตัว 2 ผลิตภัณฑ์ใหม่ในจีน “Red Bull Energy” (红牛安奈吉) ซึ่งผลิตในจีน และกระทิงแดงสูตรผสมวิตามิน น�ำเข้าจากไทย ด้วยการสนับสนุนของพันธมิตรท้องถิ่น บริษัท Guangzhou Yao Energy จ�ำกัด และ บริษัท Pusheng Food Sales จ�ำกัด ส่วนโรงงานใหม่วางแผน ก่อสร้างในเขตหวายโหรว กรุงปักกิ่ง
全球红牛品牌及“红牛”商标的创始者和所有者——泰国天 丝集团于5月19日宣布,未来三年将对其在华业务进行一系列投 资,总额高达10.6亿元。具体包括深化在华合作伙伴战略关系、在中国设立新的代表处、组建国内团队、扩建新的生产基地以及 推出天丝集团旗下更多新产品,从而扩大品牌在华影响力。 天丝集团首席执行官许馨雄表示:“在宣布这项新的投资计划之前,我们在中国设立了知识产权保护基金,捐赠了1200多万元 现金以及大量红牛产品抗击疫情。未来,我们期待与合作伙伴和中国消费者携手,共同创造和分享红牛品牌在中国新的繁荣前景。” 此前,天丝集团携手本地战略合作伙伴广州曜能量饮料有限公司以及普盛食品销售有限公司成功在中国市场先后推出了授权 国内生产的红牛®安奈吉饮料和进口红牛——红牛®维生素风味饮料。关于在华扩建新的生产基地,天丝集团决定将在北京市怀柔 区建立新的生产工厂。
7
66 CM
Monthly News
โครงการก่อสร้างอุโมงค์ทางรถไฟ “คุนหมิง-เวียงจันทน์” คืบหน้า 中老铁路首个超大断面隧道贯通
Photo : Xinhua-News
โครงการก่อสร้างอุโมงค์ทางรถไฟ คุนหมิง–เวียงจันทน์ คืบหน้าไปอีกขัน้ หลัง จากงานก่อสร้างอุโมงค์จงิ่ ควนหมายเลข 2 (Jingkuan No.2) ในเมืองจิง่ หง มณฑล ยูนนาน ซึ่งมีความยาวประมาณ 4.6 กิโลเมตร สามารถขุดทะลุอุโมงค์แล้วเสร็จ อุโมงค์ดังกล่าวเป็นส่วนหนึ่งของเส้นทางรถไฟจีน-ลาว (คุนหมิง-เวียงจันทน์) ช่วง ภายในจีนจากเมืองอวีซ้ ี (Yuxi) ถึงด่านบ่อหาน (Mohan) ซึง่ มีระยะทาง 508 กิโลเมตร โดยคาดว่าจะเชือ่ มต่อกับเส้นทางในช่วงของลาวจากด่านบ่อเต็นถึงเวียงจันทน์ และ เปิดให้บริการได้พร้อมกันภายในปี 2564 ซึ่งจะลดระยะเวลาการเดินทางจาก คุนหมิงถึงเวียงจันทน์เหลือเพียงครึ่งวัน 中老昆万铁路国内段景宽2号隧道顺利贯通,这是中老 昆万铁路国内段贯通的收割超大断面隧道。景观2号隧道长约 4.6公里,位于云南省景洪市境内,是中老铁路的一部分。中 老昆万铁路国内玉溪至磨憨段全长约508公里,预计2021年与 老挝磨丁至万象铁路同步建成开通。届时,昆明至老挝首都 万象只需半天时间。
แม้ ป ระเทศไทยจะอยู ่ ใ นช่ ว งผ่ อ นปรนล็ อ กดาวน์ แต่ จ ากสถานการณ์ COVID-19 ทีย่ งั แพร่ระบาดในระดับโลก ทุกฝ่ายจึงต้องร่วมแรงร่วมใจกันป้องกันไม่ ให้เกิดการแพร่ระบาดระลอกสอง ด้วยความตระหนักถึงความรับผิดชอบต่อสังคม บริษัท วีเคแอล เทคโนโลยี จ�ำกัด ในฐานะผู้น�ำบริษัทเทคโนโลยีระดับไฮเอนด์ ของไทย จึงได้มอบชุดกล้องตรวจจับอุณภูมริ า่ งกายให้แก่สำ� นักนายกรัฐมนตรี เพือ่ คัดกรองบุคคลกลุ่มที่มีความเสี่ยงสูงและเคสต้องสงสัย เพื่อป้องกันไม่ให้เกิดการ แพร่ระบาดแบบกลุ่ม โดยมี ดิสทัต โหตระกิตย์ เลขาธิการนายกรัฐมนตรี และ ประทีป กีรติเรขา รองเลขานายกรัฐมนตรี ฝ่ายการเมือง ร่วมรับมอบทีส่ ำ� นักนายก รัฐมนตรี เมื่อวันที่ 21 พ.ค. ที่ผ่านมา ดิสทัต โหตระกิตย์ เลขาธิการนายกรัฐมนตรี กล่าวว่า ไทยกับจีนมีสัมพันธ์ อันดีมาอย่างยาวนาน ขอขอบคุณชาวจีนทั้งในจีนและในไทยที่มีส่วนช่วยเหลือ ประเทศไทยต่อสูก้ บั COVID-19 พร้อมทัง้ บอกด้วยว่า ตนเองเป็นคนทีช่ นื่ ชอบภาษา จีนมาก และขอบคุณ VKL Technology ส�ำหรับการบริจาคครั้งนี้ 当前泰国正逐步实行解封政策,但世界各地的疫情仍相 当严峻,避免泰国出现二次疫情是需要各方同心协力达成的 目标。VKL科技公司作为泰国高端科技公司,深明在此特殊 时期对社会所肩负的责任,故于2020年5月21日特向泰国总理 府捐赠大华热成像测温设备,用于检测与记录高危人群和疑似 病例,避免集体交叉感染事件发生。此次受到泰国总理秘书长 迪塔、总理副秘书长巴缇等多位政府重要官员的亲切接见。 泰国总理秘书长迪塔在仪式上表示,泰中友好关系源远流 长,感谢中国人民及在泰华人对泰国抗击疫情的帮助,还谈到 自己也是一位热爱汉语的人,感谢VKL科技公司的慷慨捐赠。
‘กลาโหมจีน’มอบอุปกรณ์การแพทย์ ช่วยไทยรับมือ COVID-19 中国人民解放军向泰国提供紧急 抗疫物资援助
“VKL Technology” มอบชุดตรวจจับ อุณหภูมิร่างกายให้สำ�นักนายกรัฐมนตรี 泰国VKL科技公司向政府捐赠 热成像测温设备
เมื่อวันที่ 12 พ.ค. กระทรวงกลาโหมจีนได้น�ำอุปกรณ์ทางการแพทย์มูลค่า รวม 6 ล้านหยวน หรือราว 30 ล้านบาท บรรทุกมาทางเครือ่ งบินล�ำเลียงแบบ Y-20 เพื่อช่วยเหลือประชาชนชาวไทยและกองทัพไทยในการรับมือกับสถานการณ์การ ระบาด COVID-19 โดยมี พล.อ.ชัยชาญ ช้างมงคล รัฐมนตรีช่วยว่าการกระทรวง กลาโหม เป็นผู้แทน รับมอบจาก หยาง ซิน อุปทูตสาธารณรัฐประชาชนจีน ณ ท่าอากาศยานทหาร 2 กองบิน 6 (ดอนเมือง) ส�ำหรับอุปกรณ์การแพทย์ที่จีนส่งมาช่วยไทยครั้งนี้ มีทั้งเครื่องช่วยหายใจ, เครื่องวัดคลื่นไฟฟ้าหัวใจ, เครื่องวัดอุณหภูมิที่ศีรษะแบบอินฟราเรด, ชุดตรวจ
8
Monthly News COVID-19 แบบ PCR, หน้ากากและชุดสวมป้องกันทางการแพทย์ ฯลฯ สะท้อน ให้เห็นถึงมิตรภาพ ดังค�ำกล่าวที่ว่า “จีนไทยใช่อื่นไกล พี่น้องกัน” 为支持和帮助泰国人民和军队抗击新冠疫情,中国人民 解放军于2020年5月12日派空军运-20运输机向泰国军队紧急 援助抗疫物资。泰国国防部副部长猜参上将、中国驻泰国大使 馆临时代办杨欣前往曼谷廊曼国际机场6号跑道迎接并出席了物 资交接仪式。该批物资总价值600万元,折合约3000万泰铢。 此次援助的防控物资包括呼吸机、心电监护仪、测温仪、 测温头盔、核酸检测试剂盒、医用口罩等,中国善举再次体现 了“中泰一家亲”特殊情谊。
66 CM
一共4个集装箱的水果出口至中国,总额达680多万泰铢。其 中,1个集装箱为榴莲,共计18240公斤,总价值200多万泰 铢;剩余3个集装箱为山竹,共计64072公斤,总价值480多 万泰铢。 今年前4个月,泰国已累计向中国出口了45万1976吨的 水果。其中排名前五的分别是龙眼、榴莲、椰青、菠萝蜜、 山竹。
‘อีลี่’จับมือ‘จอมธนา’ช่วยไทยสู้ COVID–19
伊利集团携Chomthana驰援泰国抗疫
ครั้งแรก! ไทยขน‘ทุเรียน-มังคุด’ ขึ้นรถไฟขายจีน
泰国榴莲、山竹首次通过铁路运输 出口至中国
Photo : thaiembassy.org/nanning
หลังจากที่ไทยได้เจรจากับกระทรวงศุลกากรของจีน (GACC) เพื่อขอเพิ่ม เส้นทางการน�ำเข้าผลไม้ของไทยทางบกจนประสบผลส�ำเร็จ โดยจีนอนุญาตให้ ไทยสามารถส่งออกผลไม้เข้าด่านของจีนเพิ่มได้อีก 2 ด่าน คือด่านตงซิง และด่าน รถไฟผิงเสียง เมือ่ วันที่ 14 พ.ค. ทีผ่ า่ นมา กรมวิชาการเกษตรได้รบั รายงานว่า ขณะนีไ้ ด้เริม่ มีการส่งออกทุเรียนและมังคุดจากไทยล็อตแรกผ่านด่านตรวจพืชนครพนม กรม วิชาการเกษตร เพือ่ น�ำผลไม้เข้าสูด่ า่ นรถไฟผิงเสียงของจีนเป็นครัง้ แรกแล้วจ�ำนวน 4 ตู้คอนเทนเนอร์ มูลค่ารวมกว่า 6.8 ล้านบาท ประกอบด้วยทุเรียนจ�ำนวน 1 ตู้ ปริมาณ 18,240 กก. มูลค่ากว่า 2 ล้านบาท และมังคุดจ�ำนวน 3 ตู้ ปริมาณ 64,072 กก. มูลค่ากว่า 4.8 ล้านบาท ทั้งนี้ ระหว่างเดือนม.ค. - เม.ย.ที่ผ่านมา ไทยส่งออกผลไม้ไปจีนปริมาณรวม 451,976 ตัน โดยผลไม้ไทยที่ส่งออกไปจีนสูงสุด 5 อันดับแรก คือ ล�ำไย ทุเรียน มะพร้าวอ่อน ขนุน และมังคุด 此前,泰国与中国海关总署达成议定书,中方为泰国水果 新增开设东兴、凭祥铁路两个水果出入境检查站。 5月14日,泰国农业学厅获知,水果商们已将第一批在泰 国仓库中放置的榴莲和山竹送往那空帕农检查站,旨在将这
อีลี่ กรุ๊ป (Yili Group) บริษัทผู้ผลิตผลิตภัณฑ์นมรายใหญ่ของเอเชีย จับมือ กับบริษทั จอมธนา จ�ำกัด ซึง่ เป็นบริษทั ลูกในไทย และ สมาคมมังกรสยาม เดินสาย มอบหน้ากากอนามัย 170,400 ชิน้ และเวชภัณฑ์อนื่ ๆ ให้แก่กระทรวงสาธารณสุข ไทย ส�ำนักงานต�ำรวจแห่งชาติและต�ำรวจภูธรจังหวัดภูเก็ต สภากาชาดไทย และ โรงพยาบาลปทุมธานี เมื่อวันที่ 8 พ.ค.ที่ผ่านมา เพื่อสนับสนุนไทยในการต่อสู้กับ การแพร่ระบาดของ COVID-19 “นับตั้งแต่เข้ามาด�ำเนินธุรกิจในประเทศไทย อีลี่ก็แสดงความรับผิดชอบต่อ สังคมมาโดยตลอด” อัน เจิ้งเหวิน ตัวแทนบริษัท อีลี่ กรุ๊ป กล่าว “เราหวังว่าการ บริจาคครัง้ นีจ้ ะเป็นประโยชน์ตอ่ บุคลากรด่านหน้าในไทย และช่วยปกป้องสุขภาพ ของประชาชนไทย “ ทั้งนี้ อีลี่ได้บริจาคเวชภัณฑ์ต้าน COVID-19 ให้ต่างประเทศเป็นครั้งที่ 5 แล้ว นับตั้งแต่เกิดการระบาด โดยก่อนหน้านี้บริจาคให้แก่ อิรัก อุรุกวัย เนเธอร์แลนด์ และอินโดนีเซีย 5月8日,亚洲大型乳企伊利集团携伊利泰国Chomthana公 司、泰国华裔联合会在短短一天内将170400个口罩等防疫物资 分别交付泰国卫生部、泰国警察总署、普吉府警察总局、泰国 红十字会、巴吞他尼府公立医院,助力泰国抗击疫情。 伊利集团代表安正文表示:“伊利集团自走进泰国以来, 始终牢记企业社会责任,希望通过本次捐赠,为泰国抗疫一线 提供助力,共同守护泰国人民的健康。” 这是自疫情爆发以来,伊利第5次驰援海外抗疫。此前曾 驰援伊拉克、乌拉圭、荷兰、印度尼西亚。
9
66 CM
Around China
Photo : Xinhua-News
19 พ.ค. สวนสนุกแฮปปี้ วัลเลย์ อู่ฮั่น กลับมาเปิดให้บริการวันแรก นักท่องเที่ยวเพลิดเพลินไปกับเครื่องเล่นในสวนสนุก 5月19日,湖北武汉欢乐谷重新开放,游客在武汉欢乐谷内游玩。
25 พ.ค. นักเรียนสองคน ทักทายกันด้วยวิธี “แตะข้อศอก” ที่โรงเรียนประถมแห่งหนึ่งในนครกุ้ยหยาง มณฑลกุ้ยโจว 1 มิ.ย. ตลาดกลางคืนในเมืองอู่ฮั่น กลับมาคึกคักอีกครั้ง ผู้คนเพลิดเพลินกับการเดินตลาดกลางคืนที่ถนนเป่าเฉิง เมืองอู่ฮั่น 6月1日,武汉街头传统的夜市再次热闹起来,市民在武汉保成路夜市消费休闲。
10
5月25日,北京市朝阳区实验小学贵阳分校的两个孩子用 “碰肘”的方式打招呼。
Around China
66 CM
30 เม.ย. “ตุ๊กตาแพนด้าสวมหน้ากากอนามัย” ฝีมือ หม่าหลิน สาวจีนผู้หลงใหลแพนด้า ในวันแรกของการกลับมาเปิดอีกครั้งของสวนสัตว์ซาฟารีฉางหลง นครกว่างโจว 4月30日,“熊猫粉”马琳在广州长隆野生动物世界恢复开放首日展示自制大熊猫公仔。
1 พ.ค. ช่วงหยุดยาววันแรงงานจีน นักท่องเที่ยวถ่ายเซลฟี่ กลางทุ่งดอกลิ้นมังกรในเมืองสุยหนิง มณฑลเสฉวน 5月1日,游客在四川省遂宁市圣莲花开景区的金鱼草花海中拍照,享受多彩假日。
11
66 CM
Cover Story
การแพร่ระบาดของ COVID-19 ได้สร้างความท้าทาย ให้กับอุตสาหกรรมการท่องเที่ยวทั่วโลกอย่างที่ไม่เคยเกิดขึ้น มาก่อน โดยเฉพาะประเทศไทยซึ่งมีภาคการท่องเที่ยวเป็นตัว ขับเคลือ่ นเศรษฐกิจทีส่ ำ� คัญ และเป็นจุดหมายปลายทางอันดับ หนึ่งของนักท่องเที่ยวชาวจีน เมื่อปี 2562 ประเทศไทยต้อนรับนักท่องเที่ยวต่างชาติ 39.7 ล้านคน โดยมีนักท่องเที่ยวจีนมากถึง 10.99 ล้านคน สร้างรายได้กว่า 5.43 แสนล้านบาท คิดเป็นสัดส่วนราว 28% ของรายได้จากนักท่องเที่ยวต่างชาติทั้งหมดกว่า 1.93 ล้าน ล้านบาทในปีที่ผ่านมา ท่ามกลางความท้าทายที่ภาคธุรกิจท่องเที่ยวของไทย ก�ำลังตกอยู่ในสถานการณ์ที่ยากล�ำบากทั้งระบบ กระทรวง การท่องเที่ยวและกีฬาได้ท�ำงานอย่างหนักร่วมกับทุกภาค ส่วนที่เกี่ยวข้อง เพื่อเยียวยาและฟื้นฟูการท่องเที่ยวไทยให้ กลับมาอีกครั้ง TAP Magazine ได้รบั เกียรติจาก พิพฒ ั น์ รัชกิจประการ รัฐมนตรีกระทรวงการท่องเที่ยวและกีฬา ให้สัมภาษณ์พิเศษ ถึงแผนการฟื้นฟูอุตสาหกรรมท่องเที่ยวไทย ซึ่งจะด�ำเนินไป ในทาง New Normal เพื่อให้ประเทศไทยสามารถรักษาขีด ความสามารถในการแข่งขันด้านการท่องเที่ยวให้คงอยู่ ภาย หลังจากสถานการณ์ COVID-19 คลี่คลาย COVID-19 ฉุดรายได้ท่องเที่ยวไทย 4 เดือนแรก ลดลงกว่าครึ่ง รมต.พิพัฒน์ กล่าวว่า ในปี 2562 ที่ผ่านมา ภาคการ ท่องเที่ยวและกีฬาสร้างรายได้ให้กับประเทศไทยคิดเป็น สัดส่วนประมาณ 18% ของจีดีพี หรือราว 2.9 ล้านล้านบาท แต่ ห ลั ง จากวิ ก ฤตการแพร่ ร ะบาดของ COVID-19 ท�ำให้การเดินทางทั่วโลกหยุดชะงัก ส่งผลกระทบต่อภาคการ ท่องเทีย่ วไทย โดย 4 เดือนแรกของปี 2563 ไทยมีนกั ท่องเทีย่ ว ต่างชาติจำ� นวน 6.69 ล้านคน ลดลง 52.17% ขณะที่รายได้ จากการท่องเที่ยวอยู่ที่ 5.14 แสนล้านบาท ลดลง 52.07% เมื่อเทียบกับช่วงเดียวกันของปีก่อน จากผลกระทบที่เกิดขึ้น กระทรวงการท่องเที่ยวฯได้มี มาตรการในการบรรเทา เยียวยา และฟื้นฟูผู้ประกอบการ และแรงงานในภาคการท่องเที่ยว ซึ่งมีการด�ำเนินการใน 2 ระยะ ในระยะแรก ประกอบด้วย มาตรการด้านการเงินและ การคลัง และมาตรการด้านการให้การช่วยเหลือเยียวยาผู้ได้ รับผลกระทบ ส่ ว นมาตรการในระยะที่ ส อง มี 6 ด้ า นส� ำ คั ญ คื อ มาตรการเสริมสร้างและการรักษาขีดความสามารถด้านการ ท่องเที่ยว, มาตรการด้านการสร้างรายได้แก่สถานประกอบการท่องเทีย่ ว, การพัฒนาทักษะบุคลากร, การสร้างมาตรฐาน ความปลอดภัยด้านการท่องเที่ยวและด้านสุขอนามัย, การ ช่วยเหลือกลุ่มผู้ประกอบการท่องเที่ยว และการสื่อสารที่มี ประสิทธิภาพ พร้ อ มกั น นี้ ยั ง ได้ จั ด ท� ำ แผนฟื ้ น ฟู อุ ต สาหกรรมการ ท่องเที่ยวไทยร่วมกับการท่องเที่ยวแห่งประเทศไทย (ททท.) ภายใต้กลยุทธ์ 5R ซึง่ ประกอบด้วย 1. Reboot ให้ความส�ำคัญ กับการกระตุ้นการเดินทางท่องเที่ยวในประเทศ
12
พิพัฒน์ รัชกิจประการ เปิดแผนฟื้นท่องเที่ยวไทยหลัง COVID-19
Cover Story
>> พิ ธีเปิดตัวสัญลักษณ์ “SHA” มาตรฐานท่องเที่ยวปลอดภัยด้านสุขอนามัย โดยความร่วมมือของกระทรวงการท่องเที่ยวฯ และกระทรวงสาธารณสุข 泰国旅游和体育部联合泰国公共卫生部共同推出“神奇泰国安全与健康标识认证”。
2.Rebuild ซ่อมสร้างเพื่อเตรียมความพร้อมอุตสาหกรรมท่องเที่ยวปรับตัว สู่ New Normal เพิ่มขีดความสามารถในการแข่งขันระยะยาว และพัฒนาสินค้า และบริการท่องเที่ยวให้มีมูลค่าเพิ่มสูงขึ้น 3.Rebrand เร่งประชาสัมพันธ์และสื่อสารการตลาดด้วยภาพลักษณ์ใหม่ สร้างความเชื่อมั่นท�ำให้ประเทศไทยเป็นแหล่งท่องเที่ยวที่นักท่องเที่ยวต่างชาติ นึกถึงและตัดสินใจเลือกเดินทางเมื่อสถานการณ์ COVID-19 คลี่คลาย 4.Rebound กระตุน้ ตลาดนักท่องเทีย่ วต่างชาติทงั้ ในระยะใกล้ (Short haul) และระยะไกล(Long haul)ให้กลับมาในระยะเวลาที่รวดเร็ว โดยเฉพาะกลุ่มที่มี ศักยภาพในการใช้จ่ายสูง และ 5.Rebalance ปรับสมดุลใหม่การท่องเที่ยวเพื่อ ให้เกิดความยั่งยืน “ในเดือนมิ.ย.นี้ กระทรวงการท่องเที่ยวฯ เตรียมขออนุมัติงบประมาณเพิ่ม เติมเพื่อด�ำเนินการฟื้นฟูทั้งการซ่อมและสร้างแหล่งท่องเที่ยว วงเงิน 1.5-1.6 หมื่นล้านบาท จาก พ.ร.ก.เงินกู้ 4 แสนล้านบาท โดยจะบูรณาการการท�ำงานร่วม กับหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง ทั้งกระทรวงมหาดไทย กระทรวงทรัพยากรธรรมชาติ และสิ่งแวดล้อม กระทรวงวัฒนธรรม เพื่อซ่อมแซมฟื้นฟูแหล่งท่องเที่ยวเดิมที่ ทรุดโทรม และพัฒนาแหล่งท่องเที่ยวใหม่ ส่งเสริมให้การท่องเที่ยวกระจาย รายได้สู่ชุมชนมากขึ้น” เดินหน้าสร้างความเชื่อมั่น ปลุกการท่องเที่ยวในประเทศ ส�ำหรับแผนการฟื้นการท่องเที่ยวไทย กระทรวงการท่องเที่ยวฯจะกระตุ้นให้ เกิดการเดินทางท่องเทีย่ วในส่วนของตลาดไทยเทีย่ วไทยก่อน โดยเบือ้ งต้นเฟสแรก จะเริ่มน�ำร่องจากการท่องเที่ยวภายในภูมิภาคเดียวกัน เช่น ภาคเหนือเที่ยวภาค เหนือ ภาคใต้เทีย่ วภาคใต้ โดยยังคงปฏิบตั ติ ามมาตรการของกระทรวงสาธารณสุข อย่างเคร่งครัดเพื่อสร้างความมั่นใจให้กับภาคการท่องเที่ยวไทย รมต.พิพฒ ั น์ กล่าวว่า ก่อนจะเปิดให้มกี ารเปิดให้เดินทางท่องเทีย่ วทัง้ ประเทศ แบบเต็มที่ กระทรวงการท่องเที่ยวฯยังได้เตรียมความพร้อมของอุตสาหกรรม ท่องเที่ยวไทยเพื่อรองรับพฤติกรรมและรูปแบบการเดินทางท่องเที่ยวที่จะด�ำเนิน ไปในแบบวิถีใหม่ New Normal ผ่านการเปิดตัว โครงการยกระดับอุตสาหกรรม ท่ อ งเที่ ย วไทยมาตรฐานความปลอดภั ย ด้ า นสุ ข อนามั ย หรื อ Amazing
66 CM
Thailand Safety & Health Administration : SHA โดยกระทรวงการ ท่องเทีย่ วและกีฬาได้รว่ มกับกระทรวงสาธารณสุข และภาคเอกชนในอุตสาหกรรม ท่องเที่ยว จัดท�ำมาตรฐาน SHA (Safety & Health Administration) โดยน�ำ มาตรการความปลอดภัยด้านสาธารณสุขผนวกกับมาตรฐานการให้บริการที่มี คุณภาพของสถานประกอบการ เพือ่ ลดความเสีย่ งและป้องกันการแพร่ระบาดของ COVID-19 เพื่อสร้างความเชื่อมั่นแก่นักท่องเที่ยว ภายใต้มาตรฐาน SHA ได้กำ� หนดแนวทางปฏิบตั มิ าตรฐานความปลอดภัยด้าน สุขอนามัย ครอบคลุม 10 ประเภทกิจการด้วยกัน ได้แก่ ภัตตาคาร/ร้านอาหาร, โรงแรมและที่พัก สถานที่การจัดประชุม, นันทนาการและสถานที่ท่องเที่ยว, ยาน พาหนะ, บริษัทน�ำเที่ยว, สุขภาพและความงาม, ห้างสรรพสินค้า, กีฬาเพื่อการ ท่องเที่ยว, การจัดกิจกรรม/จัดประชุม/โรงละคร/โรงมหรสพ, ร้านค้าของที่ระลึก และร้านค้าอื่นๆ “การท่องเที่ยวใหม่หลัง COVID-19 จะเปลี่ยนแปลงไปจากเดิม ปัจจัยเรื่อง สุขภาพ ความสะอาด และความปลอดภัยจะเป็นมาตรฐานใหม่ของการท่องเทีย่ วที่ มีความส�ำคัญ ท�ำให้ผปู้ ระกอบการจ�ำเป็นต้องปรับรูปแบบการด�ำเนินธุรกิจให้สอด รับกับวิถีใหม่ New Normal ยกตั ว อย่ า งเช่ น บุ ค ลากรด้ า นการท่ อ งเที่ ย วทุ ก คนต้ อ งผ่ า นการตรวจ COVID-19 นักท่องเที่ยวต้องผ่านจุดคัดกรองก่อนเข้าสถานที่ท่องเที่ยว รถตู้หนึ่ง คันอาจต้องลดจ�ำนวนผู้โดยสารเหลือ 6-8 คน ด้วยข้อจ�ำกัดของการเว้นระยะห่าง Social distancing ท�ำให้หลังจากนีอ้ าจไม่ สามารถเปิดรับนักท่องเทีย่ วได้เต็มที่ 100% เท่าเดิม เพราะต้องมีการจ�ำกัดปริมาณ นักท่องเที่ยวให้มีความเหมาะสม เพื่อค�ำนึงถึงความปลอดภัยจาก COVID-19 ” รมต.พิพัฒน์ ฉายให้เห็นถึงภาพการท่องเที่ยวที่จะเปลี่ยนไป ซึ่งจะส่งผลกระทบ ให้ผปู้ ระกอบการและนักท่องเทีย่ วมีตน้ ทุนค่าใช้จา่ ยทีส่ งู ขึน้ แต่กเ็ พือ่ เป็นการสร้าง ความเชื่อมั่นว่าเมื่อมาเที่ยวแล้วจะปลอดภัยไร้การติดเชื้อ ทัง้ นี้ นับตัง้ แต่ปลายเดือนเม.ย.จนถึงเดือนพ.ค.ทีผ่ า่ นมา สถานการณ์การแพร่ ระบาด COVID-19 ในประเทศไทยมีแนวโน้มดีขนึ้ ตามล�ำดับ จนท�ำให้สามารถผ่อน ปรนมาตรการล็อคดาวน์มาเป็นระยะ ซึ่งคงต้องรอการพิจารณาในระยะถัดไปว่า รัฐบาลจะเปิดให้มีการท่องเที่ยวได้เมื่อไหร่ “ในกรณีทสี่ ามารถเริม่ เปิดให้เดินทางท่องเทีย่ วในประเทศได้ตงั้ แต่เดือน ก.ค. เป็นต้นไป เราตั้งเป้าว่าอยากจะผลักดันการท่องเที่ยวในประเทศในปีนี้ให้ได้ถึง 100 ล้านคน-ครั้ง ผ่านมาตรการกระตุ้นการท่องเที่ยวในรูปแบบต่างๆ พร้อมทั้ง ดึงคนไทยที่นิยมเดินทางไปท่องเที่ยวต่างประเทศซึ่งปีที่แล้วมีประมาณ 14 ล้าน คนให้หนั มากลับเทีย่ วเมืองไทย ซึง่ จะเป็นการหมุนเวียนรายได้ในประเทศมากขึน้ ” คาดนักท่องเที่ยวต่างชาติกลับมาเดินทางได้ปลายปี ส่วนการเปิดรับตลาดนักท่องเที่ยวต่างชาติยังคงต้องรอติดตามในระยะถัดไป โดยประเมินว่า นักท่องเทีย่ วต่างชาตินา่ จะกลับมาเดินทางได้ในเดือน ก.ย. หรือ ต.ค. โดยระยะเริ่มต้นน่าจะเป็นการกลับมาของนักท่องเที่ยวในแถบเอเชียซึ่ง 4 ตลาด เป้าหมายหลัก ได้แก่ จีน ญี่ปุ่น เกาหลี และไต้หวัน ซึ่งสามารถควบคุมการระบาด ได้ดี และเป็นตลาดนักท่องเที่ยวขนาดใหญ่ “ ไอเดียหนึ่งที่ผมเสนอให้มีการผลักดัน คือ โมเดลการท่องเที่ยวแบบใหม่ โดยล็อคดาวน์เกาะท่องเที่ยวอย่างภูเก็ตให้เป็นพื้นที่ปลอดเชื้อ โดยมีเงื่อนไขว่า นักท่องเที่ยวต่างชาติจะต้องเข้ามาพ�ำนักอย่างน้อย 14 วัน เดินทางโดยบินตรงเข้า สูส่ นามบิน และห้ามเดินทางข้ามจังหวัดในระหว่างทีพ่ ำ� นัก เพือ่ รองรับนักท่องเทีย่ ว กลุ่มที่มีศักยภาพในการใช้จ่ายสูง และต้องการเดินทางเข้ามาท่องเที่ยวพักผ่อนใน พื้นที่มั่นใจได้ว่าปลอดภัยจากการติดเชื้อ100%” ส� ำ หรั บ เป้ า หมายการฟื ้ น ฟู ก ารท่ อ งเที่ ย วไทย ในปี นี้ กระทรวงการ ท่องเทีย่ วฯตัง้ เป้าหมายคงรายได้รวมจากการท่องเทีย่ วปี 2563 ไว้ที่ 1.23 ล้านล้าน บาท หรือลดลงไม่เกิน 60% จากปีที่แล้วซึ่งมีรายได้รวมอยู่ที่ 2.96 ล้านล้านบาท โดยตั้งเป้าตลาดนักท่องเที่ยวไทยในปีนี้ไม่ต�่ำกว่า 100 ล้านคน-ครั้ง ส่วนตลาด
13
66 CM
Cover Story
>> พิ พัฒน์ รัชกิจประการ รมว.ท่องเที่ยวและกีฬา มอบสัญลักษณ์ “SHA” แก่ผู้ประกอบการที่ผ่านเกณฑ์ 泰国旅游和体育部部长皮帕向旅游商家颁发SHA标识认证
นักท่องเทีย่ วต่างชาติ ททท.ตัง้ เป้าตัวเลขไว้ที่ 14 ล้านคนซึง่ ถือเป็น โจทย์ที่ค่อนข้างท้าทาย หวังดึงนักท่องเที่ยวจีนกลับมาเที่ยวไทยหลัง COVID-19 นอกจากนี้ รมต.พิพัฒน์ ยังได้กล่าวถึงตลาดนักท่องเที่ยวจีน ซึง่ เป็นตลาดนักท่องเทีย่ วอันดับหนึง่ ว่า “ปีทแี่ ล้ว เรามีนกั ท่องเทีย่ ว จีนมาเที่ยวเมืองไทยมากถึง 10.99 ล้านคน แม้ในช่วงที่ต้องเผชิญ วิกฤตการแพร่ระบาด COVID-19 ที่ท�ำให้การเดินทางท่องเที่ยว ต้องหยุดชะงัก แต่ความสัมพันธ์ระหว่างไทยและจีนกลับใกล้ชิด กันยิ่งขึ้น ต่างฝ่ายต่างช่วยเหลือกันและกัน ทั้งการส่งก�ำลังใจและ บริจาคสิ่งของเพื่อร่วมกันต่อสู้กับวิกฤต COVID-19 เมื่อสถานการณ์ COVID-19 คลี่คลาย และมีการเปิดการ ท่องเที่ยวอีกครั้ง เราหวังว่าประเทศไทยจะเป็นประเทศแรกที่นัก ท่องเที่ยวจีนนึกถึง และเชื่อมั่นในมาตรการการควบคุมการแพร่ ระบาดของไทย ด้วยความเข้มแข็งของระบบสาธารณสุขทีไ่ ด้รบั การ ยอมรับในระดับโลก และการมีกลไกอาสาสมัครสาธารณสุขประจ�ำ หมู่บ้าน (อสม.)กว่า 1.04 ล้านคนคอยช่วยคัดกรองเฝ้าระวังใน ระดับพื้นที่ โดยนักท่องเที่ยวต่างชาติที่เดินทางเข้ามาประเทศไทย ทุกคน จะต้องผ่านมาตรการคัดกรองว่าไม่มีการติดเชื้อตั้งแต่ก่อน เดินทางเข้าประเทศ นอกจากนี้ รัฐบาลไทยยังมีนโยบายท�ำประกัน สุขภาพคุม้ ครองการติดเชือ้ COVID-19 ให้กบั นักท่องเทีย่ วต่างชาติ ทุกคนที่เดินทางมาเที่ยวไทย ดังนัน้ ขอให้พนี่ อ้ งชาวจีนสบายใจได้วา่ เมือ่ ท่านมาเทีย่ วเมือง ไทยจะได้รบั การดูแลต้อนรับอย่างดีทสี่ ดุ โดยก่อนทีจ่ ะเปิดให้มกี าร เดินทางท่องเทีย่ ว ททท.ซึง่ มีสำ� นักงานอยูใ่ นจีน 5 มณฑล จะมีการ สื่อสารเพื่อโปรโมทแพคเกจโปรโมชั่นต่างๆผ่านสื่อในประเทศจีน โดยประเมินว่านักท่องเที่ยวจีนจะเริ่มกลับมาเที่ยวเมืองไทยได้อีก ครั้งได้ในช่วงวันชาติจีนเดือน ต.ค.ปีนี้ หรืออย่างช้าในช่วงเทศกาล ตรุษจีนปีหน้า” ท้ายที่สุด รมต.พิพัฒน์ กล่าวถึงความท้าทายของการเข้ามา กุมบังเหียนดูแลการท่องเทีย่ วไทยในยุควิกฤต COVID-19 ว่า “ต้อง ยอมรับว่า ครัง้ นีเ้ ป็นวิกฤตการท่องเทีย่ วทีร่ า้ ยแรงทีย่ งั ไม่มรี ฐั มนตรี คนใดเคยเจอมาก่อน อย่างไรก็ตาม เชื่อมั่นว่าภายใต้การน�ำของ ท่านนายกรัฐมนตรี พล.อ.ประยุทธ์ จันทร์โอชา จะสามารถ น�ำพาประเทศชาติให้ผา่ นพ้นวิกฤติครัง้ นีไ้ ปได้ โดยมีกระทรวงการ ท่องเที่ยวและกีฬา ร่วมเป็นก�ำลังส�ำคัญในการฟื้นฟูภาคการ ท่องเที่ยวให้กลับมาสร้างรายได้ขับเคลื่อนเศรษฐกิจไทยต่อไป”
14
突如其来的新冠肺炎疫情,使全球旅游业几乎陷入完全停摆状态,造 成前所未有的冲击和影响,尤其是被中国人列为首选出境旅游目的地的泰 国,而旅游业是泰国经济的支柱。 2019年泰国共接待外国游客3970万人次,在这之中,中国游客达1099 万人次,为泰国创收5430亿泰铢,约占外国游客旅游总收入1.93万亿泰铢 的28%。 泰国旅游业正处于“至暗时刻”,为重振本国旅游业,泰国旅游和体 育部(以下简称旅体部)及有关部门任务艰巨繁重。 旅游业将迎来后疫情时代新常态,为保持泰国旅游业在国际舞台上的 竞争力,本刊记者围绕旅游复兴计划问题,有幸专访到了泰国旅游和体育 部部长皮帕·拉差吉帕甘先生。 泰国旅游业受疫情拖累,首4月损失过半 皮帕表示,2019年旅游业和体育业为泰国带来2.9万亿泰铢的经济收 入,约占GDP的18%。 自疫情爆发以来,全球旅游业几近瘫痪状态。赴泰游客量和旅游收入 均急剧下滑,今年首4月外国游客总数同比萎缩52.17%,只有669万人次; 旅游营业收入5140亿泰铢,同比减少52.07%, 对于陷入困境的旅游业从业者,泰国旅体部采取有效的扶持措施,助 其渡过难关。共分为两个阶段,第一阶段包括财政金融措施和补助措施。 第二阶段措施包括6个重要方面,分别为:1、提升旅游业竞争力; 2、带动旅游相关产业发展;3、提升旅游从业人员技能水平;4、提高旅游 业的安全卫生标准;5、扶持旅游从业者;6、有效沟通。 此外,在“5R战略”下,泰国旅体部联合泰国旅游局共同制定旅游复 兴计划。
Cover Story
泰旅体部长皮帕 宣布“后疫情”旅游复兴计划
66 CM
有效地预防并降低新冠病毒的感染机率。 此认证是泰国公共健康卫生方面的行动指南。认证企业分为10个 种类,包括:餐厅、酒店、景点、交通、旅行社、美容保健、商场、 体育旅游机构、影院、旅游纪念品商店。 疫情过后,旅游业也将发生改变,健康、清洁和安全将成为旅游 业新标准,为此,旅游从业者要主动适应新常态。 例如所有旅游从业人员须通过新冠病毒检测;游客须经过检查点 严格检查后方可进入景区;面包车实载人数减至6-8人。 “鉴于社交距离限制,今后景区将可能对游客接待量进行总量控 制。”皮帕描述了旅游业将发生的改变,将对旅游业者带来影响,游 客消费支出也会增加,但能保证游客的安全与健康。 自4月底至5月份,泰国新冠疫情趋缓,并逐渐放宽限制。至于旅 游业将何时按下“重启键”,仍需等待政府进一步评估。 皮帕进一步解释道:“如果从7月份开始恢复国内游,我们制定目 标,通过出台一系列旅游刺激措施以提振经济,预计国内游客总数将达 1亿人次,以及吸引喜欢出境游的本国人转向国内游,去年约达1400万 泰国人转向国内游,为国内旅游业创造更多流动资金流。” 年底将向外国游客打开大门
1、重启(Reboot)。重点放在国内市场,鼓励民众在国内出 游。 2、重建(Rebuild)。重点放在修复和重建方案上,帮助本国 旅游业适应新常态,力求在“后疫情”时代发展更可持续的泰国旅 游业,提升旅游产品和服务的价值。 3、重塑(Rebrand)。加大新旅游形象宣传力度,建立游客信 心,让泰国成为疫情后外国游客选择重游的国家。 4、回暖(Rebound)。采取近程和远程旅游刺激措施,使外国 游客市场迅速回温,尤其是消费潜力巨大的群体; 5、再平衡(Rebalance)。恢复旅游平衡,实现可持续发展。 “今年6月,旅体部拟向政府递交申请,从4000亿泰铢贷款中 增加申请150-160亿泰铢旅游复兴计划的预算。旅体部将联合内政 部、自然资源和环境部、文化部,共同开展修复重振旧景区、开发 新旅游景点和大力发展乡村旅游工作。”皮帕说道。 建立信心,刺激国内旅游市场 针对旅游复兴计划,旅体部将首先刺激泰国民众的境内游市 场。第一阶段将以“区域游”作为试点,如北部人游北部,南部人 游南部,但仍需要严格遵守泰国公共卫生部的安全防护措施,树立 游客对泰国旅游业的信心。 皮帕表示,在恢复国内游之前,须做好应对游客行为变化的 准备。为此,泰国旅体部、泰国公共卫生部和泰国各旅游行业共 同推出“神奇泰国安全与健康标识认证”(Amazing Thailand Safety & Health Administration,简称:SHA),按照公共卫生标 准和优质服务标准对各方进行监督评估,保证游客的安全与健康,
至于向外国游客开放一事,仍需进一步评估。预计最快或在今年 9月或10月向外国游客开放。最先回到泰国旅游的游客很可能是亚洲 国家的人,包括中国、日本、韩国和中国台湾,均是疫情控制良好的 国家或地区,也是较大的客源市场。 “我建议将普吉‘封岛’阻止病毒岛内传播作为新旅游模式,条 件是外国游客从普吉入境后停留至少14天,在此期间禁止跨府出行, 旨在为高端游客群体营造安全的旅游环境。”皮帕说。 针对旅游业复兴目标,旅体部制定2020年旅游总收入目标保持在 1.23万亿泰铢(或不低于去年2.96万亿泰铢的60%),本国游客总数 不低于1亿人次。而外国游客比例,泰国旅游局设定目标为1400万人 次,可以说是极大挑战。 疫情后,期待中国客重返泰 此外,皮帕还表示,中国一直是泰国最大的客源国,去年赴泰旅 游的中国游客达1099万人次,虽然旅游业遭受疫情冲击严重,但是中 泰两国共克时艰、守望相助,两国的友谊在患难与共中进一步升华。 待疫情过后,一切恢复正常,我们满怀期待泰国仍是中国人的首要 出境旅游目的地,泰国拥有符合国际标准的强健公卫体系,还有104万 名志愿者加入到疫情防控攻坚战中,赴泰旅游的外国游客须通过严格检 查后方可入境,将泰国打造成可让游客安心旅游的目的地。同时,泰国 政府还为外国游客提供短期保险政策措施。 “请中国的兄弟姐妹们放心,泰国将给予最好的照顾和热情接待。 在重新开放旅游业之前,泰国旅游局在中国5个省份设有办事机构,向 中国传递泰国旅游及安全状况的最新信息。最快在今年中国国庆节或最 迟在明年中国春节期间将向中国游客开放。”皮帕说道。 最后,皮帕还就泰国旅游业面临疫情大考一事表示,必须承认, 泰国旅体部历任部长从未遇到如此巨大的旅游业危机。但坚信在巴育 总理的领导下,泰国必能渡过此次危机,泰国旅游和体育部将重振旅 游业,使其再成为推动国家经济发展的决定力量。
15
66 CM
Focus
2
รูปแบบการเดินทางท่องเที่ยวหลัง COVID-19 疫情过后的旅行方式
1
New Normal ‘การท่องเที่ยว’ ความท้าทายใหม่หลัง COVID-19 การแพร่ระบาดของ COVID-19 ได้เปลี่ยนแปลง พฤติกรรมผู้บริโภคไปจากเดิมสู่‘ชีวิตวิถีใหม่’หรือ New Normal หนึ่งในนั้นคือรูปแบบการท่องเที่ยวที่จะไม่เหมือน เดิมอีกต่อไป ยุทธศักดิ์ สุภสร ผู้ว่าการการท่องเที่ยวแห่งประเทศ ไทย (ททท.) ได้วิเคราะห์ถึง New Normal 5 ประการ ที่จะเกิดขึ้นในอุตสาหกรรมท่องเที่ยวหลังสถานการณ์ COVID-19 ไว้อย่างน่าสนใจ ในงานสัมมนาออนไลน์ “กลยุทธ์การท่องเที่ยวของประเทศไทยในสถานการณ์ COVID-19” จัดโดย ททท.ร่วมกับ Expedia Group และ สมาคมโรงแรมไทย 5 New Normal การท่องเที่ยว 1. Nothing will be the same : ทุกอย่างจะ เปลี่ยนแปลงไป ไม่สามารถกลับมาเป็นเหมือนเดิมได้ น�ำมาสู่การออกมาตรการต่างๆ เพื่อป้องกันการแพร่ กระจายของไวรัส และสร้างความปลอดภัยให้แก่นัก ท่องเที่ยว เช่น มาตรการความปลอดภัยด้านสุขอนามัย ของสายการบินและโรงแรมที่พัก 2. Only the strong travel : นักท่องเที่ยวจะ ให้ความส�ำคัญด้านสุขภาพและความปลอดภัยมากขึ้น ต้องการข้อมูลด้านความสะอาด สุขอนามัยพื้นฐาน เพื่อ สร้างความมั่นใจในการเดินทางท่องเที่ยว อีกทั้งจะเกิด
16
การแบ่งปันข้อมูลต่างๆ เพื่อลดความเสี่ยงจากการเกิด โรคระบาด 3. Everything’s under control : สินค้าและ บริการทางการท่องเที่ยวต่างๆ จะสามารถด�ำเนินการต่อ ไปได้ แต่ตอ้ งอยูภ่ ายใต้ขอ้ จ�ำกัดของมาตรการการควบคุม โรค และปรับเปลี่ยนวิธีการเดินทาง การเคลื่อนย้ายหรือ การรวมตัวกันของกลุ่มคน เป็นต้น 4. Rise of the individual : นักท่องเที่ยวกลุ่ม แรกทีจ่ ะออกเดินทางท่องเทีย่ วคือ กลุม่ Gen Y หรือ กลุม่ Millennial ซึ่งมีความเป็นตัวของตัวเองสูง ชอบคิดนอก กรอบ และชื่นชอบในนวัตกรรมใหม่ๆ โดยผู้ประกอบการ ต้องให้ความส�ำคัญ และปรับเปลี่ยนวิธีการให้บริการเพื่อ ให้สอดคล้องกับพฤติกรรมของกลุ่มนี้มากยิ่งขึ้น 5. Digital future is now : เทคโนโลยีจะถูก น�ำมาใช้เพื่อสร้างความปลอดภัยและความมั่นใจในการ บริการต่างๆ ทั้งนี้ ททท. อยู่ระหว่างการจัดท�ำแผนฟื้นฟูภาค การท่องเที่ยว โดยมุ่งเน้นพัฒนาและยกระดับสินค้าและ บริการทางการท่องเที่ยวอย่างเป็นขั้นตอน ซึ่งแบ่งออก เป็น 3 ระยะ Lockdown Exit : เป็นระยะที่เริ่มมีการผ่อนคลาย มาตรการต่างๆ โดย ททท. จะไม่กระตุ้นให้เกิดการออก เดินทางท่องเที่ยว แต่จะเน้นเรื่องการเตรียมความพร้อม การซ่อมสร้าง และการปรับตัวเข้าสู่ New Normal ที่
ก�ำลังเกิดขึ้น พร้อมทั้งปรับปรุงและยกระดับคุณภาพ สินค้าและบริการทางการท่องเที่ยว เพื่อสร้างความมั่นใจ ให้แก่นักท่องเที่ยว Selective Open : เป็นระยะที่เริ่มมีการเปิดเมือง และจะเปิดอย่างจ�ำกัดประมาณ 50-60% ของพื้นที่เที่ยว ซึ่งจะอนุญาตให้นักท่องเที่ยวต่างชาติในบางประเทศ สามารถเดินทางเข้ามาท่องเที่ยวได้ แต่ต้องเป็นประเทศ ที่มีการควบคุมโรคเป็นอย่างดี และต้องมีใบอนุญาตจาก แพทย์ โดยในระยะที่ 2 นี้จะยังมีมาตรการควบคุมเพื่อ ป้องกันการแพร่ระบาดซ�้ำ Extensive Open : ในระยะนี้จะเปิดเมืองทั้งหมด ซึ่งความพร้อมในการเปิดประเทศทั้งหมดอาจจะใช้เวลา ถึง 3-6 เดือนเป็นอย่างน้อย และการเปิดเมืองครั้งนี้จะ ไม่ เ หมื อ นเดิ ม เพราะยั ง ต้ อ งให้ ค วามส� ำ คั ญ ด้ า นความ ปลอดภัย และสร้างความมั่นใจทางด้านสุขอนามัยให้แก่ นักท่องเที่ยว “ในขณะนี้ประเทศไทยอยู่ในระยะแรกคือ Lockdown Exit ที่เริ่มมีการผ่อนคลายมาตรการต่างๆมากขึ้น จึงเป็นช่วงที่ผู้ประกอบการในอุตสาหกรรมการท่องเที่ยว ก�ำลังปรับปรุง ซ่อมสร้าง และเตรียมความพร้อมให้แก่ บริการเพือ่ ยกระดับคุณภาพสินค้าและบริการ พร้อมสร้าง ความมั่นใจให้แก่นักท่องเที่ยวที่ก�ำลังจะเดินทางเข้ามาใน อนาคต” ผู้ว่าททท.ให้ข้อมูล
Focus
66 CM
旅游业等复苏春风 迎“后疫情”时代新常态 新冠肺炎疫情对消费行为习惯有极大改变,旅游市场 也将进入“新常态”。 泰国旅游局(以下简称泰旅局)、Expedia公司、泰 国酒店协会联合在网上举办“新冠疫情下的泰国旅游业战 略”主题座谈会,泰旅局局长育塔萨就旅游业迎“后疫 情”时代五个新常态进行了分析。 5个旅游业新常态 1、一切都在改变:没有东西一成不变,同样适用于 旅游业。为重振旅游市场信心,采取一系列防护措施, 包括航空业、酒店业等。 2、健康旅游:健康和安全成为游客高度重视的问 题,需要清洁和基本卫生方面的重要信息。此外,还进 行信息分享,降低病毒传染风险。 3、一切尽在掌控中:在严格的防疫管控措施下,旅 游业可恢复正常运营,但方式需转变,如小团体旅游等。 4、散客化趋势不可挡:当疫情得到有效控制,千禧 一代成为疫情后的第一批游客,特点是充满自信,喜欢 跳出框架思考,喜欢创新科技。旅游从业者应给予高度 重视,必须据此进行调整,以满足该游客群体的需求。 5、数字化时代:通过技术手段建立安全和旅游信 心。 泰旅局正制定三个级别的旅游复兴计划,促进旅游 业高质量发展。 一、解封初期:在放宽各项措施初期,泰旅局并未 鼓励民众出游,而是重点放在修复重建工作方面,鼓励 旅游业从业者适应新常态,提升旅游产品服务质量,以 树立游客信心。 二、部分解封:部分府治开始“解封”了50-60%的 旅游景点,主要向对来自防疫良好国家的外国游客开放, 而这部分游客需随身携带医疗许可证赴泰旅游。在第二阶 段仍会采取防疫措施以防止疫情二次复发。 三、全部解封:各大府治全部“解封”,预计用时至 少3-6个月。若一切恢复正常,安全问题至关重要,为游 客建立公共卫生信心。 “目前,泰国正处于解封初期,也是旅游业从业者修 复和调整期,迎接即将发展的旅游新潮流。”育塔萨说。
3
4 17
66 CM
Interview
‘ศูนย์วัฒนธรรมแห่งประเทศจีน ณ กรุงเทพฯ’ ปรับตัวรุกออนไลน์ รับวิถี ‘New Normal’ การเเพร่ระบาดของ COVID-19 ส่งผลกระทบให้การใช้ ชีวติ ของผูค้ นทัว่ โลกเปลีย่ นไป ไม่เพียงแต่ภาคธุรกิจทีต่ อ้ งปรับ ตัวขนานใหญ่ แม้แต่หน่วยงานส่งเสริมความสัมพันธ์และการ แลกเปลี่ยนทางวัฒนธรรมและการท่องเที่ยวระหว่างไทย-จีน อย่าง‘ศูนย์วัฒนธรรมแห่งประเทศจีน ณ กรุงเทพฯ’ ก็ต้อง ปรับตัวรับวิถี New Normal เมื่อต้อง “เว้นระยะห่างทาง สังคม” หรือ Social Distancing เช่นกัน ภายใต้การน�ำของ กู้ หงซิง ผู้อ�ำนวยการศูนย์วัฒนธรรม แห่ ง ประเทศจี น ณ กรุ ง เทพฯ การสื่ อ สารผ่ า นช่ อ งทาง ออนไลน์ ทัง้ เว็บไซต์, Facebook, Line, WeChat, YouTube, Twitter, TikTok ได้กลายมาเป็นช่องทางส�ำคัญในการสือ่ สาร ประชาสัมพันธ์ และจัดกิจกรรมแลกเปลี่ยนวัฒนธรรม หลัง จากการแพร่ระบาดของ COVID-19 ซึ่งท�ำให้ต้อง“งด”จัด กิจกรรมที่มีการรวมตัวของผู้คนจ�ำนวนมาก “ขณะนี้ ยังไม่แน่ชัดว่าเมื่อใดการระบาดของไวรัสจะสิ้น สุด แม้สถานการณ์ในจีนจะควบคุมได้แล้ว แต่สถานการณ์ทั่ว โลกยังยากที่จะคาดการณ์ การจัดกิจกรรมที่ต้องมีคนมารวม ตัวกันจ�ำนวนมาก อาจจะต้องพบกับข้อจ�ำกัดไปอีกสักระยะ หนึ่ง ดังนั้น การสื่อสารประชาสัมพันธ์ทางออนไลน์จะกลาย เป็น New Normal ที่จะเกิดขึ้น” กู้ หงซิง ให้สัมภาษณ์ถึง แนวทางการปรับตัวของศูนย์วัฒนธรรมแห่งประเทศจีนฯกับ TAP Magazine ท่ามกลางสถานการณ์การแพร่ระบาด COVID-19 ซึ่งทั้ง สองประเทศต่างดูแลช่วยเหลือกันและกัน ทั้งการส่งก�ำลังใจ บริจาคสิง่ ของต่างๆ ซึง่ ถือเป็นปรากฎการณ์ทนี่ า่ ซาบซึง้ ใจ ใน ฐานะสื่อกลางในการเชื่อมสัมพันธ์อันดีระหว่างไทย-จีน ศูนย์ วัฒนธรรมแห่งประเทศจีนฯได้เป็นสื่อกลางในการน�ำเสนอ เรื่องราวเหล่านี้อย่างเต็มที่ โดยจัดท�ำคอนเทนต์พิเศษเกี่ยว กับ COVID-19 ซึง่ มีทงั้ นิทรรศการภาพการต่อสูก้ บั COVID-19 ของจีนและทั่วโลก นอกจากนี้ยังได้ร่วมมือกับกรมวัฒนธรรม และการท่ อ งเที่ ยวมณฑลหูห นาน จัด นิทรรศการศิล ปะ “งามสง่าหูเซียง วรรณกรรมสู้โรค” รวบรวมผลงานศิลปะ ทางออนไลน์ เพื่อน�ำไปเผยแพร่ตามช่องทางต่างๆของศูนย์ฯ โดยเปิดให้คนไทยร่วมส่งผลงานเข้าประกวดด้วย นอกจากนี้ ศูนย์วัฒนธรรมแห่งประเทศจีนฯ ยังได้เผยแพร่เนื้อหาสาระ เกีย่ วกับประเทศจีนและวัฒนธรรมจีน เช่น เทศกาลวันแม่ วัน พยาบาลสากล และ 24 ฤดูกาลของจีน ผ่านช่องทางออนไลน์ ด้วยเช่นกัน เดินหน้าหลักสูตรภาษาจีน-กู่เจิงออนไลน์ การจั ด กิ จ กรรมฝึ ก อบรมถื อ เป็ น อี ก หนึ่ ง บทบาท ส�ำคัญของศูนย์วัฒนธรรมแห่งประเทศจีนฯ แต่เนื่องจาก ผลกระทบ COVID-19 จึ ง ไม่ ส ามารถด� ำ เนิ น กิ จ กรรม แลกเปลีย่ นวัฒนธรรมจีน-ไทยได้ตามปกติ ทางศูนย์วฒ ั นธรรม แห่ ง ประเทศจี น ฯ จึ ง ได้ ริ เ ริ่ ม โครงการการเรี ย นการสอน ออนไลน์ โดยเปิดคอร์สเรียนภาษาจีนออนไลน์ 7 คอร์ส โดยใช้ วิดโี อสือ่ การสอนวิชาภาษาจีน 100 ชุด จัดท�ำโดยศาสตราจารย์
18
Interview จิตติภณ ั ฑ์ ซือ่ หมิน ผูอ้ ำ� นวยการโรงเรียนภาษาเมธีจนี (MCA) ซึ่งรวบรวมจากประสบการณ์ในการสอนหนังสือมามากกว่า สิบปีของศาสตราจารย์หลี่ บวกกับการวิเคราะห์ความชอบ ของคนไทยที่สรุปออกมาเป็นหลักสูตรพื้นฐาน โดยมีอาจารย์ วิโรจน์ ตัง้ วาณิชย์ พิธกี รชือ่ ดังรับหน้าทีเ่ ป็นผูบ้ รรยาย เหมาะ มากกับคนไทยที่อยากเรียนรู้ภาษาจีนเบื้องต้น ระหว่างช่วงที่ กักตัวอยู่บ้าน นอกจากนี้ ยังได้จดั ท�ำคอร์สเรียนกูเ่ จิงออนไลน์ 3 คอร์ส ฝึกสอนโดยอาจารย์หลี่ หยาง นักดนตรีกู่เจิงที่มีชื่อเสียงและ มีแฟนคลับในไทยจ�ำนวนมาก ซึ่งเป็นผู้ได้รับเลือกให้เป็นพระ อาจารย์สอนกู่เจิงถวาย ‘สมเด็จเจ้าฟ้าฯ กรมพระศรีสวางควัฒน วรขัตติยราชนารี’ ในช่วง COVID-19 ซึ่งไม่สามารถเปิดให้บริการห้องสมุด ได้ตามปกติ ทางศูนย์วัฒนธรรมแห่งประเทศจีนฯ ยังได้เปิด ให้ผู้สนใจสามารถลงทะเบียนใช้งานห้องสมุดออนไลน์ผ่าน เว็บไซต์ library.cccweb.org โดยไม่คิดค่าใช้จ่าย ผู้อ่านใน ไทยสามารถเข้าไปอ่านหนังสือออนไลน์ของจีน ซึ่งมีเนื้อหาที่ หลากหลาย ครอบคลุมทั้งหนังสือ นิตยสาร สื่อต่างๆคอร์ส เรียนและนิทรรศการ อีกทั้งยังรองรับภาษาจีนและภาษา อังกฤษ กิจกรรมที่น่าสนใจในอนาคต ส�ำหรับทิศทางในอนาคต ศูนย์วฒ ั นธรรมแห่งประเทศจีน ณ กรุงเทพฯ จะยังคงด�ำเนินการขยายช่องทางและทยอยเปิด โครงการแลกเปลีย่ นวัฒนธรรมและการท่องเทีย่ วผ่านช่องทาง ออนไลน์ต่างๆต่อไป เพื่อให้สอดคล้องกับสถานการณ์ที่ยังคง ต้องเฝ้าระวังการระบาดของ COVID-19 ในปีนี้ เนื่องในโอกาสครบรอบ 45 ปีการสถาปนาความ สัมพันธ์ทางการทูตจีน-ไทย ศูนย์วัฒนธรรมแห่งประเทศจีนฯ ยังได้เตรียมจัดงานเฉลิมฉลองหลายงาน ทัง้ ก่อนหน้าและหลัง วันที่ 1 ก.ค. “ เดิมทีเราตั้งใจจะจัดกิจกรรมเฉลิมฉลองแบบออฟไลน์ อย่างยิง่ ใหญ่ เช่น เชิญศิลปินจากจีนมาเปิดการแสดงทีไ่ ทย แต่ เนือ่ งจากสถานการณ์โรคระบาด ท�ำให้ไม่สามารถจัดกิจกรรม เหล่านีไ้ ด้ตามปกติ ศูนย์ฯจึงเตรียมจะเปลีย่ นมาใช้แพลตฟอร์ม ของตัวเองในการจัดกิจกรรมออนไลน์เพื่อสะท้อนมิตรภาพ ระหว่างไทย-จีน และการร่วมมือกันต่อสู้ COVID-19 ของทั้ง สองประเทศแทน เช่น การจัดแสดงนิทรรศการประมวลภาพ ประวัติศาสตร์การสถาปนาความสัมพันธ์ทางการทูตจีน-ไทย 45 ปี, นิทรรศการภาพการจับมือร่วมกันต่อสู้ COVID-19 ของทั้งสองประเทศ, การประชันบทเพลงมิตรภาพจีน-ไทย แบบออนไลน์ ฯลฯ” นอกจากนี้ ทางศูนย์วัฒนธรรมแห่งประเทศจีนฯ ยัง เตรียมจัดกิจกรรมเฉลิมฉลองเทศกาลส�ำคัญอื่นๆ เพื่อให้คน ไทยเข้าใจวัฒนธรรมจีนมากยิ่งขึ้น เช่น เทศกาลบ๊ะจ่าง รวม ถึงเทศกาลไหว้พระจันทร์ ซึ่งปีที่แล้วการจัดงาน “ชมจันทร์ สานสัมพันธ์ไทย-จีน” ที่พัทยา จ.ชลบุรี ประสบความส�ำเร็จ อย่างมาก โดยในปีนี้เทศกาลไหว้พระจันทร์ตรงกับวันชาติจีน 1 ต.ค. ซึ่งทางศูนย์ฯอยู่ระหว่างวางแผนเตรียมจัดกิจกรรม “ภิรมย์ชมจันทร์” ซึ่งมีความแปลกใหม่น่าสนใจ อีกหนึง่ กิจกรรมไฮไลท์ คือ “กิจกรรมเทศกาลภาพยนตร์ จีนและสัปดาห์แลกเปลีย่ นภาพยนตร์และโทรทัศน์จนี -ไทย” ซึ่งจัดขึ้นต่อเนื่องปีนี้เป็นครั้งที่ 15 การจัดงานปีที่ผ่านมา
66 CM
ประสบความส�ำเร็จอย่างสูง ได้รับเกียรติจาก อิทธิพล คุณปลื้ม รัฐมนตรีว่าการกระทรวงวัฒนธรรม, เอกอัครราชทูตจีน ประจ�ำประเทศไทย, ดารานักแสดง และผู้ก�ำกับชื่อดังจีน-ไทย เข้าร่วมในพิธีเปิด มีการจัดฉายภาพยนตร์จีนฟอร์มยักษ์เรื่อง The Wandering Earth และภาพยนตร์จีนไทยยอดนิยมอีก กว่า 10 เรือ่ ง จัดนิทรรศการทีเ่ กีย่ วข้องกับภาพยนตร์จนี -ไทย งาน เสวนาและงานประกวดคลิปสั้น รวมไปถึงกิจกรรมอื่นๆ ซึ่งดึงดูด ผูท้ ชี่ นื่ ชอบภาพยนตร์มาเข้าร่วมได้เป็นจ�ำนวนมาก ส�ำหรับการจัด กิจกรรมในปีนี้ วางแผนจะจัดงานช่วงปลายเดือน ต.ค. หวังว่าใน ตอนนั้นจะสามารถควบคุมการแพร่ระบาดได้แล้ว แต่อย่างไรก็ดี เนื่องจากยังมีความไม่แน่นอนของสถานการณ์ COVID-19 ทาง ศูนย์ฯจึงได้เตรียมแผนการจัดงานแบบออนไลน์เอาไว้ด้วย นอก เหนือจากการจัดงานแบบออฟไลน์ที่เคยจัดขึ้นทุกปี ทั้งนี้ ศูนย์วัฒนธรรมแห่งประเทศจีน ณ กรุงเทพฯ ถือเป็น ศูนย์วัฒนธรรมจีนแห่งแรกที่ก่อตั้งขึ้นในภูมิภาคเอเชียตะวันออก เฉียงใต้ และถือเป็นศูนย์วัฒนธรรมจีนในต่างประเทศที่ใหญ่ท่ีสุด ในปัจจุบัน โดยตั้งอยู่บนถนนเทียมร่วมมิตร ศูนย์วัฒนธรรมแห่ง ประเทศจีนฯ ยึดมัน่ ในแนวคิด “คุณภาพ แพร่หลาย มิตรภาพ ความ ร่วมมือ” วัตถุประสงค์เพื่อเผยแพร่วัฒนธรรมจีน ประชาสัมพันธ์ การท่องเที่ยวจีน น�ำเสนอข้อมูลข่าวสารเกี่ยวกับประเทศจีน กระชับการแลกเปลีย่ นและความร่วมมือด้านวัฒนธรรมระหว่างจีน กับไทย และส่งเสริมความสัมพันธ์ฉันมิตรระหว่างประชาชนและ รัฐบาลทัง้ สองประเทศ สถาปัตยกรรมของศูนย์วฒ ั นธรรมแห่งนีย้ งั ได้ผสมผสานวัฒนธรรมสถาปัตยกรรมของไทยและจีนอย่างลงตัว สังเกตได้จากหลังคาที่เป็นทรงจีน และชายคามีลักษณะแบบไทย ตลอดหลายปีที่ผ่านมา ศูนย์วัฒนธรรมแห่งประเทศจีนฯ ได้ จัดกิจกรรมทางวัฒนธรรมที่หลากหลาย รวมทั้งได้เปิดสอนภาษา และฝึกอบรมทางวัฒนธรรมจีนหลากหลายรูปแบบ จนกลายเป็น แหล่งเรียนรู้วัฒนธรรมจีนและเข้าใจประเทศจีนส�ำหรับคนไทย “หวังเป็นอย่างยิ่งว่า การท�ำหน้าที่ของศูนย์วัฒนธรรมแห่ง ประเทศจีนฯ จะเป็นสะพานทีม่ คี วามส�ำคัญต่อการเพิม่ ความเข้าใจ อันดีของผู้คนสองประเทศ โดยศูนย์ฯ จะเดินหน้าอย่างสุดความ สามารถในการสานความร่วมมือกับภาคส่วนต่างๆของไทย ไม่ว่า จะเป็นหน่วยงานภาครัฐ องค์กรด้านวัฒนธรรม แวดวงวิชาการ สถานศึกษา บุคคลและหน่วยงานพันธมิตรต่างๆ เพื่อช่วยให้การ ประชาสัมพันธ์เผยแพร่วฒ ั นธรรมและการท่องเทีย่ วจีนในไทยเป็น ไปอย่างราบรื่น เสริมความเข้าใจอันดีระหว่างประชาชนทั้งสอง ประเทศ และยกระดับความสัมพันธ์ไทยจีนให้แน่นแฟ้นยิ่งขึ้น” กู้ ซิงหง ผอ.ศูนย์วัฒนธรรมแห่งประเทศจีนฯ กล่าว
19
66 CM
Interview
曼谷中国文化中心适应网络“新常态” ——专访曼谷中国文化中心主任 顾洪兴 新冠肺炎疫情“全球大流行”,世界人民的生活方式悄然在改变。不 仅经济格局需要作出重大调整,作为发展中泰两国文化和旅游交流与合作 的曼谷中国文化中心(以下简称中心)也不例外,在社交距离措施实施下 做出调整,以适应“新常态”。 疫情爆发,各类公众聚集活动一律进入停止。为此,在中心主任顾洪 兴的领导下,网站、脸书、Line、微信、YouTube、推特、抖音等社交媒 体成为中心进行活动推广的重要渠道。 “目前,疫情何时结束仍是一个未知数,虽然中国疫情形势得到有效 控制,但是全球疫情发展走势难以预料。今后相当长一段时间内,举办公 众聚集性活动仍然受到限制。因此,网络推广将成为一种新常态。”顾主 任在接受本刊记者专访时讲道。 疫情期间,中泰两国守望相助,共克时艰,上演一幕幕奉献爱心的感 人画面,泰国人民对中国武汉爆发疫情进行声援,捐助医疗物资等,中心 作为中泰友好关系的媒介,对此进行了大量报道。中心以中国和全球抗疫 为主题举办线上图片展,携手湖南省文旅厅在线上举行“湖湘风华、文艺 抗疫”美术抗疫作品展作品征集活动,并将在中心平台进行展出,希望广 大泰国民众能积极参与。中心以母亲节、国际护士节、中国二十四节气等 节日为主题,积极介绍中国和中国文化。 汉语、古筝在线教学 教学培训是中心的重要功能之一,受新冠疫情影响,无法像过去一样 在线下开展中泰文化交流活动。为此,中心积极开展线上教学和培训课程, 已开设网上汉语学习班7个,泰国中华语文学院院长李自珉教授向中心友情 免费提供100集《汉语入门》教学视频,是经李教授根据自己几十年教学经 验,结合泰国当地民众喜好总结提炼而成的经典教程,由泰国著名主持人威 洛老师主讲,非常适合居家隔离的泰国民众学习初级汉语。
此外,中心还开设了3个网上古筝培训班,由著名古筝演奏家李杨老师 授课。李杨老师是泰国朱拉蓬公主的古筝老师,拥有很多的泰国古筝粉丝。 疫情期间,中心图书馆暂停开放。为此,中心开设了中英双语“网上图 书馆”。“网上图书馆”页面可实现中英文切换。泰国读者朋友可直接通过 网址library.cccweb.org进行免费注册并阅读各类中国文献,涵盖书籍、杂 志、课程、展览等,内容十分丰富。 未来活动更新颖 在这段特殊的疫情防控期,中心将继续拓展合作渠道,陆续推出更多 线上对泰文化和旅游交流和推广项目。 今年是中泰建交45周年。中心将在7月1日建交日前后,举办一系列的 庆祝活动。
20
“原计划中心将举办大型线下庆祝活动,如邀请中国艺术家来泰演 出等,但受疫情影响,这些活动都无法正常开展。为此,中心将利用自 主云平台,举办反映中泰友谊和两国关系反战的线上系列活动,如庆祝 中泰建交45周年图片展、中泰携手抗疫图片展、中泰友好歌曲网上挑战 赛等等。”顾洪兴说。 此外,中心还将举办端午节、中秋节等重要传统节日的庆祝活动, 让更多泰国人民了解中国文化。2019年,中心曾在泰国春武里府芭提雅 成功举办“海上生明月中秋晚会”。今年中秋节和国庆节在同一天,中 心正在设计别开生面的“天涯共此时”中秋赏月活动。 “中国电影节暨中泰影视交流周”是中心的重要品牌活动,今年是 第15届。去年,《流浪地球》等10多部中泰热卖电影相继展映、中泰两 国电影相关的展览、研讨会和短视频评比活动等内容吸引了广大电影爱 好者,泰国文化部长易提蓬、中国驻泰大使、两国著名导演、明星等出 席在文化中心举办的开幕式,活动取得圆满成功。根据今年疫情发展情 况,中心将电影节安排在10月下旬举办,希望届时疫情能够得到彻底控 制。鉴于疫情控制的不确定性,中心正在对电影节作线上线下两手准备。 曼谷中国文化中心是中国在东南亚地区设立的首个中国文化中心, 也是目前中国在海外占地面积额最大的中国文化中心,坐落于曼谷辉广 区天龙密路。中心秉持“优质、普及、友好、合作”理念,旨在介绍中 国文化、推广中国旅游、提供中国资讯,推动中泰人文交流,增进两国 人民的友谊和国家友好关系。中心建筑继承中国经典的梁柱建构精神, 并采纳泰国殿宇密檐形态语言,将中泰两国经典建筑文化内涵融为一体。 多年来,中心举办多场文化交流活动,包括汉语教学、培训等中 华文化教学活动,已成为泰国民众学习中国文化、了解中国发展的重要 窗口。 “曼谷中国文化中心是促进中泰两国‘民心相通’的桥梁,将一 如既往加强与泰国政府、文化机构、学术院校、友好组织和友好人士的 合作,‘不间断、长流水’地开展各类文化交流和旅游推介活动,加深 中泰两国人民之间的相互了解,增进中泰两国友谊作出贡献。”顾洪兴 主任讲道。
Highlight
66 CM
ถอดรหัสการประชุมสองสภาของจีน ผู้เขียน : ผศ.ดร.หลี่ เหรินเหลียง Photo : Xinhua-News
การประชุมสภาผูแ้ ทนประชาชนแห่งชาติจนี (NPC) ชุด ที่ 13 ครั้งที่ 3 และการประชุมสภาที่ปรึกษาทางการเมือง แห่งชาติจีน (CPPCC) ชุดที่ 13 ครั้งที่ 3 ได้เสร็จสิ้นอย่างมี ชัยเมื่อวันที่ 28 พ.ค. 2563 การประชุมสองสภาครั้งนี้เป็นที่ สนใจของผูค้ นทัว่ โลก โดย ผศ.ดร.หลี่ เหรินเหลียง ผูอ้ ำ� นวยการหลักสูตรศิลปศาสตรมหาบัณฑิต สาขาการบริหารการ พัฒนาสังคม ภาคพิเศษ กรุงเทพฯ คณะพัฒนาสังคมและสิ่ง แวดล้อม สถาบันบัณฑิตพัฒนบริหารศาสตร์ (นิด้า) ได้สรุป ประเด็็นที่น่าสนใจไว้ดังนี้ นายกรัฐมนตรีหลี่ เค่อเฉียง ได้รายงานการด�ำเนินงาน ของคณะรัฐมนตรีตอ่ ทีป่ ระชุมสภาผูแ้ ทนประชาชนแห่งชาติ จีน ซึ่งมีเนื้อหาส�ำคัญได้แก่ ส่วนที ่ 1 รายงานการด�ำเนินการในปี 2562 - เศรษฐกิจจีนในปี 2019 ทีผ่ า่ นมามีการพัฒนาอย่าง มีเสถียรภาพ ผลิตภัณฑ์มวลรวมในประเทศหรือ GDP อยู่ ที่ 99.1 ล้านล้านหยวน อัตราการเติบโตอยู่ที่ร้อยละ 6.1 เพิ่มการจ้างงานใหม่ในเมือง 13.52 ล้านคน อัตราการ ว่ า งงานตามสถิ ติ ส� ำ รวจต�่ ำ กว่ า ร้ อ ยละ 5.3 ดั ช นี ร าคา ผู้บริโภค (consumer price index หรือ CPI) เพิ่มขึ้นร้อย ละ 2.9 ดุลการช�ำระเงินสมดุล - โครงสร้ า งเศรษฐกิ จ และการพั ฒ นาเชิ ง พื้ น ที่ มี ความสมดุล ยอดการค้าปลีกสินค้าบริโภคมากกว่า 40 ล้านล้านหยวน การบริโภคยังคงมีบทบาทส�ำคัญในการ ขับเคลื่อนเศรษฐกิจจีน อุตสาหกรรมการผลิตที่ทันสมัยและ อุตสาหกรรมภาคบริการสมัยใหม่มีการเติบโตอย่างต่อเนื่อง ผลผลิตพืชธัญญาหารคงไว้ที่ 0.65 ล้านล้านกิโลกรัม อัตรา ประชากรเมืองทะลุร้อยละ 60 เป็นครั้งแรก ยุทธศาสตร์ พัฒนาพื้นที่ส�ำคัญได้รับการปฏิบัติและมีความคืบหน้า - ขีดความสามารถในการขับเคลื่อนการพัฒนามีการ เสริมสร้างให้มีความแข็งแกร่งมากยิ่งขึ้น นวัตกรรมทาง วิทยาศาสตร์ประสบผลส�ำเร็จ อุตสาหกรรมสมัยใหม่มีการ เติบโต อุตสาหกรรมการผลิตดั้งเดิมมีการยกระดับสูงขึ้น ธุรกิจ Startup มีการด�ำเนินในหลากหลายสาขาอุตสาหกรรม มีบริษัทที่จัดตั้งขึ้นมาใหม่ไม่น้อยกว่า 10,000 รายต่อวัน - การปฏิรูปและเปิดประเทศก้าวออกไปย่างก้าว ส�ำคัญ การปฏิรูปโครงสร้างทางเศรษฐกิจทางด้านอุปทาน (supply-side structural reform) ลดภาษี ลดค่าธรรมเนียม ให้ กั บ วิ ส าหกิ จ มากถึ ง 2.36 ล้ า นล้ า นหยวน มากกว่ า เป้าหมาย 2 ล้านล้านหยวนที่ตั้งไว้ ท�ำให้ธุรกิจขนาดย่อม และกลางได้รับประโยชน์ การรังสรรค์ “หนึ่งแถบหนึ่งเส้น ทาง” มีความคืบหน้าใหม่ ได้ประกาศใช้กฎหมายการลงทุน ส�ำหรับนักลงทุนต่างชาติ ขยายเขตน�ำร่องเขตการค้าเสรี ของเซี่ยงไฮ้ การค้าต่างประเทศ การลงทุนโดยตรงจากต่าง ประเทศมีเสถียรภาพ - สงครามพิชิตอุปสรรคสามสงครามมีชัยอย่างมีนัย ส�ำคัญ คนยากจนในชนบทลดลง 11 ล้านคน ท�ำให้อัตรา เกิดความยากจนลดลงที่ร้อยละ 0.6 การป้องกันมลภาวะ
และรักษาสิ่งแวดล้อมผลักดันก้าวหน้า จ�ำนวนของเสียที่ ลดน้อยลง ระบบนิเวศมีการฟื้นฟูดีขึ้น ระบบการเงินมีการ ด�ำเนินการอย่างมั่นคง - คุณภาพชีวิตประชาชนปรับปรุงดีขึ้น รายได้ส่วน บุคคลสุทธิ (Disposable Personal income) มากกว่า 30,000 หยวน ประกันสุขภาพ ประกันรายได้ขั้นต�่ำ ประกัน เบี้ ย ยั ง ชี พ คนชรามี ก ารเพิ่ ม จ� ำ นวนเงิ น มากขึ้ น จ� ำ นวน นักเรียนที่ได้รับค่าอุดหนุนการใช้ชีวิตของนักเรียนในระบบ การศึกษาภาคบังคับเพิ่มขึ้นร้อยละ 40 สถาบันอุดมศึกษา อาชีวศึกษาเพิ่มการรับนักเรียนนักศึกษา 1 ล้านคน ส่วนที่ 2 เป้าหมายและแผนพัฒนา จากการวิ เ คราะห์ ส ถานการณ์ ก ารระบาดของ COVID-19 รัฐบาลจีนได้ปรับเป้าหมายและแผนพัฒนา ดังนี้ - บรรลุเป้าหมายการจ้างงานมีเสถียรภาพ พัฒนา คุณภาพชีวิตของประชาชน ด้วยสถานการณ์ COVID-19 ท�ำให้การจ้างงานเป็นภารกิจส�ำคัญของรัฐบาล รัฐบาล ก�ำหนดเป้าหมายในปี 2563 ว่าจะเพิ่มต�ำแหน่งงาน 9 ล้าน ต�ำแหน่งในเมือง อัตราการว่างงานตามสถิตสิ ำ� รวจไม่เกินร้อย ละ 6 อัตราว่างงานที่ขึ้นทะเบียนอยู่ประมาณร้อยละ 5.5 ปี นี้จะมีบัณฑิตจบใหม่ 8.74 ล้านคน ต้องให้เกิดการจ้างงาน เป็นไปตามกลไกการตลาดและต้องให้ทหารครบปลดจาก ประจ�ำการได้ถูกจ้างงาน ปีนี้และปีหน้ามีการอบรม 35 ล้าน คน โรงเรียนอาชีวศึกษาจะรับนักเรียนเพิ่ม 2 ล้านคน เพื่อ ให้คนที่ทักษะดีได้ถูกจ้างงานง่าย ดั ช นี ร าคาผู ้ บ ริ โ ภคเพิ่ ม ขึ้ น ประมาณร้ อ ยละ 3.5 การน�ำเข้าส่งออกเติบโตอย่างมีเสถียรภาพและมีคุณภาพ ดุลการช�ำระเงินสมดุล การเพิ่มรายได้ของประชาชนไป พร้อมๆกับการเติบโตทางเศรษฐกิจ ประชาชนหลุดพ้น จากความยากจนถ้วนหน้าตามเกณฑ์ความยากจนปัจจุบัน บรรลุเป้าหมายตามแผนพัฒนาเศรษฐกิจสังคมแห่งชาติ 5 ปี ฉบับที่ 13
- จัดท�ำงบประมาณขาดดุลในอัตราร้อยละ 3.6 ของ ผลิตภัณฑ์มวลรวมในประเทศ ถ้าเทียบกับปีที่แล้ว ขาดดุล งบประมาณเพิ่มขึ้น 1 ล้านล้านหยวน รวมทั้งออกพันธบัตร พิเศษส�ำหรับต่อสู้ COVID-19 มูลค่า 1 ล้านล้านหยวน - ลดอัตราภาษีและค่าธรรมเนียม เพื่อให้วิสาหกิจ และการจ้างงานมีเสถียรภาพ ลดอัตราเบี้ยประกันยังชีพ หลังเกษียณและมีการลดภาษีมูลค่าเพิ่มต่อไปอีกระยะหนึ่ง รวมมาตรการที่ประกาศก่อนหน้านี้ในการยกเว้นเก็บภาษี มูลค่าเพิ่มส�ำหรับวิสาหกิจขนาดกลางและย่อม การขนส่ง สาธารณะ กิจการอาหาร โรงแรม การท่องเที่ยว วัฒนธรรม และการกีฬา เลื่อนการเสียภาษีรายได้นิติบุคคลส�ำหรับ วิสาหกิจขนาดย่อมและผู้ประกอบการรายย่อยเป็นปีหน้า ส่วนลดของภาษีมูลค่าเพิ่มและค่าธรรมเนียมรวมแล้วมาก ถึง 2.5 ล้านล้านหยวน - ลดต้ น ทุ น การด� ำ เนิ น การ ลดค่ า ไฟฟ้ า ส� ำ หรั บ อุตสาหกรรมและการพาณิชย์รอ้ ยละ 5 ลดค่าการใช้เน็ตร้อย ละ 15 รัฐจะลดค่าเช่าโรงงานให้รัฐวิสาหกิจ และส่งเสริมให้ เจ้าของเอกชนลดค่าเช่าให้บริษัทเอกชน - ขยายการลงทุน จัดท�ำพันธบัตรของรัฐบาลท้องถิ่น 3.75 ล้านล้านหยวน เพิ่มขึ้น 1.6 ล้านล้านหยวนเมื่อเทียบ กับปีก่อน เพื่อสนับสนุนโครงการทั้งเป็นประโยชน์กระตุ้น การบริโภคภายในประเทศ เป็นประโยชน์ต่อประชาชน และมีประโยชน์ต่อการปรับปรุงโครงสร้างเศรษฐกิจ เช่น โครงสร้างพื้นฐานรูปแบบใหม่ พัฒนาเครือข่ายการสื่อสาร ขยายการประยุกต์ใช้ 5G สถานีชาร์จแบตเตอรี่ ขยายการ ใช้รถยนต์พลังงานใหม่ เป็ น ที่ สั ง เกตว่ า ปี นี้ เ ป็ น ครั้ ง แรกในการประชุ ม สภา ผู้แทนประชาชนแห่งชาติจีนที่ไม่ได้ก�ำหนดเป้าหมายการ เติบโตทางเศรษฐกิจ ด้วยเหตุผลว่ายุคนี้เป็นยุคโลกาภิวัตน์ การผลิต การส่งออกไม่ได้ขึ้นอยู่กับสถานการณ์จีนแต่อย่าง เดียว หากขึ้นอยู่กับสถานการณ์โลก มีปัจจัยเสี่ยง ความ ไม่แน่นอนหลายประการ ดังนั้นไปก�ำหนดเป้าหมายก็ไร้
21
66 CM
Highlight
ประโยชน์ เหตุผลที่สองคือจีนหันมาเน้นคุณภาพมากกว่าปริมาณ ไม่ได้สนใจ แต่เพียงตัวเลข ในการรายงานการด�ำเนินการของคณะรัฐมนตรีซึ่งมีความยาว 10,400 ตัวอักษรจีน พูดถึงการจ้างงาน 39 ครั้ง พูดถึงการด�ำรงชีวิตของประชาชน 18 ครั้ง ซึ่งสะท้อนให้เห็นถึงรัฐบาลให้ความส�ำคัญพิเศษกับการจ้างงานและ ชีวิตของประชาชน สามารถสรุปเป็น “6 หลักประกัน 6 เสถียรภาพ” ได้แก่ “ หลักประกันการจ้างงาน หลักประกันการด�ำรงชีวิต หลักประกันกลไก การตลาด หลักประกันความมัน่ คงอาหารและพลังงาน หลักประกันห่วงโซ่การ ผลิตและห่วงโซ่อุปทานและหลักประกันการด�ำเนินงานของหน่วยงานระดับ พื้นฐาน เสถียรภาพการจ้างงาน เสถียรภาพทางการเงิน เสถียรภาพการค้า ต่างประเทศ เสถียรภาพการลงทุนโดยตรงจากต่างประเทศ เสถียรภาพการ ลงทุนภายในประเทศ เสถียรภาพเป้าหมายที่คาดการณ์” “6 หลักประกัน 6 เสถียรภาพ” กลายเป็นค�ำส�ำคัญมากที่สุดค�ำหนึ่ง ของการประชุมสองสภาปีนี้ นอกจากรายงานของนายกรัฐมนตรีแล้ว ยังมีประเด็นทีน่ า่ สนใจอีกหลาย ประเด็น ดังนี้ - สภาผู้แทนประชาชนแห่งชาติจีนลงมติรับ “ประมวลกฎหมายแพ่ง” ฉบับแรกของประเทศ เมื่อวันที่ 28 พ.ค. ประมวลกฎหมายแพ่งฉบับนี้ ประกอบด้วย 7 บท 1,260 มาตรา ได้แก่ บทบัญญัติทั่วไป ทรัพย์สิน สัญญา สิทธิในสถานะบุคคล การสมรสและครอบครัว มรดก และความรับผิดทาง ละเมิด และบทบัญญัตเิ พิม่ เติม โดยประมวลกฎหมายแพ่งฉบับนีจ้ ะมีผลบังคับ ใช้ในวันที่ 1 ม.ค. 2564 - สภาผูแ้ ทนประชาชนแห่งชาติของจีนรับรองญัตติรา่ งกฎหมายความ มั่นคงส�ำหรับฮ่องกง เมื่อวันที่ 28 พ.ค. สมาชิกสภาได้ออกเสียงรับรองญัตติ ร่างกฎหมายความมัน่ คงส�ำหรับฮ่องกง ซึง่ เป็นญัตติได้รบั ความสนใจจากคนทัว่ โลก มีความส�ำคัญต่อความสงบเรียบร้อยของเขตบริหารพิเศษฮ่องกงในอนาคต - “人民至上”(เหรินหมินจื้อซ่าง) ประชาชนเหนือสิ่งอื่นใด หรือ ประชาชนต้องมาก่อน ในช่วงที่มีการประชุมสองสภาเมื่อวันที่ 22 พ.ค. ประธานาธิบดีสี จิ้นผิงได้เข้าร่วมฟังและเข้าร่วมอภิปรายกลุ่มย่อยของคณะ มองโกเลียใน โดยได้เน้นย�้ำค�ำว่า “人民至上” (เหรินหมินจื้อซ่าง) ซึ่งอาจ จะแปลว่าประชาชนเหนือสิ่งอื่นใด หรือประชาชนต้องมาก่อน ซึ่งได้สะท้อน แนวคิดการบริหารประเทศของประธานาธิบดีสี จิ้นผิงเป็นอย่างดีที่สุด จากช่วงชีวิตในที่เคยได้ไปอยู่กับชาวบ้านที่อ�ำเภอเหลียงเจียเหอ ตั้งแต่ อายุเพิง่ จะ 15 เป็นเวลานานถึง 7 ปี ความยากล�ำบาก ความมีนำ�้ ใจของชาวบ้าน มีอิทธิพลต่อความคิดของประธานาธิบดีสี จิ้นผิง อย่างลึกซึ้ง เมื่อเดือนมี.ค.ใน ขณะที่การระบาดของโรค COVID-19 เกิดวิกฤตที่เมืองอู่ฮั่น ประธานาธิบดี สี จิ้นผิงได้ไปเยี่ยมประชาชนชาวอู่ฮั่นด้วยตนเอง ไม่เสียดายเสียสละผล ประโยชน์ทางเศรษฐกิจเพือ่ ช่วยเหลือชีวติ ประชาชน โดยเชือ่ ว่าประชาชนต้อง มาก่อน ซึ่งเป็นแนวคิดที่จะได้รับชื่นชมและกล่าวขานกันอีกนาน
22
聚焦中国“两会” 文 / 泰国国家发展管理学院(NIDA)、社会发展与环境管理学院 李仁良教授
2020年5月28日,备受世界瞩目的全国政协十三届三次会议和十三届全 国人大三次会议闭幕,全国两会圆满完成各项议程。 中国国务院总理李克强代表国务院向大会作如下政府工作报告。 一、2019年工作回顾 1、经济运行总体平稳。国内生产总值(GDP)达到99.1万亿元,增长 6.1%。城镇新增就业1352万人。调查失业率在5.3%以下。居民消费价格上 涨2.9%。国际收支基本平衡。 2、经济结构和区域布局继续优化。社会消费品零售总额超过40万亿元, 消费持续发挥主要拉动作用。先进制造业、现代服务业较快增长。粮食产量 1.33万亿斤。常住人口城镇化率首次超过60%,重大区域战略深入实施。 3、发展新动能不断增强。科技创新取得一批重大成果。新兴产业持续 壮大,传统产业加快升级。大众创业万众创新深入开展,企业数量日均净 增1万户以上。 4、改革开放迈出重要步伐。供给侧结构性改革继续深化,重要领域改 革取得新突破。减税降费2.36万亿元,超过原定的近2万亿元规模,制造业和 小微企业受益最多。共建“一带一路”取得新成效。出台外商投资法实施条 例,增设上海自贸试验区新片区。外贸外资保持稳定。 5、三大攻坚战取得关键进展。农村贫困人口减少1109万,贫困发生率 降至0.6%,脱贫攻坚取得决定性成就。污染防治持续推进,主要污染物排 放量继续下降,生态环境总体改善。金融运行总体平稳。 6、民生进一步改善。居民人均可支配收入超过3万元。基本养老、医 疗、低保等保障水平提高。城镇保障房建设和农村危房改造深入推进。义务 教育阶段学生生活补助人数增加近40%,高职院校扩招100万人。
Highlight
二、今年发展主要目标和下一阶段工作总体部署 综合研判形势,中国对疫情前考虑的预期目标作了适当调整。 1、今年优先稳就业保民生。城镇新增就业900万人以上,城镇 调查失业率6%左右,城镇登记失业率5.5%左右;今年高校毕业生达 874万人,要促进市场化社会化就业。今明两年职业技能培训3500 万人次以上,高职院校扩招200万人,要使更多劳动者长技能、好 就业;居民消费价格涨幅3.5%;进出口促稳提质,国际收支基本平 衡;居民收入增长与经济增长基本同步;现行标准下农村贫困人口 全部脱贫、贫困县全部摘帽,努力完成“十三五”规划目标任务。 2、今年赤字率拟按3.6%以上安排。财政赤字规模比去年增加1 万亿元,同时发行1万亿元抗疫特别国债。 3、加大减税降费力度。继续执行下调增值税税率和企业养老保 险费政策。前期出台的减税降费政策,减免小规模纳税人增值税,免 征公共交通运输、餐饮住宿、旅游娱乐、文化体育等服务增值税。 小微企业、个体工商户所得税缴纳一律延缓到明年。预计全年为企 业新增减负超过2.5万亿元。 4、推动降低企业生产经营成本。降低工商业电价5%政策延长 到今年年底。宽带和专线平均资费降低15%。减免国有房产租金, 鼓励各类业主减免或缓收房租,并予政策支持。 5、扩大有效投资。今年拟安排地方政府专项债券3.75万亿元, 比去年增加1.6万亿元,重点支持既促消费惠民生又调结构增后劲 的“两新一重”建设,主要是:加强新型基础设施建设,发展新一 代信息网络,拓展5G应用,建设数据中心,增加充电桩、换电站等 设施,推广新能源汽车。 这是中国首次没有提出全年经济增速具体目标,主要因为现在
66 CM
是全球化时代,制造业、出口并非只取决于中国,全球经贸形势不确 定性很大,中国发展要面临一些难以预料的影响因素。其次,中国更 加注重质量而不是数量。 今年的政府工作报告,全文只有10400个字,“就业”出现了 39次,“民生”出现了18次,回应大众关切,体现了强烈的民生 导向,简单总结为“六保”、“六稳”。“六保”,即“保居民就 业、保基本民生、促市场主体、保粮食能源安全、保产业链供应链稳 定”。“六稳”,即“稳就业、稳金融、稳外贸、稳外资、稳投资、 稳预期”。“六保”“六稳”成今年两会关键词。 除了以上政府工作汇报之外,此次大会还有诸多看点引关注。 1、5月28日,大会表决通过了《中华人民共和国民法典(草 案)》,这是新中国历史上首个以“法典”命名的法律。该民法典草案 共7编、1260条,个编依次为总则、物权、合同、人格权、婚姻家庭、 继承、侵权责任,以及附则。将于2021年1月1日起实施。 2、5月28日,大会表决通过了起草香港《国家安全法》。该举动 引起外界高度关注,这对未来香港特别行政区的社会稳定至关重要。 3、人民至上。5月22日,中国国家主席习近平参加内蒙古代表团 审议时强调人民至上、生命至上,把群众利益放在第一位,生动诠释 了习近平主席执政理念 在习近平主席15岁时曾到陕北农村插队,来到了梁家河大队。在 梁家河的7年岁月里,他“看到了人民群众的根本,真正理解了老百 姓”,也树立了为老百姓办实事、为人民奉献自己的理想理念。当武 汉爆发疫情,今年三月,习近平亲赴武汉市考察防疫工作,保护人民 生命安全和身体健康可以不惜一切代价。
23
Movement
66 CM
จีนเริ่มทดลองใช้ “เงินหยวนดิจิทัล” จีนเริ่มทดลองใช้เงินดิจิทัลหยวนที่พัฒนาขึ้นเอง และนับเป็นประเทศ แรกที่ใช้เงินสกุลดิจิทัลในระบบการเงินจริง ปัจจุบัน ธนาคารกลางจีน หรือ People’s Bank of China (PBOC) ก�ำลังจะทดลองใช้เงินหยวนดิจิทัลที่มีชื่อทางการว่า Digital Currency/ Electronic Payment (DCEP) โดยก�ำหนดทดลองใช้เงินหยวนดิจิทัลครั้ง แรกใน 4 เมือง ได้แก่ เซินเจิ้น ซูโจว เฉิงตู และเขตเมืองใหม่สงอัน โดยใน เมืองซูโจว ตั้งแต่เดือนพ.ค. รัฐบาลจะจ่ายค่าเดินทางให้กับข้าราชการครึ่ง หนึ่งเป็นเงินหยวนดิจิทัล ส่วนการทดลองใช้เงินหยวนดิจิทัลในเมืองสงอันนั้น จะเน้นทดลองใช้ กับธุรกิจค้าปลีกและการจัดเลี้ยง เช่น ซูเปอร์มาร์เก็ต และฟิตเนส เป็นต้น โดยมีบริษัทข้ามชาติใหญ่ ๆ เช่น Starbucks McDonald’s และ Subway เข้าร่วมโครงการทดลองในครั้งนี้ด้วย การทดลองใช้เงินหยวนดิจิทัลในเมืองสงอัน ซึ่งอยู่ทางตอนใต้ของกรุง ปักกิ่งครั้งนี้ นับว่าน่าจับตาอย่างมาก เนื่องจากรัฐบาลจีนมีแผนจะผลักดัน ให้เป็นเมืองอัจฉริยะแห่งอนาคต โดยในส่วนของกระเป๋าเงินอิเล็กทรอนิกส์ เช่น Apple Pay, Alipay และ WeChat Pay นั้น รัฐบาลจีนก็ออกกฎชัด ว่าต้องสามารถรองรับการใช้งานของเงินหยวนดิจทิ ลั ได้ ซึง่ น่าจะเป็นตัวแปร ส�ำคัญที่ท�ำให้การใช้แพร่หลายอย่างรวดเร็ว ในมุมมองของ มาณพ เสงี่ยมบุตร รองผู้จัดการใหญ่ ผู้บริหารสายงาน China Business ธนาคารไทยพาณิชย์ การประกาศเริ่มใช้เงินหยวนดิจิทัล ถือเป็นนวัตกรรมทางการเงินที่ส�ำคัญที่สุดหลังจากเหตุการณ์ COVID-19 โดยเงินหยวนดิจิทัลนี้ไม่ใช่สกุลใหม่ หากแต่เป็นส่วนหนึ่งของเงินหยวน
ปกติ ท�ำให้เพิ่มประสิทธิภาพการด�ำเนินนโยบายการเงิน ตลอดจนมีส่วน ช่วยในการปราบปรามการทุจริต ในระยะยาวอาจเป็นตัวเสริมความเป็น สากลของเงินหยวน อีกทั้งเงินหยวนดิจิทัลมีคุณสมบัติและวัตถุประสงค์ที่ตรงกันข้ามกับ Cryptocurrency โดยสิ้นเชิง และรัฐบาลจีนไม่ได้มีสัญญาณที่จะเปลี่ยน ท่าทีมาส่งเสริมการใช้ Cryptocurrency แต่อย่างใด เมื่อพิจารณาถึงผล ต่อภาคธุรกิจ คาดว่าธนาคารพาณิชย์จีนน่าจะเป็นกลุ่มที่ได้รับผลกระทบ มากที่สุด เพราะดูเหมือนธนาคารกลางจีนออกแบบเงินดิจิทัลนี้ให้ลดทอน บทบาทธนาคารพาณิชย์ในการท�ำหน้าทีเ่ ป็นตัวส่งต่อกลไกราคา อีกทัง้ ความ ต้องการใช้บริการบางด้าน เช่น ธุรกิจ Custodian และธุรกิจกระเป๋าเงิน อิเล็กทรอนิกส์ต่างๆ อาจลดลง ธนาคารกลางจีนได้ศึกษาแนวทางการออกเงินหยวนดิจิทัลมาตั้งแต่ ปี 2557 การน�ำเงินหยวนดิจิทัลออกมาใช้ในช่วงเวลานี้ ส่วนหนึ่งเพื่อการ ป้องกันการติดโรคระบาดผ่านธนบัตร ถึงแม้ประเทศจีนเป็นสังคมไร้เงินสด เกือบทั้งหมด แต่เบื้องหลังของกระเป๋าเงินอิเล็กทรอนิกส์ทั้งหลาย ยังมีส่วน ทีเ่ ป็นธนบัตรกระดาษอยู่ อาทิ การจัดเก็บธนบัตรทีธ่ นาคารพาณิชย์ ส่วนเงิน หยวนดิจิทัลจะไม่มีขั้นตอนของธนบัตรกระดาษแต่อย่างใด ในระยะต่อไปเมื่อมีการใช้เงินหยวนดิจิทัลในวงกว้าง ธนาคารกลางจีน น่าจะสามารถด�ำเนินนโยบายทางการเงินได้แบบคล่องตัวและตรงจุดมากขึน้ เนือ่ งจากคุณสมบัตดิ า้ นการรวมศูนย์ทที่ ำ� ให้ตดิ ตามสถานะของผูถ้ อื เงินได้ ซึง่ ธนาคารกลางอาจก�ำหนดหรือปรับอัตราดอกเบี้ยในระดับที่ต่างกันส�ำหรับ กลุ่มผู้ถือเงินแต่ละกลุ่มโดยตรง โดยไม่ต้องผ่านกลไกของธนาคารพาณิชย์
25
66 CM
Movement
แนวคิดเงินหยวนดิจิทัล อยู่ตรงข้ามกับ Cryptocurrency 数字人民币与加密货币的设计理念截然相反
มีกฎหมาย รองรับ
มีลักษณะ รวมศูนย์
และไม่ใช่เงินสกุลใหม่ ไม่ต้องอิงราคากับ สกุลเงินหรือสินทรัพย์ใดๆ
เงินหยวนดิจิทัล ไม่อิงกับ เทคโนโลยี Blockchain
具有国家信用背书 非新货币,币值稳定
计息
中心化管控 数字人民币未采用区块链技术
ท�ำให้ธนาคารกลางสามารถบริหารสภาพคล่องในแต่ละภาคเศรษฐกิจได้ โดยตรงมากขึ้น นอกจากนี้ ประโยชน์อื่น ๆ ของเงินดิจิทัล ได้แก่ ต้นทุนการผลิตเงินที่ ต�ำ่ กว่า การป้องกันการคดโกงและการฟอกเงินทีม่ ปี ระสิทธิภาพสูงกว่า หรือ แม้กระทั่งการจ่ายเงินอุดหนุนในเหตุวิกฤตที่ท�ำได้แบบตรงตัวกว่า เป็นต้น “เงินหยวนดิจิทัลมีความต่างจากกระเป๋าเงินอิเล็กทรอนิกส์ เนื่องจาก จะถูกเก็บอยูใ่ นมือถือของประชาชนโดยตรง การใช้จา่ ยท�ำผ่านระบบ NFC ก็ คือเอาโทรศัพท์มอื ถือมาแตะกัน จึงให้ความเป็นส่วนตัวของข้อมูลสูง เพราะ ข้อมูลการใช้จา่ ยจะถูกจัดเก็บรวมกันทีธ่ นาคารกลาง ไม่กระจายอยูท่ บี่ ริษทั เอกชน และสิง่ ทีต่ อ้ งจับตาหลังจากนีใ้ นภาคธุรกิจ คือ เมือ่ มีการใช้เงินหยวน ดิจิทัลในวงกว้าง ธุรกิจร้านค้าอาจถูกติดตามเรื่องการเสียภาษีได้ง่ายขึ้น” ผู้บริหารสายงาน China Business ธนาคารไทยพาณิชย์ ยังกล่าวด้วย ว่า แนวคิดของเงินหยวนดิจทิ ลั นัน้ อยูต่ รงกันข้ามกับ Cryptocurrency เช่น Bitcoin หรือ Stable coin อย่าง Libra และโดยนัยยังเป็นการสกัดกั้น Cryptocurrency เนื่องจากเงินหยวนดิจิทัลมีลักษณะ 3 ประการ 1. มีกฎหมายรองรับและไม่ใช่เงินสกุลใหม่ : เงินหยวนดิจิทัลเป็นเงิน ที่มีกฎหมายและความน่าเชื่อถือของประเทศรองรับ ไม่ใช่เงินสกุลใหม่ หาก แต่เป็นเงินหยวนในรูปแบบดิจิทัล (แทนที่จะเป็นกระดาษ) ดังนั้น ไม่ต้องมี การอิงราคากับสกุลเงินหรือสินทรัพย์ใด ๆ ไม่ตอ้ งมีการก�ำหนดราคาเป็นของ ตัวเองเพิม่ ขึน้ เพราะว่าเป็นส่วนหนึง่ ของเงินหยวนทีม่ ใี ช้อยูแ่ ล้ว หากเปรียบ เทียบกับ Bitcoin จะเห็นได้ว่า Bitcoin ถือเป็นอีกสกุลเงินหนึ่งที่มีราคา
26
มีดอกเบี้ย
ตลาดขึน้ ลงเป็นของตัวเอง โดยไม่ตอ้ งสอดคล้องกับสกุลเงินจริงใด ๆ หรือแม้ กระทัง่ Libra ก็ยงั ถือเป็นอีกสกุลเงินหนึง่ ทีม่ กี ารผูกค่ากับเงินดอลลาร์สหรัฐฯ เพื่อไม่ให้มีความผันผวน แต่โดยตัวเองไม่ได้มีการรับรองโดยรัฐประเทศ 2. มีลักษณะรวมศูนย์ : เงินหยวนดิจิทัลไม่อิงกับเทคโนโลยี Blockchain มีลักษณะการจัดเก็บแบบรวมศูนย์มาที่ธนาคารกลาง คือธนาคาร กลางสามารถรูข้ อ้ มูลการเคลือ่ นไหวตลอดจนสถานะของผูถ้ อื (ว่าเป็นบุคคล ธรรมดา หรือบริษัท SME หรือรัฐวิสาหกิจ เป็นต้น) ดังนั้น จึงมีความตรงกัน ข้ามกับ Cryptocurrency ชนิดต่าง ๆ ที่เน้นการกระจายการจัดเก็บข้อมูล โดยไม่มีตัวกลาง 3. มีดอกเบี้ย : ธนาคารกลางสามารถก�ำหนดอัตราดอกเบี้ยให้กับเงิน หยวนดิจิทัลได้โดยตรง คุณสมบัติข้อนี้เป็นจุดแตกต่างจากเงิน Cryptocurrency โดยทั่วไป แต่ในขั้นทดลองนี้ยังไม่มีการก�ำหนดดอกเบี้ย ทั้งนี้ ภาคธุรกิจไทยควรจับตาแนวโน้มระยะยาวว่า ความคล่องตัวของ เงินหยวนดิจิทัลจะมีส่วนผลักดันให้เงินหยวนมีความเป็นสากลมากขึ้นหรือ ไม่เพียงใด ไม่ว่าจะเป็นเรื่องของขั้นตอนการโอนเงินเข้าออกประเทศจีน เพื่อช�ำระสินค้าค่าบริการและการลงทุน ตลอดจนการเพิ่มน�้ำหนักของเงิน หยวนในเงินทุนส�ำรองระหว่างประเทศของประเทศต่างๆ ซึ่งมีผลต่อเนื่อง กับอัตราแลกเปลี่ยน อย่างไรก็ตาม เงินหยวนดิจิทัลนี้คงเป็นเพียงส่วนหนึ่งของภาพรวม การปฏิรูปเงินหยวนให้มีความเสรีมากขึ้น และในระยะสั้น คาดว่าจะยังไม่มี ผลกระทบโดยตรงต่อภาคธุรกิจไทย
Movement
中国测试“数字人民币”
由中国人民银行(以下简称央行)研发推出的“数字 人民币”已进入测试阶段,意味着中国将成为全球首个使 用法定数字货币的国家。 目前,央行已经开始在深圳、苏州、成都、雄安新 区进行内部封闭试点测试。从2020年5月开始,苏州已 开展测试工作,工资中交通补贴的50%以数字人民币的 形式发放。 在雄安新区的试点推介名单中,以餐饮、零售业企 业为主,如超市、健身中心等。同时不乏如星巴克、麦 当劳、赛百味等大型跨国企业。 中国致力将地处北京以南的雄安新区打造成“智慧 城市”,为此,雄安新区试点备受关注。根据中国法律法 规,苹果支付、支付宝和微信支付等第三方互联网支付必 须支持数字人民币的流通,因此,这些平台将可能成为数 字人民币快速普及的重要变量。 泰国汇商银行执行副总裁、中国业务部主管严贤铭认 为,“数字人民币”由虚入实,是新冠肺炎疫情后最重要 的一项金融创新,它并非新货币,只是部分人民币纸钞的 数字化替代,提高金融运行效率和有力帮助打击腐败,助 力人民币国际化。
66 CM
“数字人民币”和“加密货币”的属性和目标截然相 反。通过对商业领域产生影响的分析,预计对中国商业银 行带来的影响最大。为此,中国政府并未释放出鼓励使用 加密货币的信号。央行数字货币可脱离传统银行实现价值 转移,使交易环节对账户依赖程度大为降低,以及对托管 行业、电子钱包等服务需求可能有所减少。 央行自2014年开始研究数字货币,选择在疫情期间进 行测试,部分原因是为预防病毒通过纸币传播,虽然中国 几乎完全进入无现金社会,但在各种电子钱包的背后,如 银行储蓄存款等形式的纸钞依旧存在,而数字人民币则不 存在这些繁琐环节。 当数字人民币得到普及,央行对货币政策的执行更 容易、评估更准确。基于数字货币中心化的管理模式, 实现央行对数字人民币投放的追踪和监管,并设置了分 级和限额安排,无需通过商业银行机制,强化央行宏观 审慎监管职能。 数字人民币的好处显而易见,如降低传统纸币制造 成本,有助于打击洗钱,甚至可直接用于发放危机专项 补贴等。 “数字人民币不同于电子钱包,它直接存储于用户 的数字设备上,用户只需手机「碰一碰」,通过NFC近 场支付,数据信息保密性高,因为央行对数字货币机构 及用户身份信息进行集中管理,交易信息对无关第三方 保密。值得关注的是,当数字货币得到普及,将进一步 为税收征管带来便利。” 严贤铭还说道,数字人民币与加密货币(如:比特 币)、稳定币(如:天秤币)的设计理念截然相反。数 字人民币的三大特点,使之与加密货币在一定程度上形 成了竞争关系。 1、有国家信用背书,非新货币。数字人民币有国家 信用作为支撑,而非新货币,不同之处是其形态是数字 化,币值稳定,因为这只是替代部分流通的人民币。而 比特币等所谓的虚拟货币,无法保证币值稳定,无需与 实物货币相对应。而天秤币被视为与美元等主流货币挂 钩的另一种货币,波动性小,但却没有国家信用做背书。 2、中心化管控。数字人民币未采用区块链技术,由 央行进行中心化管控,可追踪具体情况(如个人、中小 型企业、国企等),这与无中心管控的各种加密货币截 然相反。 3、计息。央行可直接调整数字人民币利率,区别于 其他加密货币,目前测试阶段尚未规定利率。 泰国商业界应关注长期趋势,数字人民币的灵活性 能否提升人民币国际化的实力?无论是跨境自由流动, 还是人民币在国际储备中的比重,将会对汇率产生影响。 简单来说,数字人民币是人民币变革的一部分,预测 短期内不会对泰国商业界造成直接影响。
27
66 CM
China Story
‘Golden Throat’ แบรนด์ยาอมสมุนไพรจากกว่างซี สานต่อตำ�นาน 64 ปี มุ่งมั่นพัฒนาไม่หยุดนิ่ง
ผู้เขียน: หวง อวิ๋นอวิ๋น
Photo : www.goldenthroat.com
ในตลาดจีนมีแบรนด์ยาอมเล็กใหญ่มากมายนับไม่ถ้วน แต่หากถามว่า แบรนด์ไหนมีชื่อเสียงมากที่สุด “Golden Throat” จะต้องเป็นหนึ่งในนั้น อย่างไม่ต้องสงสัย นอกเหนือจากการโปรโมทผลิตภัณฑ์หลักอย่าง ‘ลูกอม โกลเด้นโธรท โลเซ็น’ (Golden Throat Lozenges) ในตลาดจีนแล้ว กลุ่ม บริษัท Guangxi Golden Throat ยังมุ่งมั่นสร้างสรรค์พัฒนาผลิตภัณฑ์ใหม่ รุกขยายตลาดต่างประเทศอย่างต่อเนื่อง ถือเป็นตัวอย่างแบรนด์เก่าแก่ของ จีนที่ประสบความส�ำเร็จในการท�ำ Brand revitalization ปลุกแบรนด์เก่า ให้ฟื้นคืนชีพอีกครั้ง ยาอมเม็ดเล็กกับตลาดขนาดใหญ่ รสชาติเย็นชุ่มคอของ ‘ลูกอม โกลเด้นโธรท โลเซ็น’ ยังคงติดอยู่ใน ความทรงจ�ำของใครหลายคน กว่าจะกลายมาเป็นแบรนด์ดังได้อย่างทุก วันนี้ ย้อนกลับไปเมื่อปี 1956 Golden Throat เคยเป็นเพียงแค่โรงงาน ลูกอมแห่งที่สองในเมืองหลิ่วโจว กว่าครึ่งศตวรรษผ่านไป Golden Throat ได้กลายเป็นบริษัทผู้ผลิตเวชภัณฑ์ยาติดอันดับ TOP50 ของจีน ปีหนึ่งผลิต ยาอมมากกว่า 5 พันล้านเม็ด มูลค่าการผลิตอยู่ที่ 1 พันล้านหยวนต่อปี ทั้งยังได้รับการยอมรับให้เป็นบริษัทเทคโนโลยีขั้นสูงระดับประเทศ และ บริษัทที่โดดเด่นในแวดวงอุตสาหกรรมอาหารของจีน ปัจจุบัน แบรนด์ Golden Throat มีผลิตภัณฑ์ครอบคลุมหลากหลาย ผลิตภัณฑ์หลักประกอบด้วย ลูกอม โกลเด้นโธรท โลเซ็น, ลูกอม โกลเด้นโธรท โลเซ็น สูตรปราศจากน�้ำตาล, ยาชงสมุนไพรป่านหลานเกิน, ยาชงแก้หวัด ส�ำหรับเด็กเล็ก และเวชภัณฑ์ยาอื่นๆกว่า 60 ชนิด รวมถึงผลิตภัณฑ์อาหาร
28
อีกกว่า 10 ชนิด เช่น สุรา Laotusi Yuanchun Liquor และอาหารเสริม พรีไบโอติกส์ Golden Throat ประสบความส�ำเร็จอย่างมากในตลาดจีน ผลิตภัณฑ์ ของ Golden Throat สามารถพบเห็นได้ทวั่ ไปตามร้านขายยาทัว่ ประเทศจีน “Golden Throat เป็นแบรนด์ยาอมเม็ดเล็กๆที่มีตลาดขนาดใหญ่” เจียง เพ่ยเจิน ประธานกลุ่มบริษัท Guangxi Golden Throat กล่าว สรรพคุณในการบรรเทาอาการไอ เจ็บคอ ช่วยให้ชมุ่ คอ และช่วยให้ลมหายใจ สดชื่นของ ‘ลูกอม โกลเด้นโธรท โลเซ็น’ ถือเป็นจุดขายที่ครองใจผู้บริโภค ในท้องตลาดมามากมายนับไม่ถ้วน จากการจัดอันดับบริษัทและแบรนด์ยาในจีนกลุ่มประเภทยาที่ไม่ต้อง ใช้ใบสั่งยา(Over-the-counter drug: OTC) เมื่อปี 2019 โดยสมาคมยาที่ ไม่ต้องใช้ใบสั่งยาของจีน (China Nonprescription Medicines Association: CNMA) ปรากฏว่า ‘ลูกอม โกลเด้นโธรท โลเซ็น’ ติดอันดับ 1 ของ ยาอมประเภทที่ใช้วัตถุดิบยาสมุนไพรจีน แสดงให้เห็นถึงการเป็นที่ยอมรับ ของผลิตภัณฑ์ทั้งในและต่างประเทศ นอกเหนือจากตลาดจีนแล้ว Golden Throat ยังแสวงหาโอกาสใน ตลาดต่างประเทศอย่างต่อเนื่อง จนถึงปี 2019 Golden Throat ได้ส่งออก ไปแล้ว 51 ประเทศและเขตพื้นที่ หนึ่งในนั้นคือกลุ่มประเทศอาเซียน ซึ่ง บริษทั ฯประสบความส�ำเร็จในการเซ็นสัญญากับตัวแทนจัดจ�ำหน่ายครบแล้ว ทั้ง 10 ประเทศ และส่งออกไปยัง 9 ประเทศแล้ว ยกเว้นลาว นับเป็นการ สร้างฐานผู้บริโภคในต่างประเทศของ Golden Throat
ไม่หยุดพัฒนา เพื่อสุขภาพที่ดีของผู้คน Golden Throat ได้ผ่านการอัพเกรดเครื่องมืออุปกรณ์ เทคโนโลยีการ ผลิต และคิดค้นพัฒนาผลิตภัณฑ์ใหม่มาแล้วหลายครัง้ โดยได้นำ� เข้าอุปกรณ์ ตรวจสอบมากกว่า 20 เครือ่ ง และไลน์การผลิตด้วยเทคโนโลยีขนั้ สูง 10 สาย มาจากต่างประเทศ ทั้งยังได้คิดค้น ‘ลูกอม โกลเด้นโธรท โลเซ็น’ สูตรใหม่ พร้อมนวัตกรรม Sustained-release ช่วยให้ยาออกฤทธิ์ได้นานขึ้น ด้านเทคโนโลยีการผลิต Golden Throat คงมาตรฐานคุณภาพของ ผลิตภัณฑ์ให้สอดคล้องกับมาตรฐานสากล ปรับปรุงรสชาติให้เป็นสากลอยู่ เสมอ กระบวนการผลิตใช้เทคโนโลยีเครื่องจักรทั้งหมด รวมทั้งใช้ระบบจัด จ�ำหน่ายแบบ “2 ใบเสร็จ” กล่าวคือ จากโรงงานผูผ้ ลิตไปยังตัวแทนจ�ำหน่าย จะออกใบเสร็จได้ไม่เกิน 2 ครั้ง ลดการผ่านตัวกลางให้ได้มากที่สุด ด้านการคิดค้นพัฒนาผลิตภัณฑ์ Golden Throat ได้ทำ� การแบ่งส่วน ตลาด (Market Segmentation) พร้อมออกผลิตภัณฑ์ใหม่อย่าง ลูกอมสูตร ปราศจากน�้ำตาล และ อาหารเสริมพรีไบโอติกส์ เพื่อรองรับความต้องการที่ แตกต่างกันของผูบ้ ริโภค โดยสูตรปราศจากน�ำ้ ตาล จะเน้นไปทีก่ ลุม่ ผูบ้ ริโภค ทีเ่ ป็นเด็ก ผูท้ อี่ ยูใ่ นภาวะอ้วนหรือมีนำ�้ หนักเกิน และผูป้ ว่ ยโรคเบาหวาน ส่วน อาหารเสริมพรีไบโอติกส์ เหมาะส�ำหรับผูท้ ตี่ อ้ งการเพิม่ โพรไบโอติกส์ในล�ำไส้ เสริมสร้างภูมิคุ้มกันของร่างกาย ขณะนี้ Golden Throat ก�ำลังร่วมมือกับสถาบันมาเทเรีย เมดิกาแห่ง เซี่ยงไฮ้ (Shanghai Institute of Materia Medica) ภายใต้สังกัดสถาบัน บัณฑิตวิทยาศาสตร์จนี , มหาวิทยาลัยแพทย์แผนจีนกว่างซี และสถาบันวิจยั ทางวิทยาศาสตร์และสถาบันการศึกษาอื่นๆ เพื่อที่จะพัฒนาผลิตภัณฑ์หลัก ‘ลูกอม โกลเด้นโธรท โลเซ็น’ ให้ดยี งิ่ ขึน้ ไปพร้อมกับการเจาะลึกศาสตร์การ แพทย์แผนจีน โดยเน้นไปที่การศึกษาวิจัยสูตรต�ำรับยาโบราณ
China Story
66 CM
>> เจียง เพ่ ยเจิน ประธานกลุ่มบริษัท Guangxi Golden Throat 广西金嗓子集团董事长 江佩珍
Golden Throat ปันน�ำ้ ใจสู้ COVID-19 หลั ง จากเกิ ด การแพร่ ร ะบาดของ COVID-19 จี น ประสบปั ญ หา ขาดแคลนเวชภัณฑ์เพื่อใช้สกัดกั้นการแพร่ระบาดภายในประเทศ Golden Throat ได้พยายามใช้เครือข่ายทรัพยากรในต่างประเทศที่มีทั้งหมด เพื่อ จัดหาและรวบรวมเวชภัณฑ์ ร่วมบริจาคเงินและส่งสิ่งของช่วยหลือมูลค่า รวมกว่า 1.6 ล้านหยวน ไปยังหน่วยงานภาครัฐและโรงพยาบาลกว่า 10 แห่ง เช่น ศูนย์บัญชาการกองควบคุมโรคระบาดเขตชิงซาน เมืองอู่ฮั่น, โรงพยาบาลประชาชนเมืองหลิว่ โจว, โรงพยาบาลผูใ้ ช้แรงงานเมืองหลิว่ โจว, ศูนย์บัญชาการการแพทย์ฉุกเฉินเมืองหลิ่วโจว และ สภากาชาดจีน ในบรรดาเวชภัณฑ์ที่ส่งไป นอกเหนือจากสิ่งของจ�ำเป็นอย่างหน้ากาก อนามัย ชุดป้องกัน และแอลกอฮอล์ฆ่าเชื้อแล้ว ยังมีผลิตภัณฑ์ ‘ลูกอม โกลเด้นโธรท โลเซ็น’ รวมอยู่ด้วย ซึ่งเคยได้รับเสียงตอบรับเป็นอย่างดีจาก เจ้าหน้าทีท่ างการแพทย์ เมือ่ ครัง้ ส่งไปสนับสนุนโรงพยาบาลเสีย่ วทังซาน ใน ช่วงการต่อต้านโรค SARS ที่กรุงปักกิ่ง นอกเหนือจากความช่วยเหลือช่วง COVID-19 แล้ว Golden Throat ได้มุ่งมั่นท�ำกิจกรรมเพื่อสังคมมาโดยตลอด โดยมอบเครื่องนุ่งห่มต้านภัย หนาวให้กบั เด็กๆชาวเขาในช่วงฤดูหนาวของทุกปี นอกจากนีย้ งั ได้บริจาคทุน ทรัพย์เพือ่ การศึกษาอย่างต่อเนือ่ งมากว่า 20 ปี และจัดกิจกรรมเยีย่ มคารวะ ครูอาจารย์มาต่อเนื่อง 25 ปี จนถึงปัจจุบัน Golden Throat ได้สมทบทุน ในกิจกรรมเพื่อสังคมไปแล้ว รวมกว่า 70 ล้านหยวน เจียง เพ่ยเจิน ประธานกลุ่มบริษัท Guangxi Golden Throat กล่าว ว่า “เป้าหมายระยะยาวของ Golden Throat คือ การก้าวสู่องค์กรหนึ่ง ศตวรรษ สร้างแบรนด์ 100 ปี เพื่อประโยชน์สุขของผู้คน ไม่ว่าจะเป็นความ ช่วยเหลือในช่วงวิกฤตหรือกิจกรรมสาธารณกุศลในสภาวะปกติ ขอเพียงแค่ สังคมต้องการ เราก็พร้อมจะท�ำสุดความสามารถที่มี”
29
66 CM
China Story
广西金嗓子:不断创新助新品牌焕新生 文 / 黄昀昀(实习记者)
中国非处方药企业及产品品牌2019年度综合统计排名中, 金嗓子喉片获中国非处方药物协会“中成药·咽喉类”第 一,充分显示了国内外市场对该产品的认可。 在稳固中国市场的同时,金嗓子积极在海外寻求出口 机会。截至2019年,出口国家和地区达51个,其中金嗓子 已成功与东盟10国签订代理协议,已经出口除老挝外的9 个国家,培养了一批海外金嗓子消费群体。 坚持创新,聚焦健康
>> ปี 2019 Golden Throat อยู่อันดับที่ 250 จากสุดยอด 500 แบรนด์จีน และได้รับรางวัล ‘70 แบรนด์จีน ในวาระครบรอบ 70 ปี การสถาปนาประเทศ’ 2019年,金嗓子在中国品牌500强中排名第250位,荣获“建国70周年 70中国品牌”奖
在中国市面上,大大小小品牌的喉片不计其数,但 要说哪家的喉片最著名,金嗓子喉片一定位列其中。广 西金嗓子集团在打造主打产品金嗓子喉片、发展中国市 场之余,积极研发新品、开拓海外市场,成为国产老品 牌焕新的成功案例。 小小的金嗓子,大大的市场 金嗓子喉片凉爽的口感存在于许多人的记忆中,广 西金嗓子集团(以下简称金嗓子)更是知名的企业。该 企业前身为始建于1956年的柳州市糖果二厂,历经半个 多世纪的发展,广西金嗓子集团已晋升中国中成药生产 企业50强,年生产金嗓子喉宝含片50亿片,年产值规模 10亿,荣获国家级高新技术企业、中国食品行业优秀企 业等荣誉称号。 目前,金嗓子打造了一个成熟的产品群,主要产品有 金嗓子喉片、无糖金嗓子喉宝系列含片、板蓝根颗粒、小 儿感冒颗粒等六十多种药品以及老土司元春酒、金嗓子肠 宝等十多种食品。 金嗓子喉片在中国市场辟出一条路,大大小小的药 店里都少不了该产品的踪迹。“小小的金嗓子,大大的 市场”。广西金嗓子集团董事长江佩珍说。金嗓子喉片凭 借疏风清热、护嗓利咽的效果赢得了市场的广泛赞誉。在
30
金嗓子在设备、生产技术、产品研发方面经历过多次 创新、升级。该企业先后引进国外先进水平生产线10条、 检验设备二十多套,并在制药行业中独创一种新剂型,开 发高科技缓释含片金嗓子喉片。该企业在生产技术方面, 实现了产品质量标准与国际接轨、产品口感品质国际化、 产品生产全面自动化、产品销售实现两票制。在产品研发 方面,金嗓子细分市场,推出了无蔗糖金嗓子喉宝含片、 金嗓子肠宝等产品。前者适用于儿童、肥胖人群、糖尿病 患者;后者能够增加人体肠道内的益生菌,增强免疫力。 为给研发产品引入更多智力支持,金嗓子积极和中 国科学院上海药物研究所、广西中医药大学等高校和科 研所进行合作,在深入发展主导产品金嗓子喉片的同时, 对中医药这一宝库进行挖掘,重点研究经典中药名方。 “在此次新冠肺炎疫情中,中药展现了独特的功效,这说 明中药这一领域值得深入研究。”金嗓子总经理助理、科 技办主任李庆说。 金嗓子抗“疫”行动 疫情爆发后,中国国内防疫物资紧缺,金嗓子利用其 在海外布局的人脉资源,积极购买和收集物资,先后向武 汉市青山区冠状病毒疫情指挥部、柳州市人民医院、工人 医院、医疗急救指挥中心、红十字会等十多家医院及政府 相关职能部门捐款捐物,总价值达160余万元。 在捐赠物资中,除了口罩、防护服、酒精等刚需防疫 物资,也有当年抗非典时期支援北京小汤山医院时广受医 护人员好评的金嗓子喉片。 除了这次疫情援助,金嗓子一直以来积极参与社会 公益行动。每年冬天金嗓子都会给山区儿童捐赠棉衣送温 暖,连续20年捐资助学,连续25年慰问教师等。目前,金 嗓子已共计投入7000余万元用于社会公益事业。 江佩珍说:“金嗓子最长远的目标就是做百年企业, 树百年品牌,造福人类。不管是突发危机下的援助还是日 积月累的公益事业,只要社会需要,只要力所能及,我们 金嗓子人都会去做。”
“เหอ ซ่าวเหว่ย” เลขาฯพรรคคอมมิวนิสต์นิคมฯฉงจั่ว โชว์ศักยภาพ สร้างแพลตฟอร์มใหม่ ความร่วมมืออุตสาหกรรมจีน - ไทย นับตั้งแต่มีการแพร่ระบาดของ COVID-19 เมื่อช่วงต้น ปีที่ผ่านมา ส่งผลให้เศรษฐกิจจีนต้องเผชิญกับความท้าทาย ครัง้ ใหญ่ ทว่าเมืองชายแดนจีน-เวียดนามอย่าง ‘เมืองฉงจัว่ ’ กลับไม่พบผูต้ ดิ เชือ้ สักราย ด้วยมาตรการควบคุมแบบ ‘ฮาร์ด คอร์’ ของเมืองฉงจัว่ ท�ำให้ปจั จุบนั เมืองฉงจัว่ กลายเป็นนคร ระดับจังหวัดเพียงหนึ่งเดียวของกว่างซีที่มียอดผู้ติดเชื้อเป็น ศูนย์ จากข้อได้เปรียบนี้ ส่งผลให้นิคมอุตสาหกรรมจีน-ไทย ฉงจั่ว ซึ่งตั้งอยู่ในพื้นที่เมืองฉงจั่ว สามารถกลับมาเดินสาย การผลิตและเริม่ ด�ำเนินงานอีกครัง้ ได้อย่างรวดเร็ว โดยค�ำนึง ถึงการควบคุมการแพร่ระบาดเป็นส�ำคัญ สร้างบรรยากาศ ที่ดีให้กับธุรกิจการค้าในเมืองฉงจั่ว ตลอดจนช่วยกระตุ้นให้ ความร่วมมือด้านเศรษฐกิจการค้าระหว่างจีน-อาเซียนกลับ มามีชีวิตชีวาขึ้นอีกครั้ง ในฐานะนิ ค มอุ ต สาหกรรมระหว่ า งประเทศที่ มุ ่ ง เชื่ อ มโยงความร่ ว มมื อ กั บ อาเซี ย น นั บ ตั้ ง แต่ ก ่ อ ตั้ ง มา นิคมฯฉงจั่วได้ฝากผลงานโดดเด่นอะไรไว้บ้าง? มีบทบาท ในการช่วยส่งเสริมความร่วมมือจีน-ไทยอย่างไร? รวมทั้งมี วิธีการอะไรที่จะช่วยให้เศรษฐกิจของนิคมฯเติบโตได้อย่าง มั่นคงในสถานการณ์โรคระบาดเช่นนี้? ติดตามค�ำตอบได้ จากบทสัมภาษณ์พิเศษ เหอ ซ่าวเหว่ย เลขาธิการพรรค คอมมิวนิสต์นิคมอุตสาหกรรมจีน-ไทย ฉงจั่ว และประธาน คณะกรรมการก�ำกับดูแลนิคมอุตสาหกรรมจีน-ไทย ฉงจั่ว โดยนิตยสาร CAP (China-ASEAN Panorama) ปลูกต้นอู๋ถง รอหงส์มาท�ำรัง “ปั จ จุ บั น ผลงานด้ า นต่ า งๆของนิ ค มฯเป็ น ไปตาม ทิศทางและเป้าหมายการพัฒนาทีต่ งั้ ไว้ โดยในขณะนี้ ภารกิจ ส�ำคัญทั้ง 4 ด้านของนิคมฯ ทั้งด้านการเวนคืนรื้อถอนที่ดิน การสร้างสาธารณูปโภคขั้นพื้นฐาน ดึงดูดเงินทุนและธุรกิจ รวมไปถึงงานด้านการจัดหาเงินทุนต่างประสบผลส�ำเร็จเด่น ชัด” เหอ ซ่าวเหว่ยกล่าว ในอดีตบริเวณที่ตั้งของนิคมฯเคย เป็นพื้นที่รกร้างมาก่อน ภาพความเจริญรุ่งเรืองที่เห็นกันอยู่ ในขณะนี้ถือว่าเกินความคาดหมายไปมาก ด้านการเวนคืนและรื้อถอนที่ดิน : ช่วง 3 ปีที่ผ่าน มา นิคมฯเวนคืนที่ดินได้ทั้งสิ้น 28,000 ไร่จีน (ราว 18.67 ตารางกิโลเมตร) ด้านการสร้างสาธารณูปโภคขั้นพื้นฐาน : หลายปีมา นี้ นิคมฯได้เสริมการก่อสร้างสาธารณูปโภคขึน้ พืน้ ฐานและสิง่ อ�ำนวยความสะดวกต่างๆ เช่น สร้างโรงบ�ำบัดน�้ำเสีย 2 แห่ง สร้างโรงงานมาตรฐานพื้นที่เกินกว่า 1 ล้านตารางเมตร และ สร้างตึกพักอาศัยเพิ่มกว่า 3,700 ห้อง ด้านการดึงดูดเงินทุนและธุรกิจ : ตัง้ แต่ปี 2559 จนถึง ปัจจุบัน มีธุรกิจเซ็นสัญญาเข้าร่วมนิคมฯแล้วมากกว่า 70 ราย โดยเป็นธุรกิจที่มีรายได้ 20 ล้านหยวนต่อปีขึ้นไป มาก ถึง 44 ราย นับว่าประสบความส�ำเร็จอย่างมากในด้านการ
ดึงดูดการลงทุน ด้านการจัดหาเงินทุน : ‘บริษัทลงทุนด้านการก่อสร้าง อุตสาหกรรม’ ที่มีอยู่เดิมของนิคมฯ ได้ยกระดับจากบริษัท ไปสู่กลุ่มบริษัท เป็น ‘กลุ่มบริษัทลงทุนด้านอุตสาหกรรม’ (ความน่าเชื่อถือระดับ 2A) เสริมศักยภาพในการระดมทุน ของนิคมฯ ทั้งยังช่วยให้นิคมฯสามารถบริหารจัดการเงินทุน ได้อย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้น “จนถึงปัจจุบันเราระดมทุนมาได้แล้วกว่า 3 พันล้าน หยวน นอกจากนี้ ยังได้จัดสรรการลงทุนผ่านช่องทางต่างๆ ทั้ ง พั น ธบั ต รรั ฐ บาลท้ อ งถิ่ น และพั น ธบั ต รรั ฐ บาลพิ เ ศษ ระดับมณฑลเพื่อการปรับปรุงพื้นที่ชุมชนแออัด กล่าวได้ว่า ผลงานด้านการจัดหาทุนในช่วงหลายปีที่ผ่านมาของนิคมฯ มีประสิทธิผลโดดเด่น” เหอ ซ่าวเหว่ยกล่าว จากการที่สิ่งอ�ำนวยความสะดวกด้านต่างๆ ของนิคมฯ ได้รับการปรับปรุงพัฒนาให้ดีขึ้น ท�ำให้ธุรกิจจากทั้งในและ ต่างประเทศทยอยเข้ามาลงทุนในนิคมฯอย่างต่อเนื่อง เหอ ซ่าวเหว่ย กล่าวว่า “นับตั้งแต่การก่อตั้งนิคมฯจนถึงปัจจุบัน นิคมฯประสบความส�ำเร็จในการดึงดูดธุรกิจจากทั้งในและ ต่างประเทศ ทั้งบริษัท Guangxi Chongzuo East Asia Sugar Co., Ltd. ในเครือมิตรผล, บริษัท COFCO Tunhe Chongzuo Sugar Co., Ltd. ในเครือ COFCO Group, บริษัท CHINALCO Guangxi Guosheng Rare Earth Development Co., Ltd. , บริษัท Jin Wu Tong Food และ ธุรกิจอื่นๆรวมกว่า 100 ราย โดยธุรกิจเหล่านี้มีอัตราเติบโต ของมูลค่าการผลิตเฉลี่ยมากกว่า 20% ต่อปี ถือเป็นแรง ผลักดันการพัฒนาที่ส�ำคัญของนิคมฯ” “ในปี 2562 มูลค่าการผลิตโดยรวมของนิคมฯฉงจั่ว ขยับขึ้นจากปี 2558 ที่ 5,100 ล้านหยวนมาอยู่ที่ 1 หมื่น ล้านหยวน เพิ่มขึ้นถึงเท่าตัว การลงทุนในทรัพย์สินถาวร
ขยับขึ้นจากปี 2558 ที่ 100 ล้านหยวนมาอยู่ที่ 5,100 ล้าน หยวน เพิ่มขึ้นหลายสิบเท่า จากความพยายามในช่วงหลาย ปีที่ผ่านมา จะเห็นได้ว่า ปัจจุบันนิคมฯฉงจั่วได้ค่อยๆเคลื่อน เข้าสู่ทิศทางการพัฒนาในเชิงบวก” เหอ ซ่าวเหว่ย กล่าว โชว์ศักยภาพแพลตฟอร์ม มุ่งเชื่อมโยงความร่วมมือ จีน-ไทย โครงการโรงงานน�้ำตาลแบบเศรษฐกิจหมุนเวียนของ บริษัท Guangxi Chongzuo East Asia Sugar Co., Ltd. ซึ่งตั้งอยู่ในโซนนิคมอุตสาหกรรมน�้ำตาลกว่างซีจีนภายใน นิคมฯฉงจั่ว ถือเป็นเมกะโปรเจกต์ที่มีมูลค่าการลงทุนสูงถึง 2,748 ล้านหยวน โดยโรงงานน�ำ้ ตาลของบริษทั Chongzuo East Asia Sugar ได้ยา้ ยเข้ามาตัง้ ในนิคมฯตัง้ แต่ปี 2561 ถือ เป็นก้าวที่ส�ำคัญของโซนนิคมฯน�ำ้ ตาลกว่างซีจีน ในการเข้า ร่วมเป็นส่วนหนึง่ ของฉงจัว่ ‘เมืองแห่งน�ำ้ ตาล’ ทัง้ ยังยกระดับ ของนิคมฯฉงจัว่ ขึน้ ไปอีกขัน้ อีกทัง้ โครงการนีย้ งั เป็นโครงการ ส�ำคัญของกลุ่มบริษัทมิตรผลที่เข้าลงทุนในอุตสาหกรรม น�้ำตาลของจีน โดยกลุ่มมิตรผลถือเป็นกลุ่มบริษัทน�้ำตาลที่ ใหญ่ที่สุดในไทย “ปัจจุบัน Chongzuo East Asia Sugar ถือเป็นธุรกิจ ที่มีขนาดใหญ่ที่สุดในนิคมฯ ทั้งยังมีมาตรฐานการก่อสร้าง และเทคโนโลยีการผลิตที่ทันสมัยที่สุดในนิคมฯ นอกจาก นี้ โรงงานของ Chongzuo East Asia Sugar ยังได้รับ ความสนใจเป็นอย่างมากจากทางฝั่งไทย ก่อนหน้านี้ได้มี บุคคลส�ำคัญทางการเมือง องค์กรธุรกิจ รวมทั้งหน่วยงาน ต่างๆจากไทยเดินทางเข้ามาเยี่ยมชมศึกษาดูงานที่นี่ด้วย” เหอ ซ่าวเหว่ย กล่าว ในฐานะแพลตฟอร์มส�ำคัญทางความร่วมมือระหว่าง จี น -ไทย ปั จ จุ บั น นิ ค มฯฉงจั่ ว ก� ำ ลั ง เดิ น หน้ า พั ฒ นา
31
อุตสาหกรรมใหม่ที่มีความส�ำคัญเชิงยุทธศาสตร์ เช่น อุตสาหกรรมอ้อย หมุนเวียนและแปรรูปอาหาร, อุตสาหกรรมทรัพยากรหมุนเวียน, อุตสาหกรรม แปรรูปวัสดุใหม่ และ อุตสาหกรรมบริการธุรกิจโลจิสติกส์ ด้านอุตสาหกรรมการแปรรูปอาหาร ตามค�ำบอกเล่าของเหอ ซ่าวเหว่ย ปัจจุบันนิคมฯฉงจั่วได้จัดให้มีโซนแปรรูปอาหารอาเซียนโดยเฉพาะ โดยจะ ผลักดันอุตสาหกรรมแปรรูปอาหารอาเซียนรวมถึงอาหารไทยอย่างเต็มที่ ใน ด้านอุตสาหกรรมแปรรูปวัสดุใหม่ นิคมฯฉงจั่วได้จัดสรรเนื้อที่เกือบ 1 หมื่น ไร่จีน (ราว 6.67 ตารางกิโลเมตร) สร้างเป็นโซนอุตสาหกรรมด้านเคมีภัณฑ์ เพือ่ รองรับธุรกิจแปรรูปหรือรีไซเคิลยางพาราจากไทยทีส่ นใจเข้ามาตัง้ โรงงาน ในนิคมฯ เหอ ซ่าวเหว่ย กล่าวว่า ขณะนี้นิคมฯฉงจั่วก�ำลังใช้ข้อได้เปรียบด้านท�ำเล ที่ตั้งและความพร้อมด้านทรัพยากรของนิคมฯ เพื่อพัฒนาธุรกิจคลังสินค้า ทัณฑ์บน โดยมีจุดมุ่งหมายเพื่อให้นิคมฯฉงจั่วกลายเป็นพื้นที่การลงทุนแห่ง ใหม่ของบริษัททั้งในและต่างประเทศ มองไปข้างหน้า เร่งสร้างเขตสาธิตความร่วมมือจีน-ไทย การแพร่ระบาดของ COVID-19 ส่งผลให้เศรษฐกิจในหลายพืน้ ทีต่ อ้ งหยุด ชะงัก การกลับมาด�ำเนินงานอีกครั้งของภาคธุรกิจต้องพบกับความท้าทาย ต่างๆนานา ทว่าสิ่งที่เมืองฉงจั่วมีคือสภาพแวดล้อมทางธุรกิจที่การติดเชื้อ เป็น‘ศูนย์’ นิคมฯฉงจั่วพร้อมที่จะอาศัยข้อได้เปรียบนี้ เพื่อกลับมาเดินหน้า ธุรกิจก่อนใคร พร้อมสร้างการเติบโตแบบสวนกระแสให้ได้ “จากปัจจัยแวดล้อมที่ดีเช่นนี้ นิคมฯฉงจั่วได้ทุ่มก�ำลังอย่างเต็มที่ในการ กลับมาด�ำเนินงานอีกครัง้ ซึง่ ก็ได้ผลลัพธ์ทนี่ า่ พอใจมาก เราเริม่ กลับมาท�ำการ ผลิตอีกครั้งตั้งแต่ช่วงกลางเดือนก.พ.ที่ผ่านมา บริษัททั้งหมดสามารถกลับเข้า สูส่ ภาวะการผลิตตามปกติกอ่ นการแพร่ระบาดได้ในช่วงกลางเดือนมี.ค. มูลค่า การผลิตของนิคมฯฉงจั่วจึงยังคงเติบโตในทิศทางที่มั่นคงอย่างต่อเนื่อง” ไตรมาสที่ 1/2563 มูลค่าการผลิตของนิคมฯฉงจั่วยังคงโต 10% ตามเป้า แม้จะได้รับผลกระทบจาก COVID-19 “ฉะนั้น ด้านหนึ่งเราจะต้องไม่หยุดที่จะ ‘ก้าวออกไป’ ประสานความ ร่วมมือกับภาครัฐและเอกชนของไทย ชักชวนให้พวกเขาเข้ามาศึกษาดูงาน ท�ำความเข้าใจกับสิทธิประโยชน์ด้านนโยบายของนิคมฯ สร้างความเชื่อมั่น ในการลงทุน ส่วนอีกด้านหนึ่งก็จะต้องเพิ่มการประชาสัมพันธ์ผ่านสื่อ เพื่อ ท�ำให้นิคมฯเป็นที่รู้จักมากขึ้น รวมทั้งใช้วิธีการ ‘ดึงดูดธุรกิจด้วยธุรกิจ’ อาศัย ชือ่ เสียงของกลุม่ บริษทั มิตรผล ในการดึงดูดพาร์ทเนอร์ของมิตรผลเข้ามาลงทุน ในนิคมฯด้วยเช่นกัน” เหอ ซ่าวเหว่ยกล่าว นิคมอุตสาหกรรมจีน-ไทย ฉงจัว่ ถือเป็นแพลตฟอร์มความร่วมมือทีส่ ำ� คัญ ด้านอุตสาหกรรมระหว่างจีน-ไทย ฉะนัน้ ก้าวต่อไปเราจะพยายามใช้ทกุ ช่องทาง เพื่อชักชวนธุรกิจไทยเข้ามาลงทุนสร้างกิจการในนิคมฯให้มากขึ้น ผลักดันให้ นิคมฯกลายเป็นแพลตฟอร์มความร่วมมือด้านอุตสาหกรรมระหว่างจีน-ไทย ได้สมดังชื่อของนิคมฯ
32
发挥平台优势,打造名副其实的 中泰产业合作新平台 ——专访中国—泰国崇左产业园党工委书记、管理委员会主任 何少伟 文 / 陈丽冰
2020年初新冠肺炎疫情爆发以来,全国各地经济受到了严重的挑战。 不过,地处中越边境的崇左在“硬核”的防控措施下,至今无新冠肺炎确诊 病例,成为广西唯一“零”疫情的地级市。得益于此,位于广西崇左的中 国—泰国崇左产业园(以下简称中泰产业园)在做好防控工作的前提下,率 先推动复工复产,为崇左的经济乃至中国—东盟经贸合作增添了一抹亮色。 作为面向东盟的跨国合作产业园区,中泰产业园自建设以来取得了哪 些喜人的成绩,对中泰合作发挥了哪些积极的作用,疫情之下又将如何推 动园区经济稳固增长?近日,本刊记者就相关问题采访了中泰产业园党工 委书记、管理委员会主任何少伟。 栽下梧桐树,引来金凤凰 “根据园区的发展目标和方向努力推进,目前中泰产业园的各项工作 都取得了显著的成效。目前来看,园区在征地拆迁、基础设施建设、招商 引资,以及投融资这四大攻坚战方面都取得了显著的成效。”何少伟说。 曾经,中泰产业园所在之地是荒芜的土地,如今的开发盛景却远超出 了人们的预料。 在征地拆迁方面,3年多来,中泰产业园征地2.8万亩,为基础设施项 目落地打下良好的基础;在基础设施建设方面,近年来,园区为弥补现存 的短板,加大基础设施建设力度,建成了两个污水处理厂、超过100万平 方米的标准厂房,以及3700多套公寓住宅楼等配套设施,满足了企业和工 人进入园区所需要的基本条件;在招商引资方面,从2016年至今,已经有
签约入园企业超过70家,上规入统企业44家,招商引资成效显著; 在投融资工作方面,把园区原来的工业建设投资公司提升为工业投 资集团(2A信用等级的平台公司),极大增强了融资能力,有效 解决园区资金投入的需求。 “到目前为止,我们融资到的资金已经超过了30亿元,另外 我们还通过各种渠道筹集到政府专项债、棚改专项债等,所以说这 几年园区的融资成效还是很明显的。而有了融资就会有资金,有了 资金就能加快配套设施建设,有了配套设施才能吸引企业入园。” 何少伟表示。 随着中泰产业园软硬件设施的明显改善,一批国内外知名企业 也纷至沓来。中泰产业园自设立以来,已成功引进泰国两仪集团东 亚糖业、中粮屯河崇左糖业、中铝国盛稀土、金梧桐食品等100多 家企业,且这些企业年均产值增长率超过20%,为园区的发展注入 了源源不断的动力。 “2019年,中泰产业园的工业总产值从2015年的51亿元增长 到100亿元,翻了一番;固定资产投资从2015年的1亿元增长到51 亿元,增长了几十倍。经过近几年的努力,可以看到,目前中泰产 业园已经逐步走向一个良性发展的轨道。”何少伟说。 发挥平台优势,聚焦中泰合作 如今在中泰产业园里,有一个总投资27.48亿元的广西·中国 糖业产业园建设的头号项目——广西崇左东亚糖业有限公司糖业循 环经济综合利用项目。2018年,崇左东亚糖业有限公司搬迁到中 泰产业园,标志着广西·中国糖业产业园正式落户糖都崇左,也 意味着中泰产业园建设进入新阶段。值得一提的是,该项目是泰国 规模最大的糖业集团——泰国两仪集团投资中国糖业的重要项目。 作为中泰产业合作的重要平台,当前中泰产业园正积极发挥与 泰国方面的对接优势,立足于深化中泰两国传统产业合作,以及引
领新兴战略性产业的发展,如甘蔗循环与食品加工业、特色资源循环 产业、新型材料加工业、商贸物流服务业等。 据何少伟介绍,在食品加工业方面,目前中泰产业园已规划了一个 东盟特色食品加工区,将大力推进包括泰国等东盟国家特色食品的加工 产业;在新型材料加工业方面,中泰产业园则规划了将近1万亩的化工 加工区,方便泰国企业到中泰产业园进行橡胶的再生利用或者深加工。 何少伟说,当前中泰产业园正利用独特的区位优势和丰富的资源, 发展保税仓储等业务,使其成为国内外企业投资的新洼地。 着眼未来,打造中泰合作示范区 2020年新冠肺炎疫情爆发以来,许多地方的经济都被按下“暂停 键”,企业复工复产面临诸多挑战。不过,值得一提的是,得益于崇 左市“零”疫情的营商环境,中泰产业园能够率先推动复工复产,并 实现逆势增长。 “借助这么一个良好的环境,中泰产业园在复工复产方面做了大 量工作,也取得了很好的成效。我们在2020年2月中旬的时候就已经 启动了复工复产工作,到了3月中旬,所有的企业都已经恢复到了疫 情爆发前的正常生产状态,所以中泰产业园的工业产值还是保持了平 稳的增长水平。”何少伟说。2020年第一季度,在疫情的影响下,中 泰产业园的工业产值仍然实现了同比增长10%的目标。 “接下来我们一方面要积极‘走出去’,与泰国的政府部门、企 业进行对接,邀请他们到园区来考察,了解园区的优惠政策,树立他 们的投资信心;另一方面是借助新闻媒体加强宣传报道,扩大园区的 影响力;再者是通过以商招商的方式,借助泰国两仪集团在泰国的影 响力,吸引他们的合作伙伴到中泰产业园来投资。”何少伟说,中泰 产业园作为一个中泰产业合作的重要平台,其载体就是产业,所以下 一步将通过各种渠道引进更多泰国企业到园区来投资创业,把它建成 名副其实的中泰产业合作新平台。
33
หวังอี้ รมว.ต่างประเทศจีน เข้าพบกษัตริย์กัมพูชาในกรุงปักกิ่ง
中国外交部长王毅在北京看望柬埔寨西哈莫尼国王
เมื่อวันที่ 9 พ.ค. หวังอี้ มนตรีแห่งรัฐและรัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศของจีน ได้รับมอบหมายจาก ประธานาธิบดีสี จิน้ ผิง ให้เข้าพบพระบาทสมเด็จพระบรมนาถ นโรดม สีหมุนี พระมหากษัตริยแ์ ห่งราชอาณาจักรกัมพูชา ที่เสด็จมาเข้ารับการตรวจพระวรกายที่กรุงปักกิ่ง โดย หวังอี้ กล่าวว่า ทั้งจีนและกัมพูชายังคงเผชิญหน้ากับความท้าทาย และความเสีย่ งของการกลับมาระบาดของเชือ้ ไวรัส COVID-19 จากทัง้ ในและนอกประเทศ ทัง้ สองฝ่ายควรยกระดับความ ร่วมมือ แลกเปลี่ยนประสบการณ์ในการป้องกันและควบคุมโรคระบาด พร้อมทั้งค่อยๆฟื้นฟูชีวิตความเป็นอยู่ เศรษฐกิจ และสังคมควบคู่ไปกับการป้องกันและควบคุมโรคระบาด พระบาทสมเด็จพระบรมนาถ นโรดม สีหมุนี แสดงความยินดีกบั จีนทีป่ ระสบความส�ำเร็จครัง้ ยิง่ ใหญ่ในการต่อสูก้ บั โรคระบาดภายใต้การน�ำของประธานาธิบดีสี จิ้นผิง พร้อมทั้งกล่าวชื่นชมแนวคิดในการดูแลบริหารบ้านเมืองของจีนที่ให้ความส�ำคัญกับประชาชน กษัตริย์นโรดม สีหมุนี ยังได้กล่าวขอบคุณ จีนที่ให้การสนับสนุนกัมพูชาในการต่อสู้กับโรคระบาด พร้อมกล่าวว่ากัมพูชายินดีจะยกระดับการแลกเปลี่ยนประสบการณ์ในการป้องกันและควบคุมโรคระบาดกับจีน เพื่อปกป้องและสร้าง ความปลอดภัยที่ดีขึ้นให้กับชีวิตของประชาชน 5月8日,受中国国家主席习近平委托,中国国务委员兼外长王毅看望来京查体的柬埔寨国王西哈莫尼。王毅表示,中柬两国都仍然面临内防反 弹、外防输入的风险和挑战。双方应进一步加强团结合作和防控经验交流,在坚持常态化防控中逐步恢复经济社会生活秩序。 西哈莫尼祝贺中国在习近平主席英明领导下取得抗击疫情的重大成果,高度赞赏中国政府奉行以人为本的执政理念,衷心感谢中国支援柬埔 寨抗击疫情。柬方愿加强同中国的防疫经验交流,更好地保护人民生命安全。
อินโดนีเซียเสนอนโยบายช่วยเหลือ MSMEs ต่อสู้กับ “โรคระบาด” 印尼提出支援政策 助微小企业抗“疫”
Singapore Airlines ขาดทุนครั้งแรกในรอบ 48 ปี 新加坡航空出现首次全年净亏损
เมื่ อ ไม่ น านมานี้ ประธานาธิ บ ดี อิ น โดนี เ ซี ย โจโก วิ โ ดโด เสนอนโยบายพิ เ ศษ 5 ข้อ สนับสนุนภาคธุรกิจรายย่อย (MSMEs) ให้สามารถผ่านพ้นช่วงวิกฤตโรคระบาด ได้แก่ 1) MSMEs ที่กำ� ลังเจอวิกฤตจะได้รับความช่วยเหลือ เช่น สิ่งจ�ำเป็นในชีวิตประจ�ำวัน เงินสด ส่วนลดค่าน�ำ้ ค่าไฟ รวมถึงสิทธิประโยชน์อนื่ ๆจากโครงการ Family Hope Program ฯลฯ 2) MSMEs ที่มียอดขายต่อปีน้อยกว่า 4.8 พันล้านรูเปียห์ จะได้รับการยกเว้นภาษีเงิน ได้ตั้งแต่เดือนเม.ย. ไปจนถึงสิ้นเดือนก.ย. 3) มาตรการผ่อนปรนสินเชื่อและปรับโครงสร้าง หนีใ้ ห้กบั ภาคธุรกิจ 4) มอบเงินทุนหมุนเวียนแก่ผปู้ ระกอบการ MSMEs จ�ำนวน 23 ล้านราย ที่ไม่เคยได้รับการสนับสนุนจากธนาคารและหน่วยงานก�ำกับดูแลการให้บริการทางการเงิน หรือ Financial Services Authority (OJK) 5) ผลักดันให้รัฐวิสาหกิจและองค์กรปกครอง ส่วนท้องถิ่นกลายเป็นผู้สั่งซื้อสินค้าหลักของธุรกิจ MSMEs และภาคธุรกิจอื่นๆ
วันที่ 19 พ.ค. นสพ. Economic Daily รายงานว่า สายการบิน Singapore Airlines ได้แจ้งผลประกอบการประจ�ำปีงบประมาณ 2562 ซึ่งสิ้นสุดในเดือน มี.ค.ที่ผ่านมาว่า บริษัท ขาดทุนสุทธิ 212 ล้านดอลลาร์สิงคโปร์ ซึ่งถือเป็นครั้งแรกในรอบ 48 ปีที่บริษัทมีผลขาดทุน ประจ�ำปี นับตั้งแต่เริ่มด�ำเนินกิจการในปี 2515 โดยปัจจัยหลักมาจากการแพร่ระบาดของ COVID-19 และการท�ำประกันราคาน�้ำมัน ส่งผลให้ในช่วงเดือน ม.ค.-มี.ค. 2563 บริษัท ขาดทุนสูงถึง 732.4 ล้านดอลลาร์สิงคโปร์ โดยกลุ่มสายการบิน Singapore Airlines ระบุ ว่า บริษทั ก�ำลังอยูร่ ะหว่างส�ำรวจจุดอ่อนทางธุรกิจทัง้ หมด เพือ่ ยกระดับความสามารถในการ แข่งขัน เมื่อธุรกิจการบินกลับมาฟื้นตัว
近日,印尼总统佐科为支援中小企业渡过疫情提供五项优惠政策:
截至2020年3月底的2019/2020财政年度,净亏损2.12亿新元。这是集
贫困的中小微型企业将获得日常必需品配套、现金直接援助、减免电
团自1972年独自运营48年以来首次出现年度亏损。造成亏损的主要原
费,以及希望家庭纲领等优惠条件;年营业额低于48亿盾的中小微型
因是新冠肺炎疫情冲击和油价大跌,导致集团在2020年1~3月净亏损
企业从4月至9月底可豁免所得税;为中小微型企业落实各种宽松的贷
高达7.324亿新元。新加坡航空集团表示,正在深度检讨所有业务,以
款条件及重整计划;政府将为那些未曾获得金融服务管理局或银行业
便在航空旅行复苏时更具竞争力。
信贷渠道的2300万家中小微型企业,给予工作资本;要求国企及地方 企业成为中小微型企业及各种业务产品的主要收购者。
34
5月19日,《经济日报》报道,新加坡航空集团发布的数据显示,
Live & Learn
66 CM
เรียนจีนแบบ‘เฟร้นฟราย ธัญชนก’ พิธีกร ล่ามภาษาจีน แนวหน้าของเมืองไทย ไม่เพียงแต่ความสวยและเก่ง แต่อดีตมิสไทยแลนด์เวิลด์ปี 2015 นางงามมากความสามารถอย่าง ‘เฟร้นฟราย’ ธัญชนก มูลนิลตา ยังได้ รับการยอมรับในฐานะพิธีกร ล่ามภาษาจีน แนวหน้าของเมืองไทย การันตี ด้วยอีเวนท์ใหญ่ๆ ทีเ่ ธอมีโอกาสท�ำหน้าทีพ่ ธิ กี รภาษาจีน โดยเฉพาะบทบาท พิธีกรสัมภาษณ์ฟ่าน ปิงปิง นักแสดงชื่อดังชาวจีน ที่เธอได้รับค�ำชมจากตัว นักแสดงสาวชาวจีน ในระหว่างการสัมภาษณ์เลยทีเดียว TAP Magazine ฉบั บ นี้ จะพาไปเปิ ด มุ ม มองของเฟร้ น ฟราย ในฐานะศิษย์เก่าหลักสูตรจีนศึกษา วิทยาลัยนานาชาติปรีดี พนมยงค์ (PBIC) มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ กับมุมมองการเรียนรู้ภาษาจีน ที่มากกว่าแค่ ด้านภาษา กับใบเบิกทางสู่โอกาสที่หลากหลายของเธอ ‘เฟร้นฟราย’ ธัญชนก มูลนิลตา มิสไทยแลนด์เวิลด์ปี 2015 ศิษย์ เก่าหลักสูตรจีนศึกษา รุ่นที่ 3 วิทยาลัยนานาชาติปรีดี พนมยงค์ มธ. เล่า ว่า ตนเองเริ่มต้นเรียนภาษาจีนตั้งแต่สมัยมัธยมที่ ร.ร. มงฟอร์ตวิทยาลัย และเคยไปเรียนภาษาจีนแลกเปลี่ยนที่ปักกิ่ง ด้วยความหลงใหลทางด้าน ภาษา ซึ่งภาษาจีนเป็นภาษาที่สวยงาม มีประวัติศาสตร์ยาวนาน แต่ละค�ำ มักมีเรื่องเล่าและที่มา ทุกครั้งที่ได้เรียนภาษาจีนจึงไม่เพียงการเรียนเพื่อเข้าใจภาษาเท่านั้น แต่เรียนแล้วยังเข้าใจวิธีคิดของคนจีน จุดนี้จึงท�ำให้รู้สึกว่าการเรียนภาษา
จีนมีเสน่ห์ และสนใจอยากเรียนรู้เพิ่มเติมในทุกมิติที่เกี่ยวกับจีน ท�ำให้ตั้งใจ ศึกษาต่อในหลักสูตรจีนศึกษา พีบีไอซี มธ. ซึ่งในหลักสูตรจะได้เรียนรู้เรื่อง จีนมากไปกว่าตอนเรียนมัธยมปลาย เพราะเป็นการเรียนแบบอาณาบริเวณ ศึกษา หรือเรียนรู้จีนในทุกด้าน ไม่ว่าจะเป็น การเมือง เศรษฐกิจ สังคม วัฒนธรรม ตลอดจนการท�ำธุรกิจกับจีน “วิชาที่เฟร้นฟรายชอบ และคิดว่าท�ำได้ดีท่ีสุดคือทุกวิชาที่เกี่ยวกับ ภาษาและวัฒนธรรมจีน เพราะจีนมีเรื่องราวมากมายที่น่าค้นหา เนื้อหา แต่ละบทเรียนมีความสดใหม่ทกุ วัน คนเรียนเองก็รสู้ กึ ตืน่ เต้นในขณะทีเ่ รียน อีกทัง้ อาจารย์ทเี่ รียนด้วยก็มที งั้ อาจารย์ชาวไทยและชาวจีนทีเ่ ป็นผูเ้ ชีย่ วชาญ ในด้านต่างๆ ของจีน สามารถถ่ายทอดให้เราได้อย่างเต็มที่ นึกย้อนกลับไปตอนเรียนหลักสูตรจีนศึกษา เฟร้นฟรายสนุกกับการ เรียนมาก เพราะการเรียนของที่น่ี เป็นการเรียนรู้ในรูปแบบอาณาบริเวณ ศึกษา หรือการเรียนรู้ทุกมิติของจีน ไม่ว่าจะเป็น การเมือง เศรษฐกิจ สังคม วัฒนธรรม ตลอดจนการท�ำธุรกิจกับจีน ซึง่ คิดว่าหลักสูตรทีไ่ ด้เรียนรูจ้ นี อย่าง รอบด้านแบบนี้ ถือว่าหาได้ยากมากๆ ในเมืองไทย และตอบโจทย์ของเฟร้น ฟรายที่อยากเป็นผู้รู้ลึก รู้จริงเกี่ยวกับจีน มากกว่าแค่ด้านภาษา” เฟร้นฟราย เล่าถึงประสบการณ์เรียนจีนในรั้วมธ. พร้อมทั้งฝากไป ถึงน้องๆมัธยมที่ต้องการเริ่มต้นเรียนภาษา และเรียนรู้เกี่ยวกับจีนว่า สิ่งที่
35
66 CM
Live & Learn
มักได้ยินบ่อยๆ คือ หลายคนมักจะพูดกันว่า ภาษาจีนยาก เธอจึงอยากแชร์ ประสบการณ์การเรียนภาษาจีนของตัวเองซึ่งมีจุดเริ่มต้นมาจากการที่ได้ ทดลองเรียนและเปิดใจกับความรู้ใหม่ๆ ซึ่งท�ำให้เราเห็นศักยภาพอีกด้าน หนึ่งของตัวเอง “ใครที่ ไ ด้ คุ ย ภาษาจี น กั บ เฟร้ น ฟรายทุ ก คนจะพู ด เหมื อ นกั น ว่ า ต้ อ งเรี ย นมาตั้ ง แต่ เ ด็ ก หรื อ ที่ บ ้ า นต้ อ งมี เ ชื้ อ สายจี น แน่ ๆ ตรงกั น ข้ า ม เฟร้นฟรายเริ่มเรียนภาษาจีนตอนมัธยมปลาย และครอบครัวเป็นคนไทย แท้ ไม่มีเชื้อสายจีนเลย การเรียนภาษาจีนไม่ได้อยู่ที่ว่าเรียนมานานเท่าไหร่ หรือต้องมีความ สัมพันธ์ที่เกี่ยวข้องกับภาษานั้นๆ โดยทุกคนสามารถเรียนภาษาจีน และ เรียนรู้เกี่ยวกับจีนได้ เพียงแค่เปิดใจ โดยเฉพาะในยุคนี้ ยิ่งได้เปรียบเพราะ มีเทคโนโลยีหลากหลายที่เอามาประยุกต์ใช้ในการเรียนภาษาได้ ไม่น่าเบื่อ อย่างที่เคย” ปัจจุบัน หลังจากจบการศึกษาจากมหาวิทยาลัยแล้ว เฟร้นฟรายยัง ได้นำ� องค์ความรู้ที่ได้จากการเรียนจีนศึกษา พีบีไอซี มาใช้อย่างเต็มที่ ผ่าน บทบาทการท�ำงานทีห่ ลากหลาย ไม่วา่ จะเป็น พิธกี รรายการโต๊ะจีน Around the world ผูป้ ระกาศข่าว รายการข่าวเช้าวันหยุด ทางสถานีโทรทัศน์ชอ่ ง 3 อาจารย์สอนภาษาจีนและวัฒนธรรม และทีป่ รึกษาด้านมารยาททางธุรกิจจีน โดยเฟร้นฟรายมองว่า จีนเป็นประเทศทีม่ กี ารพัฒนาอย่างไม่หยุดนิง่ และมีสงิ่ ใหม่ๆ ให้เรียนรู้เสมอ ท�ำให้เธอยังคงมุ่งมั่นแสวงหาความรู้เกี่ยวกับจีนต่อไป และตั้งเป้าหมายว่าจะท�ำหน้าที่เชื่อมโยงความรู้ความเข้าใจด้านวัฒนธรรม ระหว่างคนไทยและคนจีนผ่านทุกบทบาทที่ได้รับอย่างดีที่สุด
36
Live & Learn
66 CM
泰国世界小姐谭查诺谈学汉语 传授“过来人”经验
她是一位集美貌与才华于一身的女子,曾夺得泰国 2015世界小姐选美大赛桂冠。不仅如此,还是一名优秀 的中文口译主持人,曾担任多场大型活动中文主持,采 访过中国著名女演员范冰冰。她就是谭查诺·慕尼达。 谭查诺毕业于泰国法政大学比里·帕侬荣国际学院 中文专业,现在由她来和大家分享学习中文的经验和所 带来的机遇。 谭查诺是中文专业第三届的学生,她讲道,从高中 开始学习汉语,当时就读于泰国清迈蒙特福特学校,曾 作为交换生前往中国北京学习,并深深迷上汉语这门优 美且历史悠久的语言,每个字都记载着一段悠久的文化。 汉语学习,除了能理解其含义,还能了解中国人的思 维方式,越发体会到汉语的神奇魅力,从而更想借此了解 中国的方方面面,于是在大学期间认真学习知识,相较高 中时期所学的知识,大学的知识层次更高,知识面也广, 涉及政治、经济、社会、文化以及与中国人做生意等。 “我最喜欢且学得最好的是有关汉语和中国文化的学 科,因为中国有太多值得探索的东西,每天都能学到新的 知识,会感到很兴奋。不仅如此,还由中、泰两国老师进 行教学,均是对中国不同领域有深入了解的专家,能够向 学生更好地传授知识。”
回想在大学的汉语学习经历,谭查诺喜欢学习汉语, 因为能扩大知识视野,政治、经济、社会、文化以及与中 国人做生意等方面的知识均有涉及,可以说十分全面, 在泰国很难寻找到这样的机会,也与谭查诺最初的期望 完全一致。 谭查诺想与大家分享自己的学习经验,同时想对汉 语初学者们说,很多人说汉语是门很难学的语言,建议 大家去尝试学习,去接受新知识,善于挖掘自己的潜能。 “每位使用中文与我交流的人都认为我打小就开始 学习汉语,或是华裔家庭。相反,我从高中才开始接触 汉语,而且我们家是纯泰国血统的家庭。”谭查诺说。 “其实,汉语学习并非取决于学习时间的长短或者 是否有语言环境,关键在于敞开心扉,尤其在当今时代 下,多种现代技术为语言学习提供了便利,学起来也不 会感到枯燥。” 大学毕业后,谭查诺将所学知识运用于工作中,如 担任《Tokjeen Around the world》、泰国第三频道周末 早间新闻等节目主持,以及中国商务礼仪顾问。谭查诺认 为,中国是一个不断向前发展的国家,有很多方面值得探 究,为此自己不会停止探索的步伐,努力扮演好搭建泰中 两国文化桥梁的角色。
37
66 CM
Lifestyle
‘จี๊กิม’บะหมี่ฮกเกี้ยน ฝ่าวิกฤต COVID-19 ‘จี๊กิม บะหมี่ฮกเกี้ยน’ ความอร่อยต้นต�ำรับจากเบตงที่ พร้อมส่งถึงบ้าน ธุรกิจที่เกิดจากการฮึดสู้ของเจ้าของบริษัททัวร์ ทีไ่ ด้รบั ผลกระทบเต็มๆจากวิกฤต COVID-19 แต่ไม่อยากลอยแพ ลูกน้อง เลยผันตัวมาเปิดร้านขายบะหมี่ฮกเกี้ยนเพื่อให้พนักงาน ยังมีงานท�ำและมีรายได้ สุรวัช อัครวรมาศ เจ้าของบริษัททัวร์ กู๊ดลัคเอ็กซ์เพรส จ�ำกัด และอีกหลายบริษทั เล่าว่า ผลกระทบจากวิกฤต COVID-19 ท�ำให้ทุกบริษัทของเราต้องหยุดชะงัก เลยตัดสินใจหันมาเปิด ธุรกิจขายบะหมี่ฮกเกี้ยน เมนูเด็ดประจ�ำบ้านที่ท�ำกินกันเองใน ครอบครัวโดยพี่สาว (จี๊กิม-ที่มาของชื่อแบรนด์) ซึ่งมีฝีมือในการ ท�ำอาหาร “ครอบครัวของเรามีเชื้อสายจีนฮกเกี้ยน พื้นเพเดิมเป็นคน อ�ำเภอเบตง จังหวัดยะลา บะหมีฮ่ กเกีย้ นของเราเป็นอาหารทีท่ าน แล้วท�ำให้นกึ ถึงรสมือแม่ทบี่ า้ น ซึง่ วิธที ำ� และรสชาติแบบนีห้ าทาน ไม่ได้ในกรุงเทพฯ เป็นบะหมี่ที่เราจะท�ำกินกันเองในครอบครัว เวลารวมญาติ หรือช่วงโอกาสส�ำคัญอย่างเทศกาลตรุษจีน” บะหมี่ ฮ กเกี้ ย น‘จี๊ กิ ม ’เป็ น บะหมี่ กุ ้ ง สไตล์ ฮ กเกี้ ย นแบบ “ปีนัง”สูตรดั้งเดิมจะใช้เส้นบะหมี่เหลืองจากเบตงผสมเส้นหมี่ ขาว เป็นก๋วยเตีย๋ วสองเส้นทีท่ านร่วมกับน�ำ้ ซุปทีใ่ ช้กงุ้ เป็นวัตถุดบิ หลักเคี่ยวกับกระดูกหมูแบบจัดเต็ม รสชาติกลมกล่อมแบบไม่ ต้องปรุง ตัวเส้นบะหมี่มีความเหนียวนุ่มหนึบคล้ายๆกับเส้น ราเมง (Ramen) ทีเด็ดที่ขาดไม่ได้คือหอมเจียวกับพริกเผา ซึ่งเป็นสูตรเฉพาะของครอบครัว ส่วนใครที่ชอบแบบแห้ง ทางร้านก็มีเมนูบะหมี่ฮกเกี้ยน แบบแห้ง ตัวเส้นหนึบๆเด้งๆคลุกเคล้ากับซอสสูตรพิเศษ สูตรลับ ความอร่อยที‘่ จีก๊ มิ ’ปรุงขึน้ มาโดยเฉพาะ ปิดท้ายด้วยอีกหนึง่ เมนู เด็ด “บะหมี่แกงเบตง”หรือ“บะหมี่กาเล้มัยฝัน” น�้ำแกงรสชาติ เข้มข้นกินคู่กับเนื้อไก่นุ่มๆ ใครชอบเผ็ดจัดไปไม่ผิดหวัง นอกจากนี้ ทางร้านยังมีเครื่องดื่มสมุนไพร “น�้ำก�ำเลี้ยง” แก้ร้อนใน แก้เจ็บคอ ดับกระหาย รสกลมกล่อม สูตรจี๊กิมท�ำเอง ใครที่สนใจลิ้มรสอาหารสไตล์ต้นต�ำรับเบตงที่หาทานได้ไม่ ง่ายแบบนี้ สามารถสัง่ ได้ผา่ นช่องทางโทรศัพท์ : 062-392-4636 Line ID : @kimhokkienmee , Facebook : จีก๊ มิ บะหมีฮ่ กเกีย้ น หรือสั่งเดลิเวอรี่ผ่าน Line Man พิกดั ร้านตัง้ อยูใ่ นโครงการชิคโฮมออฟฟิต ซอยรามค�ำแหง53 ช่วงนีม้ เี ฉพาะบริการซือ้ กลับบ้าน บะหมีแ่ กงราคา 89 บาท บะหมี่ ฮกเกี้ยนจัดเต็มทั้งกุ้งและหมูชาชูราคา 129 บาท “ ผมอยากให้กำ� ลังใจหลายๆคนทีไ่ ด้รบั ผลกระทบในตอนนี้ ว่า อย่าหยุดนิง่ อย่าหยุดคิด เราต้องหาช่องทางในการสู้ พยายาม ไปพูดคุยแลกเปลี่ยนหาทางออกกับคนที่มีก�ำลังใจมากกว่าเรา เพราะถ้ามัวแต่คุยกับคนที่จิตตกเหมือนกัน เราจะบูสท์ตัวเอง ไม่ขนึ้ ไม่วา่ อย่างไรวิกฤตนีก้ จ็ ะต้องผ่านไป ดังนัน้ คุณต้องหาทาง ดิ้น อย่าหยุดตัวเอง ขอให้ทุกคนสู้ให้ถึงที่สุด” เจ้าของธุรกิจนักสู้ อย่างสุรวัช ฝากข้อคิดให้ก�ำลังใจ
38
Lifestyle
66 CM
疫情笼罩下 「金家福建面」自救止损
>> บะหมี่ฮกเกี้ยนแห้งคลุกเคล้าซอสสูตรเด็ด“จี๊กิม” /
疫情笼罩之下,旅行社业务受到 非常大的影响,为不让员工面临失业 的打击,这位旅行社老板带领员工做 起卖福建面生意,并提供外卖服务, 店名叫作「金家福建面」。 作为好运旅游有限公司及多家公 司老板的素拉瓦讲道,新冠肺炎疫情 导致自己的多家公司被迫按下“暂停 键”,为自救止损,于是打开门经营 福建面生意,这是姐姐的拿手厨艺, 店名也因此而来。 “我们是福建华裔家庭,过去居 住在泰南也拉府巴东县。我们的面会 让你吃到家乡的味道,在曼谷独一无 二,一般在团圆或春节等重要时刻才 会准备。” 福建虾面也是槟城闻名的美食, 正宗做法是将巴东的黄色面和白色面 混煮,汤底主要由虾和猪骨熬制,味 道鲜美,无需再进行调味。面和拉面 一样嚼劲十足,特别之处是加入油炸
的洋葱和辣椒酱,这是独门秘方。 该店还有干福建面,筋韧耐嚼 的面线搭配特制酱料,味道十分可 口。最后一道特色米粉叫作「咖喱米 粉」,味道浓郁的汤汁搭配口感鲜嫩 的鸡肉,对于喜欢吃辣的朋友,包你 满意。 此外,还有独门特制草药饮料, 有消除内热、喉咙痛、解渴的功效, 味道超级美味。 想品尝正宗泰南也拉府巴东美食 绝非易事,大家可通过电话预定: 062-392-4636;Line ID(或脸书): @kimhokkienmee;或外卖软件 Line Man。 该店位于曼谷蓝甘杏53巷CHIC Home Office区域,近期仅提供外卖 服务。咖喱米粉售价为每碗89泰铢, 如果加虾和日式叉烧,则为每碗129 泰铢。 “我想对正遭受疫情影响的人
干福建面搭配独家酱料妙不绝口。
说,不能坐以待毙,要勇往直前,主 动寻找新出路,经常与思想积极向上 的人交流,如果与负能量太多的人交 流,我们将愈加消极。要相信疫情终 究会过去,要自救止损,希望每个人 都能克服困难。”素拉瓦说。
39