The Wine Tourism

Page 1

1

CHAMPAGNE

BINISSALEM· INDIA ·Heurigen


Hemos publicado cinco ediciones trimestrales We have published five quarterly issues

Y estamos empezando nuestro segundo aĂąo And we are starting our second year www.themicetravel.info


Editorial

Recién llegados…

Sí, recién llegados a esta aventura de la comunicación e información sobre turismo enológico, en un soporte de papel impreso y de publicación periódica trimestral, con edición adicional en PDF. No obstante, nuestra vinculación personal y profesional con el mundo del turismo, por un lado, y del vino, por otro, no es nueva, sino de varias décadas en los componentes del consejo editorial y de algunos de los colaboradores y columnistas. Nos une una relación de amistad y la ilusión de comunicar. Turismo, en lo personal y profesional, y vino sobre todo en lo personal y en algún caso también en lo profesional. Por lo tanto, quienes aquí somos autores de textos informativos, de columnas de opinión, de fotografías y/o de documentación no somos unos recién llegados al fenómeno creciente del turismo enológico. No somos ajenos a la cultura del vino, de raíces milenarias. A lo largo de los años hemos visitado viñas, bodegas y tabernas, hemos tomado parte en cursos y jornadas de cata y degustación en diferentes territorios de todo el mundo, solemos acompañar con vino nuestras comidas y, a veces, tomar una copa como remate o sobremesa de un almuerzo o una cena porque el vino marida bien con la charla entre amigos, como muy bien practican los habitantes de Viena, esa ciudad donde el vino es indisociable de sus costumbres. La revista, pues, es una recién llegada que cubre un espacio muy concreto: el de sugerir, comentar y dar a conocer destinos enoturísticos en su más amplio sentido, desde la tierra y las viñas a la copa, pasando por las bodegas y las salas de cata o degustación. Y esperamos que sea de utilidad, de entretenimiento y de inspiración viajera a los lectores que se sientan atraídos por el mundo del vino.

Pau Morata Director

Newcomers...

Yes, newly arrived at this communication and information adventure of wine tourism, a paper-based and quarterly regular issue, with additional PDF editions. Of course, our personal relationship with the world of tourism on the one hand, and with wine on the other, is not new. In fact, it has lasted for several decades, especially for the members of the editorial board and some collaborators and columnists. Our friendship and our passion for communication keeps us united. Tourism, in both personal and professional fields and wine mainly as a personal interest, as well as professionally in some cases. Therefore, we, who are authors of informative texts, opinion columns, photographs and / or documentation are not newcomers to the burgeoning phenomenon of wine tourism. We are not aloof from wine culture, with its centuriesold roots. Along the years, we have visited wine cellars and taverns and we have joined courses and conferences on tasting in different parts of the world. We usually have wine with our meals and sometimes, we have a drink to crown a lunch or a dinner because wine pairs well with a chat among friends, as Viennese people do, in that city where wine is intrinsically linked to customs. This magazine has just arrived to cover this subject: to suggest, comment on and promote wine tourist destinations in their broadest sense, from the soil and vines to the wine glass, via the wineries and tastingrooms.


1 Edita Rutas Singulares, S.L. Dirección ejecutiva Pau Morata Socías Consejo editorial Alicia Estrada, Erika Nowak, Manuel José Sos Dirección de arte y diseño Pau Kokura y Ramon Rovira Colaboradores en este número José Maicas, Sebastian Mut, Erika Nowak Columistas Alicia Estrada Fotografías Gardin Berengo, Alain Cornu, John Hodder, Manfred Horvath, Lois Lammerhuber, Oficina de Turismo del Ayuntamiento de Jumilla, Peter Rigaud, Rohrscheid, TripAdvisors, Sula Vineyards, Visuel Impact, Archivo Pau Morata.

EN PRÓXIMOS nÚMEROS... In our next editionS...

HAWKE’S BAY Es una de las zonas relevantes de producción de vino de la isla Norte

Impresión y encuadernación Derra S.L. traducciones al inglés / English translations Lourdes Rodríguez Gestión de producción / Production manager Françs Gori Publicidad / Advertising publicidad@thewinetourismworld.com

de Nueva Zelanda, con unas condiciones edafológicas y climáticas muy adecuadas. Y un viaje a las Antípodas siempre es un destino atractivo para los viajeros amantes del turismo del vino. YECLA Y BULLAS Además de Jumilla, a la que se dedica un reportaje en esta edición, Yecla y Bullas son las otras denominaciones de origen de la región de Murcia, con sus respectivas rutas enoturísticas. Unas rutas en las que también se encuentran numerosos atractivos monumentales, paisajísticos e his-

Edita / Publisher Rutas Singulares S.L. C/Villarroel 259 - 08036-Barcelona. contact@rutassingulares.com

tóricos. Y MUCHOS MÁS… Rioja Alavesa, California, Jerez, Mendoza, Priorat, Ontario, Alella… entre otros.

Revista digital y web / Digital magazine and web www.thewinetourismworld.com www.facebook.com/thewinetourismworld Depósito legal: B 15322-2017 Issn papel: 2565-0114 / Issn digital: 2565-0122 © Rutas Singulares s.l. VOL 1 2017, NUM 1 Reservados todos los derechos. Esta publicación puede ser reproducida en parte, o registrada y transmitida por un sistema de recuperación de información, en cualquier forma y medio, sea mecánico, fotoquímico, electrónico, por fotocopia o cualquier otra, previo permiso de la editorial. La revista The WINE TOURISM WORLD no se hace responsable de las opiniones expresadas por sus colaboradores. The WINE TOURISM WORLD magazine is published every three months by Rutas Singulares, S.L. All rights reserved. Reproduction in whole or in part without prior written permission is prohibited. Liability. While every care is taken in the preparation of this magazine, the publisher cannot be held responsible for the accuracy of the information herein, or any consequence arising from it. The views and opinions expressed in this publication are not necessarily those of Rutas Singulares, S.L., the publication, or the publisher. The WINE TOURISM WORLD magazine cannot accept responsibility for the claims, goods, or services of advertisers.

HAWKE’S BAY In terms of wine-making, this is one of the most relevant areas on the North island of New Zealand, with very suitable pedological and climatic conditions. A trip to the antipodes is always an attractive destination for wine tourism lovers. YECLA AND BULLAS Apart from Jumilla, to which we have dedicated an article in this edition, Yecla and Bullas are the other denomination of origin of the region of Murcia, both with their own wine tours. In these tours, the visitor can enjoy numerous monumental, historical and landscape attractions. AND MUCH MORE... Rioja Alavesa, California, Jerez, Mendoza, Priorat, Ontario, Alella… among others.


Página / Page 6

6 16 18 29

26 34 44 50

Página / Page 18

Página / Page 46

CHAMPAGNE ALICIA ESTRADA Cataterapia O cómo humanizar las marcas a través de una cata emocional Tasting-therapy Or how to humanise brands through an emotional tasting

BINISSALEM India el destino más novedoso The most innovative destination

Heurigen

36

vino y tabernas de Viena wine and Vienna taverns

46

JUMILLA

Los mejores tour vinÍcolas en Europa / The Best Wine Tours in Europe DATOS SOBRE EL MUNDO DEL VINO / FACTS and figures ABOUT THE WORLD OF WINE A.E.C. : 20 años divulgando la cultura enológica / A.E.C. : 20 years promoting wine culture LIBROS / BOOKS


CHAMPAGNE

A

unque ha recibido numerosos calificativos, para muchas personas es el rey de los vinos. Y sus cinco rutas enológicas -Reims y su región, Epernay y su región, Vallée de la Marne, Côte des Bar y Coteaux Vitryatses- permiten conocer los viñedos y las bodegas de las que salen unos vinos que deleitan a quienes los degustan.

Allí, en la D.O.C. son cerca de medio millar de bodegas las que abren sus puertas a los visitantes (https://www.champagne.fr/es/descubrir-la-champagne/turismo/visita-bodegadegustaci%C3%B3n).

TERROIR Y VIGNERONS El concepto de terroir o terruño quedó definido formalmente en junio de 2010 por la Organización Internacional de la CINCO DEPARTAMENTOS Viña y el Vino (OIV) mediante una resolución oficial durante La Denominación de Origen Controlada (AOC, en francés) su congreso anual celebrado dicho año en Tbilisi (Georgia). Champagne -cuya definición data de 1927- está ubicada a unos 150 km de París y abarca cinco departamentos -La Mar- El terruño de Champagne se enmarca en su situación geográne, L’Aube, L’Aisne, La Haute-Marne y La Seine-et-Marne- y fica septentrional con una doble influencia climática -oceámás de 300 “crus” o municipios. nica y continental- y el ya mencionado subsuelo mayoritariamente calcáreo. Ambos caracteres proporcionan a la vid Con Reims como capital cultural e histórica gracias al rol una buena irrigación natural así como la circulación de los fundamental que desempeñó su catedral como lugar de excesos de agua. 17 pueblos se benefician históricamente de entronación de reyes y de los primeros pasos para las co- la denominación «Grand Cru» y 42 de la denominación «Premunidades europeas, se distinguen 4 grandes regiones: mier Cru». la Montagne de Reims, la Côte des Blancs et le Sézannais, la vallée de la Marne y la Côte des Bar et Montgueux. El Syndicat Général des vignerons de la Champagne (Sindicato General de viticultores de Champagne), creado en Sus viñedos, en multitud de “terroir” o terruños -alre- 1904, representa a los vignerons y a las cooperativas de dedor de 250.000 parcelas-, se los reparten unos 19.000 Champagne y ejerce la promoción de los vinos elaborados viticultores. Son unos terruños que suelen caracteri- en el viñedo a través de la bandera «Les Champagnes de zarse edafológicamente -suelo y subsuelo- por acoger Vignerons». Esta es una marca colectiva creada en 2001 por cepas plantadas en superficies con poca tierra en capas el Sindicato, que agrupa a unos 5.000 vignerons y a sociedacalcáreas. A esta característica hay que añadir el relieve des de vignerons que comercializan champagne y compargeofísico de laderas y un clima de características duras. ten entre otros valores tradicionales los conocimientos téc-

John Hodder - Collection Civc

Pau Morata 8 Gardin Berengo, Alain Cornu, John Hodder, Pau Morata, Rohrscheid, Visuel Impact


9

nicos propios a cada vigneron, transmitidos de generación en generación. AZÚCAR EN LOS CHAMPAGNE En la actualidad, los champagne más apreciados son los brut en sus numerosas variedades, que se caracterizan por contener poca cantidad de azúcar. Pero no siempre fue así, pues los primeros brut datan de 1876 y se elaboraron como consecuencia de la demanda expresa del mercado inglés. Los británicos ya habían influido previamente, unas décadas antes, en la evolución de los tipos de champagne. Inicialmente predominaban como bebidas dulces -con bastante contenido de azúcar añadido- que se bebían solamente con los postres: dulce con dulce. Pero a mediados del siglo XIX la demanda de los consumidores extranjeros, sobre todo de países anglosajones, condicionó la elaboración de champagnes semi-secos a fin de poderlos beber durante toda la comida. Y esa etapa fue un paso intermedio que un par de décadas después condujo a los brut. Aunque hay bastantes tipos de vinos de Champagne desde los dulces a los semi-secos, aquí nos ceñimos a los tipos de brut. Tradicionalmente y en función de la combinación de los tres tipos de uva utilizada -dos negras, Pinot Noir y Meunier y la blanca Chardonnay- con tres modos de envejecimiento, cabe conocer nueve posibilidades de producto. No obstante, también se emplean, aunque de forma muy minoritaria -menos del 0,3% del viñedo total- cuatro tipos más de uva blanca antiguas -Arbanne, Petit Meslier, Pinot Blanc y Pinot Grisque cuentan con la pertinente autorización. UVAS Y ENVEJECIMIENTO En función de las variedades de uva, encontramos los Brut Classique, resultado de mezclar uvas Chardonnay, Pinot Noir y Meunier, que pueden proceder de diferentes parcelas y hasta de diferentes vendimias de viñedos de Champagne; los Brut Blanc de Blancs, elaborados solo con uvas Chardonnay y, muy excepcionalmente, Pinot Blanc, Pinot Gris, Arbane o Petit Meslier; y los Brut Blanc de Noirs, de uvas Pinot Noir y Meunier. En cuanto a la influencia del tipo de envejecimiento, que repercute en aspectos como el color, los aromas, la efervescencia y el sabor, la tradición menciona los Brut Jeune, de más de doce meses, los Brut Mature, con más de tres años, y los Brut Plénitude, de más de cinco años. TIPOS DE BRUT En conclusión, si dibujásemos una estructura matricial de combinación de los tres por tres tipos, hallamos el siguiente resultado: Brut Classique Jeune, Brut Classique Mature, Brut Classique de Plénitude, Brut Blanc de Blancs Jeune, Brut Blancs de Blancs Mature, Brut Blanc de Blancs

P.M.


10

de Plénitude, Brut Blanc de Noirs Jeune, Brut Blanc de Noirs Mature y Brut Blanc de Noirs de Plénitude. Nueve en total. Por otro lado, la indicación Millésimé con un año en la etiqueta y en el tapón, revela que ese vino de Champagne ha sido elaborado a partir de una única vendimia y no conlleva vinos de reserva. Y, a modo de información complementaria, las expresiones Grand Cru o Premier Cru se utilizan cuando el vino tiene su procedencia exclusivamente de esos 17 y 42 sitios que ostentan estos nombres históricos, antes mencionados. CATAR CHAMPAGNES Como en otras catas comparativas de varios vinos en una misma sesión, lo importante es darse cuenta de las diferencias y matices de colores, aromas y sabores y encontrar respuestas sensoriales personales que permitan adjudicar esos matices diferenciales entre los diferentes vinos catados. En una sesión de cata, o cuando se degusta un solo champagne por puro placer, suelen ser varios los factores externos e internos del propio catador o del bebedor que influyen en la respuesta de sus sentidos. En primer lugar, el ambiente del sitio donde se produce la cata o la consumición. Además de esta inAlain Cornu - Collection CIVC fluencia externa intervienen factores inherentes a cada persona como su estado de ánimo y el momento. Por esto, pocas veces se VISTA, OLFATO Y GUSTO produce el mismo resultado, ni siquiera con un champagne de la Los ojos nos permiten obtener la primera sensación sobre el límisma marca y añada. quido, con cuatro aspectos a tomar en consideración: el color, la transparencia, la efervescencia y la fluidez. La primera impresión suele trazar huella y condicionar el resto de sensaciones. BOTELLAS CON NOMBRE En función de su tamaño y, por lo tanto, capacidad, las El segundo gran sentido durante una cata es el del olfato. Un botellas reciben diferentes nombres, que son: Quart: sentido, este, que tiene un comportamiento diferente respecde 18,75 o 20 cl; Demie: 37,5 cl; Medium o Pinte: 50 cl; to de cuando se catan vinos no efervescentes. En el caso de los Bouteille: 75 cl; Magnum: 1,5 l; Jeroboam: 3 l; Réhochampagnes y otros vinos espumosos las burbujas actúan como boam: 4,5 l; Mathusalem: 6 l; Salmanazar: 9 l; Balthauna barrera inicial. Los aromas, volátiles y cambiantes con el zar: 12 l; Nabuchodonosor: 15 l; Salomon: 18 l); Soupaso de los minutos, dificultan la elección del momento adecuaverain: 26,25 l; Primat: 27 l y Melchizédec o Midas: 30 do -que es cuando el vino se haya empezado a abrir- lo que no es l. Antiguamente también existían botellas Octavo, de sencillo. Y hay que intentar descubrir e identificar aromas afru9,4 cl, y Misil, de 1 litro. tados, amaderados, aflorados o de especies, entre otros. BOTTLES WITH A NAME According to their size and, therefore, capacity, the bottles have different names, which are the following: Quart: of 18.75 or 20 cl; Demie: 37.5 cl; Medium or Pinte: 50 cl; Bouteille: 75 cl; Magnum: 1.5 l; Jeroboam: 3 l; Réhoboam: 4.5 l; Mathusalem: 6 l; Salmanazar: 9 l; Balthazar: 12 l; Nabuchodonosor: 15 l; Salomon: 18 l; Souverain: 26.25 l; Primat: 27 l and Melchizédec or Midas: 30 l. In the old times, there were also Octavo Bottles, of 9.4 cl, and Misil, of 1 litre.

Tras el olfato, llega el momento de la verdad con el sentido del gusto. Decisivo desde el mismo momento en que el líquido entra en contacto con las papilas gustativas, lengua y paladar. Algunos expertos sostienen que es en esos instantes cuando la experiencia previa acumulada por el catador suele ayudar a identificar -para lo que es necesario poner atención- sensaciones de acidez, de frutas como la fresa o la pera madura, la inevitable madera, el bizcocho o el pan rallado. Así me lo inculcaron hace unos veinte años, en mis primeras aproximaciones serias y con rigor a las catas de champagnes, profesionales del CIVC, Comité Interprofesional del Vino de Champagne, que actuaron como maestros. Aunque son pocos catadores quienes lo consiguen plenamente.


11

P.M.

TACTO Y OÍDO Es costumbre hablar de los tres sentidos anteriores: Pero hay quienes añaden los otros dos. Respecto del tacto, lo fundamentan en la sensación que la copa o el vaso produce en la mano, muy distinta según su forma y grosor -a modo de paréntesis muchos las prefieren lo más fina posible y en forma de tulipán, aunque hay discrepancias- , y también se argumenta la importancia de la temperatura -de 8 a 10 grados, la ideal- durante el contacto de la copa con la mano. El oído, que generalmente es olvidado, también tiene defensores de su rol, por pequeño que pueda parecer. Y aluden al descorche, por el ruido que hace la salida del tapón. Hilando mucho más fino, en un cursillo de cata de champagne al que asistí me encontré con alguien que sostenía que hay quienes poseen la capacidad de disfrutar con el ligerísimo sonido de las burbujas de una botella recién abierta y también con el que se produce durante el vertido del líquido dentro de la copa. Una cuestión, pues, de sensibilidad extrema. ANÁLISIS Y DESCRIPCIÓN ORGANOLÉPTICA A modo de resumen, desde el enfoque visual, hay que atenerse a siete puntos de vista: color, intensidad, matiz, limpidez, burbujas, velocidad y espuma; desde el olfativo, los criterios son: primera impresión, intensidad, sencillez/ complejidad y tipo de aromas. Finalmente, del gusto hay que evaluar sensaciones relacionadas con: dulzura, acidez, estructura, materialización de los aromas en cuanto a intensidad, complejidad y tipo, e impresión final. 

Mi gusto personal He tenido la oportunidad -y la inmensa suerte- de descorchar, catar y degustar mucho champagne de diferentes elaboradores y, con el paso de los años, mis sentidos se han ido “educando” en su relación con los vinos en general y con el champagne en particular. Prestando atención, he podido encontrar muchas y muy variadas sensaciones. Desde algunas extremas hasta otras muy satisfactorias gracias al equilibrio que todo buen vino de Champagne debe brindar a mis gustos personales, que no tienen por qué ser compartidos por otras personas: un grado notable, por no decir elevado, de acidez y muy bajo contenido en azúcar. My personal taste I have had the opportunity –and the luck- to uncork, taste and enjoy a lot of champagne from different makers and, over the years, my senses have been “educated” in relation with wine in general and champagne in particular. Paying attention, I have been able to find many and varied sensations. Some of them extreme and others satisfying, thanks to the balance that a good Champagne wine will offer to my personal tastes, which do not have to be the same as other people’s: a significant acidity level, not to say high, and a low sugar content.


12

P.M.

Dom Pérignon Rohrscheid - Collection CIVC

Rendir tributo de agradecimiento al padre del vino de Champagne, Dom Pérignon, ante la estatua que le recuerda junto a la bodega donde se elaboran los vinos con la marca que mantiene vivo su nombre debería ser un proyecto de viaje que todo turista enológico que se precie y pueda permitírselo debería anotar en sus futuros planes viajeros… siempre y cuando no lo haya hecho ya. To pay grateful tribute to the Champagne wine's father, Dom Pérignon, in front of the commemorative statue at the winery where the wines that keep this name alive are made, should be a must-do for all selfrespecting wine tourists and those who can afford it should take it into account for future travel plans... As long as they haven't already been made!

A

FIVE DEPARTMENTS The Controlled Denomination of Origin (AOC in French) Champagne -the definition of which dates back to 1927- is located at 150 km distance from Paris and comprises five departments -La Marne, L’Aube, L’Aisne, La Haute-Marne and La Seine-et-Marne- and more than 300 “crus” or municipalities. With Reims as their historical and cultural capital thanks to the important role its cathedral played in crowning kings and in the first steps of European communities, it has four great regions: la Montagne de Reims, la Côte des Blancs et le Sézannais, la vallée de la Marne and la Côte des Bar et Montgueux. Its vineyards, arranged in many “terroirs” -around 250,00 plots- are distributed between 19,000 wine farmers. These plots are characterised, from a pedological point of view– the study of soil and subsoil- for allowing vines in surfaces with little soil in the calcareous strata. This is in addition to the characteristic hillside geophysical relief and its harsh weather.

lthough it has been described in numerous ways, for many people Champagne is the king of wines. Its five oenology routes -Reims and its region, Epernay and its region, Vallée de la Marne, Côte des Bar and Coteaux Vitryatses- allow us to explore the vineyards and the wineries where these wines, that delight all those who taste In the CDO there are nearly 500 wineries that open their them, come from. doors to visitors.


13

P.M.

(https://www.champagne.fr/en/discovering-champagneregion/tourism/champagne-wine-tours)

of each farmer themselves, which are transmitted from generation to generation.

TERROIR AND VIGNERONS The concept of the terroir was officially defined in June 2010 by The Vine and Wine International Organization (OIV) by means of an official resolution during the annual congress celebrated in Tbilisi (Georgia) that year.

SUGAR IN CHAMPAGNE Today, brut -in its numerous varieties- is the most appreciated champagne, characterised for containing little sugar. However, it was not always this way, since the first brut dates back to 1876 and was produced in response to demand from the English market.

The Champagne terroir is geographically located in the northern area and has a double climatic influence -ocean and continental- as well as the previously mentioned calcareous subsoil. Both features grant the vines a good natural irrigation and the circulation of water excess. Seventeen villages have historically benefited from “Grand Cru” denomination and forty-two from “Premier Cru”.

The British had influenced the evolution of some kinds of champagne some decades before. Initially, it was a sweet drink -with a high content of added sugar- only served with desserts: sweet upon sweet. In the middle of the 19th century, the foreign consumer demand, above all, from Anglo-Saxon countries, created the conditions for the making of semi-dry champagne, with the aim of drinking it during meals. This was the intermediate stage that brought about brut two decades later.

The Syndicat Général des vignerons de la Champagne (General Union of Champagne farmers), created in 1904, represents wine farmers and the Champagne cooperatives and promotes the wines made in their vineyard under the flag «Les Champagnes de Vignerons». This is a collective label created by the Union in 2001, gathering 5,000 wine Although there are many types of Champagne, from sweet farmers and societies that sell Champagne and share, to semi-dry, we will refer here to the varieties of Brut. among other traditional values, the technical knowledge Traditionally, and depending on the combination of the


14

John Hodder - Collection Civc

three different kinds of grape used -two black, Pinot Noir and Meunier and one white, Chardonnay- together with three ageing methods, this may result in nine possible products. Nevertheless, four other ancient varieties of white grapes -Arbanne, Petit Meslier, Pinot Blanc and Pinot Gris, which have the relevant authorisation-, can also be used, although they represent a minority, less than 0.3 % of the total vineyard. GRAPES AND AGEING As for the varieties of grape, we find Classic Brut, as a result of the combination of Chardonnay, Pinot Noir and Meunier, which may come from different plots or even different harvests of the champagne vineyards; Brut Blanc de Blancs, made exclusively with Chardonnay grapes, and exceptionally with Pinot Blanc, Pinot Gris, Arbane or Petit Meslier; and Brut Blanc de Noirs, made with Pinot Noir and Meunier.

Blanc de Blancs Jeune, Brut Blancs de Blancs Mature, Brut Blanc de Blancs de Plénitude, Brut Blanc de Noirs Jeune, Brut Blanc de Noirs Mature y Brut Blanc de Noirs de Plénitude. Nine in all. On the other hand, the indication Millésimé and the corresponding year written on the label and cork, reveals that the wine has been elaborated from one exclusive harvest and that it does not contain reserve wine. As additional information, the names Grand Cru or Premier Cru are used when the wine comes exclusively from the 17 and 42 places that hold the historic names previously mentioned.

TASTING CHAMPAGNE As well as in other comparative tastings of different wines in one session, the important thing is to notice the differences in colour shades, aromas and flavours and also, to find our Regarding the influence of the ageing methods, which own sensory responses to assign these distinctive features modifies some aspects such as colour, aroma, effervescence, to the different wines tasted. and flavour, the tradition highlights Brut Jeune, at over twelve months, Brut Mature, at over three years, and Brut In a tasting session, when one tries one kind of champagne Plénitude, at over five years. just for pleasure, there are several external and internal factors which influence the taster's sensory response. VARIETIES OF BRUT Firstly, the atmosphere where the tasting is taking place. If we sketched a matrix structure with the combination of Apart from this external influence, there are factors that the three varieties and the three ageing methods we would are inherent in the person like their mood or moment. For find the following result: Brut Classique Jeune, Brut this reason, the result is hardly ever the same, even with Classique Mature, Brut Classique de Plénitude, Brut champagnes of the same label and year.


15

Gardin Berengo - Collection CIVC

VISION, SMELL AND TASTE Our eyes provide us with the first sensation about the drink, with four aspects to consider: colour, transparency, effervescence and fluidity. This first impression leaves a trace and influences the rest of the sensations.

TOUCH AND HEARING It is customary to speak about the three previous senses but some people add these further two. Regarding touch, they refer to the feeling the wine glass produces in our hand, which can vary according to shape and thickness -many prefer them thin and tulip-shaped, although there are The second major sense in a tasting is smell. This sense has certain discrepancies-, another argument is the importance a different behaviour when tasting non-sparkling wines. of the temperature -the ideal is from 8ºC to 10ºC- during In the case of champagnes and other sparkling wines the the contact of the glass with our hand. bubbles act as an initial barrier. The aromas, volatile and changeable as minutes go by, make the election of the Hearing is often forgotten although there are also those proper moment difficult -which should be when the wine who defend its role, insignificant as it may seem. They refer has started to open- which is not easy. One must start to the corkage and the sound it makes. to discover and identify aromas such as fruity, woody, flowery or spicy among others. Splitting hairs, in a champagne tasting training course in which I took part, I met someone who said that there After the smell, the moment of truth has now arrived are people with the capacity of enjoying the very slight with the sense of taste. It is a decisive moment when the sound of the bubbles of a freshly opened bottle as well as liquid makes contact with our taste buds, tongue and the sound produced when pouring the liquid into the glass. palate. Some experts say that it is then when the previous This is, indeed, a matter of extreme sensitiveness. knowledge of the tester -together with the necessary attention- helps to identify sensations such as acidity, ORGANOLEPTIC ANALYSIS AND DESCRIPTION fruity tastes like strawberry or ripe pear, the inevitable To sum up, from the visual point of view, there are seven taste of wood, sponge cake or bread crumbs. criteria: colour, intensity, shade, clarity, bubbles, velocity and foam; from the smell, they are: first impression, inAll this was instilled in me around twenty years ago in tensity, simplicity / complexity and kind of aroma; finally my first serious, rigorous and professional approaches regarding the taste the sensations to value are related to: to champagne tastings with the Inter-Professional Sweetness, acidity, structure, materialization of the aroCommittee of Champagne Wine (CIVC), who acted as mas related to intensity, complexity and kind, and lastly, teachers to me. Few tasters fully achieve these abilities. the final impression. 


16

P.M.

Burbujas

sión de degustación de una conocida marca, el introductor de la firma francesa sostuvo que las catas se harían en copa Las tres temperaturas de vino estándar, ya que él considera que, siendo un vino, el En materia de temperaturas y vinos de Champagne, con- de Champagne, no hay por qué beberlo en copas aflautadas. viene tener presente que hay tres momentos distintos rela- ¿Será una moda, pasajera, o se consolidará y dejará de estar cionados con el placer de beberlos, por lo que requieren un de moda? El paso del tiempo desvelará la respuesta. buen conocimiento y control de la temperatura. El primero es el de enfriar la botella: media hora antes, aproximada- luz, la menos posible mente, en una cubitera con agua y hielo proporciona un en- Aunque una cata ciega no quiere decir que se haga sin luz, friamiento a unos 6 a 8 grados C. El segundo momento es el sino sin conocer la etiqueta y ni siquiera la forma de las bodel servicio. Como las copas están a temperatura ambiente tellas, es importante saber que la luz, sobre todo la natural -nunca se deben enfriar como se hace con las de cerveza- el o solar, es uno de los mayores peligros para la buena conservino subirá desde esos 6/8 grados a unos 8 a 12 en pocos vación de un vino de Champagne. Según algunos expertos, minutos. El tercer momento es el de no tardar mucho en be- bastan unas 72 horas de exposición de una botella a la luz berlo, para evitar que suba más la temperatura, para lo cual solar para que el líquido que salga de la botella haya perdido hay que evitar que la copa esté demasiado llena -porque se la mayor parte de sus cualidades. perderían aromas- o que esté demasiado vacía. ¿Botellas en pie o acostadas? Es, como el de las copas, otro tema de debate cuando no de Las copas, modas al margen Hace años ya que se dejaron de utilizar aquellas copas an- controversia. Los puristas aconsejan que las botellas listas chas y de baja profundidad de ciertos tiempos. Hoy es bas- para el consumo se conserven en estado horizontal. Y sus tante unánime que los vinos de Champagne deben servirse argumentos son que de este modo el corcho del tapón se en copas altas y estrechas, de tipo flauta o tulipán. Y de cris- mantiene húmedo por contacto con el vino efervescente y tal cuanto más fino mejor. No obstante, en una reciente se- no permite la fuga de gas ni de aromas. Sin embargo, hay


17

¿Y si no nos bebemos toda la botella? Ni mangos de cucharilla, ni tapones recortados, ni tapones de caucho al vacío -que funcionan muy bien, por cierto, en el caso de los vinos no efervescentes-… la mejor solución actualmente disponible para guardar en buen estado el vino de Champagne que no hayamos bebido es tapando la botella con un tapón específico. Se llaman “champagne stopper” y gracias a ellos el líquido puede aguantar hasta dos o tres días, en función también de la cantidad de aire que haya. Aunque también se hacen de otros materiales, los mejores -y más elegantes- son los de acero inoxidable con junta de caucho o silicona (como los de la foto). Los utilizan en la mayoría de enotecas y bares que sirven por copa, sin necesidad de que los clientes adquieran la botella entera.

Bubbles The three temperatures Regarding temperature and Champagne wines, we must take into account that there are three different moments to ensure the pleasure of drinking that involve a good knowledge and control of the temperature. The first step is to cool the bottle to 6ºC – 8ºC in a bucket with ice and water approximately half an hour prior to consumption. The second step is the serving time. As the wine glasses are at room temperature -they must not be cooled in the freezer as we might do with beer glasses- the temperature of the wine will rise from 6ºC - 8ºC to 8ºC – 10ºC in few minutes. The third step is the drinking time, which must be soon after serving to ensure the temperature does not continue to rise. For this purpose, the wine glass must not be too full –to avoid loss of aroma- or too empty. Wine glasses, leaving fashion aside It is years since we gave up using those wide shallow glasses of the old times. Today everyone agrees that Champagne must be served in high narrow glasses, flute, or tulip type, and that the thinner the crystal the better. Nevertheless, at a recent tasting of a renowned label, the introducer of the French company stated that the Champagne would be served in standard wine glasses and that, considering that Champagne is indeed wine, it did not need to be drunk in flutes. Will this be some passing fad or will it become a consolidated trend? Time will tell.

The least light as possible Although a blind tasting doesn't literally mean it is done in the dark, but without knowing the label or even the shape of the bottles, it is essential to recognise that light, particularly natural light, is one of the major hazards for the preservation of Champagne. According to experts, 72 hours of exposure to sunlight are enough to make a bottle lose most of its qualities. Vertical or horizontal position of the bottles? Along with the wine glasses issue, this is a controversial matter. Purists recommend that those bottles ready for consumption must be stored horizontally. This is because in this position, the cork is kept wet in contact with the wine, not allowing the loss of gas or aroma. However, there are those who prefer the vertical position to prevent the wine from taking the taste of the cork, even if it is made of best quality. In non-traditional places, they hold that the use of hermetic screw caps is the best way to avoid the two possible effects or faults previously mentioned. What if we do not finish the bottle? Not spoon handles, cut corks or vacuum rubber stoppers, which work well with non-sparkling wines... The best available solution to keep the Champagne left in the bottle in good condition is by using a kind of cap called a "champagne stopper". Thanks to this stopper, the drink can be kept for two or three days, depending on the amount of air in the bottle. Although they can be made of different materials, the best and most elegant ones are made of stainless steel with a rubber or silicone gasket (as seen in the photograph). These are used in most wine cellars and bars that serve by the glass, since it means there is no need for the customer to buy the whole bottle.

Alain Cornu - Collection CIVC

otros que sostienen que prefieren la conservación en vertical, para evitar que el vino se contagie de sabor a corcho, aunque sea de muy buena calidad. Y en lugares no tradicionales defienden que los tapones herméticos metálicos de rosca son la mejor manera de evitar cualquiera de los dos posibles efectos -o defectos- mencionados.


18

ALICIA ESTRADA

Cataterapia O cómo humanizar las marcas a través de una cata emocional Tasting-therapy Or how to humanise brands through an emotional tasting

D

ecía Borges que nadie sale ileso de la lectura de un buen libro. Tampoco se sale indemne cuando se ha disfrutado de ciertos vinos, porque el vino tiene la gran capacidad de movilizar la pasión. Un buen vino siempre toca el alma, como una pequeña obra de arte o como una pieza musical sentida en un momento especial. No se bebe para olvidar, los buenos vinos se beben para recordar, lo escribía Álvaro Cunqueiro. El vino siempre ha hecho un gran esfuerzo por hacerse amigo del hombre, por habitarle los sueños, por despertarle la memoria... por eso invita a la charla sosegada, a la filosofía, a hablar de las camelias... Hablar de flores, de días de verano, de sueños indulgentes. ¿Cuándo tenemos tiempo para hablar de cosas realmente importantes? Pocas veces. Pero en la medida que abrimos una botella de vino, la dejamos oxigenar, la compartimos, la comentamos, la sentimos, en la medida que le damos tiempo al vino, nos lo damos a nosotros mismos y en esas pausas a contracorriente, movilizamos recuerdos, pasiones, alegría o amistad. Tras los recortes y cierta deshumanización impuesta por años de crisis, volvemos a hablar de personas en las organizaciones. Comenzamos incluso a hablar de “felicidad” en las empresas, y asistimos al nacimiento de nuevas profesiones como el Happy Manager, una figura clave dentro de la estrategia para impulsar el bienestar y por tanto el desarrollo de la productividad en las organizaciones. En esta transición de entornos altamente competitivos y fuerte desgaste físico y emocional de los colaboradores, a ambientes de alto rendimiento basado en el desarrollo del talento y la autorrealización de las personas, no solo la empresa debe evolucionar, también los colaboradores tienen que deshacerse de esa asepsia emocional que deshumaniza y ganar confianza en el cambio y por ende, en la empresa, en sus compañeros, etc.

al mar… Y con la primera evocación y el primer vino llega el comenzar a desnudarse y hacer transparentes las emociones. Con la cataterapia buscamos enseñar de vino, disfrutar con el vino pero especialmente buscamos mostrar el lado más humano de las empresas y cargar de emociones los tantas veces escuchados valores de las corporaciones. No se trata de un ejercicio de Team Building con los compañeros o los clientes. Se trata de compartir un momento de felicidad entre amigos, vinculándolo emocionalmente a la empresa organizadora de la cataterapia. Rossini, el gran compositor y gastrónomo tenía razón. "Comer y amar, cantar y digerir: estos son en verdad los cuatro actos de una ópera bufa llamada vida, que se desvanece como la espuma de una botella de champagne. Quien la deja escapar sin haberla disfrutado, está loco”. Imprescindible tener siempre una copa de buen vino para compartir con un amigo.

La cataterapia es una actividad de Team Building alejada del concepto de competitividad que ofrecen muchos ejercicios en grupo. Se trata de permitirnos las emociones también en entornos profesionales. -¿Cuál es vuestro vino favorito? les pregunto a menudo-. Resulta casi imposible pensar en un vino en abstracto, sin una asociación positiva. Así nuestros vinos favoritos son los que compartíamos con nuestro padre, los vi- Alicia Estrada es periodista de vinos y autora de Los 100 nos con los que nos enamoramos o los vinos de veranos frente mejores vinos por menos de 10 €. 


19

After the budget cuts and, to a certain extent, the dehumanization resulting from years of recession, we are again feeling concerned about people in companies. We are even starting to talk about “happiness” in firms and witnessing the creation of new professions such as Happy Manager, a key figure for the strategy of boosting well-being and, consequently, the development of productivity in companies. In this transition from highly competitive environments and the collaborator's physical and emotional exhaustion, towards high performance environments based on talent development and personal self-fulfilment, not only must companies evolve, but also the collaborators should get rid of the emotional asepsis that dehumanizes. This change should lead to a gain in confidence, and, consequently, becoming more confident in their companies and their co-workers.

B

orges used to say that nobody emerges unscathed from the reading of a good book. One does not come out unchanged after having enjoyed certain wines either, because wine has the great power to raise passion. Good wine always touches your soul, as a good work of art or a piece of music listened to on a special occasion. One should not drink to forget, good wine must be drunk to remember, Álvaro Cunqueiro wrote. Wine has always made an effort to become friends with man, to inhabit their dreams, to awaken their memory... for this reason it invites a quiet chat, to philosophise, to talk about camellias... To talk about flowers, summer days, indulgent dreams. When do we have time to talk about really important matters? Too little. But as long as we can open a bottle of wine, let it oxygenate and we share it, comment on it, feel it; as long as we are giving wine time, we are giving time to ourselves and in these counterflow breaks, we awaken memories, passions, happiness or friendship.

Tasting therapy is a Team Building activity far from the concept of competitiveness of many group exercises. It involves the allowance of emotions also within professional environments. Which is your favourite wine? – I often ask them. Thinking of wine in the abstract is nearly impossible without a positive association. Thus, our favourite wines are that which we used to share with our father, the wine we were having when we fell in love or the wine of our summers by the sea... And with the first evocation and the first wine, one starts to be stripped naked and emotions become visible. With tasting therapy, we intend to teach about and enjoy wine but, particularly, we want to show the most human side of the companies and load those company values that we hear so much about, with real emotion. It is not just a Team-Building activity with work mates or customers but it means to share a happy moment with friends, emotionally connecting the participants to the tastings organisers. Rossini, the great composer and gourmet, was right. “To eat, to love, to sing and to digest; in truth, these are the four acts in this comic opera that we call life, and which vanishes like bubbles in a bottle of champagne. Those who let it go without having enjoyed it, are mad”. It is essential to always have a good glass of wine to share with a friend. Alicia Estrada is a wine Journalist and the author of “The 100 best wines for less than 10€”. 


20 Sebastian Mut P.M.

BINISSALEM

M

allorca es un destino eminentemente vacacional En aquellos tiempos, la inmensa mayoría de agricultores se al que acuden anualmente millones de visitantes, dedicaron a la viña, por la rentabilidad económica de las exsobre todo en busca de sol y playa. portaciones al continente. De unas 4.000 ha existentes antes de la filoxera se llegó a una superficie de 30.000 ha. Pocos, muy pocos turistas, deben viajar a la isla motivados por sus viñedos, bodegas y vinos. Pero esto no ex- Pero tras la solución a la filoxera en Francia y la recuperación cluye que en ella haya una cada vez más importante activi- de su producción de vino el negocio decayó y las viñas se redad enoturística, que desde hace muchos años forma parte dujeron a 2.000 ha, descenso al que contribuyó también la de la llamada oferta complementaria. introducción de la filoxera en tierras insulares. En definitiva, el enoturismo en Mallorca es una actividad habitual, cotidiana, aunque de ella solamente suelen hacer uso turistas extranjeros, fundamentalmente alemanes, británicos y escandinavos. Son ellos los que durante sus estancias vacacionales en la isla se sienten atraídos por visitar sus viñedos y bodegas y efectuar degustaciones y maridajes en aquellas que abren sus puertas a este tipo de visitantes interesados en la cultura del vino.

El auge del vino mallorquín trajo consigo la proliferación de cellers en algunos municipios, sobre todo en el industrial zapatero de Inca. Allí, los trabajadores de esta industria artesanal acudían a los cellers del pueblo para comer a mediodía, llevando su comida y comprando jarritas de vino para acompañarla. También los vendedores de los mercados iban a los cellers para celebrar sus buenas ventas.

Los cellers, no obstante, continúan dando testimonio, hoy, En cualquier caso, merece una oportunidad entre los viajeros de aquellos tiempos de gran producción de vino y algunos de interesados por el vino del resto de España, escasos en la ac- ellos llevan más de medio siglo siendo lugar de visita y comitualidad. Unos, tal vez por desconocimiento; otros, por tener das de turistas y de gente local. asociada la isla al sol y playa vacacional. BINISSALEM, LA ANTIGUA ROBINES EL PASADO Y LA FILOXERA Hoy son dos -Binissalem y Llevant- las D.O. mallorquinas y En Mallorca existe una gran tradición de cultivo de la vid y son muchas las bodegas que elaboran vinos. Algunas de ellas de elaboración de vinos. Históricamente incluso tuvo mucha cuentan con varios siglos de tradición y continuidad, otras importancia cuantitativa cuando la isla constituyó un refu- son bastante recientes. Algunas podrían ser calificadas de gio temporal, solo temporal, y una fuente de abastecimiento productoras industriales, con las técnicas más vanguardistas de vino a Francia cuando allí la filoxera produjo estragos en en sus procesos productivos, mientras que otras mantienen sus viñedos. la mayoría de los quehaceres tradicionales de tipo artesanal.


21

Entre las dos, la más sobresaliente es la de Binissalem, a la que da nombre este municipio, llamado Robines desde el año 1300 en que se lo concedió el rey Jaume II hasta 1547, cuando adoptó el actual. La D.O. Binissalem abarca cinco municipios de la comarca del Raiguer: el que le da nombre y cuatro cercanos: Consell, Santa María del Camí, Santa Eugènia y Sencelles. WINE DAYS Para estimular las visitas a las bodegas, el gobierno balear a través de su consejería de Medio Ambiente, Agricultura y Pesca apoya, junto con el Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural y el Ministerio de Agricultura y Medio Ambiente de España, unas jornadas anuales llamadas Wine Days, que este año se celebraron en su cuarta edición durante los días 13 al 21 del mes de mayo. En ellas tomaron parte 13 bodegas de la D.O. Binissalem. Del municipio de Binissalem hubo seis; tres, respectivamente, de Santa María del Camí y de Sencelles; y una de Santa Eugènia. Once de las bodegas abrieron sus puertas a los visitantes interesados, ofreciendo un abanico de elección total de 31 visitas guiadas con degustación de tres vinos, a un precio de 10 euros por visita. Las hubo de diferente duración, desde las de una hora hasta las de cinco. Y de esas once bodegas, las hubo que ofrecieron visitas nueve y siete días y las que solamente pudieron ser visitadas un solo día y en un horario concreto. Paseos entre viñas, recorridos por bodegas, degustaciones, maridajes y cursillos de cata tuvieron como complementos

TRES VARIEDADES LOCALES En Mallorca se cultivan diferentes variedades de uva vinificable, entre las que merece la pena destacar las tres autóctonas más comunes. Dos, la Mantonegro y la Callet, son la base de vinos tintos, y una, la Pransal Blanc o Moll, de los blancos. THREE LOCAL VARIETIES Many different varieties of local wine grapes are grown in Majorca, among which, we must highlight the three most common native grapes. Two of them, Mantonegro and Callet are the basis for red wines and the other, Pransal Blanc o Moll, for white wines.


22

LA BODEGA MÁS PROLÍFICA La Bodega José L. Ferrer, creada en 1931, por quien le dio nombre y marca es la mayor productora y su propietario ostenta la presidencia del Consejo Regulador de la D.O. Posee 98 ha de variedades autóctonas, dos mil barricas de roble americano y francés y cavas subterráneas. En la actualidad ofrece al mercado 18 productos, 15 de los cuales son con la D.O. Binissalem y 3 etiquetados como “vino de la tierra. Mallorca”. Abre sus puertas a los visitantes diariamente mañana (11:00) y tarde (16:30) de lunes a sábado durante los meses de abril a octubre y de lunes a viernes entre noviembre y marzo (http:// www.vinosferrer.com/visita-bodegas-vinyedos.php). THE MOST PROLIFIC WINERY The winery José L. Ferrer, opened in 1931 by the man who gave his name and label to, is the greatest producer, and its owner is the president of the Regulating Council of the Denomination of Origin. It has a surface area of 98 hectares with 98 native varieties, two thousand American and French oak barrels and underground wine cellars. Currently, it offers 18 products to the market, 15 of which have the Denomination of Origin Binissalem and 3 are labelled as “Vino de la tierra. Mallorca”. It is open to visitors from 11:00 in the morning to 16:30 in the afternoon Mondays to Saturdays from April to October and Mondays to Fridays from November to March. (http://www.vinosferrer.com/visita-bodegasvinyedos.php).

otras actividades lúdicas y culturales. Entre ellas el brindis del Día de 25 D.O. de España, la presentación de la colección “Relatos-Vinos” y la jornada sobre enoturismo en el auditórium de la Escuela de Hostelería de las Islas Baleares, dedicada a “Las claves para el éxito: el producto y la comunicación” con la participación de Ruth Troyano, Joan Enric Capellà, Leire Tejada, José Antonio Vidal y José Luis Roses entre otros. Hubo también exposiciones fotográficas y e ilustraciones y paseos en trenecito enoturístico. Las bodegas participantes en esta edición de Wine Days fueron Bodegas Antonio Nadal, Bodegas José Luis Ferrer, Jaume de Puntiró, Albaflor-Vins Nadal, Celler Ca Sa Padrina, Celler Can Ramis, Vinya Taujana, Celler Ramanyà, Celler Sebastià Pastor, Bodega Biniagual y Celler Tianna Negre. 

M

ajorca is an especially a holiday destination to which millions of sun-seekers and beach-lovers go every year. Very few of these tourists travel to this island for its vineyards, wineries and wines. However, this does not mean that there has not been increasing wine tourism activity on the island, which for the last few years has been part of the so-called ‘complementary offerings’.


23

In other words, wine tourism in Majorca is a common and customary activity, although it is mainly practised by foreigner tourists, particularly German, British and Scandinavian. During their stays on the island, they feel attracted by the visits to vineyards and wine cellars and by the experience of tastings and matchings in those wineries that are open to this kind of visitor who are interested in wine culture.

hectares, before the phylloxera in France, to 30,000 hectares.

In any case, Majorca deserves a chance amongst the Spanish tourists who are interested in wine, which, so far, are very few. This may be, on the one hand, because of a lack of awareness, and on the other, because people associate the island with sun-and-beach holidays.

The rise of Majorcan wine brought about the spread of Cellers in some towns, above all in the shoe-making industrial town of Inca. There, workers in this artisan industry used to go to the local Cellers for lunch, carrying their own food although buying jugs of wine for their meals. Merchants would also go to the Cellers to celebrate profitable trades.

THE PAST AND PHYLLOXERA Majorca has a long tradition of vine growing and winemaking. Historically, the island even played a major role in volume terms when it was used as a temporary retreat as well as a supply source of wine for France when phylloxera ruined the French vineyards. In those times, most farmers were dedicated to vines, since exportations to the continent were quite profitable. The surface of vineyards in Majorca increased from 4,000

However, once the problem of phylloxera in France was resolved, production recovered and the wine business in Majorca decayed - vineyard surface area went down to 2,000 hectares, and the phylloxera infection of the vines, which also reached the island, contributed to the decrease.

The Cellers today bear witness to those times of great wine production. Many have been visited by locals and tourists for more than fifty years. BINISSALEM, THE FORMER ROBINES Today, there are two Denominations of Origin in Majorca -Binissalem and Llevant- and many wineries producing wine. Some of them have a tradition of several centuries but others are quite recent. Some could be considered


24


25

industrial producers, using avant garde techniques in their winemaking processes, whereas others carry out most of these traditional processes using artisanal methods. Between these two labels, the most remarkable is Binissalem, in the eponymous town, which was formerly named Robines by King Jaume II in 1300; it took its current name in 1547. The Denomination of Origin Binissalem comprises five municipalities in the region of Raiguer: the eponymous and four neighbouring towns: Consell, Santa María del Camí, Santa Eugènia and Sencelles. WINE DAYS With the aim of fostering visits to wineries, the Balearic Government, through the County Delegations of Environment, Agriculture and Fishing and together with the European Agricultural Regional Development Fund and the Ministry of Agriculture and Environment of Spain are supporting annual sessions called Wine Days, which held their fourth gathering from May 13th to 21st this year. 13 wineries from the Denomination of Origin Binissalem took part. Six of them were from Binissalem town, three from Santa María del Camí and from Sencelles respectively and one from Santa Eugènia. Eleven wine cellars opened their doors to interested visitors, offering a wide range of guided tours -a total of 31- with wine tastings at a price of 10 euros per visit. The tours had different duration, from one to five hours, and some wineries offered visits during nine or seven days, whereas others could only be visited for one day and at a fixed time. Walks along the vineyards, wineries tours, tastings, matchings and tasting courses were complemented with other leisure and cultural activities such as the toast to the Denomination of Origin Movement Day, with 25 Denominations of Origin from Spain; the launching of the collection “Relatos-Vinos” and a conference on wine tourism in the auditorium of the Catering School of the Balearic Islands, about “The Keys to success: the product and communication” with the participation of Ruth Troyano, Joan Enric Capellà, Leire Tejada, José Antonio Vidal and José Luis Roses. There were also photography and illustration exhibitions and rides on a wine tourism mini-train. The participant wineries in the fourth Wine Days gathering were Bodegas Antonio Nadal, Bodegas José Luis Ferrer, Jaume de Puntiró, Albaflor-Vins Nadal, Celler Ca Sa Padrina, Celler Can Ramis, Vinya Taujana, Celler Ramanyà, Celler Sebastià Pastor, Bodega Biniagual and Celler Tianna Negre. 

LA BODEGA MÁS ANTIGUA Creada por Pedro Ribas de Cabrera en 1711, su actividad rebasa ya los trescientos años. Sus viñedos, de 60 años de edad media para las variedades autóctonas y 25 para las foráneas, proporcionan un rendimiento medio de 1,5 Kg por planta. La casa señorial, catalogada, ha sido conservada generación tras generación y mantiene sus históricas cavas de barricas así como la nave de elaboración. Son signos de identidad y valor diferencial de esta bodega el haber sido pionera en Mallorca en seleccionar las uvas en la viña y grano a grano en bodega para obtener la máxima calidad en todos sus vinos y el utilizar un alto porcentaje de las variedades mallorquinas Mantonegro y Prensal y la recuperación de otras variedades de uva autóctonas de la isla, que casi habían desaparecido, como la Gargollassa. Ofrece diferentes tipos de visitas (http://bodegaribas. com/visitas_ribas) THE OLDEST WINERY Opened by Pedro Ribas de Cabrera in 1711, its activity dates back three hundred years. Its native vineyards, with an average age of 60 years old, and its foreign varieties, of around 25 years old, provide an average production of 1.5 kg per plant. The manor house, which is catalogued, has been preserved through generations and it keeps its historical barrel wine cellars as well as the vinification area. Its distinguishing feature and differential value is the fact that this winery was the first in Majorca to select the grapes in the winery grain by grain to ensure the utmost quality in all its wines, as well as that they use a high percentage of the Majorcan varieties Mantonegro and Prensal and have recovered other native varieties which were about to disappear, such as Gargollassa. They offer different types of tours (http://bodegaribas. com/visitas_ribas).


26

Mallorca Wine Tours

Pionera en la organización de visitas y experiencias enoturísticas, Mallorca Wine Tours (http://www.mallorcawinetours. com/es/) ofrece amplias posibilidades de elección para cualquier organizador de eventos enoturísticos o aficionado particular. Cabe destacar el tour del Gourmet y el tour Privado con Comida. Otras visitas son tour Urbano Palma con vinos y tapas en la ciudad, tour Puesta de Sol -Wine Express y cena a bordo-, Concierto en las viñas, tour en helicóptero, tour Bici y Vino, tour a medida y Catas de Vino Privadas en domicilio, hotel o barco del cliente, así como suministro de vinos para bodas y eventos.

nos, entre ellas la más antigua de Mallorca y la finca de Son Maiol, gestionada sucesivamente durante seis generaciones por una misma familia. En ella, además de sus vinos y los de otras bodegas de la zona, puede catarse un “vino” que no puede ser llamado vino, de color azul, con marca Cap Salines (www.bluewinemallorca.com). La visita incluye tapas con productos tradicionales mallorquines y, bajo petición, comidas a base de cerdos o corderos de raza autóctona cocinados en hornos de piedra.

ES MOLÍ DE SON MAIOL Con estrechos lazos familiares con Mallorca Wine Tours, El tour del Gourmet incluye un paseo en vagones de tren con la finca Es Molí de Son Maiol en el municipio de Santa parada en viñas seleccionadas para recibir explicaciones sobre María del Camí (http://www.sonmaiol.com/ es una de las sus cepas y vinos, acabando con degustaciones. Incluye visita más atractivas y bien conservadas de la isla balear, con a dos bodegas de la zona, seis o siete catas de vinos distintos 350 años en la historia. En sus 60 hectáreas se hallan viacompañados con jamón, quesos, sobrasada y cocas mallor- ñedos, pinares, olivares y almendros. Dispone de dos ediquinas. ficios de alojamiento para pequeños grupos de visitantes, con calefacción, aire acondicionado, TV satélite y WiFi y El tour Privado con comida comprende visitas a fincas ma- la posibilidad de efectuar vuelos privados en helicóptero llorquinas que durante siglos han elaborado sus propios vi- desde la finca. 


27

A pioneer in organising wine tours and experiences, Mallorca Wine Tours (http://www.mallorcawinetours. com/es/) offers a wide range of possibilities for either wine tourism event organisers or private visits for wine lovers. We must highlight the Gourmet tour and the Private tour with a meal. Other visits are the Urbano Palma tour which includes wines and tapas in town, Puesta de Sol tour -Wine Express and dinner on board-, Concert in the vineyards, tour on a helicopter, Bicycle and Wine tour, tailor-made tour and Private Wine Tastings at home, hotel or boat as well as wine catering for weddings and events. The Gourmet tour includes a ride on a train which stops at some selected vineyards, where the visitors can listen to explanations about their vines and wines and, finally, take part in tastings. It also includes visits to two wineries in the area and six or seven tastings of different wines accompanied by ham, cheese and Majorcan sobrasada and cocas. The Private tour with a meal includes visits to Majorcan estates that have been

making their own wines for centuries, among them the oldest in Majorca and the estate Son Maiol, ran by the same family for six generations. In it, apart from its own wines and others from the area, one can taste a variety of "wine", which should not really bear that name, that is of a blue colour and is labelled Cap Salines (www. bluewinemallorca.com). The visit also includes tapas of traditional Majorcan produce and, upon request, a meal of pork or locally bred lamb roasted in stone ovens. ES MOLÍ DE SON MAIOL Having close family bonds with Mallorca Wine Tours, Es Molí de Son Maiol in the town of Santa María del Camí (http://www.sonmaiol.com/ ) is one of the most attractive and well-preserved estates on the Balearic island, with 350 years of history. In its 60 hectares of surface area, there are vines, pine trees, olive trees and almond trees. It has two buildings to accommodate small groups of visitors, offering central heating, air conditioning, satellite TV and Wi-Fi as well as the possibility of making private flights by helicopter from the estate. 


28 Redacción Archivo TripAdvisors

Los mejores tour vinÍcolas en Europa

The Best Wine Tours in Europe

E

T

ste ranking de TripAdvisor es bastante reciente, de his TripAdvisor ranking is quite recent, less than onehace menos de un año. Como metodología utilizada, year old. The methodology used was that all the tours todos los tour debían tener al menos 20 comentarios should have at least 20 opinions and ratings, and y opiniones. Y fueron filtrados solamente a aquellos en only those in the attraction categories of “Guided Wine las categorías de atracciones “Catas y visitas vinícolas and Tasting Tours” and “Wineries and Vineyards” were guiadas” y “Bodegas y Viñedos”. selected.

El ranking es resultado de una puntuación combinada de The ranking is the result of a score which combines the la media de los usuarios y el número total de comenta- users’ average rating and the total number of opinions, rios, con mayor peso las opiniones más recientes. with more weight given to the most recent. Y aquí siguen las diez principales organizadoras de vi- Below is a list of the ten major organised tours to vineyards sitas a viñedos y bodegas en Europa, en opinión de los and wineries in Europe according to the web portal users usuarios del portal que hicieron uso de ellas: who have experienced them: 1. Wine Tour in Tuscany, Siena 2. Santorini Wine Adventure Tours, Fira 3. Tuscan Wine Tours by Grape Tours, Firenze 4. Rustic Vines, Bordeaux 5. Tuscan Wine Tours with Angie, Firenze 6. Wine Tours with Italy and Wine, Firenze 7. Cooltour Oporto, Porto 8. Spanish Trails Day Tours and Events, Barcelona 9. Cairn O'Mohr Fruit Wines, Errol 10. Gourmet Madrid Tours, Madrid



30

Si elaboras y embotellas un producto excelente, no lo escondas.

PAU KOKURA

DiseĂąo y asesoramiento de marca especializado en bebidas premium, artesanas y ecolĂłgicas. kokuradesign.com


31

José Maicas Sula Vineyards

India

el destino más novedoso The most innovative destination

S

ólo los más bien informados y amantes del vino deben conocer la existencia de rutas enoturísticas en la India, con visitas a bodegas, recorridos por los viñedos, degustación de vinos y hasta estancias en hoteles o casas de huéspedes dentro o cerca de los viñedos.

No obstante, en los últimos años en la India se ha desarrollado un boyante sector vitivinícola y enoturístico, al amparo de emprendedores locales y foráneos. Foráneos como los hermanos italianos que junto a socios de Delhi y de Maharastra crearon en 2007 la bodega Fratelli Wines, que desde 2014 produce vinos con diferentes variedades de uvas: Chardonnay para el etiquetado Vitae, Chenin Blanc, Gewürztreminer y Müller Thurgau para el Vitae Tre, entre otros. La finca tiene 97 hectáreas y está en Akluj, distrito de Solapur, de Maharashtra, a 300 km de Mumbai. Y también de fuera llegaron los técnicos franceses que creyendo en el potencial que la India parece poseer en el mundo del vino eligieron el país para la reciente entrada allí de Chandon, que se estableció en 2014 y en abril de 2016 dio a conocer sus vinos espumosos indios Brut y Brut Rosado.

mento más alto del mercado, el Premium, en tres tipos de producto y etiquetas: Reserve, Pleasures y Selection. También elaboran vino con uvas Sauvignon Blanc. El viñedo se halla en un lugar no demasiado accesible, a 55 km de Nashik, en el distrito de Dindori, por lo que se aconseja quedarse al menos una noche.

La pionera Aunque ha sido en la última década cuando más ha florecido el interés empresarial y de los consumidores por el vino en ese gran país, su elaboración se remonta unos veinticinco años atrás, de la mano de un empresario, Kanwal Grover, cuyas relaciones comerciales con Francia le permitieron conocer este país y su cultura vinícola, lo que fomentó en él el deseo de introducirla en su país. Para ello, contó con el fichaje y la amistad de quien era el director técnico de los viñedos Mumm de Champagne, George Vesselle. Su proyecto empezó a concebirlo a finales de la década de los años setenta y fue en 1992 cuando se materializó en Grover Zampa, a unos 50 km al norte de Bangalore, en Karnataka, en una finca de 410 ha. Organizan visitas de tres horas y media de duración y su vino más apreciado es Tempranillo La Réserve, a base de Cabernet Sauvignon y Shiraz criado No crea el lector que se trata de un error. Posiblemente al- en barril de roble. Para los vinos blancos utilizan Chenin gunos de los lectores de esta revista sepan que la variedad Blanc y Sauvignon Blanc. Y también producen espumosos de uva española mundialmente más conocida ha sido plan- Rose y Brut. tada y se cultiva ya en la India. La introdujo, en 2008, en un viñedo de 93 hectáreas la empresa Charosa Vineyards, La mayor productora que lanzó sus primeros vinos en 2013, orientados al seg- Otra de las bodegas veteranas y que es la mayor producto-


32

ra del país, con un 70 por ciento de cuota de mercado, es Sula Vineyards, que lanzó al mercado su primer vino en 1999. Con la producción obtenida de 1.214 ha propias y de otros cultivadores, esta bodega está situada a unos 180 km de Mumbai, unas cuatro horas en coche al noreste de dicha ciudad, en Nashik, Maharashtra.

centro de degustaciones y catas de la India y en 2015 sacó al mercado con la marca Janus el primer brandy indio cien por ciento de vino local y posee un negocio de importación de vinos de la Toscana italiana, de la francesa Champagne, de Argentina, Chile y Sudáfrica, así como de licores y otras bebidas alcohólicas de diferentes países y de exportación, con sedes comerciales en diferentes países, entre ellos Tiene dos zonas de alojamiento: junto al lago Gangapur España. se encuentra una SkyVilla de tres lujosas habitaciones y un edificio de siete habitaciones con vistas al lago y Otras bodegas en Nashik en otra zona posee 23 habitaciones. El complejo posee Nashik es la zona vinícola por excelencia de la India. En restaurante, piscina, spa, gimnasio, sala de juegos y un ella hay ya medio centenar de bodegas, distribuidas en tres anfiteatro de estilo griego para eventos y bodas. En él se zonas vitivinícolas: Sangeagon, Dindori y Gangapur Dam. celebra el Sulafest, primer festival indio de música en un Cerca de la última bodega mencionada se encuentra York viñedo. Esta importante empresa la creó un profesional Winery & Tasting Room, del emprendedor local Lilo del país, Rajeev Samant, que habiendo estudiado en la Gurnani, que elabora el Arros, un tinto reserva en base a universidad de Stanford y trabajado en California para la Shiraz y Cabernet Sauvignon sacado al mercado a finales empresa Oracle, en 1996 decidió plantar vides para vino de 2014 y el York Sparkling Brut, cien por cien uvas Cheen su región, donde ya era habitual la producción de uvas nin Blanc, también presente en el mercado desde finales del de mesa. Para ello contó con la colaboración de un experto mismo año. enólogo, Kerry Damskey. Elabora vinos con 23 etiquetas, cinco marcas no genéricas, y utiliza uvas Shiraz, Cabernet Otra de las bodegas visitables en la misma área geográfica Sauvignon, Merlot y Grenache para los tintos y Sauvignon es la segunda mayor bodega de la región, Chateau d’Ori, Blanc, Chenin Blanc, Riesling y Viognier para los blancos. sobre una finca de 161 ha. y con equipamiento para alojaGran innovador y emprendedor, en 2005 abrió el primer miento propio. Su primera cosecha fue en 2007 y su vino


33

más posicionado es Chateau d’Oris de Cabernet y Shiraz. Finalmente, también es visitable la bodega Vallonné, de inspiración francesa cuya primera vendimia fue en 2009. Entre sus aportaciones fue la primera bodega en utilizar uvas Malbec. Tiene alojamiento en cuatro habitaciones, expresamente sin televisor y con la filosofía de aconsejar a los clientes que desconecten de la vida cotidiana y dejen de utilizar sus teléfonos para disfrutar del entorno mientras dure su estancia en los viñedos. 

O

nly the well-informed and wine lovers will be aware of the existence of wine tourism routes in India, which include visits to wine cellars, wine tastings and even stays in hotels or guest houses inside or close to vineyards.

Nevertheless, in recent years a prosperous wine industry and tourism sector has been developed in India under the umbrella of both local and foreign entrepreneurs. Foreigners, such as those Italian brothers who together with partners in Delhi and Maharashtra founded the Fratelli Wines wine cellar, which since 2014 has been producing wines out of different varieties of grapes: Chardonnay for the label Vitae or Chenin Blanc, Gewürztraminer and Müller Thurgau for Vitae Tre, among others. The estate is 97 hectares and it is in Akluj, in the Solapur district in Maharashtra, 300 kilometres from Mumbai. Also from abroad came the French technicians who, foreseeing the potential India seems to have in the world of wine, chose this country for the establishment of Chandon in 2014 and presented their Indian sparkling wines Brut and Brut Rosado in April 2016. Tempranillo The reader shouldn't think this is a mistake. Possibly, some readers already know that the most popular Spanish variety of grape is being grown in India. It was introduced by the company Charosa Vineyards in a vineyard of 93 hectares in 2008, launching their first wines in 2013. They are aimed at the highest segment in the market, Premium, with three different labels: Reserve, Pleasures and Selection. They also produce wine with Sauvignon Blanc grapes. The location of the vineyard is not very accessible, 55 km from Nashik, and therefore it is advisable that visitors stay overnight. The pioneer Although it is being during the last decade when the business and wine consumers' interest has flourished in this country, its production goes back about twenty-five years owing to the entrepreneur Kanwal Grover. His business relationship with France enabled him to know that country and its wine culture, which awakened his


34

desire to bring it to his own country. For this purpose, he had the help and support of his friend George Vesselle, who was the technical director of the champagne vineyard Mumm. This project began design at the end of the sixties but it was in 1992 when it became reality with Grover Zampa, located in an estate of 410 hectares 50 km north of Bangalore, in Karnataka. They organise tours of three and a half hours long and their most appreciated wine is La RÊserve, with a base of Cabernet Sauvignon and Shiraz, matured in oak barrels. They use Chenin Blanc and Sauvignon Blanc for the white wines. They also produce Rose and Brut sparkling wines. The largest producer Another longstanding vineyard, the largest producer in the country -with 70 per cent of the market share-, is Sula Vineyards, which launched its first wine in 1999. It has 1,214 hectares for production, some of which belong to other growers. This winery is in Nashik, Maharashtra, 180 km -around four hours’ drive- north-east from Mumbai.

It has two accommodation areas: Next to lake Gangapur there is Sky Villa with three luxurious rooms and a building of seven rooms overlooking the lake. There is a different area with 23 more rooms. This complex has a restaurant, swimming pool, spa, gym, gaming room and a Greek style amphitheatre for weddings and other events. The Sulafest, the first Indian music festival celebrated in a vineyard, is celebrated there. This important company was founded by the Indian professional Rajeev Samant, who studied in Stanford and worked for Oracle in California. In 1996, he decided to grow wine grapes in his region, where the production of table grapes was already usual. For this project, he had the collaboration of the master winemaker, Kerry Damskey. It produces 23 different labels, five non-generic brands, and uses Shiraz, Cabernet Sauvignon, Merlot and Grenache for red wines and Sauvignon Blanc, Chenin Blanc, Riesling and Viognier for white ones. Innovative and a great entrepreneur, he opened the first wine tasting


35

centre in India in 2005 and, in 2015, he launched Janus, the first Indian brandy that is one hundred per cent local. He owns an import business, bringing in wines from the Italian region of Tuscany, the French area of Champagne, Argentina, Chile and South Africa, as well as different liquors and alcoholic beverages from different countries. His export business has headquarters in several countries, included Spain. Other wineries in Nashik Nashik is the most notorious wine area in India. In it, there are around fifty wineries distributed among three different areas: Sangeagon, Dindori y Gangapur Dam. Near the latter, it is York Winery & Tasting Room, owned by the local entrepreneur Lilo Gurnani who produces Arros, a red wine reserve based on Shiraz and Cabernet Sauvignon that was launched at the end of 2014. He also produces York Sparkling Brut, one hundred per cent Chenin Blanc grapes, which was also marketed at the end of the same year.

Another wine cellar in the same area which is available for visits is Chateau d’Ori, the second biggest in the region with 161 hectares and facilities for accommodation. Its first harvest was in 2007 and its main wine is Chateau d’Oris, made from Cabernet and Shiraz. Finally, the Vallonne winery is also suitable for visits. It has French inspiration and its first harvest was in 2009. One of its innovative contributions was the use of Malbec grapes. It offers accommodation in four rooms purposely without television sets, since their philosophy advises visitors to disconnect from the daily routine by not using their phones, to enjoy the environment whilst staying in the vineyards. ď ? http://sulawines.com/ http://www.yorkwinery.com/tasting-room.html http://www.chandon.co.in/winery.ph http://www.vallonnevineyards.com/experience/#wines http://www.groverzampa.in/visit-us/


36

Redacción P.M.

DATOS SOBRE EL MUNDO DEL VINO

facts and figures ABOUT THE WORLD OF WINE

E

l practicante de turismo enológico no debe limitarse a ejercer de turista. Es de esperar que su afición al mundo del vino le permita estar abierto a un mayor conocimiento sobre todo lo que le rodea. De ahí que en esta sección queramos transmitir algunos datos ilustrativos.

(4,9), Dominio de Pingus, creada por el danés Peter Sisseck (4,0) y Bodegas Valpincia, de propiedad polaca (1,8).

Otras bodegas con participación extranjera -mayoritariaen su capital social eran Bodegas Lan, Hacienda y Viñedos Marqués del Atrio, Cherubino Valsangiacomo, Pernod Ricard Economía y empresas turísticas Winemakers Spain y Mont Marçal Vinícola. Con accionistas Bodegas españolas de propiedad extranjera minoritarios estaba el grupo Osborne. Y otra con participación En España existen varias empresas bodegueras -algunas de extranjera era Bodegas Gandía Pla. ellas con marcas muy conocidas- que son propiedad al cien por cien de personas físicas o jurídicas extranjeras. Según datos re- Ranking de ventas de bodegas españolas feridos al año 2015, la más importante de ellas, por volumen de De las diez mayores empresas españolas por volumen de ingresos facturación, era Moet Hennessy España, SA, del grupo fran- durante el año 2015, nueve de ellas sobrepasaron los 100 cés LMVH, cuya actividad en España fue de más de 80 millones millones de euros. El liderazgo, bastante destacado, lo alcanzó de euros. La segunda en importancia comercial era Bodegas J. García Carrión (698,3 millones) y le siguió Freixenet Murviedro, de propiedad suiza, con casi 25 millones de euros (510). Tras estas dos, les siguieron, a notable distancia, Félix de facturación y la tercera Abadía Retuerta, de los laboratorios Solís Avantis (263), Miguel Torres (263), Grupo Osborne (241), suizos Novartis, con 7,5 millones de ingresos. Los cuatro luga- Codorníu (233,5) y González Byass (211,2). El octavo lugar fue res siguientes los ocupaban Torrrelsa, de propiedad portugue- para United Wineries Iberia Grupo Arco, el noveno para Pernod sa (5,2 millones de euros), Cavas J. Hill, de la alemana Henkell Ricard (119,2) y el décimo para Barón de Ley (92,6). 


37

T

he wine tourism traveller should not be limited to the role of mere tourist. It is to be hoped that their love of wine is allows them a broader knowledge about everything concerning wine. Therefore, in this section, we would like to present some illustrative data.

Economy and tourist companies

Spanish wineries with foreign ownership There are several wine companies in Spain – some of them with very renowned brands – that are a hundred per cent owned by foreign natural or legal persons. According to some data for 2015, the most important ones regarding invoicing volume was Moet Hennessy España, SA, of the French group LMVH, whose activity in Spain generated more than 80 million euros. The second in importance was Bodegas Murviedro, Swiss, with turnover figures of nearly 25 million euros; and the third was Abadía Retuerta, owned by the Swiss laboratory Novartis, invoicing 7,5 million euros. The four next companies were Torrrelsa, with Portuguese ownership

(5,2 million euros), Cavas J. Hill, of the German Henkell (4,9), Dominio de Pingus, owned by the Dane Peter Sisseck (4,0) and Bodegas Valpincia, Polish (1,8). Other wineries with foreign majority shareholding were Bodegas Lan, Hacienda y Viñedos Marqués del Atrio, Cherubino Valsangiacomo, Pernod Ricard Winemakers Spain and Mont Marçal Vinícola. The group Osborne had minority shareholders, as did Bodegas Gandía Pla. Sales rankings of Spanish wineries Nine of the ten largest Spanish companies regarding volume of revenue in 2015 exceeded 100 million euros. The leadership was won by J. García Carrión (698,3 million) followed by Freixenet (510). At a certain distance were Félix Solís Avantis (263), Miguel Torres (263), Grupo Osborne (241), Codorníu (233,5) and González Byass (211,2). In eighth place was United Wineries Iberia Grupo Arco, ninth was Pernod Ricard (119,2) and Barón de Ley (92,6) was in tenth position. 


38

Erika Nowak WienTourismus: Manfred Horvath, Lois Lammerhuber, Peter Rigaud

Heurigen

vino y tabernas de Viena wine and Vienna taverns

V

iena es una ciudad de vino, aunque también la cerveza es muy popular y tiene una gran fábrica de cerveza propia, pero el vino es la bebida preferida de los vieneses. Y lo toman en todas partes, a casi todas horas y sobre todo en las tradicionales tabernas Heurigen.

Los habitantes de Viena poseían, ya en los siglos XII y XIII, viñedos dentro y fuera de la ciudad, que se conservaron hasta el siglo XVI. Como los viñedos se encontraban dentro o muy cerca de las zonas habitadas, muy pronto se desarrolló allí una forma especial de vender el vino: la taberna Heurigen. El vino se vendía o se servía en sótanos y casas dentro y fuera de la El vino es parte de esta ciudad igual que la catedral de San Es- ciudad. Desgraciadamente no se sabe con certeza quien fue el teban y el palacio de Schönbrunn. Además, desde principios de primer viticultor en abrir una taberna Heurigen. 2015, una ley protege y controla las viñas vienesas contra la especulación inmobiliaria. Se puede decir que las viñas vienesas Después del primer cerco de los turcos, en 1529, y debido a la están protegidas como bien de patrimonio nacional. gran reconstrucción después del segundo asedio (de los turcos), en 1683, tanto los viñedos como las tabernas Heurigen se Tan importante es el vino para Viena, que el ayuntamiento de trasladaron a las afueras, donde siguen hoy en día. esta ciudad posee viñedos y bodega propia (Weingut Cobezl), con el ayuntamiento y su alcalde siendo el mayor viticultor de Viena como región vinícola la ciudad. Viena es estado y capital federal, y también una región vinícola propia con una superficie de viñedos de unas Un breve paseo por la historia 700 hectáreas y una producción media de 2,4 millones de Granos de uvas encontrados demuestran que celtas y los habi- litros al año. Según el periodista y experto en vino Klatantes de Iliria producían vino en la zona de Viena a partir de us Egle, el 80 por ciento de esta superficie está cubierta los años 500 a. C. Pero fueron los romanos los que introduje- por vides de vino blanco como Riesling, Weissburgunder, ron el cultivo de la vid en la ciudad y fue el emperador Probus Grüner Veltliner, Sauvignon Blanc o Gelber Muskateller, (232 – 282 d.C.) quien derogó la prohibición de cultivar vino al vinos elegantes y afrutados. Pero cada vez más los vitinorte de los Alpes y permitió a sus legionarios plantar vides y cultores vieneses prensan vinos tintos, empezando por prensar vino. Zweigelt y St. Laurent, las dos vides especiales austria-


cas, aunque también de uvas internacionales como Merlot, Pinot Noir y Syrah. El vino vienés debe su sabor a las influencias climáticas de Pannonia, mientras que los vientos fríos del norte le otorgan frescura y su sabor afrutado. Una combinación perfecta para vinos afrutados y elegantes. Son el acompañamiento perfecto para una merienda en una Heurigen o un plato de la cocina vienesa. Wiener Gemischte Satz Algo especial entre los vinos vieneses es el llamado “Gemischter Satz”. Ya en el siglo XIX, en Viena apostaban por tipos de uva más cuidados como las Riesling, Rotgipfler, Weissburgunder y Traminer. Las cepas se plantaban mezcladas con otros tipos de uva, con lo cual no sólo crearon vinos muy diversos y complejos, que podían reunir las características más variadas como frescura, sabor afrutado o solidez sino que el viticultor también podía asegurarse un ingreso relativamente seguro: al tener cada tipo de uva la floración en un momento diferente, nunca las influencias atmosféricas adversas durante la floración conllevaban una pérdida total de la cosecha sino, como mucho, a pérdidas puntuales de algunos tipos de uva. Las uvas se cosechan y prensan juntas. El “Gemischter Satz” fue tomado durante mucho tiempo como vino sencillo de tabernas Heurigen. Ahora vive un renacimiento desde hace algunos años. Este vino especialmente típico y característico de Viena se embotella tanto como un vino ligero y de agradable paladar como vino de primera, vigoroso y complejo. Desde la cosecha de 2013, el “Wiener Gemischter Satz” posee también la denominación protegida de origen (DAC). El “Gemischter Satz” es el vino que más aprecio yo cuando visito las tabernas Heurigen. Wien Wein – juntos a favor del vino vienés Los mejores y más comprometidos viticultores de Viena formaron el grupo Wien Wein (www.wienwein.at). Les une la declaración incondicional a favor de la calidad, el entusiasmo y el compromiso en lo que concierne al vino, rebasando con mucho el borde de la propia copa. Juntos quieren definir nuevas normas de calidad para el vino vienés, hacer resaltar claramente su carácter especial y difundir este mensaje tanto a nivel nacional como internacional. El grupo Wien Wein está formado actualmente por las bodegas Christ, Edlmoser, Wieninger, Cobenzl (Bodegas de la ciudad de Viena), Mayer am Pfarrplatz y Fuhrgassl-Huber. En 2009, este grupo de viticultores plantó un gran viñedo de 1.000 m² de superficie en el parque del Palacio de Schönbrunn, en el lugar que ya se había utilizado para estos fines hasta mitad del siglo XVIII. La primera cosecha se realizó en otoño de

©WienTourismus / Peter Rigaud


40

©WienTourismus / Lois Lammerhuber

2012 y fue celebrada con la Fiesta de la Vendimia de Schön- se pide en la mesa y es servido muy a menudo por señoras en brunn. traje típico. La taberna vienesa Heurigen Tradicionalmente el vino vienés se bebe sobre todo en las tabernas Heurigen. La ley actual se remonta al edicto del emperador José II en el año 1784. En él permitió a los viticultores servir vino de cosecha propia.

La palabra “Heuriger” tiene otro significado: se trata del vino del año en curso, que cada 11 de noviembre (San Martín) se convierte puntualmente en “vino viejo“. Una especialidad durante los meses de verano es el G’spritzte. Vino blanco que se mezcla con soda (mitad soda/mitad vino blanco), una bebida muy refrescante.

Una auténtica taberna vienesa Heurigen se reconoce por el tablón con la palabra “Ausg’steckt“ y las ramas de pino silvestre que indican que el local está abierto. Estos dos símbolos garan- La comida se vende por peso en una especie de buffet y se paga tizan además que en esa taberna sirven exclusivamente vinos directamente a las señoras que atienden. Las especialidades de cosecha propia de cepas vienesas. frías o calientes que se ofrecen provienen da la cocina vienesa: panes con variedades de quesos frescos (merece la pena probar El ambiente relajado, los jardines que lindan con la ciudad, el el pan con Liptauer, muy rico), variedades de cortes de cerdo buen vino y los ricos platos convierten a las tabernas Heurigen asado o ahumado, morcilla, pollo asado y frito, la escalopa vieen un destino solicitado por un público variado a la hora de nesa y gran variedad de ensaladas. Y no hay que olvidarse de hacer una excursión. los dulces. Las tabernas son rústicas y se usa mucha madera en su decoración. Generalmente el visitante se sienta en unos bancos de madera y las mesas son para 4 a 6 personas o más. El vino

En las décadas de los años 50 y 60, era típico que hubiera músicos acercándose a las mesas tocando guitarra y acordeón. Hoy estos músicos ya no existen y si el visitante encuentra alguno


41

©WienTourismus / Lois Lammerhuber

puede estar seguro que ha aterrizado en un Heurigen completamente turístico, que muchas veces no reúne calidad ni en el vino ni tampoco en la comida. Seguro que no encontrara un vienés entre el público.

A brief stroll through its history Ancient traces of grapes found in the area of Vienna show that the inhabitants of Iliria produced wine here in around the year 500 B. C.

Como las tabernas se encuentran en los barrios de las afue- But it was the Romans who introduced the growing of the ras, como Groß-Jedlersdorf, Stammersdorf o Neustift, no hay vine to the city and the emperor Probus (232 – 282 d.C.) who nada mejor que ir en tranvía o metro.  overturned the ban on cultivating wine in the north of the Alps, allowing his legionnaires to plant vines and press wine. ienna is a city of wine -although beer is also very popular and it even has its own brewery, wine is The inhabitants of Vienna already had vineyards inside and the favourite drink of the Viennese. They enjoy it outside the city in the 12th and 13th centuries, which were anywhere, at any time but, above all, at the traditional preserved until the 16th century. As these vineyards were located in or near inhabited areas, they developed a special Heurigen taverns. way to sell the wine: the Heurigen tavern. The vine was Wine is as much a part of this city as St. Stephen's Cathedral sold in the basements of houses inside and outside the city. or Schönbrunn Palace. Moreover, since the beginning of 2015, Unfortunately, it is not known who the first winemaker to there is a law protecting and controlling the Viennese vineyards open a Heurigen tavern was. against property speculation. It could be said that Viennese vineyards are protected as national treasure. So important is After the first Turkish siege in 1529 and, mainly due to the wine to Vienna that its town council and its mayor have their reconstruction of the city after a second in 1683, the vineyards own vineyards and their own winery (Weingut Cobezl), and and also the Heurigen taverns were moved to the outskirts, were they still exist. are the largest winemaker in the city.

V


42

Vienna as a wine region Vienna is a state and a federal capital as well as a wine region with a vineyard surface area of around 700 hectares and average production of 2.4 million litres per year. According to the journalist and wine expert Klaus Egle, 80 per cent of this area is occupied by white wine vines like Riesling, Weissburgunder, Grüner Veltliner, Sauvignon Blanc or Gelber Muskateller, all of them elegant and fruity. However, the Viennese winemakers are increasingly pressing red wines, like the two Austrian brands Zweigelt and St. Laurent or the international Merlot, Pinot Noir and Syrah. Viennese wine owes its flavour to the influence of the climate in Pannonia and the cold north winds bestow them with freshness and a fruity aroma. It's the perfect climatic combination to obtain fruity and elegant wines which perfectly match a snack at a Heurigen, or a typical Viennese dish.

©WienTourismus / Lois Lammerhuber

© WienTourismus / Peter Rigaud

Wiener Gemischte Satz Among all the wines in Vienna, “Gemischter Satz” is unique. In the 19th century, Viennese winemakers had already opted for a more elaborate cultivation of grapes such as Riesling, Rotgipfler, Weissburgunder and Traminer. A mixture of vines of different kind of grapes were planted. This way, the winemakers not only created diverse and complex wines that met varied characteristics such as freshness, fruity flavour or strength but also they could ensure their income. Having the flowering of each kind of grape at a different moment meant bad weather conditions would never involve


43

and Cobenzl in Vienna as well as Mayer am Pfarrplatz and Fuhrgassl-Huber. In 2009, this group planted a huge vineyard with a surface area of 1,000 m2 in the park of Schönbrunn Palace, the same place that had been used for these purposes until the middle of 18th century. The first harvest was in autumn 2012 and was celebrated with the Schönbrunn harvest festival. The Viennese tavern Heurigen Traditionally, Viennese wine is mostly consumed in the Heurigen taverns. The current law dates back to the edict issued by Joseph II in 1784, through which winemakers were permitted to serve their own wines. An authentic Viennese Heurigen tavern is easily recognised by a sign with the word “Ausg’steckt“ in it and by wild pine tree branches which indicate that the place is open. These two symbols also guarantee that they only serve wine from Viennese vines. Their relaxing atmosphere, their gardens next to the city as well as their good wine and dishes make the Heurigen taverns a destination in demand as an excursion for a varied type of visitors. The taverns are rustic, decorated predominantly in wood. Visitors normally sit on wooden benches and the tables are suitable for 4, 6 or more people. They are served at the tables and the wine is often served by ladies in typical costume. the loss of the whole crop but only, at worst, of a particular The word “Heuriger” also has another meaning: the wine of the type of grape. current year, which punctually, every November 11th (Saint Martin) becomes old wine. The grapes were grown and pressed together. “Gemischter Satz” was considered an unremarkable wine in the Heurigen taverns A speciality during the summer months is G'spritzte, white wine but recently it has undergone something of a renaissance. It is mixed with soda (half wine, half soda) which is a very refreshing the typical wine characteristic of Vienna and it is bottled not drink. The food is weighed to order at a sort of buffet and is only as a light, pleasant to taste wine but also as a strong and paid for directly to the ladies at the counters. Their cold or hot complex high quality wine. Since the harvest in 2013, “Wiener specialities are all Viennese dishes: Bread with a great variety Gemischter Satz” has the protected designation of origin. of fresh cheese (highly recommended: bread with Liptauer, Personally, it is the wine I most appreciate when visiting the delicious) different kinds of cuts of roasted or smoked pork, Heurigen taverns. black pudding, roasted or fried chicken, Viennese escalope and a many kinds of salad. And last but not least, the puddings! Wien Wein working together for Viennese wine In the 50s and 60s, there used to be musicians around the tables The best and most committed winemakers in Vienna founded playing the guitar and the accordion. Today there are no longer the group Wien Wien (www.wienwein.at), united by their musicians and if visitors happen to find them they can be sure that unconditional declaration in favour of quality, enthusiasm they are at a very touristic Heurigen, often with poorer quality wine and commitment regarding wine, far exceeding the edge of and food. No one from Vienna will be among the customers. the cup itself. They want to define new quality standards, to clearly highlight its unique character and to spread the message As these taverns are in neighbourhoods on the outskirts like in their country and abroad. The group Wien Wien is currently Groß-Jedlersdorf, Stammersdorf o Neustift, travel by train or comprised of several wineries like Christ, Edlmoser, Wieninger underground is advisable. 


44

RECOMENDACIONES Recommendations Para estar seguro de que se encuentra en un auténtico Heurigen y tanto el vino como la comida son de la mejor en calidad recomiendo las siguientes tabernas

Heuriger Christ Explotación vinícola moderna con una taberna regentada con dedicación, cuenta con 400 años de tradición. Los vinos se cuentan entre los mejores de la ciudad. Es una de las tabernas que visito muy a menudo. Uno de sus vinos famosos es el “Vollmondwein”, que se cosecha solo en noches de luna llena. Abierto todos los meses impares (Amtsstrasse 10-14, 1210 Viena, tel.+43-1-292 51 52, www.weingut-christ.at/ Se llega con el tranvía nº 31 desde el centro, estación Ringturm, y bajando en Groß-Jedlersdorf). Wieninger Heuriger El Heurigen de los hermanos Fritz y Leo Wieninger es la taberna perfecta tanto por sus vinos, como por la comida. Fritz Wieninger es uno de los mejores viticultores de Viena y elabora el vino, y su hermano Leo regenta el Heurigen. Mi taberna preferida y visita obligatoria después de largos paseos por los viñedos de Bisamberg. (Stammersdorfer Strasse 78, 1210 Viena, tel. +43-1-292 41 06; www.heuriger-wieninger.at. Se llega con el tranvía nº. 31 hasta la estación final y después hay que seguir la calle principal de Stam- Meinl’s Weinbar mersdorf). El bar del sótano del legendario templo vienés de delicatessen “Meinl am Graben” ofrece la posibilidad de comprar hasta muy Mayer am Pfarrplatz tarde cualquier vino (entre ellos, varios vieneses) expuestos en Beethoven se tomó alguna que otra copa de vino aquí e incluso era las bien surtidas estanterías a precio de venta al público. una de sus residencias en Viena. Es una visita obligada para el visi- (Graben 19/Naglergasse 1, 1010 Viena, tel. +43-1-532 33 34tante. Sugerencia: la fabulosa bodega de vinos añejos en el marco de 6100; www.meinlamgraben.at). una visita guiada o una degustación. (Pfarrplatz 2, 1190 Viena, tel. +43-1-370 12 87, www.pfarrplatz.at. Se llega con el metro U4 has- Wein & Co Bar Naschmarkt o Stephansplatz ta la estación final Heiligenstadt y de allí en autobús nº. 38, bajando Pequeñas y deliciosas raciones de la sección de antipasti y el surtien estación Pfarrplatz). do completo de la bodega. Visito muy a menudo estas dos enotecas. Su especialidad es seleccionar una botella en la tienda y pagando Fuhrgassl–Huber un pequeño descorcho, se puede beber la botella en la barra. (Linke Gran taberna de renombre que no decepciona, en el barrio de Neus- Wienzeile 4/esquina Getreidemarkt (Naschmarkt), 1060 Viena, tift. Famosos de todo el mundo se han sentado en sus mesas y proba- tel. +43 (0) 507 06-3101; www.weinco.at y Jasomirgottstrasse do allí el vino vienés. Excelente es el Riesling del Nussberg. (Neustift 3-5, 1010 Viena, tel. +43 (0) 507 06-3121; www.weinco.at). am Walde 68, 1190 Viena, tel. +43-1-440 14 05, www.fuhrgassl– huber.at). Zum Schwarzen Kameel Bar de bebidas y canapés, una fabulosa terraza en el mismo cenVino vienés en el centro tro de Viena y una buena selección de vinos, entre ellos los de Disfrutar del vino vienés en medio de la ciudad también es posible Viena. Muy típico son los canapés de jamón cocido vienés y de en muchos restaurantes, bares y enotecas. A continuación, figura salmón. Periodistas, políticos, artistas y famosos son la clientela aquí una selección de locales y enotecas que valoran especialmente habitual. (Bognergasse.5, 1010 Viena, tel. +43-1-533 81 25-11; el vino vienés. www.kameel.at).

©WienTourismus / Lois Lammerhuber

To make sure that visitors find an authentic tavern with high quality wine and food, I have listed the following recommendations.


45

Erika Nowak Trabajó durante muchos años para la Oficina de Turismo de Viena, promocionando su ciudad sobre todo en España, Portugal y América Latina. Es una enamorada no solo de su ciudad de residencia sino también de los ricos vinos y sus tabernas Heurigen. La base de su texto proviene de información de la oficina de turismo y del periodista y experto en vino Klaus Egle.

Heuriger Christ Modern wine exploitation with a tavern carefully run along 400 years of tradition. Its wines are ones of the best in the city. I often visit this tavern. One of its most popular wines is “Vollmondwein”, which is only harvested on nights the moon is full. Open every other month (Amtsstrasse 10-14, 1210 Vienna, tel. +43-1-292 51 52, www.weingut-christ.at/ Take tram nº 31 from Ringturm station in the centre, get off at Groß-Jedlersdorf).

©WienTourismus / Manfred Horvath

Wieninger Heuriger The Heurigen owned by the brothers Fritz and Leo Wieninger is the perfect tavern for its wines as much as its food. Fritz Wieninger is one of the best winemakers in Vienna and he is in charge of the production, whereas his brother Leo runs the Heurigen. This is my favourite tavern and a must after long walks around the Bisamberg vineyards. (Stammersdorfer Strasse 78, 1210 Vienna, tel. +43-1-292 41 06; www.heuriger-wieninger. at. Take tram nº. 31 until the last stop, then go along Stammersdorf main street).

Mayer am Pfarrplatz Beethoven had more than one glass of wine here as this was one of his houses in Vienna. It's a must-visit destination. I suggest a guided tour to the fabulous old wine winery or a tasting. (Pfarrplatz 2, 1190 Vienna, tel. +43-1-370 12 87, www. pfarrplatz.at. Take the underground U4 until the last station, Heiligenstadt, then bus nº. 38, get off at Pfarrplatz stop). Fuhrgassl–Huber This is a tavern of great renown that never disappoints its visitors, in the neighbourhood of Neustift. Celebrities all around the world have been seated at its tables and tasted its Viennese wines. Riesling del Nussberg is excellent. (Neustift am Walde 68, 1190 Vienna, tel. +43-1-440 14 05, www.fuhrgassl–huber.at). Viennese wine in town Enjoying Viennese wines in town is also possible in many restaurants, bars and wine cellars. The following is a selection of venues and wine cellars that especially value Viennese wine. Meinl’s Weinbar This bar is in the basement of the legendary temple of Viennese delicatessens “Meinl am Graben”. It offers the possibility of buying wine at a retail price until late at night (several Viennese brands among them), which are exhibited on their well-stocked shelves. (Graben 19/Naglergasse 1, 1010 Vienna, tel. +43-1-532 33 34-6100; www.meinlamgraben.at). Wein & Co Bar Naschmarkt o Stephansplatz Small and delicious portions from the antipasti section and a well-stocked wine cellar. I frequently visit these two establishments. Their uniqueness is that one can buy a bottle from the shop and, after paying a small corkage charge, they can drink it at the bar.(Linke Wienzeile 4/corner with Getreidemarkt (Naschmarkt), 1060 Vienna, tel. +43 (0) 507 06-3101; www. weinco.at and Jasomirgottstrasse 3-5, 1010 Vienna, tel. +43 (0) 507 06-3121;www.weinco.at). Zum Schwarzen Kameel This is a drink and canapé bar, a fabulous terrace in the centre of the city with a good selection of wines, among them Viennese labels. Typical are the Viennese ham and salmon canapés. Journalists, politicians, artists and other famous people are regular customers. (Bognergasse.5, 1010 Vienna, tel. +43-1-533 81 2511;www.kameel.at).

Erika Nowak Erika worked for the Tourist Office in Vienna for many years, promoting it mainly in Spain, Portugal and Latin America. She is a lover not only of her city but also of the good wine and its Heurigen taverns. This text is based on information provided by the Tourist Office and from the journalist and wine expert Klaus Egle.


46

Redacción Archivo

Castellón

A.E.C.: 20 años divulgando la cultura enológica A.E.C.: 20 years promoting wine culture

L

a Asociación Enológica de Castellón (AEC) es un foro de amistad en torno a la cultura del vino. Con 70 socios -número máximo limitado por estatutos- y varios años de lista de espera para acceder a dicha condición desde la de candidato, es una de las asociaciones enológicas más veteranas y reconocidas de España. Sus integrantes son amantes de la cultura del vino, desde propietarios de bodegas y reconocidos sumillers hasta simples aficionados sin relación directa con el sector vinícola. Realiza con regularidad catas, invitando para ello a bodegas para que presenten su producto y filosofía. Desde sus inicios -fue fundada en 1996- ha realizado más de 200 catas de vinos, además de catas de otros productos tales como cervezas artesanales, quesos, caviar y jamón, entre otros. También lleva a cabo cenas y viajes enológicos.

Enológica y Gastronómica para socios e invitados, a la que asistieron 600 personas, que pudieron catar todo tipo de productos, además de los habituales, entre ellos más de 40 vinos diferentes. La AEC fue distinguida recientemente con el Premio Gastrocope en la categoría “Compromiso y Divulgación”, por sus 20 años de trayectoria divulgando de forma didáctica la cultura del vino y con el Premio “Vi és Cultura” (Vino es Cultura), otorgado por el Ayuntamiento de Benlloch y que le fue entregado durante la Festa de la Verema (Fiesta de la Vendimia)Benlloch International Wine Meeting en reconocimiento a las personas o colectivos que destacan por su tarea alrededor del mundo de vino.

Con motivo de su vigésimo aniversario, el pasado mes de oc- La AEC ofrece información sobre sus actividades en su web tubre la AEC lo conmemoró y celebró con una gran Muestra www.catas.org. 


47

T

he oenological association of Castellon (AEC) is a forum of friends with a common love of wine culture. It has 70 members, the maximum number established in its statutes, and a waiting list for membership. It is one of the most venerable and renowned in Spain. Among its members, all of them wine culture lovers, one can find owners of wineries and sommeliers to wine fans with no professional relationship with the oenology sector. It holds frequent tastings in which guest wine-cellars introduce their products and philosophy.

On its 20th anniversary last October, the AEC celebrated a Great Wine and Gourmet Festival for members and guests, with an attendance of around 600 people, who could taste all kinds of produce, apart from the usual, and offering more than 40 different wines.

The AEC was recently awarded the Premio Gastrocope within the category “Commitment and Dissemination”, for its 20year record of accomplishment in the didactic dissemination of wine culture. It was also awarded the Premio “Vi és Culture” (Wine is Culture) by the Town Hall of Benlloch, which was handed over during the Festa de la Verema (Harvest Festival)Since its opening in 1996, it has organised not only more than Benlloch International Wine Meeting, in recognition of those 200 wine tastings but also other produce samplings, such as who excel in their work in relation to the world of wine. craft beers, cheese, caviar, and ham among others. The AEC offers more information about its activities on its It also organises special activities like dinners or wine-tours. website www.catas.org.. 


48

José Maicas Oficina de Turismo Ayuntamiento de Jumilla

L

JUMILLA

a comunidad uniprovincial de Murcia posee, en total, unas 35.000 hectáreas de viñedos, englobadas en alguna de las tres Denominaciones de Origen regionales. De ellas emanan las uvas y luego los mostos que proporcionan a los consumidores una amplia oferta de vinos blancos, rosados y tintos. Esos viñedos y vinos dieron pie en su día a la creación de tres rutas del vino, certificadas por ACEVIN, la Asociación Española de Ciudades del Vino.

Murcia es, pues, uno de los destinos de turismo enológico españoles que poseen un destacado atractivo. Y en este atractivo influyen sus singularidades: su clima característico, con una media de 300 días al año de sol, unas temperaturas medias anuales entre 17 y 19 grados C y unas precipitaciones anuales con una media de 300 m/m de lluvia al año.

Bullas, Jumilla y Yecla, enunciadas por orden alfabético, dan nombre a las citadas tres D.O. y rutas. En todas y cada una de ellas el visitante puede encontrar no solo viñedos, bodegas, restaurantes y hoteles y otro tipo de alojamientos sino también atractivos históricos, monumentales y paisajísticos en los municipios que las atraviesan. En este artículo nos centramos solo en una de ellas, Jumilla, por ser la que posee más superficie cultivada con viñedos, mientras que las otras dos aparecerán en la siguiente edición.

D.O. JUMILLA Esta D.O., obtenida en 1966, ha superado sus primeros 50 años de reconocimiento y es una de las más antiguas de España. Por esta razón, y otras que se citan más adelante, merece la pena que el visitante de la región murciana la conozca y recorra. También lo es porque el vino con esta denominación de origen es En Murcia se cultivan más de una docena de variedades de uva uno de los más conocidos de toda España y de parte del extranque, ordenadas alfabéticamente, son: Cabernet Sauvignon, Cen- jero gracias a las exportaciones que protagonizan algunas de las cibel, Garnacha, Garnacha Tintorera, Monastrell, Merlot, Petit bodegas de la zona. Verdot y Syraz para elaborar vinos tintos y rosados, mientras que para los blancos se utilizan Airén, Chardonnay, Macabeo, Se extiende sobre unas 27.400 ha de viñedos, lo que repreMalvasía, Moscatel y Sauvignon Blanc. De todas ellas, la varie- senta algo más de tres cuartas partes del total regional. Los dad de uva más utilizada es la Monastrell, que crece en racimos vinos de Jumilla se elaboran con diferentes variedades de pequeños y apretados, y de la que se consigue un vino significa- uvas, si bien la predominante y más abundante es la ya mentivamente llamativo en cuanto a sus aromas y cuerpo. cionada Monastrell.


49

Son vinos con gran cuerpo, aunque suaves. El abanico de pro- tenido a lo largo de los siglos tanto para el territorio como para ductos va desde vinos jóvenes que no pasan en barrica más de 6 sus habitantes. meses como máximo y que son conocidos como semi-crianza a reservas, pasando por crianzas. También hay vinos dulces. Declarada Conjunto Histórico Artístico en el año 1981, a Jumilla se la considera localizada en una encrucijada de caminos y FIESTAS DE LA VENDIMIA de culturas. En ella afloran vestigios de las sucesivas colonizaA mitad de cada mes de agosto, y contando con la declaración ciones y civilizaciones del Mediterráneo que, superpuestas, han de fiestas de interés turístico regional, la Vendimia es el centro conformado con el paso de los siglos la personalidad del destino. de un nutrido programa de actividades variadas tanto para la población local como para los visitantes atraídos por la curio- Entre otras visitas que el viajero debe hacer es al castillo. Esta sidad. En ellas se puede observar los modos de vendimiar y el fortaleza, con más de quinientos cincuenta y cinco años de existradicional proceso del pisado de las uvas, entre otras labores tencia, la hizo construir el marqués de Villena en 1461 sobre vitivinícolas. Otras actividades consisten en conciertos musica- una colina desde la cual se domina el casco urbano. les, de variados estilos, como el jazz, el pop, el rock o el flamenco. ARQUITECTURA CIVIL Y RELIGIOSA También en agosto, y de modo complementario igualmente en Un segundo edificio monumental de reconocido valor arquitecabril, se celebran sendas mini-ferias centradas en la degustación tónico es la iglesia Mayor de Santiago, del mismo siglo XV. Dende los vinos recientes. Tales degustaciones, que cuentan con la tro de ella sobresalen su bóveda de estilo gótico y un retablo del participación activa de más de una veintena de bodegas de la siglo XVI. En 1931 fue declarada Monumento Nacional. D.O., se ofrecen a precios muy populares y se desarrollan en un entorno vinícola festivo. En el siglo XVI, Jumilla acogió gran actividad tanto comercial como política en su entonces Palacio del Concejo -de estilo rePor último, cabe mencionar que durante el mes de noviembre, nacentista- ubicado en la plaza de Arriba, hoy reconvertido en en cuyo día 9 se celebra el Día Internacional de Enoturismo, son Museo Arqueológico Municipal Jerónimo Molina. numerosos los establecimientos de restauración que ofrecen tapeo y menús regionales tradicionales acompañados con vinos Además de los edificios ya citados, también posee atractivo el de la D.O. mausoleo funerario -de época tardo-romana- El Casón, del siglo V D.C. Otras visitas posibles son al Museo de Etnografía y CienVISITAS Y EXCURSIONES cias de la Naturaleza y al teatro Vico del siglo XIX. Además de las visitas a viñedos y bodegas y de las degustaciones de sus vinos, el viajero interesado más allá de las visitas enotu- En las serranías de las inmediaciones pueden visitarse un yacirísticas puede efectuar actividades y excursiones que le permi- miento de pisadas fósiles de época Miocénica y pinturas rupestan conocer el interesante pasado y presente de la ciudad, que tres, en la Sierra de la Pedrera, y el poblado íbero de Coímbra ya durante la dominación árabe había sido calificada con “La del Barranco Ancho y el convento de Santa Ana del Monte en la Fuerza del Vino”, lo que da idea de la importancia que el vino ha sierra del mismo nombre. 


50

T

he single-province community of Murcia has, in all, a surface area of 35,000 hectares of vineyards, within any of the three Denominations of Origin of the region. They produce the grapes and then the juice that provides the consumers with a great offering of white, rosé, and red wines. These vineyards and wines were the origin of three wine routes certificated by ACEVIN, the Spanish Association of Wine Cities. Murcia is, therefore, one of the most attractive Spanish wine tourism destinations. This attractiveness is due to its singular character: Its climate with an average of 300 sunny days per year, an average annual temperature of between 17ºC and 19ºC and an annual average rainfall of 300 m/m. More than twelve varieties of grapes are grown in Murcia, which in alphabetical order are: Cabernet Sauvignon, Cencibel, Garnacha, Garnacha Tintorera, Monastrell, Merlot, Petit Verdot and Syraz for red and rosé wines, whereas for white wines they use Airén, Chardonnay, Macabeo, Malvasía, Moscatel and Sauvignon Blanc. The most well-used variety of all is Monastrell, which grows in small, tight bunches and produces a very remarkable wine regarding aroma and body. Bullas, Jumilla and Yecla, in alphabetical order, give their names to the previously mentioned Denomination of Origins and routes. In all of them, not only can the visitor find vineyards, wineries, restaurants, hotels, and other kinds of accommodation but also historical, monumental and landscape attractions throughout its towns. In this report, we will focus on Jumilla, as the largest vineyard surface area, and we will save the other two routes for the next edition. D.O. JUMILLA This D.O. obtained in 1966, has over 50 years of recognition and is one of the oldest in Spain. For this reason, among others, if you are travelling around the region of Murcia, it is worth a visit. Another reason is that the wine with this Denomination of Origin is one of the most popular in Spain and abroad thanks to the exports by some wineries in the area. Its extension is 27,400 hectares of vineyards, which represents over three quarters of the total in the region. Jumilla wines are made out of different varieties of grapes although the most used is the previously mentioned Monastrell. They are wines with strong body although with a smooth flavour. The products range from young wines, known as semi-crianza, which remain no more than six months in barrel, to reserve wines, going through crianzas. There are also sweet wines. THE HARVEST FESTIVALS Every mid-August, the Harvest, declared a Festival of Regional Tourist Interest, is the centre of a wide programme of varied activities for local people as well as for visitors attracted by


51

curiosity. In them, they can see the different ways of collecting and the traditional process of pressing grapes by foot, among others wine farm labours. Other activities are music concerts of different types such as jazz, pop, rock, and flamenco. Also in August, as well as in April, there are small fairs focusing on the tasting of young wines. These tastings, in which more than twenty wineries of the D.O. take part, are offered at very popular prices and they are performed in a festive wine environment. Finally, we must mention that during the month of November -the International Day of Wine Tourism is on November 9thmany restaurants offer tapas and traditional local menus accompanied by wines of this Denomination of Origin. VISITS AND EXCURSIONS Apart from visits to vineyards and wineries and wine tastings, the visitor whose interests go beyond wine tours can also do activities and make excursions to know about the interesting past and present of the town, which in Muslim times was named “The Strength of Wine”. This gives us an idea of the importance of wine for this land and its inhabitants throughout the history. Declared a Historical-Artistic Complex in 1981, Jumilla is located at a crossroad of cultures. In it, the remains of the consequent Mediterranean colonizations surface, overlapping civilizations which have configured this town's personality. A visit to the castle is a must. The Marquis of Villena had this fortress -which is now over 555 years old- built on the top of a hill overlooking the town in 1461. CIVIL AND RELIGIOUS ARCHITECTURE Another monumental building with a recognised architectural value is the Main Church of Santiago, from the 15th century. Inside, we must highlight its Gothic vault and an altarpiece from the 16th century. It was declared a National Monument in 1931. In the 16th century, Jumilla hosted great commercial and politic activity in the former Palacio del Concejo -of Renaissance stylelocated in Arriba square, which has today been converted into the Jerónimo Molina Municipal Archaeological Museum. Apart from the previously mentioned buildings, the funerary mausoleum El Casón, from the late Roman Period -5th century A.D-, is also attractive. Other possible visits are the Ethnography Museum, The Natural Science Museum and the Vico theatre, from the 19th century. In the surroundings mountain ranges, specifically in Sierra de la Pedrera, there is a fossil footprint site from the Miocene era as well as cave paintings. In Sierra de Santa Ana, there is the Iberian settlement of Coimbra del Barranco and the Convent of Santa Ana del Monte. 


52

El vino en los textos bíblicos Wine in the Bible Jabier Marquínez, el autor de este interesante libro es alavés, enólogo de profesión y un apasionado del vino y su cultura, según se define él mismo. Ejerce como director técnico de Bodegas Castillo de Sajazarra en La Rioja, donde elabora vinos de crianza, reserva y Kosher, y por otro lado, también elabora el vino blanco InVita en la catalana D. O. Alella, cerca de la ciudad de Barcelona. La primera edición del libro en lengua española, basada en textos católicos, se publicó en el año 2010, en 2011 fue elegido "Best in the World" en los Gourmand World Cookbook Awards y ha tenido varias reediciones. En noviembre de 2013 presentó una obra en lengua inglesa, que consiste en una revisión del primer libro pero en este caso basada en la Biblia Protestante.

A winemaker by profession, Jabier Marquínez, the author of this interesting book, is from Alava, and he defines himself as passionate about wine and its culture. He works as a technical director at Bodegas Castillo de Sajazarra in La Rioja, where he makes aged, reserve and Kosher wines. On the other hand, he also makes InVita white wine in the Catalonian D.O. Alella, near Barcelona. The first Spanish edition of this book, based on Catholic texts, was published in 2010 and, in 2011 was awarded “Best in the World” in the Gourmand World Cookbook Awards, having several subsequent re-editions. In November 2013 he launched an English language book which is a revision of the former but, this time, based on the Protestant Bible.

Hugh Johnson’s Pocket Wine Book 2017 Hugh Johnson’s Pocket Wine Book 2017 Una guía muy útil para viajeros Es un libro de bolsillo muy interesante y atractivo gracias al cual el lector puede consultar de forma rápida y obtener una aproximación sintética a muchos vinos, tipos de uva, bodegas y territorios de casi todo el mundo en los que existe tradición vitivinícola. Sus más de 6.000 referencias son breves, a veces muy breves, pero se puede afirmar que está lo más representativo de cada país. En esta guía, muy inglesa, su prolífico autor, que lo es también de un atlas del vino y de otros libros sobre el tema, otorga poca importancia a los vinos españoles e italianos en comparación con los de Francia, pues incluso dedica un capítulo aparte a los de Burdeos. No obstante, en las 40 historias que contiene en la parte final el Priorat aparece en el primer lugar.

A very useful guide for travellers It is a very interesting and attractive pocket book, thanks to which the reader can quickly access brief information on different wines, kinds of grapes, wineries and almost all areas of the world with a tradition of viticulture. Its more than 6,000 references are short, sometimes very short, but one can be assured that the most relevant information about every country is represented here. The prolific author of this 'very English' guide, who has also written a wine atlas and other books on the subject, concedes little importance to Spanish and Italian wines in comparison to the French, even dedicating a whole chapter to Bordeaux wines. However, in the 40 stories which comprise the end of the book, Priorat is in the first place.


Para viajar lejos, no hay mejor nave, que un libro

www.queleohoy.com


Port des Torrent. Ibiza

Visita

el primer obrador de

CERVEZA ARTESANA

Elaborada en Ibiza Ibiza tiene ahora un motivo más para ser visitada. Si eres amante de la cerveza artesana, no puedes perderte esta experiencia única, un obrador junto al mar, en nuestra isla mágica. Ibiza has now one more reason to visit. If you are a craft beer lover, you cannot miss this unique experience, a brewery by the sea, on our magical island.

MEET THE BREWERS:

#IBOSIM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.