TicinoPass Lugano 4/2013

Page 1

ticinopass Edizione/Edition Fr. 3.- € 2.-

Lugano

Anno / Year XI - N° 4 - Luglio-Agosto / July-August 2013

NE W: (w tici ww no .tip pa as s s.c s P h/p D df) F

Italiano / English


998

Ristorante

Lago

equilibrio perfetto tra forma e sostanza

ristorante lago romantica contemporaneità Nel panorama gastronomico dell’alta cucina ticinese brilla una nuova stella. Egidio Iadonisi Executive Chef del Ristorante Lago coniuga i sapori di impronta mediterranea con il rigore della scuola elvetica, dando vita a piatti sorprendenti. Complice l’ispirazione che nasce in un luogo d’incanto; Swiss Diamond Hotel perla del lago di Lugano. Ristorante Lago: un nuovo protagonista dell’alta cucina ticinese.

www.swissdiamondhotel.com

riva lago olivella - lugano


ticinopass Edizione /Edition

Lugano

Anno / Year XI - N° 4 - Luglio-Agosto / July-August 2013

Italiano /English

Itinerari

5

L’itinerario del mese / Itinerary of the Month Una giornata a Lugano / A Day in Lugano Se avete più tempo / If You Have Some Spare Time A spasso nei dintorni / A Stroll Through the Surroundings Il Ticino da non perdere / The Ticino You Can’t Miss

Events

23

Top Events Coming Soon Mostre e musei / Exhibitions and Museums Agenda Ticino / Diary

Shopping & Wellness

47

Le vie dello shopping / Shopping Streets Centri commerciali / Shopping Malls Wellness & Beauty

Food & Wine

59

Dove mangiare / Where to Eat Cantine del Ticino / Ticino Wine-Cellars

Trasporti

69

Rete urbana / Urban Network Ticino Discovery Card Viaggiare in treno / Traveling by Train Escursioni in battello / Boat Trips Trasporti montani / Mountain Transport

nfoPoint

81

Urgenze / Emergencies Turismo / Tourism Centri congressuali / Congress Facilities Mappe / Maps Rezzonico Editore SA Locarno Via Luini 19 - 6600 Locarno Tel. 091 756 24 15 - Fax 091 756 24 09 e-mail: enrica.gazzaroli@rezzonico.ch

www.ticinoweekend.ch

Direttore responsabile: Giò Rezzonico Editing: Enrica Gazzaroli Impaginazione: Rezzonico Editore Stampa: Rprint SA Pubblicità: Giuseppe Scarale - Tel. 079 353 91 19

www.lugano.ch


Articoli di marca a prezzi top

Coltellino tascabile AutoPostale 14 pratiche funzioni, 63 g, 85 mm CHF 35.–

Evolution 14 15 pratiche funzioni, 74 g CHF 34.–

icoli ltri art rologi… a i t l o M o orse e come b

Ora disponibile presso il Punto vendita AutoPostale a Lugano! (lu-ve, ore 8.30-18.30)


tipassmobile Guarda le schede per smart phone! Take a look at the smart phone files! Compatibile con / Compatible with: iPhone, BlackBerry, Android, Nokia, e altri / and other

1

Type in www.tipass.ch or read the code* *Software: get.quarkcode.mobi

2 Cercare le pagine con il logo del cellulare, inserire il numero della scheda e premere il pulsante “Vai”. Find the pages with the mobile phone logo, insert the number of the file and press the button “Go”.

3 Appare una scheda che contiene varie informazioni e servizi interattivi.

tipass mobile

Digitare www.tipass.ch oppure leggere il codice*

A file comprising information and interactive services will appear.

www.tipass.ch

3


rrattati aattt ttta ttaattii bene tat b eennnee Tra

A Allll rrooms ooms aare re soundproof, soundproof, b balconies, alconies, direct direct telephone telephone lines, lines, analogic analogic m modem, odem, ISDN ISDN modem modem and and secured secured all all wireless wireless lan lan full full h house, ouse, rradio, adio, llcd cd ttv, v, m minibar, inibar, ssafe, afe, aair ir cconditioning. onditioning. ""Amalfi" Amalfi" B Bar, ar, ""Rialto" Rialto" R Restaurant, estaurant, ""La La FFornace" ornace" Pizzeria-Trattoria, Pizzeria-Trattoria, cconference onference rrooms, ooms, tterrace errace rrestaurant estaurant d directly irectly on on the the lake, lake, like like the the swimmingpool swimmingpool w with ith sshower hower ccabins, abins, b bathrooms athrooms and and fitness fitness area. area.

Laa Fornace Fornace L For F Amalfi malf a fi Rialto R ialto L Laa Terrazza Terr Ter T rrazza A iill rristorante istorante g gourmet ourmet

900

la la rosticceria rosticceria

iill rristorante istorante panoramico panoramico

iill b bar ar

HOTEL HOTEL LIDO LIDO SEEGARTEN SEEGARTEN Marco FFam. am. M arco e Simona Simona Huber Huber Franscini Franscini Viale Castagnola V iale C astagnola 22/24 22/24 | 6900 6900 Lugano Lugano 004191 973 633 63 T0 04191 9 73 6 63 | F 004191 004191 973 973 62 62 62 62 www.hotellido-lugano.com w ww.hotellido-lugano.com | iinfo@hotellido-lugano.com nfo@hotellido-lugano.com


CER/crb

Itinerari

L’itinerario del mese Itinerary of the Month

Una giornata a Lugano A Day in Lugano

Se avete più tempo If You Have Some Spare Time

A spasso nei dintorni A Stroll Through the Surroundings

Il Ticino da non perdere The Ticino You Can’t Miss www.ticinoweekend.ch

www.lugano.ch

5


904

Best Western

Hotel BELLEVUE AU LAC★★★★ Lugano PUB. BELLEVUE

Riva A. Caccia 10, CH-6902 Tel. +41 (0)91 994 33 33 Fax +41 (0)91 994 12 73 www.hotelbellevue.ch info@hotelbellevue.ch

Situated on the lakeside promenade with a beautiful view on the lake and mountains, 10 walking minutes only from the historic and business centre. Bus and boat station nearby. Privately owned and with a long tradition, the Bellevue offers you the best of hospitality: an individual, professional and friendly service, made to measure to your needs as a leisure or business guest! 65 elegant Suites, Junior Suites, de Luxe and Executive rooms with balcony and beautiful view over lake and mountains. All rooms with minibar, digital TV with HD, safe, a top modern air conditioning system and wireless and wired free high speed internet. Heated outdoor swimming pool (May-Sept.), sun terrace, private parking. Special offers, published in our homepage. Fine international and mediterranean cuisine for up to 140 persons. Meals are served in the elegant restaurant Le Gourmet and during Summer also in the Giardinetto, surrounded by palms. Half board arrangements, daily menu and ‘à la carte’. The brand new Bellevue Bar invites for snacks and drinks. Exquisite wines. Professional and attentive service. Spectacular conference room La Panoramica for up to 85 participants, with breathtaking view on the bay and mountains, based upon the philosophy ‘for strategic planning you need to see far!’. Ideal for seminars, presentations or private events and aperos. Business corners with free high speed internet access.


L’itinerario del mese

CER/crb

Itinerary of the Month

Through Pastures On the Val Bedretto Alpage Route

Una proposta alla portata di tutti, facile, di grande interesse e appagante. La ‘Strada degli alpi’ della Valle Bedretto, come rivela il nome, non è un erto sentiero ma una comoda via che si snoda, di alpeggio in alpeggio, lungo buona parte della valle, a circa 1700-1800 m. Lo strappo in altitudine, dai 1141 metri di Airolo ai 1745 di Pesciüm, dove inizia il cammino, lo fa per noi la funivia che porta in quota in pochi minuti. Ma nulla vieta, a chi vuol mettere alla prova fiato e gambe, di salire a piedi. Pesciüm, nota stazione di sport invernali, è il punto di partenza di questo percorso (ben

Suitable for everyone, not tough, but highly interesting and hugely satisfying, the ‘Alpage road’ in Val Bedretto, as the name suggests, is not really a path, but rather a more comfortable route which unravels, from alpage to alpage, for most of the valley, at 1700-1800 m. The largest difference in altitude from Airolo (1141m) to Pesciüm (1745), where the itinerary begins, is taken care of by a cableway. Although,if you fancy, you can challenge your breath and legs' resistance and go up on foot... Pesciüm, the well-known ski destination, is the starting point for this itinerary that's

www.ticinoweekend.ch

CER/crb

La via degli alpi, tra i pascoli fioriti della Val Bedretto

www.lugano.ch

7


944


www.ticinoweekend.ch

©TIcino Turismo

CER/crb

well-signposted and just as easily covered by mountain bike, too. The route takes you through fields and shrubbery bordering larch woods over a walk of some 14km ( 4 hrs, with no steep challenges whatsoever). Educational info-panels in four languages lead the way, forming part of a European Community project entitled ‘Alpages Without Borders’, which extends to the bordering alpages of Val Formazza. The first alpage that you come across is at Pesciüm itself, followed by Ruinò. These mountain territories are almost exclusively owned by the local 'Patriciates' (hereditary communities), and are managed through a system called ‘boggia’. The population of the valley united in a corporation, take the animals up to the alpage as a community, the cheese production at the end of the season being shared in proportion to the quantity of cattle taken to the alpage and the milk produced. If you take the alpage way in JulyAugust, you may be able to experience the daily life of the farmers, shepherds or dairymen, with the cows grazing and the stables and small dairies open. The other alpages along the route are the Cristallina, Stabiello, Folcra (the highest at 1900m), and Valleggia. CER/crb

segnalato e praticabile anche in mountain bike), che scorre tra prati e arbusti al limitare del bosco di larici, su una distanza di 14 km, per circa 4 ore di cammino senza nessuna difficoltà. Accompagnano il visitatore alcuni pannelli didattici in quattro lingue; fanno parte di un progetto della Comunità europea denominato ‘Alpeggi senza confini’ che si estende agli alpi della vicina Val Formazza. Il primo alpe che si incontra sul percorso è quello di Pesciüm, a cui segue Ruinò. Questi territori montani sono quasi tutti di proprietà dei Patriziati e sono gestiti con il sistema della ‘boggia’. Gli alpigiani, riuniti in corporazione, caricano l’alpe in forma comunitaria e la produzione di formaggio è divisa tra i ‘boggesi’ al termine della stagione in proporzione ai capi di bestiame portati all’alpe e al latte prodotto. Chi percorre la strada degli alpi in luglio o in agosto ha anche la possibilità di vedere la vita quotidiana di alpigiani, pastori e casari, con le mucche al pascolo, le stalle e i piccoli caseifici aperti. Solitamente non c’è vendita diretta di formaggio, che però si può acquistare ad Airolo presso il Caseificio del Gottardo e nei negozi locali. Gli altri alpeggi sul percorso sono: Cristallina, Stabiello (con il pascolo

www.lugano.ch

9


913

Via Dassone, 6965 Cadro Tel: +41 (0)91 9360707 Fax: +41 (0)91 9360708 www.cadro-panoramica.ch info@cadro-panoramica.ch

Cadro nur 10 Minuten von Lugano entfernt Panorama-Restaurant mit unvergleichbarer Aussicht Geeignet für Hochzeiten und Familienfeste Grottino für Pizzas und Fleisch vom Grill Ideale Infrastruktur für Seminare Schwimmbad, Sauna, Whirlpool Tennisplätze mit Halle Squashplätze und Minigolf

il giardino dei sapori

6921 Vico Morcote Tel. +41 91 980 24 14 www.ristorantevicania.ch


The cheese produced in these pastures, with their rich alpine flora and scented grass, is particularly tasty and its only sold after maturing from 4 or 6 months up to 12 or more. Butter is also produced another highly sought-after and precious gift of nature. After descending to the village of Ronco Bedretto (1480m) you can return to Airolo using the PostBus service. A day in this region cannot end without a stop at the Caseificio del Gottardo (dairy), which is at the same time a restaurant and a shop where you can find the best of Ticino's food produce, including alpage cheese. It is also home to an alpine museum. ©TIcino Turismo

detto Pian Milan, quasi a sottolinearne la vastità), Folcra (il più alto, a 1900 m) e Valleggia. Da questi pascoli, dalla ricca flora alpina e dall’erba profumata nascono dei formaggi con aromi eccezionali, che si vendono con una stagionatura che va dai quattro/sei mesi ai dodici e più. Si produce anche burro, ricercato e prezioso frutto della natura. Una volta scesi al paese di Ronco si può rientrare ad Airolo con l’autopostale. Non si termina una giornata in questa regione senza una sosta al Caseificio del Gottardo, che è al contempo ristorante e negozio (con specialità di formaggi, ma non solo) e che ospita un museo alpino.

CER/crb

Informazioni, cartine, prospetti / Information, maps and leaflets: Leventina Turismo – via Stazione 22, Airolo Tel. 091 869 15 33 – www.leventinaturismo.ch

www.ticinoweekend.ch

www.lugano.ch

11


Via Nassa 1 - Lugano - tel. 091 9240088


Una giornata a Lugano A Day in Lugano

Lungolago - Parco Ciani Incantevole la passeggiata sulle rive del lago, fra aiuole fiorite e alberi maestosi. Il ‘polmone verde’ di Lugano si estende fino alla foce del fiume Cassarate.

145

An enchanting promenade on the lakeshore, between flowerbeds and majestic trees, the city’s ‘green lung’ extends to the mouth of the Cassarate River.

Chiesa di S. Maria degli Angioli Costruita alla fine del ‘400, modesta nel suo aspetto esteriore, conserva pregevoli affreschi e un capolavoro dell’arte del ‘500: la Crocifissione di Bernardino Luini.

131

Built at the end of 15 th Century with a simple exterior, inside the church contains a masterpiece of 16 th Century art: the Crucifixion by Bernardino Luini.

144

Centro storico Tra palazzi antichi e moderne architetture, le vie dove fare shopping e le piazze in cui sostare: il cuore dinamico ed elegante della città sulle rive del Ceresio. Old palaces and modern achitecture, shopping streets and peaceful squares: this is the dynamic and elegant heart of the city on Lake Ceresio.

Cattedrale di San Lorenzo Affacciata sulla città, vanta una bella facciata rinascimentale ed è impreziosita da cappelle (notevole quella della Madonna delle Grazie) e affreschi antichi. (Chiusa per restauro) www.ticinoweekend.ch

128

Overlooking the city, the church has a Renaissance façade, and is enriched considerably by its chapels (the Madonna delle Grazie particularly special), and its frescoes. (Closed for restoration) www.lugano.ch

13


Se avete più

tempo

If You Have Some Spare Time 183

Villa Heleneum Situata a Castagnola, in un parco dalla rigogliosa vegetazione mediterranea sulle rive del lago, è sede del Museo delle Culture. Situated in Castagnola, in a park with rich mediterranean vegetation on the lake shore, it is host to the Museum of Cultures.

182

Villa Ciani La bella costruzione ottocentesca ospita le collezioni d'arte della città e importanti esposizioni temporanee a carattere storico-artistico.

173 161

Parco degli ulivi Un’oasi di pace ben soleggiata e protetta dai venti sui pendii del Monte Brè dove ulivi, alloro e rosmarino spandono profumi del sud.

152

The wonderful construction of the 19th century hosts the city's art collections and important temporary historical-artistic exhibitions. A peaceful and sheltered spot on the slopes of Monte Brè, where olives, rosemary and laurel spread the scent of the south.

Monte Brè A 900 metri un belvedere arricchito da un percorso di sculture e dal Museo Schmid che custodisce le opere del pittore espressionista. At 900 m, a viewpoint enriched by a sculpture trail and the Schmid Museum, preserving the expressionist works of the painter.

165

Parco San Michele Sui pendii del Monte Brè il parco San Michele con una bella vegetazione di glicini, oleandri, querce, olmi, allori e una vista stupenda sul lago.

173

Sentiero di Gandria Tra Castagnola e Gandria una passeggiata in riva al lago: facile, romantica, suggestiva, tra fiori e arbusti che si specchiano nelle acque del Ceresio.

188

The San Michele Park with its wisterias, oleanders, oak trees, elms and laurels is located on the slopes of Monte Brè and offers a stunning view. A walk between Castagnola and Gandria along the lakeside: easy, romantic and evocative, among flowers and plants reflecting on the water.

Sul lago In battello si raggiungono pittoreschi villaggi come Morcote e Gandria; alle ‘Cantine’ si trova il museo dedicato alle dogane e al contrabbando. Picturesque villages like Morcote and Gandria can be reached by boat. At the ‘Cantine’ of Gandria: the museum dedicated to customs and smuggling.

14

www.ticinoweekend.ch

www.lugano.ch




A spasso nei dintorni

A Stroll Through the Surroundings Gandria

136 Bel villaggio rivierasco con vicoli e scalinate attorno alla chiesetta di San Vigilio e alle case antiche che si affacciano sul lago. A pretty shorefront village of lanes and steps by the little church of San Vigilio, its historic buildings reflecting in the lake.

Carona Immerso nel verde dei boschi, un nucleo armonioso, con belle case decorate e chiese preziose che testimoniano un passato glorioso.

126 A village nucleus in harmony, finely decorated houses and precious churches, all witnesses to a glorious past, immersed in lush greenery.

197

Lugano Trekking Un itinerario affascinante, che inizia a Brè e termina a Tesserete, su bei sentieri tra boschi e montagne, con possibilità di pernottare in capanna.

A fascinating itinerary starting in Brè and finishing in Tesserete, over paths between woods and mountains and the chance to stay in a mountain hut.

151

Montagnola e Gentilino I luoghi amati da Hermann Hesse, che qui visse e lavorò, lasciando tracce profonde. Vita e opere dello scrittore premio Nobel nel museo a lui dedicato. The places loved by H. Hesse, where he lived and work leaving important traces. The Nobel Prize winner’s life is illustrated in the Montagnola museum.

151 172

San Salvatore In funicolare fino alla vetta per una vista impagabile a 360 gradi su città, lago e monti. Interessante la visita del museo e le escursioni pedestri.

The cable railway brings you to the top for an unbelievable 360 degrees view over the city, the lake and the mountains. Museum and trekking paths.

Morcote Il borgo vanta case antiche e belle chiese; affascinante il panorama dal santuario, a cui si giunge grazie a una scenografica scalinata.

157 The town boasts beautiful ancient churches. Follow the scenic steps to reach the sanctuary and enjoy the stunning panorama.

Tamaro - Lema

112 Per chi ama camminare, una magnifica traversata prealpina con panorama splendido sulle Alpi, sui laghi e sulle vallate. For those who love walking a magnificent pre-alpine path, with a splendid panorama on the Alps, lakes and valleys.

www.ticinoweekend.ch

www.lugano.ch

17


920

Mendrisiotto e Basso Cer Ceresio. esio. MendrisiottoT MendrisiottoTurismo.ch Turismo.ch ur Varietà V arietà e qualità degli d eventi.

La Via Lattea 10 (nella foto) 6.07.2013, Mendrisiotto

Sagra da l’asan agosto 2013, Coldrerio

Di Vino San Giorgio 6.07.2013, Meride

Agroblues 15.08.2013, Stabio

Breggia Live 12 – 13.07.2013, Morbio Inferiore

Sagra del bue 23 – 25.08.2013, Rancate

Sagra del Pesciolino 20 – 21 07 2013 Brusino B Arsizio 21.07.2013,

Festival di narrazione “Racconti di qui e d’altrove” 29.08.2013 – 1.09.2013, Arzo

Mendrisiotto Turismo

info@mendrisiottoturismo.ch


A spasso nei dintorni

A Stroll Through the Surroundings Riva San Vitale

168 Nel borgo si trova il Battistero, la costruzione cristiana più antica in Svizzera, con affreschi romanici e il suggestivo fonte battesimale. In the village you can find the Battistero, the oldest christian building in Switzerland, with Romanesque frescoes and a beautiful baptismal font.

163 118

Parco delle gole della Breggia Le rocce antichissime portate alla luce dall’erosione del fiume si scoprono lungo un interessante itinerario storico-geologico-naturalistico.

The ancient rocks brought to light by the river’s erosion are discovered through an historical-geologic-naturalistic route of great interest.

155

Monte San Giorgio Dal 2003 è patrimonio mondiale dell’UNESCO, grazie all’eccezionale successione stratigrafica delle rocce e ai ritrovamenti di fossili.

Thanks to the rocks’ stratification and rare fossil finds, Mount S. Giorgio, since 2003, has been included in the UNESCO World Heritage List.

Castel San Pietro

127 Nella ‘Toscana del Ticino’, tra i vigneti, il villaggio dalla storia antica conserva la memoria di un castello e la Chiesa Rossa con preziosi affreschi. A village steeped in history preserves, among the vineyards scattered around, memories of a castle and the Red Church with precious frescoes.

119

Valle di Muggio Mulini, roccoli, nevere: un mondo contadino affascinante, da scoprire attraverso gli itinerari suggeriti dal Museo etnografico di Cabbio.

Mills, traps and stone cellars: a farming world to be discovered through the itineraries suggested by the Cabbio’s Ethnographic Museum.

Rovio Adagiato su un terrazzo soleggiato del Monte Generoso, il villaggio di origini antiche, vanta un nucleo caratteristico e pregevoli architetture.

171 This ancient village, which sits on a a sunny Mount Generoso terrace, boasts a pretty, traditional centre and remarkable architecture.

118

Monte Generoso Col trenino a cremagliera per salire sulla vetta (1700 m), dove ammirare la pianura lombarda, le Alpi e compiere escursioni montane. The rack railway extends to the peak (1700 m), amazing views of the Alps and Lombard plain, Lugano and the lake region. Pleasant walking routes. www.mendrisiottoturismo.ch

www.lugano.ch

19


Il Ticino da The Ticino

Ascona - Centro storico

106

Arte, storia, cultura e gioia di vivere caratterizzano l’elegante borgo che conserva le tracce di un passato importante e che si offre quale piacevolissima meta di vacanza.

102

This elegant town combines art, history, culture and the joy of living, whilst preserving traces of an important past: a superb holiday location.

Locarno - Città Vecchia A due passi dalla Piazza Grande e dai portici, la Città vecchia, con le viuzze, le chiese antiche e il castello che espone una notevole e preziosa collezione di vetri romani.

Two steps away from Piazza Grande and its arches, the old town with its little streets, ancient churches and castle preserving a remarkable collection of Roman glass.

178

Valle Verzasca Nuclei dai preziosi valori architettonici annidati sulla montagna o adagiati sul fondovalle; acque color smeraldo e numerosi sentieri per scoprire la bellezza di questa valle. Old hamlets featuring wonderful architectural styles, built on the mountainside and the valley floor, waters of emerald green and several paths to discover the valley.

Isole di Brissago

110

In passato incantò anche una baronessa, questo piccolo eden dall’atmosfera magica, con maestosi e rari alberi, fiori esotici e profumati, sentieri ombreggiati.

20

www.ticinoweekend.ch

In the past, this little Eden and its magical atmosphere enchanted even a Baroness, thanks to its rare, magnificent trees, exotic, scented flowers, and shaded paths.

www.lugano.ch


non perdere

You Can’t Miss

117

Bellinzona - I castelli I tre castelli e le mura di Bellinzona costituiscono un complesso di architettura militare medioevale unico nell’arco alpino, ora patrimonio dell’umanità dell’UNESCO.

The three castles and the walls are a Middle Ages military architectural gem, unique in the Alps and recognized as common property of all humanity by UNESCO.

Negrentino - S. Ambrogio vecchio Un gioiello del romanico tra i prati della Valle di Blenio in uno scenario incantevole e fuori dal tempo. La chiesetta custodisce preziosi e antichi affreschi.

115

A Romanesque jewel among the fields of the fascinating ‘Valle di Blenio’: remarkable architecture and frescoes in timeless, enchanting scenery.

167

Ritom Piora Raggiungibile da Piotta con la funicolare più ripida d'Europa, questa regione offre luoghi incontaminati e paesaggi incantevoli con una ricca biodiversità alpina di fauna e flora. Reached from Piotta via the steepest funicular railway in Europe, the region offers unspoilt locations and magnificent landscapes, featuring a rich biodiversity of flora and fauna.

Giornico - S. Nicolao Nel borgo leventinese si trova uno dei più bei monumenti romanici della Svizzera italiana, la chiesa di San Nicolao dall’architettura nobile, semplice e austera.

www.ticinoweekend.ch

116 In this village in Leventina, one of the most beautiful Romanesque monuments of Ticino, S. Nicolao Church, with its noble, sober and austere architecture.

www.lugano.ch

21


V i a P r e t o r i o 5, L u g a n o


Ti-Press/G. Putzu

Events

Top Events Coming Soon Mostre e musei Exhibitions and Museums

Agenda Ticino Diary

www.ticinoweekend.ch

www.lugano.ch

23



TI-Press/G. Putzu

Top Events

EstivalJazz, musica Unmissable Free stellare a Lugano Live Concerts Tre serate di grande musica con una dozzina di concerti gratuiti in Piazza Riforma e Lugano diventa un luogo di incontro fra artisti di fama e giovani emergenti. Sul palco, eccezionali performances di musica dal vivo, fra le quali il concerto unico ed esclusivo della celebre Premiata Forneria Marconi (PFM) con l'Orchestra della Svizzera Italiana; perfetta simbiosi fra linguaggi contemporanei e musica classica, che si intitola ‘PFM in CLASSIC From Mozart to Celebration’. (4-6.7) www.ticinoweekend.ch

321

With a dozen free concerts, Estival Jazz transforms Lugano into a gathering place for great names from the international music scene and young talents alike, whose stage performances are exceptional live. Not to be missed ‘PFM in CLASSIC - From Mozart to Celebration’ a single, exclusive concert from the famous Italian band PFM along with the Orchestra della Svizzera italiana; a perfect combination of today's musical language and classical sounds. (4-6.7) www.lugano.ch

25


TI-Press/S Golay

325

26

Moon & Stars in Piazza Grande

Mythical Voices in Locarno

Una settimana di concerti a ritmo di pop-rock, con musicisti internazionali. Locarno e la sua Piazza hanno affascinato negli anni grandi star della musica pop come: Tracy Chapman, Peter Gabriel, R.E.M, Eric Clapton, Coldplay, Alanis Morissette, Eros Ramazzotti, Sting, Stevie Wonder. Edizione 2013 con un cartellone imperdibile: dagli assoli di Santana a quelli di Mark Knopler; dal blues di Zucchero al folk delicato di Amy Macdonald e molto altro. (4-14.7)

A week of concerts featuring international musicians in a unique and fun-packed atmosphere. Locarno and its charming square have fascinated great stars of pop music such as Tracy Chapman, Peter Gabriel, R.E.M, Eric Clapton, Coldplay, Alanis Morissette, Eros Ramazzotti, Sting, Stevie Wonder, Stress. The 2013 programme is stunning: from Santana's guitar solos to Mark Knopfler's, from Zucchero's blues to Amy Macdonald's delicate folk. (4-14.7)

www.ticinoweekend.ch

www.lugano.ch


TI-Press/C. Reguzzi

Locarno, la città dei festivalieri

Film Festival, The Summer Event

Godersi la magia del cinema sotto il cielo stellato di Piazza Grande: l’appuntamento unico e imperdibile è con il Festival del film di Locarno, la più grande rassegna cinematografica svizzera. Durante 11 giorni i festivalieri si abbuffano da mattina a sera di film, seminari, workshop e incontri. La città intera diventa la scenografia di un evento internazionale, dove attori e registi famosi o giovani emergenti affiancano il pubblico in un’atmosfera festosa e rilassata. (7-17.8)

Enjoy the magic of cinema under Piazza Grande's starry sky; a unique and simply unmissable event, Locarno's Film Festival. Over 11 days, a colourful international audience of every age, gorges itself from dawn till after dusk, on films, workshops and meetings. The entire city forms the backdrop to an event of international renown where famous actors, directors and cinema professionals sit side by side with young filmmakers and the public. (7-17.8)

www.ticinoweekend.ch

www.lugano.ch

333

27


QUATTRO PIANI DI QUALITÀ

PER VESTIRE L’UOMO DALLA TESTA AI PIEDI

906

confezione - maglieria - camicie - calzature cappelli - accessori - abiti e camicie su misura servizio sartoria Via Vegezzi 2 6900 Lugano 091 923 27 37 www.poretti-modauomo.ch

905

Leathergoods - Traveller articles Lederwaren - Reiseartikel

Lugano • Via Luvini 5 • Tel. 091 923 10 40 www.poggiolipelletteria.ch Orario continuato - Consegne a domicilio


TI-Press/G. Putzu

Estate a Lugano, gran finale in Blues

Blues to Bop, Music in the Square

Per la 25a edizione di Blues to Bop le piazze di Lugano e dintorni si apprestano a offrire una settimana di pura musica blues, ricca di sorprese e novità. Concerti gratuiti, dai ritmi incalzanti e coinvolgenti, che trascinano il pubblico da una piazza all’altra e da un palco all’altro fino a notte fonda. Grandi artisti offrono esibizioni spettacolari in un’atmosfera quasi intima, grazie alla vicinanza fra musicisti e spettatori che amplifica calore e fascino del blues. (23.8-1.9)

For the 25th year of this festival, the squares of Lugano and the surrounding area are getting ready to offer a week of pure blues, rich in news and surprises. Free live music, with international bluesmen and women featuring fast and enthralling rhythms, which encourage the audience to move from one square to the other and from one stage to another, and the proximity between musicians and spectators amplifies the warmth and charm of the blues. (23.8-1.9)

www.ticinoweekend.ch

www.lugano.ch

335

29


323

Giugno-Luglio / June-July

LongLake Festival Oltre 200 eventi all’aperto per animare le serate estive a Lugano e grande varietà di proposte: teatro, danza, artisti di strada, concerti, letture di fiabe, spettacoli di magia e clowneria, incontri con scrittori. (21.6-21.7)

More than 200 events in the open to enliven the Summer nights in Lugano, with an extremely varied offer: concerts, dance, theatre, street artists, fairy-tale readings, magic and clown shows, talks by authors (21.6-21.7) Ti-Press/B. Galli

306 373

Lugano Turismo

Coming Soon

Luglio-Settembre / July-September

Ceresio Estate Una rassegna che alterna musica cameristica e sinfonica, antica e moderna, vari tipi di strumenti e vocalità. I concerti sono gratuiti e si tengono in preziose chiese e sale pubbliche sparse attorno al Ceresio. (5.7-15.9)

Luglio / July

Ti-Press/F. Agosta

Swiss Harley Days Sul lungolago di Lugano rombano i motori delle mitiche Harley con i loro originalissimi motociclisti. Tre giorni ricchi di eventi: concerti, stand, curiosità e la più grande sfilata di Harley Davidson in città. (12-14.7)

Lugano's lake-side hosts the roaring engines of the legendary Harley-Davidson, along with their highly individual riders. 3 fun-packed days, full of events: music, stalls, curiosities, a huge Harleys’ parade. (12-14.7)

Agosto / August

369

TI-Press/S. Golay

356

An event alternating chamber and symphonic, early and modern music, as well as a range of instruments and voices. Free concerts in charming churches and halls scattered around the lake of Lugano. (5.7-15.9)

Festa nazionale

TI-Press/C. Reguzzi

Tradizionali festeggiamenti per la patria a Lugano, con commemorazioni, concerti bandistici e animazioni. La festa inizia all’alba, con una sfilata dei Tamburini in città e finisce con lo spettacolo pirotecnico sul lago. (1.8)

30

Traditional celebration in Lugano, with official commemorations and bandstand concerts. Start at dawn with the ‘Tamburini’ parade in the town, grand finale at night with great fireworks on the lake. (1.8)

Agosto-Settembre / August-September

Lugano Cavalli Dedicato agli appassionati di sport equestri, l’evento comprende un concorso ippico con spettacolari gare fra i migliori cavallieri svizzeri e animazioni per grandi e piccini attorno al mondo dei cavalli. (28.8-1.9) www.ticinoweekend.ch

Dedicated to equestrian sports enthusiasts the event features spectacular challenges for the best riders in Switzerland and entertainment for both adults and kids inspired by the world of the horse. (28.8-1.9) www.lugano.ch


Ticino mostre

e musei

© Museo delle Culture, Città di Lugano

Exhibitions and Museums

La collezione Riemschneider al Museo delle Culture Il museo luganese ospita dal 5 luglio al 8 settembre un’esposizione temporanea di miniature e rare sculture lignee indiane, marionette indonesiane e xilografie giapponesi rappresentanti figure umane e divinità, in massima parte dedicate all’amore. A sinistra: scultura lignea cerimoniale indiana. From July 5 to September 8 the Lugano Museum delle culture hosts a temporary exhibition of rare indian wooden sculptures, indonesian puppets and japanese xylographies, most of them dedicated to love. On left: indian wooden ceremony sculpture

LUGANO Archivio storico Casa Carlo Cattaneo (Castagnola) MoSTRA PERMANENTE Mostra dedicata all'esule italiano Carlo Cattaneo e ai poeti lettoni Janis Rainis e Aspazija vissuti in esilio a Castagnola dal 1906 al 1920. Ingresso libero. Lun-ven/Mon-Fri 9-12 Tel. +41 58 866 68 50

Museo Cantonale d’Arte CoLLEzIoNE PERMANENTE opere del XIX e XX secolo che documentano alcune delle figure maggiori di artisti ticinesi, come Giovanni Battista Discepoli, Pier Francesco Mola, Giuseppe Antonio Petrini ed altri, ma anche di artisti italiani e di altri paesi che hanno avuto un ruolo di primo piano nell’ambito della storia dell’arte moderna e contemporanea. Ingresso gratuito ogni prima domenica del mese. LA REALTà NoN è UN LUoGo CoMUNE Fotografie e video dalla Collezione d'arte della Julius Bär. Fino al/till 18.8.2013 Mar/Tue 14-17, mer-dom/Wed-Sun 10-17 Tel. +41 91 910 47 80

Museo Cantonale di Storia Naturale No LIMITS! I CAMPIoNI DELL’ALTITUDINE La mostra svela gli straordinari adattamenti di piante e animali alle condizioni estreme dell’ambiente alpino, sull’esempio della biodiversità della Val Piora. Fino al/till 30.8.2013 Mar-sab/Tue-Sat 9-12/14-17 Tel. +41 91 815 47 61

www.ticinoweekend.ch

Museo delle Culture CoLLEzIoNE SERGE E GRAzIELLA BRIGNoNI Capolavori dell’arte dell’oceania e dell’Insulindia collezionati, a partire dagli anni Trenta, dall’artista surrealista Serge Brignoni (1903-2002). CHIMICA DI UN AMoRE. LA CoLLEzIoNE RIEMSCHNEIDER Selezione di 32 opere d’arte e di cultura materiale, prodotte e impiegate da diverse popolazioni asiatiche, tra le quali un cospicuo gruppo di sculture cerimoniali dell’India meridionale. Dal/from 5.7.2013 fino al/till 8.9.2013 Mar-Dom/Tue-Sun 10-18 Tel. +41 58 866 69 60

Museo Mario Bernasconi CoLLEzIoNE PERMANENTE Collezione privata delle opere dello scultore svizzero Mario Bernasconi e di sua moglie, la pittrice Irma Bernasconi Pannes. Visite su appuntamento. Tel. +41 91 994 19 47

DINTORNI DI LUGANO BRè S/LUGANo Museo Wilhelm Schmid CoLLEzIoNE PERMANENTE opere del pittore Wilhelm Schmid (18921971), esponente della Nuova oggettistica tedesca negli anni Venti e Trenta. Allestimento rinnovato. Ingresso libero. Fino al/till 27.10.2013 Gio-dom/Thu-Sun 10-12/14-18 Tel. +41 58 866 69 10

www.lugano.ch

31


CABBIo

LIGoRNETTo

Museo Etnografico della Valle di Muggio (MEVM)

Museo Casa Pessina

ESPoSIzIoNE PERMANENTE Presentazione di alcune caratteristiche tipiche del territorio, con immagini, plastici, documenti ed altro. Prenotazioni per le visite guidate di gruppi o scolaresche. Fino al/till 10.11.2013 Mar-dom/Tue-Sun 14-17 Tel. +41 91 690 20 38

CASLANo Museo del Cioccolato Alprose ESPoSIzIoNE PERMANENTE origine, produzione e storia del cioccolato. Degustazione gratuita. Sab-dom/Sat-Sun 9-16.30, lun-ven/Mon-Fri 9-17.30 Tel. +41 91 611 88 56

CHIASSo m.a.x.Museo LoRA LAMM. GRAFICA A MILANo oltre un centinaio di materiali fra manifesti, inviti, carta intestata, volantini, locandine e bozzetti preparatori del periodo milanese. Una sala del museo è dedicata all’attività grafica di Max Huber negli anni ‘50-’60, quando vi fu la collaborazione con Lora Lamm. Fino al/till 21.7.2013 Mar-dom/Tue-Sun 10-12/15-18 Tel. +41 91 682 56 56/+41 91 682 28 17

APoLLoNIo PESSINA ESPoSIzIoNE PERMANENTE Sculture, gessi e dipinti di Apollonio Pessina, affiancati a documenti ed altro materiale sulla vita dell’artista. Sab-dom/Sat-Sun 14-18, gio/Thu 14-17 Tel. +41 91 640 70 40/44

Museo Vincenzo Vela CoLLEzIoNE PERMANENTE Sculture, dipinti, riproduzioni, opere in gesso, bozzetti e disegni delle opere di Vincenzo Vela. Il museo ospita anche alcune sculture del fratello Lorenzo (18121897) e dipinti, disegni e ceramiche del figlio Spartaco (1854-1895), oltre a quadri e stampe di artisti lombardi e piemontesi. NEL SEGNo DELLA LIBERTà Retrospettiva dedicata alla coppia di artisti del XIX secolo, François e Sophie Rude. Fino al/till 21.7.2013 Mar-dom/Tue-Sun 10-18 Tel. +41 91 640 70 40/42

MENDRISIo Museo d’Arte oPERE DALLA CoLLEzIoNE PERMANENTE Esposta una selezione di dipinti ed altro selezionati tra le opere della Collezione permanente del museo. Dal/from 20.7.2013 fino al/till 25.8.2014 Mar-ven/Tue-Fri 14-17, sab-dom/Sat-Sun 14-18 Tel. +41 91 640 33 50

NOIDUE

911

INTIMO + MARE UOMO e DONNA

ALEXANDER

32

Via Motta 7 • Via Pessina 9 • 6900 LUGANO Tel. 091 921 42 80


MERIDE

LoCARNo

Museo dei fossili del Monte San Giorgio

Pinacoteca Casa Rusca

FoSSILI DEL MoNTE SAN GIoRGIo Esposizione permanente. Raccolta di fossili di animali e piante provenienti dai giacimenti del Monte San Giorgio, iscritto nel Patrimonio mondiale dell’UNESCo. Dom-sab/Sun-Sat 9-17 Tel. +41 91 640 00 80

MoNTAGNoLA Museo Hermann Hesse CoLLEzIoNE PERMANENTE L’atmosfera in cui visse lo scrittore e pittore Hermann Hesse dal 1919 al 1931. HERMANN HESSE E LE FARFALLE Esposte numerose farfalle e il racconto di Hermann Hesse «La saturnia del pero». Fino al/till 1.9.2013 Dom-sab/Sun-Sat 10-18.30 Tel. +41 91 993 37 70

PoRzA Fondazione d’Arte Erich Lindenberg ERICH LINDENBERG Disegni e acquarelli. Un dialogo tra uomo e spazio. Fino al/till 29.9.2013 Dom/Sun 14-18, mar/Tue 10-18 Tel. +41 78 608 96 94

RANCATE Pinacoteca Cantonale Giovanni Züst CoLLEzIoNE PERMANENTE La Collezione permanente della Pinacoteca riunisce artisti, dal Seicento al Novecento, originari dal Ticino o che ebbero con il Cantone stretti rapporti. GRUPPo DI FAMIGLIA IN UN INTERNo La collezione di Luigi Bellasi (1911-1987) a partire dagli anni Sessanta. Dipinti dei principali pittori ticinesi dell’ottocento. Fino al/till 18.8.2013 Mar-dom/Tue-Sun 14-18 Tel. +41 91 816 47 91

LOCARNO E DINTORNI ASCoNA Museo Comunale d’Arte Moderna CARoL RAMA “oLTRE LA GRAFICA” 100 opere, mai esposte prima, della produzione grafica più recente della Rama. Fino al/till 15.9.2013 Mar-sab/Tue-Sat 10-12/15-18, dom/Sun 10.30-12.30 Tel. +41 91 759 81 40

SULLE TRACCE DI BoCkSTEN DI PETER STIEFEL Stampe. VARLIN Mostra dedicata al pittore svizzero Varlin. Fino al/till 18.8.2013 Mar-dom/Tue-Sun 11-18 Tel. +41 91 756 31 70

TENERo Matasci Arte GIULIANo CoLLINA - SToRIE DI ToVAGLIE Per lunga tradizione iconografica la tovaglia, dalla più suntuosa alla più modesta, è stata supporto a un’infinita varietà di nature morte, anche a quelle dai chiari intendimenti morali. Fino al/till 31.8.2013 Lun-ven/Mon-Fri 8-12/13.30-18.30, sab/Sat 8-17 Tel. +41 91 735 60 11

VERSCIo Teatro Dimitri MUSEo CoMICo oggetti legati al mondo della comicità, raccolti dal clown Dimitri nella sua carriera. Aperto solo nei giorni di spettacolo. Dom-sab/Sun-Sat 17-24 Tel. +41 91 796 15 44

BELLINZONA E DINTORNI BELLINzoNA Castelgrande ANDRé RABoUD Sculture principalmente in pietra. Eventi collaterali tra cui una degustazione di vini del Canton Vaud e del Canton Ticino. Fino al/till 18.8.2013 Dom-sab/Sun-Sat 10-18 Tel. +41 91 825 21 31

Castelgrande, Museo storico-artistico e archeologico REPERTI SToRICI ED ARCHEoLoGICI Presentazione sintetica dei 6500 anni di presenza umana sulla collina, dal primo villaggio neolitico al 20. secolo. Dom-sab/Sun-Sat 10-18 Tel. +41 91 825 81 45/ 091 825 21 31

SAN GoTTARDo Museo Forte Ospizio San Gottardo

BRISSAGo

ESPoSIzIoNE PERMANENTE Armi, equipaggiamenti e uniformi d’epoca. Video e registrazioni riguardanti la vita, il lavoro e la guerra 1914-1918. Aperto quando è aperto il passo. Tel. +41 91 869 25 78

Museo Leoncavallo

Museo Nazionale del San Gottardo

MUSEo RUGGERo LEoNCAVALLo Documenti, fotografie, oggetti, ritratti ed altro sulla vita e le opere di Ruggero Leoncavallo (1857-1919). Fino al/till 31.10.2013 Mer-sab/Wed-Sat 10-12/16-18 Tel. +41 91 793 02 42

www.ticinoweekend.ch

CoLLEzIoNE PERMANENTE Ricostruzioni, rilievi, modelli plastici, documenti, armi ed uniformi, opere d’arte, minerali, oggetti rari, veicoli antichi. Aperto quando è aperto il passo. Dom-sab/Sun-Sat 9-18 Tel. +41 91 869 15 25 - +41 91 866 16 16

www.lugano.ch

33


1° premio nella Categoria Classic

TISSOT LE LOCLE AUTOMATIC CHRONOMETER Orologio classico con movimento automatico certificato COSC, cassa in acciaio 316L, vetro zaffiro antigraffio e impermeabilità fino a 3 bar (30 m / 100 ft).

IN TOUCH WITH YOUR TIME

Get in touch at www.tissot.ch

FOXTOWN CENTER VIA ANGELO MASPOLI 18, 6850 MENDRISIO


JULY

Agenda Ticino Diary

Un’estate di spettacoli a Lugano con LongLake Festival La rassegna estiva luganese LongLake Festival propone quest’anno una lunga lista di appuntamenti tra musica, teatro e spettacoli di strada. Tra questi da segnalare il concerto-spettacolo del quartetto di sassofonisti francesi “Les DéSAXés” (nella foto), in scena il 4 luglio al Palazzo dei Congressi. The Longlake Festival offers many music, theatre and street art performances. Among them the very special show-concert by the french saxophone quartet “Les DéSAXés”, on stage July 4 at the Palazzo dei Congressi.

LUGLIO / JULY

Lugano Unexpected Classic Tour 2013

LUNEDI 1 MONDAY

Giro della città con una guida turistica affiancata da attori che interpretano di volta in volta dei personaggi storici legati alle vicende della città. ogni lunedì, fino al 21 ottobre. Informazioni: tel. +41 58 866 66 00, info@luganoturismo.ch, www.luganoturismo.ch. Centro città

LUGANo EstivaLugano Lungolago ai Pedoni Rassegna di manifestazioni all’aperto sul Lungolago di Lugano e nelle strade del centro città, proposte fino ad inizio ottobre. In occasione della grande rassegna luganese, fino al 31 agosto ogni venerdì e sabato il lungolago di Lugano sarà sbarrato al traffico veicolare, per ospitare concerti, spettacoli di cabaret, teatro, intrattenimento ed altro. Sempre nell’ambito della rassegna-contenitore EstivaLugano, la rassegna di musica classica Note al Tamonto e il LongLake Festival, ma anche appuntamenti con la musica latino-americana ed eventi per grandi e piccini. Ingresso libero. Informazioni: www.estivalugano.ch. Lungolago e Centro Città

Longlake Festival 2013 Un’estate di animazione, musica e intrattenimento tutta da scoprire. LongLake Festival offre tantissimi eventi gratuiti lungo sei “strade”: Art, International, Jazz, Street, Waves e Words. Programma dettagliato sul sito www.longlake.ch. Fino al 21 luglio. Centro cittadino

Cinema al Lago 2013 Rassegna di cinema all'aperto. Le proiezioni hanno luogo con qualsiasi tempo. Informazioni: www.open-air-kino.ch. Fino al 25 luglio. Lido - ore 21.45

www.ticinoweekend.ch

Longlake Festival 2013 Pierino e... il barbiere di Biasca Teatro e musica con due fiabe musicali. Spettacolo per bambini dai 6 anni, con il Gruppo di Artisti Riuniti. In caso di pioggia presso lo Studio Foce. Programma completo sul sito www.longlake.ch. Piazza San Rocco - ore 20.30

Note al tramonto - Wagner in Jazz Concerto con il trio Brodbeck, Girod, Suter. In programma musiche di Wagner reinterpretate. organizza l’associazione Aurofonie. Informazioni: www.aurofonie.ch. In caso di brutto tempo presso il Teatro Foce. Piazza Cioccaro - ore 21.00

Progetto Martha Argerich 2013 Concerto con Martha Argerich (pianoforte) e diversi musicisti internazionali. In programma pagine di Prokofiev, Schubert, Respighi, Chopin, Shostakovic. Programma completo: www.rsi.ch/argerich. Prevendita: punti vendita ticketcorner; www.ticketcorner.com. Auditorio Stelio Molo - RSI - ore 20.30

www.lugano.ch

35


LUGLI o

MELIDE Swissminiatur

35. Estival Jazz Lugano Ambrosetti - Winwood

Un parco in miniatura all’aperto, sulle rive del lago Ceresio, con la riproduzione, realizzati in scala 1:25, di città, monumenti, bellezze naturali e mezzi di trasporto della Svizzera. Fino al 27 ottobre. Informazioni: www.swissminiatur.ch. Swissminiatur - ore 9.00-18.00

Concerti Jazz e dintorni. “Senza fine”, Fanco Ambrosetti incontra Gino Paoli, feat. Franco Cerri, Daniel Humair, Danilo Rea; musica jazz con Steve Winwood e la sua band. Ingresso libero. Piazza Riforma - ore 20.45

MARTEDI 2 TUESDAY LUGANo Longlake Festival 2013 - Tuba Skinny

AGNo Luna Park

Concerto di musica jazz/old blues dagli Stati Uniti. In caso di pioggia presso lo Studio Foce. Programma completo sul sito www.longlake.ch. Rivetta Tell - ore 21.00

Giochi, giostre, attrazioni e divertimento per grandi e piccoli, diventato ormai un appuntamento fisso dell'estate luganese. Fino al 4 agosto. Terreno antistante WTC - 20.00-24.00

MERCOLEDI 3 WEDNESDAY

LoCARNo Moon and Stars 2013 Amy McDonald

LIGoRNETTo Ti racconto una storia - Le magiche visioni della lanterna magica La fotografa Noris Lazzarini guida i ragazzi in un viaggio a ritroso nel tempo per scoprire le meraviglie ottiche dell’archeologia del cinema. Iscrizione obbligatoria. Fino al 5 luglio. Informazioni: tel. +41 91 640 70 40; www.museo-vela.ch. Museo Vincenzo Vela - ore 10.00-17.00

LUGANo Longlake Festival 2013 Nadine Carina Concerto di musica indie-folk dalla Svizzera. Ingresso libero. In caso di pioggia presso lo Studio Foce. Programma completo sul sito www.longlake.ch. Rivetta Tell - ore 21.00

Progetto Martha Argerich 2013 orchestra della Svizzera italiana diretta da Alexander Vedernikov, con Martha Argerich (pianoforte) e altri interpreti internazionali. In programma pagine di Mozart, Glazunov, Beethoven, Respighi. Programma completo: www.rsi.ch/argerich. Prevendita: punti vendita ticketcorner; www.ticketcorner.com. Palazzo dei Congressi - ore 20.30

GIOVEDI 4 THURSDAY BELLINzoNA Montebello Festival 2013 Festival internazionale di musica da camera. In programma concerti di ensemble affermati e giovani musicisti di talento. Informazioni e programma completo: www.montebello-festival.ch. Fino al 12 luglio. Castello Montebello - Corte interna

LoCARNo Moon and Stars 2013 - ZZ Top I re del blues-rock di ritorno in Svizzera. Special Guest: krokus. Prevendita: www.ticketcorner.ch; punti Ticketcorner. Piazza Grande - ore 20.30

LUGANo Longlake Festival 2013 Les Désaxés Concerto-spettacolo con il quartetto di sassofoni francese, tra musiche swing, rock, jazz, chanson française ed altro. Programma completo sul sito www.longlake.ch. Palazzo dei Congressi - ore 20.30

36

VENERDI 5 FRIDAY

www.ticinoweekend.ch

L’incanto della musica folk dalla Scozia. Special Guest: Glen Hansard. Prevendita: www.ticketcorner.ch; punti Ticketcorner. Piazza Grande - ore 20.30

LUGANo 35. Estival Jazz Lugano - PFM Palmieri - The Temptations Review “From Mozart to Celebration”, PFM in Classic con l’orchestra della Svizzera italiana, diretta da Pietro Mianit: una perfetta simbiosi fra linguaggi contemporanei e musica classica; Eddie Palmieri: Afro-Caribbean Jazz All Stars; The Temptations Review, feat. Dennis Edwards. Ingresso libero. Piazza della Riforma - ore 20.30

Ceresio Estate 2013 Concerto Sinfonico 1 Concerto dell’orchestra del Conservatorio della Svizzera Italiana, diretta da Mario Venzago. Solista Enrico Dindo (violoncello). In programma pagine di Schumann e Mahler. Ingresso libero. Palazzo dei Congressi - ore 18.30

TESSERETE Sagra del pesce Festa con grigliate di pesce, musica e intrattenimento. In caso di brutto tempo la manifestazione si tiene al coperto. Fino al 6 luglio. Ex Caserma - ore 19.00-02.00

SABATO 6 SATURDAY LoCARNo Moon and Stars 2013 Die Toten Hosen Il più famoso gruppo rock tedesco a Moon & Stars. Special Guest. Prevendita: www.ticketcorner.ch; punti Ticketcorner. Piazza Grande - ore 20.30

LUGANo 35. Estival Jazz Lugano Daniele - Sandoval - Peterson Concerti di musica jazz e dintorni con Arturo Sandoval, 9 Time Grammy Award Winner; concerto di musica italiana d’autore con Pino Daniele, accompagnato dalla sua band; Lucky Peterson e la sua band. Ingresso libero. Piazza della Riforma - ore 20.30

www.lugano.ch


MERCOLEDI 10 WEDNESDAY

CASTEL SAN PIETRo L’Arte del Duo

LoCARNo Moon and Stars 2013 Zucchero “Sesión Cubana”

Suoni d’acqua. Ralph Towner (chitarra), Javier Girotto (sassofono e flauti). Musiche di Ralph Towner. Musica nel Mendrisiotto. Chiesa Rossa - ore 20.45

LoCARNo Moon and Stars 2013 - Santana Una serata con il Gran maestro degli assoli. Special Guest. Prevendita: www.ticketcorner.ch; punti Ticketcorner. Piazza Grande - ore 20.30

La gioia di vivere cubana all’italiana. Special Guest: JJ Grey & Mofro. Prevendita: www.ticketcorner.ch; punti Ticketcorner. Piazza Grande - ore 20.30

LUGANo Longlake Festival 2013 Christine Walevska

LUNEDI 8 MONDAY

Concerto per violoncello, accompagnata dalla Milano Chamber orchestra, direttore Christian Bellissaro. Programma completo sul sito www.longlake.ch. Il Foce - Via Foce - ore 20.30

LoCARNo Moon and Stars 2013 - Green Day

Longlake Festival 2013 Nanni Svampa

I protagonisti del punk USA per la prima volta sulla Piazza Grande. Special Guest. Prevendita: www.ticketcorner.ch; punti Ticketcorner. Piazza Grande - ore 20.30

GIOVEDI 11 THURSDAY

MARTEDI 9 TUESDAY CHIASSo Circo Starlight - Entresort Da cinque generazioni la famiglia Gasser delizia il pubblico. Fedele alla sua linea, il Circo Starlight ed il suo regista, Stefan Hort, uniscono il teatro e la danza alle arti circensi, creando uno spettacolo inedito che farà scoprire sotto un nuovo aspetto il contorsionismo, l’equilibrismo, il trampo-muro o ancora l’arte clownesca. Prevendita: www.starticket.ch oppure tel. 0900 325 325 (CHF 1.19/min. rete fissa). Fino al 10 luglio Piazza del Circo Martedì: ore 20.00 Mercoledi: ore 14.00

LoCARNo Moon and Stars 2013 Depeche Mode

Concerto di musica dialettale milanese con il noto cantautore. In caso di pioggia presso lo Studio Foce. Programma: www.longlake.ch. Parco Ciani - ore 21.00

LoCARNo Moon and Stars 2013 - Mark Knopfler Il genio taciturno e tutti i suoi successi, presenti e passati. Special Guest. Prevendita: www.ticketcorner.ch; punti Ticketcorner. Piazza Grande - ore 20.30

LUGANo Note al tramonto Aspettando Verdi a Lugano Spettacolo tra musica e teatro con Enrico Beruschi, accompagnato dall’autrice e pianista Giancarla Elena Moscatelli e da tre cantanti. organizza l’associazione Aurofonie. Informazioni: www.aurofonie.ch. In caso di brutto tempo presso il Teatro Foce. Piazza Cioccaro - ore 21.00

VENERDI 12 FRIDAY ASCoNA 4. Ascona Polo Cup

Elettropop della massima qualità. Special Guest: Matthew Dear. Prevendita: www.ticketcorner.ch; punti Ticketcorner. Piazza Grande - ore 20.30

4 team internazionali con giocatori provenienti da India, Germania, Ungheria, Italia, Stati Uniti e Svizzera, in sella ai loro cavalli, all’insegna del fairplay. Fino al 14 luglio. Sedime Aeroporto - Info: 079 559 62 64

LUGANo Longlake Festival 2013 La Gabbianella e il gatto

LoCARNo Moon and Stars 2013 - Bryan Adams

Spettacolo per tutti, tratto dal libro di Luis Sepulveda, con il Teatro Arte orizzonti Inclinati. In caso di pioggia presso lo Studio Foce. Programma completo sul sito www.longlake.ch. Rivetta Tell - ore 20.30

Longlake Festival 2013 Philharmonia Quartett Berlin Concerto per quartetto d’archi. In programma pagine di Beethoven e Haydn. Programma completo sul sito www.longlake.ch. Teatro Cittadella - ore 20.30

Longlake Festival 2013 - Tarrus Riley Concerto di musica reggae dalla Giamaica. Ingresso libero. In caso di pioggia presso il Padiglione Conza. Programma completo sul sito www.longlake.ch. Parco Ciani - ore 21.00

www.ticinoweekend.ch

JULY

DOMENICA 7 SUNDAY

L’esportazione più carismatica dal Canada. Special Guest: Cody Chesnu TT. Formazione della band: Bryan Adams (voce, chitarra), keith Scott (chitarra), Mickey Curry (batteria), Norm Fisher (basso), Gary Breit (tastiere). Special Guest. Prevendita: www.ticketcorner.ch; punti Ticketcorner. Piazza Grande - ore 20.30

LUGANo Swiss Harley Days Featuring European HoG Rally. Raduno internazionale di motociclette Harley Davidson, con modelli d’epoca. Musica con concerti in piazza e intrattenimento. Tra gli ospiti musicali, venerdì: Tipsy Road, Sinplus e Nuland; sabato: Max Pezzali, Tempesta e Fabian Anderhub; domenica: kim Carson Band. Fino al 14 luglio. Centro - Lungolago - tutto il giorno

www.lugano.ch

37


LUGLI o

Circo Starlight - Entresort Da cinque generazioni la famiglia Gasser delizia il pubblico. Fedele alla sua linea, il Circo Starlight ed il suo regista, Stefan Hort, uniscono il teatro e la danza alle arti circensi, creando uno spettacolo inedito che farà scoprire sotto un nuovo aspetto il contorsionismo, l’equilibrismo, il trampo-muro o ancora l’arte clownesca. Prevendita: www.starticket.ch oppure tel. 0900 325 325 (CHF 1.19/min. rete fissa). Fino al 14 luglio. zona Stadio Venerdì e sabato: ore 20.00 Domenica: ore 14.00

SABATO 13 SATURDAY GANDRIA Ceresio Estate 2013 Verdi e Wagner dietro le quinte Concerto del Quartetto d’archi Pellegrini: Antonio Pellegrini (violino), Thomas Hofer (violino), Fabio Marano (viola), Helmut Menzler (violoncello). Pagine di Mozart, Wagner, Verdi, Scarlatti-Sciarrino. Ingresso libero. Chiesa parrocchiale - ore 20.45

LUGANo Gruppo Mandolinistico di Gandria Concerto diretto da Stefano Bazzi. Musiche originali per orchestra a plettro, riduzioni di opere liriche, musica contemporanea e classica. Entrata libera. Parco Ciani - ore 11.00

Longlake Festival 2013 Evviva è festa

opera buffa in un atto unico di Gioachino Rossini, nell’ambito di Ticino Musica opera studio internazionale Silvio Varviso. Direzione musicale di Umberto Finazzi; regia di Laura Cosso, con l’Ensemble da camera del Conservatorio della Svizzera italiana. Conservatorio - Aula magna - ore 21.00

LUNEDI 15 MONDAY LUGANo Longlake Festival 2013 - Lina Sastri Concerto di musica napoletana d’autore. Programma completo sul sito www.longlake.ch. Palazzo dei Congressi - ore 20.30

MARTEDI 16 TUESDAY LUGANo Longlake Festival 2013 - Idil Biret Concerto per pianoforte. In programma pagine di Chopin, Brahms, Rachmaninoff. Programma sul sito www.longlake.ch. Palazzo dei Congressi - ore 20.30

MERCOLEDI 17 WEDNESDAY LUGANo Longlake Festival 2013 Giora Feidman & Gitanes Blondes Concerto di musica gipsy, klezmer. Programma sul sito www.longlake.ch. Palazzo dei Congressi - ore 20.30

Longlake Festival 2013 Mark Lanegan

Spettacolo clownesco con musica dal vivo, per tutti. Con il Teatro Paravento. In caso di pioggia presso il Palazzo dei Congressi, Sala E. Programma sul sito www.longlake.ch. Rivetta Tell - ore 20.30

Concerto di musica folk-rock dagli Stati Uniti. Ingresso libero. In caso di pioggia presso il Padiglione Conza. Programma completo sul sito www.longlake.ch. Parco Ciani - ore 21.30

Longlake Festival 2013 Wishbone Ash

Longlake Festival - Buskers Festival

Concerto di musica rock dalla Gran Bretagna. Ingresso libero. In occasione degli Swiss Harley Days. Programma: www.longlake.ch. Piazza Riforma - ore 23.30

MoRBIo INFERIoRE Breggia Live Festa di sport, musica e solidarietà. Ex-Saceba - Parco Gole della Breggia

DOMENICA 14 SUNDAY TICINo 15. Ticino Musica International Classic 2013 Masterclasses. Direttore artistico Gabor Meszaros. Incontro internazionale di giovani musicisti. Informazioni: www.ticinomusica.com. Fino al 27 luglio. Diversi luoghi del Ticino

LoCARNo Moon and Stars 2013 Neil Young & Crazy Horse Un sound epico in un’atmosfera irripetibile. Formazione della band: Neil Young (voce, chitarra), Billy Talbot (basso), Frank Sampedro (chitarra), Ralph Molina (batteria). Special Guest. Prevendita: www.ticketcorner.ch; punti Ticketcorner. Piazza Grande - ore 20.30

38

LUGANo La cambiale di matrimonio

www.ticinoweekend.ch

Nuova edizione del Festival degli artisti di strada provenienti dalla Svizzera, dall’Italia e da diverse parti del mondo, con musicisti, giocolieri, teatranti, clown ed altro. Fino al 21 luglio. Centro - Lungolago Mercoledì e giovedì: ore 18.30-00.00 Venerdì e sabato: ore 18.30-1.00 Domenica: ore 12.30-21.30

PAMBIo-NoRANCo Ceresio Estate 2013 Un violino e due chitarre Concerto del Trio Alogna-Bonfanti: Davide Alogna (violino), Marco Bonfanti e Stefano Bonfanti (chitarra). In programma pagine di Paganini, Giuliani, Spriano, De Falla, Piazzolla. Ingresso libero. Chiesa parrocchiale - ore 20.45

GIOVEDI 18 THURSDAY LoCARNo 13. Edizione Luci e Ombre Animazione, musica e gastronomia, spettacolo pirotecnico sabato alle ore 22.45. In caso di brutto tempo domenica, 21 luglio. L’entrata è gratuita. organizza l’ente Iniziative del Locarnese. www.ascona-locarno.com. Fino al 20 luglio. Locarno - Muralto - Minusio - orselina Gambarogno - ore 17.30-2.00

www.lugano.ch


Spettacolo per giocoliere al tempo di rock, dagli Stati Uniti. In caso di pioggia presso lo Studio Foce. Programma completo sul sito www.longlake.ch. Rivetta Tell - ore 20.30

MELIDE 18. MelidEstate - Mercatino notturno e animazioni serali sul lungolago

DOMENICA 21 SUNDAY LUGANo La cambiale di matrimonio opera buffa in un atto unico di Gioachino Rossini, nell’ambito di Ticino Musica opera studio internazionale Silvio Varviso. Direzione musicale di Umberto Finazzi; regia di Laura Cosso, con l’Ensemble da camera del Conservatorio della Svizzera italiana. Palazzo dei Congressi - ore 21.00

Dieci serate di mercatino notturno, concerti live e attrazioni culinarie, nella suggestiva cornice del lungolago di Melide. Le numerose bancarelle propongono prodotti di artigianato, enogastronomia locale ed internazionale, curiosità ed altro. Informazioni e programma: www.melidestate.ch. Fino al 28 luglio. Lungolago Mario Gallino - ore 18.00-1.00

Longlake Festival 2013 Martina Consonni

VENERDI 19 FRIDAY

Longlake Festival 2013 - Tobia Circus

BREGANzoNA 12° Concorso Nazionale Attacchi Gare di qualifica ai Campionati svizzeri 2013 e VSCR Cup. Prove di dressage, di abilità e di velocità con carri, carrozze, cavalli e cocchieri. Tradizionale evento per gli amanti dei cavalli e delle carrozze. organizzato da G.A.S.I. Gruppo Attacchi Svizzera Italiana. Tenuta Bally - tutto il giorno

BRUzELLA Musica nel Mendrisiotto Recital d'arpa Concerto con Floraleda Sacchi (arpa). In programma musiche di Corri, Challan, Louie, Montero, Machajdik, Carrara e Garella. Per il ciclo "Suoni d'acqua 2013". Chiesa San Siro - ore 20.45

LUGANo Longlake Festival 2013 Duo Bellissaro-Biret Concerto con Christian Bellissaro (violoncello) e Idil Biret (pianoforte). In programma pagine di Mendelssohn. Programma completo sul sito www.longlake.ch. Teatro Cittadella - ore 20.30

Longlake Festival 2013 Hot Potato Syncopators Spettacolo con musica e divertimento, al ritmo di swing-jazz. In caso di pioggia presso lo Studio Foce. Programma completo sul sito www.longlake.ch. Rivetta Tell - ore 20.30

PoNTE BRoLLA Cliff Diving European Championship 2013 - Campionati europei di tuffi da grandi altezze Tre tuffi da 13/15/20 m di altezza nel fiume Maggia. Venerdì allenamenti e sabato dalle ore 14.00 competizione. Fino al 20 luglio. Gola di Ponte Brolla - ore 14.00

SABATO 20 SATURDAY LUGANo Orchestra Mandolinistica di Lugano Concerto per pubblico e orchestra, diretto da Mauro Pacchin. Musica folcloristica ticinese, musica originale per orchestra a plettro e musica classica. Ingresso libero. Piazzetta San Carlo - ore 21.00

www.ticinoweekend.ch

JULY

LUGANo Longlake Festival 2013 Mario: Queen of the Circus

Concerto per pianoforte, accompagnata dalla Imola Chamber orchestra, direttore Christian Bellissaro. In programma pagine di Elagar, Dvorak, Haydn. Programma completo sul sito www.longlake.ch. Il Foce - Via Foce 1 - ore 20.30 Spettacolo tra clownerie ed equilibrismo. In caso di pioggia presso lo Studio Foce. Programma sul sito www.longlake.ch. Rivetta Tell - ore 20.30

NEGGIo Orchestra Mandolinistica di Lugano Concerto pubblico per mandolini. Ca’ del Sole - ore 17.00

LUNEDI 22 MONDAY LUGANo ITF Lido Lugano Senior Open Torneo di tennis con protagonisti alcuni dei migliori tennisti seniores al mondo (non professionisti). Fino al 28 luglio. Circolo Tennis Lido

MARTEDI 23 TUESDAY MoNTAGNoLA Ceresio Estate 2013 Danze dal mondo Concerto con il Tocotico Trio: Mario Milani (fisarmonica), Alberto Magagni (pianoforte) e Loris Stefanuto (percussioni). In programma musiche popolari. Ingresso libero. TASIS - Teatro Palmer - ore 20.45

GIOVEDI 25 THURSDAY ASCoNA 21. CSI Ascona Concorso ippico internazionale 2013 In gara nomi illustri dell’ippica internazionale. In programma molte manifestazioni di contorno e intrattenimenti vari per grandi e piccini. Fino al 28 luglio. Sedime Aeroporto - ore 9.00-23.00

VENERDI 26 FRIDAY ASCoNA Locarno Folk International Folk Festival Locarno. Concerti, film, workshop. Informazioni: Ente Turistico Lago Maggiore, Locarno, tel. 0848 091 091. Programma su www.locarnofolk.ch. Fino al 27 luglio. Teatro Paravento

www.lugano.ch

39


GEN LUGLIo N AIo/ FEBBRAI / AGoS To o

LUGANo Campionato Europeo Acquabike

CHIASSo Happy Tree

Il campionato europeo di moto d’acqua, categorie la Ski Divison (moto a guida in piedi, maschile e femminile), Runabout 1200 (moto a guida seduta) e Freestyle (figure e acrobazie). Le moto d’acqua gareggiano tra la Rivetta di fronte al LAC e la sede del Circolo Velico Lago di Lugano. Tra le manifestazioni di contorno il raduno internazionale di motociclette Moto Guzzi. Golfo di Lugano

Musica jazz. Alfredo Ferrario (clarinetto), Marco Castigliani (batteria), Alberto Gurrisi (organo Hammond), Marco Bianchi (vibrafono). Hotel Touring Mövenpick - ore 10.30-12.30

MoNTAGNoLA Ceresio Estate 2013 Verdi e Wagner dietro le quinte

Il campionato europeo di moto d’acqua, categorie la Ski Divison, Runabout 1200 e Freestyle (figure e acrobazie). Tra le manifestazioni di contorno il raduno internazionale di motociclette Moto Guzzi. Golfo di Lugano

Concerto con il quartetto di corni Dauprat Hornquartett: Peter Bromig, Sebastian Schindler, Daniel Lienhard e Jörg Dusemund. In programma pagine di Mozart, Wagner, Verdi, Strauss ed altri. In caso di pioggia nella Chiesa Sant’Abbondio di Gentilino. Ingresso libero. Cortile Centro scolastico - ore 20.45

MERCOLEDI 31 WEDNESDAY

MoNTE Musica nel Mendrisiotto - Madreperla

LUGANo Ticino in Danza

Suoni d’acqua. Banditaliana, Riccardo Tesi (organetto), Claudio Carboni (sax), Maurizio Geri (chitarra, voce). In caso di cattivo tempo in Chiesa. Piazzetta - ore 21.00

AGOSTO / AUGUST

SABATO 27 SATURDAY

GIOVEDI 1 THURSDAY

CAMPIoNE D’ITALIA Patty a Scatti e Danny Morandi

TICINo Brunch in fattoria

Intrattenimento musicale con Radio 3i. ospite Maddalena Corvaglia. Piazzale Maestri Campionesi - ore 18.30

Spettacolo pirotecnico Angeli e demoni Gran Gala dei Fuochi d'artificio con colonna sonora. Intrattenimento musicale. Ingresso libero. Piazza Roma - Lungolago - ore 21.00/22.30

LUGANo Campionato Europeo Acquabike Il campionato europeo di moto d’acqua, categorie la Ski Divison (moto a guida in piedi, maschile e femminile), Runabout 1200 (moto a guida seduta) e Freestyle (figure e acrobazie). Le moto d’acqua gareggiano tra la Rivetta di fronte al LAC e la sede del Circolo Velico Lago di Lugano. Tra le manifestazioni di contorno il raduno internazionale di motociclette Moto Guzzi. Golfo di Lugano

DOMENICA 28 SUNDAY AMBRì 3. Edizione di Granfondo San Gottardo Gara ciclistica amatoriale aperta a tutti. Due tracciati, nel cuore delle Alpi svizzere da percorrere in bicicletta. Percorso corto: Ambrì Gottardo - Ambrì, un passo alpino, 57 km totali, 1350 m di dislivello. Percorso lungo: Gottardo - Furka - Novena, tre passi alpini, 110 km totali, 2900 metri di dislivello. Partenza da Ambrì-Piotta. Informazioni e iscrizione su www.granfondosangottardo.com. Nucleo

40

LUGANo Campionato Europeo Acquabike

www.ticinoweekend.ch

ARANNo Ceresio Estate 2013 Due viole da gamba Concerto per viola da gamba con Vittorio Ghielmi e Rodney Prada. Musiche di Hume, Locke, Marais, Finger ed altri. Ingresso libero. Chiesa parrocchiale - ore 20.45

Spettacolo di danza, organizzato nell’ambito della prima edizione di Ticino Danza. Parco Ciani - Sterrato - ore 18.00

In numerosi agriturismi e fattorie del Ticino, in occasione della Festa Nazionale del 1. Agosto, si svolge la tradizionale colazione in fattoria a base di prodotti tipici locali. Informazioni: tel. +41 91 825 70 56; www.brunch.ch oppure www.agriturismo.ch. Agriturismi in Ticino - ore mattina/Morgen

LUGANo Festa Nazionale del 1. Agosto e spettacolo pirotecnico Alle ore 6.00 suonano i Tamburini Luganesi nelle strade del centro; alle 10.15 incontro nel Patio di Palazzo Civico e corteo delle autorità e delle associazioni, discorsi commemorativi; alle ore 10.30 posa della corona di alloro all’obelisco dell’Indipendenza quale omaggio alla storia luganese in Piazza Indipendenza; alle 11.00 in Piazza Riforma concerto della Società Filarmonica di Castagnola; alle ore 20.30 riunione delle autorità e partenza del corteo, accompagnati dal Gruppo Mandolinistico di Gandria; alle ore 21.15 discorso commemorativo delle autorità cittadine, segue concerto della Civica Filarmonica di Lugano; alle 22.30 spettacolo pirotecnico sul lago. Centro Città - ore 6.00-22.30

Civica Filarmonica di Lugano Concerto bandistico diretto da Franco Cesarini, in occasione della Festa Nazionale del 1. Agosto. Piazza della Riforma - ore 21.30

MARoGGIA Festa nazionale del 1. Agosto Festa con concerto e ballo. Fuochi d’artificio. Lido comunale

www.lugano.ch


Concerto della Civica Filarmonica di Mendrisio. Parco di San Giovanni - ore 21.00

VENERDI 2 FRIDAY AIRoLo Trail Ticino Corsa cantonale di lunga distanza (TRAIL) nell’alto Ticino, toccando Leventina, Blenio, Vallemaggia e Bedretto. Un tracciato, due distanze: TRAIL Ticino - 133 km, 9700 m di dislivello tra le Valli Leventina, Blenio, Lavizzara (alta Vallemaggia) e Bedretto. 28 laghi, 12 passi. Partenza da Airolo venerdì alle ore 22.00, arrivo entro domenica alle ore 15.00 (tempo limite 41 ore). SEMI-TRAIL Ticino - 56 km, 4500m di dislivello. Partenza sabato alle ore 8.00 da Faido, arrivo entro domenica alle ore 4.00 (tempo limite 20 ore). Iscrizioni e tutte le informazioni su www.trail-ticino.ch. Fino al 4 agosto. Airolo e Faido

MELIDE Rigoletto opera lirica di Giuseppe Verdi, con la Compagnia Teatro dell’opera di Milano, l’orchestra Filarmonica di Milano diretta da Vito Lo Re e la Corale Lirica Ambrosiana diretta da Roberto Ardigò. Regia ed ideazione scenica di Mario Riccardo Migliara. Informazioni e prevendita: e-mail info@teatrosullago.net; www.teatrosullago.net. Prevendita: www.biglietteria.ch. Teatro all’aperto - Lido - ore 21.00

SABATO 3 SATURDAY

MARTEDI 6 TUESDAY LoCARNo 12. Edizione La Rotonda del Festival Tutte le sere musica con gruppi dal vivo. Wine bar con vini della regione Ticino e del mondo, Champagne bar, mercato arabo con prodotti artigianali, vestiti, souvenir, arte e anche spuntini da gustare. è allestito un grande asilo gestito da uno staff di professionisti (dalle ore 18.00-23.00). Entrata libera. Fino al 17 agosto. Rotonda di Piazza Castello - ore 18.00-3.00

MERCOLEDI 7 WEDNESDAY LoCARNo 66. Festival del film Locarno Da 7000 a 8000 persone si ritrovano sotto le stelle della Piazza Grande, davanti ad uno degli schermi più grandi del mondo (26mx14m). Il programma della rassegna offre un ampio ventaglio di proposte: dal cinema d’autore a quello innovativo, ai film per il grande pubblico; dagli autori affermati ai giovani e promettenti cineasti, provenienti da vari paesi e da cinematografie molto diverse fra loro. Informazioni e programma su www.pardolive.ch. Fino al 17 agosto. Piazza Grande

GIOVEDI 8 THURSDAY CARoNA Ceresio Estate 2013 - Concerti d’estate - Concerto sinfonico 2 Concerto dell’orchestra della Svizzera italiana, diretta da Roberto Rizzi Brignoli. Solista: Louis Sauvêtre (timpani e percussioni). Pagine di Haydn e Milhaud. Entrata libera. Chiesa parrocchiale - ore 20.45

BISSoNE 2. Edizione esposizione moto d’epoca

VENERDI 9 FRIDAY

Sabato pomeriggio giro turistico culturale nella regione del Mendrisiotto, con rientro a Bissone per un aperitivo sulla Piazza. Domenica Esposizione sul Lungolago. organizza AMET (Amici Moto d’Epoca Ticino). Fino al 4 agosto. Piazza Lungolago Borromini

Serata con spettacoli di intrattenimento e musica dal vivo. Fino al 10 agosto. Piazza Montàa

CHIASSo Ticino in Danza - Spettacolo di gala Spettacolo con gli studenti del Campus di Ticino Danza, con coreografie elaborate durante la settimana dei corsi, come pure di repertorio delle scuole di provenienza degli allievi, con i ballerini del Festival. ospite della serata il ballerino classico Simone Lolli. organizzato in occasione della festa di chiusura prima edizione di Ticino Danza. Piazza della Chiesa - ore 20.30

DOMENICA 4 SUNDAY PoRzA Ceresio Estate 2013 Flauti a spasso attraverso i secoli Concerto con il Tempest Flute Trio di Manchester: Helen Wilson, Holly Melia, Sarah Bennett. In programma musiche di Bach, Bizet, Debussy, Ellington ed altri. In caso di pioggia presso la Sala Clay Regazzoni. Ingresso libero. Villa Pia - ore 20.45

www.ticinoweekend.ch

FEBR AUGUS UARYT

MENDRISIo Concerto del 1. Agosto

CARoNA Carona in Festa

RIVA SAN VITALE Concerti d’estate Orchestra della Svizzera italiana Concerto sinfonico. Entrata libera. Chiesa parrocchiale - ore 20.45

SABATO 10 SATURDAY BELLINzoNA Concerto del Gruppo Gotthard Rock’n’road Rock’n’Road 2013 al Ex campo militare. Battle of The Bands è un evento nell’evento. Suonano come supporter dei Gotthard. organizzato dall’Hooray Group SA con collaborazione dei Bikers Bellinzona (www.bikers-bellinzona.ch). Prevendita su www.ticketcorner.ch e presso le FFS. Ex-Campo Militare - ore 10.00-24.00

DOMENICA 11 SUNDAY LUGANo Musica in Chiesa Concerto per pianoforte a quattro mani con Roberto Metro e Vira Foti. In programma pagine di Liszt. Chiesa Evangelica Riformata - ore 17.00

www.lugano.ch

41


Mone Gratis La prima domenica del mese entrata libera al Museo d’Arte e al Museo Cantonale d’Arte.


et: s.


GEN N AIo/ FEBBRAI AGoS To o

MERCOLEDI 14 WEDNESDAY GENTILINo Ceresio Estate 2013 Un Ebreo a Mantova Concerto con i Profeti della Quinta: Doron Schleifer e David Feldman (cantus), Dino Lüthy e Dan Dunkelblum (tenore), Elam Rotem (basso cembalo), ori Harmelin (chitarrone). In programma musiche di Rossi, Piccinini e Monteverdi. Ingresso libero. Chiesa S. Abbondio - ore 20.45

Concerti di musica jazz e dintorni. Informazioni e programma: www.sonvicoinjazz.ch. Entrata libera, offerta. Chiesa San Giovanni Battista - Piazza Granda

LUNEDI 19 MONDAY LUGANo Pardo al Parco

RIVA SAN VITALE Orchestra della Svizzera Italiana

Tre serate di cinema con la proiezione di tre lungometraggi premiati del Festival del Film Locarno 2013. Entrata libera. Informazioni: www.pardo.ch. Parco Ciani - ore 21.00

Concerto con entrata libera. Chiesa parrocchiale - ore 20.45

MARTEDI 20 TUESDAY

VENERDI 16 FRIDAY

LUGANo Pardo al Parco

GIOVEDI 15 THURSDAY

SoNVICo Sonvico in Jazz Concerti di musica jazz e dintorni. Informazioni e programma: www.sonvicoinjazz.ch. Entrata libera, offerta. Chiesa San Giovanni Battista - Piazza Granda

SABATO 17 SATURDAY BRENo 25. Edizione Giro podistico di Breno e Minigiro Gara competitiva e minigiro attorno a Breno. Minigiro gratuito per la categoria giovani. Partenza alle ore 18.00 dal piazzale della Bolla. Partenza minigiro alle ore 17.15. Ritrovo per i partecipanti alle ore 16.30. Grigliata per tutti (ai partecipanti alla corsa è offerta), premiazioni e musica dal vivo. Piazzale della Bolla - ore 16.30

MENDRISIo Concerti d’estate Orchestra della Svizzera italiana Concerto sinfonico. Solista: Robert kowalski (violino). In programma pagine di Mozart, kilar. Entrata libera. Chiostro dei Serviti - ore 20.30

SoNVICo Sonvico in Jazz Concerti di musica jazz e dintorni. Informazioni: www.sonvicoinjazz.ch. Chiesa San Giovanni Battista - Piazza Granda

DOMENICA 18 SUNDAY LUGANo Pardo al Parco Tre serate di cinema con la proiezione di tre lungometraggi premiati del Festival del Film Locarno 2013. Entrata libera. Informazioni: www.pardo.ch. Parco Ciani - ore 21.00

Traversata a nuoto del Golfo di Lugano (2,5 Km) - 2013 Nuotata popolare di 2500 metri da Caprino al Lido di Lugano. Ritrovo alle ore 7.30 presso il Lido di Lugano; alle ore 9.45 partenza da Caprino. Primi arrivi al Lido di Lugano alle ore 10.30. Può partecipare ogni buon nuotatore in buona salute di 14 anni compiuti. Informazioni: tel. +41 91 972 28 46 oppure traversata@luganonuoto.ch; www.luganonuoto.ch. Caprino - Lido di Lugano - ore 7.30-12.00

44

SoNVICo Sonvico in Jazz

www.ticinoweekend.ch

Tre serate di cinema con la proiezione di tre lungometraggi premiati del Festival del Film Locarno 2013. Entrata libera. Informazioni: www.pardo.ch. Parco Ciani - ore 21.00

VICo MoRCoTE Ceresio Estate 2013 - Virginalisti e autori del ‘900 a confronto Concerto con Ernst Moritz (clavicembalo). In programma pagine di Lasso, Franbay, Byrd, Munday, Rameau ed altri. Ingresso libero. Chiesa parrocchiale - ore 20.45

MERCOLEDI 21 WEDNESDAY LUGANo LABOttega diretta da Claudio Pontiggia Serata musicale jazz con il laboratorio di improvvisazione musicale diretto da Claudio Pontiggia. Piazza San Carlo - ore 20.30

Lugano Cavalli - Competizioni Competizioni, dimostrazioni, battesimo della sella, spettacoli e grande show equestre con tanti personaggi noti del mondo dell’equitazione sportiva e non. Informazioni e programma dettagliato: www.luganocavalli.ch. Entrata libera. Fino al 1. settembre. Stadio Cornaredo

VENERDI 23 FRIDAY CASLANo Orchestra Mandolinistica di Lugano Concerto pubblico per mandolini. Piazza Crocetta - ore 20.30

LoCARNo Rombo Days Esposizione-raduno di motociclette. Evento di beneficenza. Informazioni: www.harleyticino.chFino al 25 agosto. Piazza Grande - tutto il giorno

TESSERETE Blues to Bop Festival Blues in the Hills Due serate di musica rythm’n blues con numerosi ospiti internazionali. Informazioni e programma completo: www.bluestobop.ch. Piazzale ex Caserma - ore 21.00

www.lugano.ch


LIGoRNETTo Rassegna Maribur 2013 Spettacoli di teatro di figura, burattini e cantastorie, per bambini e ragazzi. Informazioni e programma: www.maribur.ch. oratorio - Casa Pessina - ore 18.00

MoNTAGNoLA Ceresio Estate 2013 Melodie dalla Svizzera a scelta Concerto con l’Hanneli Musig e il Quadrella Ensemble. In programma musiche popolari dalla Svizzera elaborate da Fabian Müller. In caso di pioggia nella Palestra della Scuola elementare. Ingresso libero. Cortile Centro scolastico - ore 20.45

TESSERETE Blues to Bop Festival Blues in the Hills Due serate di musica rythm’n blues con numerosi ospiti internazionali. Informazioni e programma completo: www.bluestobop.ch. Piazzale ex Caserma - ore 21.00

DOMENICA 25 SUNDAY CHIASSo Jack-In-The-Box Jazz tradizionale, dixieland, swing. Lalo Conversano (tromba), Alfredo Ferrario (clarinetto), Tiziano Riva (trombone), Sandro Di Pisa (chitarra), Daniele Tortora (contrabbasso), Massimo Caracca (batteria). Hotel Touring Mövenpick - 10.30-12.30

LIGoRNETTo Rassegna Maribur 2013 Spettacoli di teatro di figura, burattini e cantastorie, per bambini e ragazzi. Informazioni e programma: www.maribur.ch. oratorio - Casa Pessina - ore 14.30/17.00

LUGANo Orchestra Mandolinistica di Lugano Concerto per pubblico e orchestra, diretto da Mauro Pacchin. Musica folcloristica ticinese, musica originale per orchestra a plettro e musica classica. Ingresso libero. Piazzetta San Carlo - ore 21.00

LUNEDI 26 MONDAY LIGoRNETTo Lo Hobbit Avventure con la Compagnia San Giorgio e il Drago. Per giovani dagli 8 ai 18 anni. Pranzo al sacco. Si può partecipare anche una sola giornata, iscrizione obbligatoria. Maggiori informazioni sul sito del Museo www.museo-vela.ch. Fino al 28 agosto. Museo Vincenzo Vela - ore 10.00-17.00

GIOVEDI 29 THURSDAY ARzo Racconti di qui e d’altrove - XIV Festival internazionale di narrazione Percorsi narrativi nelle storie multiculturali per bambini e adulti. Spettacoli per bambini, racconti, cortometraggi ed altro. Informazioni: www.festivaldinarrazione.ch. Fino al 1. settembre. Corti e Piazze

www.ticinoweekend.ch

LUGANo Blues to Bop Festival 2013 Concerti di musica blues e dintorni, ad ingresso gratuito, con 60 ore di spettacolo su 4 palchi in quattro piazze luganesi, suddivisi in tre serate a Lugano, oltre ad appuntamenti a Morcote, Sessa e Tesserete. Fino al 31 agosto. Informazioni: www.bluestobop.ch. Piazze Centro città

FEBR AUGUS UARYT

SABATO 24 SATURDAY

MELIDE Ceresio Estate 2013 La voce degli Angeli Concerto con l’Ensemble Claude Hauri: Linda Campanella (soprano), Gioacchino Sabbadini (tromba), Claude Hauri (violoncello) e Daniel Moss (organo/cembalo). Pagine di Clarke, Purcell, Vivaldi, Händel ed altri. Ingresso libero. Chiesa parrocchiale - ore 20.45

VENERDI 30 FRIDAY ASCoNA Raduno Rolls-Royce, Bentley Pre-War Esposizione di automobili d’epoca dei due marchi inglesi sul Lungolago. Sfilata delle auto per le strade del borgo e manifestazioni collaterali. Informazioni: www.pinkpoint.tv. Lungolago

LUGANo 15. TI-Tattoo Convention Rassegna all'insegna del tatuaggio e del piercing con vari spettacoli, musica ed ospiti internazionali. Informazioni e programma della manifestazione: www.ti-tattoo.com. Fino al 1. settembre. Centro Esposizioni Venerdì: ore 17.00-1.00 Sabato: ore 12.00-2.00 Domenica: ore 11.00-21.00

MEzzoVICo 27. Edizione della “Cursa di Asan” Tradizionale corsa degli asini con giochi rionali, gara con asinelli dei responsabili dei rioni, corteo. Domenica: corteo corsa asini, disfida dell’amicizia, pranzo, musica e sorprese. Fino al 1. settembre. Piazza du Buteghin - ore 19.00

SABATO 31 SATURDAY LoCARNo Triathlon Locarno Partecipazione di ca. 1500 atleti. Sabato sera il Mini Tri (500 m nuoto, 20 km bici, 5 km corsa), gara popolare. Triathlon dei giovani (500 m nuoto, 12 km bici, 2.5 km corsa). Domenica Medium Distance e Staffetta (1,9 km nuoto, 90 km bici, 21 km corsa) e sempre Domenica, la nuova gara sulla distanza olimpica (1,5 km nuoto, 40 km bici, 10 km corsa). Per informazioni e iscrizioni (Mini Tri e Distanza olimpica non più possibile): www.3locarno.ch, tel. +41 78 668 80 81. Lido di Locarno - ore 16.45 partenze

LUGANo Lugano Chess Marathon & Continental ACC Blitz Cup Torneo di scacchi Tornei internazionale di scacchi. Maratona Blitz di 15 turni. Campionato continentale ACC per fascia ELo, simultanee alla cieca, stand informativi, sfide con i maestri e altro. Quartiere Maghetti

www.lugano.ch

45


992

Per accessori alla moda, per abbigliamento da donna, da uomo o da bambino, per accessori per la casa e elettrodomestici, per giochi, per articoli da viaggio, per la cura del corpo e per profumi, per la teleria per la casa, per orologi e gioielli : passate nei nostri Grandi Magazzini Coop City ! E se avete fame o sete passate al nostro ristorante Coop City al 4째 piano !

Via Nassa 22, Lugano


Shopping &Wellness

Le vie dello shopping Shopping Streets

Centri commerciali Shopping Malls

Wellness & Beauty

www.ticinoweekend.ch

www.lugano.ch

47


Le vie dello Shopping

4

3 9

10

7

6

â—? 5 8 1

48

www.ticinoweekend.ch

www.lugano.ch


Shopping

streets

2

â—? 11 âž”

12

1

Coop City

7

Noidue

2

Gioielleria Preziosi

8

ottico Michel

3

Gold Time Lugano

9

Poggioli Pelletteria

4

Mango

10

Poretti Moda Uomo

5

Mersmann

11

Ricky Design MC Pellicceria

6

Naracamicie

12

SarCla

www.ticinoweekend.ch

www.lugano.ch

49


992

1

Coop City Via Nassa 22, Lugano - Tel. 091 913 73 33

Abbigliamento, accessori, gioielli, articoli ed elettrodomestici per la casa, articoli da viaggio e per la cura del corpo, cartoleria. www.coopcity.ch

925

2

Clothing, accessories, jewellery, household articles and appliances, crockery, luggage, stationery, bodycare products. www.coopcity.ch

Gioielleria Preziosi Viale Cattaneo 1, Lugano - Tel. 091 923 24 30

Prestigiosi gioielli e orologi d’epoca a prezzi d’occasione! Ampia scelta di oggetti in oro con diamanti. A soli 50 m dal Casinò. www.preziosi.ch

3

Prestigious jewellery and vintage watches at bargain prices! Large choice of golden valuables with diamonds. Just 50 m from the Casino.

Gold Time Lugano Via Luvini 4 - Tel. 091 923 74 71

Orologi e gioielli di prestigio in un ambiente accogliente, giovane ed elegante.

911

4

Prestigious watches and jewellery in a friendly, young and elegant showroom.

Mango Via Pretorio 5, Lugano

Vestiamo la donna moderna e cittadina in tutte le sue molteplici necessità quotidiane. Siamo aperti tutti i giorni, escluso la domenica.

5

We dress the modern urban woman, offering all her daily necessities. Our new shop in the center of Lugano is open every day except Sunday.

Mersmann Via Nassa 5 - Tel. 091 923 51 31

Gioielli esclusivi abbinati alle più prestigiose marche dell’orologeria: Eberhard, Patek Philippe, Vacheron Constantin, Ulysse Nardin e Baume&Mercier.

6

Exclusive jewels which go together with the most prestigious watches: Eberhard, Patek Philippe, Vacheron Constantin, Ulysse Nardin, Baume&Mercier.

Naracamicie Via Nassa 1, Lugano - Tel. 091 924 00 88

Ampia scelta di camicie uomo e donna, dalle più classiche alle più fashion. Aperto tutti i giorni, escluso la domenica. www.naracamicie.it

50

www.ticinoweekend.ch

A wide choice of shirts for both man and women, from the classic to the most fashionable.Open every day, except Sunday. www.naracamicie.it

www.lugano.ch


7

911

Noidue Via Motta 7 - Tel. 091 921 42 80

La boutique con la più completa scelta intimo uomo, mare donna e uomo. Ambiente moderno e accogliente per una clientela esigente.

8

The widest range of men's underwear and beach fashion for both men and women to suit even the most difficult to please, all in a modern and relaxed atmosphere.

ottico Michel Via Nassa 9 - Tel. 091 923 36 51

La più completa scelta di occhiali alla moda, abbinata a professionalità ed esperienza in tutti i settori dell’ottica.

9

A vast choice of fashionable eyeware, combined with professionalism and vast experience across the optical spectrum.

905

Poggioli Pelletteria Via Luvini 5 - Tel. 091 923 10 400

Dal 1905 sinonimo di pelletteria a Lugano. Nei tre piani del vasto negozio offriamo marchi esclusivi, dall’accessorio al viaggio d’affari.

10

Since 1905, a synonym for leatherwear in Lugano. From accessories to business items, exclusive brands over three floors of the shop.

906

Poretti Moda Uomo Via Vegezzi 2 - Tel. 091 923 27 37

Dal 1928 nel cuore di Lugano, quattro piani all’insegna della qualità offrono l’intera gamma di abbigliamento e calzature per l’uomo.

11

Since 1928, right in the center of Lugano, four floors based on quality offering a wide range of men’s wear and shoes.

Ricky Design - MC Pellicceria Via Maggio 21 - Tel. 091 971 00 43

L’eleganza della pellicceria, confezionata su misura con la qualità e la cura artigianale garantita dal punto vendita a Lugano-Cassarate.

12

Fine and exclusive designs where every fur is made with quality and a unique artisan style, in the showroom of Lugano-Cassarate.

SarCla Via G. Carducci 1 - Tel. 091 923 18 48

Nel centro storico della città, rinomata galleria di oggettistica per regali in un ambiente accogliente e gioviale. www.viacarducci.ch

www.ticinoweekend.ch

In the city’s old centre, a renowned gallery of a range of contemporary items in a welcoming and cheerful environment. www.viacarducci.ch

www.lugano.ch

51


Per la freschezza e molto di più.

I vostri negozi Coop nelle vicinanze: Agno | Via Peschiera 2 Bioggio | Via Longa Breganzona Vergiò | Via Vergiò 26 Canobbio-Lugano Ipermercato Resega Via Sonvico 5 Caslano | Via Stazione 29 Lugano Nord | Via Beltramina 5 Lugano Sud | Via Cantonale 1 Melide | Via Cantonale Pregassona | Via Cassone 3 Taverne | Via Carvina 7 Tesserete | Via Carlo Battaglini Vezia | Via San Gottardo Viganello | Via Molinazzo 2

Per me e per te.


Lugano-Grancia

STRADA CA NTONALE

Il centro commerciale ‘Centro Lugano Sud’ è situato nelle immediate vicinanze dell’uscita autostradale e a pochi minuti dal centro di Lugano. Punti di forza del centro commerciale sono la varietà e unicità delle opportunità di shopping offerte ai visitatori: 50 negozi e la presenza di marchi esclusivi per tutto il Ticino come IKEA e Media Markt.

The ‘Centro Lugano Sud’ shopping centre is located immediately after the motorway exit and just a few minutes from the centre of Lugano. Its main advantages are the sheer variety of products on offer and the unique shopping opportunities available to visitors: 50 shops and the only presence in Ticino of exclusive brands as IKEA and Media Markt. www.ticinoweekend.ch

IKEA MEDIA MARKT COOP H&M C&A Desigual Charles Vögele Vögele Shoes Ochsner Sport Ochsner Shoes Carpisa

Yamamay Intimissimi Calzedonia Bata Original Marines Libri al Centro Ottica Blitz Claire‘s

Tally Weijl Yendi Chicorée New Yorker Jeans&Co Promod Import Parfumerie Nuna Lie Ferrante Orsay Zebra Farmacia Arcobaleno Black Out Orchestra JYKX 1950 Ulla Popken Yves Rocher Donna Più Oxigen Viva Christ Orologi e Gioielli Anouk Nottebianca Gioielli Errekappa Travel Futura & Creazione 2000 Sutro Habitat Primo Piano Bar Cafè Espace Moda Tacco Espresso

50 negozi - 1’000 posti auto Via Cantonale - 6916 Grancia www.centroluganosud.ch www.lugano.ch

53


Lugano-Agno

Un polo commerciale costituito da due centri ben distinti. ‘Agno Uno’ ospita il supermercato Migros con adiacente Melectronics, il Ristorante Migros insieme a un interessante mix di negozi e servizi in grado di soddisfare i bisogni della clientela della regione e dei numerosi turisti. Nello stabile ‘Agno Due’ si può apprezzare l’ampia offerta del Do-it+Garden Migros e una vasta scelta di assortimenti Migros dei settori non-food. Facile da raggiungere questo centro commerciale dispone di comodi posteggi.

Apertura del Centro /Opening hours: Lu-Ve/Mo-Fr: 08.00 - 18.30 Gio/Thu: 08.00 - 21.00 Sa /Sa: 08.00 - 18.00 Tel. 091 821 70 00 www.migrosticino.ch

54

www.ticinoweekend.ch

A commercial hub comprising two separate centres. ‘Agno Uno’ hosts the Migros supermarket with annexed Melectronics, Migros restaurant as well an interesting mix of shops and services able to fulfill the needs of both the local population and visitors. The ‘Agno Due’ building features a very wide range on offer from Do-it+Garden Migros and a great choice of Migros non-food products. Easily reached, this commercial centre has excellent parking facilities. www.lugano.ch


Mendrisio 927 A2 LUGANO BELLINZONA

STR AD LOC A CAN AL TON RO AL AD E

USCITA/EXIT MENDRISIO

A2 CHIASSO/COMO

USCITA/EXIT MENDRISIO

A pochi chilometri da Lugano e a due passi dal confine italo-svizzero, la "Città della Moda" FoxTown Factory Stores Mendrisio vanta 250 grandi marche internazionali in 160 negozi con prezzi scontati dal 30 al 70% tutto l'anno. Il centro, oltre ad aver raggiunto notorietà internazionale, ospita un Casinò, un Golf Megastore, 7 tra ristoranti e bar e 1'200 posti auto gratuiti.

Only a few kilometers from Lugano and a hop away from the Italian border, the ‘Fashion City’ FoxTown Factory Stores Mendrisio boasts about 250 great international brands in 160 stores with prices reduced from 30 to 70% all year long. The internationally known center has also a Casino, a Golf Megastore, restaurants and bars (7 in all) and 1'200 free parking lots. www.ticinoweekend.ch

Adidas Armani Bally Burberry Church’s Dior Dolce & Gabbana Escada Fendi Geox Gucci Hogan Hugo Boss Jeckerson Jil Sander John Richmond Lacoste La Martina La Perla Levi's & Dockers Napapijri Nike Factory Store Pinko Polo Ralph Lauren Prada Salvatore Ferragamo Strenesse Tod's Tommy Hilfiger Valentino

…e altre 220 grandi marche! Tel. +41 (0) 848 828 888 www.foxtown.com www.lugano.ch

55


Centri

Wellness & beauty

903

Clarins Beauty Corner Hotel Villa Castagnola - viale Castagnola 31, Lugano Tel. 091 973 25 55 - www.villacastagnola.com Inserito nel contesto curato In the elegant surroundings ed elegante di Villa Castaof the Villa Castagnola, our gnola, il Clarins Beauty Cor- Clarins Beauty Corner offers ner offre trattamenti di bel- treatments and massages, lezza e massaggi, per donna for men and women, tailore uomo, adattati a desideri made to your requirements. ed esigenze personali. By appointment.

998

Diamond Medical Aesthetic Center Swiss Diamond Hotel, Riva Lago olivella, Vico Morcote Tel. 091 735 00 10 - www.swissdiamondhotel.com Venus Wellness Center, una Venus Wellness Center is a vera oasi per il vostro bemagnificent oasis for your nessere con sauna, hamwellbeing, with sauna, hammam, jacuzzi, una splendida mam, jacuzzi, a fantastic piscina coperta e una stuindoor and lovely outdoor penda piscina esterna con pools with beach on the spiaggia sul lago. lake-shore.

906

924

56


DoT.Spa kurhaus Cademario Hotel & Spa, Cademario-Lugano Tel. 091 610 51 11 - www.kurhauscademario.com 2200 mq di esclusivo be2200 Square metres of exnessere, immersi in un’at- clusive wellness, immersed mosfera unica e rigeneran- in a unique and regenerating te, nella quale l’energia atmosphere where the enerdella natura si fonde con la gy of nature blends with raw materia prima (roccia, me- elements (rocks, wood, metallo, legno, acqua sorgiva). tals and spring water).

802

Mandhara Day Spa Quartiere Maghetti 20, Lugano Tel. 091 923 52 53 - www.mandhara-day-spa.ch Aperto/Open: Lu-Ve/Mo-Fr 9-20.30 / Sa 9-17 Mandhara Day Spa, il centro Dedicate a few hours to estetico e benessere nel yourself in our Day Spa, let cuore di Lugano. Lasciatevi yourself be pampered by viziare dai trattamenti esclu- our exclusive beauty & sivi scelti per voi e il benefi- wellness treatments and the cio sarà evidente! benefits will be evident!

Resort Collina d’oro Well-Aging & SPA Resort Collina d’oro, Via Roncone 22, Agra-Lugano Tel. 091 641 11 11 - www.resortcollinadoro.com Immersi nel verde e nella Immersed in the tranquility tranquillità il nostro Centro of a lush, green setting, our Well-Aging e la nostra SPA Spa & Well-Aging Centre garantiscono attimi di puro guarantees moments of pure benessere e relax. Un’espe- wellbeing and relaxation. An rienza indimenticabile in un unforgettable experience in contesto unico ed esclusivo. an exclusive environment.

Wellness Club Sassa & Aurum SPA

930

Villa Sassa Hotel & SPA, via Tesserete 10, Lugano Tel. 091 911 41 11 - www.villasassa.ch Oasi di benessere di 3'000 A 3,000 m2 stylish haven of m2, raffinata ed elegante. refinement and wellness. A restful, discreet ambiance ofAtmosfere rilassanti e discrete, trattamenti naturo- fering personalised naturopapatici e ayurvedici persona- thy and ayurvedic treatments, lizzati. Piscine, saune, bagni swimming pools, saunas, turchi e moderna palestra. Turkish baths, modern gym.

... un tre stelle da campione! Via Campione 62 6816 Bissone-Lugano Switzerland Tel. +41 91 640 16 16 fax +41 91 640 16 00 info@hotel-campione.ch www.hotel-campione.ch ON-LINE BOOKING

www.ticinoweekend.ch

www.lugano.ch

57


your game!

play

con 400 slot, 18 tavoli da gioco e l’elegante Ristorante La Perla, al Casinò di Lugano il divertimento è assicurato!

contatti Via Stauffacher 1 6901 Lugano T. +41 91 973 7111

Per le probabilità di vincita si rimanda alle normative svizzere in materia di case da gioco. Il gioco è vietato ai minori di 18 anni. informazioni per la prevenzione del gioco eccessivo: www.giocaresponsabile.it - www.giocoresponsabile.com


Food & Wine

Dove mangiare Where to Eat

Cantine del Ticino Ticino Wine-Cellars

www.ticinoweekend.ch

www.lugano.ch

59


© Shutterstock

CLOTHING SHOES ACCESSORIES

MORE THAN 100 EXCLUSIVE BRANDS REDUCED PRICES

50%-70%

OFF ALL YEAR ROUND ASCONA BELLINZONA GRANCIA T. 091 980 44 46 www.ityoutlet.ch


Dove mangiare Where to Eat

Lugano Ai Giardini di Sassa (Villa Sassa Hotel & SPA)

929

Via Tesserete 10, Lugano - Tel. 091 911 41 11 www.villasassa.ch - info@villasassa.ch Aperto tutti i giorni - Open 7 days a week Ubicato a due passi dal centro Just a few steps from the cencon vista imprendibile sul lago tre, with breathtaking views of e sulle montagne, propone the lake and the surrounding una sana cucina mediterranea mountains. Mediterranean cuicon prodotti di stagione e sine with seasonal products un’ampia selezione di vini. and a wide selection of wines.

Anema & Core - Seafood & pizza Via Capelli 2, Lugano - Tel. 091 971 24 36 Aperto: martedì-sabato (sabato solo la sera) Open: Thuesday-Saturday (Sat. only in the evening) Grande protagonista è la cu- The main focus is on tradicina tradizionale napoletana: tional Neapolitan cuisine, piatti genuini e gustosi, a featuring genuine, tasty base di pesce, frutti di mare dishes based around fish, e crostacei. Da non perdere seafood and shellfish. Not to la vera pizza d’autore! be missed, their real pizza!

Antica osteria del Porto Via Foce 9, Lugano - Tel. 091 971 42 00 www.osteriadelporto.ch - info@osteriadelporto.ch Chiuso il martedì - Closed on Tuesday Situata alla foce del fiume Situated on the Cassarate Cassarate, nei locali tipici river, Lombard and Ticinese dell’antica osteria si posdishes as well as a great sono gustare piatti ticinesi e selection of local cheeses lombardi, con una scelta di and salami can be tasted in formaggi e salumi nostrani. this traditionalold tavern.

Arté al lago

902

Piazza Emilio Bossi 7, Lugano - Tel. 091 973 48 00 www.villacastagnola.com - info@villacastagnola.com Chiuso: domenica/lunedì - Closed: Sunday/Monday Un locale accogliente, con A welcoming ambience with un’affascinante vista sul incredible views over the golfo. Cucina di grande gulf. A very special dining pregio per un connubio fra experience where excellent alta gastronomia e sculture food is served amid sculpdi artisti rinomati. tures from renowned artists.

Bar & Lounge Principe (Villa Principe Leopoldo)

932

Via Montalbano 5, Lugano – Tel. 091 985 88 94 www.leopoldohotel.com – info@leopoldohotel.com Aperto tutti i giorni - Open 7 days a week Pranzi veloci con vista. Tutte Lunches on the go - with le sere dalle 20 all’1 musica magnificent views. Live mudal vivo. Nei weekend can- sic every evening from 8pm tanti di grido. Snack, cock- to 1am. At weekends actails e non solo… proposte claimed singers. Snacks, diverse dal solito ristorante. cocktails and much more…

www.ticinoweekend.ch

www.lugano.ch

61


Elvezia al Lago (Hotel) Sentiero di Gandria 21, Lugano - Tel. 091 971 44 51 www.elvezialago.ch - elveziaallago@bluewin.ch Aperto tutti i giorni - Open 7 days a week Atmosfera romantica con Enjoy the romantic atmosterrazza panoramica sul phere overlooking the lake lago, ambiente tranquillo e and the traditional Italian raffinato, dove gustare piatti dishes prepared by our tipici italiani preparati da Neapolitan chef in a refined, una cuoca napoletana. tranquil environment.

Grand Café Al Porto (Ristorante) Via Pessina 3, Lugano - Tel. 091 910 51 30 www.grand-cafe-lugano.ch Chiuso la domenica - Closed on Sunday Il luogo d’incontro privilegiato Lugano’s favourite meeting dei Luganesi. Ambiente sug- place. Historical venue with gestivo e storico. Sapori an unique atmosphere. Italian d’impronta italiana e la rino- flavours and the famous mata pasticceria Al Porto. Il Al Porto pastry creations. salotto di Lugano, dal 1803! Lugano’s salon, since 1803!

Grotto Morchino Via Carona 1, Lugano-Pazzallo Tel. 091 994 60 44 - www.morchino.ch Aperto: ma-do (sa dalle 18) - Open: Tue-Su (Sa from 6 pm) Grotto caratteristico immerso Traditional grotto immersed nel verde. Per gustare la tra- in greenery, where you can dizionale cucina casalinga, savour homemade cuisine in in inverno nella suggestiva a cosy room with an open saletta con camino, in estate fire in Winter, or on a cool sulla fresca terrazza. terrace in Summer.

vendita confezioni capi su misura cambio modello riparazioni pulitura custodia

62

Via Maggio 21 6900 Cassarate Tel. 091 971 00 43 Fax 091 971 14 84 Natel 079 337 46 37 www.pellicceria.ch


La Perla (Casinò Lugano) Via Stauffacher 1, Lugano - Tel. 091 973 72 72 www.casinolugano.ch - ristorante@casinolugano.ch Aperto tutti i giorni - Open 7 days a week Elegante ed accogliente, Elegant and comfortable, il ristorante panoramico the rooftop restaurant La Perla offre la più bella La Perla offers the finest vista sul lago di Lugano. views of Lake Lugano. Ideale per business lunch, Ideal for business lunches, cene aziendali e banchetti. dinners and banquets.

800

La Veranda (Hotel Splendide Royal) Riva A. Caccia 7, 6900 Lugano - Tel. 091 985 77 11 www.splendide.ch - welcome@splendide.ch Aperto tutti i giorni - Open 7 days a week L’ambiente elegante e raffi- The elegant and refined nato, l’impeccabile servizio atmosphere, the impeccable e la cucina gastronomica, service and the gastronofanno della Veranda il luogo mic cusine, make the ideale per pranzi e cene Veranda the ideal place for personalizzati. lunches and custom dinners.

Le Gourmet (Bellevue au Lac)

904

Riva Caccia 10, Lugano - Tel. 091 994 33 33 www.hotelbellevue.ch - fax 091 994 12 73 Aperto tutti i giorni - Open 7 days a week Ritrovo culinario sul lungo- Culinary meeting-point on lago di Lugano, ideale per Lugano lakeside, for busibusiness lunch o cene a ness lunches and candlelume di candela con squisite light dinners, exquisite specialità mediterranee. mediterranean specialities. Parcheggio privato. Private parking.

Le Relais (Hotel Villa Castagnola au lac)

901

Viale Castagnola 31, Lugano - Tel. 091 973 25 55 www.villacastagnola.com - info@villacastagnola.com Aperto tutti i giorni - Open 7 days a week In un ambiente elegante, In a very elegant setting, nel contesto suggestivo against the stunning backdell’incantevole parco drop of enchanting park e del lago, propone and lake, we offer distinuna cucina mediterranea guished, delicate Mediterdelicata e raffinata. ranean flavours.

Lido Seegarten (Hotel)

900

Viale Castagnola 22/24, Lugano - Tel. 091 973 63 63 www.hotellido-lugano.com - info@hotellido-lugano.com Aperto tutti i giorni - Open 7 days a week Nel ristorante gastronomico In the gastronomical in stile liberty “Rialto”, restaurant in liberty style i sapori della cucina medi"Rialto", the taste of the terranea ed una scelta di vini Mediterranean cuisine and selezionati, regionali ed best wines, regional and internazionali. international.

Martini Lounge Caffè Via Funicolare 2, Lugano-Castagnola Tel. 091 970 38 59 Aperto tutti i giorni - Open everyday (09.00 - 01.00) Cocktail bar in una splendida A cocktail bar in a wonderful posizione sul lago e vicino ai position on the lake, close to più rinomati alberghi della the most prestigious hotels città. Offre oltre 50 diverse in the city. Over 50 different varietà di cocktail, sapiente- varieties of cocktails, skilmente prepararti dai barman. fully prepared at the bar.

www.ticinoweekend.ch

www.lugano.ch

63


oasis (Grand Hotel Eden) Riva Paradiso 1, Lugano - Tel. 091 985 92 00 www.edenlugano.ch - welcome@edenlugano.ch Aperto tutti i giorni - Open 7 days a week L’Oasis gode di una posizio- The Oasis enjoys an enne incantevole direttamente chanting position directly al lago. Le sue proposte co- on the lakeshore. Its menu niugano con raffinatezza la proposals are fine combinacucina mediterranea con tions of Mediterranean and quella internazionale. International cuisine.

orologio “da Savino” Via Nizzola 2, Lugano - Tel. 091 923.23.38 www.ristorante-orologio.com Chiuso: domenica - Closed: Sunday Gestito dal sommelier pluripremiato Savino Angioletti, offre una cucina mediterranea di qualità, curata dallo chef Dario Galli, e una scelta di vini Ticinesi e Italiani.

Run by the multi-awardwinning chef Savino Angioletti, it offers only finest quality mediterranean cuisine and a great choice of Ticinese and Italian wines.

Around Lugano Taverna del Mozzo Via Maroggia, Bissone - Tel. 091 649 73 74 Aperto: martedì-sabato (dalle 16) e domenica Open: Thuesday-Saturday (from 4 pm) and Sunday Ristorante con cucina del ter- Restaurant offering local cuiritorio. Ideale per divertirsi. sine. An ideal place for a little Possibilità di organizzare pic- fun. Small banquets can be coli banchetti, anche nel par- catered for, on request in the ticolare ‘Calderon’. In estate special ‘Calderon'. In Summer, si può godere il giardino. you can enjoy the garden.

Resort Collina d’oro Via Roncone 22, Agra-Lugano Tel. 091 641 11 11 - www.resortcollinadoro.com Aperto tutti i giorni - Open 7 days a week A pochi minuti da Lugano, in A few minutes away from un ambiente accogliente e Lugano, in an elegant and raffinato con un’incantevole welcoming atmosphere with vista sul lago, lo Chef proamazing views over the lake, pone una cucina mediterra- our Chef offers a light and renea leggera e ricercata. fined Mediterranean cuisine.

CREAZIONE GRAFICA ELABORAZIONE DATI MULTIMEDIALE PRESTAMPA STAMPA LEGATORIA OFFSET DIGITALE PLOTTER

64

www.ticinoweekend.ch

RPRINT SA VIA LUINI 19 CH-6600 LOCARNO TEL +41 (0)91 756 24 42 FAX +41 (0)91 756 24 43 INFO@RPRINT.CH WWW.RPRINT.CH

www.lugano.ch


La Cucina & La Terrazza kurhaus Cademario Hotel & Spa - Cademario-Lugano Tel. 091 610 51 11 - www.kurhauscademario.com Aperto tutti i giorni - Open 7 days a week Due ristoranti con ampie ve- Two restaurants featuring patrate e terrazza panoramica noramic windows and terrace per una vista mozzafiato sul with breathtaking views over lago di Lugano. Gastronomia Lake Lugano. Genuine food genuina e ampia selezione and a wide selection of wines di vini, anche al bicchiere. also available by the glass.

Cadro Panoramica (Hotel)

801

913

Via Dassone, Cadro - Tel. 091 936 07 07 www.cadro-panoramica.ch Aperto tutti i giorni - Open 7 days a week Situato a soli 10 minuti dal centro di Lugano, in una straordinaria posizione panoramica. Dispone di ristorante e grottino con pizzeria. Ampio parcheggio.

Situated in an extraordinarily panoramic position, only 10 minutes away from Lugano. The hotel has restaurant and grottino with Pizzeria. Large parking area at disposal.

Atenæo del vino (enoteca) Via Pontico Virunio 1, Mendrisio Tel. 091 630 06 36/37 - www.atenaeodelvino.ch Chiuso: domenica/festivi - Closed: Sunday/Bank holid. L’enoteca Atenæo del vino Our wine bar offers the best propone i migliori vini e dispirits and a choice of more stillati, con una scelta di oltre than 520 of the finest wines. 520 vini. Ottima cucina crea- Excellent, creative and seativa e di stagione. Serate a sonal cuisine. Theme and tema e di degustazione. tasting evenings.

Conca Bella Via Concabella 2, Vacallo-Chiasso - Tel. 091 697 50 40 www.concabella.ch - info@concabella.ch Chiuso: domenica/lunedì - Closed: Sunday/Monday Segnalato dalle guide In the most prestigious gastronomiche più gastronomical guides prestigiose il locale di Ruth Ruth Montereale's Montereale si distingue restaurant is distinguished sia per la cucina raffinata, by its fine cuisine and rare sia per i vini rari. wines.

Lago (Swiss Diamond Hotel)

998

Via Riva Lago olivella, Vico Morcote Tel. 091 735 00 00 - www.swissdiamondhotel.com Aperto tutti i giorni - Open 7 days a week Rinomato per la sua bellezza Renowned for its beauty and e adagiato sulle rive del literally on the lake-shore, it lago, offre pasta fresca ed offers fresh home-made una accurata scelta di ingre- pasta and a select choice of dienti che si fondono nella ingredients from traditional tradizione mediterranea. Mediterranean cuisine.

Vicania Alpe Vicania, Vico Morcote Tel. 091 980 24 14 - www.ristorantevicania.ch Chiuso: lunedì/martedì - Closed: Monday/Tuesday Antico casale in pietra all' Ancient stone building located interno di una vasta tenuta in a vast estate farm with a con castello medievale, vimedieval castle, a vineyard gneto e uliveti. Terrazza pa- and olive trees. Panoramic noramica. Cucina regionale e terrace. Fine regional and mediterranea. Mediterranean cuisine.

www.ticinoweekend.ch

www.lugano.ch

65


Cantine del Ticino Ticino Wine-Cellars

915

Cantina Giubiasco Via Linoleum 11, Giubiasco Tel. 091 857 25 31 - Fax 091 857 79 12 info@cagivini.ch La Cantina di Giubiasco The Giubiasco Wine Cellar valorizza principalmente la emphasizes the traditional viticoltura tradizionale del wine making industry of the vitigno Merlot, interprete Merlot grape, both witness e testimone della tradizione and representative of the enogastronomica ticinese. Ticino tradition.

934

Cantina Sociale Mendrisio Via Bernasconi 22, Mendrisio Tel. 091 646 46 21 - Fax 091 646 43 64 www.cantinamendrisio.ch - info@cantinamendrisio.ch Da oltre 50 anni produce con We have been making grande passione eccellenti excellent Ticino area wines vini ticinesi, prevalentemente (mostly Merlot) for over 50 Merlot. Alta qualità premiata years. Prize-winning quality a livello nazionale ed wine both at home and internazionale. worldwide.

939

Cantine Tamborini Via Cantonale, Lamone Tel. 091 935 75 45 - Fax 091 935 75 49, www.tamborini-vini.ch - info@tamborini-vini.ch Claudio Tamborini Viticoltore Claudio Tamborini, 2012 Svizzero dell’anno 2012 vi Swiss Wine Grower of the aspetta nella sua vinoteca Year, welcomes you to his per visite e degustazioni di cellar for a visit and tastings vini svizzeri e italiani. Su ap- of Swiss and Italian wines. puntamento: lunedì-sabato. Bookings only: Mon-Sat.

Chiodi Ascona & Vinicola Carlevaro Via Delta 24, Ascona Tel. 091 791 56 56 www.chiodi.ch - info@chiodi.ch Produciamo vini con uve With grapes from the Loprovenienti dal Locarnese carno and Bellinzona ree dal Bellinzonese, vinificate gions, we produce wines in in stile bordolese. ImporBordeaux style. We offer tiamo vini dalla Francia also wines imported from (Bordeaux) e dall’Italia. France (Bordeaux) and Italy.

936

Delea Vini & Distillati Via zandone 11, Losone Tel. 091 791 08 17 - Fax 091 791 59 08 www.delea.ch - vini@delea.ch Azienda familiare dal 1983. Family business since 1983. Coltiviamo 20 ettari di vigneti. We cultivate some 20 hect. of Vinifichiamo in prevalenza vineyards and produce wines uve del Sopraceneri e Men- using grapes from Sopracedrisiotto. Visite e degustazioni neri and Mendrisiotto. Visits & su appuntamento lu-sa. tasting by booking: Mo-Sa.

66

www.ticinoweekend.ch

www.lugano.ch


912

Fattoria Moncucchetto di Lisetta e Niccolò Lucchini - Via Crivelli 27, Lugano Tel. 091 967 70 60 - Fax 091 966 13 27 www.moncucchetto.ch - info@moncucchetto.ch Sul colle del Moncucchetto, On Colle Moncucchetto, in nella nuova cantina proget- the wine-cellar designed by tata da Mario Botta, si vinifi- architect Mario Botta, some cano differenti vini con gran- 30,000 bottles of a variety de cura e passione. Produ- of wines are produced every zione di 30’000 bottiglie. year with passion and care.

922

Gialdi Vini – Brivio Vini Via Vignoo 3, Mendrisio Tel. 091 640 30 30 - 091 640 31 31 www.gialdi.ch - www.brivio.ch - shop online Vinifichiamo uve provenienti We make great wines from dal Sottoceneri. Nella nostra the grapes of Southern Tivinoteca a Mendrisio si pos- cino. In our Mendrisio winesono degustare e acquistare shop you can taste and buy tutti i nostri vini, invecchiati all our wines, aged in cenin cantine ultracentenarie. turies-old cellars.

916

Matasci Vini Via Verbano 6, Tenero - www.matasci-vini.ch Tel. 091 735 60 11 - Fax 091 735 60 19 Lu-ve/Mo-Fr: 8-12/13.30-18.30 - Sa: 8-17 Azienda a conduzione familiare A family business established attiva dal 1921, è la maggior in 1921 and the leading proproduttrice di Merlot del Ticino, ducer of Merlot in Ticino, intra cui il famoso ‘Selezione cluding the renowned ‘Seled’Ottobre’. Wineshop, Galleria zione d’Ottobre’. Wineshop, d’Arte, visite con degustazione. Art Gallery, visits & tastings.

Monticello Vini

935

Via Montalbano 36, San Pietro Tel. 091 630 25 54 - Fax 091 630 25 54 www.monticello.ch - info@monticello.ch Vini pregiati di alta gamma Prize winning high quality premiati a livello nazionale wines on national and intered internazionale. Figurano national scale, which can be nelle carte dei migliori found at the best restaurants ristoranti ed enoteche per and wine stores thanks to l’eccezionale qualità. exceptionally rare quality.

928

Terreni alla Maggia Via Muraccio 105, Ascona Tel. 091 792 33 11 - Fax 091 792 33 55 www.terreniallamaggia.ch - info@terreniallamaggia.ch Una combinazione unica: A unique combination: wine il vino e la coltivazione di and the most Northerly rice riso più a nord del mondo. cultivation in the world! Tutto di produzione propria: All self-produced: wines, vino e distillati, riso, pasta, spirits, rice, pasta and popolenta. lenta.

www.ticinoweekend.ch

www.lugano.ch

67


921

918

ia te g g a i n v e m la a r e e lib


Ti-Press/F. Agosta

Trasporti

Rete urbana e suburbana Urban and Suburban Network

Ticino Discovery Card Viaggiare in treno Traveling by Train

Escursioni in battello Boat Trips

Trasporti montani Mountain Transport

www.ticinoweekend.ch

www.lugano.ch

69


Š by Sergio Michels Comunicazione Visiva, Comano

Linee Trasporti Pubblici Luganesi SA


918

Info: Ufficio Vendita TPL, fermata Lugano Centro, Tel. 058 866 72 24/25, info@tplsa.ch, www.tplsa.ch


941

Monte Generoso

1704 m s/m

1704 m s/m

UÊx£Ê Ê` ÊÃi Ì iÀ ÊÉ 51 km of hiking trails UÊÓÇÊ Ê` Ê Ì iÀ>À Ê«iÀÊÀ> « V ÊÉ 27 km of Mountain Bike trails UÊ"ÃÃiÀÛ>â iÊ`i Ê- iÊV ÊÌi iÃV « Êà >ÀiÊ Ê } Ê` i V>Ê « iÀ }} ÊÉÊObservation of the sun with the special sun telescope every Sunday afternoon `> ÉvÀ Êx°xÊ> ÉÌ ÊÓ ° °Óä£Î UÊ-iÀ>Ì>Ê`> â> ÌiÊ >Ì Ê iÀ V> >Ê Ê } ÊÛi iÀ` Latin American dance Evening - every Friday Uʺ-iÀ>Ì>Ê/ V iÃi»ÊV Ê ÃÃiÀÛ>â iÊ>ÃÌÀ V>ÊiÊ Õà V>Ê Ê } ÊÃ>L>Ì ÊÉÊ“Ticino Evening” with visit of the astronomical observatory - every Saturday UÊ ÃVÕÀà ÊV ÊÌÀi Ê>ÊÛ>« ÀiÊ`i Ê£n ä Vintage train, with steam locomotive ÓΰÈÊÉÊ£{ʳÊÓn°ÇÊÉÊ££Ê³ÊÓx°nÊÉÊn° °Óä£Î UÊ6 à Ì>Ê> >Ê À ÌÌ>Ê`i ½ Àà Ê`> ÉvÀ Ê£°ÈÊ> ÉÌ ÊÓ ° °Óä£Î Visit of the Bear Cave «iÀÌÕÀ>ÊÃÌ>} iÊÉÊ-i>Ã Ê «i }Ê £È°Î°Óä£ÎÊqÊÓä°£ä°Óä£Î

ÈnÓxÊ >« >} ÊUÊ/i °Ê³{£­ä® £ÊÈÎäÊx£Ê££ÊUÊ >Ýʳ{£­ä® £ÊÈ{nÊ££ÊäÇ v J Ìi}i iÀ à °V ÊUÊmontegeneroso.ch

907

F Ferrovie e r ro v i e L Luganesi uganesi S SA A ((FLP) FLP)

CORSE LUGANO

PONTE TRESA

o ogni gni 1 15 5m minuti inuti

F Ferrovie errovie Luganesi Luganesi SA SA Direzione: Via Stazione 8, 6982 Agno, Tel. 091 605 13 05, Fax 091 604 61 05, info@flpsa.ch Stazione Lugano: Tel. 091 923 23 92, Fax 091 923 23 93, stazione.lugano@flpsa.ch

www.flpsa.ch www.flpsa.ch

Cambiare conviene


Ticino Discovery Card

La carta ‘all inclusive’ per scoprire il Ticino

The ‘All Inclusive’ Card to Discover Ticino

Un’occasione imperdibile per scoprire o riscoprire le bellezze di tutto il Ticino, durante tre giorni a scelta su sette e con un biglietto unico che permette l’accesso a mezzi di trasporto pubblici, musei e luoghi di svago, a un prezzo fisso. Con la Ticino Discovery Card, si può infatti viaggiare in autopostale, in treno, in bus, su ferrovie a cremagliera, su funicolari, su battelli, e accedere a luoghi di cultura e di svago. In totale, 60 proposte allettanti a un costo molto conveniente: 87 franchi, 77 per chi possiede un abbonamento a metà prezzo e 47 per i giovani tra 6 e 16 anni. L’offerta è valida dal 15 marzo al 3 novembre 2013. La carta è in vendita negli alberghi, presso gli enti turistici, agli sportelli delle stazioni FFS e in alcune imprese di trasporto pubblico convenzionate.

An unmissable chance to discover or re-discover the beauty throughout Ticino over your choice of any three days (within a week period) with just a single ticket, which allows you to access public transport, museums and recreational sites, all at a fixed price. Indeed, with the Ticino Discovery Card you can travel by PostBus, train, rack-train, funicular, boats and access cultural and amusement locations. In total, 60 fascinating options at a very competitive price: 87 Swiss Francs (CHF), or 77CHF in conjunction with 50% transport discount cards and 47CHF for youngsters between 6 and 16. The offer is valid from 15 March to 3 November 2013. The Ticino Discovery Card is available from hotels, tourism offices, Railway station counters and at some partner transport offices.

www.cartaturisticaticino.ch - Tel.: +41 (0)91 985 28 20 www.ticinoweekend.ch

www.lugano.ch

73


www.cartaturisticaticino.ch



Il Ticino con i mezzi pubblici. Escursioni per tutti i gusti. Informazioni ed acquisto alla stazione, al Rail Service 0900 300 300 (CHF 1.19/min. da rete fissa svizzera) o online su ffs.ch/railaway-ticino.

OFFERTE COMBINATE RAILAWAY FFS FINO AL

20%* DI SCONTO

* per esempio offerta RailAway «Cardada» con il 20% di sconto sul viaggio in treno, in funicolare e in funivia e ritorno.


Viaggiare in treno Traveling by Train Airolo

Zürich Luzern S. Gottardo

Biasca Locarno Bellinzona Domodosssola Bern Genève

Lugano

Luino Ponte Tresa

Mendrisio

Varese

Chiasso

Como

Gallarate Milano Malpensa Milano Centrale Milano Garibaldi

Lugano – Milano: Lugano – Bellinzona: Lugano – Locarno:

@

1h02’ 30’ 57’

Lugano – zurigo: Lugano – Lucerna: Lugano – Basilea:

2h39’ 2h29’ 3h41’

ffs.ch / r a i l a w a y - t i c i n o - f f s . c h - t i l o . c h

Rail Service 0900 300 300 (CHF 1.19/min. da rete fissa svizzera) - Stazione FFS Lugano

La proposta del mese

Our Monthly Destination

Splash e Spa Tamaro - Nuovo Tamaro Splash & Spa - New acquaparco con lussuosa Spa Aquapark & Luxurious SPA Meta ideale per trascorrere una giornata all’insegna del divertimento e del benessere. Tre futuristiche cupole con il giusto equilibrio tra adrenalina e relax, 5 scivoli dell’ultima generazione, unici in Europa: imbuti, centrifughe, sensazioni antigravità, gommoni da 2 e 4 posti che rendono la discesa emozionante e indimenticabile. Piscina con onde alte un metro; poolbar per un cocktail senza uscire dall’acqua. Spaziosa SPA con saune e bagni turchi tematizzati, percorso hamam, zona Kneipp, aree relax.

Don't miss the opportunity to spend an unforgettable day packed with action, fun, and wellbeing. Three futuristic domes offer a perfect balance between adrenaline and relaxation. Five latest generation toboggan runs feature bottlenecks, spins and anti-gravity sensations; 2- and 4-place inflatable rings offer a thrilling and unforgettable descent. Swimming-pool with one metre high waves and cocktail-bar. Spacious SPA with saunas, turkish baths, a hamam trail, Kneipp and relaxation areas.

• 20% di sconto sul viaggio in treno per Rivera-Bironico • sconto sull’entrata, per 4 ore (escl. Spa) • buono CHF 3.Monte Tamaro da scontare sul posto

• 20% discount on the train trip to Rivera-Bironico • discount on entry, for 4 hours (Spa excl.) • Monte Tamaro voucher (CHF 3.-) to be redeemed on site

Consulti le altre offerte RailAway FFS!

See also other RailAway FFS offers!

www.ticinoweekend.ch

www.lugano.ch

77


78 78

Escursioni in

Ti-Press/B. Galli

Boat Trips

battello

Giro del golfo di Lugano Da Lugano fino a Gandria e ritorno, con possibilità di scendere a ogni fermata e proseguire più tardi.

Tour in the Bay From Lugano to Gandria and back. You can get off at any stop and take another boat later.

Crociera panoramica Storie di lago e di paesi per una gita in battello stupenda e completa di spiegazioni sulle località e sui luoghi di interesse che si incontrano, con passaggio dello stretto di Laveno e possibilità di rientrare a Lugano da Ponte-Tresa in treno o da Morcote in Autopostale.

Grand Scenic Cruise Stories of the lakes and villages in an incredibly interesting and varied boat trip offering lots of information on the area, and passing through the strait of Laveno. Optional return to Lugano from Morcote by PostBus or from Ponte Tresa by train.

Crociera Lunch-Boat Pranzo a bordo. Possibilità di visitare la Swissminiatur a Melide, il Parco Scherrer a Morcote e il Monte Serpiano.

Midday Cruise Lunch on board. In the afternoon you can visit the Swissminiatur at Melide, the Parco Scherrer at Morcote, Mount Serpiano.

Crociera del mattino Da una sponda all’altra del lago, un giro completo da Lugano e Capolago, Porto Ceresio, Ponte Tresa, Caslano, Melide.

Morning Cruise From one shore to the other, a circular tour from Lugano, Capolago, Porto Ceresio, Ponte Tresa, Caslano and Melide.

Crociera serale Da Lugano a Morcote, passando per Campione d’Italia; con possibilità di cenare a bordo.

Evening Cruise Enjoy the relaxing atmosphere of an evening cruise from Lugano to Morcote. Dinner on board.

Info: 091 971 52 23 – www.lakelugano.ch www.ticinoweekend.ch

www.lugano.ch


Trasporti montani Mountain Transport

Funicolare /Funicolar railway Cassarate - Monte Brè Tel. 091 971 31 71 Noleggio Mountain bike /MtB for rent Museo Wilhelm Schmid Percorso d’arte /Art Trail www.montebre.ch Funicolare /Funicolar railway Lugano-Paradiso - San Salvatore Tel. 091 985 28 28 Museo /Museum S. Salvatore Via ferrata /Fixed-aid climbing route www.montesansalvatore.ch Funivia /Cableway Brusino - Serpiano Tel. 091 996 11 30 Aperto: aprile-ottobre /me-do Open: Aprile-October / Wed-Su www.funivia.ch Ferrovia /Railway Capolago - Monte Generoso Tel. 091 630 51 11 Sentieri tematici /Themed pathways Oss. astronomico /Astr. observatory Via ferrata /Fixed-aid climbing route www.montegeneroso.ch Telecabina /Cable car Rivera - Monte Tamaro Tel. 091 946 22 53 Parco avventura / Adventure Park Slittovia /Coaster bob Downhill & Freeride / Bike park Chiesa /Church S.M. degli Angeli Traversata M.Tamaro-M.Lema / Trek www.montetamaro.ch Funivia /Cableway Miglieglia - Monte Lema Tel. 091 609 11 68 Oss. astronomico /Astr. Observatory Traversata M. Lema-M.Tamaro /Trek www.montelema.ch Funivia-seggiovia /Cableway-Chairlift orselina - Cardada - Cimetta Tel. 091 735 30 30 Sentiero ludico /Play path Parapendio /Paragliding Passerella panoramica /Viewing platform www.cardada.ch www.ticinoweekend.ch

Funivia /Cable car San Carlo - Robiei Tel. 091 756 65 46 Capanna Basodino /Alpine hut Hotel-ristorante / Hotel-Restaurant Sentiero glaciologico del Basodino / Basodino's Glaciology Trail Sentiero / Hiking path Robiei-Cristallina www.robiei.ch Funicolare /Funicolar railway Piotta - Ritom Tel. 091 868 31 51 Centro biologia alpina Piora Alpine biology center Piora Sentiero didattico /Themed path Percorso Mtb Ritom-Olivone /Bike Trail Capanne alpine / Alpine Huts www.ritom.ch Funivia /Cable car Airolo - Pesciüm Tel. 091 873 80 40 Strada degli Alpi /Alpage Route www.airolo.ch www.lugano.ch

79


Avreste mai pensato che proprio sopra Locarno si può visitare un punto d’osservazione comodamente raggiungibile, dal quale si vede contemporaneamente il punto più basso (specchio del Lago Maggiore) ed il punto più alto (cima Dufour nel massiccio del Monte Rosa) della Svizzera? Con la moderna funivia da Orselina si sale in pochi minuti a Cardada (1340 msm) e di seguito con la seggiovia fino a Cimetta (1670 msm). Hätten Sie gedacht, dass oberhalb von Locarno ein bequem erreichbarer Aussichtspunkt liegt, von dem der tiefste Punkt (Seespiegel des Lago Maggiore) und der höchste Punkt (Dufourspitze im Monte Rosa Massiv) der Schweiz zu sehen sind? Mit der modernen Luftseilbahn in wenigen Minuten von Orselina nach Cardada auf 1340 MüM und weiter mit dem Sessellift bis Cimetta auf 1670 MüM.

Cardada Impianti Turistici SA CH-6644 Orselina / Locarno Tel. +41 (0)91 735 30 30 Fax +41 (0)91 735 30 31 www.cardada.ch info@cardada.ch

103


i nfoPoint URG E N Z E / E M E R G ENCIES PoLIzIA / POLICE

117

PoMPIERI / FIREMAN

118

AMBULANzA / AMBULANCE REGA / AIR RESCUE

144 1414

oSPEDALI / HOSPITALS Ospedale Civico Via Tesserete 46, Lugano Ospedale Italiano Via Capelli, Viganello Ospedale Malcantonese Castelrotto Ospedale Beata Vergine Via Turconi 23, Mendrisio

091 811 61 11 091 811 61 11

MEDICo / DENTISTA DI TURNo 1811 EMERGENCY DOCTOR / DENTIST SoCIETĂ SVIzzERA SALVATAGGIo 144 SWISS LIFE SAVING SOCIETY SoCCoRSo ALPINo CAS MOUNTAIN RESCUE

117

SoCCoRSo STRADALE ROAD ALARM CENTRAL TCS

140

091 611 37 00

ACS

044 628 88 99

091 811 31 11

PoLIzIA CoMUNALE / TOWN POLICE Piazza Riforma, Lugano

058 866 82 50

PRoNTo SoCCoRSo / FIRST AID

Via Beltramina 20b, Lugano 058 866 81 11

Ospedale Civico 091 811 60 06 Via Tesserete 46, Lugano (24h/24h) Ospedale Italiano 091 811 76 51 Via Capelli, Viganello (07.00 - 23.00) Ospedale Beata Vergine 091 811 31 11 Via Turconi 23, Mendrisio

Via Dunant 2, Chiasso

AMBULANzA / AMBULANCE Croce Verde Lugano 091 935 01 11 Via d. Scuole 46, Pregassona Servizio Ambulanza 091 640 51 80 via Beroldingen 3, Mendrisio

091 695 09 91

Via Municipio 13, Mendrisio 091 640 32 32

UFFICIo oGGETTI SMARRITI LOST PROPERTY OFFICE Polizia comunale Piazza Riforma, Lugano

058 866 80 70 058 866 81 11

Stazione FFS, Lugano

0900 300 300

Lugano Airport

091 610 13 20

Polizia comunale Via Pollini, Mendrisio

091 640 32 32

TUR I S M O / T O U R I S M ENTE TURISTICo DEL LUGANESE UFFICI INFoRMAzIoNI / INFORMATION Lugano Centro 058 866 66 00 Palazzo Civico, Riva Albertolli www.luganoturismo.ch info@luganoturismo.ch Lugano Stazione FFS 091 923 51 20 Lugano Airport 091 605 12 26 Morcote 058 866 49 60 Tesserete 058 866 49 50 Caslano (Malcantone) 091 606 29 86

MENDRISIoTTo TURISMo UFFICIo INFoRMAzIoNI / INFORMATION Mendrisio, via Lavizzari 2 091 641 30 50 www.mendrisiottotourism.ch info@mendrisiottotourism.ch

BELLINzoNA TURISMo Bellinzona, Pal. Civico www.bellinzonaturismo.ch info@bellinzonaturismo.ch

www.ticinoweekend.ch

091 825 21 31

ENTE TURISTICo LAGo MAGGIoRE Locarno, Largo Zorzi 1 0848 091 091 Ascona, via B. Paio 5 Brissago, via Leoncavallo 25 www.ascona-locarno.com info@ascona-locarno.com

ToURIST oFFICE TENERo/VERzASCA Tenero www.tenero-tourism.ch info@tenero-tourism.ch

091 745 16 61

GAMBARoGNo TURISMo Vira Gambarogno 091 795 18 66 www.gambarognoturismo.ch info@gambarognoturismo.ch

VALLEMAGGIA TURISMo Maggia www.vallemaggia.ch info@vallemaggia.ch

091 753 18 85

TICINo TURISMo Bellinzona, via Lugano 12

091 825 70 56

www.lugano.ch

81


LAGO MAGGIORE

M. Tamaro 1967

Cma di Medeglia 1260

Monte Tamaro

M. Ceneri 554 M. Pola 1742

Gola di Lago

M. Bigorio 1188

Rivera Pne di Breno 1654 Mezzovico Vira

Origlio Lago di Origlio

Mugena Arosio

Breno

Taverne

Torricella Lamone N

Canobbio Manno

Novaggio

Porza

Massagno Breganzona Sorengo Muzzano

Bioggio

Bedigliora Sessa

Curio Iseo

Fornasette

AEROPORTO LUGANO-AGNO

Vernate

Paradiso

Gentilino Collina d’Oro

AGNO

Neggio Pura Tresa

Magliaso

LUGANO

Stazione FFS

Lago di Muzzano Stazione FLP

Castelrotto M. La Nave 988

Comano

E

O Miglieglia T N A L C A Aranno Cademario M

Astano

Montagnola

M. S. Salvatore 912 Pazzallo

Noranco

CASLANO Stazione FLP

Lavena Ponte Tresa

Ti-Press/G. Putzu

M. Lema 1620

Ponte Capriasca

Ponte Tresa

Agra

M. Castano

Grancia Carabietta

Carona Barbengo

Brusimpiano

Figino

M. Piambello M arzio 1129

M. Arbostora 822 MELIDE Vico Morcote

MORCOTE Cuasso al Lago Brusino Arsizio Cuasso al Piano

L

Ganna

G A N N A

Lago di Ghirla

V

A

Porto Ceresio

Uffici informazioni - Information Office

L A I T M B O

L 26 Lugano Airport - Tel. 091 605 12 Lugano Stazione FFS - Tel. 091 923 51 20 Morcote Varese- Tel. 058 866 49 60 Tesserete - Tel. 058 866 49 50 Gandria (info point) - Tel. 079 331 30 65

Malnate

Lugano Turismo (Malcantone) Caslano - Piazza Lago Viggiù Tel. 091 606 29 86 A I www.luganoturismo.ch I A R D A caslano@luganoturismo.ch Gaggiolo Mendrisiotto Turismo Mendrisio - Via Lavizzari 2 Tel. 091 641 30 50 www.mendrisiottotourism.ch info@mendrisiottotourism.ch

Stabio

©Rezzonico Editore

Lugano TurismoArcisate Lugano centro - Riva Albertolli Induno Tel. 058 866 66 00 Olona www.luganoturismo.ch info@luganoturismo.ch


M. Gazzirola 2116

M. Bar 1816

M. Caval Drossa 1632

P. di Gino 2245

M. Stabiello 20116

Bogno S. Lucio 1545

Colla Bidogno

Tesserete

Denti della Vecchia 1491

M.Boglia 1516

Sonvico

Vaglio

Villa Luganese

A

V

Cimadera

Roveredo

O

S

L

A L D

Brè

Cadro M. Brè 925

Davesco Soragno

Aldesago

Castagnola

Gandria

L V A L

LAGO DI LUGANO Sighignola 1321

Caprino

Carabbia

Porlezza

Cima

Oria

Lanzo d’Intelvi

E

D ’ I N T

V I E L

Arogno

Campione (Italia)

M. Generoso 1701

Bissone

Rovio

Sasso Gordona 1410

V

Maroggia

A Muggio

L

M. S. Giorgio 1097

L

Melano

E Cabbio

D I

Serpiano

Riva S. Vitale

Capolago

Tremona

M. Bisbino 1325

G G I O M U

Casima

Meride

Caneggio Arzo Sagno

Besazio Rancate

Ligornetto

Castel San Pietro

MENDRISIO Stazione FFS

M

E N

Varese Novazzano

Morbio Superiore Morbio Inferiore

D R

I

S I O T T O Coldrerio Balerna

Vacallo

Chiasso

Como Milano


Centri congressuali Congress Facilities

103

b

Max

Min Rooms

Palazzo dei Congressi N 1130 20 Lugano Grand Hotel Villa Castagnola*****Sup. 110 8 Lugano Grand Hotel Eden***** 300 10 Lugano Hotel Splendid Royale***** 150 16 Lugano Swiss Diamond Hotel Lugano***** 150 10 Vico-Morcote Villa Principe Leopoldo Hotel & SPA***** 150 12 Lugano Villa Sassa Hotel, Residence & SPA****Sup. 80 12 Lugano Hotel Coronado****Sup. 250 10 Mendrisio Best Western Hotel Bellevue au Lac**** 100 25 Lugano Hotel Cadro Panoramica**** 1200 16 Cadro Hotel De la Paix**** 480 12 Lugano Hotel Holiday Inn**** 50 10 Lugano Hotel Lago di Lugano**** 80 10 Bissone Hotel Lido Seegarten**** 50 10 Lugano Hotel Lugano Dante Center**** 200 20 Lugano Novotel Lugano-Paradiso**** 135 40 Lugano Suitenhotel Parco Paradiso**** 120 10 Lugano Hotel Delfino***Sup. 45 10 Lugano Hotel Federale***Sup. 40 10 Lugano Hotel Serpiano***Sup. 100 8 Serpiano Hotel International au Lac***Sup. 50 10 Lugano Continental Parkhotel***Sup. 50 10 Lugano Hotel Colorado*** 80 18 Lugano Hotel I Grappoli*** 80 10 Sessa Centro Esposizioni 2500 Lugano Maraini Resort 120 10 Lugano Monte S. Salvatore-Rist. Vetta 100 6 Lugano-Paradiso Il significato dei pittogrammi Explanation of symbols:

84

bb

congressuale N Centro Convention centre

L

www.ticinoweekend.ch

Centro seminariale e struttura congressuale Seminar centre and seminar rooms Sale grandi e piccole per seminari Large and small seminar rooms

a

Sale

9

–

–

10

78

145

7

115

194

3

93

176

3

84

182

7

750

150

5

49+71 108+213

8

108

216

3

65

144

6

98

250

4

131

231

1

96

192

4

65

130

1

64

128

1

83

145

3

96

192

6

65

138

2

50

80

3

48

90

5

104

140

2

80

120

1

114

200

4

33

56

4

33

70

7

-

-

2

42

126

5

-

-

a

Camere Bedrooms Letti Beds

www.lugano.ch


www.longines.com

Conquest Classic


VIA T VIA

Stadio Co Pista della

ZUR IGO

VIA MA

CORSO ELVE

ZIA

O

VIA

ZURI G

Chiesa Sacro Cuore

VRA

FI VIA SERA

VIA PRET ORIO VIA PERI

CORSO

PESTALO ZZI

Chiesa S. Antonio Abate SSINA

Mus di b Casinò

LA

VIA PE

Pala dei c

Museo cantonale Piazza d’arte Riforma . ALBERTOLLI RIVA G Municipio

ZO VE

RIVA V

INCEN

VIA NASSA

AINI VIA C L EMENTE MAR

I ATT AG

NT

A OST D. P

E EM CL VIA

NI AI AR M E

.M

Chiesa S. Carlo

V. M

Cattedrale S. Lorenzo

VIALE C

Chiesa S. Rocco

VIA

Stazione FFS Stazione FLP

BALESTRA

NO

CORSO ELVEZIA

GINE

VIA CA

NTONA LE

TT GO

VIAL

DO

VIA

AR

VIA SAN GOTTARDO

E ST

EFAN O

FRA

NSC INI

VIA F. PELLI

SA N VIA

Le vie dello shopping (vedi cartina dettagliata)

SShopping streets (see detailed map)

Chiesa S. Maria degli Angioli Museo d’Arte

CACCIA

Chiesa S. Maria di Loreto

Funicolare

RIVA ANTO N IO

Debarcadero Noleggio barche Piscina S. Salvatore

Spiaggia pubblica


IN VIA

ANI

O

VIA LA

DEMO N

TE

TTOGN VIA BO

SANTA

LIDO

VIALE

VIA AL

VIA PE

TA

PA ZZ

AL DONNET

VIA G. E F. CI

rnaredo Resega

VIA

O HIOS

AL C

VIA PICO

AGGI DEI F

LLI CAPE

VIALE

IETRO VIA P

TE CA SSA RA

AZZO

VIA MOLIN

TE ASSARA VIALE C

Centro esposizioni VIALE

GNOLA CASTA

M. Brè VIALE CASTAGNOLA

C. CATTANEO

azzo congressi

Parco seo civico Ciani elle arti

Museo di storia naturale

Museo d. Culture Lido

Gandria

Uffici informazioni/Information Office Lugano Turismo Palazzo Civico, Riva Albertolli Tel./Phone: 058 866 66 00 info@luganoturismo.ch - www.luganoturismo.ch Orari d’apertura / Opening time: Maggio - settembre / May - September: lu-ve/Mon-Fri 9.00 - 19.00 sa/Sat 09.00 - 18.00 - do/Sun 10.00 - 18.00 Ottobre - aprile / October - April lu-ve/Mon-Fri 9.00 - 12.00 / 13.30 - 17.30 sa/Sat 10.00 - 12.30 / 13.30 - 17.00

Ice-Hockey Pattinaggio Skate park Calcio Tennis

Lugano Airport Tel./Phone: 091 605 12 26 Orari d’apertura / Opening time: lu-ve/Mon-Fri 10.00 - 14.00 / 15.00 - 19.00 sa-do/Sat-Sun 10.00 - 14.00 / 16.00 - 19.00 Lugano Stazione FFS Tel./Phone: 091 923 51 20 Orari d’apertura / Opening time: Aprile - ottobre / April - October: lu-ve/Mon-Fri 14.00 - 19.00 - sa/Sat 11.00 - 19.00


V illa,A rt & Gastronomy Gourmet Restaurant Le Relais at the hotel and 1* Michelin Ristorante Galleria ArtĂŠ al Lago on the lake side. Conference and meeting rooms, indoor swimming-pool, tennis court, sauna, steambath, fitness room, Clarins Beauty Corner, Danilo Hairstyling.

Viale Castagnola 31 - CH 6906 Lugano - Tel. +41 (0)91 973 25 55 info@villacastagnola.com - www.villacastagnola.com Member of Small Luxury Hotels of the World


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.