Creadigit Infinity
Designed to Perform The future of ceramic decoration passes through Creadigit Infinity, the new digital printer with a computing power never seen before. Thanks to CoreXpress, the latest-generation platform, key information, useful for image reproduction on the ceramic surface, is exchanged and processed in real time with sophisticated processors and a dense network of sensors. More flexibility and more variation with over 12 color bars and the management of different heads on each individual machine with a resolution of up to 600 dpi. Towards the maximum level of performance.
www.systemceramics.com
lb-technology.com LB OFFICINE MECCANICHE S.p.A
L’ECCELLENZA TECNOLOGICA AL SERVIZIO DELLE MATERIE PRIME THE TECHNOLOGICAL EXCELLENCE FOR RAW MATERIALS TREATMENT
PROGETTIAMO E REALIZZIAMO INNOVATIVI SISTEMI PER LA TRASFORMAZIONE DELLE MATERIE PRIME ATTRAVERSO PROCESSI EFFICIENTI E SOSTENIBILI WE DESIGN AND MANUFACTURE INNOVATIVE SYSTEMS FOR THE TRANSFORMATION OF RAW MATERIALS THROUGH EFFICIENT AND SUSTAINABLE PROCESSES
MISCELAZIONE
COLORAZIONE
MACINAZIONE
RICICLO
MIXING
GRINDING
GRANULAZIONE GRANULATING
COLORING
RECYCLING
Year 31, N° 141 April/June 2021 Bimonthly review
contents
Anno 31, n° 141 Aprile/Giugno 2021 Periodico bimestrale Cover picture by: Giancarlo Pradelli
7
Editorial
Back to business Una buona ripartenza
2020 U.S. ceramic tile market update USA: frena il mercato ceramico ma l’edilizia vola
8 World News 32 Economics 40
Paola Giacomini
Andrew Whitmire
European construction industry, complete recovery expected in 2023 Costruzioni Europa, ripresa piena nel 2023
Tecna 2021 confirmed as an in-person exhibition Tecna 2021 confermata in presenza
44 Tecna 2021
Focus on 48
Paola Giacomini
Glazing & Decoration
Colorobbia Digital Space: the digital revolution Colorobbia Digital Space: la realtà digitale
Creadigit Infinity: ultra-high computing power for unlimited aesthetic solutions Creadigit Infinity: ultra-potenza di calcolo per infinite soluzioni estetiche Paolo Bertocchi
Sacmi DDG, when material meets digital Sacmi DDG, quando la materia incontra il digitale
DigitalGlass, the eco-sustainable water-based glaze DigitalGlass, il base acqua ecosostenibile
Full digital and hybrid technology for sustainable ceramic decoration Tecnologia full digital e ibrida per la decorazione ceramica sostenibile
Beautiful, healthy and glossy: decorating the third dimension of ceramic tiles Belli, sani e lucidi: decorare la terza dimensione della ceramica Claudio Casolari
Beyond your vision. The luxury of customisation Beyond your vision. Il lusso della personalizzazione
Colour intensity with the four-colour process Intensità di colore anche in quadricromia
A green revolution in the digital glazing of ceramic substrates A. Elmetti Rivoluzione green nella smaltatura digitale di supporti ceramici A. Palladini, D. N. Boccaccini
Covertech, new decorative digital effects Covertech, nuovi effetti digitali decorativi
Cutting-edge technology, outstanding aesthetics and care for the environment Tecnologia avanzata, espressione estetica, salvaguardia dell’ambiente Torrecid
Products Prodotti
Sodium feldspar with a low content of respirable crystalline silica Feldspato sodico a basso contenuto di silice cristallina respirabile
54 58 62 64 68 72 76 78 84 86 90
106 Technology
Focus on 110
Massimo Lameri
Fabio Nildi Davide Zannoni Luca Berti
Lorenzo Melloni Sicer
Fritta
Esan R&D Dept.
finishing & surface treatment
Digital Twin: productivity, sustainability and flexibility in the end-of-line stage Il Digital Twin: produttività, sostenibilità e flessibilità nel fine linea Marco Sichi, Francesco Incerti
Safety, health and environment: new breakthroughs in antibacterial treatments Sicurezza, salute e ambiente: nuovi traguardi nei trattamenti antibatterici Giuseppe Soli
Satellite system: the solution for lapping and polishing Sistema Satellite: la soluzione per lappare e levigare
Products Prodotti
Air conditioning in casting rooms: a high-precision process La climatizzazione nelle sale colaggio: un processo di alta precisione
Sanitaryware, the automatic smart inspection solution Sanitari, la scelta automatica “intelligente”
114 118 122
130 Sanitaryware 134
4 Advertisers’ List
Piergiorgio Trevisan
Dario Dalla Chiara Sacmi
CWR 141/2021
3
advertisers list Bmr 13 CAI 103 Ceramics China 2021
133
Certech 2-9-25 Colorobbia
57
Diamorph Hob Cer.Tec
47
Durst 51 Efi Cretaprint
67
Esan 11 Esmalglass-Itaca 75 Fcri 116 Fila 37 Gmm 121 Inco 83 Industrie Bitossi Inter Ser JL Consulting
15 21-39-125 12
Knf 97 Kulzer 28 Lamberti 31 LB Officine Meccaniche
1
Mec Abrasives - Diatex
17
Metco 71 Molde Azul
29
Off. Smac
19
Poppi Clementino
27
Premier 43 Sacmi
IV cop
Seiko 112 Sicer 81 Sigmadiamant 113 Solar Turbines
35
Soltek 129 Stephan Schmidt
109
Surfaces Group
136 II cop - 6
Tecna 2021
III cop
Tecno Italia
53
Torrecid
89
Uniceramics Expo 2021
Administration and Editorial Office Amministrazione e Redazione TILE EDIZIONI S.r.l. Via Fossa Buracchione, 84 41126 Baggiovara (MO) - Italy Tel. +39 059 512103 Fax +39 059 512157 info@tiledizioni.it Iscritto al registro delle imprese di Modena C.F./P.IVA IT02778050365 Capitale Sociale: € 51.400,00 R.E.A. 329775. Iscrizione ROC n. 9673 Periodico bimestrale registrato presso il Tribunale di Modena al n. 21/17 in data 10/08/2017 • CEO: Gian Paolo Crasta g.crasta@tiledizioni.it
• Editorial Board / Comitato Editoriale: Luca Baraldi, Milena Bernardi, Cristian Cassani, Omar Gubertini, Francesco Incerti, Paola Rolleri, Ilaria Vesentini
• Paola Giacomini mobile +39 335 1864257 p.giacomini@tiledizioni.it • Silvia Lepore mobile +39 345 7218245 s.lepore@tiledizioni.it • Elisa Verzelloni mobile +39 338 5361966 e.verzelloni@tiledizioni.it • Translation / Traduzioni: John Freeman
Spedizione in a.p. art. 1 comma 1 DL 353/2003 DCB MODENA L’IVA sugli abbonamenti, nonché sulla vendita dei fascicoli separati, è assolta dall’Editore ai sensi dell’art. 74 primo comma lettera C del DPR 26.10.72 N. 633 e successive modificazioni e integrazioni. • Graphic Layout / Progetto Grafico Sara Falsetti - s.falsetti@tiledizioni.it
• Editor / Direttore responsabile: Paola Giacomini p.giacomini@tiledizioni.it
• Advertising / Pubblicità: TILE EDIZIONI Tel. +39 059 512103 Fax +39 059 512157
• Subscriptions / Abbonamenti: www.tiledizioni.it/subscription • Each copy / una copia € 4 • Annual subscription (5 issues) Abbonamento annuale (5 numeri) Italy: € 50; International: €70; Special tariffs for group subscriptions are available on request. Tariffe speciali per abbonamenti collettivi sono disponibili su richiesta.
• Printer / Stampa Faenza Printing Industries SpA Via Vittime Civili di Guerra 35 48018 Faenza (RA) • Photolits / Typesetting Fotolito/Fotocomposizione Vaccari Zincografica S.r.l. Via Salgari, 61 41123 Modena Entire contents copyright Tile Edizioni. All rights reserved. Opinions expressed by writers are not necessarly those held by the publisher who is not held responsible. Editorial material, manuscripts, photographs, transparencies and artwork will not be returned. Tutti i diritti di riproduzione e traduzione degli articoli pubblicati sono riservati. È vietata la riproduzione anche parziale senza l’autorizzazione dell’Editore. Manoscritti, disegni, fotografie e altro materiale inviato in redazione, anche se non pubblicati, non verranno restituiti. La Direzione non assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori dei testi redazionali e pubblicitari.
Date of going to press / chiuso in redazione il: 27/04/2021
42
STM System Ceramics
Publisher / Editore:
TILE EDIZIONI S.r.l., in conformità al “Testo unico sulla privacy”, garantisce la riservatezza dei dati usati per gli abbonamenti e per gli scopi tipici della stampa specializzata e la possibilità di modificarli o cancellarli (art. 7 del D.L. 196/2003) a mezzo richiesta scritta.
Promoted by
117
Vesco 104-105 Vidres
61
Virto Group - Cuccolini
23
Z&S Ceramco
4
CWR 141/2021
5
Tile Edizioni also publishes:
editorial by Paola Giacomini, Editor - p.giacomini@tiledizioni.it
Back to business
Una buona ripartenza
Following a downturn that had lasted for eight consecutive quarters, in early 2021 the Italian ceramic machinery and equipment manufacturing industry saw a decisive turnaround with 33.3% growth in sales in the first quarter of the year compared to the same period in 2020. This confirmed the ability of the sector’s companies to respond to the renewed demand from the ceramic industry following a twoyear decline caused by the cyclical nature of investments compounded by the difficulties posed by the pandemic. The negative trend in the Italian market was reversed (+27.3%), while in export markets – which had also held up better in previous quarters – the upturn was close to 38% driven by a strong recovery in the major tile-producing countries, particularly Spain and China. According to the survey conducted by the Mecs-Acimac Research Centre, the positive trend is set to continue over the coming months: 79% of the companies in the sample expect to see a new increase in orders in the second quarter, both in the domestic market and abroad, while 14% are more pessimistic and 6% expect to maintain the same levels as in the first quarter. As Acimac’s chairman Paolo Mongardi points out, it is still too early to talk about an economic situation that has returned to normal, but there are clear signs of a recovery. Against a backdrop of renewed optimism, the other excellent news concerns trade fairs. Following the forced interruption in 2020, the two most important events in the world ceramic industry will be back this year. The ceramic tile and bathroom furnishings exhibition Cersaie will open in Bologna on 27 September, while the machinery show Tecna (the new name of the historic Tecnargilla) will begin in Rimini the following day, 28 September. The need for companies to resume face-to-face meetings with their customers coupled with the organisers’ efforts to meet the new needs of exhibitors and visitors is reflected in the number of bookings made by the end of April: more than a hundred exhibitors had confirmed their participation at Tecna 2021, filling two thirds of the available space, while at Cersaie more than 80% of the exhibit space had already been booked, with 40% of the exhibitors consisting of non-Italian companies. 5
Dopo otto trimestri consecutivi col segno meno, con l’inizio del 2021 l’industria italiana dei costruttori di macchine e attrezzature per ceramica inverte la rotta e lo fa in maniera decisa. Nel primo trimestre dell’anno le vendite sono aumentate del 33,3% rispetto allo stesso trimestre del 2020, confermando la capacità delle imprese del settore di intercettare la nuova domanda di investimenti dell’industria ceramica, ridotta negli ultimi due anni sia per la sua storica ciclicità che per le difficoltà connesse alla pandemia. Invertita la tendenza negativa sul mercato italiano (+27,3%), mentre sui mercati esteri, che avevano retto meglio l’urto anche nei trimestri precedenti, il recupero ha sfiorato addirittura il 38%, spinto dalla forte ripresa dei maggiori Paesi produttori di piastrelle, tra cui Spagna e Cina i più dinamici. Secondo la rilevazione del Centro studi Mecs-Acimac, il trend positivo è destinato a confermarsi anche nei prossimi mesi: il 79% delle imprese del campione prevede un nuovo aumento degli ordini nel secondo trimestre, sia sul mercato interno che all’estero, a fronte di un 14% più pessimista e di un 6% che punta a mantenere i livelli del primo trimestre. Al momento, le commesse ricevute garantiscono la produzione per i prossimi quat-
tro mesi. Per quanto sia ancora presto per parlare di normalizzazione della congiuntura economica – come sottolinea il presidente di Acimac Paolo Mongardi -, i forti segnali di ripresa sono evidenti. Ad avvantaggiarsene maggiormente sono però le aziende con volumi di fatturato superiori ai 10 milioni di euro, mentre le più piccole riescono a cavalcare la ripresa con incrementi più modesti. In uno scenario di ritrovato ottimismo, l’altra ottima notizia riguarda il capitolo fiere. Dopo lo stop forzato del 2020, tornano in presenza le due manifestazioni più importanti del settore ceramico a livello mondiale: il Cersaie per le piastrelle e l’arredobagno, che aprirà le porte a Bologna il 27 settembre, e Tecna (il nuovo nome dello storico Tecnargilla) per i macchinari, che si inaugurerà a Rimini il giorno dopo, 28 settembre. La necessità delle aziende di riprendere il dialogo in presenza con la clientela, unita agli sforzi degli organizzatori per rispondere alle nuove esigenze di espositori e visitatori, si riflette sulle adesioni già a fine aprile: oltre cento espositori hanno confermato la presenza a Tecna 2021 occupando i due terzi dello spazio disponibile, mentre a Cersaie risultava già opzionato oltre l’80% della superficie, con un 40% di espositori dall’estero. 5
Follow us also on Social. Daily updates! Search “Ceramic World Web” and “Tile Edizioni”
www.CeramicWorldWeb.it
CWR 141/2021
7
world news ABK Group acquires Desvres As part of its ongoing external growth plan, on 10 March the ABK Group announced the acquisition of the French company Desvres, a firm that has been part of the Belgian group Koramic since 1995 and in January 2021 was placed in liquidation by the Court of Lille. The deal marks the third acquisition by the Finale Emilia-based ceramic group led by chairman Roberto Fabbri in just a few months and the second outside Italy following the two purchases completed in October and November 2020: Gardenia Orchidea (and its Versace Ceramics brand) and a 49% interest in the Spanish company Arbe Stolanic. While the acquisition of a stake in Arbe Stolanic fits in with the ABK Group’s plan to expand into the kitchen furniture segment (with ABKSTONE slabs), the French acquisition is strategically important for other reasons. Desvres is a historic brand that was established in 1863 and is well positioned in the French market. As Alessandro Fabbri, ABK’s Managing Director of Sales & Marketing, explains, “Our Group has always chosen to invest in long-established, internationally renowned brands with the aim of relaunching them and restoring them to a market leading position thanks to the driving force and innovation of our corporate vision.” One of the medium-term objectives announced by Fabbri is to completely relaunch the Desvres brand and consequently extend the group’s export range. The geographical location of the Desvres plant in Boussois, a municipality in northern France close to the Belgian border, is also strategically important for ABK. It will enable the Italian group to create a production and distribution hub specialising in 20 and 30 mm thick outdoor pavers in a strategic location close to the biggest markets for this type of product (France, Belgium, Germany, the UK and
8
CWR 141/2021
the Netherlands), bringing major benefits in terms of logistics and transport costs. A major two-year investment plan is already in place to remodel the historic production site with the aim of increasing production capacity and expanding the product range. Capacity will increase from the current 5 million sqm/year to 7 million sqm/year by 2022, on top of the 8 million sqm currently produced by ABK in Italy. The Desvres range currently consists mainly of 45x45 cm, 30x60 cm and 60x60 cm tiles but will be updated with new and larger sizes such as 80x80 cm, 60x120 cm and the extra-thick 20x120 cm. Despite the difficulties experienced over the past year, Desvres has continued to operate uninterruptedly and posted a turnover of more than 40 million euros in 2020. With this acquisition, ABK Group further cements its position as one of the largest Italian ceramic groups and expects to see its turnover grow from 150 million euros in 2020 to more than 180 million euros at the end of 2021.
ABK Group compra anche
Desvres
Non si arresta il piano di crescita per linee esterne di ABK Group che il 10 marzo scorso ha annunciato l’acquisizione della francese Desvres, dal 1995 parte del gruppo belga Koramic e da gennaio 2021 in liquidazione presso il Tribunale di Lille. Per il gruppo ceramico di Finale Emilia guidato da Roberto Fabbri si tratta della terza acquisizione in pochi mesi e della seconda oltreconfine, dopo le operazioni concluse tra ottobre e novembre 2020 relative a Gardenia Orchidea (e al brand Versace Ceramics) e del 49% della spagnola Arbe Stolanic. Se l’ingresso in Arbe Stolanic risponde al progetto di crescita nel segmento dell’arredo per cucine (con le lastre ABK), lo sbarco in Francia è strategico per ABK Group sotto altri aspetti. Desvres è innanzitutto
un marchio storico, attivo dal 1863 e ben posizionato sul mercato francese, e, come spiega Alessandro Fabbri, Managing Director Sales & Marketing di ABK, “storicamente il nostro Gruppo ha scelto di investire su brand con una forte tradizione, riconosciuti a livello internazionale, per rilanciarli e riportarli al vertice del mercato, grazie alla spinta propulsiva e innovativa della nostra visione aziendale”. Tra gli obiettivi a medio termine annunciati da Fabbri, c’è infatti il completo rilancio del marchio Desvres, e un conseguente ampliamento dei mercati di esportazione. Altrettanto strategica per ABK è la collocazione geografica dello stabilimento Desvres a Boussois, nel nord della Francia al confine col Belgio: il gruppo italiano potrà crearvi un hub produttivo e distributivo specializzato in pavimenti a spessore 20 e 30 mm per l’outdoor, in posizione centrale rispetto ai mercati di maggior consumo per questa tipologia di prodotto, ossia Francia, Belgio, Germania, UK e Olanda, con importanti vantaggi sia in termini di logistica che di costi di trasporto. A tal fine, è già pronto un importante piano biennale di investimenti per la ristrutturazione dello storico sito produttivo, finalizzato sia all’aumento della capacità produttiva che all’ampliamento della gam-
ma. La prima passerà dagli attuali 5 milioni mq/anno ai 7 milioni previsti entro il 2022, che si aggiungeranno agli 8 milioni oggi prodotti da ABK in Italia, ancora insufficienti a rispondere alla domanda del mercato. La gamma Desvres, che oggi comprende principalmente piastrelle nei formati 45x45, 30x60 e 60x60 cm, sarà appunto aggiornata con i nuovi formati più grandi, come l’80x80, il 60x120 e il 20x120 cm ad alto spessore. Nonostante le difficoltà dell’ultimo anno, Desvres non ha interrotto la propria attività nel 2020 chiudendo l’esercizio con un fatturato di oltre 40 milioni di Euro. Con questa acquisizione, ABK Group si consolida fra i maggiori gruppi ceramici italiani, con un fatturato che passerà dai 150 milioni di euro raggiunti nel 2020 agli oltre 180 milioni previsti a fine 2021.
Alessandro Fabbri
world news
The ceramic industry mourns Sergio Sassi
L’industria ceramica perde Sergio Sassi
The ceramic world has suffered another tragic loss. Sergio Sassi, CEO of Emilceramica, one of the leading companies in the sector founded in 1961 and now present in over 5,500 points of sale in more than 70 countries worldwide, has died at the age of 63 from an incurable illness. A graduate in Economics and Commerce from the University of Modena, Sassi continued to lead the Fiorano Modenese-based company following its acquisition by the Marazzi Group in 2017 and incorporation into the Mohawk Industries Group. He held a number of positions within the Italian Employers’ Federation Confindustria during his career. He served as Chairman of Assopiastrelle (now Confindustria Ceramica) from 2001 to 2005 and as a Director and member of the Chairman’s Committee of Confindustria Emilia, and was a member of the Energy and Internationalisation Committees and the Technical Committee “Protection of Trademarks and the Fight against Counterfeiting” of Confindustria. Sassi was also vice chairman of the Sassuolo Calcio football club and a founding member of the Faber foundation committed to promoting business culture in the Emilia-Romagna region.
Un nuovo lutto colpisce il mondo ceramico. Si è spento a 63 anni, stroncato da un male incurabile, Sergio Sassi, Amministratore Delegato di Emilceramica, tra le principali realtà produttive del comparto, fondata nel 1961 e oggi presente in oltre 5.500 punti vendita di oltre 70 Paesi nel mondo. Laurea in Economia e Commercio all’Università di Modena, Sassi ha guidato l’azienda di Fiorano Modenese anche in seguito alla sua acquisizione da parte del Gruppo Marazzi nel 2017 e l’ingresso nel Gruppo Mohawk Industries. Numerosi gli incarichi associativi ricoperti durante la sua carriera. È stato Presidente di Assopiastrelle (oggi Confindustria Ceramica) dal 2001 al 2005, Consigliere e membro del Comitato di Presidenza di Confindustria Emilia, membro di Giunta oltre che delle Commissioni Energia, Internazionalizzazione e del Comitato Tecnico ‘Tutela dei Marchi e lotta alla contraffazione’ di Confindustria. Sassi era inoltre vicepresidente del Sassuolo Calcio ed è stato socio fondatore di Faber, Fondazione emiliano-romagnola che si occupa della diffusione della cultura d’impresa.
Colorobbia appoints new general manager of its “Glaze & Colour” division
Elia Bitossi was recently appointed General Manager of Gruppo Colorobbia’s “Glaze & Colour” division. Born in 1978, he holds a degree in Economics and Business Management from the University of Florence and a Masters in Administration and Finance from New York University. Bitossi began his twenty-year career with Gruppo Colorobbia working at the Italian and Spanish branches, before moving to Colorobbia Brasil in 2003. He remained there until the present day, holding various positions in industry, sales and marketing before being appointed CEO in 2010. In his new role at the head of the Group’s entire colour manufac-
10
CWR 141/2021
turing division, which operates across 18 countries, Elia Bitossi will manage the production and sales sites and guide the company in its process of sustainable growth in the digital age, including internationalisation of the ceramics, tableware and glass businesses and diversification into new market segments. He will also be responsible for helping the fourth generation of the Bitossi family, who are already working at the company, to take on future leadership roles within the group.
Colorobbia: nuovo DG per la divisione Colorificio Da pochi mesi la divisione Colorificio del Gruppo Colorobbia ha un nuovo Direttore Generale. È Elia Bitossi, classe 1978, laureato
in Economia e gestione aziendale all’Università di Firenze e formazione in amministrazione e finanza perfezionata alla New York University. Bitossi vanta già una carriera ventennale nel Gruppo Colorobbia, iniziata nelle sedi in Italia e in Spagna e proseguita dal 2003 ad oggi in Colorobbia Brasil, dove ha coperto vari incarichi, sia in ambito industriale che commerciale e marketing, fino alla nomina di CEO avvenuta nel 2010. Nel suo nuovo ruolo al vertice dell’intera divisione Colorificio del gruppo, attivo in 18 paesi, Elia Bitossi gestirà le sedi produttive e commerciali e perseguirà due obiettivi principali: guidare l’azienda nel suo percorso di crescita sostenibile nell’era digitale, sia in termini di internazionalizzazione dell’attività rivolta all’industria ceramica, della stoviglieria e del vetro,
che di diversificazione del business in nuovi segmenti di mercato. A lui spetterà anche il compito di aiutare la quarta generazione della famiglia Bitossi, già impegnata all’interno dell’azienda, ad assumere in futuro il controllo del gruppo.
Elia Bitossi
ADVERTISING
WHERE GROWING YOUR BUSINESS IS OUR PURPOSE. Joe Lundgren is a globally recognized product and marketing expert in the ceramic and stone worldwide markets. His specialty is Business Development, Product Management, and Marketing. Joe has developed his expertise in strategic planning, new product development, and marketing strategy for North America during his 27 year career at Dal-Tile, a subsidiary of Mohawk Industries. Joe has extensive experience in multiple sales channels including distribution and Home Centers. Additionally, Joe represents the Tile Council of North America (TCNA) for its testing laboratories, which has Joe at the epicenter of the industry for all new initiatives. Please contact Joe Lundgren for a free consultation proposal!
+1.214.641.7773
JOSEPHLUNDGRENCONSULTING.COM
world news System Ceramics
System Ceramics
strengthens its partnership with NG Kütahya Seramik
consolida la partnership
The NG Kütahya Seramik Group, one of Turkey’s largest producers of ceramic tiles and slabs and a leader in the tableware sector, has ordered seven Creadigit digital printing systems from System Ceramics. Two Creadigit E and one Creadigit XLE printer equipped with a Creavision self-adjusting system for perfect print centring have already been supplied and will serve to modernise the Turkish group’s existing plants, while a further four Creadigit XXL units will be used in one of its new facilities. This large order underscores NG Kütahya Seramik’s constant focus on technological innovation and cutting-edge plant solutions capable of producing ceramic materials with high added value. As a result of the intense R&D efforts conducted by System Ceramics over the years, Creadigit has become established as the gold standard for digital decoration of ceramic surfaces thanks to its reliability, print quality and versatility, as well as its ability to meet the many different production requirements of international customers. With this latest investment, the Turkish ceramic producer led by chairman Erkan Güral strengthens its strong relationship with System Ceramics, which began in 2015 with the supply of Lamgea technology for the group’s large tile production facility. The Italian group has been operating in Turkey for years through its subsidiary System Turkey, which provides a timely and reliable service to the local market.
con
NG Kütahya Seramik
Il gruppo NG Kütahya Seramik, tra i maggiori produttori turchi di piastrelle e lastre ceramiche e leader nel settore del tableware, ha commissionato a System Ceramics sette sistemi di stampa digitale Creadigit. Per l’ammodernamento degli impianti esistenti sono già state fornite due stampanti Creadigit E e una Creadigit XLE, con sistema di autoregolazione Creavision per la perfetta centratura di stampa. Altre quattro Creadigit XXL andranno invece a servire un nuovo impianto del gruppo. Si tratta di una fornitura di grande valore che sottolinea la costante attenzione di NG Kütahya Seramik verso l’innovazione tecnologica e le soluzioni impiantistiche all’a-
vanguardia che permettono la produzione di materiali ceramici ad elevato valore aggiunto. Forte dell’intensa attività di ricerca e sviluppo, Creadigit è divenuto negli anni il sistema di riferimento per la decorazione digitale di superfici ceramiche, grazie alla sua affidabilità, qualità di stampa e versatilità, in grado di rispondere alle diverse esigenze produttive della clientela internazionale. Con quest’ultimo investimento, il gruppo ceramico guidato da Erkan Gural consolida il forte rapporto di collaborazione con System Ceramics, avviato nel 2015 con la fornitura della tecnologia Lamgea per l’impianto di produzione di grandi lastre. Il gruppo italiano è presente da anni in Turchia con la filiale System Turchia, che garantisce un servizio puntuale e affidabile al mercato locale.
Look at the difference
world news Sanitana reduces workplace dust levels
Sanitana, Portugal’s leading ceramic sanitaryware producer founded back in 1979, has chosen Sacmi to complete an ambitious project to revamp and modernise the glazing lines supplied in 2007. The project, which was concluded last autumn with the start-up of the first complete line, focused not only on production quality and efficiency but also on work quality and safety. Along with automation and expansion of the production mix, Sanitana has achieved a drastic reduction in workplace dust levels. While the line was originally configured to glaze just one WC model, it has now been equipped with solutions capable of glazing the entire product range. Water trap glazing and foot cleaning are no longer performed manually, greatly increasing productivity and improving factory efficiency. What’s more, Sacmi has supplied a special robotized booth where the finishing dust is blown off and collected without any need for
Virto Ceramics brand unveiled Cuccolini Srl, a Reggio Emilia-based manufacturer of separation solutions for industrial processes with more than 30 years of experience in the field, is presenting its new Virto Ceramics brand which will be used for its range of products aimed at the ceramic industry. Owned by the Virto Group since 2008, Cuccolini Srl intends to blaze a new trail with the Virto Ceramics brand that combines innovation with the experience it has gained in other industrial sectors over the years. In the field of raw materials preparation in particular, the company has successfully adopted nutation and multi-
14
CWR 141/2021
an operator, ensuring full compliance with the EU directive in force since January 2020. This system, the first delivered to market by Sacmi, eliminates the risks associated with operations previously performed in open extraction booths. In the new cell the pieces are loaded automatically onto the conveyor, and the absence of an operator allows much more powerful extraction airflows to be used.
Sanitana abbatte la polverosità ambientale
Fondata nel 1979 e prima azienda portoghese interamente concentrata nella produzione di ceramica sanitaria, Sanitana ha scelto Sacmi per completare l’ambizioso progetto di revamping e ammodernamento delle linee di smaltatura fornite nel 2007. Al centro dell’intervento, concluso lo scorso autunno con l’avviamento della prima linea completa, non solo qualità ed efficienza della produzione, ma anche qualità e sicurezza del lavoro: accanto all’automazione e all’ampliamento del mix produttivo, infatti, Sanitana ha ottenuto una dra-
frequency screening in addition to vibrating screens. With over 20,000 screens installed in 30 years of activity, Cuccolini srl is one of the best known suppliers in the world with a reputation for quality, reliability and expertise. In addition to machinery and spare parts, the company also offers technical support and maintenance training.
stica riduzione della polverosità ambientale. In particolare, la linea – originariamente configurata per la smaltatura di un singolo modello di vaso – è stata equipaggiata con soluzioni adeguate per gestire l’intero catalogo prodotti. Dal punto di vista dell’efficienza di fabbrica, sono state sottratte alle operazioni manuali le fasi di smaltatura del sifone e pulizia del piede dei vasi, con grande incremento di produttività. Accanto, Sacmi ha fornito una speciale cella robotizzata dove le polveri di finitura vengono aspirate e soffiate in assenza di operatore,
garantendo il pieno rispetto della Direttiva UE in vigore da gennaio 2020. Questo sistema, il primo proposto da Sacmi sul mercato, è in grado di azzerare ogni rischio connesso ad operazioni prima svolte in cabine aspiranti aperte. Nella nuova cella, infatti, i pezzi vengono caricati automaticamente su nastro trasportatore, mentre l’aspirazione può essere molto più potente in quanto il flusso d’aria non impatta sulla persona dell’operatore.
Di proprietà di Virto Group dal 2008, Cuccolini Srl con il marchio Virto Ceramics intende aprire un nuovo percorso, che si basa sia sull’esperienza accumulata nel tempo anche in altri settori industriali, che sull’innovazione. In particolare, nel campo della preparazione delle materie prime, l’azienda ha applicato con ottimi risultati, oltre ai vibrovagli, anche la
vagliatura a nutazione e quella multifrequenza. Forte degli oltre 20mila vagli installati in 30 anni di attività, Cuccolini srl è tra i fornitori più riconosciuti a livello mondiale per qualità, affidabilità e know-how approfondito. Oltre ai macchinari e ai ricambi, l’azienda offre anche un servizio di assistenza tecnica e di training per la manutenzione.
Nasce Virto Ceramics La Cuccolini Srl di Reggio Emilia, da oltre 30 anni produttore di soluzioni di separazione nei processi industriali, presenta il nuovo marchio Virto Ceramics che contraddistinguerà l’offerta di prodotti rivolti all’industria ceramica.
PROUDLY MANUFACTURED BY CUCCOLINI SRL / ITALY
CHOOSE THE ORIGINAL MADE IN ITALY
ALUBIT LEONARDO SIMPLY THE BEST
THE MORE EFFICIENT AND COMPETITIVE HIGH DENSITY ALUMINA GRINDING MEDIA YOU CAN FIND ON THE MARKET
industriebitossi.com
world news SITI B&T Group posts better than expected 2020 results
Siti B&T Group, a company listed on the AIM Italia market, posted a smaller than expected decline in consolidated sales revenue and margins in 2020. CEO Fabio Tarozzi believes this was due to the resilience shown by the group member companies (Siti B&T, Ancora, Projecta Engineering, Digital Design and Diatex), “which enabled them to overcome the acute phase of the crisis while continuing to offer the market the same service and attention as ever, even during the most difficult moments of the pandemic”. The recovery in orders in the second half of the year only partially offset the effects of the shutdown in previous months, resulting in an 18.8% fall in revenue to 142.3 million euros compared to the 175 million euros of 2019. However, the Group’s direct presence in world markets thanks to its network of service subsidiaries has enabled it to maintain its market share and increase its Customer Service revenue to 65.8 million euros (+8.7%). The other main indicators also fell: consolidated EBITDA
BMR to open subsidiary BMR Brasil in South America The growing success of its finishing technologies in the Brazilian ceramic tile market has prompted Scandiano, Italy-based company BMR to open its first branch in South America to provide local customers with more rapid support and a better all-round service. BMR Brasil will be officially opened in Rio Claro in the state of São Paulo at the end of May. It will provide 24-hour technical support and will have a warehouse stocked with all the spare parts necessary for the needs of local ceramic companies.
16
CWR 141/2021
dropped from 18.7 million to 11 million euros, EBIT fell into negative territory at -0.4 million euros (compared to +8.5 million euros in 2019) and the consolidated net result saw a 2.5 million euro loss (compared to a 3.1 million euro profit in 2019). By contrast, the Group saw an improvement in net financial debt, which fell to 54.8 million euros (compared to 59.1 million euros in 2019) thanks to cash generation of 4.3 million euros following investments of 14.7 million euros. In spite of the pandemic which forced the facility’s personnel to work from home or in difficult operating conditions for several months, the Group continued its R&D programmes with determination, making a total investment of over 5 million euros (3.5% of turnover) with an R&D staff of more than 60 people. The Group aims to develop technological innovations that will stimulate market demand and boost the recovery in 2021.
SITI B&T Group chiude il 2020 meglio del previsto Siti B&T Group, quotata sul mercato AIM Italia, ha chiuso il 2020 con ricavi e margini consolidati in
BMR Brasil will be led by Alberto Ferlini, BMR area manager for Brazil, and agent Adriano Furtado. One of BMR’s most popular plant solutions in the Brazilian ceramic industry today is Supershine, which is renowned for its ability to produce high quality ceramic surfaces while increasing production speed and allowing for significant savings in terms of lapping tools.
BMR sbarca in Sud America con la filiale BMR Brasil La crescente affermazione delle sue tecnologie di finitura sul mercato ceramico brasiliano ha spinto la BMR di Scandiano ad aprire
flessione, tuttavia migliori rispetto alle aspettative. Merito, secondo l’Amministratore Delegato Fabio Tarozzi, della resilienza dimostrata dalle aziende del gruppo (Siti B&T, Ancora, Projecta Engineering, Digital Design, Diatex), “che ha consentito di superare la fase acuta della crisi assicurando al mercato il servizio e l’attenzione di sempre, anche nei momenti più difficili della pandemia”. La ripresa degli ordinativi nel secondo semestre non ha consentito, se non parzialmente, di compensare gli effetti del blocco dei mesi precedenti, dando luogo ad una contrazione dei ricavi del 18,8%, a 142,3 milioni di euro contro i 175 del 2019. La presenza diretta sui mercati mondiali con un network di filiali di service ha però permesso di mantenere la quota di mercato e di aumentare a 65,8 milioni di euro (+8,7%) il fatturato del Customer Service. In calo anche gli altri principali indicatori: l’Ebitda consolidato è sceso da 18,7 a 11 milioni di euro, l’Ebit è risultato negativo per 0,4 milioni (nel 2019 era positivo per 8,5 milioni di euro) e il Risultato netto consolidato è negativo per 2,5 milioni di euro (contro un utile di 3,1 milioni nel 2019). Migliora invece l’indebitamento finanziario
netto, sceso a 54,8 milioni (erano 59,1 milioni nel 2019), grazie alla generazione di cassa per 4,3 milioni dopo aver effettuato investimenti per 14,7 milioni di euro. Malgrado la straordinaria condizione sanitaria che ha costretto per diversi mesi la struttura ad operare in smart working o in condizioni operative difficili, il Gruppo ha proseguito con determinazione i propri programmi di R&D, con un investimento complessivo di oltre 5 milioni di euro (il 3,5% del fatturato) e uno staff dedicato di oltre 60 addetti. Obiettivo, lo sviluppo di novità tecnologiche capaci di stimolare la domanda del mercato per rendere più solida la ripresa nel 2021.
la sua prima filiale in Sud America per garantire alla clientela locale un miglior servizio e un’assistenza più rapidi. BMR Brasil sarà inaugurata a fine maggio a Rio Claro, nello stato di San Paolo, sarà dotata di un magazzino fornito di tutti i ricambi necessari alle esigenze delle aziende ceramiche locali e fornirà assistenza tecnica h24. Figure di riferimento di BMR Brasil saranno Alberto Ferlini, area manager BMR per il Brasile, e l’agente Adriano Furtado. Tra le soluzioni impiantistiche di BMR oggi più apprezzate dall’industria ceramica brasi-
liana spicca Supershine, alla quale viene riconosciuta la capacità di realizzare superfici ceramiche di alta qualità, con un contestuale aumento della velocità di produzione e un interessante risparmio in termini di utensili di lappatura.
Fabio Tarozzi
world news Esmalglass-Itaca diversifies and launches Itaca Building Materials
The Esmalglass-Itaca group is pressing ahead with its business and market diversification strategy. The leading multinational producer of frits, glazes, digital inks and other raw materials for the ceramic industry has in recent years embarked on an expansion process aimed at transferring its innovations to other industrial sectors. One of these is the building materials sector, a project that was launched six years ago and has now been further consolidated with the creation of the new Itaca Building Materials brand headed by Juan Castells. “The biggest revolution we have brought to this sect or is an ability to view construction products not just as functional materials but also as decorative elements,” explains Castells. With its concrete paving slabs, concrete cladding and fibre cement, Itaca Building Materials has now been involved in about a dozen major industrial projects worldwide, providing solutions, services and technical assistance for the development and launch of totally new digitally decorated products. “In addition to the synergies that can be created with the ceramic industry, building materials is a sector with very high growth potential given the large volumes
RAK Ceramics adopts LB technology for reusing production waste
A new complete body preparation plant covering all stages from raw material reception to press loading is being built at the RAK Ceramics Group’s facility at Ras Al Khaimah (UAE). The project was commissioned to LB, which studied the line in meticulous detail in order to meet the ceramic manufacturer’s requirements. In order to optimise
18
CWR 141/2021
produced. At present, there are no other technologies or solutions capable of achieving such unique finishes,” notes Castells. Moreover, the fact that these surfaces are not fired means that the decoration process is much simpler than in the case of ceramics, and the resultant materials are highly resistant to abrasion and wear, even in high-traffic environments. The products developed by Itaca Building Materials undergo extensive testing in laboratories and technological institutes and meet the most important international quality standards.
Esmalglass-Itaca diversifica e lancia Itaca Building Materials Prosegue la strategia di diversificazione di business e mercati del gruppo Esmalglass-Itaca. La multinazionale di riferimento nel settore fritte, smalti, inchiostri digitali e altre materie prime per il settore ceramico ha avviato negli ultimi anni un
costs, Rak Ceramics aims to reuse all production waste through a “closed circuit” recycling process. The most suitable solution was judged to be the proposal from LB, which has always been attentive to issues of savings, reuse and recycling.
RAK Ceramics riutilizza gli scarti di produzione con tecnologia
LB
Nello stabilimento emiratino di Ras Al Khaimah del gruppo RAK Cera-
processo di espansione per trasferire le proprie innovazioni in altri settori industriali. Tra questi, il comparto dei materiali da costruzione, un progetto avviato ormai sei anni fa e che ora si consolida con la creazione del nuovo brand Itaca Building Materials, la cui direzione è affidata a Juan Castells. “La principale rivoluzione che abbiamo portato in questo settore è quella di poter considerare i prodotti da costruzione non più solo come materiali funzionali, ma anche come elementi decorativi”, spiega Castells. Lastre di cemento da pavimentazione, rivestimenti in cemento e fibrocemento, sono ormai una decina i grandi progetti industriali in cui Itaca Building Materials è coinvolta a livello mondiale, fornendo soluzioni, servizi e assistenza tecnica per lo sviluppo e il lancio di prodotti totalmente nuovi, grazie alla possibilità di decorarli digitalmente. “Oltre alle sinergie che si possono creare con il comparto della ceramica, quello dei materiali da costruzione è un settore ad altissimo po-
tenziale di crescita, dati i grandi volumi di metri quadrati prodotti, e attualmente non esiste altra tecnologia o soluzione in grado di ottenere finiture così inedite”, sottolinea Castells. Fra l’altro, non essendo sottoposti a cottura, il processo di decorazione di questo tipo di superfici è molto più semplice di quello ceramico, e il risultato sono materiali altamente resistenti all’abrasione e all’usura da calpestio anche in ambienti ad alto traffico. I prodotti sviluppati da Itaca Building Materials sono ampiamente testati da laboratori e istituti tecnologici e soddisfano le principali norme di qualità internazionali.
mics, è in fase di realizzazione un nuovo impianto completo per la preparazione impasti, dalla ricezione delle materie prime fino al carico presse. A curare interamente il progetto è LB che ha studiato la linea nei minimi dettagli per ottemperare alle richieste del noto produttore ceramico. Con l’obiettivo di una migliore ottimizzazione dei costi, Rak Ceramics punta a riutilizzare tutti gli scarti derivan-
ti dalla produzione attraverso un processo di riciclo a “circuito chiuso”, esigenza che ha trovato la risposta più adatta nella proposta di LB, da sempre attenta alle tematiche del risparmio, riuso e riciclo.
Juan Castells
world news Duravit Egypt installs a fourth GA2000 robot Gaiotto has supplied Duravit Egypt with a new GA2000 robot. The arrival of this fourth glazing robot marks the latest step in the ambitious expansion and upgrade project being implemented by Duravit’s Egyptian branch, seen by the multinational German manufacturer of high-quality designer sanitaryware as essential to its operations in North Africa. The new GA2000, a 7-axis model equipped with glaze delivery control system, joins the three similar Gaiotto devices already in operation on the glazing line. This perfectly designed robot combines advanced self-learning capabil-
Major agreement between Inter Ser and Fimo Inter Ser, a Vercelli-based company specialising in the international distribution of original spare parts and ceramic machinery with logistic hub in Sassuolo, has signed a major agreement with Fimo of Sassuolo, a leader in the press cooling systems sector for over 30 years. As of today, ENEA coolers produced by Fimo will be marketed exclusively by Inter Ser in numerous countries, including the whole of South America and most Asian nations. When the ENEA system was introduced in the 1980s, the ceramic industry opted for air cooling in order to be independent from a water supply. The continuous trend towards larger sizes led to the development of increasingly powerful hydraulic presses and the search for higher performance cooling systems. The system evolved firstly with the introduction of ENEAplus in the 1990s and subsequently ENEAgreen, a variable-ventilation system that achieved greater efficiency while reducing energy consumption. Recent attempts to rethink the production process in terms of digitalisation have led to the
20
CWR 141/2021
niugare avanzate funzioni di autoapprendimento alla programmazione off-line delle ricette di smaltatura. Questa nuova fornitura consolida la storica partnership tra Sacmi e Duravit, sempre più focalizzata sull’automazione e la standardizzazione del processo, funzionale alla migliore qualità del prodotto finito.
Gaiotto ha fornito a Duravit Egitto un nuovo robot GA2000. Quarto a della serie, il nuovo robot di smaltatura dà continuità ad un ambizioso progetto di ampliamento e rinno-
vamento impiantistico dello stabilimento egiziano, punto di riferimento in Nord Africa della multinazionale tedesca del sanitario di qualità e design. Il nuovo GA2000 – un modello a 7 assi equipaggiato con sistema di gestione della portata di smalto – va a completare la linea di smaltatura, dove operano altre tre soluzioni analoghe a marchio Gaiotto. Il risultato è una gestione ancora più efficiente del mix produttivo, grazie alle caratteristiche di questo modello di robot, progettato per co-
launch of ENEAgreen 4.0. “By investing in Industry 4.0 technology, we have built the most innovative oil cooling system on the market today,” explains Luca Tassi of Fimo, noting that the Italian ceramic industry has shown itself to be particularly interested in the technological innovation and energy savings offered by the system. “The agreement with Inter Ser completes this project, as we now need to begin selling ENEAgreen in equally important foreign markets.” “We are strengthening our more than 20-year partnership with FIMO, which has brought very satisfactory results for both companies,” says Inter Ser’s CEO Gian Luca Zanoni. “We are very pleased with this agreement, which enables us to offer our customers the most innovative and high-performance system available on the market.”
ader nei sistemi di raffreddamento delle presse da oltre 30 anni. Da oggi, i raffreddatori ENEA prodotti da Fimo saranno commercializzati in esclusiva da Inter Ser in numerosi Paesi, tra cui tutto il Sud America e la maggior parte dei Paesi Asiatici. Con l’introduzione di ENEA negli anni ’80 l’industria ceramica ha scelto l’indipendenza dall’acqua prediligendo il raffreddamento ad aria. La continua tendenza all’aumento dei formati ha spinto a sviluppare presse idrauliche sempre più potenti e a ricercare sistemi di raffreddamento più performanti. Da qui la prima evoluzione del sistema, con l’introduzione di ENEAplus negli anni ’90 e, successivamente, di ENEAgreen, a ventilazione variabile, con cui si sono ottenute maggiori efficienze abbattendo i consumi energetici. La più recente spinta a ripensare il processo produttivo in ottica sempre più digitalizza-
ta ha dato vita infine a ENEAgreen 4.0. “Abbiamo investito nella tecnologia 4.0 per costruire il sistema di raffreddamento olio più innovativo oggi presente sul mercato – spiega Luca Tassi di Fimo, sottolineando come l’industria ceramica italiana si sia dimostrata particolarmente attenta all’innovazione tecnologica e al risparmio energetico consentito dal sistema. “L’accordo con Inter Ser completa questo progetto, poiché ora è necessario valorizzare ENEAgreen anche in mercati esteri altrettanto importanti”. “Rafforziamo la nostra partnership con FIMO, che dura da più di 20 anni con risultati molto soddisfacenti per entrambe le aziende” – sottolinea il CEO di Inter Ser, Gian Luca Zanoni, che aggiunge: “Siamo molto soddisfatti di questo accordo che ci permette di fornire ai nostri clienti il sistema più innovativo e performante disponibile sul mercato”.
ities with off-line glazing recipe programming, resulting in even more efficient control of the production mix. This new supply contract further strengthens the longstanding relationship between Sacmi and Duravit, a partnership that is increasingly focused on process automation and standardisation with a view to ensuring the highest possible finished product quality.
Duravit Egitto installa il quarto robot GA2000
Importante accordo tra Inter Ser e Fimo Importante accordo tra la Inter Ser di Vercelli con sede logistica a Sassuolo, specializzata nella commercializzazione internazionale di ricambi originali e macchine per la ceramica, e la sassolese Fimo, le-
world news Poppi Clementino to supply new plant in Italy A well-known Italian ceramic producer has commissioned Poppi Clementino to install a new heat recovery system at its production site in Roteglia, Italy. Drawing from its extensive experience in the field of energy saving, especially in ceramic factories, Poppi Clementino has designed a customised plant that guarantees complete reuse of all the energy currently lost to the atmosphere without altering either the production process or the operation of the machinery involved (kilns, dryers and spray dryer). The plant will recover heat by collecting the intermediate and final cooling air from three new-generation roller kilns and feed it to three horizontal dryers and a spray dryer (ATM 180). This will bring considerable savings in terms of primary energy, leading to a reduction in the greenhouse effect and a significant decrease in the quantity of CO2 released into the atmosphere. The design process included an
Carthago Ceramic starts up new plant
The new Carthago Ceramic (Poulina Group) plant in Djebel Oust, a few kilometres south of Tunis, began operation last December. In this first phase of the project, the plant has a production capacity of 16,000 sqm/ day of red-body single-fired tiles in 50x50 cm and 60x60 cm sizes. The plant is fully automated thanks to the adoption of Industry 4.0 technologies and also stands out for its low environmental impact in terms of energy consumption and atmospheric CO2 emissions. The Tunisian ceramic company has adopted LB’s Migratech technology for the dry preparation of ceramic bodies. The raw materi-
22
CWR 141/2021
in-depth study of the factory to enable the pipework to be laid out in such a way as to optimise the available space and ensure ease of installation. The plant’s high level of automation coupled with use of the Poppi Intelligent System enables it to prioritise heat recovery to the most energy-intensive user device, namely the spray dryer. The system qualifies for Energy Efficiency Credits (EECs) and also uses a remote assistance system via smartphone or computer to perform a preliminary analysis of the plant’s working conditions in real time and take prompt action to optimise it.
Nuova commessa in Italia per Poppi Clementino
stomizzato, con l’obiettivo di garantire il completo riutilizzo di tutte le risorse energetiche attualmente disperse in atmosfera, senza in alcun modo modificare il processo produttivo o alterare il funzionamento dei macchinari coinvolti (forni, essiccatoi e atomizzatore). Il progetto prevede il recupero di calore raccogliendo l’aria di raffreddamento intermedia e finale di tre forni a rulli di nuova generazione per alimentare altrettanti essiccatoi orizzontali e un atomizzatore (ATM 180). L’intervento garantirà un notevole risparmio in termini di energia primaria, con conseguente riduzione dell’effetto serra e una importante diminuzione di CO2 immessa nell’ambiente. La progettazione ha ri-
chiesto un accurato studio dello stabilimento per garantire uno sviluppo delle tubazioni che ottimizzi gli spazi disponibili e predisporre un’installazione agevole. L’alto livello di automatizzazione, e in particolar modo il “Sistema Intelligente Poppi”, consentono di dare priorità di recupero all’utenza più energivora, ovvero l’atomizzatore. L’impianto, predisposto per poter beneficiare dei Titoli di Efficienza Energetica (T.E.E.), si completa con un sistema di teleassistenza da remoto (tramite smartphone o computer) per poter eseguire in tempo reale un’analisi preliminare delle condizioni di lavoro dell’impianto e affrontare in modo tempestivo gli interventi di ottimizzazione.
no di piastrelle in monocottura in pasta rossa, realizzate nei formati 50x50 e 60x60 cm. L’impianto, completamente automatizzato grazie all’adozione di tecnologie 4.0, si caratterizza anche per il suo basso impatto ambientale, dato dai ridotti consumi energetici e altrettanto limitate emissioni di CO2 in atmosfera. Per la preparazione a secco degli impasti ceramici, l’azienda ceramica tunisina si è dotata della tecnologia Migratech di LB: la macinazione delle materie prime è realizzata
con mulino verticale a rulli MRV e la successiva microgranulazione viene effettuata dal granulatore a ciclo continuo GRC, seguito dall’essiccatoio a letto fluido. Di fornitura LB anche l’impianto di preparazione e dosaggio delle materie prime, l’alimentazione dei silos di stoccaggio del microgranulato e il trasporto dai silos alle presse per la formatura delle piastrelle.
A Roteglia (Reggio Emilia), presso un noto produttore di piastrelle ceramiche, Poppi Clementino ha realizzato l’installazione di un nuovo impianto per il recupero del calore. La forte esperienza nel campo del risparmio energetico, in particolare negli stabilimenti ceramici, ha permesso a Poppi di studiare e dimensionare un impianto cu-
als are milled using an MRV vertical roller mill, after which microgranulation is performed by the GRC continuous cycle granulator followed by the fluid bed dryer. LB also supplied the raw material preparation and batching plant, the microgranulate storage silo feeding system and the transport system from the silos to the tile forming presses.
Avviato il nuovo stabilimento di Carthago Ceramic È in funzione dallo scorso dicembre il nuovo stabilimento di Carthago Ceramic (Poulina Group) situato a Djebel Oust, a pochi chilometri a sud di Tunisi. In questa prima fase del progetto, l’impianto raggiunge una capacità produttiva di 16.000 mq/gior-
world news MEC Abrasives joins the Siti B&T Group The acquisition of a 70% stake in Verona-based company MEC Abrasives by Diatex, a Siti B&T Group member company, was finalized in March 2021. The 1.2 million euros worth investment is part of the Group’s strategic growth plan in the sector of ceramic finishing, where it has a strong presence not only with Diatex but also with Ancora. Established in the late 1990s, MEC Abrasives manufactures diamond and abrasive tools for lapping, satin finishing, polishing and surfaces treatment with a range of products that completes the group’s existing portfolio for the ceramic industry. As an example, the new Fickert F10PT for “full Lappato” of large ceramic slabs, suitable for obtaining a homogeneous finish and high efficiency of the machines, guaranteeing a reduction in costs and greater productivity.
GMM Group supplies customised services to Cooperativa Ceramica d’Imola
GMM Group, a leader in the industrial supplies sector, has become the main supplier of industrial components and spare parts to Cooperativa Ceramica d’Imola, a key player in the quality ceramics sector and a symbol of Italian excellence all over the world. The agreement covers the provision of customised services by three of the group’s subsidiaries, GMM Components, BBM Industrial Maintenance and Malaguti Industrial Revamping. In particular, Coop. Ceramica d’Imola will use the maintenance analysis service run by BBM Industrial Maintenance (vibration analysis, fan maintenance and specialised maintenance services) to improve the efficiency of
24
CWR 141/2021
The synergies established with Ancora will provide MEC Abrasives with greater support in terms of technical development, resulting in improved product quality and a more precise response to market needs. In the future, MEC Abrasives expects to see strong export growth thanks to the extensive sales networks both of the Group and of Diatex, which have more than ten branches around the world and provide excellent logistical, technical and commercial support. This acquisition is part of Siti B&T Group’s growth strategy to complete the production range, and places the Group among the manufacturers of complete plants serving the world ceramic industry.
Mec Abrasives entra in Siti B&T Group Nel mese di marzo 2021 è stato formalizzato il closing per l’acquisizione del 70% delle quote di Mec
the production line and minimise machine downtime, as well as the reconditioning of electromechanical components at all stages of the production process, from powder preparation to glazing, grinding and the end-ofline stage. By using components and technical solutions from the world’s top brands together with thorough inspection and testing, GMM will guarantee greater durability and efficiency over time for all the mechanical components of the Imola-based ceramic company.
GMM Group: servizi su misura per Cooperativa Ceramica D’Imola GMM Group, leader nel settore delle forniture per l’industria, è diventato il principale fornitore di componentistica e ricambi industriali di Cooperativa Ceramica d’Imola,
Abrasives di Verona da parte di Diatex, società di Siti B&T Group. L’investimento, del valore di 1,2 milioni di euro, rientra nel piano strategico di crescita del Gruppo nel settore della finitura dei prodotti ceramici, già ben presidiato da Diatex oltre che da Ancora. Mec Abrasives, nata a fine anni ’90, è attiva nella produzione di utensili diamantati e abrasivi per la lappatura, satinatura, levigatura e trattamento delle superfici, con una gamma che completa i prodotti già offerti dal gruppo all’industria ceramica. Tra questi, ad esempio, i nuovi fickert F10PT per la lappatura a “campo pieno” delle grandi lastre ceramiche, adatti ad ottenere una finitura omogenea ed una elevata efficienza delle macchine, garantendo una riduzione dei costi ed una maggiore produttività. Le sinergie che si creeranno con Ancora, offriranno a Mec Abrasives un maggior sup-
porto in termini di sviluppo tecnico finalizzato ad ottenere una migliore qualità dei prodotti, e una più puntuale risposta alle diverse necessità espresse dal mercato. Nel futuro di Mec Abrasives si prospetta anche una forte crescita dell’export, resa possibile dall’ampia rete commerciale del Gruppo e di Diatex, presenti con oltre dieci filiali nel mondo che garantiranno un eccellente supporto logistico, tecnico e commerciale. Questa acquisizione si inquadra nella strategia di crescita di SITI B&T Group, realizzando il completamento della gamma produttiva e collocando il Gruppo tra i produttori di impianti completi a servizio dell’industria ceramica mondiale.
player di riferimento nel settore della ceramica di qualità e simbolo del Made in Italy in tutto il mondo. L’accordo prevede la fornitura di servizi taylor-made da parte di tre consociate del gruppo, GMM Components, BBM Industrial Maintenance e Malaguti Industrial Revamping. In particolare, Coop. Ceramica d’Imola usufruirà sia del servizio di analisi manutentiva gestito da Bbm Industrial Maintenance (analisi vibrazionale, manutenzione dei ventilatori e servizi manutentivi specializzati) per migliorare l’effi-
cienza della linea di produzione, riducendo al minimo i tempi di fermo macchina, che della rigenerazione dei componenti elettromeccanici in tutte le fasi del processo produttivo, dalla preparazione delle polveri, alla smalteria, alla rettifica e fine linea. Utilizzando componenti e soluzioni tecniche dei migliori brand a livello mondiale, insieme ad attente verifiche e collaudi, GMM garantirà maggiore durabilità ed efficienza nel tempo per tutte le componenti meccaniche dell’azienda ceramica imolese.
EXPERIENCE AND INNOVATION
Ink Refill
Technology
Refill your colours
Equipment and systems for suppling inks to digital ceramic printers
Cisterna di rifornimento Refilling tank
Gruppo valvole a servizio della stampante Valve unit for servicing the printer Dispenser Dispenser
VIBROTECH S.R.L. CERTECH GROUP Sede Legale: Via Racchetta, 2 int. 20 - C.P. 41049 Sassuolo (MO) Italy Sede Operativa: Via Don Pasquino Borghi, 4 - C.P. 42013 S. ANTONINO DI CASALGRANDE (RE) Italy Tel. +39 0536 823776 - Fax +39 0536 812009 - www.vibrotech.biz - info@vibrotech.biz
®
System Ceramics supplies Superfast press to Brazilian company Biancogres Biancogres, a leading Brazilian ceramic manufacturer based in Serra, in the state of Espírito Santo, has completed a major technological investment aimed at expanding its production range and delivering the best ceramic solutions to the local market. The main focus of the investment was the installation of the new Superfast 25000 mouldless press from System Ceramics, an innovative solution based on in-depth engineering studies aimed at achieving the highest standards of quality and efficiency while optimising the production process. Superfast stands out for its high level of flexibility in the production of traditional sizes with variable thicknesses and for the sustainability of the process, which guarantees 100% recycling of unfired material and consequently zero waste. With an annual production of 36 million square metres and an industrial site covering more than 300,000 square metres, Biancogres is now able to complete its range of floor and wall tiles thanks to latest-generation technologies capable of producing
Sigmadiamant expands its SigmaTech range The Almazora, Castellon-based company Sigmadiamant is expanding its product portfolio with the launch of a new line of chemical products belonging to its SigmaTech range. It consists of liquids for the protection and treatment of ceramic surfaces suitable for use with the various technologies on the market, along with all the accessories necessary for effective application (both thermo-mechanical and traditional application with a brushing machine), distribution and cleaning. The launch confirms the commit-
26
CWR 141/2021
modular sizes up to 1200x3600 mm and in thicknesses from 3 to 30 mm. It can also work with a wide range of incoming raw materials in terms of moisture content, flowability and particle size. The order for Biancogres was fulfilled with the support of the System Brasil branch based in Rio Claro, which has been providing high-quality technical assistance in Brazil for over 25 years.
spessori variabili, nonché per la sostenibilità del processo, a sfrido zero, che garantisce il 100% del riciclo del materiale in crudo. Biancogres, che vanta una produzione annuale di 36 milioni di mq e un parco industriale di oltre 300 mila mq, è ora in grado di completare la propria gamma di pavimenti e rivestimenti grazie a tecnologie di ultima generazione, capaci di lavorare su una modularità di formati
che arrivano fino a 1200x3600 mm e spessori da 3 a 30 mm; ampio anche il range di scelta della materia prima in ingresso in termini di umidità, scorrevolezza e granulometria. La fornitura a Biancogres è stata supportata dalla filiale System Brasil (Rio Claro) che da oltre 25 anni assicura un qualificato servizio di assistenza tecnica sul territorio brasiliano.
il trattamento delle superfici ceramiche, idonei per essere utilizzati con le diverse tecnologie presenti sul mercato, e di tutti gli accessori necessari alla loro corretta applicazione (sia termomeccanica che tradizionale con spazzolatrice), distribuzione e pulizia. Il lancio conferma la propensione alla ricerca
e sviluppo dell’azienda spagnola, che ha basato la sua strategia di sviluppo nella continua innovazione delle sue proposte al mercato e che oggi viene considerata un punto di riferimento a livello mondiale nel settore degli utensili diamantati e soluzioni tecniche per la finitura di materiali ceramici.
Superfast di System Ceramics per la brasiliana Biancogres Biancogres, primario produttore ceramico brasiliano con sede a Serra, nello Stato di Espírito Santo, ha completato un importante investimento tecnologico, finalizzato ad ampliare l’offerta produttiva e assicurare le migliori soluzioni ceramiche al mercato locale. Al centro dell’intervento, l’installazione della nuova Superfast 25000 di System Ceramics, l’innovativa pressa senza stampo presentata al mercato dopo attenti studi ingegneristici per consentire di raggiungere i migliori standard qualitativi e di efficienza con la massima ottimizzazione del processo produttivo. Superfast si distingue per l’elevata flessibilità nella produzione di formati tradizionali con
ment to research and development of the Spanish company, which has based its growth strategy on continuous innovation of its market offerings and is now considered a global benchmark in the field of diamond tools and technical solutions for finishing ceramic materials.
Cresce la famiglia SigmaTech di Sigmadiamant La Sigmadiamant di Almazora (Castellon) allarga il range della sua offerta, lanciando una nuova linea di prodotti chimici all’interno della gamma SigmaTech. Si tratta di liquidi per la protezione e
ADVERTISING
FCRI launches SK95
Energy Recovery Systems and Filtration
FCRI lancia il rullo SK95
roller
To prevent tiles from overlapping in the kiln’s rapid cooling zone and to ensure that they move smoothly during the firing process, the FCRI Group’s R&D team developed the SK95 anti-bending roller, which guarantees high levels of performance, especially in high productivity kilns and kilns for firing large size products. The new SK95 roller has already been well received in the market and has been adopted by several major Chinese ceramic tile producers. One of these is Chunyi, which has a production capacity of 48,000 sqm/day of 300×600 mm wall tiles and has tested the SK95 (65×4700 mm) for firing tiles in rows of 10 pieces without experiencing any overlapping. SMT, a manufacturer of thin slabs (1200×3600 mm) with a daily production capacity of 6,000 sqm, also found that the SK95 roller fully satisfied expectations. Similarly positive results with SK95 rollers (60x4300 mm) were reported by the company QuanSheng, which produces 30,000 sqm/day of polished glazed tiles in an 800×800 mm size.
Al fine di evitare la sovrapposizione delle piastrelle nella zona di raffreddamento rapido del forno e favorirne lo scorrimento regolare durante il processo di cottura, il team di ricerca e sviluppo del gruppo FCRI ha sviluppato il rullo anti-flessione SK95 che garantisce elevate prestazioni soprattutto nei forni ad alta produttività e in quelli destinati alla cottura di grandi formati. Il nuovo rullo SK95 ha già ottenuto buoni riscontri di mercato, adottato da diversi importanti produttori cinesi di ceramica. Tra questi, Chunyi, che ha una capacità produttiva di 48.000 mq/giorno di piastrelle da rivestimento 300×600 mm e che ha testato l’SK95 65×4700 mm per la cottura di piastrelle poste su file da 10 pezzi senza registrare sovrapposizioni. Anche per SMT, produttore di lastre sottili (1200× 3600 mm) con una capacità giornaliera di 6.000 mq, SK95 ha superato i test confermando le aspettative. Analogo esito positivo hanno avuto le prove sui rulli SK95 (60x4300 mm) condotte negli stabilimenti di QuanSheng, dove si producono 30.000 mq/giorno di piastrelle smaltate levigate nel formato 800×800 mm.
ECONOMIZE
with our ecological solutions Thermal Energy Recovery System “Intelligente” Sleeve and Box Filters for Dust and Fumes Heat Exchangers Control and Supervision Instruments Water Purification Systems Washing Towers and Scrubbers Raw Materials Plant Division Plant Division Glass Sector
www.poppi.it
ADVERTISING
Kerasys LC ® – Cost Reduction With Increases in Quality Kerasys LC makes damages almost invisible.
Kerasys® LC Light Curing Repair System for ceramics and porcelain Increase your profit! Accelerate your workflow with Kerasys LC. Kerasys LC – light curing repair system for sanitary ceramics and porcelain.
HING SERVICE
!
FREE C OL OR
TC MA
Find the right color for your object! For more information visit: www.kerasys.de
Let us do everthing we can to stay healthy and successful – Better together!
Sign up for our newsletter! www.kulzer-technik.com/newsletter
fast·easy·cost-effective For more information: www.kerasys.de info@kulzer-technik.com
world news Molde Azul invests in R&D Following the successful launch of IMC System, the compensation system for isostatic plates, the Spanish company Molde Azul is continuing to innovate by equipping its design department with a new machine for relief engraving of large surfaces. Devoted exclusively to the design and prototyping of high-quality textures and reliefs, this department supports customers throughout the product development process. Design is one of the few strategic elements that allow ceramic companies to differentiate their product offerings and defend their value proposition, while textures and reliefs help to add elegance and personality. However, aesthetics must go hand in hand with technological expertise to ensure that the design project can be transferred to the factory without variations between the graphic concept, the prototype and the finished product. Accordingly, Molde Azul develops designs that are not just innovative but can also be reproduced at a later stage without encountering problems in the production process. In keeping with its role as an allround partner, the company works alongside the customer throughout the entire process, from prototype development, die engraving, vulcanisation and punch maintenance through to support and super-
vision during the production start-up phase. Founded in Onda, Castellón 22 years ago, Molde Azul now has a 10,700 square metre facility equipped with modern machinery and everything else necessary to operate in its specialist field of large size surfaces. It recently purchased two machining centres and upgraded its press and grinding department to adapt it to the needs of a market increasingly focused on extra-large sizes. The company has built up a reputation for reliability and has established itself as a global benchmark in the ceramic mould and punch sector and now serves more than 60 customers across 15 countries.
Molde Azul investe in R&S Dopo il successo ottenuto con il lancio di IMC System, il sistema di compensazione per piastre isostatiche, Molde Azul prosegue sulla strada dell’innovazione dotando il suo reparto progettazione di una nuova macchina per l’incisione di rilievi sui grandi formati. L’investimento potenzia l’attività del reparto, dedicato esclusivamente alla progettazione e prototipazione di texture e rilievi ad alto valore estetico, grazie al quale l’azienda di Onda (Castellon) supporta i suoi clienti nel processo di sviluppo dei prodotti. Se il design è un elemento strategico per differenziare le collezioni ceramiche valoriz-
zando l’offerta, texture e rilievi contribuiscono ad aggiungere eleganza e personalità al prodotto. La proposta estetica deve però andare di pari passo con l’esperienza tecnologica, per garantire che il progetto di design possa essere trasferito allo stabilimento senza variazioni tra proposta grafica, prototipo e prodotto finale. In questo senso, Molde Azul garantisce lo sviluppo di design non solo innovativi, ma che possono essere riprodotti in un secondo momento senza alcun problema. Sottolineando il suo ruolo di partner a 360 gradi, l’azienda accompagna il cliente lungo tutto il processo: sviluppo del prototipo, incisione delle matrici, vulcanizzazione e manutenzione dei punzoni, assistenza e supervisione nella fase di start up della produzione. Attiva da 22 anni, Molde Azul dispone di uno stabilimento di 10.700 mq, si avvale di un moderno parco macchine e di tutte le attrezzature necessarie per operare sui grandi formati, segmento in cui è specializzata. Recentemente ha acquistato due macchinari per la lavorazione meccanica e ha rinnovato il reparto presse e rettificatrici per adattarlo alle esigenze di un mercato sempre più orientato ai formati XXL. Per la sua capacità di proporsi come partner affidabile, l’azienda è divenuta un punto di riferimento mondiale nel segmento stampi e punzoni per ceramica e oggi serve oltre 60 clienti in 15 paesi.
DESIGN Digitization Prototypes Matrixes
TECHNOLOGY & INNOVATION Moulds Punches Liners
SPECIALISTS IN LARGE FORMATS
YOUR PRODUCT DEVELOPMENT PARTNER www.moldeazul.es
LB unveils new business plan In March this year, LB Group’s CEO Corrado Fanti, and Chairman Laura Della Chiara, presented the new 2021-2024 business plan to employees. The meeting was an opportunity to share the new vision and mission statement and the critical success factors on which all the company’s new projects will be based. The business plan marks a major step forward and change of pace for the Fiorano Modenese-based group, which also includes the companies Sermat and Sitec. This was necessary, explained Fanti, to overcome a challenging two-year period (from the corporate changes in 2019 through to the interim administration of Gianni Dini who led the group from May 2020 at the height of the Covid-19 pandemic and the appointment of new management last October), but also to inform employees and the market about the fundamentals that will once again define LB. “We are a plant and machinery manufacturer,” recalls Fanti. “We design and build innovative mixing, milling, granulation, colouring and recycling systems, transforming raw materials through efficient and sustainable processes. We will pursue this mission by focusing on all machinery upstream of the press. And we will put the customer at the centre of everything we do.” Two of LB’s critical success factors are customisation of technological offerings and service, which in turn are linked to automation and digitalisation. “We have shown that we are capable of customising our systems to meet the needs of individual ceramic companies, wherever they operate in the world,” explains Fanti. “This tailor-made approach also underpins our digital factory projects, which are always designed with people in
30
CWR 141/2021
mind, since companies are primarily managed by people.” As part of an increasing focus on servitisation, organisational changes have been made to boost customer service – from pre-sales through to project implementation and after-sales – with the creation of specific dedicated teams in the Operation area, as well as the Service BU responsible for installations and after-sales. The sales team has also been strengthened, with the appointment of Alberto Natali as the new foreign sales manager as of 26 April. In Corrado Fanti’s vision, LB’s subsidiaries in Spain, India and Tennessee (USA) and its branches in North Africa and China can and must be transformed from a cost into a source of profit. “Over the last year we have been able to appreciate the work of our staff at foreign branches more than ever before. In close cooperation with the technical team in Fiorano, they have looked after testing and start-up of plants remotely in various parts of the world, whether in Algeria, China or India,” says the CEO. And on the subject of foreign offices, LB’s CEO does not rule out the possibility of opening a branch in Brazil in the near future. LB’s new business plan clearly devotes considerable attention to research, development and technological innovation, and has identified 17 new research projects to which it will devote 3 million euros at a group level: from new kits for colouring powders, granulates and spraydried products to a major research project on grinding and advanced automated systems for managing raw material warehouses. While the ceramic sector accounts for approximately 60% of the group’s turnover, LB also operates in the fields of premixed products, fertilisers, mining and pet food and is preparing to en-
ter the plastic and glass waste recycling sector with a new circular economy project. Corrado Fanti is optimistic about the expected results from the new business plan, particularly given the signs of recovery that are emerging in the sector this year. “We suffered a 27% decline in group turnover in 2020 due to the pandemic, but orders have begun to pick up again since the end of 2020 and we are aiming to recover our entire losses by the end of 2021,” he says.
LB presenta il nuovo piano industriale
Lo scorso marzo l’AD del Gruppo LB, Corrado Fanti, e il Presiden-
te del CdA, Laura Della Chiara, hanno presentato ai dipendenti il nuovo piano industriale 20212024. L’incontro è stato l’occasione per condividere le nuove vision e mission e i fattori critici di successo su cui si baseranno tutti i nuovi progetti aziendali. Ne emerge un cambio di passo importante per il gruppo di Fiorano Modenese, a cui fanno capo anche le aziende Sermat e Sitec. Necessario, come spiega Fanti, per superare un biennio complesso (dai cambiamenti societari del 2019, all’interim dell’Ing. Dini alla guida del gruppo da maggio 2020, in pieno Covid-19, fino alla nomina del nuovo management lo scorso ottobre), ma anche per risintonizzare i collaboratori - e il mercato - sui “fonda-
world news mentali” che caratterizzeranno nuovamente LB. “Siamo costruttori di macchine e impianti”, ricorda Fanti. “Progettiamo e realizziamo sistemi innovativi di miscelazione, macinazione, granulazione, colorazione e riciclo, trasformando le materie prime attraverso processi efficienti e sostenibili. Questa è la nostra mission, che perseguiremo concentrandoci sulla meccanica legata a tutto ciò che sta a monte della pressa. E lo faremo ponendo il cliente al centro”. La personalizzazione dell’offerta tecnologica LB e il servizio si confermano infatti due fattori critici di successo, a cui si collegano l’automazione e la digitalizzazione. “Abbiamo dimostrato di essere capaci di personalizzare i nostri impianti sulle necessità delle singole aziende ceramiche, in qualunque parte del mondo esse operino – spie-
ga Fanti -, una tailorizzazione su cui abbiamo basato anche i nostri progetti di fabbrica digitale, sempre disegnati sull’uomo, poiché le aziende sono e restano gestite in primo luogo da persone”. In una logica sempre più orientata alla servitization, modifiche organizzative sono state previste per potenziare il customer service - dal servizio di prevendita, all’esecuzione del progetto, al post vendita - con la creazione in area Operation di specifici team dedicati, oltre che della BU Service responsabile di installazioni e after sale. Rafforzata anche la squadra commerciale, con l’ingresso del dott. Alberto Natali che dal 26 aprile è il nuovo responsabile commerciale estero. Nella visione di Corrado Fanti, le stesse filiali che LB possiede in Spagna, India, Tennessee (USA) e gli uffici in Nord Africa e Cina dovranno e potranno trasformar-
si da centri di costo a centri di profitto. “Mai come in quest’ultimo anno – sottolinea il CEO è emerso quanto siano fondamentali e strategici i collaboratori delle nostre sedi estere, che, in stretto contatto e sinergia con lo staff tecnico di Fiorano, hanno gestito collaudi e avviamenti di impianti a distanza in varie parti del mondo, dall’Algeria, alla Cina all’India”. E in tema di sedi estere, l’AD di LB non esclude la possibilità di una prossima apertura in Brasile. Il nuovo piano industriale di LB dedica ampio spazio, evidentemente, a Ricerca, Sviluppo e Innovazione tecnologica, individuando 17 nuovi progetti di studio a cui saranno destinati 3 milioni di euro a livello di Gruppo: dai nuovi kit per la colorazione delle polveri, granulati ed atomizzati, ad un grande progetto di ricerca sulla macinazione, fi-
no ad avanzati impianti automatizzati per la gestione dei magazzini di materie prime. Questo per quanto riguarda il settore ceramico, che rappresenta circa il 60% del fatturato del gruppo. LB è infatti attiva anche nei comparti dei premiscelati, fertilizzanti, minerario, pet food e si appresta ad entrare in quello del riciclo di rifiuti plastici e in vetro con un nuovo progetto di economia circolare. Sui risultati attesi dall’implementazione del nuovo piano industriale Corrado Fanti è ottimista e fiducioso, anche alla luce dei segnali di ripresa del settore da quest’anno. “Abbiamo chiuso il 2020 con un calo di fatturato a livello di Gruppo del 27% a causa della crisi pandemica globale - afferma il manager - ma da fine 2020 gli ordini hanno ricominciato a crescere, tanto che puntiamo a recuperare l’intera perdita già a fine 2021”.
ADVERTISING
2020 U.S. ceramic tile market update USA: frena il mercato ceramico ma l’edilizia vola Andrew Whitmire, Tile Council of North America (awhitmire@tileusa.com)
Nel 2020 anche l’economia soccupazione che, secondo i statunitense si è trovata a fare dati del Bureau of Labor Statii conti con gli effetti devastanti stics, è arrivata a pesare l’8,1% della crisi sanitaria provocata nel 2020, il livello più alto degli dal Covid-19, situazione che ultimi otto anni. ha influito negativamente anche sul mercato ceramico, in Nonostante la gravità della crisi, calo per il secondo anno con- l’anno scorso il mercato immosecutivo dopo quasi un de- biliare statunitense ha registracennio di crescita ininterrotta. to ottimi risultati. Nel segmento Nonostante alcuni settori dell’edilizia residenziale, i candell’economia siano rimasti in tieri per la costruzione di nuove buona salute, l’impatto della unità abitative, in rialzo costanpandemia si è tradotto in una te dal 2010, hanno continuato a flessione del PIL di 3,5 pun- crescere (+7% rispetto al 2019), ti percentuali rispetto all’anno raggiungendo quota 1,38 milioIn spite of the struggling economy, the U.S. housing market precedente (Bureau of Econo- ni di case, il livello più alto dal performed very well last year. Total new home starts conmic Analysis). 2006 (fig. 1). tinued their upward trajectory (uninterrupted since 2010), Si tratta della peggiore contraL’incremento è stato in gran reaching 1.38 million homes, that is the highest annual levzione dal 1946 e del primo departe guidato dalla crescita a el since 2006. (fig. 1). The 7.0% increase from 2019 was largecremento su base annua daldoppia cifra (+11,5%) del segly driven by an 11.5% increase in the single-family market, la ‘Grande Recessione’ del mento delle abitazioni monowhich comprised 71.7% of total starts. Multi-family units, on 2007-2009. familiari che ha rappresentato il the other hand, declined 3.1% vs. the previous year. fig 1 USA: New Housing Starts Considerevoli e inevitabili an71,7% del numero totale di nuoAnother encouraging sign for the residential market was the 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 che le ripercussioni sulla divi cantieri residenziali e che ha continued rise of new single-family home sales, which were 1801 1355 906 554 587 609 781 925 più che1003 compensato la flessione registrata nel mercato delle uniFIG. 1 - USA: NEW HOUSING STARTS tà plurifamiliari, -3,1% sul 2019. USA: Nuovi cantieri residenziali Un altro segnale incoraggiante per il mercato residenziale è stato il nuovo robusto aumen2000 1801 to (per il nono anno consecu1800 tivo) registrato nelle vendite di 1600 1380 nuove abitazioni monofami1355 1400 1250 1290 1203 liari: 811.000 unità, +18,8% ri1112 1174 1200 1003 spetto al 2019, che rappresen925 906 1000 tano il livello più alto raggiunto 781 800 dal 2006 (fig. 2). 554 587 609 600 La tendenza opposta nel numero di nuovi cantieri per abitazio400 ni mono- e plurifamiliari è desti200 nata a confermarsi peraltro an0 che quest’anno. 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 Secondo le previsioni della NaSource: U.S. Census Bureau The year 2020 was extremely difficult for the U.S. economy, which was devastated by the COVID-19 health crisis, and consequently, for the U.S. ceramic tile market, which declined for the second consecutive year following nearly a decade of uninterrupted growth. While some segments of the economy remained healthy, the pandemic’s impact sent U.S. gross domestic product (GDP) to a 3.5% decrease from the previous year (Bureau of Economic Analysis). This was the country’s worst economic decline since 1946 and its first contraction on an annual basis since the Great Recession in 2008-2009. According to the figures provided by the Bureau of Labor Statistics, the pandemic also pushed U.S. unemployment to 8.1% in 2020, its highest level in eight years.
thousands of units
U.S. New housing starts
fig. 2
32 2006
USA: New single family home sales
CWR 141/2021 2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
economics
fig 1
2006 1801
USA: New Housing Starts 2007 1355
2008 906
2009 554
2010 587
2011 609
2012 781
2013 925
U.S. New housing starts
thousands of units
2000 1800 1600 1400 1200
1801 1355 925
1003
1112
1250 1174 1203
1290
1380
thousands of units
906 1000 781 up for the ninth straight year and reached their highest levtional Association of Home li non dovrebbe scostarsi dai li800 587 609 554 el since 2006. The 811,000 units sold in600 2020 represented a Builders (NAHB), nel 2021 il velli 2020. strong 18.8% increase from the previous year (fig. 2). numero di cantieri per la coLe principali preoccupazioni per 400 Looking ahead, the National Association of Home Builders struzione di case monofamiil mercato residenziale riguarda(NAHB), predicts new single-family starts200 to grow 5% in 2021, liari dovrebbe crescere ancora no tuttavia l’aumento dei prezmultifamily starts to decline by 11%, and0total starts to be del 5%, mentre quelli relativi a zi dei materiali da costruzione 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 flat. condomini subiranno una ultee la loro minore disponibilità a Key concerns for the housing market include rising prices of riore e più pesante contraziocausa della pandemia, nonché building materials and a lack of availability due to the panne dell’11%. la carenza di manodopera che demic and tariffs, as well as labor costs and shortages. These Complessivamente, il totale fa ulteriormente lievitare i costi. fig. 2 USA: New single family home sales factors, along with record low inventory levels, also impactdei nuovi cantieri residenziaQuesti fattori, insieme a livel2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 ed affordability for poten1051 776 485 375 323 306 368 429 tial homebuyers, as last year the median new home sales FIG. 2 - USA: NEW SINGLE FAMILY HOME SALES price reached a record high of USA: Vendite di nuove abitazioni monofamiliari $334,000. The average 30-year fixed 1200 mortgage rate was 3.11% last 1051 year, down from 3.94% in 2019 1000 and the lowest annual rate on 811 776 record. 800 683 Aided by a government mor613 617 561 600 atorium on foreclosures last 501 485 429 437 year due to the pandemic, 375 368 323 306 400 foreclosure filings, a key in-
verse indicator of the residential market’s health, declined to their lowest level since tracking began. The 214,000 filings (0.16% of all U.S. hous-
200 0
2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020
Source: U.S. Census Bureau
fig 3
Total U.S. Construction Spending (in billions of $ U.S.) 2006 2007 2008 2009 2010 2011
CWR 141/2021
2012
33
2013
g1
g. 2
g3
USA: New Housing Starts economics
2006 1801
2007 1355
2008 906
2009 554
2010 587
2011 609
2012 781
2013 925
FIG. 3 - TOTAL U.S. CONSTRUCTION SPENDING (IN BILLIONS OF $ U.S totaliSpending in costruzioni(in (miliardi di dollari) Total USA: U.S.Investimenti Construction billions of $ U.S.)
1161 1148
1077 912
813
791
854
915
1015
1140
1224
1365 1280 1333
1430
2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 Source: U.S. Census Bureau
USA: New single family home sales
ing units) recorded in 2020 represented a 56.5% drop from
li di offerta già estremamen-
end of June 2021, unless there is an extension, foreclosures will likely pick up in the second half of the year, as lenders begin working through the backlog. Bolstered by the strong housing market, U.S. construction spending (includes both private and public residential and non-residential construction) increased for the ninth consecutive year to its highest level on record. The $1.43 trillion total represented a 4.7% increase from the previous year (fig. 3).
seguenza un’impennata dei prezzi medi degli immobili residenziali che, nel 2020, hanno raggiunto il livello record di 334mila dollari. Al buon andamento del mercato immobiliare dell’anno scorso, ha contribuito anche l’abbassamento dei tassi di interesse sui mutui ipo-
2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 te bassi rispetto alla domanthe previous year. 1051 776 the moratorium 485 375 323 at the 306 da, hanno 368 429 avuto come conHowever, with scheduled to expire
❱ U.S Ceramic tile production and consumption
2014 1003
tecari: il tasso medio sui mutui trentennali a tasso fisso è sceso al 3,11%, contro il 3,94% del 2019, il livello più basso mai registrato. Grazie anche alla moratoria applicata l’anno scorso dal Governo, il numero dei pignoramenti, altro indicatore del buono stato di salute del settore residenziale, ha toccato il minimo storico dall’inizio della loro rilevazione: 214.000 i casi registrati nel 2020 (lo 0,16% del totale delle unità abitative statunitensi), scesi del 56,5% rispetto all’anno precedente. Tuttavia, con la scadenza della moratoria prevista a giugno 2021 (salvo estensioni), è probabile che il numero dei pignoramenti riprenda a salire nella se2014 conda metà dell’anno con effet437 to retroattivo. Sostenuti dalla forte spinta del mercato residenziale, nel 2020 gli investimenti totali in costruzioni (residenziale e non residenziale pubblico e privato) sono aumentati per il nono anno consecutivo toccando il loro massimo storico: 1,43 trilioni di dollari con un incremento del 4,7% sul 2019 (fig. 3).
TAB. 1 - U.S. CERAMIC TILE SHIPMENTS, SALES AND CONSUMPTION (SQ.M) USA: Produzione, vendite e consumo di piastrelle (mq)
Based on figures from U.S. Dept. of Commerce and TCNA, U.S. ceramic U.S. % VAR. IN U.S. SHIPMENTS IMPORTS EXPORTS YEAR tile consumption in 2020 was 263.6 CONSUMPTION CONSUMPTION million sq.m. (2.84 billion sq. ft.), 2020 83.8 182.7 2.9 263.6 -3.5% down 3.5% from the previous year 2019 83.2 193.0 3.0 273.2 -5.4% (table 1). 2018 87.4 204.1 2.8 288.7 1.5% Despite the many challenges the health 2017 of $ U.S.) Total U.S. Construction Spending 92.1 195.0 2.6 284.4 5.7% crisis brought, the volume of domesti-(in billions 2016 87.8 184.7 3.4 269.1 5.8% 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 cally produced tile continued to grow in 2015 83,4 174,8 3,8 254,4 9.9% the U.S. 1148 tile market in 2020. U.S. ship1161 1077 912 813 791 854 915 1015 ments (less exports) last year increased 2014 75,8 159.1 3.4 231.5 0.5% 0.9% vs. 2019 to 80.9 million sq.m (871.3 2013 73.8 160.2 3.7 230.2 12.9% million sq. ft.). They made up 30.7% of 2012 69.5 138.6 4.2 203.9 5.4% total U.S. consumption by volume in 2011 66.7 131.1 4.2 193.6 4.0% 2020, up from 29.4% in the previous 2010 60.3 129.6 3.9 186.0 7.7% year and their highest market share 2009 53.1 123.9 4.2 172.8 -18,1% since 2017. 2008 58.9 156.6 4.7 210.9 -15,2% In dollar value, 2020 U.S. FOB factory sales of domestic shipments were 2007 50.6 202.4 4.4 248.7 -19,3% $1.30 billion, down 2.8% from 2019. U.S. 2006 58.5 253.8 4.2 308.1 1,8% shipments made up 39.3% of 2020 total 2005 61.1 245.1 3.4 302.8 3,5% U.S. tile consumption by dollar value, Values in million sq.m. Shipments include exports. Consumption = Shipments - Exports + Imports. up from 37.6% the prior year. The per Source: U.S. Dept. of Commerce & Tile Council of North America (TCNA) unit value of domestic shipments de-
34
CWR 141/2021
Reduction
Sustainability at your fingertips
+100
SPRAY DRYERS APPLICATIONS
+40%
CO2 AVERAGE EMISSIONS REDUCTION IN CHP APPLICATIONS
Contact us. for more information and to locate the office nearest you: visit solarturbines.com; Call +41 91 851 1511 (Europe) or +1 619 544 5352 (US) email infocorp@solarturbines.com
+100
GAS TURBINES IN CERAMIC
>30%
COST SAVINGS ON UTILITIES BILL
economics creased from $16.63/ sq.m ($1.55/sq. ft.) in 2019 to $16.03/ sq.m ($1.49/sq. ft.) in 2020. U.S. ceramic tile exports were 2.9 million sq.m (31.0 million sq. ft.) in 2020, a 2.4% decline from 2019. The two largest recipients of these exports were our North American neighbours, Canada (73.4%) and Mexico (10.2%). The value of U.S. exports fell 12.6% from $35.7 million in 2019 to $31.2 million in 2020. U.S Ceramic tile production reached 83,8 milioni sq.m, up slightly from 2019.
❱ Imports
❱ Produzione e consumo nazionale di piastrelle ceramiche Sulla base dei dati dell’U.S. Dept. of Commerce e di TCNA, nel 2020 il consumo di piastrelle negli Stati Uniti è sceso a 263,6 milioni di mq, perdendo il 3,5% sul 2019 (tab. 1). Nonostante le difficoltà connesse alla crisi sanitaria, le vendite dell’industria ceramica statunitense sul mercato nazionale hanno invece continuato a crescere raggiungendo gli 80,9 milioni mq (+0,9%), pari al 30,7% del consumo nazionale totale, in aumento rispetto al 29,4% dell’anno precedente, nonché la quota più alta dal 2017. In valore, le vendite di piastrelle “Made in USA” sul mercato domestico hanno generato ricavi pari a 1,30 miliardi di dollari (-2.8% sul 2019), ossia il 39,3% del valore totale del mercato ceramico americano (37,6% nel 2019). Il prezzo medio di vendita del prodotto nazionale è sceso dai 16,63 $/ mq del 2019 ai 16,03 $/mq del 2020. Le esportazioni statunitensi di piastrelle sono scese a 2,9 milioni mq (-2,4% sul 2019), di cui il 73,4% destinate al Canada e il 10,2% al Messico. In flessione, da 35,7 a 31,2 milioni di dollari (-12,6%) anche i ri-
cavi generati dall’export. La produzione nazionale è stata pari a 83,8 milioni mq, in leggero recupero sul 2019. ❱ Le importazioni Mentre negli Stati Uniti le fabbriche sono rimaste sempre aperte l’anno scorso, il lockdown imposto nei primi mesi del 2020 in Spagna, Messico e Italia - i tre principali paesi esportatori verso gli USA ha comportato un drastico calo delle importazioni: a maggio 2020 la flessione è stata del 22,9% rispetto allo stesso periodo 2019. A partire dalla seconda metà dell’anno, l’import ha però ripreso a correre, guadagnando terreno e chiudendo l’esercizio a -5,3%. I 182,7 milioni di mq importati, tuttavia, rappresentano la quantità più bassa dal 2015. Il 2020 ha segnato la definitiva uscita dal mercato USA della Cina (l’export cinese è crollato del 98,2%), conseguente all’introduzione di dazi compensativi e antidumping imposti nel 2019. Il suo posto quale maggiore esportatore negli USA, in volume, è stato conquistato, per la prima volta, dalla Spagna, le cui vendite sono cresciute del 16,1% a 37,8 milioni di mq, pari al 20,7% dell’import totale USA (era il 16,9% l’anno precedente) (tab 2). Nel 2020 è proseguita invece
Though U.S. factories remained open last year, for several weeks during the spring, tile plants in the three countries exporting the most tile to the U.S. (i.e. Spain, Mexico, and Italy) were shut down due to COVID-19. This negatively impacted imports: as of May 2020, U.S. imports were down 22.9% vs. May 2019 YTD. However, imports rallied in the second half of 2020 and ended the year down 5.3%. The 182.7 million sq.m (1.97 billion sq. ft.) of tile imported in 2020 was the lowest total since 2015. The year 2020 saw the final exit of China from the US tile market (imports from China fell by 98.1% vs. 2019), as a consequence of the imposition in 2019 of significant anti-dumping and countervailing duties on Chinese tiles. Its position as largest exporter of ceramic tile to the U.S. by volume was conquered, for the first time on record, by Spain, whose sales grew by 16.1% to 37.8 million sq.m., claiming a 20.7% share of total U.S. imports by volume, up considerably from 16.9% in 2019 (table 2). Mexico, the second largest exporter to the U.S., confirmed the downward trend of its sales (31.1 million sq.m.; -6.9% from 2019), comprising 17.0% of total U.S. imports by volume, down slightly from 17.3% in 2019. Since peaking with a 31.5% share of imports in 2012, Mexico’s share has steadily declined and was at its lowest point since 2006. Italy was the third largest exporter with 30.3 million sq.m. of tiles sold in the US (-1,6%), making up 16.6% of total U.S. imports by volume, up from 15.9% the prior year. Other major exporters registered a double-digit growth in volume: Turkey (23,1 million sq.m; +39.2%), Brazil (21.8 million sq.m; +15.4%) and above all India, whose exports to the US grew in just one TAB 2 - US CERAMIC TILE IMPORTS BY COUNTRY OF ORIGIN, IN VOLUME year from 6.3 to 18.6 million sq.m (+194.5%), USA: Importazioni di piastrelle in volume per Paese di origine making the largest gain in market share % on 2019 % on 2020 2020/2019 % Country 2019 (m2) 2020 (m2) total imports total imports Change (from a 3.3% share of imports in 2019 to 10.2% last year). Spain 32,587,592 16.9 37,834,750 20.7 16.1% In 2020, the total value of ceramic tile imports declined by 9.5% to US$ 2.0 billion (table 3). On a dollar basis (CIF + duty) Italy remained the largest exporter to the U.S. in 2020 (US$ 628.6 million, -4.2%), comprising 31.4% of U.S. imports (up from 29.6%). It was followed by Spain ($468.6 million, +5.6%) with a 23.4% share, and Mexico ($224 million, -0.8%) with a 11.2% share. Table 4 shows the average values of tile (CIF + duty) from the ten largest exporting countries (based on volume) in 2020.
36
CWR 141/2021
Mexico
33,449,041
17.3
31,145,433
17.0
Italy
30,760,300
15.9
30,280,749
16.6
-6.9% -1.6%
Turkey
16,610,588
8.6
23,119,022
12.7
39.2%
Brazil
18,894,306
9.8
21,813,099
11.9
15.4%
India
6,329,940
3.3
18,641,415
10.2
194.5%
Peru
5,344,342
2.8
4,615,395
2.5
-13.6%
Malaysia
119,924
0.1
2,733,480
1.5
2179.3%
Vietnam
276,604
0.1
1,553,812
0.9
461.7%
Portugal
931,206
0.5
1,394,707
0.8
49.8%
192,963,149
100.0
182,688,556
100.0
-5.3%
All Countries
Source: US Dept. of Commerce / TCNA
IT ALL STARTS HERE. L’innovation Center di FILA è il cuore pulsante di FILA, è il luogo in cui il Team R&D ricerca, analizza e sviluppa nuove soluzioni e migliora le formulazioni già esistenti, in un costante circolo virtuoso finalizzato al miglioramento del prodotto e delle sue performance. Tutto parte dallo studio del materiale che viene sottoposto a scrupolose analisi finalizzate alla progettazione di soluzioni competitive e performanti. Grazie all’ausilio di strumentazioni all’avanguardia, ad una selezione accurata delle materie prime e ad una profonda conoscenza scientifica dei materiali del team costituito da 5 ricercatori, inizia il processo di Sviluppo. Questo continua e si perfeziona grazie alla forte collaborazione con il Team Tech e il Team dell’Assistenza Tecnica costituito da 10 professionisti qualificati. Le soluzioni vengono testate direttamente negli impianti produttivi per individuare il miglior trattamento in linea specifico alle diverse esigenze.
FILA’s Innovation Center is the heartbeat of FILA; it’s the place where the R&D Team researches, analyzes and develops new solutions, in addition to refining existing formulas, all in a continuous virtuous cycle aimed at improving products and their performance. It all starts with the study of materials which are scrupulously analyzed, leading to the design of competitive and high performing solutions. With the aid of avant-garde equipment, a careful selection of raw materials and a team of 5 researchers with deep scientific knowledge of surface materials, the development process begins. This process continues and is perfected through the close collaboration with the FILA Tech and Technical Assistance teams composed of 10 qualified professionals. The solutions are tested directly in production plants to pinpoint the best in-line treatments for specific needs.
FILA INNOVATION CENTER, WHERE IT ALL BEGINS.
F I L A C O N S U LT I N G CERAMIC DIVISION
filasolutions.com
41042 Fiorano Modenese, Modena - Via Panaro, 20 T +39 049 94 67 300
economics Once again, Italian tiles confirm the highest average price of $20.76/sq.m, down slightly from $21.33/sq.m, in 2019.
❱ Canadian Market Update In 2020 Canadian ceramic tile consumption was 32.6 million sq.m (351.3 million sq. ft.), a 4.3% decline from the previous year (source: Statistics Canada). As there is no significant ceramic tile production in Canada, imports approximately equal consumption The five countries from which the most tiles were imported into Canada in 2020 based on volume were: China (9.1 million sq.m, -27.4% in volume; and -29.4% in value), Italy (7.9 million sq.m, -2,6%; -0,7% in value), Turkey (5.6 million sq.m, +23.9%; +30% in value), Spain (3.8 million sq.m, +5.6%; +13.4% in value) and the United States (2.1 million sq.m, -17%; -11.2% in value). 5
la contrazione dell’import dal Messico (secondo maggiore esportatore verso gli USA), sceso a 31,1 milioni di mq (-6,9%). Dopo aver raggiunTAB 3 - US CERAMIC TILE IMPORTS BY COUNTRY OF ORIGIN, IN VALUE to la quota reUSA: Importazioni di piastrelle in valore per Paese di origine cord del 31,5% % on total 2019 % on total 2020 Country 2019 (USD) 2020 (USD) imports in value imports in value sull’import totale USA nel Italy 656,168,942 29.6 628,564,234 31.4 2012, il MessiSpain 443,786,983 20.1 468,556,063 23.4 co ha registrato Mexico 225,697,007 10.2 223,989,682 11.2 un calo ininterTurkey 128,290,114 5.8 187,703,524 9.4 rotto negli ultimi Brazil 123,931,216 5.6 150,568,515 7.5 8 anni, arrivanIndia 46,202,698 2.1 135,832,712 6.8 do l’anno scorPeru 28,403,253 1.3 24,574,178 1.2 so al 17%, il liMalaysia 1,086,429 0.0 23,587,082 1.2 vello più basso dal 2006. Portugal 13,978,809 0.6 18,807,068 0.9 È salita inveJapan 17,045,821 0.8 16,747,280 0.8 ce dal 15,9% al All Countries 2,213,155,469 100.0% 2,002,787,363 100.0% 16,6% la quoImports values include duty, freight, and insurance ta dell’Italia Source: US Dept. of Commerce / TCNA sull’import totale statunitenTAB 4 - AVERAGE VALUE OF IMPORTED TILES ($/SQ.M ) se, sebbene Prezzo medio delle piastrelle importate ($/mq) l’export italiano sia rimasto di 2019 value ($/ 2020 value ($/ 2020/2019 % fatto stabile sui livelli 2019, pari Country sq.m) sq.m) Change a 30,3 milioni mq (-1,6%). Italy 21.33 20.76 -2.7 Volumi in crescita a doppia cifra Portugal 15.01 13.48 -10.2 per gli altri principali esportatoSpain 13.62 12.38 -9.1 ri, ossia la Turchia (23,1 milioni mq, +39,2%), il Brasile (21,8 Vietnam 13.04 10.5 -19.5 milioni mq, +15,4%) e sopratmalaysia 9.06 8.63 -4.7 tutto l’India che in un solo anTurkey 7.72 8.12 5.2 no è passata da 6,3 a 18,6 miIndia 7.3 7.29 -0.1 lioni mq (+194,5%), segnando Mexico 6.75 7.19 6.5 anche la maggiore crescita in Brazil 6.56 6.9 5.2 termini di quote di importazioColombia 5.45 5.33 -2.2 ne (dal 3,3% nel 2019 al 10,2% nel 2020). Peru 5.31 5.32 0.2 All Countries
11.47
Imports values include CIF+duty Source: US Dept. of Commerce / TCNA
38
CWR 141/2021
10.96
-4.4
Nel 2020, le importazioni di piastrelle hanno raggiunto un valore (CIF & Duty) di 2 milioni di
dollari (-9,5% sui 2,2 miliardi del 2019). Maggiore esportatore in valore si è confermata ancora una volta l’Italia (628,6 milioni di dollari, -4,2%) con una quota del 31,4% sul totale. Seguono la Spagna (468,6 milioni di dollari, +5,6%) con una quota del 23,4%, e il Messico (224 milioni di dollari, -0,8%) con l’11,2% dell’import totale (tab. 3). La tabella 4 mostra i prezzi medi di vendita (inclusi dazi e CIF) delle piastrelle dei 10 maggiori esportatori verso gli USA. Le piastrelle italiane si confermano quelle col valore più elevato, pari a 20,76 $/mq, sebbene in lieve calo rispetto ai 21,33 $/mq del 2019. ❱ Uno sguardo al mercato canadese Nel 2020 il consumo canadese di piastrelle ha continuato a contrarsi scendendo a 32,6 milioni mq (-4,3% sul 2019). Non essendovi pressoché alcuna produzione nazionale significativa, i dati relativi al consumo equivalgono sostanzialmente a quelli delle importazioni. I cinque maggiori esportatori verso il Canada sono stati la Cina (9,1 milioni mq, -27,4% in volume e -29,4% in valore), l’Italia (7,9 milioni mq, -2,6%; -0,7% in valore), la Turchia (5,6 milioni mq, +23,9%; +30% in valore), la Spagna (3,8 milioni mq, +5,6%; +13,4% in valore) e gli Stati Uniti (2,1 milioni mq, -17%; -11,2% in valore). ✕
European construction industry, complete recovery expected in 2023 Costruzioni Europa, ripresa piena nel 2023 90th EUROCONSTRUCT Conference
La crisi Covi-19, arrivata in ma- (+ 2,4%). Secondo gli analiniera repentina e del tutto ina- sti, con tutta probabilità entro il spettata, ha cambiato total- 2023 la produzione totale delle mente le prospettive del mer- costruzioni nell’area Euroconcato delle costruzioni apren- struct raggiungerà i 1.733 mido una nuova fase che ha stra- liardi di euro (1,73 trilioni di euvolto tutte le sti- ro) superando i livelli 2019 di me. Secondo le ben 28 miliardi di euro (+1,7%). ultime previsioni Euroconstruct, il- Nell’anno 2020 le conseguenlustrate a Mona- ze della crisi economico/sanico nel corso del- taria sui singoli Paesi risultala Conferenza no notevolmente diverse: si va del 24 novembre dalla lieve crescita in Finlanscorso, nel 2020 il volume del- dia, alla stagnazione in Portole costruzioni nell’area dovreb- gallo e Norvegia, al forte cabe diminuire del 7,8%. Si trat- lo (quasi un quinto) nel Regno ta della seconda revisione al ri- Unito. Anche altri pesi massimi alzo dopo il -11,5% di giugno e come Francia e Spagna sono The consequences of the economic and health crisis for inil -9,1% di agosto. Per il 2021 stati fortemente colpiti, mentre dividual countries in 2020 vary significantly, ranging from l’outlook si aggira intorno a il mercato tedesco ha registrasmall growth in Finland and stagnation in Portugal and Noruna crescita del 4,1%. to un andamento sorprendenway to a sharp decline of almost one fifth in the UK. Other For information please contact: Foradditional additional information please contact: Positive le previsioni anche temente buono grazie alle chiuheavyweights like France and Spain are also strongly affected, per il 2022 (+ 3,4%) e 2023 sure più moderate. whereas the German market performed surprisingly well due | | Email: Ludwig Dorffmeister | | Phone: dorffmeister@ifo.de Ludwig Dorffmeister Phone:+49(0)89/9224-1343 +49(0)89/9224-1343 Email: dorffmeister@ifo.de The sudden and totally unexpected Covid-19 pandemic has dramatically changed the prospects for the construction market, opening up a new phase that has totally overturned all estimates. According to the latest Euroconstruct forecast, presented in Munich during the conference held on 24 November last year, the construction volume in the area is estimated to have slumped by 7.8% in 2020. This marks the second upward revision after the -11.5% forecast in June was updated to -9.1% in August. For 2021, the forecast is fairly similar to the August revision and amounts to 4.1% growth. The outlook also remains positive for 2022 (+3.4%) and 2023 (+2.4%). Total construction output in the Euroconstruct area is expected to reach 1.73 trillion euros by 2023 and to exceed the 2019 level by 28 billion euros (+1.7%).
FIG. 2 - TOTAL CONSTRUCTION OUTPUT CUMULATED Total Construction Output by Sector from 2017 to 2023 % GROWTH 2019-2022 Total Construction Output by Sector from 2017 to 2023 Index 2017=100 Index 2017=100 Produzione edilizia totale % crescita cumulativa 2019-2022
FIG. 1 - CONSTRUCTION OUTPUT BY SECTOR GDP and Total Construction Output from 2017 to 2023 GDP and Total Construction Output from 2017 to 2023 Produzione edilizia per settore year to year change in % year to year change in %
120 120
44 22 00 ‐2‐2 ‐4‐4 ‐6‐6 ‐8‐8 ‐10 ‐10
2017 2017 GDP GDP
2018 2018
2019 2019
2020 2020
Total construction output Total construction output
Source: EUROCONSTRUCT, November 2020 Source: EUROCONSTRUCT, November 2020
40
2021 2021
CWR 141/2021
2022 2022
2023 2023
Source / Fonte: 90th Euroconstruct Conference
Source / Fonte: 90th Euroconstruct Conference
66
115 115 110 110 105 105 100 100 9595
2017 2017
2018 2018
2019 2019
2020 2020
Total construction output Total construction output Non‐residential construction Non‐residential construction Source: EUROCONSTRUCT, November 2020 Source: EUROCONSTRUCT, November 2020
2021 2021
2022 2022
2023 2023
Residential construction Residential construction Civil engineering Civil engineering
economics
to the fact that activities could continue relatively unhindered. As for individual market segments, the civil engineering sector appears to be least affected by the pandemic. Expenditure on infrastructure fell by just 3.8% in 2020 and is expected to
Per quanto riguarda i singoli segmenti di mercato, il settore dell’ingegneria civile risulta essere il meno interessato dalle turbolenze della pandemia. Nel
2020, la spesa per le infrastrutture è diminuita solo del 3,8% e aumenterà del 5,2% nel 2021. Negativo invece il trend 2020 delle costruzioni non residen-
TAB. 1 - TOTAL CONSTRUCTION OUTPUT IN THE EUROCONSTRUCT AREA (% change on real terms) L’industria delle costruzioni in area Euroconstruct (Var. % in termini reali) Estimate Country
Forecast
Outlook
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
Austria
2.5
3.6
3.6
-2.8
2.5
2.1
1.8
Belgium
1.9
2.3
0.4
-7.1
8.7
3.2
3.6
Denmark
3.0
1.3
9.1
-0.7
1.0
2.3
2.1
Finland
2.0
2.0
-1.4
1.3
-5.3
-0.2
-2.0
France
3.9
3.3
2.8
-15.8
13.6
4.7
2.8
Germany
2.1
1.8
2.0
-1.6
-0.2
0.4
0.2
Ireland
13.6
13.0
17.5
-16.0
8.1
3.8
4.0
Italy
0.5
1.9
2.9
-7.4
6.6
4.5
2.1
Netherlands
3.6
6.4
3.1
-2.2
-6.1
4.6
5.7
Norway
6.9
-2.8
2.6
0.1
0.3
4.4
2.4
Portugal
11.0
9.3
6.0
0.1
2.3
2.5
2.7
Spain
5.0
6.4
4.5
-12.5
4.5
3.5
3.0
Sweden
7.3
0.1
-0.5
-0.4
-0.1
0.1
1.8
Switzerland
1.2
0.9
-0.3
-2.0
0.6
0.4
0.5
UK
5.9
-0.2
3.2
-19.5
12.6
8.4
4.8
Western Europe (EC-15)
3.5
2.4
2.7
-8.0
4.5
3.4
2.3
Czech Rep.
4.5
7.0
1.1
-3.9
-1.3
1.9
3.3
Hungary
25.5
19.8
16.3
-8.3
-4.5
6.2
6.4
Poland
7.3
14.2
5.0
-3.1
0.3
3.0
3.0
Slovak Rep.
3.8
8.0
-4.7
-9.5
1.0
4.5
2.7
Eastern Europe (EC-4)
8.6
12.8
5.2
-4.5
-0.8
3.3
3.6
Total EC-19
3.8
3.0
2.9
-7.8
4.1
3.4
2.4
Source / Fonte: 90 Euroconstruct Conference th
CWR 141/2021
41
ADVERTISING
QUALITY STARTS HERE
economics expand by 5.2% in 2021. The negative 2020 trend in non-residential construction (-9.2%) will be followed by growth of +2.5% in the current year, although this will not be sufficient to return to 2019 levels. Following the major losses in the residential segment (-8.6% in 2020), the market will regain significant momentum in 2021 with expected growth of 4.7%. Due to the lockdowns imposed by numerous governments last spring, renovation projects were also brought to a halt, weakening renovation activities by 7.3%. The assessment of the further development of construction activity in 2021 is based on the assumption that the economy in the Euroconstruct area will grow by 4.9% following the 8.0% contraction in 2020. The direct impact on the construction industry is expected to be much less severe than last spring as safety measures and digital working procedures should enable construction work to continue uninterruptedly. Overall, the uncertainties surrounding the evolution of the pandemic mean it is still not possible to make firm predictions for the coming months. Indirect negative effects of the pandemic, such as rising unemployment, falls in turnover and tax losses, will also have to be taken into account, but much will depend on how well the government relief and stimulus programmes work.
by STEPHAN SCHMIDT
customised clay solutions consistently high quality long-term availability comprehensive range of raw materials state-of-the-art technologies
Stephan Schmidt KG DE-65599 Langendernbach · Fon +49 6436 609-0 · www.schmidt-tone.de
In this fragile and uncertain scenario, however, it seems plausible to assume that positive factors such as the need for housing in urban regions, energy renewal and modernisation of infrastructure will give the construction industry a fresh boost in the medium term. 5
ziali (-9.2%) che lascia però intravedere una crescita nell’anno in corso pari al +2,5% non ancora sufficiente, tuttavia, a rientrare nei livelli 2019. Dopo la forte perdita del comparto residenziale (-8,6% nel 2020), il mercato riprenderà slancio nel 2021 con un incremento stimato del 4,7%. A causa del lockdown dei cantieri imposto da molti Governi nella scorsa Primavera, anche i progetti di ristrutturazione hanno subito una battuta d’arresto, con ripercussioni negative pari al -7,3%. Le valutazioni sugli sviluppi delle attività di costruzioni nel 2021, si basano sull’ipotesi che l’economia nell’area Euroconstruct crescerà del 4,9% a fronte del calo sostenuto dell’8% nel 2020. L’impatto diretto della crisi sul settore si profila molto meno grave rispetto alla scorsa Primavera: le misure di sicurezza e i siste-
mi digitali dovrebbero assicurare la prosecuzione delle attività senza interruzioni. Nel complesso, le incertezze legate all’evoluzione della pandemia non consentono ancora di delineare un quadro chiaro per i prossimi mesi. Dovranno infatti essere presi inconsiderazione anche gli effetti negativi indiretti che si faranno presto sentire come l’aumento della disoccupazione, cali di fatturato e perdite fiscali, ma molto dipenderà dall’efficacia dei programmi di supporto e incentivi da parte dei vari Governi. In questo scenario fragile e incerto, appare però plausibile avanzare l’ipotesi, a medio termine, che fattori positivi come la necessità di alloggi nelle regioni urbane, il rinnovamento energetico e l’ammodernamento delle infrastrutture, diano una nuova spinta all’industria delle costruzioni. 5
TECNA 2021 CONFIRMED AS AN IN-PERSON EXHIBITION TECNA 2021 CONFERMATA IN PRESENZA by Paola Giacomini - p.giacomini@tiledizioni.it
With a new name, a more agile exhibition format, the highest safety standards and a wide range of new services, Tecna (formerly Tecnargilla) will be back as an in-person show in Rimini (Italy) from 28 September to 1 October 2021, reasserting its role as the world’s most important exhibition for supplies to the ceramic industry. This is excellent news, because at such a complex and challenging time for industry in general the ceramic machinery sector needs to come together at a suitable physical location where it can reaffirm its innovative nature and its role as an incubator of ideas and above all resume face-to-face meetings with customers, three years after the last edition of Tecnargilla held in 2018. Organising the show as an in-person event also sends out a clear back-to-business message, boosted by the strong recovery in the ceramic industry in many countries which will inevitably lead to new investments in plant and equipment. As early as the first quarter of 2021, the Italian ceramic machinery manufacturers recorded 33% growth in sales (exports up 37.9%, especially to Spain and China, and a 27.3% increase in domestic Italian sales), while 79% of surveyed companies are expecting to see a further upturn in business in the second quarter and are looking ahead to four months of assured production.
44
CWR 141/2021
Con un nuovo nome, un format fieristico più agile, standard di sicurezza altissimi e un ampio parterre di nuovi servizi, Tecna (ex Tecnargilla), la più importante fiera al mondo per la fornitura all’industria ceramica, torna in presenza a Rimini dal 28 settembre al 1° ottobre 2021. Un’ottima notizia, perché in un momento così delicato e complesso per l’industria in generale, il comparto meccano-ceramico ha bisogno di ritrovarsi compatto, in un luogo fisico adeguato nel quale riaffermare la sua indole innovativa e il suo ruolo di incubatore di idee, e, soprattutto, riprendere il dialogo in presenza con la clientela, a tre anni ormai dall’ultima edizione di Tecnargilla nel 2018.
Si tratta di un segnale importante di ripartenza, rafforzato anche dalla forte ripresa dell’industria ceramica in molti Paesi che porterà inevitabilmente a nuovi investimenti in impianti e attrezzature. Già nel primo trimestre 2021, i costruttori italiani di macchine per ceramica hanno registrato una crescita di fatturato del 33% (+37,9% all’estero, dove si distinguono soprattutto Spagna e Cina, e +27,3% in Italia) e il 79% del campione di imprese prevede un ulteriore incremento del business nel secondo trimestre, oltre a vantare 4 mesi di produzione assicurata. Tecna 2021 vede anche il debutto del nuovo claim “How to make it”, creato per sotto-
Tecna 2021 will also mark the debut of the new slogan “How to make it”, intended to underscore the excellence of the design and technological innovation showcased in the Rimini exhibition centre. This year’s show sees the launch of a new hybrid formula that combines an in-person event with activities organised on a digital platform. A packed programme of events and talks, both on-site and via streaming, is already being planned to explore current and future trends in the ceramic industry. ❱ New services for new needs In response to the changes in progress, Tecna 2021 has organised the exhibition around a series of innovations and services that have proved highly popular with participating companies. After listening to the needs and wishes of companies, the organisers have first of all redesigned the exhibition spaces in accordance with the new regulations and are proposing a new layout that will enable exhibitors to show off their innovations, technologies and projects to maximum effect. As a result, Tecna 2021 will occupy a total of eight halls, two less than in 2018, on a single side of the Rimini exhibition centre. The reorganisation of the spaces will ensure better visibility for both large and small companies and more streamlined visitor flows. A number of changes have been made with the aim of easing the organisational workload for exhibitors and reducing the cost of participation. These include shortening the duration of the exhibition to just 4 days (Tuesday to Friday) instead of the usual 5; providing the option of flexible and customisable pre-furnished stands; and extending the possibil-
lineare l’eccellenza del design e dell’innovazione tecnologica in vetrina nel quartiere riminese. La fiera sarà anche la prima edizione di una formula rinnovata, necessariamente ibrida tra presenza fisica e attività su piattaforma digitale: già allo studio anche un ricco palinsesto di eventi e talk, on site e in streaming, per illustrare i trend attuali e futuri dell’industria ceramica. ❱ Nuovi servizi per nuove esigenze Interpretando i cambiamenti in atto, Tecna 2021 ha messo al centro della sua proposta fieristica una serie di novità e servizi ampiamente apprezzati dalle aziende che hanno già aderito alla manifestazione. Ascoltando la volontà e le necessità delle imprese, gli organizzatori hanno innanzitutto ripensato gli spazi espositivi in funzione delle nuove regolamentazioni, proponendo un layout inedito, attento a valorizzare al meglio le novità, le tec-
nologie e i progetti delle imprese espositrici. Tecna 2021 occuperà quindi solo un lato del quartiere espositivo di Rimini per un totale di 8 padiglioni, due in meno rispetto al 2018. La rimodulazione degli spazi consentirà una migliore visibilità alle aziende (sia grandi che piccole) e una visitazione più fluida. Tante e importanti le agevolazioni pensate per facilitare l’attività organizzativa degli espositori e alleggerire i costi di partecipazione. Tra queste, la durata della fiera, ridotta a 4 giorni (dal martedì al venerdì) anziché 5; la possibilità di usufruire di stand preallestiti chiavi in mano, flessibili e personalizzabili; la proroga della possibilità di recesso senza penali, sia per lo spazio espositivo sia per gli allestimenti. La risposta delle aziende è stata più che positiva: a fine aprile oltre cento espositori avevano già confermato la propria presenza a Tecna 2021, occupando due terzi della superfi-
CWR 141/2021
45
ity of penalty-free cancellation, both for exhibition spaces and stands. The response from the companies has been extremely positive. By the end of April, more than a hundred exhibitors had confirmed their participation in Tecna 2021, occupying two thirds of the available space. Moreover, the new exhibition project is attracting the interest of companies operating in allied sectors that have never previously taken part in the show. These important results reinforce Tecna’s leadership position among international trade fairs in the sector and reaffirm its role as the premier showcase of technological and process innovation in the field of surface coverings.
ce disponibile. Inoltre, il nuovo progetto fieristico sta richiamando l’interesse di realtà operanti in settori affini che non hanno mai esposto in fiera prima d’ora. Conferme importanti, che rafforzano la leadership di Tecna tra le fiere internazionali di settore e la rielegge vetrina dell’innovazione tecnologica e di processo per le superfici da rivestimento.
❱ A focus on visitors ❱ Le azioni sui visitatori Tecna 2021 has been making equally important efforts to ensure the highest levels of visitor attendance. Destination management activities for selected foreign buyers have been greatly expanded compared to the past, while exhibitor companies will be able to organise both in-person and digital B2B meetings. The digital platform in particular will open 15 days before the physical exhibition and will continue to operate for three days afterwards. To facilitate the arrival of international buyers, the trade association ACIMAC is working with the Italian government to set up so-called “green corridors” that will make it easier for visitors to travel to Italy. Moreover, there are a number of indications that suggest international travel may be returning to normal, including the easing of lockdown measures in many countries, especially in Europe, and the review of quarantine measures, which are no longer required in Italy for stays shorter than 120 hours. On top of this, the vaccination programme is moving forward and the Green Pass that is expected to be launched in the EU area on 1 June will allow freedom of movement as well as the first Covid-free flights. ❱ Tecna Next grows As we have said, Tecna 2021 will also be a digital show and will offer exhibitors and visitors an enhanced digital experience with an outstanding programme aimed above all at international buyers. The advantage for the organisers is the fact that they do not have to start out from scratch. Tecna Next, the social platform launched last November, has already demonstrated its ability to act as a bridge between the world of technology suppliers and professionals working in the global ceramic industry. The results have been excellent, with an average of more than 1,400 monthly users from 64 countries. Highlights of the virtual programme include the 4 design talks and the cycle of technical webinars entitled “Ceramics: what’s next?”, organised by CeramicWorldWeb.it. The first 5 events held from December to March attracted more than 3,200 professionals, with an average of 344 Italian and 297 international participants per webinar. The series will continue in May and June with another four appointments, before resuming in September with a new programme that will be further intensified during the exhibition. One of the most successful of the webinars, all of which can be viewed in the Video section of Ceramic World Web, was “100% digital ceramic surfaces”, the abstracts of which are published on the following pages. ✕
46
CWR 141/2021
Altrettanto importante è tutta l’attività messa in campo da Tecna 2021 per assicurare la massima partecipazione possibile. Molto implementata rispetto al passato l’attività di incoming di buyer esteri selezionati, con i quali le aziende espositrici potranno programmare incontri B2B sia in presenza, sia su piattaforma digitale: quest’ultima sarà disponibile già 15 giorni prima della fiera e resterà attiva anche nei 3 giorni successivi. Per agevolare l’accesso degli operatori esteri, la stessa associazione di categoria ACIMAC sta collaborando con il Governo per la definizione dei “corridoi verdi” che consentiranno ai visitatori di raggiungere l’Italia attraverso vie preferenziali. Peraltro, tra i segnali che fanno ben sperare in un ritorno alla normalità sul fronte della mobilità internazionale ci sono l’allentamento delle misure di lockdown in molti Paesi, in particolare nel continente europeo, e la revisione delle misure di quarantena, non più necessarie in Italia per soggiorni inferiori alle 120 ore. A questo si aggiungono la progressione della campagna vaccinale e il Green Pass in area UE (atteso per WEBINAR
il 1° giugno) che consentiranno la libera circolazione, oltre alla partenza dei primi voli covid-free. ❱ Tecna Next cresce Come detto, Tecna 2021 sarà anche digital e metterà a disposizione di espositori e visitatori un nuovo upgrade digitale con l’obiettivo di creare un’agenda rilevante pensata soprattutto per la clientela internazionale. Il vantaggio per gli organizzatori sarà non dover partire da zero. Tecna Next, la piattaforma social lanciata lo scorso novembre, ha infatti già dato prova di saper fungere da ponte tra il mondo dei fornitori di tecnologia e gli operatori dell’industria ceramica mondiale. Ottimi i risultati, con una media di oltre 1.400 utenti mensili provenienti da 64 Paesi. Tra gli eventi che hanno arricchito il palinsesto virtuale, da segnalare i 4 design talk e il ciclo di webinar tecnici “Ceramics: what’s next?”, organizzati da CeramicWorldWeb.it: i primi 5 eventi realizzati da dicembre a marzo hanno coinvolto oltre 3.200 operatori, con una media a webinar di 344 partecipanti italiani e 297 stranieri. Il ciclo proseguirà in maggio e giugno con altri 4 appuntamenti, per poi riprendere in settembre con un nuovo calendario che avrà il suo clou proprio in concomitanza con la fiera. Tra i webinar di maggior successo (tutti disponibili anche nella sezione Video di Ceramic World Web), segnaliamo “Superfici ceramiche 100% digitali”, di cui pubblichiamo gli abstract nelle pagine seguenti. ✕
■■■
FOCUS ON: Glazing & Decoration
COLOROBBIA DIGITAL SPACE: THE DIGITAL REVOLUTION COLOROBBIA DIGITAL SPACE: LA REALTÀ DIGITALE by Massimo Lameri
The digital revolution represents a cultural shift within the ceramic industry and involves all stages of the production process, including decoration. Digital printing is the latest step in an evolutionary process that began some 50 years ago with flat screen printing, followed in the 1990s by Rotocolor and in the early 2000s by dry application of coloured grits. This development arc was interrupted by the advent of digital, a disruptive technology that dramatically changed the way factories are organised and transformed ceramic products and the type of materials now supplied by the glaze and colour producers. The development of digital technology has been accompanied by the diffusion of continuous pressing systems and other solutions suitable for forming large slabs, the development of high-performance printheads capable of laying down material in ever greater quantities, and the adoption of the Industry 4.0 model of the completely digital factory. ❱ Current goals The current technologies for the digital application of liquids include: • low-discharge printheads capable of applying up to 20 g/ sqm (i.e. essentially only sub-micron colour laydowns); • printheads capable of discharging up to 60 g/sqm (in this case effects and materials with dimensions of a few microns); • the latest valve laydown systems, capable of applying complete surfaces of glaze; • fully-fledged digital glazing systems capable of selectively applying glaze to create decorations and textures. These are milled glazes similar to the old screen-printing bases or even traditional glazes, with milling residue of 45 and 63 microns. The increasingly large product laydown volumes allow for the transition from colour to material and consequently from decoration to relief. And whereas low discharge colours use oil-based solvents, digital glazes must be water-based in order to ensure affinity with the ceramic body and to comply with organic compound emission limits during firing. More recently, dry material digital application systems have become established in the market and are available in two versions. One is a hybrid version in which only the glue is applied digitally, while the solid grit or spray-dried glaze
48
CWR 141/2021
Quando parliamo di rivoluzione digitale in ceramica ci riferiamo ad un cambiamento culturale che va a impattare su tutti i processi produttivi, tra cui la decorazione. In questo ambito, la stampa digitale è l’ultima fase di un processo di evoluzione del decoro iniziato una cinquantina di anni fa con le serigrafiche piane, soppiantate negli anni ’90 dalle Rotocolor, affiancate nei primi anni 2000 dalle applicazioni a secco di graniglie colorate. Un’epopea cancellata dall’avvento del digitale, rivoluzione disruptiva che ha profondamente cambiato il modo di produrre e organizzare la fabbrica, oltre che i prodotti ceramici stessi e il tipo di materiali oggi richiesti al colorificio. Gli elementi che hanno accompagnato lo sviluppo del digitale in questi anni sono stati la diffusione di sistemi di pressatura in continuo o comunque adatti alla formatura di grandi lastre, l’evoluzione di testine di stampa sempre più performanti, capaci di scaricare materiale in quantità sempre maggiore, e l’implementazione del 4.0 che richiede un processo completamente digitale. ❱ I traguardi attuali Per quanto riguarda l’applicazione digitale di liquidi, le tecnologie attuali includono: • testine a basso scarico ca-
paci di applicare non più di 20 gr./mq (quindi sostanzialmente solo deposizioni di colore di dimensione sub micronica); • testine in grado di scarichi fino a 60 gr./mq (in questo caso si possono iniziare a scaricare anche effetti e materia, con dimensione di qualche micron); • i più recenti sistemi di deposizione a valvole, capaci di applicare campi pieni di smalto; • sistemi di vera e propria smaltatura digitale, capaci di applicazione selettiva di smalto, in grado di generare decoro e struttura. Si tratta di smalti macinati a residuo, simili alle vecchie basi serigrafiche o addirittura agli smalti tradizionali, con residuo di macinazione su 45 e 63 micron. Se gli scarichi sempre maggiori di prodotto consentono di passare da colore a materia, quindi da decoro a rilievo, occorre anche considerare che mentre le tinte a basso scarico prevedono l’utilizzo di solventi a base olio, gli smalti digitali sono caratterizzati dall’essere a base acqua; questo è indispensabile sia per l’affinità col corpo ceramico, sia per il limite imposto alle emissioni di composti organici in fase di cottura. Più recentemente hanno iniziato ad affermarsi sul mercato sistemi di applicazione digitale di materiali secchi, disponibili in due versioni. Vi è una versione ibrida, dove con metodo digitale si applica solo la colla, mentre la parte solida - la gra-
WEBINAR
Massimo Lameri, Colorobbia (Sovigliana Vinci, Italy) WATCH IT! » »
GUARDA IL VIDEO » »
are applied over the whole surface and any excess not fixed by the glue is removed by suction. In the second version, both the glue and the dry material are applied digitally with matching graphics. Both systems are able to produce not just decorations but also reliefs that can subsequently undergo polishing. The ability to create reliefs with both liquid and dry digital applications offers clear advantages compared to traditional applications: unlimited number of textures; no time wasted for mould changes; perfect centring of the texture in relation to the coloured graphics; and the possibility of generating reliefs by combining different materials. Another change concerns the type of consumables used, which now consist only of liquid or dry glazes instead of structured moulds and engraved rollers. ❱ The Colorobbia offering Colorobbia has always been highly attentive to the development of these new technologies and has adapted its range of materials to make them more suitable and cost-effective for manufacturers using the new machines. The Colorobbia digital space today consists of: • inks, initially glycol-based but later ester-based so as to be more suited to high firing and application temperatures (these include the new Eko Inks series of digital inks with colours and effects); • Special Particle Size (SPS), coarser particle size effects, up to 10 microns; • AIR series, Air friendly inks range of water-based digital inks, both effects and colours; • Digital Dry Application family (spray-dried powders and Neogrits); • C-Glazes Digital water-based certified digital glazes, which minimise water consumption and emissions during the various stages of the production process and are fully customised to individual production requirements. All these products comply with Colorobbia’s philosophy of respect for the environment and human health, which is the same in every country of the world. ❱ Technological proposals The following are some real examples of technological proposals using materials from the Colorobbia Digital Space. In the simplest case of digital surface decoration (fig. 1),
niglia o lo smalto atomizzato - è applicata a campo pieno aspirando e rimuovendo poi la parte in eccesso non fissata dalla colla. Una seconda versione prevede invece l’applicazione digitale sia della colla che del secco con una grafica coincidente. Entrambi i sistemi consentono di ottenere non solo un decoro ma un rilievo, una struttura addirittura levigabile. I vantaggi del generare rilievo con l’applicazione digitale sia a liquido sia in secco sono evidenti, se confrontati con le applicazioni tradizionali: numero illimitato di strutture; nessuna perdita di tempo per cambio stampo; perfetto centraggio della struttura con la grafica di colore; possibilità di generare rilievo combinando materiali diversi. È cambiato anche il tipo di materiale di consumo: non più stampi strutturati, non più rulli incisi bensì smalti in senso lato, liquidi o secchi. ❱ L’offerta Colorobbia Da sempre molto attenta all’evoluzione di queste nuove tecnologie, Colorobbia ha saputo adeguare la propria offerta di materiali per renderli sempre più adatti e convenienti per i produttori che adottano le nuove macchine. Oggi, lo spazio digitale Colorobbia si compone di: • tinte, inizialmente a base glicole e poi a base estere, più adatte alle alte temperature di cottura e di applicazione (tra questa la nuova serie Eko Inks di inchiostri digitali
con colori ed effetti); • gli Special Particle Size (SPS), effetti di granulometria più grossolana, fino a 10 micron; • inchiostri digitali della serie AIR, Air friendly inks range, effetti e colori a base acqua; • la famiglia Digital Dry Application (atomizzati e graniglie Neogrits); • smalti digitali certificati C-Glazes Digital a base acqua, che riducono al massimo il consumo di acqua e il livello di emissioni durante le diverse fasi del processo produttivo e del tutto personalizzati sulle singole esigenze produttive. Tutti questi prodotti rispettano l’etica Colorobbia di tutela dell’ambiente e della salute umana, che è la stessa in tutti i Paesi e mercati del mondo. ❱ Proposte tecnologiche Di seguito alcuni esempi di proposte tecnologiche con impiego di materiali del Colorobbia Digital Space. Nel caso della più semplice decorazione digitale superficiale (fig. 1), solo l’ultima applicazione di inchiostro digitale Top Coat è in digitale, in sovrapposizione ad applicazioni tradizionali; si arriva a circa 30 gr/mq di varie finiture protettive finali che possono essere lucide, matt, o ad effetto sgranato “sugar”, fino all’antislip; tutti effetti che possono essere combinati e miscelati in forma digitale fra di loro. Nel caso invece del full digi-
CWR 141/2021
49
FOCUS ON: Glazing & Decoration
only the final top coat is applied digitally while all the others are applied using traditional techniques. These protective finishes have an application weight of up to about 30 g/sqm and can be glossy, matt, with a grainy “sugar” effect or anti-slip. All these effects can be combined and mixed with each other digitally. In the case of basic full digital, all the applications on top of the ceramic body are performed digitally (fig. 2). For the opaque base layer, Colorobbia offers various types of digital “smaltobbio” (highly vitrified engobe) with different levels of fusibility and opacity. For
Fig. 1: Digital surface decoration
DIGITAL TOP COAT INK ! Glossy Inks TSG 40001 TSG40002, TA10007 ! Multifunction, suggar finishing TSM41001 ! Matt Inks TSM41002 ! Anti-slip ISM41005
Fig. 2: Full Digital DIGITAL DECORATION ! Series ETR, ! Series EKO (more specific and advisable)
OPAQUE DIGITAL LAYER
DIGITAL TOP COAT INKS ! Glossy Inks TSG40001, TSG40002, TA10007 ! Multifunction, sugar finishing TSM41001 ! Matt Ink TSM41002 ! Anti-slip ISM41005
! THW 30001 ! THW 30002 ! IKW40203 Opaque inks with different flux levels and opacity
Fig. 3: Solid decoration
DIGITAL GLUE ! Matt ! Glossy
50
CWR 141/2021
NEOGRITS /AGGLOMERATES ! 6G for digital selective application ! 5G, 9G, 8G full coverage ! Customized spray dried special powder
tal basico, tutte le applicazioni sopra l’impasto sono in digitale (fig. 2): per lo strato inferiore opaco Colorobbia dispone di vari smaltobbi digitali di diversa fusibilità e opacità; per lo strato intermedio di colore si segnala la nuova serie EKO, vantaggiosa per intensità di colore e basse emissioni; infine la protezione finale Top Coat descritta sopra. Vi è poi il decoro digitale con solidi su fondi tradizionali, ossia colla applicata in digitale e grani applicati in modo tradizionale o in digitale (fig. 3). Per questo tipo di applicazioni la gamma Colorobbia si è recentemente arricchita di molti nuovi prodotti, atomizzati e graniglie con caratteristiche di granulometria e scorrevolezza (grana 6G, 7G, 8G, 9G) adeguate alle nuove stampanti, agli effetti ceramici che si vogliono ottenere e alle diverse tecnologie, porcellanato e monoporosa. Tra i prodotti realizzabili, finiture lucide molto brillanti, ma anche strutture con dettagli molto fini e precisi, che richiedono graniglie di altissima qualità, molto matt e molto trasparenti. Nel caso invece di decorazione con smaltatura digitale, sono consuete due realizzazioni (fig. 4): la prima consiste nell’applicare gli smalti digitali C-Glazes sopra lo smaltobbio (con scarichi intorno ai 900 gr/mq) generando un rilievo sul quale sono applicati i colori; nella seconda, lo smalto digitale è applicato come protezione finale top coat, anche in questo caso per generare rilievo, quindi con scarichi importanti, sui 700-900 gr/mq. In entrambi i casi Colorobbia realizza formulazioni personalizzate e adattate al tipo di produzione e alla richiesta specifica del produttore. Un’altra proposta tecnologica diventata ormai classica è l’applicazione di inchiostro a base olio per creare “l’effetto graffiti” (fig. 5): sfruttando le caratteristiche di idrorepellenza della tinta si provoca l’apertura (o la spaccatura) dello smalto superiore che genera un piccolo rilievo. Per questa applicazio-
INNOVATION & DIVERSIFICATION EXIT FROM PRODUCT FLATTENING THROUGH TECHNOLOGICAL INNOVATION. Uscire dall’appiattimento attraverso l’innovazione tecnologica.
TESTPRINT DIFFERENT DIGITAL STRUCTURES ON SAME TILE WITH FLAT MOLD. Stampare strutture diverse in digitale sullo stesso pezzo creato con stampo liscio.
MATCHING STRUCTURE PRINTING WITH REVOLUTIONARY GAMMA DG DIGITAL GLAZE SYNCHRONIZED WITH GAMMA XD. Totale corrispondenza tra strutture create con la rivoluzionaria Gamma DG e sincronizzate perfettamente con il decoro di Gamma XD.
DURST — THE INNOVATION LEADER IN CERAMICS durst-group.com/ceramics
FOCUS ON: Glazing & Decoration
ne Colorobbia dispone di un the intermediate colour layer, the new EKO series is recominchiostro idroattivo lucido e mended due to its advantages in terms of colour intensity uno matt. and low organic emissions, followed by the same protective Una variante molto interessantop coat as described above. te dell’effetto graffiti si ottieThe next approach is digital decoration with solids on trane applicando la tinta idroreditional substrates, i.e. digitally applied glue and traditionpellente direttamente sull’imally or digitally applied grits (fig. 3). For this type of application, the Colorobbia range has recently been expanded with a number of new products, sprayFig. 4: Digital glazing decoration dried powders and grits with particle size and flowability charRelief/full coverage (Colors down) acteristics (6G, 7G, 8G, 9G grits) suited to the new printers, to C- GLAZES the desired ceramic effects and DIGITAL to the different technologies, ! Customized solutions whether porcelain or monoporosa. This process can create products with high-gloss finishes as well as textures with fine and precise details that require very high quality, high matt and highly transparent grits. In the case of decoration with digital glazing, two different processes are normally used (fig. 4). The first involves applying digital C-Glazes on top of the smaltobFig. 5: Graffiti digital hydro-repellence bio (with laydowns of around 900 2 g/sqm) generating a relief onto which the colours are applied. In the second process, the digi3 1 tal glaze is applied as a final top coat protection and again generates relief (laydown of around 700-900 g/sqm). In both cases, Colorobbia creates customised formulations tailored to the type of production and the manufacturer’s specific requests. Another well-established technological proposal is application of oil-based ink to create a “graffiti effect” (fig. 5). The water-repellent characteristics of the ink cause the upper Fig. 6: Graffiti digital hydro-repellence layer of glaze to open up or split, thereby creating a small relief. 2 For this application, Colorobbia offers one hydroactive gloss and one hydroactive matt ink. One very interesting variant of 3 1 the graffiti effect is obtained by applying the water-repellent ink directly onto the ceramic body and then applying a thick layer of smaltobbio, which opens up to generate a deep relief onto which decorations synchronised with the texture are applied (fig. 6). ✕
52
CWR 141/2021
pasto e successivamente uno strato spesso di smaltobbio, che si apre generando un profondo rilievo sul quale si andranno ad applicare decori sincronizzati alla struttura (fig. 6). ✕
Top coat/decoration (Colors Up)
GRAFFITI INKS ! Hydro-active Matt TSM41003 ! Hydro-active Glossy TSG40002
GRAFFITI INKS ! Hydro-active Matt TSM41003 ! Hydro-active Glossy TSG40002
tecnoitalia.it / glazetile.eu
SUSTAINABLE TECHNOLOGY
· 30-45% REDUCTION IN GLAZE WASTE · USE TRADITIONAL WATER BASED GLAZES · SPEED UP TO 65 m/min · PATENTED DOD TECHNOLOGY · IMPROVEMENT IN SURFACE QUALITY
TECNO ITALIA SRL via Emilia Romagna, 83 41049 Sassuolo (MO) ITALY
Phone +39.0536.840.511 Fax
+39.0536.840.525
info@tecnoitalia.it
FOCUS ON: Glazing & Decoration
CREADIGIT INFINITY: ULTRA-HIGH COMPUTING POWER FOR UNLIMITED AESTHETIC SOLUTIONS CREADIGIT INFINITY: ULTRA-POTENZA DI CALCOLO PER INFINITE SOLUZIONI ESTETICHE by Paolo Bertocchi
The ongoing market trend towards ever more sophisticated products in terms of aesthetics and material effects has prompted the leading players in the field of industrial automation for the ceramics industry to develop technological solutions capable of meeting this need. Creadigit Infinity, the latest innovation in the field of digital decoration developed by System Ceramics, is the concrete answer to this new challenge, a technology with unprecedented computing power that opens up exclusive new aesthetic scenarios. Thanks to new electronics developed and built entirely by System Electronics, it is possible to guarantee high machine performance and greater productivity together with new features that allow for greater quality and flexibility with even the most elaborate design concepts. For example, Creadigit Infinity can be equipped with multi-bar solutions capable of mounting different types of printheads. This makes it possible to load inks or effects onto the machine simultaneously and produce aesthetically
54
CWR 141/2021
La costante tendenza del mercato ad orientarsi verso tipologie di prodotto sempre più sofisticate dal punto di vista estetico e materico ha spinto i maggiori player del settore dell’automazione industriale per l’industria ceramica a sviluppare soluzioni tecnologiche in grado di rispondere a questa esigenza. Creadigit Infinity, l’ultima innovazione in tema decorazione digitale sviluppata da System Ceramics, rappresenta la risposta concreta a questa nuova sfida: una tecnolo-
gia dotata di una potenza di calcolo senza precedenti che apre a nuovi e inediti scenari estetici. Grazie ad una nuova elettronica, interamente progettata e prodotta in System Electronics, è stato possibile, da un lato, garantire elevate performance della macchina e maggiore produttività; dall’altro, implementare nuove features in grado di permettere più qualità e flessibilità nelle soluzioni estetiche, anche molto elaborate. Partendo proprio da quest’ultimo punto, è importante evidenziare l’opportunità di equipaggiare Creadigit Infinity con soluzioni multibarra, su cui poter installare diverse tipologie di testine. Ciò rende possibile caricare in macchina simultaneamente inchiostri o effetti e produrre tipologie di superfici esteticamente ricche e altresì complesse. Una qualità garantita anche in tema di risoluzione. Creadigit Infinity può utilizzare testine di stampa a 600 dpi che consentono una maggiore varietà nello sviluppo dei progetti e una più definita qualità di stampa anche nelle grafiche più articolate nelle sfumature e tonalità cromatiche. Questo risultato è ottenibile senza la necessità di cambiare configurazione macchina per ogni tipo di prodotto, consentendo quindi una gestione ottimale degli ordini “on demand”, che oggi rappresentano la nuova filosofia nella gestione della produzione.
WEBINAR
Paolo Bertocchi, System Ceramics (Fiorano, Italy) WATCH IT! » »
GUARDA IL VIDEO » »
rich and complex types of surface. The solution also guarantees a high level of quality in terms of resolution. Creadigit Infinity can use 600 dpi printheads, which allow for greater variety in project development and superior printing definition, even with the most subtle graphics and colour tones. This can be achieved without the need to change machine configuration for each type of product, thereby allowing for optimal management of on-demand orders, which represent the new philosophy in production management. As for the new electronics, Creadigit Infinity features a number of new and innovative technologies developed by System Electronics in close cooperation with the System Ceramics R&D team with the aim of achieving high levels of performance. Out of the many innovations, two in particular are worth a closer look: the new Power Digit module and CoreXpress. The Power Digit module was developed to combine the operation of two different boards, the Carrier and the Fire Pulse. As well as helping to improve the machine’s overall electronic architecture, it greatly simplifies management of the data flows that the machine has to process. But the real heart of Creadigit Infinity is CoreXpress, the latest generation embedded PC designed and built by System Electronics. It is a platform with very high computing power capable of running at full capacity for 24 hours at a time without any decline in performance, even at the high temperatures (40-45°C) typically found in continuous cycle industrial machines. CoreXpress allows for the management of large and complex volumes of data and information needed to process the printing of graphic designs, guaranteeing high quality standards as well as in-
Per quanto riguarda la nuova elettronica, Creadigit Infinity gode di una serie di nuove e innovative tecnologie che System Electronics, in completa sinergia con il team R&D di System Ceramics, ha sviluppato per ottenere performance così elevate. Tra le tante novità, certamente due meritano un approfondimento: il nuovo modulo Power Digit e CoreXpress. Power Digit è un modulo sviluppato per combinare insieme il funzionamento di due diverse schede, la Carrier e la Fire Pulse. Questo oltre che ad aver contribuito ad un miglioramento com-
plessivo nell’architettura elettronica della macchina, rappresenta una semplificazione non indifferente nel processo di gestione dei flussi di dati che la macchina deve elaborare. Ma il vero cuore pulsante di Creadigit Infinity è CoreXpress, il PC embedded di ultima generazione progettato e prodotto in System Electronics. Si tratta di una piattaforma dotata di una elevatissima potenza di calcolo in grado di funzionare al massimo della propria capacità di calcolo per 24 ore consecutive e senza mai subire cali di prestazioni; e lo può fare anche in condizioni di elevate temperature (40/45°) che solitamente
CWR 141/2021
55
FOCUS ON: Glazing & Decoration
creased productivity. Essentially, it has reduced the communication time between the CPU, which contains the image to be printed, and the printhead used to physically print the design. The data are transmitted in real time, ensuring perfect synchronisation between print speed and data transmission. Another crucial aspect regards the implementation of Creavision. The computing power placed at Infinity’s disposal by CoreXpress means that the graphic processing operations performed by Creavision before the tile enters the machine (such as rotation, rotation/shifting and centring of the design on the substrate) are carried out more rapidly and without slowdowns. This means that CoreXpress can perform multiple tasks simultaneously and on several machine components without sacrificing printing speed or precision. A single Infinity unit is equipped with one CoreXpress per bar, plus one for coordination. All these electronic enhancements made it possible to introduce a new production process management concept on Creadigit Infinity called LIP, or Live Image Processor. The Live Image Processor, also developed in-house, allows the operator to monitor the graphics constantly and make the necessary adjustments to achieve the desired print tone directly at the press. This results in a significant reduction and simplification of the overall effort required. The operator can vary the quantity of discharged ink completely independently directly from the machine’s Copilot, without having to reprocess the graphic file and stop production. Creadigit Infinity is available in 4 models: • Creadigit Infinity 0.7, with a print area of 710 mm and a speed of 48 metres/min. at a resolution of 400 dpi; • Creadigit Infinity 1.0, with a print area of 1032 mm and again a speed of 48 metres/min.; • Creadigit Infinity 1.4, with a print area of 1355 mm and a speed of 40 metres/ min.; • Creadigit Infinity 2.1, with a print area of 2050 mm and a speed of 30 metres/ min. ✕
56
CWR 141/2021
troviamo all’interno di macchine industriali che lavorano senza sosta. CoreXpress permette la gestione di elevate e complesse quantità di dati e di informazioni utili a processare la stampa della grafica, garantendo alti standard qualitativi oltre che maggior produttività. In sostanza, sono stati abbattuti i tempi di comunicazione tra la CPU, che contiene l’immagine da stampare, e la testina che stampa fisicamente la grafica. I dati sono trasmessi in tempo reale e ciò garantisce una perfetta sincronizzazione tra la velocità di stampa e la trasmissione dei dati. Altro aspetto cruciale è l’implementazione di Creavision: la potenza di calcolo che Co-
reXpress mette a disposizione di Infinity, fa sì che le elaborazioni sulla grafica operate da Creavision (come ruotare, rototraslare, centrare la grafica sul supporto) prima dell’ingresso della piastrella in macchina, avvengano in maniera più rapida, senza rallentamenti. CoreXpress permette quindi di eseguire diverse azioni contemporaneamente e su più componenti delle macchine, senza rinunciare alla velocità e alla precisione di stampa. Si pensi che una sola Infinity monta un CoreXpress per ogni barra, più uno di coordinamento. È proprio grazie a tutte queste implementazioni elettroniche che è stato possibile introdurre, con Creadigit Infinity, una nuova funzione, un nuovo concetto di gestione del processo produttivo: il LIP, Live Image Processor. Il Live Image Processor (LIP), sviluppato anch’esso internamente, consente all’operatore di verificare e intervenire in tempo reale sulla grafica per ottenere il tono di stampa desiderato, direttamente a bordo macchina. Ciò si traduce in un effort generale richiesto decisamente ridotto e semplificato. L’operatore può variare la quantità di inchiostro scaricata in modo totalmente autonomo, direttamente dal Copilot della macchina, senza bisogno di riprocessare il file grafico e bloccare la produzione. Creadigit Infinity è disponibile in 4 modelli: • Creadigit Infinity 0.7, con un’area di stampa di 710mm e una velocità di 48 metri/ min a 400 dpi di risoluzione; • Creadigit Infinity 1.0, con area di stampa di 1032mm ad una velocità sempre di 48 metri/min; • Creadigit Infinity 1.4, con area di stampa di 1355mm a 40 metri/min di velocità; • Creadigit Infinity 2.1, con area di stampa di 2050mm e velocità sui 30 metri/min. ✕
Passion for innovation. Celebrating 100 years of technology, materials and tradition. WWW.COLOROBBIA.COM
FOCUS ON: Glazing & Decoration
SACMI DDG WHEN MATERIAL MEETS DIGITAL SACMI DDG, QUANDO LA MATERIA INCONTRA IL DIGITALE by Fabio Nildi
The need to diversify ceramic products more effectively in the age of digital decoration is the key driver behind the research conducted by technology and raw material suppliers and by ceramic companies’ R&D laboratories. Over the years, the introduction of new digital printing techniques has brought major aesthetic and economic benefits, but at the same time has resulted in a certain degree of standardisation and lack of diversity in terms of product aesthetics. This is why it is essential for research aimed at achieving greater product differentiation to focus on the use of typical ceramic materials in conjunction with modern digital application technologies. The use of dry grits or glazes is not in itself a new concept in ceramics. The real innovation lies in the use of these materials within a digital environment which is controllable, repeatable and integrated with the rest of the modern ceramic production plant. DDG (Digital Decoration & Glazing) was developed through Sacmi’s research into dry and wet material management within an integrated digital platform. DDG is a digital decoration and glazing module that performs a double digital glue application followed by digital grit deposition and then suction in order to reconstruct the level of definition created by the first glue bar. This makes it possible to create surfaces in which the interplay between different materials generates textures,
58
CWR 141/2021
La spinta verso la diversificazione del prodotto ceramico, nell’era della decorazione digitale, è il motivo più ricorrente dell’attività di ricerca sia presso i fornitori di tecnologia e materie prime, sia all’interno dei laboratori R&S delle aziende ceramiche. L’adozione delle nuove tecniche di stampa digitale ha portato, nel tempo, ad importanti benefici estetici ed economici, ma anche ad un certo appiattimento dell’estetica del prodotto. Ecco perché il percorso di ricerca verso la diversificazione non può prescindere dalla fruibilità delle materie, tipicamente ceramiche, nell’ambito delle moderne tecnologie digitali di applicazione. L’utilizzo di graniglie o smalti a secco non è, di per sé, una novità in ceramica. L’innovazione, in questo caso, sta proprio
nella nuova disponibilità di queste materie all’interno di un ambito digitale, quindi controllabile, ripetibile e integrato con il resto del moderno impianto ceramico. DDG (Digital Decoration & Glazing) è la risposta della ricerca Sacmi alla gestione delle materie in secco e in umido in una piattaforma digitale integrata. DDG è un modulo di decorazione e smaltatura digitale: dispone di una doppia sequenza applicativa di colla digitale, seguita dalla deposizione digitale della graniglia e, successivamente, dall’aspirazione, così da ricostruire la definizione determinata dalla prima barra di colla. In questo modo, è possibile creare superfici dove l’intarsio delle diverse materie genera tessiture, colori e rilievi tridimensionali. Soggetti naturali, piuttosto che superfici tradi-
WEBINAR
Fabio Nildi, Sacmi (Imola, Italy) WATCH IT! » »
GUARDA IL VIDEO » »
colours and three-dimensional reliefs. Natural motifs, as well as traditional ceramic surfaces, can be produced with the same simplicity, effectiveness and control as any other product in which the graphic image alone constitutes the main structure. Like the other Sacmi Deep Digital Line solutions, DDG ensures perfect coordination of the digital applications that are performed in sequence on the line, thereby facilitating the creation of motifs enhanced by graphic designs and materials. The DDG module also has two further slots following or preceding the dry sequence, which can be used to integrate wet textural effects or full-field or selective coverage to protect the tile surface. DDG also offers a number of advantages in terms of sustainability. In traditional technologies, the grit is deposited over the entire surface of the transiting tiles, after which suction is performed to remove product that has not bonded to the digital glue. However, this results in large quantities of product being applied and then removed by suction, leading to contamination and loss of material. By contrast, digital application enables the quantity of applied product and its position on the tile to be determined with precision, thereby minimising excess. DDG is a flexible decoration module that offers a number of benefits. The trend towards finely polished surfaces with powerful depth effects has spurred research into materials
zionalmente ceramiche, possono essere prodotti con la stessa semplicità, efficacia e controllo di qualsiasi altro prodotto dove la sola immagine grafica riveste la struttura principale. DDG, come le altre soluzioni Sacmi Deep Digital Line, si caratterizza per il perfetto coordinamento delle applicazioni digitali che si susseguono sulla linea, agevolando la costruzione di soggetti arricchiti da grafiche e materie. Il modulo DDG è poi dotato di due ulteriori slot, successivi o precedenti la sequenza a secco, attraverso i quali è possibile integrare effetti materici a umido, oppure una copertura a campo pieno o selettiva, a protezione della superficie della piastrella. Diversi i vantaggi dal punto di vista della sostenibilità. La graniglia, nelle tecnologie tradizionali, viene deposta a campo pieno su tutta la dimensione
dei pezzi in transito. Successivamente, l’aspirazione asporta quanto non aderente alla colla digitale. In questo modo, però, ci sono grandi quantità di prodotto che vengono applicate ed aspirate con conseguenti contaminazioni e dispersioni. L’applicazione digitale, al contrario, permette di definire con precisione il quantitativo da applicare ed il suo posizionamento sul pezzo, minimizzando le eccedenze. DDG è un modulo di decorazione flessibile che offre diverse opportunità. La tendenza all’’ottenimento di superfici finemente levigate, con effetti di grande profondità, ha spinto la ricerca verso materie ad altissime performance in termini di brillantezza e trasparenza. Le metodologie classiche di applicazione trovano soluzione in deposizioni a caduta, do-
CWR 141/2021
59
FOCUS ON: Glazing & Decoration
viene, infatti, con la deposizione in doppia barra di due strati di graniglia, sino a comporre un disegno tridimensionale ottenuto per accrescimento. Le ulteriori barre ad umido, disponibili sul modulo DDG, potranno svolgere il compito di applicare lo smalto di base, su cui successivamente verrà eseguito il resto delle lavorazioni. Le barre ad umido potranno essere collocate prima o dopo le barre a secco, a seconda del processo tecnologico adottato.
with very high levels of performance in terms of gloss and transparency. In traditional gravity application methods, the aesthetic quality of the finished product is directly proportional to the applied quantity. By adopting the dual application technique, DDG aims to go beyond this concept. With Digital Decoration & Glazing, the precision and flat finish of grit application ensured by the two digital grit-glue application sequences results in a perfectly flat surface subsequent to firing. This means that the polishing operation only needs to create the desired gloss and transparency effect without having to remove too much material. At the exit from the DDG module, the surface is fixed perfectly so no further airless fixatives are needed to protect the surface. Another area of application of DDG which does not involve the addition of colour or graphic designs is three-dimensional enhancement of the tile. Digital structuring of the product is achieved by double-bar deposition of two layers of grit, resulting in a three-dimensional design produced by accretion. The additional wet bars available on the DDG module can be used to apply the base glaze that will serve as the starting point for subsequent processing stages. The wet bars may be positioned before or after the dry bars, depending on the technological process adopted. The Sacmi DDG solution is part of a coordinated approach to digital glazing and decoration lines, from pre-shaping through to the kiln. In particular, the Sacmi Digital Line can be fitted with two DDG modules, one at the beginning and one at the end, for processing operations involving substrate texturing, double grit decoration and, where required, application of digital base glaze and a final protective transparent coating. The core technology in the process is the DHD printer, now available with up to 12 colour bars and featuring an independent, multi-resolution, multi-head material module compatible with water-based inks and materials and capable of printing products with fired sizes ranging from 700 mm to 1800 mm. The result is the combined application of glazes, effects and material that goes well beyond traditional 2D digital applications and creates tiles with unparalleled aesthetic, textural and depth effects. To complete the total management of digital printing technology, Sacmi recently developed a new release of the CRONOs management software, a system specifically designed for the needs of the ceramic process and an essential working tool for industrial-level digital printer users. Rather than just a profiling tool, it is an integrated system that guides the operator through the various stages prior to printing. ✕
60
CWR 141/2021
ve il quantitativo applicato è direttamente proporzionale alla resa estetica del prodotto finito. Grazie alla doppia applicazione, DDG ambisce a sovvertire anche questo paradigma. Con Digital Decoration & Glazing, la precisione e la finitura planare dell’applicazione di graniglia - attraverso le due sequenze colla-graniglia digitali - permettono infatti di ottenere una superficie post cottura perfettamente piana, grazie alla quale la levigatura ha il solo compito di ricavare l’effetto di brillantezza e trasparenza voluto, senza asportare troppo materiale. Operativamente, la superficie si presenta, all’uscita del modulo DDG, perfettamente fissata, non necessita quindi di ulteriori fissativi airless a protezione della superficie. Tra gli ulteriori ambiti applicativi di DDG, che non comportano l’apporto di colore o di grafica, vi è la valorizzazione tridimensionale della piastrella. La strutturazione digitale del prodotto av-
La soluzione DDG Sacmi si inserisce in un approccio coordinato alle linee di smaltatura e decorazione digitale, dalla pre-formatura al forno. In particolare, sulla Digital Line Sacmi possono trovare spazio due moduli DDG, uno in testa ed uno in coda, per le lavorazioni dedicate alla strutturazione del fondo, alla decorazione in doppia graniglia ed eventualmente all’applicazione di smalto digitale di base, come anche di protezione finale trasparente. Al centro vi è la stampante DHD, oggi disponibile fino a 12 barre colore, con modulo materie indipendente, multirisoluzione-multitestina, compatibile con inchiostri e materie a base acqua. I formati vanno dal 700 fino al 1800 mm in cotto. Il risultato è un’applicazione combinata di smalti, effetti e materia che va ben oltre le tradizionali applicazioni digitali 2D, conferendo alla piastrella effetti estetici, materici e di profondità ineguagliabili. A completamento della “gestione totale” della tecnologia di stampa digitale, Sacmi ha sviluppato di recente una nuova release del software di gestione CRONOs, un sistema pensato in modo specifico per le esigenze del processo ceramico e un indispensabile strumento di lavoro per gli utilizzatori di stampa digitale a livello industriale. Non solo tool di profilazione, ma piuttosto un sistema integrato che guida l’operatore, con semplicità, attraverso le diverse fasi che precedono la stampa. ✕
FOCUS ON: Glazing & Decoration
DIGITALGLASS THE ECO-SUSTAINABLE WATER-BASED GLAZE DIGITALGLASS IL BASE ACQUA ECOSOSTENIBILE by Davide Zannoni
In keeping with its commitment to sustainability and the environment, the Esmalglass-Itaca Group has developed and implemented a new family of water-based digital glazes aimed at accompanying ceramic producers on their journey towards greater sustainability. Called DigitalGlass, the new digital solution reduces water consumption by a factor of ten compared to traditional glazes. Fresh water is an increasingly scarce commodity on the planet, so every drop of water is important for building a more sustainable future. Reducing water consumption tenfold through the use of new water-based digital glazes brings environmental benefits as well as improving the industry’s production activities. As the culmination of more than a decade of hard work and dedication, DigitalGlass is a truly revolutionary solution for the ceramic industry. A number of companies have already chosen this new technology and are reporting significant benefits after more than a year of use. Specifically, DigitalGlass has been used since October 2019 as part of a Full Digital process (with digital primer application at the beginning of the process and digital coating at the end) on a line producing 3 and 6 mm thick 1200x3600 mm large surfaces. During these 17 months, the company has not reported a single line stoppage, it has resolved all delamination and clogging issues, and it has not had to replace a single printhead. DigitalGlass digital glazes can be used in production in two different ways. One is the fully digital process described
62
CWR 141/2021
Una nuova famiglia di smalti digitali a base acqua in grado di ridurre il consumo idrico fino a dieci volte rispetto agli smalti tradizionali utilizzati finora. È DigitalGlass, la soluzione con cui Esmalglass-Itaca guida la trasformazione del settore ceramico verso la sostenibilità, confermando il proprio impegno nella tutela dell’ambiente. Come sappiamo, l’acqua dolce è una merce sempre più scarsa sul pianeta, quindi ogni goccia è importante per costruire un futuro più sostenibile. Riuscire a ridurre il suo consumo di dieci volte grazie all’impiego di nuovi smalti digitali a base acqua, non solo apporta benefici ambientali, ma contribuisce anche a migliorare l’attività produttiva del settore. In questo senso possiamo affermare che DigitalGlass, culmine di oltre dieci anni di lavoro e impegno, rappresenta una nuova ri-
voluzione per l’industria produttrice di superfici ceramiche. Sono diverse le aziende che hanno già scelto questa soluzione e che la impiegano da oltre un anno, confermandone i vantaggi. Da ottobre 2019, ad esempio, DigitalGlass è utilizzato in un processo Full Digital (con applicazione di primer digitale all’inizio del processo e coating digitale alla fine) su un impianto che produce grandi lastre 1200x3600 mm con spessori di 3 e 6 mm. In questi 17 mesi, non è stata riportato alcuna interruzione della linea, sono stati eliminati tutti i problemi di delaminazione e otturazione, e non è stato necessario sostituire neppure una sola testina di stampa. Gli smalti digitali DigitalGlass possono essere implementati in produzione in due modi diversi. Uno è il caso appena descritto, nel quale si sostituisce con DigitalGlass sia il primer iniziale
WEBINAR
Davide Zannoni, Esmalglass-Itaca (Villareal, Spain) WATCH IT! » »
GUARDA IL VIDEO » »
above, in which both the initial primer and the final coating are replaced with DigitalGlass. But it is also possible to proceed in stages, i.e. replacing only the initial primer and opting for a hybrid digital process. In both cases, these new water-based digital glazes offer significant advantages. The innovative DigitalGlass solution offers four main advantages for ceramic companies as well as significant environmental benefits. The first is a reduction in emissions and environmental impact. As well as drastically reducing water consumption by a factor of up to ten compared to traditional glazes, the adoption of the new water-based digital glazes also eliminates excess material, waste, odours, materials requiring filtering, etc. A second major advantage is the simplification of production by reducing operational and logistics costs. DigitalGlass is a ready-to-use material whose main benefit lies in the more rapid, digital adjustment compared to the high level of control necessary with conventional glazes (corrections of alumina, crystalline, etc.). Furthermore, only the required quantity of glaze is applied, so no waste is generated and storage and personnel costs are also optimised as only a single material supply process needs to be managed. If surplus material is generated during production it can be reused, thereby avoiding waste. DigitalGlass also offers a number of technical advantages, most notably improved product quality and aesthetics. By synchronising the application of the water-based digital glazes with the other digital applications, it is possible to achieve entirely natural finishes, for example by using the initial primer to create reliefs. Another area in which there is a significant improvement in quality is in the production of low-thickness surfaces (less than 6 mm) due to the smaller quantity of applied water compared to traditional glazing. Last but not least, this innovation helps to reduce the timeto-market. The smaller number of materials makes it quicker to perform modelling and to change the graphics of existing products so as to respond more quickly to market demand; the production of small batches is also accelerated. DigitalGlass digital glazes are fully approved and certified by most printhead and machinery manufacturers. In addition to the various glazes used to obtain different finishes, this family of products also includes the first certified water-based digital glue, further confirming the valuable work being done by Esmalglass-Itaca in this sector. ✕
che la copertura finale, ottenendo un processo completamente digitale. Ma è possibile procedere anche gradualmente per step successivi, ossia sostituendo solo il primer iniziale e optando per un processo digitale ibrido. In entrambi i casi, i vantaggi offerti da questi nuovi smalti digitali a base acqua sono tangibili. La portata innovativa di DigitalGlass risiede nel fatto che essa offre quattro grandi opportunità alle imprese ceramiche e, a cascata, benefici per l’ambiente. Da un lato, la riduzione delle emissioni e dell’impatto ambientale: infatti, oltre a ridurre drasticamente il consumo d’acqua fino a dieci volte rispetto agli smalti tradizionali, l’adozione dei nuovi smalti digitali a base acqua elimina anche materiali in eccesso, rifiuti, emissioni odorigene, materiali da filtrare, ecc. Un secondo importante vantaggio consiste nella semplificazione della produzione attraverso la riduzione dei costi operativi e logistici: DigitalGlass è un materiale “pronto all’uso” il cui principale vantaggio è la regolazione digitale e molto più veloce rispetto all’elevato controllo richiesto dagli smalti tradizionali (correzioni di allumina, cristallina, ecc.). Inoltre, poiché viene applicata solo la quantità di smalto necessario, non si genera alcuno scarto, il che ottimizza anche i costi di stoccaggio e di personale, dovendo gestire un solo approvvigionamento di materiale. Nel caso si verifichi un’eccedenza di materia-
le in produzione, questo può essere riutilizzato evitando sprechi. Da sottolineare anche i benefici tecnici offerti da DigitalGlass, il principale dei quali è il miglioramento della qualità e dell’estetica del prodotto. Sincronizzando l’applicazione degli smalti digitali a base acqua con il resto delle applicazioni digitali, si possono ottenere finiture assolutamente naturali, ad esempio utilizzando il primer iniziale per creare i rilievi. Un altro ambito in cui si evidenzia un sensibile incremento della qualità è la produzione di superfici a basso spessore (inferiore a 6 mm), grazie alla minore quantità d’acqua applicata rispetto a quanto avviene con la smaltatura tradizionale Infine, ma non meno importante, questa innovazione contribuisce a ridurre il time-to-market: il minor numero di materiali utilizzati consente di velocizzare sia lo sviluppo di nuovi modelli che le modifiche grafiche su prodotti esistenti per rispondere più rapidamente alla domanda del mercato; anche la produzione di piccoli lotti viene accelerata. Gli smalti digitali DigitalGlass sono completamente omologati e certificati dalla maggior parte dei produttori di testine di stampa e di macchinari. Oltre ai vari smalti con cui si ottengono diverse finiture, questa famiglia di prodotti comprende anche la prima colla digitale a base acqua certificata, un’altra conferma dell’importante lavoro svolto da Esmalglass-Itaca in questo ambito. ✕
CWR 141/2021
63
FOCUS ON: Glazing & Decoration
FULL DIGITAL AND HYBRID TECHNOLOGY FOR SUSTAINABLE CERAMIC DECORATION TECNOLOGIA FULL DIGITAL E IBRIDA PER LA DECORAZIONE CERAMICA SOSTENIBILE by Luca Berti
The environmental impact analysis of a technology is not limited to the specific production phase in which it is used but involves the entire production process. In this respect, full digital ceramic decoration is a highly sustainable technology that contributes to a more sustainable overall process by consuming fewer resources and producing lower emissions and waste. The use of water-based inks and glazes brings technical benefits as well as significant savings in terms of production costs. Above all, digital glazing applies exactly the right quantity of glaze and does so in a controlled manner. It uses ten times less glaze than traditional glazing methods. This means less consumption of raw materials, energy and water, but also less wasted glaze, less water used for cleaning and lower emissions to the atmosphere. The technical advantages are mainly linked to uniform glaze application, which is essential for certain products such as large-size tiles. Furthermore, digital glazing followed by inkjet decoration with water-based inks reduces the phenomenon of water repellency, which often causes defects and con-
64
CWR 141/2021
L’analisi dell’impatto ambientale di una tecnologia non si limita alla singola fase della produzione in cui essa è impiegata, bensì coinvolge il processo produttivo nella sua globalità. In questo senso la decorazione ceramica full digital è a tutti gli effetti una tecnologia sostenibile poiché, grazie al minore consumo di risorse e alla riduzione di emissioni e scarti, contribuisce alla maggiore sostenibilità della manifattura ceramica. In questo ambito, l’adozione di inchiostri e smalti a base acqua apporta sia benefici di tipo tecnico che importanti risparmi nei costi di produzione. Innanzitutto, la smaltatura digitale applica esattamente il giu-
sto quantitativo di smalto necessario e lo fa in maniera controllata. Rispetto ai metodi di smaltatura tradizionali, si impiega dieci volte meno smalto. Questo significa meno materie prime, energia e acqua, ma anche meno spreco di materiale, meno acqua per la pulizia e meno emissioni in atmosfera. Dal punto di vista prettamente tecnico, invece, i vantaggi derivano soprattutto dall’applicazione omogenea di smalto, un must per alcuni prodotti, quali le piastrelle di grande formato. Inoltre, la smaltatura digitale, seguita da decorazione inkjet con inchiostri a base acqua, riduce il fenomeno dell’idrorepellenza che spesso si traduce in
WEBINAR
Luca Berti, Efi Cretaprint (Castellon, Spain) WATCH IT! » »
GUARDA IL VIDEO » »
sequently poor quality costs. But the full digital process provides significant savings not just in terms of improved production quality: less glaze application also means lower logistics and transport costs. In addition, it reduces direct application costs for certain types of tiles, such as large slabs and rustic matt finishes. Thanks to selective glaze application, water-based digital decoration and glazing also paves the way for the development of new ceramic products. Last but not least, it is a digital process that helps companies implement complete factory digitalisation in keeping with Industry 4.0 principles. ❱ EFI Cretaprint’s Hybrid Ecosystem EFI Cretaprint Hybrid is an ecosystem consisting of 5th generation digital glazing and decoration printers, eco-solvent and water-based inks and glazes, and hybrid inkjet printers that can be used with both types of inks. This gives manufacturers the flexibility to choose whether and when to adopt water-based technology according to their needs.
difetti, quindi in costi derivanti dalla non-qualità. Ma il Full digital rappresenta una importante fonte di risparmio non solo per la migliore qualità delle produzioni: meno smalto significa anche minori costi di logistica e trasporto. Inoltre, diminuiscono i costi diretti di applicazione per alcune tipologie di piastrelle, come le grandi lastre o le finiture rustiche matt. Un ulteriore aspetto da considerare è il fatto che, grazie all’applicazione selettiva di smalto, il Full Digital a base acqua apre la strada allo sviluppo di nuovi prodotti ceramici. Infine, parliamo di un processo digitale che aiuta le aziende nel percorso verso la completa di-
gitalizzazione delle fabbriche in ottica 4.0. ❱ L’Ecosistema ibrido di EFI Cretaprint EFI Cretaprint Hybrid è un ecosistema che comprende stampanti per la smaltatura e decorazione digitale di 5° generazione, inchiostri e smalti a base eco-solvente e acquosa e stampanti inkjet ibride, ossia utilizzabili con entrambe le tipologie di inchiostri, una soluzione che offre ai produttori la flessibilità di scegliere se e quando adottare la tecnologia a base acqua secondo necessità. Le stampanti Cretaprint Hybrid si caratterizzano per l’elettroni-
CWR 141/2021
65
FOCUS ON: Glazing & Decoration
The Cretaprint Hybrid printers boast upgraded electronics, ink delivery systems specifically designed to operate in an aqueous environment and an innovative cleaning protocol that maintains constant levels of humidity and prevents sedimentation. EFI has also introduced Shield printers to its hybrid printer family, a series of stand-alone auxiliary printers used for digital application of inks, glazes, materials, glues and effects and equipped with hybrid printheads arranged on two high-discharge bars. Also available for large sizes, they are versatile machines that complement existing equipment. They are used for performing digital glazing with uniform and controlled glaze application, for applying effects when an inkjet printer upgrade is not possible, or for applying eco-solvent or water-based glues. Shield printers can be synchronised with the other machines in the line using the CretaSync system. This ecosystem also includes EFI’s Cretacolor ceramic inks, which are available in a wide range of eco-solvent and water-based inks. Eco-solvent inks are formulated with hydrocarbon- and ester-free solvents of plant origin. Their high performance and stability make them ideal for tile manufacturers who prefer to continue to use current technology. For producers who are more interested in adopting water-based technology, EFI aqueous inks and hybrid printers are receiving an excellent response from the market. Their formulation minimises the quantity of solvent in the composition, which means they integrate more effectively with the rest of the manufacturing process. They reduce carbon emissions by an average of 73% and volatile organic compounds (VOCs) by more than 90%, as well as reducing the consumption of chemical solvents used for cleaning. Compared to solvent-based inks, Cretacolor water-based inks also offer technical advantages that enhance the value of the ceramic products. These include shorter drying times, better integration with other stages of the production process, elimination of water repellency and higher print quality due to improved image definition. EFI Cretaprint’s commitment to protecting the environment is not limited to developing ground-breaking low-impact technologies, but also takes the form of concrete initiatives... one tree at a time! The company is excited to take part in the Bosques Sostenibles project to reforest areas devastated by climate change, specifically the Valle de Iruelas nature reserve in Spain. For every EFI Cretaprint printer sold, the company pledges to plant 17 trees, thereby offsetting the equivalent of 3 tons of CO2. ✕
66
CWR 141/2021
ca rinnovata, sistemi di erogazione inchiostro studiati appositamente per lavorare anche in ambiente acquoso ed un innovativo protocollo di pulizia che mantiene l’umidità costante e previene eventuali sedimentazioni. Nella famiglia delle stampanti ibride, EFI ha anche introdotto Shield, stampanti ausiliarie stand-alone impiegate per applicazioni digitali di inchiostri, smalti, materie, colle ed effetti e dotate di testine ibride disposte su due barre ad alto scarico. Disponibili anche per grandi formati, sono macchine versatili che completano la dotazione impiantistica esistente. Sono utilizzate per realizzare la smaltatura digitale, con applicazione di smalto uniforme e controllata, per applicare effetti quando non è possibile un upgrade delle stampanti inkjet, o per applicare colle, sia eco-solventi che a base acqua. Shield può essere sincronizzata con le altre macchine della linea grazie al sistema CretaSync. Parte di questo ecosistema sono anche gli inchiostri ceramici EFI Cretacolor, disponibili in un’ampia gamma sia a base eco-solvente che acquosi. Gli inchiostri eco-solventi sono formulati con solventi di origine vegetale, privi di idrocarburi ed esteri. Per le loro elevate performance e stabilità, sono ideali per i produttori di piastrelle che preferiscono continuare ad utilizzare l’attuale tecnologia. Per coloro, invece, più inclini all’adozione della tecnologia a base acqua, gli inchiostri acquosi EFI, al pari delle stampanti ibride, stanno già ricevendo un’ec-
cellente risposta dal mercato. La loro formulazione prevede una minima parte di solvente nella composizione, col risultato che si integrano meglio con il resto del processo. Il loro impiego permette una riduzione media delle emissioni di carbonio del 73% e di oltre il 90% per quanto riguarda i composti organici volatili (VOC), oltre a limitare il consumo di solventi chimici per la pulizia. Rispetto agli inchiostri a base solvente, gli inchiostri Cretacolor a base acqua presentano anche vantaggi di tipo tecnico che conferiscono maggiore valore aggiunto al prodotto ceramico. Tra questi, il loro minor tempo di essiccazione, la maggiore integrazione con le altre fasi del processo produttivo, l’eliminazione del fenomeno di idrorepellenza e una più elevata qualità di stampa, grazie ad una migliore definizione dell’immagine. L’impegno di EFI Cretaprint nella tutela dell’ambiente non si limita allo sviluppo di tecnologie a basso impatto altamente innovative, ma si esprime anche con iniziative concrete, … un albero alla volta. È quindi con entusiasmo che l’azienda ha accettato di partecipare al progetto di Bosques Sostenibles per la riforestazione di aree devastate dal cambiamento climatico, nello specifico della riserva naturale della Valle de Iruelas in Spagna. Per ogni stampante EFI Cretaprint venduta, l’azienda si impegna a piantare 17 alberi, ossia l’equivalente per compensare circa 3 tonnellate di CO2. ✕
SUSTAINABLE inkjet ceramic decoration We plant 17 trees with each hybrid printer installed, compensating 9 tons of CO2 emissions per year. Visit: landingproyecto.com
Hybrid Ceramic Ecosystem
EFI Cretaprint | Tel. +34 964 340 264 · www.efi.com/cretaprint · creataprintsales@efi.com
FOCUS ON: Glazing & Decoration
BEAUTIFUL, HEALTHY AND GLOSSY: DECORATING THE THIRD DIMENSION OF CERAMIC TILES BELLI, SANI E LUCIDI: DECORARE LA TERZA DIMENSIONE DELLA CERAMICA by Claudio Casolari
Beauty, health and durability coupled with added market value and low environmental impact, either because of regulatory requirements or because of growing sensibility on the part of companies. These are the cornerstones of the new “Metco digital technical porcelain manifesto”, which extends the full digital concept towards a new vision of the product and the production process. The central focus is the Metco-certified product, a series of digital soluble inks that penetrate inside the ceramic surface and give it unrivalled aesthetic qualities, durability and antibacterial properties. ❱ SSI Digital Soluble Inks “A good decoration sells tiles” is a mantra that has never been refuted by the market and has been extended over the years to include the concepts of safety and sustainability. Safety is achieved by functionalising surfaces to make them healthier and easier to clean (e.g. with antibacterial properties, as in the case of NoBacter05 by Metco), while the goal of sustainability involves reducing the carbon footprint through an LCA (life cycle assessment), resulting in less energy and water consumption, smaller production spaces and lower shipping and maintenance costs. As we were saying, the “Metco manifesto” focuses on soluble digital inks (SSI), which penetrate several millimetres into the
Metco manifesto: application of SSI + Nobacter 05 Manifesto Metco: applicazione di SSI + Nobacter 05
68
CWR 141/2021
Bello, sano, resistente. In più – lato produttore – con un buon valore aggiunto sul mercato. Magari poco impattante sull’ambiente, vuoi per imposizioni normative o per una sempre più diffusa sensibilità da parte delle aziende. Sono questi i pilastri su cui poggia il nuovo “manifesto del porcellanato tecnico digitale Metco”, che estende il concetto di full digital verso una nuova concezione del prodotto e del processo produttivo. Chiave di volta, il prodotto certificato Metco: inchiostri solubili digitali che penetrano nella superficie ceramica, conferendole caratteristiche estetiche, di durabilità e antibattericità ineguagliabili sul mercato.
❱ Gli inchiostri solubili digitali SSI È una buona decorazione che “fa vendere” la piastrella. Un costrutto preciso, mai smentito dal mercato, a cui si sono aggiunti negli ultimi anni i concetti di sicurezza e sostenibilità: la prima, intesa come funzionalizzazione delle superfici, atta – anche – a renderle più sane e pulibili (ad esempio con proprietà antibatteriche, come nel caso dell’applicazione di NoBacter05 di Metco); la seconda, intesa come riduzione del carbon footprint in ottica LCA (life cycle assessment), quindi meno consumo non solo di energia ma anche di acqua, di superficie produttiva, di spese di spedizione e manutenzione. Al centro del “manifesto
Application of SSI + Nobacter 05 on red body Applicazione di SSI + Nobacter 05 su pasta rossa
WEBINAR
Claudio Casolari, Metco (Valsamoggia / Fiorano, Italy) WATCH IT! » »
GUARDA IL VIDEO » »
technical porcelain and create a kind of “tattoo” on the surface of the tile that enhances its functional characteristics without altering its texture. The most important characteristic from the end customer’s perspective is the concept of “sensory wellness”, the tactile sensation that distinguishes one product from another and is unaffected by the decorative and functional effect of SSI inks. These inks also have an important surface functionalising action. For example, the silver ion based treatment NoBacter05 gives the tile permanent antibacterial properties that are impervious to long-term surface wear as the compound is incorporated into the vitreous body rather than simply being sprayed onto the surface. Impact and abrasion resistance is increased, reaching up to 40 times the maximum value currently required by the market (12,500 PEI compared to the 500,000 PEI recorded during recent testing). ❱ Towards a new market position for ceramic tiles Metco’s aim is to establish a new market position for decorated ceramic floor and wall tiles in order to increase their added value over the next few years. Before drawing up its “ceramic product manifesto”, Metco adopted the Golden Circle approach to analyse the customer values and beliefs that a supplier of machinery and raw materials must respond to with practical, attractive and readyto-use solutions. Metco considered it essential to understand not just what its customers do but why, what their goals are, and to help them achieve these goals within a precise timeframe. This is why, alongside durability, aesthetics and safety, a numSurface treated with SSI after 500,000 abrasive revolutions ~ Superficie trattata con SSI dopo 500.000 rivoluzioni abrasive
Metco”, come dicevamo, gli inchiostri solubili digitali (SSI) il cui carattere distintivo è il fatto di penetrare per diversi mm all’interno della superficie ceramica, in pratica un vero e proprio “tatuaggio” sulla superficie del porcellanato tecnico che incrementa le caratteristiche funzionali del prodotto, senza però alterarne la texture. Dal punto di vista del cliente finale, al centro resta il concetto di wellness sensoriale, quella sensazione tattile che distingue un prodotto dall’altro e che non è intaccata in alcun modo dall’azione decorativa (e funzionalizzata) degli inchiostri SSI. Un’azione anche funzionalizzante, visto che con NoBacter05 (a base di ioni d’argento) la piastrella acquisisce proprietà antibatteriche “eterne”, cioè non dipendenti dall’usura della superficie nel tempo, essendo il composto non semplicemente “spruzzato” sulla superficie, bensì inglobato nella matrice vetrosa. La stessa resistenza agli urti
Surface treated with SSI after 250,000 abrasive revolutions ~ Superficie trattata con SSI dopo 250.000 rivoluzioni abrasive
e alle abrasioni aumenta fino a 40 volte il valore massimo attualmente espresso dal mercato (12.500 PEI vs 500.000 PEI registrati durante una recente campagna sperimentale). ❱ Verso un nuovo posizionamento della ceramica Obiettivo di Metco è guidare il mercato verso un nuovo posizionamento della ceramica decorata da pavimento e rivestimento, capace di incrementarne il valore aggiunto nei prossimi anni. A monte del suo “manifesto del prodotto ceramico”, Metco ha sintetizzato il “Golden Circle”, ossia l’insieme delle motivazioni e dei valori del cliente, cui il fornitore di macchine e materie prime deve rispondere con soluzioni concrete, appetibili e pronte all’uso. Fondamentale per Metco è comprendere non solo cosa fanno i propri clienti, ma perché lo fanno, con quali obiettivi, ed accompagnarli nel-
Deep abrasion test Test di abrasione profonda
CWR 141/2021
69
FOCUS ON: Glazing & Decoration
ber of other variables come into play, some of which have acquired the status of a genuine market mantra in recent years. These include flexibility, cost reduction, lower water consumption, less usage of industrial space and greater control and efficiency, culminating in the Industry 4.0 approach that extends the concept of digital beyond the “full digital” vision embraced to date by the market. Production lines that use Metco’s product have three principal characteristics: • a well-defined porcelain base mix upstream of the press, • one-pass application of soluble inks that penetrate into the unfired pressed product, • zero application of traditional glaze. The result is zero water consumption and at least a 70% reduction in the production line’s footprint. In this respect, Metco’s proposal brings together all the advantages of vertical digitalisation in the production process. Rather than a series of machines that communicate with each other (as Industry 4.0 automation is traditionally understood), it consists of a single process already defined upstream that minimises space and consumption while maximising flexibility and performance. Green Deal and functionalisation – in a certain sense, the “noble side” of full digital – are a natural consequence, resulting in a product that maintains its colour characteristics even after hundreds of thousands of abrasive revolutions (or, in practical terms, after decades of foot traffic and general wear and tear). Products treated with Metco inks are perfectly polished right from the start due to the lapping process, and they actually improve over time because wear enhances rather than harms their aesthetic qualities. This is corroborated by the results of the strict Mazaud deep abrasion resistance test for decorated porcelain stoneware adopted by U.P.E.C. certification (developed in France and adopted as a benchmark for the sector), which determines whether or not the product is suitable for its intended use. With regard to the environmental footprint, the reduction in costs involves not only the elimination of water for glazing but also less need to ship solid and liquid materials. In addition, costly equipment maintenance is reduced thanks to a leaner and more streamlined production process, where there are just three optimised processing stations: forming, digital decoration and firing. ❱ The future If anything the future goal is even more ambitious. At Metco we firmly believe that, on issues such as green value proposition, the market has the potential over the next 10 to 20 years to achieve more than 100% of the set targets. We are already in a position to report an average selling price for digital technical porcelain of around 80 euros per square metre, compared to the market average of 30 euros. This means that the potential for development is enormous and Metco offers the market its services to guide this transition, obviously adopting paradigms that have been comprehensively revised, especially in terms of performance. This does not only apply solely to the high end of the market. Even an ordinary red body tile, if properly processed, can be transformed into a product with far greater value. ✕
70
CWR 141/2021
la loro realizzazione secondo una precisa tempistica. Ecco perché, accanto a durabilità, resa estetica e sicurezza, entrano in gioco diverse variabili, alcune delle quali divenute negli ultimi anni un vero e proprio “mantra” del mercato: flessibilità, riduzione dei costi, riduzione del consumo di acqua e del consumo si spazi industriali. Ma anche maggiori controlli funzionali all’efficienza, sino all’approccio 4.0, un’ambizione comune che porta ad estendere il concetto di digitale oltre la logica full digital sin qui espressa dal mercato. Tre, da questo punto di vista, le caratteristiche delle linee che utilizzano il prodotto Metco: • un impasto base porcellanato ben caratterizzato a monte della pressa, • un’applicazione one-pass di inchiostri solubili che penetrano all’interno del prodotto pressato in crudo, • zero applicazioni di smalto tradizionale. Conseguenza, zero consumo di acqua e riduzione del footprint della linea di almeno il 70%. In questo senso, la proposta Metco riunisce tutti i vantaggi della digitalizzazione verticale del processo produttivo: non solo una serie di macchine che si parlano tra loro (come è intesa, tradizionalmente, l’automazione 4.0), ma un singolo processo, già caratterizzato a monte, che minimizza ingombri e consumi, massimizzando flessibilità e performance. Green Deal e funzionalizzazione – in un certo senso, il “lato nobile” del full digital – vengono di conseguenza, per un prodotto che mantiene inalterate le proprie caratteristiche cromatiche anche dopo centinaia di migliaia di rivoluzioni abrasive (o, per dirla in concreto, dopo decenni di calpestio e sollecitazioni varie). Perfettamente lucido all’origine in quanto lappato, il prodotto trattato con inchiostri Metco in un certo senso mi-
gliora nel tempo, perché l’usura non altera, anzi esalta, l’estetica prodotto. A corroborare l’affermazione, i risultati del severissimo test Mazaud, in pratica una prova di resistenza all’abrasione profonda per porcellanto decorato, validante ai fini del confronto con una eventuale certificazione U.P.E.C. (sviluppata in Francia e riferimento nel settore), dove si determina l’adeguatezza o meno del prodotto in funzione alla sua aspettativa d’uso. Riguardo al footprint ambientale, la riduzione dei costi impegna non solo l’azzeramento di acqua per la smalteria, ma anche minori necessità di spedizione di materiali solidi e liquidi; inoltre, si riducono le costose manutenzioni strumentali, grazie ad un processo produttivo più snello e lineare, dove le stazioni di lavorazione sono ridotte a 3 e ottimizzate in formatura, decorazione digitale e cottura. ❱ Il futuro Se possibile, l’obiettivo è ancora più ambizioso. In Metco siamo convinti che, su tematiche come la green value proposition, nei prossimi 10 o 20 anni il mercato possa esprimere potenzialità che vanno oltre il 100% degli obiettivi fissati. Già oggi siamo nelle condizioni di certificare un prezzo medio di vendita del porcellanato tecnico digitale attorno agli 80 euro al mq, contro i 30 euro della media del mercato. Questo significa che le potenzialità di sviluppo sono enormi e che, come Metco, ci mettiamo a disposizione del mercato per guidare questa transizione, ovviamente con paradigmi fortemente rivisitati nella loro essenza anche e soprattutto prestazionale. Che non riguarda solo l’alta gamma: anche una banale piastrella in pasta rossa, lavorata come si deve, può diventare qualcosa (molto) di più. ✕
FOCUS ON: Glazing & Decoration
BEYOND YOUR VISION. THE LUXURY OF CUSTOMISATION BEYOND YOUR VISION. IL LUSSO DELLA PERSONALIZZAZIONE by Lorenzo Melloni
The road to the future is never travelled alone but involves successful collaboration between all the players involved. Nowhere is this more evident than in the field of ceramic digital printing, where the latest and most innovative solutions are being developed jointly by the leading companies in the fields of materials, colours and glazes and application technology. Based on its extensive experience in finishing and decoration and the specific skills it has acquired in industrial digital printing on ceramic surfaces, Cefla Finishing has identified, analysed and developed technological and process solutions to meet the needs of a constantly evolving market. These include the demand for customisation, sustainability and flexibility that has accompanied the transition from the concept of one-size-fits-all to a product tailored to individual requirements. Three application processes have been developed: 1. High temperature or hot process; 2. Low temperature, where UV or water-based inks are used to achieve a wide variety of effects; 3. Solid colour, a well-established process with a new method that brings countless advantages. The high-temperature decoration method uses digital printing to apply vitrifiable inks onto ceramic surfaces ranging in size from mosaics to large slabs. Effectively it combines the traditional third fire process with the concept of customisa-
72
CWR 141/2021
La strada dell’evoluzione non è mai un percorso in solitaria, ma un connubio vincente di diverse forze in gioco, proprio come sta avvenendo oggi, nel campo della stampa digitale su superfici ceramiche, dove le più recenti e innovative soluzioni vedono coinvolte aziende leader nel campo dei materiali, i colorifici e i fornitori di tecnologie applicative. Sulla base di una consolidata esperienza nel campo della finitura e della decorazione e grazie alle competenze specifiche acquisite nella stampa digitale industriale su ceramica, Cefla Finishing ha identificato, analizzato e sviluppato le soluzioni tecnologiche e di processo per rispondere alle esigenze di un mercato in continua evoluzione. Tra queste, la richiesta di personalizzazione, sostenibilità e flessi-
bilità che ha caratterizzato il passaggio epocale dalla logica di un “prodotto per tutti” alla richiesta di un “prodotto per ciascuno”. Sono tre i processi di applicazione sviluppati: 1. Alta temperatura o processo a caldo; 2. Bassa temperatura, in cui vengono utilizzati inchiostri UV o base acqua per ottenere una grande varietà di effetti; 3. Tinta piena, un processo consolidato con una metodologia nuova, che garantisce innumerevoli vantaggi. Nella decorazione ad alta temperatura, parliamo di stampa digitale con inchiostri vetrificabili su superfici ceramiche di dimensioni che vanno dal mosaico alle grandi lastre. Si tratta del processo tradizionale di terzo fuoco, in cui si inserisce il concetto di “custom
WEBINAR
Lorenzo Melloni, Cefla Finishing (Imola, Italy) WATCH IT! » »
GUARDA IL VIDEO » »
tion, achieving the high level of flexibility necessary for just-intime and on-demand production processes. In terms of aesthetics, it ensures high image quality and definition combined with the expressive power of colours, allowing end customers to enjoy what was previously an inaccessible luxury. In this constantly evolving situation, it is therefore essential to adopt a technological solution that fulfils these requirements as well as the need for customisation. With this in mind, the machines developed by Cefla Finishing are capable of applying product in a constant and repeatable manner for top-quality results. Machines for the hot process, where printing is performed directly without a primer, have specific technical characteristics: • a print engine with up to 40 printheads for a production capacity of up to 50 square metres per hour; • interlaced heads to ensure continuity of operation and to avoid banding defects; • 8 colours available with high-gloss gamuts + 3 precious metal inks (gold, platinum and lustre), which remain unchanged even after firing; • the patented recirculation system with periodic flow reversal to avoid sedimentation and keep the printheads in full working order, allowing for defect-free solid backgrounds even with precious metal inks; • drying system with NIR lamps to avoid the formation of surface menisci and colour matting;
made”, caratterizzato da personalizzazione ed estrema flessibilità, “just in time” e produzione “on demand”. Esteticamente parlando, ciò si traduce in qualità e definizione dell’immagine, unite alla forza espressiva dei colori, che ora permettono al cliente finale di accedere ad un lusso prima inaccessibile. In questo scenario in continua evoluzione, diventa quindi strategico dotarsi di una soluzione tecnologica che risponda a queste caratteristiche e alla ricerca di personalizzazione, come le macchine di Cefla Finishing, che garantiscono l’applicazione del prodotto in maniera costante e replicabile, arrivando a un risultato di altissima qualità. Le macchine dedicate al processo a caldo - in cui la stampa è diretta, senza primer - presentano caratteristiche tecniche
specifiche, come ad esempio: • la presenza di un motore di stampa fino a 40 teste, per arrivare a una capacità produttiva fino a 50 mq/ora; • le teste interlacciate, in modo da garantire una continuità di funzionamento ed evitare il difetto “linea”; • 8 colori disponibili con gamut brillanti + 3 inchiostri preziosi - oro, platino e lustro - che rimangono inalterati anche dopo la cottura; • il sistema di ricircolo brevettato, con inversione periodica dei flussi per evitare sedimentazioni e mantenere le testine in piena efficienza; questo permette di realizzare campiture piene senza difetti anche con inchiostri preziosi; • il sistema di essiccazione con lampade NIR, che evita la formazione di menischi superficiali e la mattizzazione del co-
CWR 141/2021
73
FOCUS ON: Glazing & Decoration
• the dedicated ventilation system which ensures the integrity of the belt and prevents the nozzles from drying out; • the reliable and dedicated proprietary software which ensures complete control of the process; • tanks with internal nanotechnology treatment to prevent deterioration. The second process is low-temperature printing. This method is capable of achieving an astonishing colour gamut that cannot be matched by conventional ceramic inks, as well as the potential to create a wide variety of effects such as high gloss >90, super matt <5, and haptic effect relief. This is essential to allow for aesthetic variety and to provide an even better response to the need for customisation. The low-temperature decoration process uses non-vitrifiable and photosensitive UV or water-based inks, which together with the elimination of the firing kiln reduces the environmental impact of the process. In terms of technology, Cefla Finishing has designed and developed turnkey systems with solutions tailored to different productivity and flexibility requirements for the application of the base coat/adhesion primer, for multi-pass and single-pass digital printing (depending on production and performance requirements), for protective top coat application, and finally for drying with drying and curing ovens. The so-called “Solid colour” solution is a parallel procedure. The use of solid colour decoration with digital printing or traditional methods has given rise to a number of problems over time, prompting research into a new application method capable of solving the issues and bringing major benefits. In this method, digital printing is replaced by spray, roller or curtain coater application while using coatings with an even wider available gamut and significantly lower costs than inks. Solid colour decoration offers a high degree of flexibility in terms of colour changing thanks to the speed and ease of use of the patented just-in-time system. It also offers scalable solutions for the simultaneous application of multiple products and for increasing production while ensuring uniformity and quality of application and reduced waste. In addition, the pressurisation of the booth prevents the ingress of dust, thereby improving the quality of the process. ✕
74
CWR 141/2021
lore; • il sistema di ventilazione dedicato che garantisce l’integrità del tappeto ed evita l’essiccazione degli ugelli; • il software proprietario, affidabile, sviluppato ad hoc per questo processo, che garantisce il controllo totale; • i serbatoi trattati internamente con nanotecnologie per evitare il loro deterioramento. Il secondo processo di stampa è a bassa temperatura. In questo caso è disponibile un gamut cromatico strepitoso, non raggiungibile con inchiostri ceramici tradizionali, con l’opportunità di ottenere una grande varietà di effetti, tra cui high gloss > 90, super matt <5, effetto rilievo “haptic”. Questo è fondamentale per consentire una grande varietà di modalità espressive e rispondere ancora meglio alla domanda di personalizzazione. Nella decorazione a bassa temperatura vengono utilizzati inchiostri UV o base acqua, non vetrificabili e fotosensibili. Questo, unito all’eliminazione del forno di cottura, abbatte l’impatto ambientale del processo. Relativamente alla tecnologia, Cefla Finishing ha progettato e sviluppato impianti chiavi in mano, con soluzioni legate a esigenze diverse di produttività e flessibilità, per l’applicazione del fondo/primer di adesione, per la stampa digitale mul-
ti-pass ma anche single-pass (a seconda delle necessità di produzione e di performance), per l’applicazione di top coat protettivo e, infine, per l’essiccazione con forni di asciugatura e catalizzazione. Per quanto riguarda invece la soluzione cosiddetta “Tinta unita”, si tratta di un procedimento parallelo. Realizzare la Tinta Unita con la stampa digitale o metodi tradizionali ha evidenziato, nel tempo, alcune problematiche, indirizzando quindi la ricerca di un nuovo metodo di applicazione per poter beneficiare di alcuni importanti vantaggi. Questo metodo vede sostituire la stampa digitale con l’applicazione a spray, rullo o velo, utilizzando vernici con un gamut disponibile ancora più ampio e costi del prodotto notevolmente più contenuti rispetto agli inchiostri. La Tinta Unita garantisce, di fatto, un’estrema flessibilità nei cambi colore, grazie alla rapidità e facilità d’uso tramite il sistema brevettato (Just In Time), ma anche la scalabilità delle soluzioni, per applicare più prodotti contemporaneamente, aumentando la produzione, garantendo uniformità e qualità di applicazione e riducendo, al contempo, gli scarti. Inoltre, la pressurizzazione della cabina evita l’ingresso delle polveri aumentando la qualità del processo. ✕
COLOUR INTENSITY WITH THE FOUR-COLOUR PROCESS INTENSITÀ DI COLORE ANCHE IN QUADRICROMIA Sicer (Fiorano, Italy)
In recent months, the renowned ceramic glaze and colour producer Sicer has developed a brand new range of inks at its Digital R&D Lab with the aim of offering tile manufacturers the choice of different combinations for achieving perfect four-colour printing. The new Custom SCD2000 range consists of a series of different inks that allow users to choose the most suitable four-colour combination for their needs. For years now, Sicer has been offering tile producers the potential to achieve excellent results and a unique gamut extension using a six-colour process, in other words through the addition of the special inks Vibrant Red SCD088 and Brilliant Yellow SCD018. The aim of the Custom SCD2000 series is to ensure much better results with the four-colour process without the need to use two additional colour bars. The Custom SCD2000 series consists of a new black ink, SCD2071, which is also highly effective at creating absolute black surfaces, a new cyan SCD2062, three different honey/yellow inks and two red brown/orange inks. This new series results in a much wider colour gamut than the traditional four-colour process, particularly in the areas where the standard gamut can sometimes prove inadequate, namely orange, red, yellow and green. The SCD2000 custom inks can be combined in four different ways, each with a specific function. The first combination (fig. 1) consists of: Cyan SCD2062 1
76
2
CWR 141/2021
Il Digital R&D Lab di Sicer, storico colorificio ceramico, ha sviluppato in questi ultimi mesi una nuovissima gamma di inchiostri, con l’obiettivo di offrire alle aziende produttrici di piastrelle differenti combinazioni per ottenere la quadricromia perfetta. La nuova serie Custom SCD2000 è infatti costituita da diversi codici di inchiostri che permettono all’utilizzatore di scegliere la combinazione di quadricromia ottimale, in base alle proprie esigenze di risultato. Da anni, ormai, Sicer offre la possibilità di ottenere risultati eccellenti e un ampliamento di gamut unico, sfruttando l’esacromia, ossia con l’inserimento degli inchiostri speciali Vibrant Red SCD088 e Brilliant Yellow SCD018. Ora, l’obiettivo perseguito con 3
la serie Custom SCD2000 è di garantire risultati molto più performanti anche in quadricromia e senza l’aggiunta di due ulteriori barre di colore. La serie Custom SCD2000 è costituita da un nuovo inchiostro black, SCD2071, estremamente performante anche per ottenere superfici nere assolute, un nuovo cyan SCD2062, tre diversi inchiostri honey/yellow e due red brown/orange. Il risultato ottenuto con l’impiego di questa nuova serie è un gamut molto più ampio rispetto alla tradizionale quadricromia, con un potenziamento decisamente accentuato soprattutto nelle aree ove il gamut standard può risultare a volte carente: colori aranciati, rossi, gialli, verdi. Le possibili combinazioni realizzabili con gli inchiostri Custom SCD2000 sono quattro, ognuna delle quali ha una finalità precisa.
FOCUS ON: Glazing & Decoration
Red Brown SCD2080 - Yellow Pr SCD2010 - Black SCD2071. This solution is ideal for use with wall tiles and when working with lemon yellow ink in the Y channel. The immediate results are much more intense colours, hence lower total ink consumption, and a significantly wider gamut, particularly: • Yellow Area: gamut between 20% and 40% wider; • Green Area: gamut between 20% and 30% wider; • Orange Area: gamut between 10% and 15% wider. The second combination (fig. 2) consists of: Cyan SCD2062 - Red Brown SCD2080 - Honey SCD2015 - Black SCD2071. This solution is perfect for floor tiles and for extending the four-colour gamut in the yellow, green, orange and red regions. More specifically: • Yellow Area: gamut between 15% and 20% wider; • Green Area: gamut between 5% and 10% wider; • Orange Area: gamut between 15% and 25% wider. A further extension of the gamut can also be achieved with two new so-called Hybrid inks which replace Red Brown and Honey in the red and yellow channels and make up the third combination (fig. 3), which therefore consists of: Cyan SCD2062 - HYBRID Red SCD2083 - HYBRID Yellow SCD2018 - Black SCD2071. Thanks to the introduction of Hybrid Red and Hybrid Yellow, this third combination allows for a truly unique gamut extension, close to the results that can be achieved with the specialty inks Vibrant Red SCD088 and Brilliant Yellow SCD018 but without taking up two additional bars. This combination results in a significantly wider gamut, especially in the yellow and orange regions where the increase is between 25% and 35%. 4
Figure 4 shows the fourth and final combination of the Custom SCD2000 series, developed by Sicer specifically for users already working with special yellow SCD018E and consisting of: Cyan SCD2062 - Red Brown SCD2083 Orange SCD2044 - Black SCD2071. This four-colour process, combined with the special yellow or red ink, produces a truly complete gamut that cannot be achieved in any other way. ✕
La prima combinazione (fig. 1) è costituita da: Cyan SCD2062 - Red Brown SCD2080 - Yellow Pr SCD2010 - Black SCD2071. Questa soluzione è ottimale per il rivestimento e per chi lavora con inchiostro giallo limone nel canale Y. I risultati immediati sono colori molto più intensi, quindi con minor consumo totale di inchiostro, e un incremento importante delle tonalità colore, in particolare: • Area Gialli: aumento delle tonalità dal 20% al 40%; • Area Verdi: aumento delle tonalità dal 20% al 30%; • Area Arancioni: aumento delle tonalità dal 10% al 15%. La seconda combinazione (fig. 2) è composta da: Cyan SCD2062 Red Brown SCD2080 Honey SCD2015 - Black SCD2071. Questa soluzione risulta perfetta per realizzare prodotti da pavimento e per ampliare il gamut della quadricromia nelle regioni dei gialli dei verdi, degli aranciati e dei rossi. Più in dettaglio: • Area Gialli: aumento delle tonalità dal 15% al 20%; • Area Verdi: aumento delle tonalità dal 5% al 10%; • Area arancioni: aumento delle tonalità dal 15% al 25%. Un
ampliamento
re del gamut può essere ottenuto anche con due nuovi inchiostri, chiamati Hybrid, che sostituiscono il Red Brown e l’Honey nel canale del rosso e del giallo e che vanno a formare la terza combinazione (fig. 3), composta quindi da: Cyan SCD2062 - HYBRID Red SCD2083 - HYBRID Yellow SCD2018 Black SCD2071. Proprio grazie all’inserimento di Hybrid Red e Hybrid Yellow, questa terza combinazione consente un ampliamento di gamut realmente unico, ottimale quindi per avvicinarsi al gamut ottenibile con gli inchiostri speciali Vibrant Red SCD088 e Brilliant Yellow SCD018, ma senza occupare due barre aggiuntive. L’aumento delle tonalità in questa combinazione è molto evidente, soprattutto nelle aree dei gialli e degli arancioni nelle quali va dal 25% al 35%.
La Figura 4 mostra la quarta ed ultima combinazione dalla serie Custom SCD2000, sviluppata da Sicer appositamente per chi lavora già con giallo speciale SCD018E ed è costituita da: Cyan SCD2062 - Red Brown SCD2083 Orange SCD2044 - Black SCD2071. Con questa quadricromia, abbinata all’inchiostro speciale giallo o rosso, il gamut risulta veramente completo ed irragulterio- giungibile in altro modo. ✕
CWR 141/2021
77
A GREEN REVOLUTION IN THE DIGITAL GLAZING OF CERAMIC SUBSTRATES RIVOLUZIONE GREEN NELLA SMALTATURA DIGITALE DI SUPPORTI CERAMICI Alex Elmetti, Andrea Palladini, Dino N. Boccaccini - Tecno Italia (Sassuolo, Italy)
Building on its twenty years of experience in the construction of machinery for the ceramic tile industry, Tecno Italia has reached another milestone: developing an innovative glazing technology capable of permanently resolving the problem of workplace pollution caused by silica and toxic vapours, a frequent occurrence on traditional spray glazing lines. The project, which took about four years and has already resulted in seven international patents, led to the development of DigiGlaze 4.0, a digital printer for glazing ceramic substrates that uses traditional completely water-based glazes and Drop on Demand (DOD) technology. Tested since January 2019 at Antica Ceramica di Rubiera industrial plant in the Sassuolo ceramic district, DigiGlaze 4.0 is now a fully-fledged green technology for ceramic tile production. In recognition of its value in terms of environmental sustainability, the Glazetile project (www.glazetile.eu) received funding from the European Union’s Horizon 2020 EIC (European Innovation Council) Accelerator programme, as well as being awarded a Seal of Excellence by the European Commission for its focus on occupational health. ❱ Goal: to overcome the limits of spray glazing Spray glazing technology is one of the most widely used processes in ceramic tile production, but is also one of the most critical. Most significantly, it contributes to workplace pollution. According to a number of international studies, 8% of the total industrial workforce in the European Union is exposed to polluting solvents and dust or particles, such as toxic organic binders, fluidisers and silica. The other two major limitations of spray glazing are its high 1
Forte dell’esperienza ventennale nella costruzione di macchinari per l’industria delle piastrelle, Tecno Italia ha messo a segno un nuovo importante obiettivo: sviluppare una tecnologia di smaltatura innovativa, capace di risolvere definitivamente il problema dell’inquinamento dell’ambiente di lavoro dovuto alla silice e ai vapori tossici, frequente sulle linee di smaltatura spray tradizionali. Il risultato della ricerca, durata circa 4 anni e già coperta da 7 brevetti a livello mondiale, è DigiGlaze 4.0, una stampante digitale per la smaltatura di supporti ceramici che utilizza smalti tradizionali completamente ad acqua e tecnologia Drop on Demand (DOD). Testata già da gennaio 2019 presso la ditta Antica Ceramica di Rubiera nel comprensorio ceramico di Sassuolo, DigiGlaze 4.0 si inserisce a tutti gli effetti tra le tecnologie green per la produzione ceramica. Per la 2
Dust collection capacity: comparison between DigiGlaze 4.0 (fig. 1) and spray glazing (fig. 2) Capacità di abbattimento polveri: confronto tra DigiGlaze 4.0 (fig. 1) e smaltatura spray (fig. 2)
78
CWR 141/2021
sua valenza in ambito di sostenibilità ambientale, il progetto Glazetile (www.glazetile.eu) ha ricevuto un finanziamento dal programma dell’European Innovation Council EIC Accelerator Horizon 2020 della UE, oltre ad essere premiato dalla Commissione Europea con un Sigillo di Eccellenza per la sua attenzione alla salute dei lavoratori. ❱ Obiettivo: superare i limiti della smaltatura spray La tecnologia di smaltatura spray è uno dei processi più usati nella produzione di piastrelle ceramiche, ma anche uno tra i più critici. Innanzitutto, contribuisce all’inquinamento dei luoghi di lavoro: secondo vari studi internazionali, l’8% della forza lavoro industriale totale dell’Unione Europea è esposta a solventi e polveri o particolati inquinanti, quali leganti organici tossici, fluidificanti e silice.
FOCUS ON: Glazing & Decoration
level of glaze wastage (up to 30%) and high energy consumption, as the spraying of additives and fine powders results in the need for extraction equipment to remove the vapours from the working environment. ❱ Inkjet technology and digital glazes Inkjet technology based on the use of piezoelectric printheads has also been used for glazing, but to avoid clogging the nozzles, conventional glazes must undergo further milling to reduce their particle size from 50 to 2-3 µm. This process requires more energy, creates waste material and significantly increases the cost of the glaze. Another critical aspect concerns the polluting and odorous emissions generated during firing due to the organic solvent content of the digital ink composition. This is particularly critical in the case of glazing, where a quantity of more than 200 g/m2 is normally required. In these cases, booths and extraction systems are essential to safeguard worker health as well as appropriate fume treatment to protect the environment. ❱ DigiGlaze 4.0: Glazing with 100% water-based glazes DigiGlaze 4.0 solves the problems associated with current technologies and aims to transform the digital glazing of ceramic substrates. One of its main strengths is the use of traditional glazes and additives, which are completely water-based (dry additive percentage <0.5%, viscosity of 11-15 sec. and density of 1,3501,500 g/l) and have a standard particle size (50µm) with no need
DigiGlaze 4.0
Gli altri due grandi limiti della smaltatura spray riguardano, da un lato, il forte spreco di smalto, che col processo di nebulizzazione può raggiungere il 30%, e, dall’altro, l’elevato consumo energetico, poiché l’utilizzo a spruzzo di additivi e polveri fini crea la necessità di apparecchiature di aspirazione per rimuovere i vapori dall’ambiente di lavoro. ❱ Tecnologia ink-jet e smalti digitali La tecnologia a getto d’inchiostro basata su testine piezoelettriche è stata applicata anche per la smaltatura. Tuttavia, per evitare l’intasamento degli ugelli, è necessaria un’ulteriore macinazione degli smalti tradizionali per ridurne la granulometria da 50 a 2-3 µm. Questo processo richiede un maggiore utilizzo di energia, crea spreco di materiale e aumenta notevolmente il costo dello smalto. Al-
tre criticità sono le emissioni inquinanti e odorigene che si sviluppano in fase di cottura, derivanti dal contenuto di solventi organici nella composizione degli inchiostri digitali. Ciò è particolarmente critico nel caso della smaltatura, dove normalmente sono richiesti più di 200 gr/ mq. In tali casi, sono indispensabili cabine e sistemi di aspirazione per salvaguardare la salute degli operatori e un idoneo trattamento dei fumi per proteggere l’ambiente. ❱ DigiGlaze 4.0: La smaltatura con smalti 100% a base acqua DigiGlaze 4.0 risolve le problematiche delle tecnologie attuali puntando a trasformare la smaltatura digitale dei supporti ceramici. Tra i suoi punti di forza spicca innanzitutto l’utilizzo di smalti tradizionali e additivi, completamente a base acqua (percentuale di additivo sec-
DigiGlaze 4.0 with Drop on Demand technology DigiGlaze 4.0 con tecnologia Drop on Demand
CWR 141/2021
79
FOCUS ON: Glazing & Decoration
for further milling. All types of glazes, engobes and “smaltobbio” (a highly vitrified engobe) can be used, whether white or coloured, as well as glues. In addition, the printer can also be used to apply protective glazes on products to be polished, lapped or left natural. In terms of the product’s aesthetic quality, DigiGlaze 4.0 creates smoother and softer surfaces due to the lower level of roughness and superior application quality, while the higher white point means that all colours are more intense and luminous, increasing the sense of depth and contrast in the designs. The benefits in terms of environmental sustainability are obvious. Compared to traditional technologies, DigiGlaze 4.0 eliminates both dust and harmful emissions during the firing process, reduces water consumption for automatic washing and, most importantly, reduces glaze wastage by up to 30%. It also completely eliminates the need for extraction equipment or booths in the glazing process as no harmful substances are released into the working environment.
co <0.5%, viscosità di 11-15” e densità di 1.350-1.500 g/L) e con granulometria standard (50µm), ossia senza necessità di ulteriore macinazione. Possono essere utilizzati tutti i tipi di smalti, engobbi e smaltobbi, sia bianchi che colorati, e le colle. Inoltre, la stampante può essere impiegata per applicare anche smalti protettivi su prodotti da levigare, lappare o naturali. In termini di qualità estetica del prodotto, DigiGlaze 4.0 crea superfici più lisce e morbide grazie alla minore rugosi-
tà e migliore qualità della stesura, mentre il punto di bianco più alto fa sì che tutti i colori risultino più intensi e luminosi, aumentando il senso di profondità e il contrasto nella grafica. I vantaggi in termini di sostenibilità ambientale sono evidenti. Rispetto alle tecnologie tradizionali, DigiGlaze 4.0 elimina sia le polveri che le emissioni nocive durante il processo di cottura, riduce il consumo d’acqua per il lavaggio (automatico) e, soprattutto, lo spreco di smalto fino al 30%. Inoltre, elimina completamente la necessità
COMPARISON BETWEEN GLAZING TECHNOLOGIES Confronto tra le tecnologie di smaltatura Characteristics Caratteristiche
Deposition quality
Qualità della deposizione
Workplace pollution
Inquinamento dell’ambiente di lavoro
Water consumption Consumo d’acqua
Energy consumption Consumo di energia
Raw materials savings
Risparmio di materie prime
Glaze particle size
Granulometria Smalti
Solvent
Composizione smalti (acqua/solvente)
Pollution during firing Inquinamento in cottura
Glaze price Costo smalti
Maintenance Manutenzione
Waste disposal and water treatment Smaltimento e Depurazione
80
CWR 141/2021
Spruzzatura tradizionale
Traditional spraying
Smaltatura Ink-Jet con testine piezo
Inkjet glazing with piezo heads
DigiGlaze 4.0
Good, with higher roughness
Very good, depending on substrate, low roughness
Very good, with lower roughness
Buona, con sensibile rugosità
✔ High, depending on extraction booth maintenance
Molto buona, a seconda del supporto, con bassa rugosità
✔✔
Molto buona, con minima rugosità
✔✔
High, depending on extraction system maintenance
None, no extraction booths or systems required
✖
✖
✔✔✔
High
Low
Elevato, a seconda della manutenzione delle cabine di aspirazione
Elevato, a seconda della manutenzione dei sistemi di aspirazione
Nessuno, non sono necessarie cabine o sistemi di aspirazione
Low
Elevato
Basso
Basso
✖
✔✔✔
✔✔✔
High: vapour extraction + cleaning Elevato: aspirazione vapori + pulizia
High: extraction + extra milling
Alto: aspirazione + macinazione extra
Low: no extraction
Basso: nessuna aspirazione
✖
✖✖
✔✔
Wastage of up to 30%
No wastage
No wastage
Spreco fino al 30%
Nessuno spreco
Nessuno spreco
✖
✔✔✔
✔✔✔
Extra milling required (<2µm)
Standard (~ 50µm)
✔✔
✖✖
✔✔
Water
Organic solvents
Water
✔✔✔
✖✖
✔✔✔
Standard (~ 50µm) Standard (~ 50µm)
Acqua
Low/none
Necessita di una macinazione extra (<2µm)
Solventi organici
High
Standard (~ 50µm)
Acqua
Low/none
Basso/nessuno
Elevato
Basso/nessuno
✔✔
✖✖
✔✔
Low
High
Low
Basso
Elevato
Basso
✔✔
✖✖✖
✔✔
Every 4 hours
Low
Very low
Ogni 4 ore
Basso
Molto basso
✖
✔
✔✔
Highly contaminated water and costly disposal
Highly contaminated filters and costly disposal
✖✖
✖✖
Acqua molto contaminata e smaltimento costoso
Filtri altamente contaminati e smaltimento costoso
None
Nessuno
✔✔✔
Presents:
BLACK DIAMOND THE NEW ABSOLUTE BLACK POLISHED SURFACE Black DRY-LUX &
New Black Ink SCD2071
Neutral shade of black Saturated black tone Absolute transparency and brilliance of the glass Control and management of the micro-porosity of the glass in the various production conditions booth 3034 7-9 July 2021
FOCUS ON: Glazing & Decoration
❱ Operation The DigiGlaze 4.0 is installed at the point where the double-disc, curtain coater, airless or bell-shaped applicators are normally located and no substantial changes need to be made to the glazing line apart from disconnecting the extraction system which is no longer required. No change in the temperature at the dryer exit is necessary for correct operation, although the decision may be taken to lower it from the usual temperature depending on the product. The printer uses proprietary and patented DOD technology to control the discharge rate and application rate, with the option of programming drop size and frequency from the control panel. DigiGlaze 4.0 operates only when a tile passes through and applies glaze according to the tile’s real size, eliminating the normal wastage caused by oversized work. The machine reaches a production speed of up to 65 m/min with glaze deposition of 20 to 100 g/cm2 (on a 30x30 cm size) and encounters no problems with sedimentation or nozzle clogging. ❱ Compliance with Industry 4.0 standards The new DigiGlaze 4.0 printers enable producers to operate a fully digital glazing line. Tecno Italia is working to ensure the interconnectivity of its machines in accordance with the requirements of the Fourth Industrial Revolution. The new printers can be integrated into production lines, and installation, maintenance and key production parameters can all be managed remotely. For example, the new DigiGlaze 4.0 printers will be equipped with auxiliary systems capable of checking optimisation of the current glaze parameters and in-line video inspection devices to detect tiles that do not come up to the required quality. ❱ The future The funding received from the EIC Accelerator programme will continue to support Tecno Italia’s research into digital glazing technology using water-based glazes. The company has already launched a Life Cycle Assessment (LCA) in collaboration with the University of Modena and Reggio Emilia to compare standard spray glazing with the new digital process. The expected results will enable DigiGlaze 4.0 to obtain the most prestigious environmental certifications. To date, Tecno Italia has installed more than 20 DigiGlaze 4.0 printers in the factories of a number of customers. The data that have been collected and analysed confirm that the printers meet expectations in terms of product quality, cost savings and compliance with the relevant environmental parameters. ✕
di impianti o cabine di aspirazione per il processo di smaltatura, dato che non vengono rilasciate sostanze nocive nell’ambiente di lavoro. ❱ Il funzionamento DigiGlaze 4.0 viene posizionata dove abitualmente si trovano applicazioni a doppio disco, vela, airless o campana, senza sostanziali modifiche della linea di smalteria, se non per disconnettere l’impianto di aspirazione, appunto non più necessario. Per il suo corretto funzionamento non è richiesta alcuna variazione della temperatura all’uscita dell’essiccatoio, sebbene, in funzione del prodotto da realizzare, si possa decidere di abbassarla rispetto a quella abituale. La stampante utilizza tecnologia DOD propria e brevettata per il controllo della portata di scarico e della stesura, con dimensione e frequenza della goccia programmabile da pannello. DigiGlaze 4.0 opera solo al passaggio e sul formato della piastrella, eliminando i normali sprechi da lavoro fuori dimensione. La macchina, che raggiunge una velocità di produzione fino a 65 m/min con deposizione di smalto da 20 a 100 g/cm2 (su formato 30x30 cm), non presenta alcun problema legato a sedimentazione o ostruzione degli ugelli. ❱ Conformità agli standard Industria 4.0
is an international leader in the production of screen printing machines for the ceramic tile industry. Over the last 20 years, it has sold more than 10,000 rotary screen printers and registered more than 50 patents while maintaining a strong commitment to environmental issues. The company offers high-quality solutions, comprehensive service and a strong international presence with sales and service centres around the world.
CWR 141/2021
❱ Il futuro Il finanziamento ricevuto dal programma EIC Accelerator continuerà a sostenere la ricerca di Tecno Italia sulla tecnologia di smaltatura digitale con impiego di smalti ad acqua. L’azienda ha già avviato un’analisi Life Cycle Assessment (LCA), in collaborazione con l’Università di Modena e Reggio Emilia, per confrontare la smaltatura spray standard con il nuovo processo digitale. Gli esiti attesi consentiranno a DigiGlaze 4.0 di ottenere le più prestigiose certificazioni ambientali. Attualmente, Tecno Italia ha installato oltre 20 stampanti DigiGlaze 4.0 presso gli stabilimenti di alcuni clienti, raccogliendo e analizzando dati e risultati che confermano le aspettative in termini di qualità di prodotto, risparmio economico e rispetto dei parametri ambientali previsti. ✕
Le nuove stampanti DigiGlaze 4.0 consentono agli operatori di ottenere TECNO ITALIA una linea di smaltatuè leader internazionale nella produziora completamente dine di macchine serigrafiche per l’indugitale.Tecno Italia sta stria delle piastrelle di ceramica. Negli lavorando per assicu-
TECNO ITALIA
82
rare l’interconnettività delle sue macchine secondo le prescrizioni della Quarta Rivoluzione Industriale. Le nuove stampanti possono essere integrate nelle linee di produzione ed è possibile gestire da remoto sia l’installazione che la manutenzione, nonché i principali parametri produttivi. Ad esempio, le nuove DigiGlaze 4.0 saranno dotate di sistemi ausiliari in grado di controllare in tempo reale l’ottimizzazione dei parametri previsti degli smalti in uso, oltre che di dispositivi di video-ispezione in linea per rilevare piastrelle non conformi alla qualità richiesta.
ultimi 20 anni, ha venduto oltre 10.000 serigrafiche rotative e ha depositato più di 50 brevetti, dimostrando sempre una forte attenzione per le questioni ambientali. L’azienda offre soluzioni di alta qualità, un servizio completo e una presenza radicata in tutti i Paesi, grazie ai suoi punti di vendita e assistenza in tutto il mondo.
COVERTECH, NEW DECORATIVE DIGITAL EFFECTS COVERTECH, NUOVI EFFETTI DIGITALI DECORATIVI Fritta (Onda, Spain)
Covertech is the new digital effect developed by Fritta capable of creating a specific decorative result or improving the technical properties of glossy or matt glazed floor tiles, depending on the type of application. The fact that the new ink can be used on different types of glaze means that it is highly versatile, contributing to the digitalisation of a stage in the ceramic decoration process that could previously be carried out using only analogue methods (spraying, rollers, screen printing, etc.). Different types of products can be manufactured using the same production line and the same printer while exploiting the well-known advantages of digital technology, i.e. the ability to decorate reliefs, create ever-changing designs, produce smaller batches and reduce product changeover times, not to mention the environmental benefits and reduced quantities of waste and scrap. Furthermore, the use of inkjet printers with printing widths of up to 2 metres to apply Covertech to large-size surfaces ensures more uniform application over the entire surface of the tile and resolves the dimensional limitations typical of bell applicators or spray booths. Simply by adapting the application weight according to the base glaze, the firing cycle and the graphic design, Covertech can alter the technical properties of the ceramic tile and improve its abrasion, slip and chemical resistance, as well as its
Covertech è il nuovo effetto digitale sviluppato da Fritta che, a seconda del tipo di applicazione, consente di ottenere un determinato effetto decorativo o di migliorare le proprietà tecniche delle piastrelle smaltate da pavimento, lucide o matt. Versatile, poiché utilizzabile su diversi tipi di smalto, il nuovo inchiostro permette di digitalizzare una fase del processo di decorazione ceramica finora realizzata con metodi analogici (polverizzazione, rulli, serigrafia…): uilizzando la stessa linea produttiva e la stessa stampante, è possibile infatti fabbricare vari tipi di prodotti, sfruttando gli ormai noti vantaggi della tecnologia digitale, ossia la possibilità di
TECHNICAL PROPERTIES OF COVERTECH ANTISLIP APPLIED ON MATT GLAZES Proprietà tecniche che Covertech Antislip su smalti matt Light design
Dark design
Laydown Covertech (g/sqm)
0
13
0
10
Glossy (G.U.)
15
3
16
3
Slip resistance (RD)
11
50
18
50
Abrasion resistance (Class)
3 1500
4 2100
3 750
3 750
Stain resistance
✔
✔
✔
✔
Chemical resistance HCL
✔
✔
✖
✔
KOH
✖
✔
✖
✔
HCit
✔
✔
✔
✔
HLac
✔
✔
✔
✔
84
CWR 141/2021
decorare rilievi, realizzare grafiche sempre diverse, produrre piccoli lotti riducendo i tempi di cambio prodotto, senza dimenticare i benefici sull’ambiente e la riduzione di residui e scarti. Inoltre, nella produzione di superfici di grande formato, l’applicazione di Covertech con stampanti inkjet (con larghezza di stampa fino a 2 metri) assicura una stesura più omogenea sull’intera superficie del pezzo, superando quindi i limiti dimensionali di campane o cabine di polverizzazione. Regolando la grammatura in funzione dello smalto di fondo, del ciclo di cottura e della grafica, Covertech permette di modificare le proprietà tecniche del pezzo ceramico migliorandone la resistenza all’abrasione, alla scivolosità e agli attacchi chimici, ma anche il li-
FOCUS ON: Glazing & Decoration
surface gloss or matt level. Fritta proposes three different Covertech applications: Antislip, Savegloss and Matt dot. When applied as a top coat on matt glazes, Covertech not only improves chemical, stain and abrasion resistance (with a change of the class), but also gives the tile anti-slip properties by raising the RD level to >45: Class 3 (UNE-EN 12633:2003 standard). This brings two advantages: firstly, different finishes (satin, matt or hard matt) can be obtained with a single digital ink; secondly, a satin porcelain tile (more suitable for indoor use) can be functionalised so that it is suitable for use outdoors and in high-traffic public areas. The second application of Covertech is Savegloss for use on glossy floor tile glazes. In this case, the most significant result is the reduction of surface defects such as pinholes. This can be achieved by applying a very low weight of ink, which due to its high transparency does not affect the gloss values of the glaze or the colour rendering of the coloured inks. Here, too, greater abrasion resistance on dark designs is achieved (from Class 1 to Class 2). A further application of Covertech on glossy glazes is Matt dot, which is very similar to Savegloss but uses medium to high ink weights for both a decorative and a protective function. ✕
vello di brillantezza o di opacità superficiale. Tre le applicazioni proposte da Fritta: Antislip, Savegloss e Matt dot. Ad esempio, applicato come top coat su smalti matt, Covertech non solo migliora la resistenza agli attacchi chimici, alle macchie e all’abrasione (aumenta la classe), ma conferisce al pezzo proprietà antiscivolo innalzando il livello RD a >45: Classe 3 (norma UNE-EN 12633:2003). Il vantaggio è duplice: con un unico inchiostro digitale si possono ottenere diverse finiture - satinato, matt o “hard matt”– ma si può anche funzionalizzare un gres porcellanato satinato (più idoneo da interni) per renderlo applicabile anche in esterno e in zone pubbliche ad alto traffico.
Un’altra applicazione di Covertech è Savegloss, con impiego su smalti lucidi da pavimento. In questo caso, il risultato più interessante riguarda la riduzione dei difetti superficiali (come i puntini), ottenibile applicando una grammatura molto bassa di inchiostro che, data la sua elevata trasparenza, non influisce sui valori di brillantezza dello smalto né sulla resa cromatica degli inchiostri colorati. Anche in questo caso si ottiene una maggiore resistenza all’abrasione sui design scuri (da Classe 1 a Classe 2). Un’ulteriore applicazione di Covertech su smalti lucidi è Matt dot, del tutto simile a Savegloss, ma che prevede un’applicazione di inchiostro con grammature medio-alte che agiscono sulla texture con la doppia funzione decorativa e protettiva. ✕
COVERTECH APPLICATIONS Applicazioni di Covertech Covertech Antislip
Covertech Savegloss
Covertech Matt dot
Glaze Type
Matt
Glossy
Glossy
Technology
porcelain
porcelain
porcelain
Ink
Covertech
Covertech
Covertech
Graphic effect
100% coverage
“Texture”
“Texture”
Colour design
Light
Dark
Light
Dark
Light
Dark
Laydown (g/sqm)
10-15
7-12
10-15
6-11
25-30
20-25
Printing mode
BIN-5
BIN-5
BIN-3
BIN-3
BIN-5
BIN-5
CWR 141/2021
85
CUTTING-EDGE TECHNOLOGY, OUTSTANDING AESTHETICS AND CARE FOR THE ENVIRONMENT TECNOLOGIA AVANZATA, ESPRESSIONE ESTETICA, SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE Torrecid (Castellon - Spain)
Innovation is part of the DNA of Torrecid Group, leading it to develop new solutions capable of revolutionising processes and products and driving future trends. In other words, the group’s longstanding aim is to cause change through global leadership in innovation to generate new solutions and future trends capable of providing the best competitive advantages and the greatest added value to its customers. Far from being an ephemeral trend, this quest for ever more advanced, cutting-edge materials has guided all the group’s actions and decisions over the years and has led to the development of ground-breaking solutions that have transformed the ceramic industry, from monoporosa tiles to the digital revolution and today’s fully digital decorative processes capable of offering a wide variety of reliefs, effects and finishes. The following are some of the latest and most innovative materials developed by Torrecid: • 3DCID, an application capable of creating a three-dimensional effect and a sense of volume, depth and realism; • MateryCID and ShapeCID, pioneering solutions capable of creating more natural, material-effect digital reliefs; • RainbowCID, a family of high colour rendering inks free from hazardous substances; • MicroCID, a highly versatile finishing solution that can be combined with other effects and innovations; • Flakes available in a wide range of colours and sizes for different applications, reproducing the natural look of stone, granite and terrazzo;
86
CWR 141/2021
L’innovazione è nel DNA di Gruppo Torrecid, un impegno che si concretizza da sempre nello sviluppo di nuove soluzioni capaci di modificare radicalmente processi e prodotti e anticipare tendenze future. L’obiettivo è offrire al mercato ceramico i migliori vantaggi competitivi e il massimo valore aggiunto. Tutt’altro che effimera, questa spinta nella ricerca di materiali sempre più avanzati e all’avanguardia guida ogni azione e decisione aziendale e, negli anni, ha portato allo sviluppo di soluzioni che, prime sul mercato, hanno trasformato l’industria ceramica: dalla monoporosa alla rivoluzione digitale, fino all’attualissimo Full Digital, in grado di offrire una grande varietà di rilievi, effetti e finiture. Tra i più recenti e innovativi materiali presentati da Torrecid al mercato, vale la pena segnalare:
• 3DCID, un’applicazione in grado di dare al pezzo un effetto tridimensionale conferendo volume, profondità e realismo; • MateryCID e ShapeCID, che hanno aperto la strada alla realizzazione di rilievi digitali più naturali e materici; • RainbowCID, una famiglia di inchiostri ad alta resa cromatica, priva di sostanze nocive per la salute; • MicroCID, una soluzione di finitura altamente versatile che può essere combinata con altri effetti; • Scaglie e Flake disponibili in un’ampia gamma di colori e dimensioni per diverse applicazioni, in grado di riprodurre la naturalezza di pietre, graniti, terrazzi alla veneziana...; • BacteryCID, una soluzione antibatterica adatta a tutte le superfici ceramiche; • e 2mattCID, una nuova collezione di smalti ultra-matt per finiture lisce.
FOCUS ON: Glazing & Decoration
• BacteryCID, an antibacterial solution suitable for all ceramic surfaces; • 2mattCID, a new collection of ultra-matt and smooth-textured glazes. All these products reflect the continuous quantitative and qualitative progress of the STYLE-CID® range, designed to combine cutting-edge technology with the highest aesthetic standards and create unique atmospheres. Thanks to the contribution of STYLE-CID®, ceramic tiles have continued to evolve from small sizes limited to use in kitchens and bathrooms to increasingly large surfaces with exclusive aesthetics, ever-changing designs and a broader range of applications in the fields of furnishings, exterior façade coverings, ceilings, etc. This transformation has attracted the attention of architects and interior designers, who are increasingly keen to use ceramic surfaces in their projects. No other architectural material has seen such dramatic technological and aesthetic development as ceramics, which are now among the most popular of all surface covering products. ❱ Environmental awareness At Torrecid, the search for technological and aesthetic innovation of materials goes hand in hand with an equally strong commitment to the development of eco-sustainable solutions. Environmental awareness is a cornerstone of the Spanish group’s activity and has led to the development of ECOINK-CID®, the first water-based fully digital system launched on the market, which drastically reduces atmospheric emissions of organic compounds and simplifies equipment cleaning and waste management. Another example is the low-emission 2lowINKCID inks, which can be used with conventional printers and printheads. This research activity is accompanied by a commitment to reducing the environmental impact of the production processes carried out in all Torrecid’s plants. ❱ Building market loyalty For a group that has always preferred to invest in the development of solid long-term relationships, technological innovation plays a key role in building customer loyalty through an ongoing commitment to R&D, in the knowledge that the ability to innovate processes and products is the most powerful tool for ensuring the future success of the industry. This is true not only in periods of rapid development, but al-
Tutti questi prodotti riflettono il continuo progresso quantitativo e qualitativo della gamma STYLE-CID®, nata per coniugare la tecnologia più avanzata con la massima espressione estetica, capace di creare atmosfere inedite ed irripetibili. Anche grazie a STYLE-CID®, la ceramica ha potuto proseguire la sua evoluzione, passando dai piccoli formati con uso limitato a cucine e bagni, alle superfici di formato sempre più grande, con un’estetica esclusiva, design sempre diversi e un campo di applicazione ampliato all’arredamento, al rivestimento esterno di facciate, ai soffitti, ecc. Una trasformazione che ha attirato l’attenzione di architetti, progettisti e interior designer, sempre più inclini all’utilizzo di superfici ceramiche nella realizzazione dei loro progetti: nessun altro materiale per l’architettura ha infatti conosciuto una così decisa evoluzione tecnologica ed estetica quanto la ceramica, che ora spicca tra i prodotti più richiesti. ❱ Attenzione all’ambiente In Torrecid, la ricerca sull’innovazione tecnologica ed estetica dei materiali non può prescindere da un altrettanto deciso impegno nello sviluppo di soluzioni ecosostenibili. L’impegno ambientale, un altro pilastro dell’attività del gruppo spagnolo, ha portato, ad esempio, allo sviluppo di ECOINK-CID®, il primo sistema Full Digital a base acqua lanciato sul mercato, che riduce drasticamente
le emissioni di composti organici in atmosfera, semplificando la pulizia delle attrezzature e la gestione dei rifiuti. Un altro esempio sono gli inchiostri 2lowINKCID a basse emissioni, anche di odorigeni, utilizzabili con stampanti e testine tradizionali. A questa attività di ricerca si affianca poi l’impegno di Torrecid a ridurre l’impatto ambientale dei propri processi produttivi, in tutti gli stabilimenti. ❱ La fidelizzazione del mercato Per un gruppo che ha sempre preferito investire sullo sviluppo di solide relazioni a lungo termine, l’innovazione tecnologica gioca un ruolo fondamentale anche nella fidelizzazione della clientela, coltivata attraverso il continuo impegno in R&S, con la consapevolezza che la capacità di innovare processi e prodotti sia la leva più potente per garantire il successo futuro del settore. Questo è vero tanto nei periodi di forte sviluppo quanto in quelli più difficili, che richiedono una maggiore vicinanza ai singoli clienti e una maggiore attenzione verso le persone. È quanto Torrecid ha cercato di fare nel corso del 2020. Un anno fa la pandemia di Covid-19 ha fermato il mondo, interrompendo relazioni, visite, viaggi, eventi. Fedele alla sua filosofia, Torrecid ha continuato a lavorare reinventando il modo di relazionarsi con il mercato per superare le distanze. Sfruttan-
CWR 141/2021
87
FOCUS ON: Glazing & Decoration
so in more challenging times when it is essential to offer greater attention and support to individual customers. This is what Torrecid tried to do during 2020. A year ago the Covid-19 pandemic brought the world to a standstill, interrupting business, travel and events. Staying true to its philosophy, Torrecid continued to work and innovate by reinventing its approach to the market. Exploiting the latest advances in communication technologies, it created a programme of personalised remote presentations and virtual trade fairs to enable customers to explore the company’s innovative solutions using custom-designed tools and media and equipment provided by the group. When the conditions permitted it, Torrecid reopened its showrooms to host in-person events and presentations in full compliance with safety measures. ❱ A global group As we were saying, innovation is a part of Torrecid’s DNA. It is a philosophy pursued by the company since it was founded back in 1963, when a group of eight people were producing 800 tons of ceramic frits per year in a small 392 square metre factory in L’Alcora (Castellón). Within just a few years, this small company had grown into a leading globalized ceramic group with companies in over 28 countries and customers in more than 130. This growth was achieved through a continuous process of international expansion that involved setting up subsidiaries as well as entering different market segments through an intense programme of acquisitions, including those of Glazura, Surcotech, Wandegar, Chilches Materials, Colores Cerámicos Tortosa, Reimbold & Strick and Mefrit. ✕
88
CWR 141/2021
do le possibilità date dalle nuove tecnologie di comunicazione, ha implementato un programma di eventi online, presentazioni personalizzate da remoto e fiere virtuali che hanno permesso ai clienti di “immergersi” nell’innovazione Torrecid, utilizzando strumenti progettati su misura e implementati con supporti e attrezzature messe a disposizione dal gruppo. Quando la pandemia lo ha permesso, le showroom delle sedi Torrecid sono state riaperte per ospitare eventi e presentazioni in presenza, nel totale rispetto delle misure di prevenzione e sicurezza. ❱ Un gruppo globale L’innovazione è nel DNA di Torrecid, dicevamo. Una filosofia che infatti l’azienda
ha seguito e applicato sin dalla sua nascita, nel 1963, quando in un piccolo stabilimento di 392 m² a L’Alcora (Castellón) un gruppo di 8 persone produsse le prime 800 tonnellate di fritte ceramiche. Già pochi anni dopo, quella piccola azienda si era trasformata in un gruppo globalizzato leader nel settore ceramico, presente con le proprie società in oltre 28 paesi e clienti in oltre 130. Un’evoluzione resa possibile grazie alla progressiva espansione internazionale con la creazione di filiali, ma anche all’ingresso in segmenti di mercato diversi, attraverso un’intensa politica di acquisizioni, quali quelle di Glazura, Surcotech, Wandegar, Chilches Materials, Colores Cerámicos Tortosa, Reimbold & Strick e Mefrit. ✕
VIDRES Research efforts in the field of glazing have largely evolved in step with market trends, responding to the demand for new glazes and grits capable of creating surfaces with a glossy finish or anti-slip or anti-bacterial properties. The quest for increasingly natural-looking finishes is another of the major trends to have emerged in recent years. Vidres has developed several product lines to meet the needs of each of these types of surfaces. For polished surfaces, for example, it has developed glazes that reduce open porosity after the polishing process and ensure a high level of transparency and final gloss. This has made it possible to produce marble finishes in all possible colours and with the same gloss level as natural products. Vidres has also developed a wide range of non-slip solutions: Kratos glazes, which combine non-slip characteristics with a finish that is pleasant to the touch; the Duragrip technique, which uses microgranules in the final applications; and the Tecnoker series of spherical microgranules which generate slip resistance properties when added to the glaze. The standout product in the field of antibacterial glazes is Bioglaze, which complies with ISO-22196: 2011 and JIS Z 2801 standards and has become a benchmark in
90
CWR 141/2021
the market due to its ease of application and wide range of uses. Relief effect finishes are achieved using Rocker, an ink capable of generating reliefs of all kinds (stone, veined, geometric, wood effect) with an extremely natural look and sense of depth in terms of both textures and the detail of the microstructure. Finally, the new Croma line can be used to produce wall tiles with metallic finishes in an extremely wide range of colours. ■■■ Una parte importante della ricerca nel campo della smaltatura si è evoluta di pari passo con le tendenze del mercato, supportando la domanda di nuovi smalti e graniglie per superfici con finiture lucide, o con funzioni antiscivolo o con proprietà antibatteriche. Anche la ricerca di finiture sempre più naturali è un'altra delle grandi tendenze degli ultimi tempi. Vidres ha sviluppato diverse linee di prodotto per rispondere alle necessità di ognuna di queste tipologie di superfici. Per il levigato, ad esempio, sono stati sviluppati smalti che riducono le porosità aperte dopo il processo di levigatura e che assicurano altissima trasparenza e brillantezza finale. Questo ha permesso di ottenere finiture in marmo in tutte le colorazioni possibili, con una lucentezza pari a quella dei prodotti naturali. Ampio il ventaglio di proposte per i materiali antiscivolo: dagli smalti
Kratos, che abbinano le caratteristiche antisdrucciolo ad una finitura gradevole al tatto, alla tecnica Duragrip che utilizza micro-graniglie nelle applicazioni finali, alla serie Tecnoker, microgranuli sferici che, aggiunti allo smalto, lo rendono antiscivolo. Nel campo degli smalti antibatterici si distingue Bioglaze, conforme agli standard ISO-22196: 2011 e JIS Z 2801 che, grazie alla sua facilità di applicazione e all'ampio range di utilizzo, è un vero e proprio punto di riferimento sul mer-
cato. Le finiture ad effetto rilievo sono invece ottenute con Rocker, un inchiostro capace di generare rilievi di ogni tipo (lapideo, venato, geometrico, effetto legno) raggiungendo livelli di naturalezza e profondità estremi, sia a livello di textures che di dettaglio della microstruttura. Infine, la nuova linea Croma per realizzare rivestimenti con finiture metalliche e che offre la possibilità di ottenere una gamma cromatica molto ampia.
LATEST TECHNOLOGIES ON: Glazing & Decoration
DIGIT-S Digit-S, a leading Spanish company specialising in software and hardware solutions for the ceramic industry 4.0, has developed KEYcam, the first automatic system for matching tiles, capable of digitalising a ceramic surface produced in certain conditions and reproduce it with different ones, such as different glaze, different inks or even different machines. The software used by KEYcam is unique and was developed specifically by Digit-S for the ceramic sector. KEYcam combines the ability to capture detailed colorimetric information with simplicity of image acquisition, accuracy, flexibility and speed. These performance characteristics bring results that far exceed what can be achieved with conventional scanners. KEYcam and its software use a camera with a special lens that meets the strictest standards of optical and colorimetric precision and a flash lighting system designed to capture and record the design colour of the tile correctly, even in the event of low light or non-standard lighting conditions. This significantly improves the efficiency of the camera, as it avoids any possible distortion of the colour of the original piece and allows sharpness, focus and contrast to be maintained without sacrificing quality or resolution, especially in the
case of large sizes. KEYcam was also developed in response to the ceramic industry’s current need to be able to produce new products from natural materials, or exactly the same tile using different production processes or plants, as in the case of factories owned by multinational groups in other countries or the factories of third-party suppliers. KEYcam is part of Digit-S’s extensive Ceramica 4.0 project created by the Spanish company to support the ceramic sector in its transition towards Industry 4.0. ■■■ Digit-S, primaria azienda spagnola specializzata in soluzioni software e hardware per l’industria ceramica 4.0, ha sviluppato KEYcam, il primo sistema automatico che permette di digitalizzare una superficie ceramica prodotta secondo determinati parametri e riprodurla successivamente, anche in condizioni produttive diverse (per formato, smalto, stampante inkjet e forno), ottenendo gli stessi colori, design e standard qualitativi. Anche il software su cui si basa il funzionamento di KEYcam è stato sviluppato specificamente da Digit-S per il settore ceramico, e rappresenta un unicum nel suo genere. L’acquisizione dettagliata delle informazioni colorimetriche costituisce una caratteristica rilevante di KEYcam, rafforzata dalla semplicità, precisione, flessibilità e veloci-
tà nell’acquisizione dell’immagine. Queste caratteristiche prestazionali permettono di ottenere risultati finora irraggiungibili, superando ampiamente quelli conseguibili con scanner tradizionali. KEYcam e il suo software di cattura utilizzano una fotocamera con una speciale lente che soddisfa i più severi standard di precisione ottica e colorimetrica e un sistema di illuminazione flash deputato ad acquisire e registrare correttamente il colore dei design della piastrella, anche in presenza di illuminazione scarsa o inadeguata. Questo aspetto migliora significativamente l’efficienza della fotocamera, poiché evita ogni possibile distorsione della cromia del pezzo originale e consente di
mantenere nitidezza, fuoco e contrasto senza perdere qualità o risoluzione, specie nei grandi formati. Lo sviluppo di KEYcam risponde anche ad una esigenza dell’industria ceramica sempre più attuale, ossia la possibilità di fabbricare nuovi prodotti da materiali naturali, o produrre esattamente la stessa piastrella anche con processi o impianti produttivi diversi, ad esempio in stabilimenti propri ubicati in altri paesi nel caso di gruppi multinazionali, oppure in stabilimenti di fornitori terzi. KEYcam rientra nell’ampio progetto Ceramica 4.0 di Digit-S, con cui l’azienda spagnola supporta la transizione del settore ceramico verso Industria 4.0.
CWR 141/2021
91
SMALTICERAM The research work undertaken by the team of professionals at Smalticeram, a Reggio Emilia-based company that has been serving the ceramic industry since 1970, has led to the creation of SJ 9000, a series of digital printing inks that combines high technical and aesthetic performance with environmental sustainability. It is a unique system that allows for the combined application of colour and material. Starting out from the four-colour process, it is constantly evolving and includes colours, special effect materials, adhesives for dry applications, tracer reagents for surface engraving and materials for extra-thick applications. Micro-milled complexes with total opacity and high colour intensity and protective coatings with differing surfaces are an integral part of the digital process. The ability to digitally apply materials in large quantities marks the first step towards the future challenge of full digitalisation and an increasingly sustainable ceramic production process. Smalticeram has made this vision reali-
ty with the SJ 9000 range of inks, which drastically reduce harmful emissions and help to improve the sustainability of the industry. ■■■
la prossima sfida, ovvero la digitalizzazione completa del processo ceramico che dovrà però essere sempre più sostenibile. Una visione che Smalticeram ha concretiz-
zato proprio con gli inchiostri della gamma SJ 9000 che, abbattendo drasticamente le emissioni nocive, contribuiscono a migliorare la sostenibilità del settore.
ing a single 5-litre bottle and fills up the digital printer in the traditional manner. In the automatic version, the storage tank is
connected directly to the printer for automatic ink filling. The key feature of the automatic Ink Refill Technology system
Dalla ricerca della squadra di professionisti Smalticeram, azienda reggiana che dal 1970 opera al servizio della produzione ceramica, è nata SJ 9000, la serie di inchiostri per la stampa digitale che unisce alte performance tecniche ed estetiche al rispetto dell’ambiente. Si tratta di un sistema unico nel suo genere che permette l’applicazione combinata di colore e materia: partendo dalla quadricromia, si evolve continuamente, offrendo colori, materie speciali ad effetto, adesivi per applicazioni a secco, reattivi traccianti per incisioni superficiali e materiali per applicazioni a spessore. Complessi micromacinati ad opacità totale e ad alto sviluppo cromatico, coperture protettive a superficie differenziata sono parte integrante del processo digitale. La possibilità di applicare digitalmente materiali in quantità indica la strada verso quella che sarà
CERTECH - VIBROTECH The Ink Refill Technology system developed by Vibrotech solves problems relating to manual ink refilling in digital printers but also brings clear environmental benefits and improvements to the digital decoration process. Rather than small 5 or 10 litre cans, the inks are supplied in 1,000 litre (or larger) drums and transferred to the dedicated dispensers that form the heart of the Ink Refill Technology system. Supplied in series, they are equipped with an Industry 4.0 control panel com-
92
CWR 141/2021
plete with level indicators that monitor consumption and automatically place an order with the ink producer when a fresh supply is needed. Inside these special storage tanks (with inclined bases to avoid sedimentation), a pneumatic pump automatically mixes the ink (with user-programmable times) to keep it continuously recirculating, filtered and ready to use. Ink Refill Technology can be supplied in either manual or automatic versions. In the manual version, the operator draws ink from the dispenser manually us-
LATEST LATESTTECHNOLOGIES TECHNOLOGIESON: ON:Glazing Glazing&&Decoration Decoration
is the ink distribution circuit running from the dispensers to the digital machines. The system is designed to ensure that the inks flow continuously throughout the entire circuit, including the hoses connecting the storage tanks to the digital machines and the corresponding valve units. In practice, the complete absence of stagnant areas in the ink circuit avoids all risk of sedimentation. This programmed recirculation is performed on average twice a day and has proved extremely useful during production stoppages, especially for extended periods of time. When the quantity of ink in the inkjet tanks falls below a preset level, the level indicators send a signal to the system which in turn controls the automatic opening of the distribution valve unit and the consequent supply of a given quantity of pre-filtered ink. As well as reducing the operator’s workload, automatic refilling eliminates potential colour loading errors in the machine while at the same time preventing impurities from entering the printers. The automatic Ink Refill Technology system has a centralised control panel, complete with a touchscreen connected to the factory’s management system, which controls all system operations, provides real-time infor-
mation on ink levels and consumptions for each individual machine, and automatically makes the call for a new ink order. The data are also available via a dedicated mobile phone app. The plant can be connected to any kind of digital printer and operates with any liquid digital material (solvent- or water-based inks, effects, glazes and digital glues). It takes just 10 days to install and is fully modular (the modules are connected via an Ethernet/IP protocol), thereby simplifying subsequent expansions in terms of number of colours and/or printers. ■■■ Col sistema Ink Refill Technology, Vibrotech ha risolto i problemi legati al rabbocco manuale degli inchiostri nelle stampanti digitali, apportando indubbi vantaggi sia da un punto di vista ambientale che di miglioramento del processo di decorazione. Invece che in piccole tanichette da 5 o 10 litri, gli inchiostri vengono infatti forniti in cisterne da 1000 litri (o più) e svuotati in appositi dispenser che rappresentano il cuore di Ink Refill Technology. Forniti in batterie, sono dotati di un quadro di gestione 4.0 con indicatori di livello che controllano il consumo, facendo scattare automaticamente l’ordine al colorificio per una nuova fornitura.
All’interno di queste speciali vasche di stoccaggio (con fondo inclinato per evitare la sedimentazione), una pompa pneumatica effettua la miscelazione automatica dell’inchiostro (con tempi programmabili dall’utente), mantenendolo in continuo ricircolo, filtrato e pronto all’uso. Ink Refill Technology può essere fornito sia in versione manuale che automatica. Nel primo caso, l’operatore spillerà manualmente l’inchiostro dal dispenser, utilizzando un’unica tanichetta da 5 litri, e rabboccherà la stampante digitale in maniera tradizionale. Nel secondo caso, la vasca di stoccaggio è direttamente collegata alla stampante per effettuare il rifornimento automatico dell’inchiostro. L’impianto automatico Ink Refill Technology si distingue per l’anello di distribuzione degli inchiostri dai dispenser alle macchine digitali. Il sistema, infatti, è stato progettato e sviluppato per garantire il movimento continuo degli inchiostri anche all’interno delle tubazioni che collegano le vasche di stoccaggio alle macchine digitali e ai relativi gruppi valvole: in pratica, l’inchiostro percorre un giro ad anello, appunto, che, privo di punti morti, evita i rischi di sedimentazione. Tale ricircolo (programmato mediamente due volte al giorno) è utilissimo durante i fermi di produzione, soprattutto se pro-
lungati. Quando l’inchiostro nei serbatori delle stampanti inkjet scende sotto una soglia prestabilita, gli indicatori di livello inviano il segnale al sistema, il quale comanda l’apertura automatica del gruppo valvole di distribuzione e l’erogazione di una quantità determinata di inchiostro, preventivamente filtrato. Oltre a ridurre il carico di lavoro dell’operatore, il rifornimento automatico elimina i possibili errori di carico colore in macchina e l’ingresso di impurità nelle stampanti. Ink Refill Technology dispone di un quadro di comando centralizzato, con touch screen collegato al gestionale dello stabilimento, che controlla e gestisce ogni singola operazione dell’impianto, fornendo informazioni in tempo reale sul livello e sui consumi di inchiostro per ogni singola macchina, con funzione di chiamata automatica per un nuovo ordine di materiale. I dati sono disponibili anche su cellulare attraverso apposita App. L’impianto può essere collegato a qualunque tipo di stampante digitale e opera con qualunque materia digitale liquida (inchiostri a base solvente o acqua, effetti, smalti e colle digitali). Installabile in appena 10 giorni, è modulare, grazie al collegamento dei moduli con Ethernet IP, semplificando così gli eventuali successivi ampliamenti per numero di colori e/o stampanti.
CWR 141/2021
93
INTER SER – I-TECH I-NKFILLER® is designed to replenish digital printer tanks quickly and consistently and is the most widely used automatic ink filling system. Entirely designed and manufactured by I-TECH and distributed by Inter Ser in a number of non-European countries, this automatic transfer solution solves all the most significant and costly problems associated with digital ceramic ink handling. When the digital printer runs out of ink, the I-NKFILLER® filters it and automatically transfers it to the printer without the need for operator intervention. I-NKFILLER® offers numerous advantages over manual filling from small cans containing just a few litres: it avoids potential sedimentation of the product inside the container; it improves operational management by preventing human error when topping up the printer with a product, e.g. pouring in the incorrect colour or dropping small objects into the tank that are liable to damage the filters and pumps; it eliminates wastage of a significant quantity of product which would remain inside the container even after it is emptied; and it simplifies disposal of the containers in which the various ceramic inks are supplied. I-NKFILLER® can be supplied in Base, Pro and Ultra versions, which should be selected according to the number of printers to be supplied and the distance between them. All versions can be equipped with Smarty, the IBC tanks available in three sizes (500 l, 700 l and 1,300 l), in which the digital ink is kept in motion by a four-point recirculation system to prevent sedimentation. The Basic version is the ideal stand-alone solution for managing a limited number of machines (4 or 3 if the hose recirculation option is present). A PLC/HMI, installed directly on the control panel of each Smarty,
94
CWR 141/2021
allows each process to be set up and supervised via a touchscreen monitor which can also display consumption data and other reports. The Pro and Ultra versions are suitable for users who need to refill more than three printers at the same time. Both involve the installation of a centralised control panel with a touchscreen display to set up and monitor all the Smarty units and the digital printer filling points. I-NKFILLER® Ultra is the only system capable of handling printers over long distances (more than 80 metres), thanks to the recirculation system in the hoses running from the tank to the Smarty. In this version, product filtration takes place directly on the refill skid located close to each printer in order to ensure maximum product quality before feeding the digital printer. On the Pro version, which is recommended in the case of shorter distances, filtration is always carried out on the Smarty units themselves. The centralised control panel in the Pro and Ultra versions is equipped with supervision software that allows real-time management of important information (product master data, product inventory in storage, batch traceability and consumption of individual inks by each printer or each production batch). Interfacing and interconnection with factory MES/SCADA/ERP systems is also guaranteed. By analysing this information it is therefore possible to schedule ink reorders precisely and on time in accordance with real production needs, resulting in better control over stock volumes. ■■■ I-NKFILLER® è il più diffuso sistema di riempimento automatico di inchiostro, deputato a rifornire i serbatoi delle stampanti digitali in maniera costante e veloce. Interamente ideata e realizzata da I-TECH e commercializzata
da Inter Ser in vari paesi extra-europei, questa soluzione di trasferimento automatico risolve tutti i più significativi e costosi problemi della gestione degli inchiostri digitali in ceramica. Quando la stampante digitale esaurisce l’inchiostro, I-NKFILLER® provvede a filtrarlo e trasferirlo automaticamente alla stampante senza necessità di intervento dell’operatore. Rispetto ad un riempimento manuale con piccole taniche da pochi litri, i vantaggi di I-NKFILLER® sono numerosi: evita la potenziale sedimentazione del prodotto all’interno del suo contenitore; migliora la gestione operativa prevenendo l’eventuale errore umano durante il rabbocco di un prodotto sulla macchina da stampa, ad esempio travasando un colore differente o la caduta accidentale di piccoli oggetti all’interno del deposito che possono danneggiare filtri e pompe; elimina lo spreco di una quantità significativa di prodotto che rimarrebbe comunque nel contenitore anche dopo il suo svuotamento; semplifica lo smaltimento dei contenitori nei quali sono forniti i vari inchiostri ceramici. I-NKFILLER® può essere fornito nelle tre versioni Base, Pro e Ultra, selezionate in base al numero di stampanti da alimentare e alla relativa distanza da esse. Tutte le versioni possono essere dotate di Smarty, le cisterne IBC disponibili in tre dimensioni (500lt, 700lt e 1.300lt), nelle quali l’inchiostro digitale viene tenuto in movimento grazie a un sistema di ricircolo su
quattro punti per prevenire la sedimentazione. La versione Base è la soluzione stand alone ideale per la gestione di un numero limitato di macchine (4 o 3 se è presente l’optional del ricircolo delle tubazioni). Un PLC/HMI, installato direttamente sul pannello di ogni Smarty, permette di impostare e supervisionare ogni procedimento tramite monitor touch screen, attraverso cui si possono visualizzare anche i dati di consumo e altri report. Le versioni Pro e Ultra sono invece adatte a chi ha l’esigenza di ricaricare più di tre stampanti contemporaneamente. Entrambe prevedono l’installazione di un pannello di comando centralizzato dotato di monitor touch screen per impostare e monitorale tutti gli Smarty e i punti di riempimento alle stampanti digitali. I-NKFILLER® Ultra è l’unico sistema in grado di gestire stampati anche su grandi distanze (superiori agli 80 mt), grazie alla presenza del sistema del ricircolo nelle tubazioni, dal serbatoio allo Smarty. In questa versione, la filtrazione del prodotto avviene direttamente sullo skid di refill collocato in prossimità di ogni stampante, per garantire la massima qualità del prodotto prima di alimentare la stampante digitale. Nella versione Pro, consigliata quando le distanze sono invece più ridotte, la filtrazione avviene sempre a bordo degli Smarty. Il pannello di controllo centralizzato nella versione Pro ed Ultra è dotato di un software di supervisione che permette la gestione in tem-
LATEST LATESTTECHNOLOGIES TECHNOLOGIESON: ON:Glazing Glazing&&Decoration Decoration
po reale di importanti informazioni (l’anagrafica prodotto, l’inventario prodotti in stoccaggio, la tracciabilità dei lotti, i consumi di ogni
singolo inchiostro per stampante o per lotto produttivo) ed è inoltre garantita l’interfacciabilità e l’interconnessione ai sistemi MES/SCA-
DA/ERP di fabbrica. Analizzando tali informazioni è dunque possibile programmare in maniera precisa e puntuale il riordino degli in-
chiostri, in linea con le reali necessità della produzione e con un miglior controllo economico dei volumi a stock.
cation ensures more precise and more effective bonding of the subsequent applied powder or grit. A further benefit of Inco’s digital glue is the fact that it allows the glued grit or powder to be spread compactly and evenly. The inorganic material contained in the digital adhesive acts as a flux, avoiding the occurrence of the characteristic “bark effect” that occurs when vitreous grits accumulate in certain areas rather than others during firing due to the differences in their surface tensions with respect to the substrate. Finally, odours and emissions of harmful organic substances to ceramic flues are reduced almost to zero thanks to the large quantity of water present in the solvent phase of the ink together with inorganic material. Added to this is the presence of an environmentally friendly co-solvent which guarantees excellent performance both on the machine and in terms of jetting while releasing very low quantities of emissions and odours to the ceramic flues.
infatti in grado di assicurare ottime performance sia di sparo che su macchina. In primis, grazie alle nuove testine di stampa, compatibili con acqua, risultate affidabili anche nel medio-lungo periodo; in secondo luogo, anche grazie all’importante evoluzione che ha caratterizzato in questi anni le stampanti digitali relativamente ai sistemi di riscaldamento/raffreddamento dell’inchiostro, a sistemi evoluti di pulizia automatici e a sistemi di circuitazione/de-aereazione degli inchiostri. Sono nati prodotti dalle formulazioni ecologiche, con fasi solvente a base di acqua, e materie inorganiche, atti a migliorare da una parte l’impatto ambientale relativo all’utilizzo di colle digitali, soprattutto per applicazioni per elevate grammature, dall’altra la qualità tecnica dei prodotti ceramici realizzati. La nuova colla digitale base acqua di Inco garantisce infatti importanti vantaggi. Innanzitutto, migliora l’adesione della graniglia/polvere applicata grazie al miglioramento dei tempi di drenaggio dell’inchiostro applicato sulla superficie ceramica. Questo importante aspetto è fondamentale per la qualità del prodotto ceramico finale: limitare, in fase applicativa, l’assorbimento dell’inchiostro da parte del supporto ceramico permette di ottenere una più precisa e maggiore adesione della successiva polvere o graniglia applicata per risultati tecnici ceramici ec-
cellenti. Ulteriore beneficio della colla digitale Inco è che permette una stesura compatta ed omogenea della graniglia, o polvere, incollata. Infatti, grazie alla materia inorganica contenuta all’interno della colla digitale, che funge da fondente, si evita il formarsi del tipico “effetto corteccia” caratteristico delle graniglie vetrose che in fase di cottura tendono ad accumularsi in alcune zone a discapito di altre, a causa della differente tensione superficiale che hanno rispetto al supporto. Infine, si riducono sensibilmente, fino quasi ad azzerarsi, gli odori e le emissioni di sostanze organiche nocive ai camini ceramici, grazie alla presenza di una elevata quantità di acqua nella fase solvente dell’inchiostro e di una materia inorganica. A questi si aggiunge la presenza di un co-solvente ecologico – che garantisce ottime performance sia su macchina che di sparo – con ridottissime emissioni ed odori ai camini ceramici.
INCO The problem of harmful emissions from ceramic flues, as well as the odours generated by the combustion of organic solvents present in ceramic inks, has fuelled research into new solvent phases capable of resolving these two important issues while maintaining the excellent technical characteristics of products. The new printing technologies available on the market today ensure excellent jetting and in-machine performance. This is firstly due to the new water-compatible printheads, which have proved to be reliable in the medium to long term. The second aspect concerns the major improvements that have been made in digital printers in recent years in terms of ink heating/ cooling systems, advanced automatic cleaning systems and ink circulation/de-aeration systems. This has led to the development of products with environmentally friendly formulations based on water-based solvent phases and inorganic materials that improve the environmental performance of digital adhesives, especially for high volume applications, and the technical quality of ceramic products. Inco’s new digital water-based glue offers a series of major advantages. Firstly, it improves the adhesion of the applied grit/powder by improving the drainage time of the ink applied to the ceramic surface. This is a very important aspect for the quality of the final ceramic product because limiting the absorption of ink by the ceramic substrate during appli-
■■■ Le emissioni di sostanze nocive ai camini ceramici, nonché gli odori generati dalla combustione di solventi organici presenti negli inchiostri ceramici, hanno incentivato lo studio di nuove fasi solvente che permettessero di risolvere questi due importanti temi mantenendo allo stesso tempo invariate le ottime caratteristiche tecniche dei prodotti. Le nuove tecnologie di stampa presenti oggi in commercio sono
CWR 141/2021
95
LATEST TECHNOLOGIES ON: Glazing & Decoration
LAMBERTI TENSIOJET B is a mixture of additives with various properties developed by Lamberti for use in the tile glazing process. Historically, the glazing line has always been the point where additives such as binders, fluidisers and levelling agents are added to the glazes/engobes to achieve the optimum final processing parameters. However, this traditional approach has a number of drawbacks including the risk of errors when introducing additives, long preparation times and difficulties in detecting and solving problems due to the many variables involved. Tensiojet B is a new approach that offers many advantages in terms of optimisation and digitalisation of the glazing line. It saves time in the glazing process, optimises inline additives and reduces the risk of errors during admixing. It also offers various options for solving technical problems and facilitates dosing and admixing operations. As the figure shows, the mixture of additives developed by Lamberti combines five key properties, for each of which a different Tensiojet B group has been created to provide an excellent performance solution for the specific function. • TENSIOJET BB produces an excellent bonding/levelling effect for a smooth, defect-free glazed surface. • TENSIOJET BH reduces or entirely eliminates the water repellency of the glaze in the case of solvent-based digital ceramic inks. • TENSIOJET BD improves and speeds up glaze drying on short glazing lines. • TENSIOJET BS increases levelling capacity by reducing the surface tension of the glaze, thereby improving the quality of the surface. • TENSIOJET BR controls viscosity and foam formation in the glaze during application and
96
CWR 141/2021
improves stability during production. The table shows the most suitable version of Tensiojet according to the production requirement or the type of issue that needs to be resolved. ■■■ TENSIOJET B è una miscela di additivi con differenti proprietà, sviluppata da Lamberti per essere integrata nel processo di smaltatura delle piastrelle. Storicamente, la linea di smaltatura è sempre stata il luogo in cui agli smalti/engobbi vengono aggiunti diversi additivi, quali leganti, fluidificanti e livellanti, per ottenere i parametri finali di lavorazione ottimale. Tuttavia, questo modello tradizionale dà luogo ad alcuni inconvenienti, tra cui il possibile errore durante l'aggiunta degli additivi, tempi di preparazione lunghi
e difficoltà nel rilevare e risolvere i problemi a causa delle innumerevoli variabili coinvolte. Tensiojet B offre un nuovo approccio e molteplici vantaggi in un'ottica di ottimizzazione e digitalizzazione della linea di smaltatura. Consente infatti di risparmiare tempo nel processo di smaltatura, di ottimizzare gli additivi in linea e di ridurre il rischio di errore durante le aggiunte. Inoltre, fornisce diverse opzioni per la risoluzione dei vari problemi tecnici e facilita le operazioni di dosaggio e aggiunta. Come mostra la figura, nella miscela di additivi sviluppata da Lamberti si fondono cinque proprietà chiave e per ognuna di esse è stato creato un diverso gruppo di Tensiojet B, capace di rispondere con prestazioni eccellenti alla specifica funzione. • TENSIOJET BB produce un ottimo effetto legante/livellan-
te per ottenere una superficie smaltata liscia e priva di difetti. • TENSIOJET BH riduce ed elimina l’idrorepellenza dello smalto con gli inchiostri digitali ceramici a base solvente. • TENSIOJET BD migliora a velocizza i tempi di asciugatura dello smalto in caso di linee di smaltatura corte. • TENSIOJET BS interviene sulla capacità di livellamento, quindi sulla riduzione di tensione superficiale dello smalto, migliorando la qualità della superficie. • TENSIOJET BR tiene sotto controllo la viscosità e la formazione di schiuma nello smalto durante l’applicazione migliorandone la stabilità durante la produzione. In tabella viene indicata la versione più adatta di Tensiojet in base all’esigenza produttiva o al tipo di problematica da risolvere.
Pompe a membrana per aria, gas e liquidi Le Vostre stampanti, … le nostre pompe
FP 70 LA NUOVA POMPA SMOOTH FLOW PER INCHIOSTRI Pompe plurimembrana per tutti gli inchiostri Basse pulsazioni Autoadescante Elevata resistenza chimica Portata regolabile grazie ai motori brushless Soluzioni personalizzate KNF ITALIA Srl VIA UNGARETTI, 7 20063 CERNUSCO SUL NAVIGLIO (MI)
Tel: +39 02 9290491 Fax: +39 27203860 Info.it@knf.com www.knf.it
SEIKO We all can agree that print heads cannot be disposed of in an environmentally friendly way. Therefore, it is very important to optimize its longevity with proper maintenance and care. Cleaning the head when necessary, greatly increases the longevity of the head, while ensuring perfect print quality by recovering clogged nozzles. Seiko’s RC1536 printhead play an important role in this sense, since manufacturers no longer need to replace a printhead at an early stage or make costly repairs. This head, with real internal recirculation, is a module that can be completely cleaned in a very short period of time. Due to the constant flow of ink within its recirculation system, the pigments in the ink do not tend to sediment, so the nozzles are almost never clogged or self-regenerating. This was confirmed by Mr. Javier Gaya, CEO of the Spanish-based People & Technology, a company that is very committed to providing solutions for exactly the kind
of environmental challenge Seiko is taking up on its heads. People & Technology, which has been cooperating with Seiko since time, is the manufacturer of Cleanjector, a system for the cleaning and recovering of printheads. Based to the tests done by P&T on Seiko’s RC1536, it can be clearly seen that more than 75% of RC1536 printheads can be fully regenerated within just 1 - 2 days. With more than 300 Cleanjector cleaning machines sold by P&T to ceramic tile manufacturers all over the world, Gaya assures that tens of thousands of SEIKO printheads have been cleaned up to today. Considering that the recovery rate for this model is greater than 93% total recovery, it is easy to imagine the enormous savings that this has meant for Seiko users and above all, the mountains of heads that have been avoided as industrial waste.
le. Occorre quindi ottimizzare la loro durata con un’adeguata manutenzione, pulizia e cura, azioni peraltro necessarie anche per garantire la perfetta qualità di stampa. Le nuove testine Seiko RC1536 vengono in aiuto, poiché non richiedono né una sostituzione in tempi brevi né costose riparazioni. Grazie al sistema di ricircolo interno, i tempi di pulizia risultano ridottissimi; il flusso costante di inchiostro evita ogni problema di sedimentazione dei pigmenti, e quindi di occlusione degli ugelli. Lo conferma Javier Gaya, CEO di People & Technology, azienda spagnola produttrice di Cleanjector, un
sistema per la pulizia e rigenerazione delle testine, che da tempo collabora con Seiko. Dai test condotti sulle RC1536, emerge che oltre il 75% di esse possono essere completamente regenerate in appena 1-2 giorni. Con oltre 300 sistemi Cleanjector già in funzione presso aziende ceramiche in tutto il mondo, secondo Gaya è possibile che ad oggi decine di migliaia di testine Seiko siano state pulite. Con un tasso di recupero superiore al 93%, è facile intuire l’enorme risparmio economico per i produttori e l’altrettanto grande riduzione dell’impatto ambientale, dato dalla minore quantità di rifiuti industriali.
a printer with a hydraulic circuit capable of handling these glazes with a high level of performance and reliability, even when working with very hot tiles with large quantities water vapour (as the Gamma DG is installed much closer to the dryer, it experiences temperatures of around 75-80°C). The use of Gamma DG in line with the Gamma XD decoration printers allows for the production of innovative and unique designs and marks the first step in Durst’s technological road map towards future innovations that it plans to unveil in the near future. The real aesthetic advantage of tiles produced with Gam-
ma DG is the fact that the texture is created prior to decoration and its thickness can be varied according to the quantity deposited thanks to Durst’s VariStructure™ technology. Unlike dry application after decoration, this process brings unique results with an unprecedented sense of naturalness and depth. Moreover, the selective digital application of traditional water-based glazes in the precise quantity needed to create the desired texture means that the technology is highly sustainable.
■■■ Lo smaltimento delle testine di stampa non è purtroppo l’azione ecologicamente più sostenibi-
DURST For some time now, Durst has been working on technologies capable of transforming ceramic tile production into a fully digital process. After years of intensive R&D work, the revolutionary Gamma DG technology for digital printing of textures has now gone into industrial-level production. This major innovation for the ceramic industry offers new creative opportunities thanks to unlimited textures that align perfectly with the decoration, resulting in tiles with an extremely realistic and natural appearance. Durst has also developed a sophisticated synchronisation technology to interconnect the Gamma DG
98
CWR 141/2021
texture printer and the Gamma XD decorating printer. Gamma DG ensures a significant level of product differentiation and clearly visible added value that cannot be achieved using any other technology. According to Stefan Waldner, R&D Team Leader at Durst Ceramics, the company’s aim was to achieve special textures and effects using water-based glazes with a very low organic content and a high content of solids and abrasive materials with a similar grain size to traditional glazes. This aim has been achieved with the Durst RockJET™ printhead, which fully meets these requirements. Durst has also developed
In the Ceramiche Piemme plants, Durst has installed the
LATEST LATESTTECHNOLOGIES TECHNOLOGIESON: ON:Glazing Glazing&&Decoration Decoration
first fully digital tile production line which uses two previously separate processes in parallel. The textured surface of the tiles (relief veins, ripples and all possible three-dimensional and tactile effects) is no longer created by pressing but is printed digitally with Gamma DG, in perfect synchronisation with the digital decoration performed with Gamma XD. “We have been working together with Durst for the last two and a half years on the development of this new line, which brings aesthetic, production and commercial advantages,” explains Davide Colli, COO of Ceramiche Piemme. The first collection of tiles produced using this technology, which the company has called Synchro Digit Piemme, is the new Evoluta line capable of achieving a hyper-realistic reproduction of any natural material. Each small vein or speck of colour now coordinates perfectly with the sense of touch, just like in nature. The natural effect of Evoluta ceramic surfaces is innovative and unique in the world of ceramics. “This is a real revolution for our industry,” says Colli. “It’s exciting to be able to say that we were the first company ever to develop and use Durst’s revolutionary technology on ceramic floor and wall tiles.”
■■■ Da diverso tempo Durst sta lavorando allo sviluppo di tecnologie per trasformare la produzione di piastrelle ceramiche in un processo completamente digitale. Dopo anni di intensa attività in R&D, la rivoluzionaria tecnologia per la stampa digitale delle strutture Gamma DG è ora in produzione industriale. Un’importante innovazione per l’industria ceramica, in grado di dare nuova vita alla creatività con strutture illimitate ad incastro perfetto con il decoro, che consentono di ottenere piastrelle dall’aspetto estremamente realistico e naturale. Durst ha anche sviluppato una sofisticata tecnologia di sincronizzazione per combinare sinergicamente la stampante per strutture Gamma DG e la stampante decoratrice Gamma XD. Gamma DG assicura una sostanziale differenziazione di prodotto con un chiaro e visibile valore aggiunto non ottenibile con nessun’altra tecnologia. Secondo Stefan Waldner, R&D Team Leader di Durst Ceramics, l’obiettivo era quello di ottenere strutture ed effetti particolari, utilizzando smalti a base acqua molto simili a quelli tradizionali, con bassissimo contenuto di organico, alto contenuto di solido e materiali abrasivi, con una granulometria simile agli smalti tradizionali. L’obiettivo è stato raggiunto con la testina Durst RockJET™
che soddisfa al 100% questi requisiti. Inoltre, Durst ha sviluppato una stampante il cui circuito idraulico è in grado di gestire questi smalti lavorando, in modo performate ed affidabile, anche piastrelle molto calde e cariche di vapore (essendo installata molto più vicino all’essiccatoio, Gamma DG subisce temperature intorno ai 75-80 °C). Utilizzando Gamma DG, in linea con le stampanti per la decorazione Gamma XD, è quindi possibile produrre design innovativi ed unici, per Durst l’inizio della road map tecnologica in vista di utleriori novità da presentare nel prossimo futuro. Il vero vantaggio estetico della piastrella prodotta con Gamma DG è legato al fatto che la struttura viene creata prima del decoro e che, grazie alla tecnologia Durst VariStructure™, può essere modulata nello spessore in base alla quantità depositata. Il risultato, a differenza di quello raggiungibile con applicazioni a secco dopo la decorazione, è unico ed offre una percezione finora inedita di naturalezza e profondità. Inoltre, l’applicazione digitale di smalti tradizionali a base acqua, selettiva e nella esatta quantità necessaria per creare la struttura desiderata, rende la tecnologia altamente sostenibile. Negli stabilimenti di Ceramiche Piemme, Durst ha realizzato la prima linea di produzione di
piastrelle completamente digitale, che utilizza in parallelo due lavorazioni prima ben separate. La superficie strutturata delle piastrelle (venature in rilievo, increspature e tutti i possibili effetti tridimensionali e tattili) non nasce più in pressatura, ma viene stampata digitalmente con Gamma DG, in perfetto sincrono con la decorazione digitale effettuata con Gamma XD. “Negli ultimi due anni e mezzo abbiamo collaborato con Durst per sviluppare questa nuova linea che ci permette di avere vantaggi da un punto di vista estetico, produttivo e commerciale”, spiega Davide Colli, COO di Ceramiche Piemme. La prima collezione di piastrelle prodotte con questa tecnologia, denominata dall’azienda Synchro Digit Piemme, è la nuova linea “Evoluta”, capace di portare la riproduzione di qualsiasi materiale naturale a livelli iperrealistici: ogni piccola venatura o screziatura di colore propone ora al tatto una corrispondenza perfetta, proprio come in natura. L'effetto naturale delle superfici ceramiche Evoluta è dunque innovativo e unico nel panorama ceramico mondiale. “É una vera rivoluzione per il nostro settore”, afferma Colli. “È emozionante poter dire di essere i primi in assoluto ad aver sviluppato e utilizzato la rivoluzionaria tecnologia Durst su pavimenti e rivestimenti ceramici”.
CWR 141/2021
99
SMAC Today, the ceramic tile industry is increasingly focused on the production of large size tiles and slabs on technologically advanced digital lines. Smac’s latest proposal for this production segment is the Versatile/Plus Evolution system, which was developed to solve a frequently occurring problem in single-motion mobile airless glazing, namely
100
CWR 141/2021
small defects or M or W shaped shadows that appear on very large sizes or in the case of high speed production. The Smac solution is the new, latest-generation mobile airless system with independent movements. Available for tile sizes up to 2200 mm, it is ideal for application on ceramic slabs and for high-speed production lines. Versatile/Plus Evolution features
independent movement of each upper spray gun complete with high-speed motors, linear axes and independent support frame, allowing for speeds of up to 150 strokes per minute. It is available for systems of 4, 6 and 8 spray guns fed by a high-pressure airless pump. Versatile/Plus Evolution is the latest addition to Smac’s Versatile range. Unlike the standard version, this model is equipped with the iWASH automatic high pressure washing system and the K-FLOW automatic wear control device for spray nozzles, both integrated into the machine. • iWASH System for the automatic cleaning and washing of airless glazing booths, complete with high-pressure electric pump; hoses with adjustable nozzles, complete with rotation system with gear motor; rotating nozzles for washing the suction labyrinths; device for washing the glaze pump and spray guns; automatic control of discharge with glaze recovery and washing water deviation device. Automatic booth washing is performed by means of rotating hoses equipped with adjustable nozzles installed inside the booth; washing of the suction labyrinths is performed by means of suitably positioned rotating nozzles. The system can operate manually (the operator decides when to start the cleaning cy-
cle) or automatically (washing starts automatically during the digital printer cleaning cycle). During the washing cycle it is also possible to clean the airless glaze pump, the hoses and the spray guns. The device is able to recover residual glaze in the tank and redirect washing water drainage. • K-FLOW This device is used to automatically control the flow rate of the spray nozzles, allowing the flow of dispensed glaze to be monitored for clogging or deterioration. The operator can set the optimum quantity of glaze for each individual dispenser and its tolerance range. The system displays the instantaneous flow rate of each individual spray gun and signals faults via an alarm, indicating which nozzle is causing the problem. This alarm can be used to stop the production line or the application device in order to avoid wastage of glaze and products. Production data are automatically saved in .xls files. Thanks to K-Flow, the nozzles are changed only when the set level of wear is reached, thereby significantly reducing consumption. The Versatile/Plus Evolution systems are equipped with a multilingual control panel with a large colour touchscreen display and automatic recipe setting. This means that the glazing station is completely independent but integrated into the production plant thanks to the latest Industry 4.0 technology. ■■■ Oggi la produzione di piastrelle è sempre più orientata verso grandi formati e lastre ceramiche in linee digitali tecnologicamente avanzate. La più recente proposta di Smac per questo segmento produttivo è il sistema Versatile/Plus Evolution, sviluppato per risolvere un problema
LATEST LATESTTECHNOLOGIES TECHNOLOGIESON: ON:Glazing Glazing&&Decoration Decoration
frequente della smaltatura con sistema airless mobile a movimento singolo, ossia piccoli difetti o ombre tipo “M” o “W” che possono presentarsi in caso di dimensioni molto grandi o produzione ad alta velocità. La soluzione Smac è il nuovo sistema airless mobile di ultima generazione con movimenti indipendenti. Disponibile per piastrelle con dimensioni fino a 2200 mm, è ideale per l'applicazione su lastre ceramiche e per linee di produzione ad alta velocità. Versatile/Plus Evolution è dotato di movimento indipendente per ogni pistola di spruzzatura superiore, completo di motori brushless, assi lineari e telaio di supporto indipendente, che permettono velocità fino a 150 battute/min. È disponibile per sistemi a 4, 6 e 8 aerografi con alimentazione tramite pompa airless ad alta pressione. Versatile/Plus Evolution rappresenta l’ultima versione della gam-
ma Versatile di Smac. Rispetto a quella standard, quest’ultima è dotata di sistema automatico di lavaggio ad alta pressione iWASH e di un dispositivo automatico per il controllo dell’usura degli ugelli di spruzzatura K-FLOW, entrambi integrati nella macchina. • iWASH È il sistema per la pulizia ed il lavaggio automatico di cabine di smaltatura tipo airless, completo di: pompa elettrica ad alta pressione; tubi con ugelli regolabili, completi di sistema di rotazione con motoriduttore; ugelli rotanti per il lavaggio dei labirinti di aspirazione; dispositivo per il lavaggio della pompa smalto e delle pistole di spruzzatura; controllo automatico dello scarico con recupero smalto e con dispositivo di deviazione delle acque di lavaggio. Il lavaggio automatico della cabina viene effettuato tramite tubi rotanti dotati di ugelli regolabi-
li, installati all’interno della cabina stessa; il lavaggio dei labirinti di aspirazione avviene tramite ugelli rotanti opportunamente posizionati. Il sistema può funzionare in modalità manuale (l'operatore decide quando avviare il ciclo di pulizia) oppure in modalità automatica (il lavaggio si avvierà automaticamente durante il ciclo di pulizia della stampante digitale). Durante il ciclo di lavaggio è possibile anche la pulizia della pompa airless per smalto, delle relative tubazioni e pistole di spruzzatura. Il dispositivo permette di recuperare lo smalto residuo in vasca e di deviare lo scarico delle acque di lavaggio. • K-FLOW È il dispositivo per il controllo automatico della portata degli ugelli di spruzzatura, che permette di monitorare il flusso di smalto erogato in modo da rilevare eventuali intasamenti o deterioramenti. L'operatore può settare la quantità di smalto ottimale di ogni sin-
golo erogatore e il relativo range di tolleranza. Il sistema visualizza la portata istantanea di ogni singolo aerografo e segnala eventuali anomalie mediante allarme, indicando quale ugello presenta il problema. Questo allarme può essere utilizzato per fermare la linea di produzione o il dispositivo di applicazione per evitare lo spreco di smalti e prodotti. I dati di produzione vengono salvati automaticamente in file .xls. Grazie a K-Flow, gli ugelli vengono cambiati solo al raggiungimento dell'usura impostata e quindi il loro consumo diminuisce notevolmente. I sistemi Versatile/Plus Evolution sono dotati di pannello di controllo multilingua con ampio touch-screen a colori con impostazione di ricette automatiche. In questo modo, la stazione di smaltatura è completamente autonoma ma integrata all’impianto di produzione, grazie a tecnologia Industry 4.0 di ultima generazione.
CAI EMPORIO DELLE VALVOLE A specialist in the production of high performance valves for handling and transporting ceramic grits and glazes, CAI Emporio Delle Valvole has developed a series of innovative valves for dosing and recirculating glazes inside the tanks which achieve much higher levels of durability than the classic ball valves used in the sector. The innovation lies in the fact that the only component of the valve in contact with the product is the sleeve made of a specific material for highly abrasive products, which brings clear advantages in terms of reduced downtime for tank maintenance. ■■■ Specializzata nella produzione di valvole high performance per la
gestione e il trasporto delle graniglie e degli smalti ceramici, CAI Emporio Delle Valvole ha sviluppato un innovativo sistema valvole per il dosaggio e il ricircolo degli smalti all’interno dei mastelli, molto più performanti in termini di durata rispetto alle classiche valvole a sfera utilizzate nel settore. L’innovazione risiede nel fatto che l’unico componente della valvola a contatto col prodotto è il manicotto, realizzato con un materiale specifico per prodotti altamente abrasivi, con vantaggi evidenti nella riduzione dei tempi di fermo macchina per la manutenzione dei mastelli.
CWR 141/2021
101
LATEST TECHNOLOGIES ON: Glazing & Decoration
KNF A leading manufacturer of diaphragm pumps, KNF has developed low-pulsation solutions that optimise liquid flow. The FP or Smooth Flow pump series is designed to avoid high pressure peaks that may shorten the lifetime of the pump and its components and reduce the efficiency of the system. Based on two different operating principles (multi-diaphragm and pulsation damper technology), the solutions offer clear advantages. Depending on the flow rate, the head loss can be up to ten times smaller, which is a particularly important factor in the case of viscous fluids such as ink. At the same time, the motor’s current consumption is lower, which equates with less heating. In addition, eliminating high-pressure pulsation can reduce micro-bubble formation and prevent foaming, especially in the case of liquids with low surface tension. The pump is also much easier to control as the flow rate is highly linear in relation to the motor speed. Finally, the workload inside the pump is reduced and all system components are subject to less stress due to the reduced pulsations. Another advantage is the reduced vibration of the pipes and consequently less noise. The range has recently been expanded with the addition of the new KNF FP 70, the smallest pump in the Smooth Flow series and the complete solution for markets requiring particularly low pulsation pumps. The FP 70 combines the advantages of diaphragm pumps (self-priming, dry running, constant liquid transfer and high chemical resistance) with the low-pulsation operation typical of gear or centrifugal pumps. Operating principles of the FP 70 When the pump diaphragm moves downwards during the suction phase, it sucks in both the liquid from the system and
102
CWR 141/2021
the liquid in contact with the pulsation damper. Once the liquid has been discharged from the pump, the diaphragm sucks up the liquid again and fills the damping chamber on the suction side, which moves upwards to ensure an almost continuous flow in the suction line. If the diaphragm resumes suction, the volume stored in the damper on the delivery side is released into the discharge line (the damper diaphragm on the delivery side now moves downwards). This results in a continuous volume flow inside the pipe on the pressure side too. Due to the low volumetric fluctuations in the pipes, the pressure pulsation on the suction and discharge sides is minimal. This innovative design ensures a low-pulsation liquid flow, which apart from the back pressure operates virtually independently of the customer’s system. Depending on the type of pump and point of operation, pulsations can be reduced by a factor of up to 20. Additional customer interfaces are also eliminated. ■■■ In qualità di produttore leader di pompe a membrana, KNF ha sviluppato soluzioni a basse pulsazioni che ottimizzano il flusso del liquido. La serie di pompe FP o Smooth Flow è stata studiata e progettata per evitare picchi di pressione elevati che possono ridurre il ciclo di vita della pompa e dei suoi componenti, nonché limitare l'efficienza del sistema. Basate su due diversi principi di funzionamento (tecnologia plurimembrana o di smorzatori di pulsazioni), le soluzioni offrono vantaggi evidenti. A seconda della portata, la perdita di carico può essere fino a dieci volte inferiore, un fattore particolarmente importante per fluidi più viscosi, quali inchiostro. Allo stesso tempo, il consumo di corrente del motore è inferiore, il che significa meno riscaldamento. Inol-
tre, eliminare le pulsazioni ad alta pressione può ridurre la formazione di microbolle e prevenire la formazione di schiuma, specialmente per i liquidi con bassa tensione superficiale. Anche la controllabilità della pompa risulta notevolmente aumentata, poiché la portata è molto lineare rispetto alla velocità del motore. Infine, il carico di lavoro all'interno della pompa è ridotto e tutti i componenti del sistema sono sottoposti a stress inferiore grazie alle pulsazioni ridotte. Altro vantaggio è la riduzione delle vibrazioni dei tubi che equivale a minor rumore. La gamma si è di recente arricchita con la nuova KNF FP 70, la pompa più piccola della serie Smooth Flow e la soluzione completa per i mercati che necessitano di pompe a pulsazioni particolarmente basse. FP 70 è in grado di unire i vantaggi offerti dalle pompe a membrana - autoadescamento, funzionamento a secco, trasferimento liquido costante e grande FP 400 resistenza chimica - con le basse pulsazioni che caratterizzano le pompe ad ingranaggi o a centrifuga. Principi di funzionamento della FP 70 Quando la membrana della pompa si muove verso il basso durante la fase di aspirazione, aspira sia il liquido dal sistema, sia il liquido in contatto con lo smorzatore di pulsazioni. Una volta scaricato il liquido dalla pompa, la membrana aspira di nuovo il liquido e riempie la camera di smorzamento sul lato di aspirazione che si muove verso l'alto garantendo un flusso quasi continuo nella linea di aspirazione. Se la membrana ricomincia ad aspirare, il volume immagazzinato nello smorzatore sul lato mandata viene rilasciato nella linea FP 70 di scarico (la membrana
dello smorzatore sul lato mandata si muove verso il basso). Si ottiene così un flusso di volume continuo all'interno del tubo anche sul lato della pressione. Grazie alle basse fluttuazioni volumetriche nei tubi, la pulsazione di pressione sui lati aspirazione e mandata è minima. Questo design innovativo garantisce un flusso di liquido a basse pulsazioni che, fatta eccezione per la contropressione, funziona in modo praticamente indipendente dal sistema del cliente. A seconda del tipo di pompa e del punto di funzionamento, le pulsazioni possono essere ridotte fino a un fattore di 20. Vengono inoltre eliminate ulteriori interfacce per il cliente.
C.A.I. di Cavallini Fausto & C. Snc Via Giotto, 17 - 42014 Castellarano (RE) Tel. 0536 850117 www.cai-service.it
oltre 40 anni fa abbiamo iniziato a
"VALVOLARE" oggi
"VALVOLIAMO"
domani "VALVOLEREMO"
ADVERTORIAL
VESCO unveils its long-term Partnership Strategy A NEW PRODUCTION SITE AND ITS OWN DISTRIBUTION NETWORK IN EUROPE vesco .com .ua
VESCO Group, one of Ukraine’s leading clay mining group of companies, has recently acquired a new asset and unveiled its first foray into direct distribution. More than 80 percent of VESCO clay is sold on export markets in 18 countries. VESCO’s largest consumers have been Spanish and Italian ceramic tile manufacturers, which last year accounted for about 30 and 18 percent of all the company’s sales, respectively. Here is more about the advantages of VESCO products, the company’s growth plans, and its distribution and partnership strategies, as explained by Dmitry Kostornichenko, Sales Director at VESCO.
products. We export mainly the higher quality clay since it can withstand the costly logistics on its way to our clients. Logistics has always been the main concern for Ukrainian clay. Unfortunately, the route to the nearest Mariupol port is now cut off, and we have to deliver to the Nikolaev and Odessa ports, which is 800–900 kilometres within Ukraine alone. Understandably, this leads to a higher financial cost. We then transport our shipments mainly by sea, except for the neighbouring countries, where we deliver by railway. One way or another, the logistics may often cost even more than the raw materials. How
is everything on the
Ukrainian
market?
VESCO
is one of the world’s top
manufacturers of white plastic clay.
What
is so unique about your
product?
Our clay combines in one product several performance parameters. There are clays that can be whiter, more plastic, with more aluminium oxide and less iron. However, there are hardly any clays around the world that are as well balanced in their key components as our product. What is more, we are able to guarantee the stability of our product’s quality thanks to our production technology and extensive raw material base.
We fully meet the demands of our local manufacturers, and we are ready to a higher demand. Our sales in Ukraine, however, are not yet as significant as our exports. Clay is one of the key raw materials in tile production, and Ukraine’s rich natural deposits are, no doubt, attractive to ceramics manufacturers. Our ceramic industry is still developing, and there have been new enterprises emerging. Nevertheless, Ukrainian companies do not have the physical capacity to match our output volumes. In January, there were reports that you closed the deal for the
What
are your domestic
and international sales, percentagewise?
Even though Ukraine is a key market for us, our international sales exceed our domestic sales. Last year, we exported 84 percent of our
Chasov Yar Refractory Plant. How does this acquisition fit into VESCO’s longterm development strategy? For us, our partner clientele is the most valuable asset. In any dispute or a complicated situation, we always acquisition of the
decide in favour of our clients. We strive to become a reliable partner and a long-term supplier of raw materials for global ceramic industry. To do this, we need to maintain a diverse raw material base and the capacity to produce consistently and efficiently in the long term. The purchase of the Chasov Yar Refractory Plant is one of the strategic elements that will allow us to expand and stabilise our raw material base. This plant boasts a broad composition of materials with attractive performance specifications. With the expansion of our range of products, our partnersglobal ceramics manufacturers-will feel more confident about our longterm ability to supply high quality clay in the future. Moreover, with this plant, we will resolve the issue of peak periods of logistical constraints. The regional railway stations with their limited capacities have posed certain risks. So, having an alternative loading point is always a plus in ensuring stable supply. How
are you going to develop the
new asset?
What
are your plans
for investments and equipment procurement?
We have already developed a program for the technical retooling of the Chasov Yar Refractory Plant. It will require significant investments because, for a long time, there had not been any substantial investment into the production or the upgrading of the equipment. In the recent years, VESCO has been experimenting with having its own overburden facilities, and we have seen their effectiveness. I believe, we will be able to recreate
ADVERTORIAL
this model at the Chasov Yar mine. We intend to modernise the plant to bring it up to the VESCO standards and ensure the products manufactured there meet the quality standards we have promised to our partners. How
come you have decided to
develop your own distribution network?
We are working on building longterm partnerships with any ceramics manufacturers. In other words, we view VESCO consumers not as our clients but as our partners. Any middleman in these relations may potentially lead to distortion of information or a conflict of interests. Any manufacturer would be interested in building direct relations with their clients, and we have already built such relations for the other markets. Starting this year, we have now moved to direct distribution in Italy and Spain. I am convinced that this will mean more convenience for our Italian and Spanish partners in terms of stable supplies and predictable behaviour on our side, and the ability to directly communicate their needs and enjoy our capabilities on their side. Are
you planning to expand to any
new markets where you are not yet present?
We are not only open to such opportunities, we are actively looking for them. If we come across an opportunity to expand, whether it is just sales or a full production, we will definitely explore it in terms of a potential economic benefit and the new market feasibility. If our assessment turns out to be positive,
we will take the necessary step. We are also open to any cooperation, whether as an independent entry into the market or as a joint venture of some kind. here are many alternatives to our products in the world, and globally our current market share does not exceed 5–6 percent. We strive for a fair and long-term cooperation. We have already established some long-term relations with several wellknown players in the ceramics market, for which VESCO may be the key or, at times, the only international clay supplier. I am proud to say that, in over 10 years of our cooperation, we have never let them down. For the entire VESCO team, honesty and decency in relations are the key values! How
did your company handle the
pandemic restrictions?
Did
you manage to maintain the same
production volumes as in the last year?
We weren’t really an exception in the global trends. Our 2020 sales diminished as a result of the pandemic. This was due to the severe restrictions last spring, up to the complete halt of all the production in Italy and Spain. The second half of the year was better: we have started to make up for the lost time, but, overall, for the year, we have underperformed from 10 to 12 percent. We believe that, in the current situation, this is more than a worthy result. Our team has worked to meet our main priorities: namely, not to disrupt a single delivery and not to let down a single client. We have fulfilled all our obligations.
Dmitry Kostornichenko, Sales Director at VESCO How
did you manage to mitigate
the risk of defaulting during the pandemic?
We always closely follow the market. Following the first reports of closed borders and suspended productions, there was a real risk of losing personnel to the illness. So, we made a swift decision to create strategic reserves that would allow us, if necessary, to ship from warehouses with a minimum number of employees. We successfully did what we planned, and we have gone through the pandemic relatively smoothly. In terms of protecting our own personnel, we have also acted proactively: We have conducted an epidemiological audit at our facilities under the supervision of independent experts, modified our business practices as deemed necessary, set up monitoring and testing for our employees, and sanitised our vehicles. Besides, some of our employees work in quarries, out in the open air, which has turned out to be safer in the context of the pandemic. Thanks to our timely measures, we have managed to avoid suspending any operations, and we have been able to keep all our workers employed.
Sodium feldspar with a low content of respirable crystalline silica Feldspato sodico a basso contenuto di silice cristallina respirabile Esan R&D Dept. (Turkey)
Established in 1978, Esan is one of Europe’s leading producers – and one of Turkey’s top exporters – of ceramic raw materials and the world’s largest producer of sodium feldspar. With its outstanding reserves of feldspar, ball clay, quartz, bentonite, kaolin and halloysite, it can guarantee supplies for decades to come. Esan’s extensive portfolio includes more than 150 different products supplied to numerous sectors, first and foremost ceramics followed by glass, refractories, enamel, abrasives, paints, plastics and composite stone. The launch of a new R&D Centre has taken the company’s research activities to the next level, underscoring its focus on the development of value-added products. This goes hand in hand with a commitment to creating value through sustainable mining and protecting the health and safety of workers during production both in its own plants and in those of its customers. As part of a corporate culture based on Target Zero Harm, Esan applies the ISO 45001 Occupational Health and Safety (OHS) Management System in all operations and adopts an effective risk assessment system aimed at preventing all potential hazards at source. ❱ Research into RCS On the subject of occupational safety, the Esan R&D Centre has been conducting research to assess the risk of exposure to Respirable Crystalline Silica (RCS), a potentially hazardous element for workers’ health. The study used SWeRF analysis to demonstrate that Esan’s sodium feldspar contains such low levels of RCS that it cannot be classified as a hazardous material. Use of this material therefore allows companies to improve their OHS management and practices while ensuring top quality products. Esan already adopts a zero-dust policy and has set up new, fully automated closed production units in its factories to ensure even safer management of crystalline silica risks. ❱ Introduction and methodology RCS dust consists of fine particles of crystalline silica that remain airborne and are liable to be breathed in if suitable precautions are not taken. Particles smaller than 10 microns, called the “respirable fraction”, may originate from industrial processes such as crushing, milling, cutting and abrasion. EU regulations set the occupational exposure limit for RCS in industrial workplaces, so mixtures and substances used in production processes are classified according to their crystalline
106
CWR 141/2021
Attiva dal 1978, Esan è uno dei più importanti produttori europei - e tra i primi esportatori turchi - di materie prime per ceramica, nonché il maggiore produttore mondiale di feldspato sodico. Con le sue notevoli riserve di feldspato, ball clay, quarzo, bentonite, caolino e halloysite, può garantire forniture per decenni a venire. L’ampio catalogo comprende oltre 150 prodotti diversi con cui Esan serve vari settori, primo tra tutti quello ceramico, oltre a vetro, refrattari, smalti, abrasivi, vernici, materie plastiche e pietre composite. La creazione del nuovo R&D Center ha rafforzato l’attività di R&S sottolineando la forte propensione dell’azienda verso l’innovazione di prodotti a valore aggiunto, che si accompagna alla volontà di creare valore anche attraverso la sostenibilità dell’attività estrattiva e la tutela della salute e sicurezza dei lavoratori nelle varie fasi di lavorazione sia nei propri stabilimenti che in quelli dei clienti. Con una cultura aziendale basata su “Target Zero Harm”, Esan applica in tutte le operazioni il sistema di gestione Occupational Health and Safety (OHS) ISO 45001 e, adottando un efficace sistema di valutazione dei rischi, mira a prevenire tutti i potenziali pericoli alla fonte. ❱ La ricerca sulla RCS In tema di sicurezza dei la-
voratori, l’Esan R&D Center ha condotto una ricerca tesa a valutare il rischio di esposizione alla silice cristallina respirabile (RCS), elemento potenzialmente pericoloso per la salute degli addetti. Lo studio ha utilizzato l’analisi SWeRF dimostrando che il feldspato sodico Esan contiene quantità talmente basse di RCS da non essere classificato tra i materiali pericolosi. Il suo impiego, quindi, consente alle aziende di migliorare la gestione delle pratiche OHS, garantendo al contempo la migliore qualità dei loro prodotti. La stessa Esan, che già adotta una politica “zero polveri”, ha creato nei propri stabilimenti nuove unità di produzione completamente chiuse e automatizzate per garantire una gestione ancora più sicura dei rischi connessi alla silice cristallina. ❱ Premessa e metodologia Le polveri RCS sono particelle fini di silice cristallina che rimangono sospese nell’aria e, in assenza di precauzioni, possono essere respirate. Le particelle inferiori a 10 micron, chiamate “frazione respirabile”, possono provenire da processi industriali come frantumazione, fresatura, taglio, abrasione. Le normative UE fissano il limite di esposizione professionale alla RCS nei luoghi di lavoro industriali, pertanto miscele e sostanze utilizzate nei processi produttivi vengono classificate in base alla loro concentrazione di silice cristallina.
technology
silica concentration. To measure the fraction of fine crystalline silica, a method called “Size Weighted Fine Fraction (SWeRF)” developed by the European Committee for Standardization is used. The method involves conducting a particle size analysis of the
Per misurare la frazione di silice cristallina fine, si usa il metodo “Size Weighted Fine Fraction (SWeRF)” sviluppato dal Comitato Europeo per la Standardiz-
zazione. Il metodo prevede l’analisi granulometrica della polvere con calcolo teorico in base alla funzione di probabilità della norma EN 481 e l’analisi
FIG. 1 - SWeRFcs CALCULATION SHEET OF ESF 501 0GG FELDSPAR Calcolo SWeRFcs del feldspato ESF 501 0GG
CWR 141/2021
107
powder and performing a calculation based on the probability function of EN 481 and the mineralogical analysis of the samples. With the CLP (Classification, Labelling and Packaging) regulation, SWeRF has become a valid method for determining and classifying the fine fraction of crystalline silica. For hard industrial minerals such as feldspar, the calculation based on granulometry data is accepted as a method for quantifying the relevant fine fraction of crystalline silica in a bulk material and consequently determining the correct classification of the product. For other minerals such as kaolinite, ball clay and sepiolite, it must be decided on a case-by-case basis whether the sedimentation technique or the calculation from granulometry data is more suitable. Determining the quantity of crystalline silica in feldspar is easier than in other minerals. The SWeRF and SWeRFcs (crystalline silica) values calculated from particle size distributions are influenced by the optical parameters used during laser diffraction measurements based on Mie scattering. The SWeRF method alone is not a suitable method for risk assessment and cannot substitute workplace exposure measurements, but it does give an idea of the potential respirable fraction for classification and labelling purposes based on the particle distribution. It can therefore be considered a complementary method when combined with standardised measurements of dustiness in accordance with EN 15051. ❱ Results of the study The study investigated the quantity of respirable crystalline silica in different kinds of feldspar, comparing sodium feldspars in terms of different average particle sizes and analysing how particle size affects RCS content. The SWeRFcs values in the various cases are shown in tab. 1. According to the SDS Classification System, SWeRFcs values below 1.0% are considered exempt from classification, so Esan Feldspar Products are shown to be safe in terms of OHS. Esan’s feldspar reserves have a high degree of purity with a minimum albite content of 97% and a crystalline silica content of up to 3%. To determine the SWeRFcs, particle size must be below 10 microns. After floatation and classification the purity reaches 99% of albite, so it has nearly trace impurities, allowing the RCS content in the recipe to be reduced. Figure 1 shows the SWeRFcs analysis for a sample of ESF 501 OGG. The particle size was determined by laser diffractom-
mineralogica dei campioni. Con il regolamento CLP (Classification, Labelling and Packaging), lo SWeRF è diventato un metodo validato per la determinazione e classificazione della frazione respirabile di silice cristallina. Per i minerali industriali duri come il feldspato, il calcolo attraverso i dati granulometrici è accettato come metodo per quantificare tale frazione fine e quindi per effettuare la corretta classificazione del prodotto, mentre per altri minerali (es. caolino, ball clay, sepiolite) si decide caso per caso se è più opportuno usare la tecnica di sedimentazione o il calcolo dei valori granulometrici. Determinare la quantità di silice cristallina nel feldspato è più semplice rispetto ad altri minerali. I valori SWeRF e SWeRFcs (silice cristallina) ottenuti dal calcolo delle dimensioni di grani e particelle, sono influenzati dai parametri ottici utilizzati durante le misurazioni di diffrazione laser con la Teoria di Mie. Il metodo SWeRF, da solo, non è adatto per la valutazione del rischio e non sostituisce le misurazioni dell’esposizione sul posto di lavoro, ma fornisce un’idea della potenziale frazione respirabile ai fini della classificazione e dell’etichettatura in base alla granu-
lometria delle particelle. Può quindi essere considerato un metodo complementare che va abbinato a misurazioni standardizzate della polverosità negli ambienti, secondo le norme EN 15051. ❱ Risultati dello studio Lo studio ha analizzato la quantità di silice cristallina respirabile in diversi tipi di feldspato sodico, confrontando i minerali in base alle differenti dimensioni medie delle particelle e analizzando come le dimensioni influiscono sul contenuto di RCS. I risultati SWeRFcs dei vari casi sono riportati in tabella 1. Secondo il sistema di classificazione SDS, i valori SWeRFcs inferiori ad 1,0% sono considerati esenti dall’obbligo di classificazione, pertanto i feldspati Esan si dimostrano più sicuri in termini di OHS. Le riserve di feldspato di Esan presentano un alto grado di purezza con un contenuto minimo di albite del 97% e contenuto di silice cristallina fino al 3%. Per determinare gli SWeRFcs, la dimensione delle particelle deve essere inferiore a 10 micron. Dopo il processo di flottazione e classificazione, la purezza aumenta fino al 99% di albite, quindi quasi esente da tracce di impurità, fattore che consente di ridurre il contenuto di RCS nella ricetta. In Figura 1 si riporta l’analisi SWeRFcs su un campione di ESF 501 OGG. La dimensione delle particelle è stata individuata tramite diffrat-
TAB. 1 - PARTICLE SIZE DISTRIBUTION AND CALCULATED SWeRFcs VALUES OF ESAN’S PRODUCTS Granulometria e valori SWeRFcs dei feldspati Esan SWeRFcs
d50 (mic)
d90 (mic)
ESF 501 OGG
0.1 %
20
56
ESF 501 NGG
0.1 %
89
187
ESF 501 FGK
0.2 %
15
48
ESF 501 CG
0.1 %
22
58
ESF 501 PC 3
0.5 %
3
5
*Based on SWERFcs and according to laser diffractometer analysis
108
CWR 141/2021
technology etry in liquid dispersion. The densities were analysed with a He-pycnometer and the crystalline silica content was determined according to the Rietveld method in XRD. The calculation was performed according to standard EN 481. As can be observed, although the crystalline silica content is nearly 1.1 %, the SWeRFcs calculation is close to zero. ❱ Conclusions As shown in Table 1, the study has demonstrated that Esan’s feldspar products used predominantly by ceramic manufacturers do not contain high concentration of crystalline silica. According to these calculations and results, the products are supplied with classifications according to CLP regulations and SDS texts, which are an integral part of chemical legislations worldwide. The Safety Data Sheet (SDS) templates developed by a technical study group of industry members within IMA-Europe are in compliance with REACH Regulation (EC) 1907/2006, CLP Regulation (EC) 1272/2008, Regulation (EC) 453/2010 and Regulation (EU) 2015/830. Correct classification and labelling enables company safety managers and employees to assess the risk of handling certain products in the workplace, as the SDS texts provide important information on intrinsic properties and potential hazards. The SWeRF method thus contributes to the assessment of the potential hazard of products containing a fine crystalline silica fraction in accordance with the SDS provisions. ✕
tometria laser in liquido. Le densità sono state analizzate con picnometro, mentre il contenuto di silice cristallina è stato determinato secondo il metodo Rietveld in XRD. Il calcolo è stato eseguito in base alla norma EN 481. Come si può vedere, sebbene il contenuto di silice cristallina sia quasi dell’1,1%, il calcolo SWeRFcs è quasi zero. ❱ Conclusioni Come si evince dalla tabella 1, lo studio ha dimostrato che i feldspati Esan, utilizzati principalmente dai produttori di ceramica, non contengono alte concentrazioni di silice cristallina. In base a questi calcoli e risultati, i prodotti vengono forniti effettuando classificazioni ai sensi dei regolamenti CLP e del testo SDS che si configura come parte integrante delle nor-
mative sui prodotti chimici in tutto il mondo. Gli SDS (Schede Dati Sicurezza), sviluppati da un gruppo tecnico di studio in ambito IMA-Europe, sono conformi ai regolamenti REACH (EC) 1907/2006, CLP (EC) 1272/2008, (EC) 453/2010 e (EU) 2015/830. Una corretta classificazione ed etichettatura consente ai responsabili sicurezza aziendale e agli addetti di valutare il rischio connesso all’utilizzo di determinati prodotti nei luoghi di lavoro, poiché il testo SDS fornisce importanti informazioni sulle proprietà intrinseche e sui potenziali pericoli. Il metodo SWeRF contribuisce quindi alla valutazione del potenziale pericolo dei prodotti contenenti una frazione fine di silice cristallina in ottemperanza alle disposizioni degli SDS. ✕
ADVERTISING
We think one cut ahead. Waterjet cutting system by STM. stm-waterjet.com
Digital Twin: productivity, sustainability and flexibility in the end-of-line stage Il Digital Twin: produttività, sostenibilità e flessibilità nel fine linea Marco Sichi, Francesco Incerti - BMR (Scandiano, Italy)
The digitalisation of industrial processes in accordance with Industry 4.0 principles now dominates the technological development efforts of the most advanced companies. New factory requirements range from the need for detailed productivity and cost measurements to plant flexibility in changing business models to ensure the highest levels of production efficiency at all times. The concepts of IoT (Internet of Things) and Digital Twin are being taken as models for achieving high levels of performance, shifting the focus from the product to the value chain and from services to the customer experience while optimising resources and ensuring environmental protection. In response to these needs, BMR has developed a new technology capable of determining the real efficiency and productivity of plant and machinery, whether existing or under development. Called BMR Digital Twin, it is an exclusive and proprietary software that performs a digital simulation of the ceramic end-of-line stage as part of a process of complete virtualisation of all stages in the line, thereby contributing to a totally smart order and production management system. Using BMR Digital Twin, BMR engineers can create a virtual layout of a line or a line section using 3D images of all the machines, each of which has its own automation logic and physical behaviour. This process is able to simulate machining operations and a range of production scenarios in real time and perform all the necessary analyses. The software obtains detailed measurements of plant productivity and efficiency for different production areas, validating and visualising months of production in a few hours and testing shorter production runs.
BMR Digital Twin
110
CWR 141/2021
La digitalizzazione dei processi industriali in chiave 4.0 domina ormai lo sviluppo tecnologico delle più avanzate realtà imprenditoriali. Nuove esigenze di fabbrica spaziano dalla necessità di misurazione dettagliata della produttività e dei costi alla flessibilità degli impianti nei cambiamenti del modello di business, per garantire sempre la migliore efficienza produttiva. I concetti di IoT (Internet delle cose) e di Digital Twin vengono adottati come modelli per ottenere performance di alto livello, spostando l’obiettivo dal prodotto alla catena del valore e dai servizi alla customer experience, ottimizzando le risorse stesse e garantendo la salvaguardia dell’ambiente. Seguendo tale corrente, BMR ha messo a punto una nuova tecnologia per consentire una valutazione dell’efficienza e della produttività reale dei macchinari o dell’impianto, siano essi in essere o da creare.
Configuration ~ Configurazione
Si tratta di BMR Digital Twin, un software di proprietà esclusiva di BMR in grado di realizzare una simulazione digitale per il fine linea ceramico attraverso una virtualizzazione completa che integra tutte le fasi nella linea stessa, contribuendo ad una gestione totalmente smart degli ordini e della produzione. Con BMR Digital Twin, infatti, i tecnici di BMR possono creare la configurazione di un layout virtuale di una linea o di una sua sezione grazie a immagini in 3D di tutti i macchinari che portano con sé ciascuno la propria logica di automazione e il proprio comportamento fisico. Grazie a questo processo, è possibile simulare in tempo reale la lavorazione e i vari scenari di produzione, eseguendo tutte le analisi necessarie. Il software permette di ottenere misurazioni dettagliate della produttività e dell’efficienza dell’impianto relativamente ai diversi ambiti produttivi, convalidando e visualizzando la produzione di mesi in poche ore e testando esecuzioni di produzione più brevi.
Focus on
finishing & surface treatment
The digital simulation performed by BMR Digital Twin is also a valuable aid in calculating the KPIs (Key Performance Indicators) of the various layouts and in analysing the main factors that can determine whether or not a company is successful in achieving a specific goal. Additionally, the programme can also show the OEE (Overall
Si tratta di un enorme passo avanti nel settore dell’impiantistica per l’industria ceramica e di un servizio che BMR è in grado di fornire in modo esclusivo, guidando il cliente passo-passo nella creazione di una linea ottimizzata al 100% per una resa produttiva assolutamente efficace e confacente le diverse esigenze dell’azienda. BMR Digital Twin, infatti, prevede numerose funzioni, come quella di schedulare i lotti sulle varie linee di finitura in funzione a diversi parametri (dimensione dei formati, cambi formato, dimensione del lotto), così come si può tenere conto di tutti i fermi macchina, delle manutenzioni programmate, dei cambi formato automatici e/o manuali, del numero degli operatori, ecc. In questo modo, qualsiasi tipo di programmazione o di pianificazione produttiva può essere preventivamente diagnosti-
Production optimisation ~ Ottimizzazione della produzione
Layout comparison ~ Comparazione layout
This service provided exclusively by BMR marks a giant step forward in the field of plant engineering for the ceramic industry, guiding customers step by step through the creation of a 100% optimised line for totally effective production in keeping with the company’s needs. BMR Digital Twin performs numerous functions, such as scheduling batches on the various finishing lines according to multiple parameters (tile sizes, size changes, batch size), and can take account of machine stoppages, scheduled maintenance, automatic and/or manual size changes, number of operators, etc. In this way, any type of programming or production planning can be diagnosed in advance and evaluated on the basis of real and 100% reliable parameters, which can either be analysed individually or correlated depending on the ultimate goal. Detailed measurements and production scenarios can also be provided during the budgeting stage of a new plant or a new line. By comparing the real production of different layouts, it is possible to choose the one that best meets the company’s needs and thereby optimise its investment.
cata e valutata in base a parametri reali e attendibili al 100%, isolabili tra di loro o messi in relazione a seconda dell’obiettivo finale da raggiungere. Misurazioni dettagliate e scenari produttivi possono essere forniti anche nella fase di budgeting di un nuovo impianto o di una nuova linea: la comparazione della reale produzione di differenti soluzioni di layout permette di scegliere quella che meglio risponde alle esigenze dell’azienda ceramica, ottimizzando al meglio l’investimento. La simulazione digitale di BMR Digital Twin è un valido aiuto anche per calcolare il cosiddetto KPI (Key Performance Indicators) delle varie soluzioni di layout, analizzando i principali fattori che possono determinare il successo di un’azienda in rapporto al target selezionato. Inoltre, il programma può mostrare anche l’OEE (Overall
CWR 141/2021
111
Focus on
finishing & surface treatment Equipment Effectiveness), an important tool for determining the effectiveness of the measures adopted and for measuring the efficiency of each machine or the entire line in percentage terms. These data can be processed and converted into any kind of graphical representation, which in turn can serve as a valuable tool for analysis and comparison.
Equipment Effectiveness), importante strumento di misurazione che fornisce una rilevante chiave di lettura dell’efficacia delle misure adottate e, al contempo, un supporto per la misurazione in percentuale dell’efficienza di ciascuna macchina o dell’intera linea.
This solution marks a genuine digital revolution in the ceramic finishing sector, developed by BMR as part of its ongoing efforts to ensure the maximum production efficiency and thereby optimise production and management costs. In keeping with BMR’s constant commitment to the future of the market, BMR Digital Twin offers an effective response to companies’ ever-growing Industry 4.0 related needs, including data collection and processing technologies that allow for increasingly advanced connections and improved productivity and energy efficiency. Efficiency comparison ~ Comparazione efficienza 5
Tutti questi dati possono poi essere processati e rielaborati in un qualsiasi tipo di rappresentazione grafica, di grande aiuto in fase di analisi e comparazione. Si tratta di una vera rivoluzione digitale nel settore della finitura ceramica che BMR ha affrontato come consuetudine, ovvero cercando di garantire la migliore efficienza produttiva in un’ottica di ottimizzazione di costi produttivi e gestionali. Proiettata sempre alla visione più attendibile del futuro del mercato, con BMR Digital Twin BMR ha cercato di offrire una risposta efficace alle sempre crescenti esigenze di Impresa 4.0, con tecnologie abilitanti correlate alla raccolta e all’elaborazione dei dati e capaci di creare interconnessioni sempre più all’avanguardia, nel rispetto dei canoni di migliore produttività e di efficientamento energetico. 5
ADVERTISING
THE RC1536 SERIES OF PRINTHEADS
STRONG AND SUSTAINABLE INHERENTLY DURABLE DUE TO ITS HIGHFLOW RECIRCULATION SYSTEM, THIS PRINTHEAD SUPPORTS SUSTAINABILITY AND PROTECTS THE ENVIRONMENT BY INCREASING ITS LIFE THROUGH SHORT ‘N‘ PERIODIC CLEANING CYCLES. ENCOURAGING ACTIVE MAINTENANCE FOR A GREENER FUTURE. For further flexible solutions and possibilities visit www.seiko-instruments.de. THE CULTURE OF PRECISION.
Safety, health and environment: new breakthroughs in antibacterial treatments Sicurezza, salute e ambiente: nuovi traguardi nei trattamenti antibatterici Giuseppe Soli, NoCoat, Surfaces Group (Italy)
The surface functionalisation of ceramic tiles and slabs is becoming an increasingly important requirement in response to the growing attention to the health and safety of the people who come into contact with these surfaces in their daily lives. Improving cleanability is no longer sufficient and, depending on their application, surfaces also need to be super-glossy, non-slip and water-repellent, as well as having antibacterial properties. NoCoat, the Surfaces Group brand devoted to surface treatment and protection products specialising in the functionalisation of ceramic surfaces, has concentrated its activities in this field of research. Renowned both in Italy and in the most important international markets, NoCoat products are manufactured at the Surfaces Group’s new Sassuolo site in the heart of the Italian ceramic district, where all the chemical treatment production, logistic and commercial activities are now based. At this site the company also developed the new Antibacterial Formula range, which marks the latest evolution of the traditional NoCoat product line while retaining all the properties of the existing surface treatment. The aim was to create a product with antibacterial properties which would maintain the effectiveness of the treatment developed for each customer over time while bringing the additional benefit of antibacterial protection to polished and lapped slabs. Antibacterial Formula is available in three different lines: • Gloss, for products used in treatment at ambient temperature; • Supergloss, for products used on Supershine surfaces;
114
CWR 141/2021
La funzionalizzazione di piastrelle e lastre ceramiche rappresenta un’esigenza crescente dell’industria, sempre più attenta alla salute e sicurezza delle persone che quotidianamente entrano in contatto con tantissime superfici. Migliorarne la pulibilità non è più sufficiente e, a seconda delle loro applicazioni, occorre renderle superlucide, antiscivolo, idrorepellenti, oltre a conferire loro proprietà antibatteriche. In questo ambito della ricerca è concentrata l’attività di NoCoat, il brand di Surfaces Group dedicato ai prodotti di trattamento e protezione superficiale, specializzato nella funzionalizzazione delle superfici ceramiche. Riconosciuti e apprezzati sia in Italia che nei principali mercati esteri, i prodotti Nocoat nascono a Sassuolo, cuore del distretto ceramico italiano, dove, nella nuova se-
de di Surfaces Group, è confluita tutta l’attività produttiva, logistica e commerciale dei trattamenti chimici. Qui è stata sviluppata anche la nuova gamma Antibacterial Formula, evoluzione della gamma tradizionale di prodotti NoCoat e che ne mantiene tutte le proprietà di trattamento. L’obiettivo era infatti quello di creare un prodotto con proprietà antibatteriche che mantenesse l’efficacia protettiva messa a punto per ogni cliente nel corso del tempo e che funzionasse su lastre levigate e lappate, aggiungendo appunto l’ulteriore vantaggio della protezione antibatterica. Antibacterial Formula si declina quindi in tre linee: • Gloss, per i prodotti in uso nel trattamento a temperatura ambiente; • Supergloss, per i prodotti in uso nelle superfici Supershine;
Focus on
finishing & surface treatment
• Zero Gloss, for satin finish surfaces. The results were based on months of research and testing carried out in collaboration with several Italian universities. NoCoat from Surfaces Group features a pore-filling, stain-resistant treatment with bactericidal properties based on the combined action of silver ions and special additives designed to block the proliferation of pathogens (bacteria, microbes, mould and fungi) that come into contact with the surface and eliminate those that are already present. Silver (Ag) nanoparticles and nano-compounds are the most widely used antimicrobial nanomaterials and have a biocidal action against a wide range of Gram-positive and Gram-negative microorganisms, fungi, moulds and viruses. Their action is mainly based on the following mechanisms: (a) release of Silver (Ag+) ions that bind to electron donor groups in molecules containing sulphur, oxygen or nitrogen atoms; (b) interruption of the DNA replication process; (c) oxidative stress through the formation of reactive oxygen species. The antimicrobial action spectrum of silver is wider than that of many antibiotics. Its bactericidal action occurs even at low dosages and prevents bacteria from building up bioresistance. The NoCoat antibacterial technology allows tread-resistant and antibacterial properties to be achieved with a single treatment, as the filled pores also hold the particles that combat the formation of pathogens. Tests carried out in accordance with the international standard ISO 22196:2011 have shown that the treatment is effective under all lighting conditions (sunlight, LED, artificial light), even at low intensity or in the dark. They also show that the bacterial load decreases significantly within an hour of contact with the treated surfaces and continues to decline over the following hours, eventually eliminating up to 99.99% of all bacteria. Following the excellent results obtained in the university laboratory tests, NoCoat also began the important phase of testing on the production lines of several client ceramic companies. The treatment is performed in two ways according to needs:
• Zero Gloss, per le superfici a finitura satinata. I risultati hanno premiato mesi di ricerche e test condotti in collaborazione con alcune università italiane. Oggi NoCoat di Surfaces Group presenta un trattamento di riempimento dei pori, antimacchia, che si arricchisce delle proprietà battericide, grazie all’azione combinata di ioni d’argento con speciali additivi in grado di bloccare la proliferazione degli agenti patogeni che vengono a contatto con la superficie (batteri, microbi, muffe e funghi) e di eliminare quelli presenti. Le nano-particelle di Argento (Ag) e i nano-composti rappresentano i nanomateriali antimicrobici più utilizzati ed esplicano la loro attività biocida contro un’ampia gamma di microorganismi Gram-positivi e Gram-negativi, quali funghi, muffe e virus. La loro azione si basa principalmente sui seguenti meccanismi: (a) rilascio di ioni di Argento (Ag+) che si legano a gruppi donatori di elettroni in molecole contenenti atomi di Zolfo, Ossigeno o Azoto: (b) interruzione del processo di replicazione del DNA; (c) stress ossidativo mediante la formazione di specie reattive di ossigeno. Lo spettro di azione antimicrobica dell’Argento è infatti più ampio di quello di molti anti-
biotici. La sua azione battericida si attiva già con bassi dosaggi e impedisce ai batteri di creare una bio-resistenza contro tale azione battericida. Con un unico trattamento, la tecnologia antibatterica NoCoat - Surfaces Group permette di ottenere proprietà anticalpestio e antibatteriche, in quanto le porosità riempite dal trattamento diventano anche la sede delle particelle che contrastano la formazione degli agenti patogeni. I test, effettuati in conformità con la normativa internazionale ISO 22196:2011, hanno dimostrato come il trattamento sia efficace in presenza di qualsiasi condizione di illuminazione (sole, led, luce artificiale), anche se di scarsa intensità e al buio. Inoltre, attestano che la carica batterica subisce già un importante calo dopo appena un’ora dal contatto con le superfici trattate e continua a decrescere nelle ore successive, arrivando ad eliminare fino al 99,99% dei batteri. A seguito dei brillanti risultati conseguiti con i test nei laboratori universitari, NoCoat ha iniziato anche l’importante fase di testing del prodotto sulle linee di produzione di alcune aziende ceramiche clienti. Il trattamento, a seconda delle esigenze, prevede una duplice modalità di intervento: • Il sistema a temperatura ambiente, che prevede la stesura del trattamento con Fill-it e
CWR 141/2021
115
Focus on
finishing & surface treatment • The ambient temperature system, which involves applying the treatment with Fill-it and subsequent brushing, • The Supergloss system devoted to Supershine machines. In both cases, the treatments proved to be perfectly compatible with plants that were already using conventional NoCoat products. No application difficulties or variations with respect to usual surface protection were observed, a strategically important result because it demonstrates that the new treatments are perfectly compatible with the equipment already in use. The most important thing for NoCoat was to avoid creating production line difficulties while providing added protection and maintaining all product qualities. This way the ceramic industry would have the opportunity to create surfaces with antibacterial properties even in the case of surface finishes generated by lapping and polishing processes. These standards represent a vitally important resource and respond to a keenly felt need, especially for specific applications of ceramics such as kitchens, bars, public places and healthcare facilities. NoCoat - Surfaces Group’s Gloss and Supergloss treatments are already certified VOC-free (i.e. free of formaldehyde, benzene and other volatile organic compounds that may pose a health risk) and have obtained FCM compliance, making them suitable for use on food-contact surfaces such as tables and kitchen countertops. 5
ADVERTISING
la successiva spazzolatura, • Il sistema Supergloss dedicato ai macchinari Supershine. In entrambi i casi i trattamenti hanno confermato di essere perfettamente compatibili con gli impianti che già utilizzano i classici prodotti NoCoat. Non sono state riscontrate difficoltà di applicazione, né variazioni rispetto alla consueta protezione della superficie, un risultato importantissimo e strategico perché dimostra la perfetta compatibilità dei nuovi trattamenti con gli impianti già in uso. Per NoCoat, questo era l’aspetto più importante, ovvero non creare difficoltà nelle linee di produzione, ma fornire un’ulteriore protezione mantenendo inalterate tutte le qualità che contraddistinguono i suoi prodotti.
L’obiettivo è infatti offrire all’industria ceramica la possibilità di realizzare superfici antibatteriche anche in presenza di finiture superficiali ottenute tramite processo di lappatura e levigatura, e poter quindi arricchire la ceramica con una nuova funzionalità. Questi standard rappresentano una risorsa di importanza fondamentale, oltre che un’esigenza molto sentita e richiesta, soprattutto per particolari destinazioni d’uso della ceramica, quali cucine, bar, luoghi pubblici e strutture sanitarie. I trattamenti NoCoat – Surfaces Group delle linee Gloss e Supergloss sono già certificati VOC-free, ovvero privi di formaldeide, benzene ed altri composti organici volatili nocivi per l’uomo, e hanno ottenuto la conformità MOCA, idonei quindi su superfici a contatto con alimenti, quali tavoli e piani cucina. 5
Satellite system: the solution for lapping and polishing Sistema Satellite: la soluzione per lappare e levigare Piergiorgio Trevisan, Premier (Villaverla, Italy)
The latest innovation from Premier was launched onto the market a year ago and is receiving very positive feedback both in Italy and abroad, especially in Spain, the USA and Latin America. The Satellite System for lapping and polishing was presented in February during the Tecna Next webinar devoted to ceramic finishing, where it attracted great interest amongst participants. With regard to the lapping process, the operation of the Satellite System is based on the concept that in order to obtain maximum performance from diamond tools, they must work at the highest possible speed. Unlike the squaring process where the tools operate at speeds of over 40 m/s, the lapping process involves machining very hard materials and needs to remove a much larger quantity of material, resulting in speeds no greater than 10 m/s when using the Fickert system. So there is clearly a need for a system that allows lapping to be performed at higher speeds. After numerous tests conducted at the Premier Lab, which is equipped with a 20-spindle line for tile sizes of up to 1200 mm, a new satellite head capable of operating at double the lapping speed of Fickert tools was developed. The resultant system is safe and simple but also much cheaper and more efficient. ❱ Characteristics The satellite system consists of a rotating head on which a
118
CWR 141/2021
Lanciata sul mercato un anno fa, la più recente innovazione di Premier sta ottenendo riscontri molto positivi sia in Italia che all’estero, soprattutto in Spagna, Stati Uniti e America Latina. Parliamo del Sistema Satellitare per lappatura e levigatura, presentato fra l’altro lo scorso febbraio nel corso del webinar Tecna Next dedicato alla finitura ceramica, suscitando grande interesse del pubblico. Applicato al processo di lappatura, il Sistema Satellitare nasce dal concetto che per ottenere la massima resa dagli utensili diamantati, essi devono lavorare alla massima velocità. Infatti, se nel processo di squadratura gli utensili lavorano a velocità superiori ai 40 m/s, nel processo di lappatura - dove la quantità di materiale asportato è molto più elevata e dove si lavorano grandi super-
fici e materiali molto duri - oggi, con il sistema Fickert, non si superano i 10 m/s! È evidente, quindi, l’esigenza di trovare un sistema che permetta di lappare a velocità più elevata. Dopo numerosi test presso il Premier Lab, dotato di una linea a 20 mandrini per formati fino a 1200mm, è stata messa a punto la nuova testa satellitare che permette di raddoppiare la velocità di lappatura rispetto ai Fickert. In questo modo si è ottenuto un sistema sicuro, semplice, ma molto più economico ed efficiente. ❱ Caratteristiche Il sistema satellitare è costituito da una testa rotante sulla quale sono montati, in posizione leggermente inclinata rispetto al piano di avanzamento, una serie di utensili anch’essi in rotazione. La combinazione dei due mo-
Focus on
finishing & surface treatment
series of rotating tools are mounted at a slight angle to the feed plane. The combination of the two concordant rotary movements of the head and the tool greatly improves uniformity and stock removal capacity. Moreover, the movement of each tool follows a unique contact line that differs from that of all the other tools on the same head. The Satellite (i.e. the tool mounted on these new heads) consists of a flexible disk with two concentric circular rows of blocks in which grains of abrasive and diamond are incorporated into the resin. The disk is glued to a layer of elastic material (the damper), and the disk-damper assembly is connected to a rigid base that makes up the body and also serves as the attachment to the head tool holder. The tool can be rigid, semi-rigid or elastic depending on the type of elastomer the damper is made of. ❱ Strengths This new solution offers numerous advantages. One standout feature regarding the top finish is the fact that the tool contact line has a width of about 25 mm, at least 4 times smaller than that of the Fickert tool (about 100 mm), which means that the tools can penetrate any surface depression. In addition, the movement of each tool traces out a unique contact line that is different from the others, thus avoiding the overlapping of lines and the unsightly effect typical of Fickert tools known as “feed marks”.
ti rotatori concordi, di testa e utensile, migliora notevolmente l’uniformità e la capacità di asportazione. Inoltre, ogni utensile descrive nel suo moto una linea di contatto unica e diversa dagli altri presenti sulla stessa testa. Il Satellite, ossia l’utensile che montiamo su queste nuove teste, è composto da una corona flessibile, costituita da due file di tasselli distribuite su due cerchi concentrici e fabbricata inglobando nella resina grani di abrasivo e diamante. La corona è incollata su uno strato di materiale elastico, l’ammortizzatore, e il complesso corona-ammortizzatore viene collegato ad una base rigida che ne costituisce il corpo e che funge anche da attacco al porta-utensile della testa. L’utensile può essere rigido, semirigido o elastico a seconda del tipo di elastomero di cui è costituito l’ammortizzatore.
❱ I punti di forza Numerosi i vantaggi apportati da questa nuova soluzione. Il più importante è la qualità di finitura superficiale superiore rispetto ai Fickert: infatti la linea di contatto dell’utensile è di circa 25 mm, ossia almeno 4 volte inferiore al Fickert (100 mm circa), permettendo agli utensili di lavorare ogni avvallamento. Inoltre, ogni utensile descrive nel suo moto una linea di contatto unica e diversa dagli altri, evitando la sovrapposizione dei segni e quel fastidiosissimo effetto, caratteristico dei Fickert, chiamato “segno di avanzamento”. Il Sistema Satellitare rappresenta poi una soluzione ottimale per i colori scuri, poiché, a parità di asportazione, è possibile utilizzare utensili con grana più fine, ottenendo piastrelle senza graffi e con un grado di lucentezza superiore.
CWR 141/2021
119
Focus on
finishing & surface treatment The Satellite System is also an optimal solution for dark colours, as tools with a finer grain can be used while maintaining the same removal rate, resulting in scratch-free tiles with a higher gloss level. The new system also offers clear benefits in terms of increased efficiency. This is primarily because the combination of the rotary motion of the head and that of the tool allows the system to achieve a much higher cutting speed, bringing a significant increase in productivity compared to the Fickert tool. Machining costs per square metre and maintenance costs are also reduced significantly: in the first case, because the more effective use of abrasive increases the tool life; in the second, because the pressures applied to the heads are much lower resulting in less wear to mechanical parts. The system is manoeuvrable and easy to use: the retracted attachment points and the fact that the satellite is slightly angled relative to the feed plane facilitates feeding and allows the system to cope with height differences of several millimetres without damaging the material or the tool. It is also highly versatile, as the modularity of the resin and diamond tool together with the fact that it can be used with or without a damper, allows the configuration to can be changed according to the desired degree of flatness. Last but not least, the Premier Satellite System is also an environmentally friendly solution as the satellite’s much longer lifetime compared to the Fickert tool (3 times longer for coarse-grained tools and twice as long for fine-grained tools) means that the quantity of waste produced annually by endof-line machines is reduced by more than 40%. ❱ The future Exploiting the slight inclination of the tools with respect to the feed plane, which makes it easier to overcome any height differences between two consecutive tiles, Premier’s engineers have successfully trialled the parallel-row lapping process, which allows the productivity of a line to be multiplied at will. This solution would have been impossible to achieve using Fickert tools, which sweep to the right and left and could easily catch on the side of the tile, lifting it and damaging the entire set of tools, the head, the tiles and even the conveyor belt. A further development of the Satellite System regards the possibility of performing both lapping and polishing on the same line. Premier has successfully explored the feasibility of using metal satellites on an existing lapping-only line and transforming it into a line capable of polishing technical porcelain tiles and lapping glazed tiles simply by replacing the tools. The application of satellite heads to a lapping line has created the first “polishing/lapping” machine capable of performing calibrating/polishing and lapping without the need for bulky calibrating machines. 5
120
CWR 141/2021
Anche in termini di maggiore efficienza, il nuovo sistema offre indubbi benefici. In primo luogo, perché la combinazione del moto rotatorio della testa e di quello dell’utensile permette al sistema di sviluppare una velocità di taglio molto più elevata, con un netto incremento di produttività rispetto al Fickert. Anche i costi di lavorazione al m2 e quelli di manutenzione vengono ridotti in modo significativo: nel primo caso, perché il miglior utilizzo dell’abrasivo incrementa la durata dell’utensile; nel secondo, perché le pressioni applicate alle teste sono decisamente minori e questo comporta una minore usura delle parti meccaniche. Il sistema è facile da usare e maneggevole: i punti di attacco arretrati e il satellite leggermente inclinato rispetto al piano di avanzamento, agevolano l’invito e gli permettono di superare dislivelli di diversi millimetri senza danneggiare il materiale o l’utensile. A questo si aggiunge l’elevata versatilità, dato che la modulabilità dell’utensile in resina e diamante, utilizzabile con o senza ammortizzatore, consente di cambiare assetto a seconda del grado di planarità desiderato. Infine, il Sistema Satellitare Premier si presenta anche come una soluzione ecosostenibile, poiché permette di ridur-
re di oltre il 40% la quantità di scarto prodotto annualmente dalle macchine di fine linea, grazie alla durata del satellite, molto superiore rispetto all’utensile Fickert (3 volte per gli utensili a grana grossa e 2 volte per quelli a grana fine). ❱ Il futuro Sfruttando la leggera inclinazione degli utensili rispetto al piano di avanzamento, che facilita il superamento di eventuali gradini fra due piastrelle consecutive, i tecnici Premier hanno sperimentato con successo la lavorazione di lappatura in file parallele, che permette di moltiplicare a piacimento la produttività di una linea. Si tratta di una soluzione impossibile da realizzare con il Fickert che, spatolando a destra e a sinistra, può facilmente agganciare il lato della piastrella, alzandola e danneggiando il set intero di utensili, la testa, le piastrelle e anche il nastro trasportatore. Un’ulteriore evoluzione del Sistema Satellitare è rappresentata dalla possibilità di lappare e levigare sulla stessa linea. Premier ha infatti ha studiato, con successo, l’applicabilità dei satelliti metallici su una linea esistente di lappatura, trasformandola, con la sola sostituzione degli utensili, in una linea in grado di levigare piastrelle di gres porcellanato tecnico e di lappare piastrelle smaltate. Applicando le teste satellitari ad una linea di lappatura è nata così la prima macchina “Levi-lappatrice” capace di calibrare/levigare e lappare evitando l’utilizzo delle ingombranti calibratrici. 5
Smaltochimica In recent years, ceramic tiles have evolved from the status of a commodity to a material that combines powerful aesthetic impact with the highest levels of technical performance. This change is attributable both to digital decoration and to the advent of large sizes and surface finishing treatments such as lapping and polishing. Porcelain tiles stand out for their exceptional technical performance such as mechanical strength, chemical resistance, durability and stain resistance. However, when they undergo polishing they often suffer a clear deterioration in cleanability. Polishing, and to a lesser extent lapping, removes a few microns of the surface layer, opening up the micro-porosity typical of both glazed and technical porcelain. If they are not adequately protected, these open pores are easily attacked by dirt and chemical and physical agents, compromising the integrity of the product. To solve this problem, Smaltochimica has developed Smaltoclean, an entire line of products for the treatment of lapped or polished porcelain tiles capable of restoring their stain resistance performance and reducing their sensitivity to chemicals. The range consists of: • an acid pickling agent that prepares the surfaces by removing residues left from the polishing process and creating
122
CWR 141/2021
micro-roughness that ensures excellent adhesion of subsequent treatments; • colloidal-based treatments which fill and seal open porosities • a series of dyes that can be added to protective treatments to enhance the finishing of dark coloured products; • innovative formulations capable of producing an in-situ post-vitrification process in a small thickness which restores the integrity of the surface compromised by polishing treatments. Smaltoclean products significantly improve the resistance to coloured, acid and alkaline staining of the treated surface without leaving rings or altering the gloss level or sheen. ■■■ Negli ultimi anni la ceramica si è resa protagonista di una vera e propria rivoluzione cambiando radicalmente il concetto di piastrella che da “commodity” è diventata un materiale che unisce un grande impatto estetico a prestazioni tecniche di altissimo livello. Protagonisti di questo cambiamento, oltre alla decorazione digitale, sono l’avvento dei grandi formati e i trattamenti di finitura superficiale, tra cui la lappatura e la levigatura. Il gres porcellanato si contraddistingue per le ottime prestazioni tecniche, quali la resistenza meccanica e chimica, la durevolezza e l’ot-
tima resistenza alle macchie. Qualora sottoposto a levigatura, tuttavia, si nota frequentemente un netto peggioramento della sua pulibilità. La levigatura, e in misura minore la lappatura, asportano una porzione di qualche micron dello strato superficiale aprendo “micro-porosità” presenti in profondità sia nel gres smaltato che in quello tecnico. Se non adeguatamente protette, queste discontinuità vengono facilmente aggredite da sporcizia e agenti chimico-fisici compromettendo l’integrità del prodotto. Per risolvere questo problema, Smaltochimica ha sviluppato Smaltoclean, un’intera linea di prodotti per il trattamento delle superfici in gres porcellanato lappate o levigate, in grado di ripristinare la resistenza alla macchia e ridurre la sensibilità agli agenti chimici. La gamma si compone di: • un decapante acido per prepara-
re le superfici rimuovendo i residui lasciati dalla precedente levigatura e producendo micro-asperità superficiali che garantiscono l’ottimo aggrappo dei trattamenti successivi; • alcuni trattamenti basati su particelle colloidali che riempiono e sigillano le porosità aperte; • una serie di coloranti addizionabili ai trattamenti protettivi per esaltare il finishinig dei prodotti scuri; • alcuni formulati innovativi in grado di produrre in situ una post-vetrificazione in spessore sottile che ripristina l’integrità della superficie compromessa dalla levigatura. I prodotti Smaltoclean migliorano sensibilmente la resistenza a macchie colorate, acide e basiche della superficie trattata senza lasciare aloni né alterare la lucentezza e la riflessione.
Latest technologies on
finishing & surface treatment
Mec Abrasives A longstanding presence in the Sassuolo ceramic district has enabled Mec Abrasives to increase and improve its expertise in the field of ceramic surface finishing and treatment. Thanks to its unflagging R&D efforts, Mec Abrasives has developed a complete range of Italian-made diamond tools for lapping, satin finishing, polishing and treating tiles and large ceramic slabs. For full lappato treatment, the wide range of resin-bonded diamond fickert tools offer an excellent standard of quality in terms of polishing transparency, surface homogeneity and improved contrast, as well as lower processing costs. These products are capable of achieving the desired surface gloss and high levels of finish, further
enhancing the various types of materials on the market. The range includes fickert and satellite heads in various sizes and grits suited to all the needs of users, who can also count on expert technical support provided by highly experienced personnel. ■■■ La pluriennale presenza nel distretto ceramico di Sassuolo ha permesso a Mec Abrasives di accrescere e perfezionare il proprio know-how sia nel campo della finitura che del trattamento delle superfici ceramiche. Grazie alla costante attività di R&S, Mec Abrasives ha realizzato una gamma completa di utensili diamantati, prodotti in Italia, dedicati alla lappatura, satinatura, levigatura e trattamento di piastrelle e grandi lastre ceramiche.
Per le lavorazioni di lappatura in “campo pieno”, la vasta gamma di fickert diamantati a legante resinoide permette uno standard qualitativo di eccellente livello, in termini di trasparenza della lucidatura, omogeneità della superficie ed esaltazione dei contrasti. A questo si unisce anche il vantaggio di abbassare i costi di lavorazione. L’utilizzo di questi prodotti permette di ottenere la brillan-
tezza superficiale desiderata e di raggiungere elevati gradi di finitura, valorizzando ancor di più i diversi tipi di materiali presenti nel mercato. La gamma comprende fickert e satelliti nelle diverse dimensioni e grane per rispondere a tutte le esigenze dell’utilizzatore che può contare anche su un qualificato supporto tecnico fornito da personale di elevata esperienza.
CWR 141/2021
123
Latest technologies on
finishing & surface treatment
Z&S Ceramco Recent changes in consumer tastes together with the development of high-performance and increasingly sophisticated technologies have led to the large-scale adoption of ceramic surfaces capable of reproducing the aesthetic characteristics of many different natural materials. While the partial digitalisation of the processes has made it possible to achieve astonishing graphic effects, certain post-firing finishing processes such as polishing and lapping are also helping to give ceramic surfaces the typical characteristics of materials such as marble, natural stone and onyx. However, the mechanical action performed during polishing can often produce side effects which, if not properly treated, become evident after installation and risk compromising the technical characteristics of porcelain stoneware. Although this process removes a surface layer measuring just a few microns, it inevitably exposes spherical microporosities within the glaze that are easily attacked by dirt and chemicals. The Zschimmer & Schwarz Ceramco labs have developed a range of surface protective agents that bond mechanically to the treated surface and close the porosity by means of a filling and sealing process. Polishield products cross-link inside the open porosity while allowing for easy removal of surface excess using the application line brushes. The formula is specially designed to delay the process so as to allow for adequate and progressive filling without altering the appearance of the ce-
124
CWR 141/2021
ramic surface. Depending on the application system adopted, the product can be used as it is or diluted with water and can be easily applied using a rotary roller, drip systems, sponge applicators or multi-head systems. Each product is optimised and applied according to the desired surface finish of the finished product, whether natural or high-gloss lapped, and the application machine (Brush, Supershine, etc.). The range is complemented by a wide range of pigmented dyes that colour the protective agent to match the surface undergoing treatment, thereby further improving product performance. The dosage varies according to the type of surface to be treated, the technology used and the specific production requirements. As part of its commitment to providing an all-round service by formulating solutions tailored to individual needs, Z&S Ceramco is continuing to carry out new laboratory studies aimed at expanding its already extensive product portfolio. ■■■ Le recenti mutazioni del gusto, unitamente all’evoluzione di tecnologie alto-performanti e sempre più sofisticate, hanno portato nel tempo all’affermazione massiva di superfici ceramiche in grado di riprodurre sul piano estetico un ampio ventaglio di materiali naturali.
Se da un lato, infatti, la parziale digitalizzazione dei processi ha consentito di raggiungere risultati graficamente sorprendenti, alcuni processi di finitura post cottura - come levigatura e lappatura – stanno dall’altro contribuendo a conferire alle superfici ceramiche quelle caratteristiche in grado di restituire le principali qualità dei materiali di riferimento. Marmi, pietre e onici in primo luogo. Tuttavia, l’azione meccanica alla quale il materiale viene sottoposto in fase di levigatura può spesso produrre effetti collaterali che, se non adeguatamente processati, si manifestano in fase post-posa compromettendo le ben note peculiarità tecniche del gres porcellanato. Tale processo infatti, pur andando ad abradere e asportare uno strato superficiale di pochi micron, comporta l’inevitabile affioramento di microporosità più o meno sferiche presenti all’interno dello smalto e facilmente attaccabili da sporco e agenti chimici. Zschimmer & Schwarz Ceramco ha sviluppato nei propri laboratori una gamma di protettivi superficiali che, aderendo meccanicamente alla superficie trattata, vanno a chiudere le porosità mediante un processo di riempimento e sigillatura. I prodotti Polishield producono, infatti, una reticolazione all’interno delle porosità aperte, consentendo al contempo una facile rimozione dell’eccesso superficiale mediante le spazzolatrici della
linea applicativa. La formula è stata appositamente studiata per ritardare il processo, così da permettere un adeguato e progressivo riempimento che non va ad alterare la ceramica sotto il profilo estetico. Usato tal quale o diluito con acqua in base al sistema applicativo impiegato, il prodotto può essere facilmente steso mediante rullo rotativo, con sistemi di sgocciolatura, con applicatori a spugne o per mezzo di sistemi multi-testa. Ciascun prodotto trova una propria ottimizzazione e una corretta applicazione in base alla finitura superficiale del prodotto finito, sia esso lappato naturale o a specchio, e della macchina applicatrice (Brush, Supershine, etc). A corredo della gamma è disponibile un’ampia serie di coloranti pigmentati che tingono il protettivo nel tono della superficie da trattare, aumentando ulteriormente la performance del prodotto. Il dosaggio rimane sempre in funzione della tipologia di superficie da trattare, della tecnologia utilizzata e varia in base alle specifiche esigenze di produzione. Mantenendo fede a una visione che mette al centro un servizio a 360° mediante la formulazione di soluzioni mai standardizzate, bensì personalizzate sulle singole esigenze, Z&S Ceramco sta continuando ad implementare la gamma attraverso nuovi studi di laboratorio per ampliare l’offerta già di per sé rilevante ed eterogenea.
Fila As in other sectors, the pandemic has fuelled demand within the ceramic industry for products capable of preventing the proliferation of bacteria and viruses on the surfaces we come into contact with in our daily lives. Metallic silver-based products are currently available on the market for application either by direct coating or addition to the ceramic body. Fila is developing an innovative solution for application during the lapping stage (i.e. at the end of the cycle) in order to use a smaller quantity of raw material without adding further steps to the process. In general, research is moving towards alternative materials that can achieve the same level of effectiveness as silver but at a lower cost. Copper and its compounds are strong candidates (the current market price stands at between 5 and 7 €/ kg, compared to 700 €/kg for silver). To maximise the antibacterial and antiviral properties of copper, Fila offers a solution based on the use of nanotechnology. Thanks to their larger surface area, nanoparticles increase the contact surface and have a greater effect for the same degree of loading. The points on the tile surface that act as bacterial growth incubators are the pores formed during the final lapping process. Fila’s aim is to add a mixture of titanium oxide and copper oxide to the colloidal silica mixture that is placed on the ceramic surface to increase gloss and stain resistance. The combined action of copper and titanium creates a highly effective bacteriostatic nanocomposite without any risk to humans. Titanium oxide is widely used on surfaces exposed to sunlight because of its ability to degrade organic compounds. The combination of titanium oxide and copper guarantees a high level of performance even in places that are not directly exposed to sunlight, such as in-
126
CWR 141/2021
side our homes. The effectiveness of the surface nano-coating was evaluated using ISO 22196:2011 (Measurement of antibacterial activity on plastics and other non-porous surfaces), which showed that the antibacterial property was effective under all conditions without the aid of UV light or lamps. The treatment does not alter the appearance of the material in any way and is particularly useful for slabs used as furnishing accessories where hygiene is a major priority, such as kitchen countertops. To minimise the environmental impact of the entire process, Fila has teamed up with a company that produces nanoparticles by means of an innovative patented synthesis technology that exploits the properties of supercritical water, guaranteeing large production volumes thanks to a flow process. The fact that it does not use organic solvents also means that it has a lower cost and environmental impact.
Initial tests carried out directly on the surfaces have shown that the copper/titanium solution does not alter the colour or surface finish or chemical and physical properties such as resistance to abrasion and acids and alkalis. Likewise, an investigation carried out by FILA to verify the real antibacterial effectiveness of the product has confirmed that the solution has a comparable level of activity to silver. The Veneto-based company’s R&D department, in collaboration with the University of Padua, is now working on a project funded by the Veneto region and the European Union to certify an effective, low-cost product that can easily be integrated into production lines. ■■■ L’attuale situazione pandemica ha reso evidente come, anche nel settore ceramico, siano necessari prodotti in grado di bloccare la proliferazione di batteri e virus sulle superfici con cui veniamo a quotidia-
namente a contatto. Sul mercato sono attualmente presenti prodotti a base di argento metallico che vengono applicati sia per coating diretto, sia per aggiunta in massa all’interno dell’impasto ceramico. Fila sta sviluppando una soluzione innovativa da applicare invece nella fase di lappatura, cioè a fine ciclo, così da utilizzare una minore quantità di materia prima, senza aggiungere altri step al processo. In generale la ricerca si sta orientando verso materiali alternativi all’argento, che possano garantire la stessa efficacia ad un costo inferiore. Il rame e i suoi composti si presentano come validi candidati (ad oggi, il prezzo sul mercato si aggira tra i 5 e i 7 €/kg, contro i 700 €/kg dell’argento). Per massimizzare l’attività antibatterica e antivirale del rame, Fila propone una soluzione basata sull’utilizzo delle nanotecnologie. Le nanoparticelle, infatti, grazie alla maggiore area superficiale aumentano la superfice di contatto e, a parità di loading, garantiscono un effetto superiore. Sulla superfice
Latest technologies on
finishing & surface treatment
della piastrella i punti che fungono da incubatore di crescita batterica sono proprio i pori che si formano durante la lappatura finale. L’obiettivo di Fila è quello di aggiungere alla miscela di silice colloidale che viene posta sulla superfice ceramica per aumentare il gloss e la resistenza alla macchiabilità, una miscela di ossido di titanio e ossido di rame. Grazie all’azione combinata rame/titanio, si può ottenere un nanocomposito altamente efficace dal punto di vista batteriostatico, senza alcun rischio per l’uomo. Quando esposto a luce solare l’ossido di titanio è largamente utilizzato per la sua capacità di degradare
i composti organici. L’azione sinergica di ossido di titanio e rame garantisce una performance anche in ambienti non direttamente esposti alla luce, come le nostre abitazioni. L’efficacia del nano-coating superficiale è stata valutata tramite la norma ISO 22196:2011 (Misurazione dell’attività antibatterica nelle materie plastiche e altre superfici non porose) da cui è emerso che la proprietà antibatterica risulta efficace in qualsiasi condizione senza l’ausilio di raggi UV o lampade. Il trattamento non modifica in alcun modo l’estetica del materiale e trova particolare applicazione nelle lastre con finalità di complemento di
arredo, come i top cucina dove l’igienizzazione diventa prioritaria. Per minimizzare l’impatto ambientale dell’intero processo, Fila si è avvalsa della collaborazione di una società che produce nanoparticelle con una sintesi innovativa brevettata, basata su una tecnologia che sfrutta le proprietà dell’acqua supercritica, garantendo ampi volumi produttivi grazie ad un processo in flusso. Inoltre, non utilizzando solventi organici, presenta un costo e un impatto ambientale minore. Dai primi test effettuati direttamente sulle superfici è stato verificato che la soluzione di rame/titanio non altera le caratteristiche cromatiche
e di finitura superficiale e le proprietà chimico-fisiche di resistenza all’abrasione e all’attacco chimico di acidi e basi. Allo stesso modo l’indagine condotta da FILA per verificare la reale efficacia antibatterica del prodotto ha confermato la validità della soluzione, che presenta attività comparabile a quella dell’argento. Il reparto R&D dell’azienda veneta, in collaborazione con l’Università di Padova, all’interno di un progetto finanziato dalla regione Veneto e dall’Unione Europea, sta ora lavorando attivamente per certificare un prodotto efficace, dai costi contenuti e facilmente integrabile nelle linee produttive.
sione e velocità di avanzamento elevate (2,5 m/min), PremiumCut è una macchina compatta, dotata di un’innovativa testa di taglio 2D e 3D e di software SmartCut di facile gestione. Il taglio a getto d’acqua non richiede lavorazioni successive, non provoca rotture sui bordi né dà luogo a eventuale scolorimento o deformazione del materiale, poiché non lascia bordi
ruvidi o scarti. La tecnologia consente un’elevata precisione lineare (fino a +/- 0,05 mm) su tutta la lunghezza di taglio. Attraverso una consulenza e formazione tecnica continua, e un servizio completo di ricambi e manutenzione, STM garantisce ai propri clienti processi produttivi ad elevata redditività a lungo termine.
STM Waterjet STM’s water jet cutting systems are used for the processing of a wide range of indoor and outdoor surfaces in natural stone, ceramics, Dekton and quartz: from bathroom and kitchen tops to reception and lobby wall and floor coverings. Ideal for the realization of holes, inserts, company logos, lettering, etc., they are increasingly used in the processing of large ceramic slabs intended for the furniture sector. Among the best performing solutions produced by the Austrian company, there is PremiumCut, the waterjet cutting system with cutting angles up to 12°, 48° or 68°. Ideal for high-precision cutting and high feed rates (2.5 m/min), PremiumCut is a compact machine, equipped with an innovative 2D and 3D cutting head and easyto-manage SmartCut software. Waterjet cutting does not require subsequent processing, it does not cause breakage on the edges or give rise to any discoloration or deformation of the material, since it leaves
no rough edges or scraps. The technology allows high linear accuracy (up to +/- 0.05 mm) over the entire cutting length. Through continuous technical advice and training, and a complete service of spare parts and maintenance, STM guarantees its customers production processes with high long-term profitability. ■■■ I sistemi di taglio a getto d‘acqua di STM sono impiegati per la lavorazione di una svariata gamma di superfici da interno ed esterno in pietra naturale, ceramica, Dekton e quarzo: dai top da bagno e cucina ai rivestimenti di reception e lobby. Ideale per la realizzazione di fori, inserti, loghi aziendali, ecc, sono sempre più utilizzati nella lavorazione delle grandi lastre ceramiche destinate al settore dell’arredamento. Tra le soluzioni più performanti prodotte dall’azienda austriaca, c’è PremiumCut, il sistema di taglio waterjet con angolo di taglio fino a 12°, 48° o 68°. Ideale per attività di taglio ad elevata preci-
CWR 141/2021
127
Latest technologies on
finishing & surface treatment
GMM Group The GMM Group offers high-quality surface finishing and treatment components and performs critical plant revamping with the aim of significantly improving production performance. It delivers tangible and measurable results based on the expertise it has built up over almost 50 years, the teamwork between its subsidiaries, and its partnerships with top global brands that continue to show their appreciation and trust. The well-known American group Gates has renewed its exclusive distribution agreement with GMM Industrial Components, which is now the only supplier of Tarax Flex grinding belts for the entire EMEA area. This high-performance belt, which can be integrated into leading grinding systems, uses innovative materials and technologies capable of significantly increasing its duty cycle, as well as the overall production efficiency of the system with the
128
CWR 141/2021
same costs and parts. Added value is also provided by the subsidiary Malaguti Industrial Revamping, which specialises in the reconditioning and repair of mechanical and electromechanical components for industrial automation. The company stands out in particular for its commitment to guaranteeing greater long-term durability and efficiency and improving the performance of critical components subject to high levels of wear such as grinding spindles and satellite and spatula heads. It revamps worn mechanical components using top brand spare parts, lubricating solutions that reduce service temperatures and state-ofthe-art tools for electrical inspection and testing of reconditioned mechanical components. Specialised and predictive maintenance of critical plants is handled by BBM Industrial Maintenance by means of condition monitoring and thermograph-
ic and vibrational analysis. This technique can provide complete and precise information on the nature and criticality of the plants, allowing maintenance work to be scheduled before any production stoppage occurs. ■■■ Nel campo della finitura e dei trattamenti superficiali, il Gruppo GMM offre componentistica di alto livello e il revamping degli impianti critici contribuendo a migliorare sensibilmente le performance produttive. Risultati concreti e misurabili, che assicura grazie al knowhow costruito in quasi 50 anni di attività, al lavoro di squadra tra le sue consociate e alle partnership con i migliori brand a livello globale che continuano a manifestare apprezzamento e fiducia. Il noto gruppo americano Gates ha infatti rinnovato il contratto di esclusiva con Gmm Industrial Components, diventata ora l’unico fornitore di cinghie da retti-
fica Flex in Tarax per tutta l’area EMEA. Questa particolare cinghia ad alte prestazioni, integrabile nei principali impianti da rettifica, impiega materiali e tecnologie innovative in grado di aumentare notevolmente il suo ciclo di utilizzo, nonché l’efficienza produttiva generale dell’impianto a parità di costi e ricambi. A dare valore aggiunto anche la consociata Malaguti Industrial Revamping, attiva nella rigenerazione e riparazione di componenti meccanici ed elettromeccanici dedicati all’automazione industriale, che si distingue per l’impegno nel garantire maggior durabilità ed efficienza nel tempo, migliorando le performance di elementi critici ad alto degrado, quali mandrini da rettifica, teste satellitari e spatolanti. L’azienda dà nuova vita a componenti meccanici usurati attraverso l’utilizzo di ricambi delle migliori marche, soluzioni lubrificanti in grado di abbattere le temperature di servizio e strumenti all’avanguardia per la verifica elettrica e il collaudo dei componenti meccanici rigenerati. La manutenzione specializzata e predittiva degli impianti critici è invece affidata a Bbm Industrial Maintenance, tramite l’impiego del condition monitoring, nonché di analisi termografiche e vibrazionali, in grado di fornire informazioni complete e precise su natura e criticità degli impianti, permettendo di programmare interventi manutentivi prima che si verifichi un eventuale stop produttivo.
“Technology is the result of an extraordinary creative process coupled with a constant commitment to precision” Business dreams lead to new ideas and those ideas in turn generate the tools needed to make them happen.
the company is part of the CO.ME.S group which celebrates its 60th anniversary this year.
This was how Soltek came to be founded in 2001, crowning the entrepreneurial ambitions of current CEO Giuliano Signorini. An Italian centre of excellence specialising in the production of complementary and finishing machines for ceramic products,
The success of Soltek is rooted in the skill and knowledge of Giuliano’s father, Roberto Signorini, who opened his first mechanical workshop back in 1960. Intuition, foresight and new ideas soon led to the first international patents in an industry that is strongly focused on
innovation and rapid change. A symbol of Italian precision engineering, Soltek also has a strong presence in foreign markets, particularly in North America, Europe, North Africa and the Middle East. To achieve its number one priority of customer satisfaction, it provides roundthe-clock service coupled with stateof-the-art technology, such as the new intelligent squaring machine which guarantees 98% precision.
Giuliano Signorini
SOLTEK, UN SOGNO IMPRENDITORIALE DIVENUTO REALTÀ DI SUCCESSO “La tecnologia è frutto di uno straordinario processo creativo dove la precisione è una costante” Un sogno si trasforma in una nuova idea e a partire da quell’idea si elaborano gli strumenti per realizzarla. Soltek nel 2001 è nata proprio così, coronando il sogno imprenditoriale del suo attuale CEO, Giuliano Signorini. Eccellenza italiana specializzata nella produzione di macchine complementari e di finitura del prodotto ceramico, è parte del gruppo CO.ME.S che quest’anno festeggia il 60° anniversario. Soltek fonda il suo successo sul patrimonio di competenze e conoscenze di Roberto Signorini, padre di Giuliano, che inizia l’attività nel 1960 con l’apertura della prima officina meccanica. Intuito, lungimiranza
e nuove idee hanno generato velocemente i primi brevetti internazionali in un settore fortemente incline all’innovazione e ai rapidi cambiamenti. Simbolo della meccanica di precisione made in Italy, Soltek è fortemente radicata anche sui mercati esteri, principalmente in America del Nord, Europa, Nord Africa e Medio Oriente. Al primo posto sulla scala delle priorità mette la soddisfazione del cliente al quale, oltre all’assistenza h24, riserva tecnologie d’avanguardia, come la nuova squadratrice intelligente che garantisce un livello di precisione pari al 98%.
SOLTEK · Via Dante Alighieri 43-45-47 · 56012 Fornacette (PI) · Italy · T. +39 0587 423311
www.solteksrl.it
ADVERTORIAL
Soltek, a business dream that has become a success story
Air conditioning in casting rooms: a high-precision process La climatizzazione nelle sale colaggio: un processo di alta precisione Dario Dalla Chiara, Marcheluzzo S.p.A. (Caldogno, Italy)
At one of its sanitaryware factories in China, Kohler has completed another step in a project to improve the efficiency of heat management and thereby save energy and reduce production costs. The multi-stage project required specific expertise in the field and in-depth knowledge of the sector, qualities that Kohler found in Marcheluzzo S.p.A., a Vicenza-based company specialising in the design, production and installation of air conditioning, pre-drying and drying systems. After successfully installing a modern centralised system for the production of thermal energy together with pre-dryers and dryers (see article published in CWR 138), Marcheluzzo implemented a sophisticated air conditioning system with no fewer than 10 high capacity and powerful air handling units capable of maintaining constant and optimal values of temperature, humidity and air speed inside the various casting rooms. It is well known that air conditioning in these areas must be strictly controlled according to the type of casting process performed (traditional, high-pressure or spagless) and the summer and winter climatic conditions in different countries. The temperature and humidity conditions that need to be maintained are normally between 30-32°C and 60-65% relative humidity, but in the Kohler plant the humidity could reach 72% or more at these temperatures. ❱ Distributing and balancing the indoor and outdoor air Kohler’s current air conditioning system is highly flexible and adaptable to the various types of casting, production and the required thermo-hygrometric conditions. It is also suitable for
Presso uno dei suoi stabilimenti cinesi dedicati alla produzione di sanitari, Kohler ha messo a punto un ulteriore step all’interno di un ampio intervento finalizzato a rendere più efficiente la gestione del calore in un’ottica di risparmio energetico e contenimento dei costi di produzione. Il progetto, suddiviso in più fasi, ha richiesto competenze specifiche maturate sul campo e una profonda conoscenza del settore, qualità che Kohler ha individuato in Marcheluzzo S.p.A., l’azienda vicentina specializzata nella progettazione, produzione e installazione di impianti di climatizzazione, pre-essiccazione ed essiccazione. Dopo aver installato con successo un moderno sistema centralizzato per la produzione di energia termica, assieme a pre-essiccatoi ed essiccatoi (vedi articolo pubblicato su CWR 138), Marcheluzzo ha provveduto a realizzare un sofisticato impianto di climatiz-
Air ducting and central air diffuser system ~ Sistema di canali e diffusori d’aria e riprese centrali
130
CWR 141/2021
zazione con ben 10 unità di trattamento aria ad elevata portata e potenza, in grado di mantenere costanti e ottimali i valori di temperatura, umidità e velocità dell’aria all’interno delle varie sale colaggio. Come noto, la climatizzazione di queste zone deve essere strettamente tarata in base alla tipologia di colaggio utilizzato (tradizionale, in alta pressione o “spagless”), come pure ai valori climatici estivi e invernali dei diversi Paesi. Normalmente le condizioni termo igrometriche da rispettare oscillano tra i 30-32°C di temperatura e il 6065% di umidità relativa, ma nello stabilimento di Kohler tale umidità, con le temperature indicate, poteva raggiungere e superare il 72%. ❱ Distribuire e bilanciare l’aria interna ed esterna L’impianto di climatizzazione di cui dispone oggi Kohler si distingue per flessibilità e adattabilità ai vari tipi di colaggio, al-
Air Handling Unit
sanitaryware
controlling the initial sanitaryware drying process, an increasingly critical stage given the constant development of special and complex pieces. In many factories the majority of production is now spagless, but there are also areas set aside for traditional and high-pressure casting. In spagless casting, water is evacuated from the moulds by means of compressed air and exits in either liquid or gaseous form. In reality it consists not just of saturated air but also of entrained microparticles of ceramic slip. To prevent the water vapour from propagating through the interior space and causing an uncontrolled increase in relative humidity, it must be collected in the vicinity of the moulds by a distributed and well-balanced extraction system. A system like this will only work if it is used in conjunction with the casting shop’s central air conditioning system, not least because it is not possible to extract air from a room without an adequate inflow of the same volume. So while the water vapour is evacuated from the casting benches, the air handling units introduce treated and filtered external air with a lower absolute humidity than the internal air, while keeping the thermodynamic parameters of the process constant. The extraction speeds and pressure control are determined by two different factors: control of the relative humidity values in the casting shop area and vapour formation near the casting benches. During demoulding, the operator manually presses a button located close to the casting bench to activate the localised extraction process and introduce the same volume of external air via the air handling unit. In the case of Kohler, the extracted air was channelled into
la produzione e alle specifiche termo igrometriche richieste. Si presta inoltre al controllo della prima essiccazione dei sanitari, momento sempre più critico vista la continua ricerca di pezzi particolari e sofisticati. In molte fabbriche la maggior parte della produzione è ormai di tipo spagless, ma vi sono anche sale riservate al colaggio tradizionale e in alta pressione. Nel colaggio spagless, l’acqua viene fatta evacuare dagli stampi attraverso l’aria compressa ed esce sia in forma liquida, sia gassosa. Si tratta, in realtà, non solo di aria satura, ma anche di micro-particelle di slip ceramico che migrano con essa. Per evitare che il vapore acqueo si propaghi nell’ambiente, facendo aumentare in modo incontrollato l’umidità relativa, è necessario prelevarlo in prossimità degli stampi stessi con un’aspirazione distribuita e ben bilanciata. Un sistema come questo funziona solo se viene abbinato al condizionamento centralizzato della sala, anche per il
fatto che non è possibile estrarre aria da un ambiente senza un’adeguata immissione della stessa quantità. Così, mentre il vapore acqueo viene evacuato dai banchi, le unità di trattamento introducono aria esterna trattata, filtrata e con una umidità assoluta più bassa di quella interna, mantenendo costanti i parametri termodinamici del processo. Il controllo della velocità e della pressione delle estrazioni obbedisce a due logiche distinte: la prima riguarda la regolazione dei valori di umidità relativa nella sala, mentre la seconda è connessa alla formazione di vapore in prossimità dei banchi. Nel momento in cui avviene la sformatura, l’operatore preme un tasto posto vicino al banco che attiva la procedura di estrazione localizzata, unita all’inserimento della stessa quantità di aria esterna dell’unità di trattamento. Nel caso Kohler, le estrazioni puntuali sono state convoglia-
Spot extraction while awaiting assembly of the casting benches Aspirazioni puntuali in attesa di montaggio dei banchi di colaggio
CWR 141/2021
131
sanitaryware one or a maximum of two channels per room connected to an inverter-driven axial fan with suction pressure feedback. According to the project design, each individual extraction unit is managed by a servocontrolled gate valve which opens when the extraction request button is pressed. The air handling units are all supplied with heat from a superheated water circuit, which ensures perfect temperature control and rapid return to internal conditions during the saturated air intake phase. Each machine can automatically partition the recirculated air (i.e. drawn from inside the room) and introduce drier air from outside, depending on changes in climatic conditions. The machines also operate in free-cooling mode, which means that during the transition from the night-time temperature (during mould recovery) to the daily set point, external air is introduced for rapid cooling and quick set point recovery. The air is introduced via a system of galvanised ducts that extends uniformly throughout the room. A series of diffusers that can be adjusted in terms of both flow direction and flow rate moves the air and pushes it as far as the floor, but at a speed that does not create problems for the freshly demoulded parts. Finally, a high-pressure humidification system allows high and constant set points to be maintained regardless of the external conditions. The humidity is generated in the form of a mist and immediately put back into circulation by the air leaving the diffusers. In each room there is also a storage area, where the cars with the day’s output remain for a certain period of time until they are ready to safely undergo the first part of the contraction process and lose up to 3-4% of their moisture content in a safe and controlled manner. ❱ Traditional casting procedure In traditional casting shops the moulds are reused, which means that the quantity of water accumulated during the day’s casting operations has to evaporate overnight. The system gradually increases the temperature to 40°C or higher, and this, together with a lower relative humidity (45%) and an airflow directed at the moulds themselves (excluding the cast pieces), allows the mould to return to its initial morning pre-casting weight. The system also continuously filters out ceramic dust from the air (up to 12 times per hour), ensuring a healthier and cleaner workplace for all employees. ✕
Diffuser and humidification system ~ Diffusore e sistema di umidificazione
132
CWR 141/2021
te in uno o massimo due canali per sala e connesse ad un ventilatore assiale pilotato da inverter, con retroazione sulla pressione di aspirazione. Il progetto prevede che ogni singola aspirazione sia gestita da serranda servo comandata che si apre quando viene premuto il pulsante di richiesta aspirazione. Le unità di trattamento aria sono tutte termicamente alimentate da un circuito di acqua surriscaldata: questo garantisce un perfetto controllo della temperatura e un ripristino veloce delle condizioni interne durante la fase di aspirazione dell’aria satura. Ciascuna macchina può parzializzare automaticamente l’aria ricircolata (quindi ripresa da interno sala) per far entrare aria esterna più secca, a seconda del fluttuare delle condizioni climatiche. Le macchine lavorano anche in free-cooling: nel passaggio dalla temperatura notturna (durante il recupero degli stampi) al set point giornaliero viene immessa aria esterna per un raffreddamento rapido e un ripristino veloce del set. L’aria viene introdotta attraverso una rete di canali zincati che va a coprire omogeneamente l’intera sala; una serie di diffusori regolabili, sia nella direzione del flusso che nella portata, muove l’aria spingendola fino a terra, ma sempre con una velocità tale da non causare problemi ai pezzi appena sformati.
Infine, un sistema di umidificazione in alta pressione permette di mantenere set point elevati e costanti indipendentemente dalle condizioni esterne: l’umidità è generata sotto forma di nebbiolina e subito messa in ricircolo dall’aria in uscita dai diffusori. In ciascuna sala vi è poi un’area dedicata allo stoccaggio, dove i carri con la produzione giornaliera rimangono per un certo periodo affinché possano affrontare la prima parte della contrazione in sicurezza e arrivare a perdere fino al 3-4% della loro umidità in modo controllato e sicuro. ❱ Come si procede nel colaggio tradizionale Nelle sale adibite al colaggio tradizionale è previsto il recupero degli stampi, vale a dire che la quantità di acqua accumulata durante la colata del giorno deve essere fatta evaporare durante la notte. Le temperature che il sistema incrementa progressivamente fino a raggiungere i 40°C e oltre, unite ad un’umidità relativa più bassa (45%) e ad un flusso d’aria indirizzato sugli stampi stessi (esclusi i pezzi colati), permettono allo stampo di ritornare al peso iniziale del mattino, quello precedente al colaggio. Va inoltre considerato che il sistema filtra continuamente l’aria dalle polveri ceramiche (anche fino a 12 volte all’ora), garantendo un ambiente più sano e pulito a tutti gli operatori. ✕
Ducting, extraction and humidification system Sistema di canali, aspirazione e umidificazione
Where Innovations Thrive
The 35th Edition of China Int’l Exhibition for Ceramics Technology, Equipment & Product
June 22-25, 2021 Area A, Canton Fair Complex, Guangzhou
Tel: 0086 20 8327 6369 / 6389 Facebook: @Ceramics China
Email: ceramicschina@unifair.com Web: www.ceramicschina.com.cn
Sanitaryware, the automatic smart inspection solution Sanitari, la scelta automatica “intelligente” Sacmi Sanitaryware (Imola, Italy)
As part of its journey towards increasingly digitalised smart factories, the ceramic sanitaryware industry requires advanced quality control departments capable of identifying, controlling, classifying and tracking pieces in a precise, objective and repeatable manner. To meet this need, Sacmi has developed a new solution for fully automatic inspection of fired pieces capable of eliminating all variability in terms of response and ensuring far greater precision than even the most experienced and expert human eye. As well as saving time, SACMI D3 Qualitrack ensures the highest levels of efficiency in the management of sorting operations. ❱ How it works SACMI D3 Qualitrack combines an HD camera system and sophisticated analysis and control software with an anthropomorphic robot that completely eliminates the need for manual piece handling operations The aim of the system is to inspect a product according to a set of instructions, also known as “recipes”, developed offline specifically for the individual products. In the first stage, the system acquires 2D images to check for surface defects, then uses 3D images to check the dimensions and search for deformations. This phase is entirely managed by the robot and is followed
134
CWR 141/2021
Nel suo percorso verso l’implementazione di smart factory sempre più digitalizzate, l’industria del sanitario in ceramica deve poter contare su reparti dedicati al controllo qualità altrettanto evoluti, capaci di identificare, controllare, classificare e tracciare i pezzi in maniera precisa, oggettiva e ripetibile. Per rispondere a questa esigenza, Sacmi ha sviluppato una nuova soluzione per l’ispezione totalmente automatica dei pezzi cotti che, rispetto all’ispezione fatta anche dall’occhio umano più esperto, consente di eliminare ogni tipo di variabilità nella risposta. È SACMI D3 Qualitrack, che, oltre a far risparmiare tempo, garantisce il massimo livello di efficienza nel-
la gestione delle operazioni di scelta. ❱ Come funziona SACMI D3 Qualitrack associa un sistema di acquisizione con telecamere HD, un sofisticato software di gestione, analisi ed elaborazione dati, e l’utilizzo di un robot antropomorfo che elimina completamente le operazioni manuali di movimentazione dei pezzi. Obiettivo del sistema di visione è di ispezionare un prodotto sulla base di un insieme di istruzioni, dette anche “ricette”, sviluppate off line e dedicate ai singoli prodotti da esaminare. Nella prima fase, il sistema acquisisce immagini 2D per la verifica di eventuali difetti superficiali nel pezzo, successivamente acquisisce immagini 3D per i controlli dimensionali e la verifi-
sanitaryware
ca di presenza di eventuali deby software analysis, during which the platform checks for any formazioni. potential deviation of the parameters from the pre-set recipe, A questa fase, gestita interagenerating an inspection report via an intuitive user-friendly mente dal robot, segue l’analisi interface. Each report can also be viewed remotely from any software, dudevice connected to the company network, rante la quasmartphone, PC or tablet. le la piattaAlong with the automation and total repeatforma verifiability of the operations, the main strength ca ogni poof Qualitrack is its ability to generate retenziale scoal-time data on all key quality parameters ENDLESS INNOVATION SINCE 1919 stamento dei (size, deformation, surface defects). This alparametri lows each piece to be assigned a digital dalla ricetta preimpostata, geidentity, which together with the bar code allows for objective nerando un report di ispezione classification of the product and the possibility of making adtramite intuitiva interfaccia user justments to the process more quickly and effectively. friendly. Ogni report è visionabile anche da remoto, da qualThe biggest advantage of this solution is its ability to obtain siasi dispositivo connesso alla and store objective data, as well as the option of completerete aziendale, smartphone, pc ly customising the handling operations both upstream and o tablet. Oltre all’automazione downstream of the system. delle operazioni e alla loro toWith Qualitrack, Sacmi takes another step towards “lights-out tale ripetibilità, il punto di formanufacturing” in the sanitaryware industry. The next chalza di Qualitrack è la capacità di lenge is to further automate some of the checks, such as coolgenerare dati in tempo reale su ing cracks and vacuum testing, and to extend Qualitrack to tutti i parametri di qualità rilethe upstream stages of casting and finishing. vanti (dimensione, deformazio✕
ni, eventuali difetti superficiali). Ad ogni pezzo viene così assegnata una vera e propria identità digitale che, associata al codice a barre, consente una classificazione oggettiva del prodotto e la possibilità di agire in retroazione sul processo in modo più rapido ed efficace. Oggettivizzare e storicizzare i dati è il grande vantaggio della proposta, che Sacmi offre insieme ad una personalizzazione completa delle movimentazioni sia a monte sia a valle del sistema. Con Qualitrack, Sacmi muove un altro passo verso la “fabbrica a luci spente” nel mondo Sanitaryware. La prossima sfida è l’ulteriore automazione di alcuni controlli, quali lo sfilo e la prova del vuoto, e la possibile estensione del Qualitrack alle fasi a monte, ossia il colaggio e la finitura. ✕
CWR 141/2021
135
How to make it
Rimini Expo Centre - Italy
tecnaexpo.com ORGANIZED BY
IN COLLABORATION WITH
WITH THE SUPPORT OF
Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation