MEP INT Cuentos morales y amorales_NEW.indd 10
16/06/2021 11:23
CUENTOS MORALES Y AMORALES
Choix du texte, adaptation et notes par Christine Monot Professeur d’espagnol
MEP INT Cuentos morales y amorales_NEW.indd 1
16/06/2021 11:23
MEP INT Cuentos morales y amorales_NEW.indd 2
16/06/2021 11:23
La collection « Histoires faciles à lire » s’adresse à tous ceux qui ont envie de lire des textes littéraires en version originale. Les ouvrages regroupent par thèmes les textes d’auteurs connus et reconnus dans chacune des langues proposées. Les textes sont présentés en version intégrale ou en version adaptée et simplifiée, selon le niveau de difficulté. L’essentiel du vocabulaire nécessaire est traduit sur la page de gauche pour une lecture facile et rapide. Quatre niveaux pour quatre groupes de lecteurs : Niveau 1 : super facile pour débutants et adolescents (A2 vers B1) Niveau 2 : facile (B1) Niveau 3 : intermédiaire (B1 vers B2) Niveau 4 : avancé (B2 vers C1)
Édition : Alyona Chumak, Tiffany Thomas Mise en pages, couverture : Alyona Chumak Image de couverture : Shutterstock © matrioshka Le code de la propriété intellectuelle n’autorisant, aux termes des paragraphes 2 et 3 de l’article L 122-5, d’une part, que les «copies ou reproductions strictement réservées à l’usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective» et, d’autre part, sous réserve du nom de l’auteur et de la source, que «les analyses et les courtes citations justifiées par le caractère critique, polémique, pédagogique, scientifique ou d’information», toute représentation ou reproduction intégrale ou partielle, faite sans consentement de l’auteur ou de ses ayants droit, est illicite (art. L 122-4). Toute représentation ou reproduction, par quelque procédé que ce soit, notamment par téléchargement ou sortie imprimante, constituera donc une contrefaçon sanctionnée par les articles L 335-2 et suivants du code de la propriété intellectuelle. © Éditions OPHRYS, 2021 5 avenue de la République, 75011 Paris www.ophrys.fr ISBN : 978-2-7080-1612-5 ISSN : 2551-2366
MEP INT Cuentos morales y amorales_NEW.indd 3
16/06/2021 11:23
Dans la même collection aux éditions Ophrys : en espagnol : •
• • • • • • • •
Histoires faciles à lire - espagnol, J. L. Borges, J. Cortázar, P. Baroja, A. M. Matute, E. Galeano, R. Sánchez Ferlosio, A. Monterroso, M. Benedetti, B. Atxaga, 2006 Historias Insólitas, B. Pérez Galdós, H. Quiroga, P. Antonio de Alarcón, M. Gutiérrez Nájera, 2016 (Niveau 3) Historias de amor y desamor, R. Alcaide de Zafra, J. Dicenta Benedicto, A. Nervo, E. Pardo Bazán, D. Herrera, 2017 (Niveau 3) Anaconda, H. Quiroga, 2018 (Niveau 1) Horror, amor y humor, R. Arlt, 2018 (Niveau 2) Cuentos y relatos de pequeños y mayores, G. Nájera, R. Delgado, J. Martí, 2019 (Niveau 3) Cuentos de amor, de locura y de muerte, H. Quiroga, 2020 (Niveau 2) La cabeza del dragón, R. del Valle Inclán, 2020 (Niveau 3) Soñata de Otoño, R. del Valle Inclán, 2021 (Niveau 3)
en anglais : • • • • • • • • •
Histoires faciles à lire - anglais, M. Mahy, R. Hughes, R. Ainsworth, R. Dahl, L. Ingalls Wilder, G. Durell, 2006 For Love and Dollars, O. Henry, 2016 (Niveau 1) Horror Stories, E. Allan Poe, F. Marion Crawford, Saki, 2016 (Niveau 3) Mr. Holmes, Sir A. Conan Doyle, 2017 (Niveau 2) Exile, E. M. Eaton, D.H. Lawrence, G. Moore, 2018 (Niveau 3) Tragedies, Tales from Shakespeare de Charles et Mary Lamb, 2019 (Niveau 4) Comedies, Tales from Shakespeare de Charles et Mary Lamb, 2020 (Niveau 4) Sherlock in love, Sir A. Conan Doyle, 2021 (Niveau 2) Marriage Material, V. Woolf, 2021 (Niveau 4)
en allemand : • • •
Histoires faciles à lire - allemand, J. Rosler, K. Held, H. Spoerl, W. Breinholst, S. Von Radecki, C. Lemon, 2004 Über Stock und Stein, Grimm, de H. Fallada, K. Tucholsky, 2018 (Niveau 3) Lustige Geschichten, J. H. Rösler, 2019 (Niveau 2)
MEP INT Cuentos morales y amorales_NEW.indd 4
16/06/2021 11:23
•
Jugendgeschichten, S. Zweig, H. Fallada, J. Roth, G. Grass et W. Schnurre, 2021 (Niveau 3)
en russe : • Histoires faciles à lire - russe, A. Boulanger, 2008 • Wagner l’Inventeur, A. Beliaïev, 2018 (Niveau 3) • Premier amour, Z. Hippius, A. Kouprine, A. Tchekhov, L. Tolstoï, 2018 (Niveau 2) • Histoires drôles, V. Veressaïev, Ilf et Petrov, A. Avertchenko, D. Kharms, A. Kouprine, A. Tchekhov, 2019 (Niveau 2) • Histoires d’horreur, V. Brioussov, A. Grine, O. Somov, I. Tourgueniev, 2020 (Niveau 3) en grec : • Voyou, P. Delta, 2018 (Niveau 3) • La mer, A. Karkavitsas, C. Théotokis, A. Papadiamándis, 2019 (Niveau 2) • Dieux blessés, poèmes de Kostas Karyotakis et Maria Polydouri, 2020 (Niveau 3) en italien : • Vampiri, L. Capuana, D. O. Marrama, 2019 (Niveau 3) • Possessioni, I. U. Tarchetti, A. Albertazzi, 2020 (Niveau 3) en portugais : • Histórias de amores contrariados, E. de Queiroz, 2020 (Niveau 3) en catalan : • Ciutat i prodigis, N. Oller, 2019 (Niveau 2) en japonais : • Gôshu le violoncelliste et autres histoires, K. Miyazawa, 2021 (Niveau 3)
MEP INT Cuentos morales y amorales_NEW.indd 5
16/06/2021 11:23
MEP INT Cuentos morales y amorales_NEW.indd 6
16/06/2021 11:23
TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION 9 JOSÉ MARÍA GUELBENZÚ 11 El gallego y el caballo del rey 13 La gaita que hacía bailar a todos 19 Noticias del cielo 37 INFANTE DON JUAN MANUEL El árbol de la verdad El rey desnudo De lo que aconteció al león y al toro
49 51 61 75
FERNÁN CABALLERO Los deseos Juan Bobo La niña de los tres maridos Cuento de embustes
83 85 97 113 125
EMILIA PARDO BAZÁN 135 El alma de Cándido 137
N.B. En muy pocas ocasiones, hemos modificado los cuentos de Infante don Juan Manuel para adaptarlo al uso moderno del castellano.
MEP INT Cuentos morales y amorales_NEW.indd 7
16/06/2021 11:23
MEP INT Cuentos morales y amorales_NEW.indd 8
16/06/2021 11:23
INTRODUCTION Nous présentons ici une sélection de contes populaires espagnols dont certains sont issus de la tradition orale. Ils sont arrivés jusqu’à nous grâce à des auteurs qui ont eu le souci de les transcrire. Leur origine est souvent incertaine : ce sont des histoires qui ont traversé les plaines, les forêts et parfois les mers. Ils viennent de la nuit des temps. C’est pourquoi il en existe différentes versions, plus ou moins longues, avec des variantes narratives. Leurs thèmes récurrents prétendent illustrer des traits de caractère des Hommes et la complexité de leurs relations. C’est en cela que l’on reconnaît leur valeur universelle et leur appartenance au patrimoine immatériel collectif. Nous y trouverons bien sûr des animaux de toutes sortes qui ressemblent fort aux humains et qui font société avec eux. Si parfois ces histoires mettent en scène un monde disparu, ou révolu, elles demeurent une source d’enseignement pleine d’humour, une sorte de philosophie de poche à la portée de tous. Leur caractère critique nous amène à réfléchir, mais les personnages extravagants qui les habitent sont aussi une invitation à rire de nos travers.
9
MEP INT Cuentos morales y amorales_NEW.indd 9
16/06/2021 11:23
MEP INT Cuentos morales y amorales_NEW.indd 10
16/06/2021 11:23
JOSÉ MARÍA GUELBENZÚ Nació en 1944 en Madrid. Después de estudiar Derecho, se dedica a las letras publicando primero un libro de poesía en 1967, y luego varias novelas que sorprendieron por su estilo renovador del arte de contar. Es conocido también por su labor como editor, crítico, y sus colaboraciones en varias revistas literarias y en la prensa. Desde el 2001, ha emprendido una serie de novelas policiacas con la jueza Mariana de Marco como protagonista recurrente. Ha recibido varios premios. En 2011, publica una recopilación de cuentos populares anónimos provenientes de distintas regiones de España.
11
MEP INT Cuentos morales y amorales_NEW.indd 11
16/06/2021 11:23
•
gallego = Galicien
•
advirtió que ahorcaría a aquel que tuviera que = il prévint qu’il pendrait celui qui devrait
•
estaba cuidando al = il était en train de s’occuper du traspié = mauvais pas hubo que = il fallut
• •
12
MEP INT Cuentos morales y amorales_NEW.indd 12
16/06/2021 11:23
EL GALLEGO Y EL CABALLO DEL REY Le galicien et le cheval du roi Les 10 mots clés de l’histoire el gallego = le Galicien mandar ahorcar = faire pendre romperse una pata = se casser la patte sacrificar = sacrifier la amenaza = la menace echado = couché el prado = le pré encargarse de = se charger de dar la noticia = annonce la nouvelle de muy buena gana = très volontiers
Una vez le sucedió un caso curioso a un gallego que servía al rey. El rey tenía un caballo blanco magnífico, de pura raza, y lo estimaba más que a todas sus posesiones. Lo estimaba tanto que advirtió que ahorcaría a aquel que tuviera que llevarle la noticia de que su caballo había muerto. Un día que estaba cuidando al caballo un soldado andaluz, el caballo dio un traspié con tan mala fortuna que se rompió una pata y hubo que sacrificarlo allí 13
MEP INT Cuentos morales y amorales_NEW.indd 13
16/06/2021 11:23
• • • • •
no le llegaba la camisa al cuerpo = il était mort de trouille a que cumpliese = qu’il mette à l’exécution se le acercó = s’approcha de lui no te apures = ne te fais pas de souci de este trance he de sacarte yo = je dois te sortir de ce tracas
•
vio el cielo abierto = a vu la chance lui sourire dejó que fuera a entenderse = le laissa aller s’entretenir conque = alors, donc sepa = sachez moscas = des mouches el rabo = la queue
•
libró al andaluz = il sauva l‘andalou
• • • • •
14
MEP INT Cuentos morales y amorales_NEW.indd 14
16/06/2021 11:23
El gallego y el caballo del rey
mismo. Claro, al soldado no le llegaba la camisa al cuerpo pensando en que tenía que llevar la noticia al rey, por miedo a que cumpliese su amenaza y le mandara ahorcar. Entonces se le acercó el gallego y le dijo: – No te apures, hombre, que de este trance he de sacarte yo. Tú espera aquí, que yo me encargo de darle la noticia al rey. El andaluz vio el cielo abierto y, de muy buena gana, dejó que el gallego fuera a entenderse con el rey. Conque llegó el gallego a donde estaba el rey y le dijo: – Sepa su Real Majestad que el caballo blanco está echado en el prado. Y le entran moscas por la boca y le salen por el rabo.Y le dijo el rey: – ¡Hombre, eso es que está muerto! Y le contestó el gallego: – ¡Ah! eso yo no lo sé, mi Señor, que yo no soy veterinario. Y como no fue él sino el rey quien dijo que el caballo estaba muerto, libró al andaluz de morir ahorcado.
15
MEP INT Cuentos morales y amorales_NEW.indd 15
16/06/2021 11:23
• • • • •
ya que = puisque ponerlo de pastor = le faire travailler comme berger se espabila = se dégourdit se hizo pastor = est devenu berger guardando cabras = à garder des chèvres
18
MEP INT Cuentos morales y amorales_NEW.indd 18
16/06/2021 11:23
LA GAITA QUE HACIA BAILAR A TODOS La cornemuse qui faisait danser tout le monde Les 10 mots clés de l’histoire
ser listo = être intelligent espabilarse = s’éveiller, se dégourdir hacer burla, reírse de = se moquer la cesta = le panier mandar = ordonner, commander echar en falta = regretter (le manque de qqch) echarse/tumbarse a descansar = s’allonger pour se reposer entretenerse = se distraire pregonar = vendre à la criée dar una paliza = battre, donner une raclée
Había un hombre que tenía tres hijos. Los dos mayores eran de lo más listos y siempre estaban haciendo burla del pequeño. Un día dijo el padre: – Ya que este hijo mío no sirve para nada, que todo el día le están haciendo burla, voy a ponerlo de pastor a ver si se espabila. El chico se hizo pastor y ya llevaba un año guardando cabras cuando un día se encontró con una vieja que le dijo: 19
MEP INT Cuentos morales y amorales_NEW.indd 19
16/06/2021 11:23
•
me puso de pastor = m’a envoyé travailler comme berger
•
amo = maître, patron
• •
no me quejo = je ne me plains pas que = porque
•
¿No echas nada en falta? = Tu ne manques de rien ?
•
gaita = cornemuse entretenerme = me distraire
• • • • •
• •
los bultos = le chargement, les affaires apenas se hubo ido = dès qu’elle fut partie tocar = jouer (d’un instrument) cuanto más […] más gusto las cabras = plus […] plus les chèvres étaient contentes caer rendidas = tomber d’épuisement gordas = grosses
20
MEP INT Cuentos morales y amorales_NEW.indd 20
16/06/2021 11:23
La gaita que hacía bailar a todos
– Muchacho, ¿qué haces tú aquí, siempre guardando las cabras? Y le dijo el chico: – Pues nada, que mis hermanos se ríen de mí y mi padre me puso de pastor. – Y ¿qué tal te va de pastor?, preguntó la vieja. ¿Tienes buen amo y buena comida? – No me quejo, señora –contestó el chico–, que el amo es bueno y la comida también. Entonces le dijo la vieja : – ¿Así que estás contento? ¿No echas nada en falta ? Y le contestó el chico: – Pues sí que me gustaría tener una gaita, para entretenerme. La vieja sonrió y de entre los bultos que llevaba sacó una gaita y se la regaló. El chico, apenas se hubo ido la vieja, empezó a tocar la gaita y, de inmediato, todas las cabras comenzaron a bailar. Y cuanto más tocaba, más bailaban y más gusto las cabras.Y así ocurrió un día tras otro: que él tocaba la gaita y las cabras bailaban hasta caer rendidas. Y sus cabras estaban siempre bien gordas y contentas y, con tan buena disposición, daban mucha más leche que antes. 21
MEP INT Cuentos morales y amorales_NEW.indd 21
16/06/2021 11:23
•
los demás = les autres
•
•
quiso = voulut conque = donc, alors echadas = couchées estar triscando = gambader
•
están descansando = elles se reposent
•
en cuanto = dès que
•
lo tengo yo que ver = je dois le voir de mes propres yeux
•
tan a gusto = si heureux
•
se aburrió de = en eut assez de
•
conque = ensuite, puis
• •
22
MEP INT Cuentos morales y amorales_NEW.indd 22
16/06/2021 11:23
La gaita que hacía bailar a todos
Los demás pastores, que veían lo gordas que estaban las cabras del chico, se preguntaban qué hacía para tenerlas siempre con tan buena apariencia. Hasta que descubrieron que las cabras bailaban al son de la gaita y se lo fueron a decir al amo del muchacho, pero el amo no se lo quiso creer. Conque se fue a donde estaba el chico con las cabras y le dijo: – A ver, ¿por qué están las cabras todas echadas en vez de estar triscando como las de los otros pastores? Y le dijo el chico: – Porque están descansando. Y dijo el amo: – Entonces ¿es verdad que las cabras bailan? – Sí, señor, respondió el chico. Bailan en cuanto yo les toco la gaita. – Pues eso lo tengo yo que ver, dijo el amo. El chico se puso a tocar la gaita y todas las cabras se levantaron y empezaron a bailar contentas. También bailó el pastor. Todos bailaban tan a gusto que el amo empezó a bailar también; así estuvieron hasta que el chico se aburrió de tocar la gaita, se echó a descansar, y lo mismo hicieron las cabras y el amo. Conque fue el amo a su casa y se lo dijo a su mujer. Y ella le contestó: 23
MEP INT Cuentos morales y amorales_NEW.indd 23
16/06/2021 11:23