№07
ИЮЛЬ
Бортовой журнал — Ваш персональный экземпляр
Ре к л а мно -информ а ционное из д а ние
for English version see page
159
лет полетов в Санкт-Петербург
C H EC K I N №07
КИНОЗАЛ НА БОРТУ
ИЮЛЬ
33 П У Т Е Ш ЕС Т В И Е СИНГАПУР: МЕГАПОЛИС XXII ВЕКА
54 С Т РА Н О В Е Д Е Н И Е ГОВОРЯЩИЕ ЛЬВЫ ПАЛЕСТИНЫ
60 М А РШ Р У Т РИГА ПОД ПРАВИЛЬНЫМ ГРАДУСОМ
78 ЕДА Бортовой журнал – Ваш персональный экземпляр
ХОРВАТИЯ: РЫБА, ГРИБЫ И ДРУГИЕ УДОВОЛЬСТВИЯ
86 О Б РА З Ж И З Н И СОЛНЦЕ, МОРЕ, SPF
100 С П О РТ ЯХТЫ ДЛЯ ПРОФЕССИОНАЛОВ И ЛЮБИТЕЛЕЙ
Н А П РА ВЛ Е Н И Я МЕСЯЦА
Лиссабон Москва V KO
w w w.t ra n s a e ro . r u
ПОРТУГАЛИЯ Лиссабон ИЗРАИЛЬ Тель-Авив ЧЕХИЯ Прага ЛАТВИЯ Рига
122 ЧТЕНИЕ НИК ХОРНБИ. «СМЕШНАЯ ДЕВЧОНКА»
134
РЕГ УЛЯРНЫЕ РЕЙСЫ «Т РА Н С А Э Р О »
Л ис с аб он LI S
U N 5 часов 50 минут
НАД ПЛОЩАДЬЮ ВИСИТ СИРЕНЕВО ФИОЛЕТОВОЕ ОБЛАКО В ЛИССАБОНЕ ЦВЕТЕТ ЖАКАРАНДА. НА УЛОЧКА Х СИЛЬНО ПА ХНЕТ ЖАРЕНОЙ РЫБОЙ. НА ВЫСОТЕ ВТОРОГО ЭТАЖА СОХНЕТ БЕЛЬЕ. СИДЯЩИЕ НА БА ЛКОНА Х ВЫШЕ СОСЕДИ ОБС УЖДАЮТ СВОИ ДЕЛА ПРЯМО ЧЕРЕЗ УЛИЦУ ЧТО СМ УЩАТЬСЯ, ЕС ЛИ ОНИ МОГ УТ ПОЖАТЬ ДРУГ ДРУГ У РУКУ, НЕ ВСТАВАЯ СО СТ УЛА 44
Cезонная аптечка 96
О Б РА Щ Е Н И Е
«ОБШИРНАЯ СЕТЬ ИЗ БОЛЕЕ ДВУ ХСОТ ВНУ ТРИРОССИЙСКИХ И МЕЖДУНАРОДНЫХ МАРШРУТОВ П РЕ ДО С ТА В Л Я Е Т Н А Ш И М К Л И Е Н ТА М ВОЗМОЖНО С ТЬ ВЫБРАТЬ П У ТЕШЕС ТВИЕ НА ЛЮБОЙ ВКУС»
ДОРОГИЕ ДРУЗЬЯ! Июль – это самый разгар летнего сезона перевозок. Обширная сеть из более двухсот внутрироссийских и международных маршрутов предоставляет нашим клиентам возможность выбрать путешествие на любой вкус. Мы видим, как растет спрос на рейсы, отправляющиеся на курорты юга России. За первые месяцы нынешнего года объем перевозок «Трансаэро» в Сочи, который и в прошлом году был очень большим, вырос еще в два раза. А число пассажиров, доставленных «Трансаэро» в Симферополь, увеличилось по сравнению с прошлым годом в 11 раз. На наиболее популярных маршрутах «Трансаэро» эксплуатирует самый большой самолет в гражданской авиации России Boeing 747. Сейчас невозможно представить нашу компанию без этих двухпалубных красавцев,
которые для миллионов людей стали символом «Трансаэро». А ведь нынешний июль для нас юбилейный. Ровно 10 лет назад, 10 июля 2005 года, парк авиакомпании «Трансаэро» пополнился первым в истории нашей страны пассажирским самолетом Boeing 747. Сегодня на смену первым классическим «Джамбо» пришли самолеты следующего поколения – Boeing 747-400. Наши Boeing 747 всегда активно участвовали в различных социальных программах «Трансаэро». Не стал исключением и нынешний год. В рамках совместного проекта Центра «Амурский тигр» и авиакомпании «Трансаэро», получившего название «Полосатый рейс», один из самолетов Boeing 747-400 приобрел характерные тигриные черты. В соответствии с идеей, которая родилась и получила свое практическое воплощение в авиакомпании «Трансаэро», носовую часть воздушного судна украсило не имеющее аналогов в мировой гражданской
авиации изображение головы амурского тигра. Цель проекта – привлечь внимание международной и российской общественности к вопросам охраны окружающей среды и сохранения редких видов животных. Хочу поделиться с Вами еще одной хорошей новостью. «Трансаэро» по итогам первого квартала 2015 года заняла первое место среди российских авиаперевозчиков в рейтинге «Клиентоориентированная компания». Этот рейтинг составлен мировым экспертом в области аналитики социальных сетей Socialbakers. Победа была присуждена «Трансаэро» за самый высокий процент ответов на вопросы и комментарии пользователей на официальных страницах компании в Facebook и Twitter. От всей души желаю Вам, дорогие друзья, прекрасного летнего настроения, благополучия, успехов и новых полетов с авиакомпанией «Трансаэро».
Ольга Плешакова Генеральный директор авиакомпании «Трансаэро»
W E L C O M E
“OUR EXTENSIVE GEOGRAPHY WITH OVER TWO HUNDRED DOMESTIC AND I NTE R N ATI O N A L RO U TE S E N A B LE S O U R CLIENTS TO CHOOSE A PL ACE TO TR AVEL T O S U I T A N Y TA S T E A N D B U D G E T ”
DEAR FRIENDS, July is the peaking month in the busy season of summer travel. Our extensive geography with over two hundred domestic and international routes enables our clients to choose a place to travel to suit any taste and budget. We are witnessing an upturn in the demand for flights destined to the south of Russia. In the course of the first months of this year Transaero’s passenger traffic to Sochi, which was quite impressive last year, has doubled, while the number of travelers delivered by Transaero airlines to Simferopol has grown 11 times. In most popular of its destinations, Transaero airlines operates Boeing 747, the largest ever wide-body aircraft in Russia’s civil aviation. Today, you couldn’t probably
imagine our company without these two double-deck beauties, which have now become the symbol of Transaero for millions of people. This July is an anniversary month for us. It was precisely 10 years ago, on July 10, 2005, that Transaero’s fleet welcomed the country’s first ever Boeing 747 airliner. Today, the first classic Jumbo Jets relinquish their glory to Boeing 747-400, a new generation of jets. Our fleet of Boeing 747 has always been actively involved in Transaero’s social campaigns, and this year is not an exception. As part of the joint project of the Amur Tiger Center and Transaero airlines, which has reserved itself the name of “The Striped Flight”, one of Transaero’s Boeing 747-400 has acquired tigerish features. According to the concept, which was originally conceived and eventually instrumented by Transaero, the nose
of the aircraft has been adorned in the livery of the head of the Amur tiger. The goal of this project is to draw attention of international and Russian public to environmental protection and preservation of rare and endangered wildlife species. There is more good news I would like to share. Based on the results of the first quarter of 2015, Transaero airlines has been named the leader among Russia’s Top Socially Devoted brands in the rating of Socialbakers, the global expert in social networks analytics. The victory has been awarded to Transaero airlines for harvesting the highest percentage of user answers and comments on the company’s official pages on Facebook and Twitter. Wishing you all a fabulous summer abundant in happy days, good luck and new travels with Transaero airlines.
Olga Pleshakova General Director Transaero Airlines
Ж У Р Н А Л
РЕДАКЦИЯ
Н А Д НОМЕРОМ РА Б О ТА Л И :
О ТД Е Л П Р О Д А Ж
ГЛ А В Н Ы Й Р Е Д А К Т О Р
Галина Андрейчук
ДИРЕКТОР
Анна Черникова* Юлия Васильева
НЕДВИЖИМОСТЬ,
ПО ПРОДА Ж АМ
ТУРИЗМ
Ирина Артюшина artyushina@sky-m-s.com
Данила Жестарев
Полина Гаврилова
Наталия Гринченко ngrinchenko@sky-m-s.com +
ЗАМЕСТИТЕЛЬ
Алексей Евдокимов
МЕНЕДЖЕРЫ ПРОДАЖ
РЕС ТО РА Н Ы , МО Д А
П О Н А П РА В Л Е Н И Я М:
АРТДИРЕКТОР
КЛИНИКИ,
Вадим Зайцев
ФИНАНСЫ И IT
Юлия Светличная svetlichnaya@sky-m-s.com
Наталия Иншакова
Андрей Биткин bitkin@sky-m-s.com
ТЕХНИКА, СВЯЗЬ,
Наталья Конрадова
П Р О ДУ К Т Ы П И ТА Н И Я ,
ГЛ А В Н О Г О Р Е Д А К Т О РА
Екатерина Сваровская РЕДАКТОР
Ирина Рубанова
ФАРМАЦЕВТИК А
ДИЗАЙНЕР
Артур Такоев ФОТОРЕДАКТОР
КЛИНИКИ,
Анастасия Липатова
ТОВАРЫ ДЛЯ ДЕТЕЙ
Эльвира Насибуллина
Ирина Квасова kvasova@sky-m-s.com
Мила Баканова Екатерина Сошникова
МОДА, ЧАСЫ,
ВЫПУСК А ЮЩИЙ РЕДАКТОР
Евгения Никитская nikitskaya@sky-m-s.com АСС ИС Т Е Н Т Д И РЕ К ТО РА ПО ПРОДА Ж АМ
Ксения Трубина trubina@sky-m-s.com
ЮВЕЛИРНЫЕ
Татьяна Шарапова
У К РА Ш Е Н И Я
Евгений Воронков
Виктория Соколова vsokolova@sky-m-s.com
У П РА В Л Я Ю Щ И Й РЕДАКТОР
Журн а л «Тран са эро» з ареги стри рован в Фе дера ль н ой с лу жб е по н а дз ору за со блюден и ем з акон одате ль ства в сф ере массовых ко ммуника ций и ох ран е к ульт урн ого на с ле дия.
Евгений Белов КОРРЕКТОР
Хава Иванюшина МАКЕТ
Данила Жестарев
Сви дете льство о регистра ции ПИ № ФС77-51451 от 19.10.2012 З апрещ ается части чно е или полн ое и спольз ован ие тексто в, ф отограф и й и и н ых иллюстра ти вн ых матери а лов без пись мен н ого ра з решен и я ре да кции.
БОРТОВОЙ ЖУРНАЛ А В И А КО М П А Н И И « Т РА Н С А Э Р О »
А Н ГЛ И Й С К А Я ВЕРСИЯ:
Ре дакци я н е н есет от ветственн ости з а и н ф ормаци ю, содержа щуюся в рекламн ых материа ла х.
Алексей Асланянц
Мн ен и е ре дакци и может н е совпа дать с мн ен ием а вто ро в.
УЧРЕДИТЕЛЬ
Эван Джонсон
ОАО «Авиационная компания «Трансаэро»
Василий Сонькин
И З Д АТ Е Л Ь
Ева Стамулу
ООО «Аэрогрупп» , Москва, ул. Б. Серпуховская, дом , корпус Тел. + () www.aerogroup.ru
П ЕЧ АТ Ь
Т И РА Ж
ОАО « П оли граф и чески й комплекс « Пушки н ска я площ а дь» 109548, Москва , ул. Ш оссей н а я , дом 4д .
105 0 0 0 экз емпля ров
РЕДАКЦИЯ
ООО «СкайМедиаСэйлс» , Москва, Орликов пер., дом , стр. , офис Тел. + ()
* Ч ерн и кова Ан н а Вла димиро вна (тре б ован и е ст. 27 з ако на РФ « О сре дства х массовой и н ф ормации»)
Распростран я ется б есплатно в самолета х и пре дста вите ль ства х ави акомпан и и в Росси и и з а руб ежо м.
M A G A Z I N E
EDITORIAL
CONTRIBUTORS:
EDITORINCHIEF
Galina Andreichuk
Anna Chernikova Alexei Evdokimov
S A L E S D E PA RT M E N T
SALES DIRECTOR:
CLINICS,
Julia Svetlichnaya svetlichnaya@sky-m-s.com
Danila Zhestarev
Polina Gavrilova
Natalia Grinchenko ngrinchenko@sky-m-s.com +
DEPUTY
Natalia Inshakova
MANAGERS: FINANCIAL
TECHNICS,
O R G A N I Z AT I O N , I T
C O M M U N I C AT I O N S ,
ART DIRECTOR
EDITORINCHIEF
Ekaterina Swarovskaya EDITOR
Natalia Konradova
Andrey Bitkin bitkin@sky-m-s.com
Anastassia Lipatova
Irina Rubanova
R E S TAU R A N T S , FA S H I O N
PHARMACEUTICALS
Evgeniya Nikitskaya nikitskaya@sky-m-s.com
FOOD & BEVER AGES,
Elvira Nasibullina
MEDICAL CENTERS
D I R E C T O R ’ S A S S I S TA N T
Arthur Takoev
Tatiana Sharapova
Irina Kvasova kvasova@sky-m-s.com
Ksenia Trubina trubina@sky-m-s.com
PHOTO EDITOR
Ekaterina Soshnikova
LUXURY & FASHION
Julia Vassilieva
Viktoria Sokolova vsokolova@sky-m-s.com
DESIGNER
Mila Bakanova PRODUCTION EDITOR
Evgeny Voronkov
Vadim Zaitsev
R E A L E S TAT E & T R AV E L
Irina Artushina artyushina@sky-m-s.com
MANAGING EDITOR
Evgeny Belov PROOFREADER
Khava Ivanyshina
L AYO U T
Danila Zhestarev
TR ANSAERO A IRLINE S INFLIGHT M AGAZINE
ENGLISH V E R S I O N:
FOUNDER
Alexey Aslaniants
Transaero Airlines Evan Johnson PUBLISHER
AEROGROUP Block , , B. Serpuhovskaya str., Moscow, Russia, Tel. + () www.aerogroup.ru EDITORIAL
SkyMediaSales Block , , of. , Orlikov per., Moscow, Russia, Tel. + ()
Vassily Sonkin Eva Stamoulou
English pages are published on this background
АВТОРЫ
АЛЕКСЕЙ ЕВДОКИМОВ ЕДА ВСЕ ГРАДУСЫ РИГИ
СТР. 78 ТАТ ЬЯ Н А Ш А РА П О В А П У Т Е Ш ЕС Т В И Е НАСТОЯЩЕЕ БУДУЩЕЕ
СТР. 54
Н АТА Л ЬЯ КО Н РА ДО В А П У Т Е Ш ЕС Т В И Е
ВИНО В ЛАТВИИ ДЕЛАЮТ ПОЧТИ ИЗ ВСЕГО, ЧТО РАСТЕТ В САДУ, ОГОРОДЕ, А ТАКЖЕ НА ЛУГУ, БОЛОТЕ И В ЛЕСУ. ЕСТЬ ВИНО ИЗ ВИШНИ, СЛИВЫ, РЯБИНЫ, ОБЛЕПИХИ, МОРОШКИ, АРОНИИ, ЦИДОНИИ, БЕЛОЙ СИРЕНИ И РЕВЕНЯ
ЛЬВЫ ПАЛЕСТИНЫ
СТР. 60
«ПОЛВЕК А НАЗА Д П О В Ы Ш И В К Е МОЖ Н О Б Ы Л О О П РЕ Д Е Л И Т Ь , ИЗ К А КО Й О Н А О Б Л АС Т И И Д А Ж Е КО Н К РЕ Т Н О Й Д Е РЕ В Н И , КО ГД А Б Ы Л А С Д Е Л А Н А , СКО Л Ь КО Л Е Т Б Ы Л О Ж Е Н Щ И Н Е , К ОТ О РА Я Е Е Н О СИ Л А , Б Ы Л А Л И О Н А Б О ГАТ О Й И Л И Б Е Д Н О Й , З А МУ Ж Н Е Й И Л И Н Е Т, А ЕС Л И В ДО В О Й , Т О П ОЖ И Л О Й И Л И , Н АО Б О Р ОТ, МО Л О ДО Й , Г ОТ О В О Й В Ы Й Т И З А МУ Ж Е Щ Е РА З »
Н АТА Л И Я И Н Ш А КО В А О Б РА З Ж И З Н И ПРОТИВ СОЛНЦА
СТР. 100
С ОД Е Р Ж А Н И Е
Текст
DIOMEDIA , SHUT TER STOCK.COM
Редакционные материалы
Фотография Инфографика
Начало раздела
Иллюстрация Перевод
Обложка
Обращение Ольги Плешаковой
Реклама
Информация об авиакомпании
ADV ADV
ADV
ADV
ADV
ADV
ADV
ADV
ADV
ADV
ADV
ADV
ADV
ADV
ADV
ADV
ADV
ADV
ADV
ADV
ADV
ADV
ADV
ADV
ADV
ADV
Интервью с Анастасией Волочковой
ADV
ADV
ADV
ADV
Тамаринд
Львы Палестины
Пу те ш ес т в и е
Лиссабон: дух противоречия
Магическая Прага
Cингапур. Настоящее будущее
Хронология купальника
АРХИВ ПРЕССС ЛУ ЖБ 3, FLICKR 1, SHUT TER STOCK.COM 3
ADV
ADV
ADV
ADV
С ОД Е Р Ж А Н И Е
Все градусы Риги
Хорватия. Истарская новизна
ADV
ADV
ADV
ADV
ADV
ADV
ADV
ADV
ADV
ADV
ADV
Против солнца
ADV
Юрмала со вкусом
ADV
Польза ягод
ADV
ADV ADV
ADV
ADV ADV
ADV
ADV
ADV
Volvo Ocean Race Тест-драйв
Образ жизни
Пить полезное
Теннис на колясках
TE AM SC A 1, SHUT TER STOCK.COM 1, АРХИВ ПРЕССС ЛУ ЖБ 3, DIOMEDIA 1, ЭЛЬВИРА НАСИБУЛЛИНА 1
Еда
С ОД Е Р Ж А Н И Е
Чтение
«Т Р А Н С А Э Р О »
Ник Хорнби. «Смешная девчонка»
ADV
ADV
ADV
ADV
ADV
ADV
ADV
Finding the Spirit of London
A Trip to the Future
English
Lions of Palestine
The Best of Moscow
АРХИВ ПРЕССС ЛУ ЖБ 1, FLICKR 1, SHUT TER STOCK.COM 1, DIOMEDIA 2, ЭЛЬВИРА НАСИБУЛЛИНА 1
A Drinking Guide to Riga
C H E C K I N Авиа
C H E C K I N
Авиа
Н О В А Я Л И В Р Е Я « Т РА Н С А Э Р О » В КОНЦЕ МА Я ФЛОТ АВИА К О М П А Н И И «Т РА Н С А Э Р О » ПОПОЛНИЛСЯ НОВЫМ B O E I N G 737 8 0 0 . П АС С А Ж И РЫ Б Е З Т Р УД А О ТЛ И Ч АТ Н О В И Ч К А ВО ФЛОТЕ АВИАКОМПАНИИ ПО ИЗМЕНИВШЕЙСЯ ФИРМЕН Н О Й О К РАС К Е Ф Ю З Е Л Я Ж А , ЕГО ЛИВРЕЕ.
ОТ ПРИВЫЧНОГО ОФОРМЛЕНИЯ САМОЛЕТОВ
«ТРАНСАЭРО»
В НОВОМ СТИЛЕ ОСТА -
ЛИСЬ ЦВЕТА : КРАСНЫЙ , БЕЛЫЙ И СИНИЙ , В ТОМ ЧИСЛЕ ТРАДИЦИОННО СИНЕЕ ДНИЩЕ . НАДПИСЬ
«ТРАНСАЭРО»
ТЕПЕРЬ ВЫПОЛНЯЕТСЯ В КРАСНОМ ЦВЕТЕ .
Авиакомпания решила обновить фирменный стиль еще в 2013 году, ожидая к 2015 году поставок новых воздушных судов. «За годы существования бренд «Трансаэро» получил широкую известность и закрепил за компанией репутацию надежного перевозчика. Этот бренд вырос в серьезный нематериальный актив бизнеса, и мы, конечно, хотели сохранить его идентичность, сделав более современным», – рассказала Генеральный директор авиакомпании Ольга Плешакова. Разработкой нового фирменного стиля авиаперевозчика занималось британское агентство StartJG. Слоган обновленного бренда «Вместе в будущее» (англ. To the future together) выражает присущее «Трансаэро» постоянное стремление к совершенствованию, а также подчеркивает идею единения, вовлеченности в этот процесс как пассажиров, так и сотрудников и партнеров авиакомпании. Образ позитивной, энергичной, устремленной в будущее компании поддерживает и красный цвет обновленного логотипа, и специально разработанный кириллический шрифт. «Трансаэро» – это созданный в России бренд, который, развиваясь, стремится отвечать потребностям и интересам путешественников всего мира. Обновление бренда «Трансаэро» – это уверенный шаг в будущее вопреки непростому экономическому климату, – считает глава агентства StartJG Майк Кертис. – Это станет новой главой в истории авиакомпании и важным шагом для развития российской авиационной отрасли». Свой первый рейс Boeing 737-800 в новой ливрее совершил в конце мая по маршруту Москва – Астана – Москва. Пассажиры могли оценить комфорт на борту. Салон самолета рассчитан на перевозку 158 человек в двухклассной компоновке: 8 кресел бизнес-класса и 150 кресел экономического класса. В салоне экономического класса установлены высокоэргономичные и комфортные кресла фирмы B/E Aerospace. В кресельных блоках предусмотрены универсальные и USB-разъемы для подзарядки портативных электронных устройств. Boeing 737-800 – первый узкофюзеляжный самолет «Трансаэро», на котором установлена спутниковая система Panasonic GCS, предоставляющая пассажирам возможность широкополосного доступа в интернет и мобильной связи на борту. Самолет также оборудован системой бесплатной раздачи медиаконтента через Wi-Fi-соединение, благодаря чему каждый пассажир получает в полете доступ со своего портативного устройства к развлекательному контенту на бортовом сервере. По словам представителей «Трансаэро», все новые суда, поступающие во флот компании, будут приходить с завода-изготовителя с новой ливреей. А изменение окраски уже летающих бортов будет проводиться в процессе планового техобслуживания. Благодаря такому подходу обновление фирменного стиля «Трансаэро» будет происходить постепенно, без масштабных дополнительных затрат – такое решение продиктовано внешними экономическими условиями.
English version page
C H E C K I N
174
Авиа
ТА КС И Н А С А Й Т Е «Т РА Н С А Э Р О»
«Т РА Н С А Э Р О» САМАЯ КЛИЕНТООРИЕНТИРОВАН НАЯ АВИАКОМПАНИЯ РОССИИ В СОЦСЕТЯХ
Авиакомпания «Трансаэро» занимает лидирующие позиции среди российских брендов в рейтинге «Клиентоориентированная компания» (англ. Social Devoted Brand), составляемом Socialbakers, мировым экспертом в области аналитики социальных сетей. По итогам исследований за первый квартал 2015 года «Трансаэро» стала лидером среди авиакомпаний России и заняла второе место на российском рынке в целом. Статус в рейтинге Socialbakers присваивается за высокую долю ответов на вопросы и комментарии пользователей на официальных страницах компаний в Facebook и Twitter. По данным Socialbakers, модераторы «Трансаэро» в первом квартале этого года в среднем предоставляли ответы на 96,6% всех обращений в течение суток с момента поступления вопросов. Это более чем на 10% выше среднего показателя 85,4% для авиакомпаний мира. В январе 2015 года «Трансаэро» по этому показателю заняла первое место среди всех российских брендов, в апреле – вторую позицию. В целом за последние три года компания 10 раз входила в список самых клиентоориентированных компаний в русскоязычном сегменте Facebook и Twitter, в том числе пять раз была в первой тройке и становилась лидером в январе 2014 года. «Трансаэро» уделяет большое внимание диалогу с клиентами через интернет. Сегодня «Трансаэро» единственная среди крупнейших российских перевозчиков взаимодействует с пассажирами и отвечает на максимальное количество обращений и комментариев во всех популярных в стране социальных сетях – Facebook, Twitter, Instagram, «ВКонтакте». Достигнутые успехи являются результатом сплоченной работы всей SMM-команды компании. Активное присутствие в социальных сетях и постоянная обратная связь с пассажирами дает авиакомпании возможность совершенствоваться, основываясь на пожеланиях и замечаниях клиентов.
С 15 июня 2015 года на сайте авиакомпании «Трансаэро» в рамках совмест ного проекта с компанией City-mobi стал доступен новый сервис – online заказ такси. Сервис позволяет посетителям сайта быстро заказать такси в городах Москва, Казань, Краснодар и Ростов-на-Дону. Для оформления заказа достаточно перейти по адресу taxi.transaero.ru, выбрать маршрут, время поездки, класс автомобиля и указать контактный телефон, по которому оператор может связаться с клиентом.
S o cialbakers ве дет рей ти н г Social Devoted B r and с 2012 года . Д ля попа дан и я в н его ко мпан и я , ве дущ а я свои оф и ци а льн ые со о б щ ества в соци а льн ых сетя х , должн а п р е достави ть польз овате ля м воз можн ость о ставля ть вопросы и коммен тари и , н е уда ля ть н егати вн ые сооб щ ен и я и отвечать н а б олее чем 65% з апросов п од пи с чи ков в течен и е 24 часов.
Ищите «Т ранса эро» в сети in stagram. com/tran saero. airlin es 10k+ подпи с чи ков vk. com/tran saero 67k+ участн и ков facebook. com/tran saero 57k+ likes
Оп л ата п о окон ч а н и и п о е з дк и м оже т быт ь п р о и з в е д е н а как н а л ич н ы м и , та к и бан ко в с кой ка ртой . С вя з ат ь с я со с л у жб ой п од де рж ки се р в и с а и з ака з ат ь та кс и та к же мож н о п о те л е фон у + 7 ( 49 9 ) 322 - 33 - 81.
t wit ter. com/tran saero 27. 6k+ followers you tu be. com/tran saerot v 2k подпи с чи ков
СКИДКИ НА ИНТЕРНЕТ НА БОРТУ ОТ MASTERCARD
Авиакомпания «Трансаэро» запустила совместную с MasterCard акцию. При оплате доступа в интернет на борту картой MasterCard пассажир получает 50- процентную скидку на эту услугу. Предложение будет действовать до мая 2016 года. Интернет в полете предоставляется на целом ряде внутренних и международных рейсов. «Трансаэро» использует самую скоростную на сегодняшний день систему доступа в интернет на борту – Ku-Band. Оборудование установлено на 33 самолетах «Трансаэро»: Boeing 747, Boeing 777, Boeing 737-700/800.
Ес ли вы ещ е н е подпи сан ы н а и н стаграм н ашей стюардессы Маруси @maru sya_tran saero, сегодн я есть отли чн ый повод это с де лать! tax i . t ransa e ro. ru
760
24
Вниманию пассажиров, вылетающих в Египет Авиакомпания «Трансаэро» напоминает, что по решению Министерства иностранных дел Египта в настоящее время граждане Российской Федерации могут получить туристическую визу для въезда в страну в аэропорту по прибытии.
C H E C K I N Авиа
РЕГ УЛ ЯРНЫЕ РЕЙС Ы: Москва, Владивосток, Магадан, Симферополь, Петропавловск-Камчатский, Сочи, Хабаровск, Ираклион, Родос, Ларнака, Пардубице, Пекин, Шанхай, Энфида. Ч А Р Т ЕРНЫЕ РЕЙС Ы: Анталия, Даламан, Бургас, Варна, Керикра, Кос, Тиват, Хургада, Шарм-эль-Шейх.
САНКТПЕТЕРБУРГ ПЕКИН
САНКТПЕТЕРБУРГ ШАНХАЙ
6 июня 2015 года «Трансаэро» начала выполнять регулярные рейсы по маршруту Санкт-Петербург – Пекин. Рейсы UN 637/638 выполняются из международного аэропорта Пулково один раз в неделю по следующему расписанию (время местное): вылет из Санкт-Петербурга по субботам в 14:30, прибытие в Пекин на следующий день в 03:30; вылет из Пекина по воскресеньям в 05:30, прибытие в СанктПетербург в 09:05. Полеты осуществляются на воздушных судах Boeing 767 с салонами бизнес-класса и экономического класса.
14 июня 2015 года « Трансаэро» начала выполнять регулярные полеты по маршруту СанктПетербург – Шанхай. Рейс UN 635/636 осуществляется два раза в неделю из международного аэропорта Пулково по следующему расписанию (время местное): вылет из СанктПетер бур га по четвергам и воскресеньям в 14:30, прибытие в Шанхай на сле ду ю щий день в 04:40; вылет из Шанхая по понедельникам и пятницам в 06:40, прибытие в СанктПетер бург в 12:00. Полеты выполняются на воздушных судах Boeing 767 с салонами бизнес-класса и экономического класса.
Билеты на рейсы «Трансаэро» из Санкт-Петербурга в Пекин и Шанхай можно приобрести на сайте www.transaero.ru, в офисах авиакомпании, а также у ее уполномоченных агентов.
20 ЛЕТ ПОЛЕТОВ ПО МАРШРУТУ МОСКВА САНКТПЕТЕРБУРГ
20 ЛЕТ 1 июня 1995 года Санкт-Петербург стал одним из первых городов России, куда «Трансаэро» начала выполнять регулярные рейсы из Москвы. За прошедшие годы по направлению Москва – Санкт-Петербург компанией перевезено свыше 2 млн пассажиров. Всего же рейсами «Трансаэро» на международных и внутренних линиях в Санкт-Петербург перевезено около 6 млн пассажиров. С 2006 года «Трансаэро» официально зарегистрирована в Петербурге. Здесь базируется отдельный авиаотряд, создано отделение бортпроводников, работает станция обслуживания Boeing 737, есть учебно-тренировочный центр «Трансаэро», выпускниками которого уже стали тысячи специалистов. Сегодня компания выполняет между Москвой и Петербургом 42 перелета в неделю из аэропортов Внуково и Домодедово.
С Т РА ХО В А Н И Е П У Т Е Ш Е С Т В Е Н Н И КО В В О Ф И С А Х «Т РА Н С А Э Р О»
С 15 июня в офисах собственных продаж «Трансаэро» в Санкт-Петербурге доступно оформление страховых полисов «ВТБ Страхование» путешественникам, отправляющимся в поездку по нашей стране и за рубеж. Полисы могут включать страхование гражданской ответственности перед третьими лицами, страхование потерь от отмены поездки, страхование от несчастного случая, страхование багажа, страхование от задержки рейса, юридические консультации за рубежом. Страховой полис от ООО СК «ВТБ Страхование» признается всеми консульскими отделами посольств иностранных государств при выдаче въездных виз. Обслуживание клиентов ООО СК «ВТБ Страхование» по всему миру осуществляет сервисная компания GVA (Global Voyager Assistance), входящая в группу International Assistance Group (IAG). Оформление полисов осуществляется сотрудниками «Трансаэро» в офисе в СанктПетер бур ге по адресу: Литейный пр., 48, литер А, в кассах авиакомпании в зале вылета на 3-м этаже аэропорта Пулково, а также по телефону +7 (812) 602-00-00.
SHUT TER STOCK.COM 3
П Р О ГРА М М А П О Л Е Т О В «Т РА Н С А Э Р О» И З С А Н К Т П Е Т Е Р Б У Р ГА Л Е Т О М 2 015 Г О Д А
C H E C K I N Авиа
НОВЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ САМОЛЕТОВ
«Трансаэро» расширила имеющийся сертификат Европейского агентства по авиационной безопасности (EASA) и получила право самостоятельно осуществлять техническое обслуживание воздушных судов Boeing 737 Classic и Boeing 737NG по форме C-check. С-check – это комплексное техническое обслуживание самолета, выполняемое через каждые 15–25 месяцев, или 7,5 тысяч часов налета. Для проведения таких форм ремонта на базе станции периодического обслуживания «Трансаэро» в московском аэропорту Внуково был создан специальный цех. Это следующий этап в развитии собственных возможностей технического обслуживания авиакомпании. Проведение тяжелых форм ТО на собственной базе позволит существенно сократить валютную часть расходов компании – сумма экономии составит около 15 млн долларов в год. Разрешение от EASA на базовое техническое обслуживание воздушных судов на собственной станции во Внуково было получено в сентябре 2012 года. Станция размещается в ангаре площадью 12 800 кв.м, в котором одновременно можно разместить до шести самолетов. Персонал станции насчитывает 220 человек. Помимо С-check Boeing 737 Classic и Boeing 737NG на базе во Внуково «Трансаэро» проводит обcлуживание по всем формам A-check самолетов Boeing 747-400, Boeing 767-200/300, Boeing 777-200/300, а также двухлетние формы обслуживания Boeing 777-200/300.
ЭЛЕКТРОННЫЙ ДОКУМЕНТ НА ПЕРЕВОЗКУ СВЕРХНОР М АТ И В Н О Г О Б А ГА Ж А
C 8 июня 2015 года авиакомпания «Трансаэро» устанавливает фиксированный сбор за оформление электронного многоцелевого документа на перевозку сверхнормативного багажа в офисах собственных продаж в аэро портах Внуково и Домодедово. Размер сбора составляет 500 рублей. Сбор не взимается при оплате сверхнормативного багажа в специализированных терминалах в аэропорту и на сайте «Трансаэро». Со с п и с ко м с л у ч а е в , когд а с б ор н е вз и мае тс я , м ожн о оз н а ком и т ьс я н а w w w. t ransaero. ru
C H E C K I N Авиа
Р О С Т П Е РЕ В ОЗО К Н А РЕ Й С А Х «Т РА Н С А Э Р О» В СОЧИ И СИМФЕРОПОЛЬ
П РА З Д Н И К ВО ВНУКОВО
С января по апрель 2015 года «Трансаэро» существенно увеличила объем перевозок в Сочи и Симферополь. Так, по сравнению с аналогичным периодом прошлого года пассажирский поток в Сочи увеличился более чем в два раза, а в Симферополь – в 11 раз. В 2015 году «Трансаэро» запустила беспрецедентную по своим масштабам программу перевозок в Сочи из Москвы, Санкт-Петербурга и еще 14 городов России. Из Москвы рейсы выполняются сразу из двух аэропортов – Внуково и Домодедово, рейсы из Санкт-Петербурга вылетают ежедневно.
114%
Рекордное увеличение объема перевозок «Трансаэро» – в 11 раз – наблюдается и на направлении Москва – Симферополь. В 2015 году сеть маршрутов «Трансаэро» в Симферополь включает также рейсы из Санкт-Петербурга и Екатеринбурга. Кресельная емкость авиакомпании на рейсах в Крым по сравнению с прошлым годом увеличена в 15 раз.
113,7% Н а стол ько у ве ли чил ся п асса ж ир о п ото к н а р е йса х «Тр ан са эр о » в Сочи п о ср ав н е н ию с ан ал о г ичн ым п е р иодом 2014 год а .
РЕЙСЫ А В И А КОМ П А НИ И «Т РАНС А ЭР О» в СОЧ И и з Мос к в ы , Са нк т-П е те рбу р га , Екате р и нбу рга , Кр а с нояр ска , Новос и би рс ка , Тю м е ни , Ка зани, Ка л и ни нг р а да , Мурм а нс ка , Ни жне го Новгорода , Ом с ка , Пе рм и , Са м а ры , Уф ы , Че ляби нс ка и Су р г у та .
СОЦИАЛЬНАЯ А К Ц И Я «Т РА Н С А Э Р О » КО ДНЮ ПОБЕДЫ
Авиакомпания «Трансаэро» подвела итоги масштабной акции по социальным перевозкам, которая проходила с 1 апреля по 31 мая в честь 70-летия Победы в Великой Отечественной войне. Право на социальные билеты «Трансаэро» имели участники и инвалиды Великой Отечественной войны, лица, награжденные знаком «Жителю блокадного Ленинграда», бывшие узники фашистских концла ге рей, а также работники тыла, независимо от того, гражданами какого государства они являются и в какой стране проживают в настоящее время. За два месяца перелеты по акции совершили почти три тысячи человек.
1 июня авиакомпания «Трансаэро» совместно с партнерским благотворительным фондом «Счастливый мир» провели в московском аэропорту Внуково большой праздник, посвященный Международному дню защиты детей. На входе в здание аэровокзала пассажиров и гостей встречали персонажи популярных мультфильмов, в зоне регистрации их ожидали веселые фокусы от Владимира Иванова, заслуженного артиста России, режиссера теат ра и цирка. Волонтеры – сотрудники «Трансаэро» и фонда «Счастливый мир» – учили юных пассажиров искусству оригами, а в специальной фотобудке любой желающий за символический благотворительный взнос мог получить моментальные фотографии. У стоек регистрации пассажирам «Трансаэро» предлагалось поучаствовать в беспроигрышной благотворительной лотерее. Каждому попытавшему удачу бортпроводники вручали призы и специальный подарок – багажные наклейки, в дизайне которых использовались рисунки подопечных фонда «Счастливый мир» и победителей детского конкурса «Нарисуй счастье». Главным призом лотереи стал сертификат на бесплатный перелет « Трансаэро» на два лица в любой город России или Евро пы, он достался Жасмине Вениаминовой из Москвы. Кульминацией праздника стал танцевальный флешмоб, устроенный профессиональными танцорами проекта «Танцевальная среда», коллективами UpGrade Dance Community и Girls Community. Средства, собранные во время праздника, были переданы в благотворительный фонд «Счастливый мир» на лечение детей с онкологическими заболеваниями.
Акция «Трансаэро» распространялась не только на внутрироссийские, но и на международные направления. Самыми популярными международными направлениями у участников Великой Отечественной вой ны из России стали Израиль, Кипр и Таиланд. Кроме того, среди наиболее востребованных оказались билеты в Португалию, Испанию, Грецию, США, Францию, Германию. На внутрироссийских маршрутах наибольшим спросом пользовались перелеты из Санкт-Петербурга в Сочи и Симферополь. Большинство ветеранов, проживающих за рубежом, предпочли отправиться в Россию, в Москву или СанктПетербург. Социальные перевозки ветеранов Великой Отечественной войны в честь Дня Победы являются многолетней традицией авиакомпании «Трансаэро». Продолжительность акции, география полетов и состав льготных категорий ветеранов ежегодно являются самыми масштабными среди российских авиакомпаний.
ТАСС 1
71%
Н а 71 % выр о с л о кол иче ст во р е йсо в «Тр ан са эр о » в Со чи с я н варя п о ап р е л ь 2015 год а и н а 114 % в оз р о с л а кр е се л ьн а я е м ко ст ь н а это м н ап р авл е н ии.
C H E C K I N Авиа
«П О Л О С АТ Ы Й РЕ Й С» ПОДНИМАЕТСЯ В НЕБО
ИЮНЯ В МОСКОВСКОМ
АЭРОПОРТУ ВНУ -
КОВО СОСТОЯЛАСЬ ОФИЦИАЛЬНАЯ ПРЕ ЗЕНТАЦИЯ СОВМЕСТНОГО ПРОЕКТА ЦЕНТ -
«АМУРСКИЙ ТИГР » И АВИАКОМПАНИИ «ТРАНСАЭРО». ЕГО ЦЕЛЬ – ПРИВЛЕЧЬ ВНИМАНИЕ РОССИЙСКОЙ И МЕЖДУНАРОДНОЙ ОБЩЕСТВЕННОСТИ К ВОПРОСАМ ОХРАНЫ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И СОХРАНЕНИЯ РЕД КИХ И ИСЧЕЗАЮЩИХ ВИДОВ ЖИВОТНЫХ . РА
В рамках проекта, получившего название «Полосатый рейс», широкофюзеляжный дальнемагистральный самолет «Трансаэро» Boeing 747-400, вмещающий 447 пассажиров, приобрел уникальное оформление. В соответствии с идеей, которая родилась и получила свое практическое воплощение в авиакомпании «Трансаэро», носовую часть воздушного судна украсило изображение головы амурского тигра. Тигриный окрас получат со временем и отдельные детали интерь ера пассажирского салона. Мероприятия по окраске судна прошли при финансовой поддержке компании COALCO. То, что символом проекта стал амурский тигр, вполне закономерно. Ведь это самая крупная кошка на земле и один из наиболее редких представителей семейства кошачьих. По данным учета, проведенного в 2015 году, численность амурского тигра в дикой природе на территории России в настоящее время составляет 510–540 особей, идет ее постепенный рост. Прекратить наблюдавшееся в последние годы падение популяции и перейти
English version page
173
к ее увеличению удалось благодаря последовательному решению задач, поставленных президентом России Владимиром Путиным в 2010 году на Тигрином саммите, регулярном международном форуме, посвященном сохранению тигра. Важную роль сыграло также совершенствование нормативно-правовой базы, усиление ответственности за охоту на животных, занесенных в Красную книгу, активизация деятельности правоохранительных органов и интенсивная информационная работа. В грядущем десятилетии судьба амурских тигров и всего природного комплекса во многом будет зависеть от согласованных действий мирового сообщества. Именно поэтому совместный проект Центра «Амурский тигр» и авиакомпании «Трансаэро» пройдет под девизом «Сохраним природу вместе». В ходе реализации проекта большое внимание будет уделяться просветительской деятельности. Так, в бортовом журнале «Трансаэро», а также на официальных страницах авиакомпании в социальных сетях появится специальная рубрика, кото рая будет рассказывать о проблемах защиты амурского тигра и других животных, обеспечивающих неповторимый характер отечественной фауны. А пассажиры «Поло сатого рейса» в полете получат возможность увидеть документальный фильм, подготовленный Центром «Амурский тигр». «Одной из решаемых Центром «Амурский тигр» задач является привлечение внимания к проблемам сохранения амурского тигра и угрозам, с которыми приходится сталкиваться этому большому, но очень уязвимому зверю. И нам приятно, что в вопросе бережного отношения к природе и популяризации образа «хозяина тайги» мы нашли друзейединомышленников в лице авиакомпании «Трансаэро». Проект «Полосатый рейс» – яркий пример именно дружественного партнерства и готовности реализовывать благие начинания совместными усилиями», – прокомментировал Андрей Смирнов, Генеральный директор Центра «Амурский тигр». «Для нашей авиакомпании участие в совместном проекте с Центром «Амурский тигр» является логичным продолжением той политики, которую компания проводит в области корпоративной и экологической ответственности. Бережное сохранение живой природы – это задача, которая никого не должна оставить равнодушным. Только объединив усилия людей доброй воли, осознающих свою ответственность за будущее нашей планеты, мы сможем обеспечить гармоничное развитие нынешнего и грядущих поколений жителей Земли», – подчеркнула Генеральный директор авиакомпании «Трансаэро» Ольга Плешакова.
C H E C K I N Авиа
ЕСТЬ ЛИ У ВАС АЭРОФОБИЯ? Е С Т Ь , Е С Л И В Ы О Т В Е Т И Л И « Д А » ХО ТЯ Б Ы Н А О Д И Н И З Э Т И Х В О П Р О С О В :
Вы испытываете тревогу уже за несколько дней до вылета?
Вы прислушиваетесь к каждому изменению в шуме двигателей?
ВЫ НЕ ОДИНОКИ
Неприятные ощущения на борту испытывает каждый четвертый авиапассажир в мире
Вы испытываете напряжение при попадании самолета в турбулентность?
Вас беспокоит, что вы не контролируете ситуацию в полете?
Ч Т О Д Е Л АТ Ь? П РЕ Ж Д Е В С Е ГО О СО З Н АТ Ь:
ваша проблема существует у многих людей; она связана не с повышенной опасностью авиации, а с некорректной работой мозга на физиологическом уровне; аэрофобия досконально изучена и прекрасно поддается корректировке;
Аэрофобия излечима в 98% случаев
И О Б РАТ И Т Ь С Я К С П Е Ц И А Л И С ТА М .
С П О КО Й Н Ы Й П О Л Е Т «Т РА Н С А Э Р О » З А Б О Т И Т С Я Н Е Т О Л Ь К О О БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЕТОВ, Н О И О П С И ХО Л О ГИЧ Е С КО М КО М Ф О Р Т Е ПАССА ЖИРОВ. ВОТ ИНФОРМАЦИЯ, К О Т О РА Я П О М О Ж Е Т В А М В П О Л Е Т Е Ч У В С Т В О В АТ Ь С Е Б Я СПОКОЙНЕЕ.
Почему перед началом полета незадолго до руления в самолете мигает свет? Самолет отключается от наземного источника питания и переходит на автономную выработку электричества. Из-за чего во время разгона по полосе самолет дребезжит? Шум создают стыки бетонных плит, которыми выложена полоса.
Вскоре после взлета самолет кренится набок. Все ли в порядке? Для каждого аэропорта и для каждой взлетнопосадочной полосы есть стандартные схемы выхода, которые прописаны в бортовом компьютере. Автопилот, который подключается сразу после взлета, выполняет эту схему. Кстати, пассажиры всегда ощущают крен в три раза больше, чем он есть на самом деле.
Не пытайтесь контролировать самолет.
КОНТРОЛИРУЙТЕ СЕБЯ
Примерно через 30 секунд после взлета в салоне становится тише, а самолет словно проваливается вниз. Что происходит? На взлете используется мощность двигателей, близкая к максимальной. Далее для набора высоты нужна меньшая тяга, поэтому автоматика или пилот вручную ее снижает. Вестибулярный аппарат человека реагирует на это ощущением падения. Но на самом деле набор высоты самолетом продолжается. Что за скрежет раздается под полом вскоре после взлета? Это убираются шасси. На посадке звук повторяется – самолет выпускает шасси.
Примерно через минуту после взлета самолет снова проседает вниз. Почему? На определенной высоте экипаж принимает решение убрать закрылки, что приводит к секундному уменьшению подъемной силы самолета. В зонах турбулентности самолет сильно болтает вверх и вниз. Это опасно? Амплитуда движений самолета значительно меньше, чем кажется пассажирам. На посадке раздается странный шум. Это признак неполадок? В процессе посадки для увеличения площади крыла и торможения экипаж выпускает закрылки. Из-за этого возникает непривычный звук, а затем самолет как будто подскакивает вверх и немного теряет скорость.
Партнер авиакомпании «Трансаэро» – Центр по изучению и лечению аэрофобии «Летаем без страха» – оказывает профессиональную помощь при страхе полета даже в самых сложных случаях. Тел. (495) 649-87-62 0+ www.letaem-bez-straha.ru
C H E C K I N Авиа
АНАСТАСИЯ ВОЛОЧКОВА: «Я ХОЧУ СОЗДАВАТЬ СВОИ ЛУЧШИЕ ПРОЕКТЫ В РОССИИ» Балерина и актриса об экзотических странах, патриотизме и самых близких людях.
Жизнь артиста невозможно представить без гастролей, поездок, самолетов и дорог. Какое у вас любимое направление? – Мне нравятся путешествия, связанные с морем. Из-за плотного графика и постоянных физических нагрузок на отдыхе мне нужно иметь возможность поплавать в море и подышать свежим воздухом. Поэтому я больше всего люблю летать на Мальдивы и в Турцию. Вообще Мальдивы – мое любимое направление, для меня это просто рай. Там совсем другие краски. Удивительно живописные песчаные косы. Такое ощущение, что находишься на другой планете. Я всегда выбираю «Трансаэро», и куда бы я ни летела, я всегда спрашиваю, летит ли туда эта авиакомпания. У «Трансаэро» всегда самое лучшее обслуживание, всегда внимание такое, что я себя чувствую не на борту лайнера, а в гостях в каком-то очень хорошем доме. «Трансаэро» меня очень много выручала. Однажды я полетела на гастроли в Израиль и в дороге потерялся чемодан с костюмами. И хотя я летела другой авиакомпанией, именно сотрудники «Трансаэро» помогли мне отыскать багаж, понимая, что без него мне просто будет не в чем выступать. –
Как вы проводите время в полете? У вас есть любимая музыка, фильмы? – Самое главное, что со мной в полете всегда, – это цветы, я не мыслю без них своей жизни. Это могут быть цветы, которые мне дарили мои поклонники во время гастролей или на отдыхе. В пути я, как правило, слушаю аудиокнигу, которая записана у меня в мобильном телефоне. Например, «Трансерфинг реальности» Вадима Зеланда. Это время, когда никто не звонит, и я могу насладиться музыкой в телефоне, покопаться в фотографиях. Полет –
я использую, чтобы побыть сама с собой, подумать о чем-то, помечтать. Все-таки находишься ближе к небу, ближе к звездам. Какие места в России произвели на вас наибольшее впечатление? – В прошлом году у меня было более 40 благотворительных концертов от Москвы до Дальнего Востока. Я сейчас очень много летаю в рамках благотворительных проектов, для меня благотворительность заключается в том, чтобы бесплатно приглашать на концерт учителей, врачей, воспитателей детских садов, тех людей, которые посвящают себя детям. В моих концертах обязательно участвуют местные талантливые детские коллективы, которые я привлекаю, объединяю с помощью музыки и танца. Если говорить о Дальнем Востоке, он мне вообще духовно близок, там родилась моя мама. Мне нравится Хабаровск, Владивосток, Биробиджан, Комсомольск-наАмуре, Артем. Там живут необыкновенные люди, хорошие, добрые. Совершенно необыкновенная природа в Кемеровской области. Меня связывает дружба с Аманом Гумировичем Тулеевым, мы с ним неоднократно вместе проводили благотворительные туры для шахтерских городов и поселков. Я очень люблю Россию, я патриот. На мой взгляд, это человек, который предан своей стране, любит ее, готов сделать для нее что-то важное и значимое. Я хочу создавать в России свои лучшие –
проекты – и стимул для меня тот факт, что в нашей стране даже дети знают меня в лицо. И мне хочется помогать им – отвлекать от компьютера, привлекать их к искусству, творчеству, танцу, музыке, пению, проводить для них мастер-классы, приглашать их на концерты. Есть ли страны, в которых пока вы только мечтаете побывать? – Я не бывала в Бразилии, хотелось бы съездить в Марокко. Наслышана, что в Китае есть очень хорошие курорты. Но по мне – важен расслабляющий отдых, чтобы можно было поплавать в море или океане и не быть при этом в центре внимания. –
Какое путешествие стало для вас самым экзотическим? – В Малайзию 10 лет назад. Я тогда была на пятом месяце беременности. Меня больше всего поразили обезьяны – большие, маленькие, они заходили в номер, вели себя как люди. Это было чтото фантастическое! Они таскали фрукты, печенье. Сначала я очень боялась, а потом поняла, что это очень дружелюбные создания. –
–
Теперь вы часто путешествуете с дочерью. Как она относится к поездкам? Есть ли уже любимые места? – О, Ариша очень любит самолеты! Часто мы летаем вместе, и она всегда перед путешествием меня успокаивает, чтобы я не боялась.
Когда мы вместе не можем отправиться в путешествие, она едет с моей мамой, своей бабушкой. Недавно они побывали в Италии, а потом в Париже, привезли очень много впечатлений. Когда мы вместе летаем, мы в самолете болтаем, общаемся, какие-то секреты друг другу рассказываем, проводим время так, как это делают самые близкие люди. Многих артистов дорога вдохновляет. Рождались ли у вас какие-либо номера во время путешествий? – Конечно! Во время полета я думаю прежде всего о творчестве, рождаются идеи ярких шоу, сочетания разных жанров. И хотя во время гастролей переезды бывают и на автобусах, и на поездах, и это тоже довольно романтично, но всетаки самолет вдохновляет больше всего, потому что чувствуешь себя в центре Галактики.
–
Важно ли для вас наличие интернета во время полета? – Я пользовалась им во время длительных полетов, например Владивосток – Москва. Но для меня полет – это время, когда можно отключиться. Так мало в нашей жизни такого времени, когда можно ни с кем не общаться, никому ничего не отвечать. Но это мое личное отношение, а вообще, особенно для бизнеса, это очень нужная услуга. Люди могут не прерывать общение, просматривать деловую почту. Так что это чудо – интернет на борту! У «Трансаэро» это очень доступная и недорогая услуга. В этом году программе для часто летающих пассажиров «Трансаэро Привилегия» исполнилось 20 лет. Я знаю, как все, кто связан с «Трансаэро», дорожат компанией, как они с гордостью говорят о своем месте работы. В связи с юбилеем мне хотелось бы пожелать, чтобы коллектив «Трансаэро» всегда оставался таким же дружным и сплоченным. –
20 ЛЕТ ПРОГРАММЕ «ТРАНСАЭРО ПРИВИЛЕГИЯ». С ЮБИЛЕЕМ АВИАКОМПАНИЮ ПОЗДРАВЛЯЮТ ЕЕ ПОСТОЯННЫЕ ПАССАЖИРЫ.
C H E C K I N Авиа
РА З Б О Р П О Л Е ТА В АЭРОПОРТУ И ВО ВРЕМЯ ВОЗДУШНОГО ПУ ТЕШЕСТВИЯ В О К РУ Г Н АС П Р О И С ХО Д И Т МНОГО НЕПОНЯТНОГО. МЫ СЛЫШИМ НЕЗНАКОМЫЕ Т Е Р М И Н Ы И С ТА Л К И В А Е М С Я С НЕИЗВЕСТНЫМИ ЯВЛЕНИЯМИ. Ч Т О В С Е Э Т О З Н АЧ И Т И П О Ч Е М У УС Т Р О Е Н О ТА К , А Н Е И Н АЧ Е ?
ВИДЕОКУРС
«Летаем без страха с «Трансаэро» Подробнее о физике полета и о многом другом можно узнать из бесплатного видеокурса «Летаем без страха с «Трансаэро», созданного партнером авиакомпании Центром по изучению и лечению аэрофобии «Летаем без страха». Курс предназначен тем, кто испытывает психологический дискомфорт во время путешествия или просто хочет расширить свой кругозор. Курс доступен бесплатно в интерактивной развлекательной системе на бортах самолетов «Трансаэро». Еще одна разработка Центра «Летаем без страха» – специальные приложения для iPhone, созданные для помощи людям со страхом полета. Эти приложения сами по себе не решают проблему аэрофобии, но могут использоваться как вспомогательные средства. Приложение «Страх полета» создано в первую очередь для тех, кто испытывает страх во время полета или отказывается от авиаперелетов из-за аэрофобии. Также будет любопытно тем, кто много путешествует и интересуется авиацией. Приложение «Полет нормальный?» позволяет людям со слабым вестибулярным аппаратом получать в полете информацию о реальном положении самолета в пространстве. СТРАХ ПОЛЕТА ЦЕНА FREE
ПОЛЕТ НОРМАЛЬНЫЙ? ЦЕНА FREE
П О Ч Е М У В П Л ОХ У Ю П О ГО ДУ О Д Н И М С А М О Л Е ТА М РА З Р Е Ш А Ю Т В З Л Е Т, А Д РУ Г И Е З А Д Е Р Ж И В А Ю Т ?
КАКИЕ ОБЯЗАННОСТИ ВЫПОЛНЯЕТ ВТОРОЙ ПИЛОТ?
Летный экипаж большинства современных гражданских самолетов состоит из двух человек – командира воздушного судна (КВС) и второго пилота. Их обязанности строго разделены. Все решения на всех этапах полета принимает КВС, он же отдает распоряжения второму пилоту. С этим связано распространенное заблуждение о том, что второй пилот всего лишь проходит обучение на борту судна. Однако это не так. Второй пилот не только участвует в предполетной и предпосадочной подготовке, производит нужные расчеты, контролирует показания приборов, но и полностью владеет техникой самолетовождения и может обеспечить безопасное выполнение полета в случае, если командир воздушного судна по состоянию здоровья или другим причинам не сможет выполнять свои обязанности. Летчики, находящиеся на борту исключительно с целью подготовки, не считаются вторыми пилотами.
У каждого аэропорта в зависимости от его технических возможностей существуют четкие правила: при каких погодных условиях (температура, сила ветра, осадки и прочее) он должен быть закрыт на прием и отправку самолетов. Однако бывает так, что некоторые самолеты не могут вылететь из-за погоды, в то время как другие отправляются из аэропорта по расписанию. Это связано с тем, что свои «погодные минимумы» имеют не только аэропорты, но и каждый самолет и даже каждый пилот. «Погодный минимум» – это условия, при которых можно совершать взлет или посадку. Это понятие включает множество факторов (высота нижнего края облачности, видимость и т.д.). «Погодный минимум» самолета зависит от его типа и от того, каким оборудованием он оснащен, а «погодный минимум» командира воздушного судна присваивается пилотам лично на основании квалификации. Для того чтобы воздушное судно могло взлететь, фактическим погодным условиям должны соответствовать все три допуска: и аэропорта, и самолета, и командира воздушного судна.
C H E C K I N Кинозал на борту
ТЕРМИНАТОР: ГЕНЕЗИС Главная широкоэкранная интрига этого лета: почти 70-летний Арнольд Шварценеггер в четвертый раз примеряет на себя черную кожанку Терминатора. Режиссером выступил телевизионщик Алан Тейлор, ответственный за наиболее ударные эпизоды «Игры престолов». В программе – сержант Кайл Риз, отправляющийся в 1984 год спасать Сару Коннор, но попадающий в альтернативную версию прошлого, фирменное железобетонное выражение лица главного героя, сотня взорванных автомобилей и, конечно же, шуточки на тему бессмертных реплик Asta la vista и I'll be back.
В ПРОК АТЕ С 2 ИЮЛЯ 2015 ГОД А
НА БОРТ У «ТРАНС А ЭРО» С 1 СЕНТЯБРЯ 2015 ГОД А
РЕЛИЗ НА DVD 22 НОЯБРЯ 2015 ГОД А
РЕЖИССЕР:
А л а н Те й л о р В РОЛЯХ:
Эмилия Кларк, Арнольд Шварценеггер, Д жай Ко р т н и , Д ж е й с о н К л а р к Х Р О Н О М Е Т РА Ж: 119 м и н . БЮДЖЕТ: $170 0 0 0 0 0 0
МУЛЬТИМЕДИЙНА Я СИСТЕМА LUMEXIS FT TS
12+
РЕЖИССЕР:
К р и с Ко л а м б у с В РОЛЯХ:
А д а м С э н д л е р , Ке в и н Джеймс, Мишель Манахэн, Питер Динклэйдж Х Р О Н О М Е Т РА Ж: 10 5 м и н . БЮДЖЕТ: $110 0 0 0 0 0 0
В ПРОК АТЕ С 23 ИЮЛЯ 2015 ГОД А
Инопланетное вторжение – не самый оригинальный сюжет для летнего семейного блокбастера, но такого вторжения мир, пожалуй, еще не видел. Все начинается с того, что в 1982 году, в надежде наладить контакт с какой-нибудь цивилизацией, NASA запускает в космос капсулу с кадрами из жизни землян – в том числе с изображениями героев популярных видеоигр. Инопланетяне трактуют посылку как объявление войны и нападают на землян под видом персонажей из тех самых игр – от Пакмана до Донки Конга. Противостоять им способны только великовозрастные гики, главного из которых изображает Адам Сэндлер.
НА БОРТ У «ТРАНС А ЭРО» С 1 СЕНТЯБРЯ 2015 ГОД А
РЕЛИЗ НА DVD 22 ОКТЯБРЯ 2015 ГОД А
ПИКСЕЛИ
16+
C H E C K I N
Р Е Г У Л Я Р Н Ы Е Р Е Й С Ы «Т Р А Н С А Э Р О »
Путешествие
СОВЕТЫ В ДОРОГ У
O ST I E N S E , C КОТОР ОГО М ЕС Т Н А Я Э Л Е К Т РИЧ К А ДОВЕ ЗЕТ ДО Н Е ГО З А 8 Е ВР О. П Р О Е З Д Н А А ЭР ОЭКСП РЕССЕ L EO N A R D O, У ХО Д Я Щ Е М С ВОК З А Л А T E R M I N I , С ТОИ Т 14 Е ВР О.
Москва V KO
U N
Рим FCO
МОЖ ЕТ БЫ Т Ь Н Е БО Л Е Е П Я Т И К И ЛОГ РА М МОВ.
С ВОК З А Л А R OM A
ТОВ А Р ОВ , СОГЛ АСНО ТА МОЖ Е Н Н ЫМ П РА ВИ Л А М ,
ВЫ ГО Д Н Е Е ВСЕ ГО
Ч ТО П Р О ДУ К ТОВ П И ТА Н И Я СРЕ Д И ВВОЗИМЫХ
В А ЭР ОПОР Т FI UM I CI N O
ИЗ З А Г РА Н ИЧ НОЙ ПОЕ З Д К И, С ТОИ Т ПОМ Н И Т Ь ,
ДОБИ РАТ ЬС Я ИЗ РИМ А
Т Е М , К ТО ВОЗВРА Щ А ЕТС Я В Р О ССИ Ю
ЗНАНИЕ МЕСТНЫХ РЕАЛИЙ УПРОЩАЕТ ПУТЕШЕСТВИЕ И БЕРЕЖЕТ НЕМАЛО СИЛ.
Москва V KO
В Н Е КОТОРЫХ РА ЙОН А Х К И ТА Я, ГД Е СИМВО Л И К Е Ц ВЕТОВ П РИ Д А ЕТСЯ БО ЛЬШОЕ ЗН АЧ Е Н И Е , ЗЕ Л Е Н Ы Й Ц ВЕТ АССОЦ И И РУ ЕТС Я С С У П РУ Ж ЕСКОЙ ИЗ М Е НОЙ, ПОЭТОМУ ПО Д А Р ОК ЗЕ Л Е НОГО Ц ВЕТА И Л И З А ВЕ РН У Т Ы Й В ЗЕ Л Е Н У Ю БУМ А Г У МОЖ ЕТ БЫ Т Ь ВО СП РИ Н Я Т К А К Н Е КОРРЕ К Т Н Ы Й НА МЕК.
U N
Пе к и н PEK
О львах Палестины, магии Праги и XXII веке по-сингапурски читайте в разделе «Путешествие» на стр.
43
C H E C K I N Еда
BINH THANH BUI/ SHUT TER STOCK.COM
ТАМАРИНД
Tamarindus indica
СЛОВАРЬ
СОДЕРЖАНИЕ Н А 10 0 Г
Отдел Покрытосеменные
Класс
Белки
Двудольные
2,82 г
Порядок
Жиры
Бобовоцветные
0,59 г
Семейство
Углеводы
Бобовые
62,7 г
Род
Сахар
Тамаринд
57,5 г
Вода 31,5 г
Калий 627,9 мг
Фосфор 113,2 мг
Магний 92 мг
Кальций 73,8 мг
Натрий 28,5 мг
Железо 2,80 мг
Цинк 0,1 мг
Провитамин витамина A 18 мкг
Витамин C 3,52 мг
Калорийность 239 ккал
О к ух н е Хо рв а тии и пол ь зе яго д – в ра зд ел е « Е да » н а с тр .
Второе название тамаринда – индийский финик, однако его родина Восточная Африка. Это тропическое дерево распространено также в Азии и Латин ской Америке. Плоды представляют собой толстые коричневые стручки с семенами, их мякоть используется во многих кухнях мира в качестве пряности. Незрелый тамаринд придает блюдам остро-кислый вкус. Спелые плоды слаще – их добавляют в десерты. Тамаринд – важный ингредиент многих тайских и индийских блюд, а также одного из главных соусов Британии – вустерского. Этот плод едят и сам по себе: в Южной Азии его можно купить в замороженном, соленом, засахаренном или сушеном виде.
77
ОБРА З ЖИЗНИ Стиль
СТИЛИ ПЛАВАНИЯ К РАТ К А Я И С Т О Р И Я КУПАЛЬНИКА ОТ ДРЕВНЕЙ ГРЕЦИИ ДО НАШИХ ДНЕЙ. БАНДАЖ
КОСТЮМ
П Л АТ ЬЕ
В Древней Греции купа льник заменяли полоски ткани.
В -х в воду входили в полном обмундировании.
В -х из купа льного костюма изъяли шаровары.
до
Р.Х.
МОНОКИНИ
БИКИНИ
КОРСЕТ
ШОРТЫ
М И Н И П Л АТ ЬЕ
Изобретение -х оставляло грудь полностью открытой.
В -х случилось революционное отделение верха от низа.
В -х купа льник выглядел как нижнее белье.
В -х появился первый слитный купа льник с шортами.
В -х женщины купа лись в облегающих платьях из шерсти.
О защите от солнца, вреде газировки и гонках под парусом читайте в разделе «Образ жизни» на стр.
СЛИТНЫЙ
МАЛИБУ
ТРЕУГОЛЬНИК
ФА Н ТА З И Й Н Ы Й
В -х низ и верх купа льника вновь соединились.
Примета -х – максима льно открытый слитный купа льник.
В -х ткани на купа льник используют все меньше.
В наши дни видов купа льников больше дюжины, но дизайнеров еще больше.
99
C H E C K I N Чтение
Делаешь из себя посмешище, но, может быть, за это тебя полюбят. Оно того стоит. А если не полюбят, то ты так и стоишь на месте. Посмешищем.
Юнас Гардель «ДЕТСТВО КОМИКА. ХОЧУ ДОМОЙ»
Фрагмент романа Ника Хорнби «Смешная девчонка» – в разделе «Чтение» на стр.
ЮНАС ГАРДЕЛЬ ЛИЧНЫЙ АРХИВ
134
44 Контрасты Лиссабона
54 Сингапур. Настоящее будущее
60 Львы Палестины
64 Магическая Прага. Фрагмент
68 Афиша. Что делать в июле
NATIONAL MUSEUM OF AUSTR ALIA
Сын бедного шотландского батрака Джеймс Кук (1728–1779), ставший капитаном Королевских ВМС Великобритании, совершил за свою жизнь три кругосветных путешествия. Кук исследовал и нанес на карту большую часть побережья Северной Америки, Австралии, Новой Зеландии, островов Тихого, Индийского и Атлантического океанов. Одним из основных инструментов Кука-картографа и навигатора был увеличитель, магнифер. Сегодня прибор хранится в Национальном музее Австралии в Канберре. Небольшое, но мощное увеличительное стекло в оправе из пластин черепахового панциря и серебра во время третьего кругосветного путешествия мореплаватель подарил астроному из его команды Уильяму Бэйли. Позже Бэйли передал магнифер своему ученику и другу Марку Бофою. Потомки Бофоя выставили стекло на аукцион в Лондоне, откуда оно уже попало в музей.
ПОД АРОК КУКА МАЛЕНЬКА Я ЛУПА Э П ОХ И В Е Л И К И Х Г Е О Г РАФ И Ч Е С К И Х ОТКРЫТИЙ.
ПУТЕШЕСТВИЕ Лиссабон
Москва V KO
РЕГ УЛЯРНЫЕ РЕЙСЫ «Т РА Н С А Э Р О » U N 5 часов 50 минут
Л ис с аб он LI S
ЛИССАБОН: ДУХ ПРОТИВОРЕЧИЯ Цельный облик этого города определяет множество тайных и явных несоответствий.
БОРИС Ж У ЧКОВ DIOMEDIA 4, SHUT TER STOCK.COM 5
Ж А К А РА Н Д А , И Л И Ф И А Л КО В О Е Д Е Р Е В О, Ц В Е Т Е Т С КО Н Ц А М А Я П О КО Н Е Ц И Ю Л Я
ПУТЕШЕСТВИЕ Лиссабон
БА ШНЯ БЕ ЛЕН ОДНО И З Н Е М Н О Г И Х С ОХ РА Н И В Ш И ХС Я В Л И С С А Б О Н Е З Д А Н И Й В С Т И Л Е П О Р Т У ГА Л Ь С КО Г О В О З Р ОЖ Д Е Н И Я
C
А МОЛЕТ РЕ ЗКО С НИ Ж А ЕТС Я И ЗА ХО Д И Т Н А ПОС А Д К У ПРЯМО Н А Д ДО М А МИ . ОН ЛЕТ И Т ТА К НИЗКО , ЧТО МОЖ НО ПР ОЧИТАТ Ь ВЫВЕС К И М А ГАЗИНОВ И ДОР ОЖ НЫЕ У К А ЗАТ Е ЛИ . С П А ЛЬНЫЕ РА ЙОНЫ С МЕН ЯЮТС Я О ФИС НОЙ ЗАС Т Р ОЙКОЙ , ПОТОМ К АМЕННЫМИ Д Ж У НГЛ ЯМИ Ц ЕН Т РА .
От воздушной экскурсии по городу захватывает дух. Но потом, во время пешей прогулки, пузатые лайнеры над головой будут возникать очень неожиданно и пугать своей тенью. Это главное свойство Лиссабона – он может вызывать самые разные эмоции, иногда совершенно друг другу противоположные. Он сам по себе – сплошное противоречие. Когда-то мореплаватели после тяжелого перехода через Атлантику поднимались вверх по течению в устье реки Тежу и попадали в водоворот городской жизни. Поселение не на океане, но рядом с ним – стратегическая удача, оцененная по достоинству много веков назад. Лиссабон – одна из самых древних европейских столиц. Раскопки говорят о том, что люди на этом месте обитали еще в VI веке до нашей эры. Власть над ним переходила из рук в руки много раз. Со II века до нашей эры тут были римляне, а после распада Римской империи им овладели германские племена, и споры между ними продолжались до прихода в VIII веке мавров и исламизации территорий. В 1147 году явились крестоносцы во главе с первым португальским королем Афонсу I и спустя век, в 1256 году, с переездом в Лиссабон короля Португалии Афонсу III
В ЛИСС А БОНЕ НЕ МЕ Н Е Е 10 С М О Т Р О В Ы Х П Л О Щ А Д О К , С КО Т О РЫ Х ОТКРЫВА ЮТСЯ В Е Л И КО Л Е П Н Ы Е П А Н О РА М Ы Г О Р О Д А
город де-факто стал столицей страны. Расцвет Лиссабона пришелся на период Великих географических открытий в XV–XVI веках, когда Португалия расширяла колониальные границы, и суда в поисках новых земель отходили из лиссабонского порта. Главный португальский герой этого периода – Васко да Гама. Его корабли трижды отправлялись отсюда в поход в Индию – в 1498, 1502 и 1524 годах. Римские и мавританские черты, следы былого колониального могущества, сегодня отыскать на улицах Лиссабона сложно. Они перемешались между собой и оказались погребены под обломками истории в прямом смысле слова. В 1755 году в Лиссабоне случилось землетрясение магнитудой более восьми баллов. Многие строения были разрушены, а те, что уцелели, сгорели в огне разыгравшегося следом пожара, который не могли потушить пять дней. Чудовищными были и людские потери – около 90 тысяч, треть городского населения. Такое число жертв повлекло поднявшееся после
подземных толчков цунами. Три волны обрушились на город и поглотили тех, кто бросился на открытые участки набережной, спасаясь от обломков строений в центре. От прежнего Лиссабона осталось мало. Что могли – спасли, остальное перестроили на новый лад. Дальнейшая история города равна истории государственной: конец монархии в 1910-м, диктаторское правление Антонио де Оливейро Салазара в 1932–1968-м, революция и окончательная смена режима 25 апреля 1974-го. Особую роль Лиссабон сыграл во время Второй мировой войны – отсюда, из нейтральной Португалии, в сторону Америки уходили из Европы суда с беженцами.
|
РЕК А НЕ ОКЕАН Начинать знакомство с городом лучше с набережной или с воды – прогулочные кораблики курсируют вдоль яхтенных стоянок. А если повезет, то можно сесть на автобус-амфибию, он провезет по суше и прокатит по морю. Экскурсии на «Гиппопотаме» (так называется автобус) – особое
лиссабонское развлечение. С реки открывается прекрасный вид на Лиссабон и прибрежные достопримечательности. И сразу обнаруживается тот самый противоречивый даже в мелочах характер города. Начать хотя бы с воды. Многие приезжающие в Лиссабон надеются из окон отеля увидеть океанские волны. Но в Лиссабоне нет океана, он стоит на реке. Потому и океанских, да и любых других пляжей в черте города нет, до них – минут 30–40 на такси или пригородной электричке. Океан здесь довольно холодный, зато для серфингистов раздолье – постоянный ветер и умеренные волны гарантируют удачные выходные. Стоящая в черте города у воды сторожевая Беленская башня, которую заметит каждый, кто решит начать осмотр Лиссабона с набережной, была построена в XVI веке в честь открытия Васко да Гама морского пути в Индию. Изящное сооружение сначала выполняло оборонительную функцию, а потом служило тюрьмой. Дело в том, что первоначально здание стояло на острове вдали
ПУТЕШЕСТВИЕ Лиссабон
Н А С А М Ы Х К Р У Т Ы Х У Л И Ц А Х Л И С С А Б О Н А Р О Л Ь О Б Щ Е С Т В Е Н Н О Г О Т РА Н С П О Р ТА В Ы П О Л Н Я Ю Т ФУ Н И К У Л Е Р Ы
от берега и было полностью окружено водой. Но после Лиссабонского землетрясения русло реки Тежу изменилось, и башня «вышла» на сушу. Через дорогу – главная городская достопримечательность – монастырь Жеронимуш и Беленский дворец, ныне официальная резиденция президента страны. Обет построить монастырь дал король Мануэл I перед отправкой экспедиции Васко да Гама в Индию и после ее благополучного возвращения, в 1500-м, своей рукой заложил первый камень. Спустя годы в монастыре Васко да Гама и нашел упокоение. Беленский дворец – комплекс зданий XVII века, они устояли во время Лиссабонского землетрясения и заменили португальским монархам официальную резиденцию. Особо любопытные прогуляются от монастыря на запад и обнаружат дома не самых богатых жителей города, с дырявыми крышами и покосившимися стенами – в умении сочетать противоположности Лиссабон верен себе.
|
ЕВРОПА НЕ АМЕРИК А Напротив дворца у воды высится громадина памятника Первооткрывателям. Монумент в виде парусника установлен в середине прошлого века в память о смелых исследователях морей, отправлявшихся в дальние страны от побережья Лиссабона. В основании памятника – 32 фигуры: путешественники, картографы, художники и ученые эпохи Великих географических открытий. На вершине 52-метровой каменной глыбы есть смотровая площадка. С нее можно рассмотреть в деталях мост 25 апреля, связывающий Лиссабон с поселениями на южном берегу Тежу. Название моста напоминает о революции 25 апреля 1974 года, приведшей к смене режима в стране. Кто-то
МОНАСТЫРЬ ЖЕРОНИМУШ БЫ Л ПОС ТРОЕН Н А ДЕНЬ ГИ, ВЫРУ ЧЕННЫЕ ОТ ПРО Д А ЖИ ПРЯНОСТЕЙ, З А КО Т О Р Ы М И ХО Д И Л В СВОИ ИНДИЙСКИЕ ПО ХО Д Ы В А С КО Д А ГА М А
сравнивает его с мостом «Золотые ворота» в Сан-Франциско. Но на самом деле он гораздо больше похож на менее «открыточный», но не менее внушительный мост, который соединяет Сан-Франциско и Окленд. Это неслучайно – лиссабонский мост строила та же Американская мостостроительная компания. Работы продолжались с 1962 по 1966 год. Если оказаться в ветреный день под мостом на лодке, то слышно, как ветер поет в его стальных конструкциях. На бетон и стальные тросы североамериканского благополучия с южного берега Тежу глядит представитель южноамериканской цивилизации. Там, напротив Лиссабона, над городом Алмада раскинул руки Христос-царь. Появление скульптуры связывают с поездкой в Рио-де-Жанейро португальского патриарха, а ее смысл – благодарность португальского народа Богу за неучастие страны во Второй мировой войне, Португалия оставалась нейтральной. Лиссабонский Христос всего на 10 метров ниже большого брата Христа-исцелителя в Рио. Выше по течению, где Тежу разлилась еще шире, ее берега стягивает
мост Васко да Гама. Самый длинный в Европе – 17 км с учетом входящего в его состав виадука, – он назван по имени главного национального героя неслучайно: его открытие в 1998 году было приурочено к 500-летней годовщине обнаружения путешественником морского пути в Индию. Прогулкой по Тежу знакомство с прибрежной частью Лиссабона ограничивать не стоит. Если есть время, можно пройтись пешком в том же направлении от Беленской башни к мосту Васко да Гама. Или хотя бы проехать на такси. Стоянки для яхт чередуются на побережье с музеями и детскими площадками, в бывшем здании электроподстанции разместился Музей электричества, а в старых доках – кафе, рестораны и дискотеки.
|
ХОЛМЫ НЕ РАВНИНА Прогулку по центру города удобно начать со стороны набережной в районе Торговой площади (Praça do Comércio). На этом месте до Лиссабонского землетрясения располагался королевский дворец Рибейра. Под обломками дворца и волнами цунами погибла королевская библиотека,
ПУТЕШЕСТВИЕ Лиссабон
Л И ФТ С А Н ТАЖ У Ш ТА С ТРОИ ЛСЯ К А К ПОД С П О Р Ь Е Г О Р ОЖ А Н А М , Н О С П У С Т Я 10 0 Л Е Т Ч А Щ Е ВЫСТ УПАЕТ В РОЛИ Т УРИ С Т И Ч Е С КО Г О АТ Т РА К ЦИОНА
в которой хранились более 70 тыс. книг, в том числе описания морских походов Васко да Гама и других мореплавателей эпохи Великих географических открытий. Утраченной оказалась и богатая коллекция живописи, включавшая полотна Тициана, Рубенса и Корреджо. До наших дней сохранились две башни дворца по краям площади. Ее центр украшает памятник Жозе I, португальскому королю, на чье правление пришлось землетрясение. Восстановлением города занимался его первый министр и известный реформатор своего времени маркиз Себастьян Жозе Помбал. Его именем назван возникший тогда же архитектурный стиль помбалино. Для него характерно строительство типовых сейсмоустойчивых домов и широкое использование в отделке фасадов изразцов, дешевого и долговечного материала. Эти самые изразцы, белозеленые и бело-синие, сегодня такой же символ Лиссабона, как желтый трамвай и Беленская башня. Но оценить архитектурный гений своего министра монарх по иронии судьбы – или по все той же лиссабонской привычке объединять противоположности – не мог: после землетрясения он страдал тяжелейшими приступами клаустрофобии и больше никогда не ночевал в каменных домах.
Вверх от площади, если пройти в Триумфальную арку, идет пешеходная улица Аугушта (rua Augusta), средоточие магазинов известных марок, а также кафе и ресторанов в прилегающих переулках. Отсюда же начинается Лиссабон для спортивных туристов, город стоит на нескольких холмах, улицы тут идут под большим уклоном вверх и вниз. Местные жители легко справляются с перемещением по пересеченной местности, некоторые даже ухитряются использовать велосипед, катя его рядом с собой на подъемах и седлая на адреналиновых спусках. Менее опытным туристам лучше ходить пешком и приготовиться к физической нагрузке. Пешеходную руа Аугушта пересекает маршрут лиссабонского трамвая № 28, который можно увидеть на открытках и магнитиках. Проехать на нем – все равно что побывать на экскурсии. На улице Санта-Жушта (rua Santa Justa) по левую сторону от улицы Аугушта высится странное сооружение – словно вынесенный за пределы здания гигантский лифт. Собственно, это он и есть – городской подъемник, связавший разные уровни города еще в 1902 году, а в 2002-м признанный памятником национального значения. Первоначально здесь были установлены паровые двигатели, затем их заменили электрическими. Сегодня в лифт стоит очередь из туристов, желающих увидеть и, конечно, сфотографировать захватывающую городскую панораму. Тратить время в очереди вовсе необязательно. Пешеходная прогулка на тот же холм, куда поднимает лифт, чуть менее комфортна и чуть более затратна физически, но она того стоит. Чтобы попасть на площадь Карно (Largo do Carmo), куда поднимается фуникулер, нужно пройти прямо по улице Аугушта до площади Дона Педру IV (Praça dom Pedro IV). Здесь в тени уютных кафе под освежающими брызгами воды, распыляемой вентиляторами,
можно пропустить бокал молодого зеленого вина – легкое и игристое, оно делается из еще не дозревшего винограда и имеет желтовато-зеленоватый оттенок. Можно также отведать главное лиссабонское лакомство паштель де ната – традиционный местный десерт из слоеного теста и заварного крема в форме половинки большого ореха. Гулять по Лиссабону днем в разгар лета – почти непереносимо жаркое удовольствие. Дома и мостовые нагреваются, и даже налетающий с реки бриз не справляется с пеклом. Но стоит оказаться на воде, например на том же «Гиппопотаме», и сразу хочется накинуть что-то теплое, настолько свежо дыхание Тежу и близкого океана. Но постепенно ко всему привыкаешь, да и солнце, отползая от зенита, печет уже не так безжалостно. Покидать площадь приятно по пешеходной улочке 1 декабря (rua 1 de Dezembro) – здесь множество уютных лавочек, в которые хочется заглянуть, а затем резко свернуть налево в переулок Карно (Calçada do Carma) и начать свое лиссабонское восхождение. Выбор пути тут на усмотрение путешественника – можно идти по более широким, но пологим переулкам-лестницам, можно лезть по крутым и узким улочкам, где между домами едва протискивается автомобиль. Цель одна – постепенно подниматься вверх. На улочках тут сильно пахнет жареной рыбой, мелкой, из свежего улова, которую в некоторых средиземноморских городках жарят во фритюре и продают в кульках, словно сливы или семечки. На высоте второго этажа сохнет белье. А сидящие на балконах друг напротив друга соседи обсуждают свои дела прямо через улицу – что смущаться, если они могут пожать друг другу руку, не вставая со стула. То тут, то там мелькают на стенах узорчатые изразцы. Они сохранились далеко не везде – стоит смотреть пониже, у дверных ручек и под порогами. Над площадью Карно висит сиренево-фиолетовое облако – в июле в Лиссабоне цветет жакаранда. Раскидистые деревья с крупными цветами ярко выделяются на фоне белых стен бывшего монастыря кармелиток, в руинах которого сегодня расположен Археологический музей. Монастырь сохранили как суровое
TOYOTA TRADE-IN: когда скорость и качество – синонимы Российский рынок автомобилей с пробегом обретает цивилизованное лицо. Сейчас все меньше автовладельцев, собираясь сменить автомобиль, отправляются на авторынки или дают объявление в интернете. Ведь в дилерском центре то же самое можно сделать быстро, комфортно и безопасно: продать автомобиль и в тот же день получить за него деньги или же сразу выбрать «железного коня» на смену.
Сомневаетесь, что за ваш автомобиль у дилера предложат хорошую цену? Тогда попробуйте оценить его в режиме on-line. Для этого нужно просто зайти в раздел «Автомобили с пробегом» на официальном сайте Toyota в России – toyota.ru. Потратить необходимо всего пять минут: заполнить форму, где помимо стандартных параметров можно добавить описание автомобиля и прикрепить фотографии и отправить специалистам выбранного дилерского центра. Они обработают заявку, свяжутся с вами по e-mail или телефону и компетентно ответят на все интересующие вас вопросы. Если предварительная цена вас не разочаровала, можно отправляться в дилерский центр, чтобы вашу «ласточку» осмотрели эксперты дилерского центра. Эта процедура высокотехнологична и жестко ограничена по времени: на осмотр – всего 10–15 минут. Такой точности удалось добиться благодаря тому, что каждый шаг специалистов дилерского центра стандартизирован. Для проведения осмотра Toyota разработала простую
и интуитивно понятную программу для планшетных компьютеров: сотрудник дилерского центра осматривает автомобиль вместе с хозяином и отмечает в ней найденные недочеты. Затем программа поможет объективно оценить состояние автомобиля и определить его справедливую цену. В дилерском центре вы можете не только продать свой автомобиль, но и обменять его на новую Toyota, доплатив разницу, если это необходимо. В гамме Toyota найдется автомобиль на любой вкус: от удобного городского хэтчбека до солидного бизнес-седана или мощного внедорожника. Таким образом, сдав своего «железного коня», вы сможете в тот же день уехать домой на новенькой Toyota. Кстати, вашу машину также можно обменять на другой автомобиль с пробегом. Например, на автомобиль с гарантией качества Toyota Tested. Каждый из них прошел тщательную проверку, которая не выявила серьезных повреждений кузова и салона, технических неисправностей, аварийной истории; каждый из них
подготовлен к продаже по фирменной методике и получает дополнительную постгарантийную поддержку от производителя в течение года или до достижения пробега 130 000 километров. Ведь уверенность не бывает лишней! Почему именно автомобили Toyota – это самая выгодная покупка? Потому что благодаря своей легендарной надежности они всегда пользуются повышенным спросом, что уже не раз подтверждено независимыми исследованиями. Недавняя абсолютная победа в конкурсе аналитического агентства «Автостат» вновь подтвердила за Toyota ее реноме. Исследователи задались вопросом, какие новые автомобили меньше всего теряют в цене за три года эксплуатации. Для этого они сравнили показатели по 1900 модификациям более чем 40 марок легковых автомобилей, официально представленных на российском рынке. Результат – признание Toyota брендом – лидером рейтинга остаточной стоимости автомобиля в ценовом диапазоне «Стандарт». Модели марки стали победителями сразу в трех номинациях. Если на капоте купленного вами автомобиля красуется логотип Toyota, можете быть уверены: ваши деньги надежно вложены. Павел Носов
ПУТЕШЕСТВИЕ Лиссабон
Т РА Д И Ц И О Н Н Ы Й Л И С С А БОНСКИЙ ДЕСЕРТ ПАШ Т Е Л Ь Д Е Н АТА М ОЖ Н О П О П Р О Б О В АТ Ь В О М Н О ЖЕС ТВЕ К АФЕ В ЦЕНТРЕ ГОРОД А
П О Р Т У ГА Л И Я О С ТА Е Т С Я ОДНИМ ИЗ КРУ ПНЕЙШИХ В МИРЕ ИМПОР ТЕРОВ С У Ш Е Н О Й Н О Р В Е ЖС КО Й ТРЕСКИ
У К РА Ш Е Н И Е Ф А С А Д О В И З РА З Ц А М И Б Ы Л О С П О С О Б О М У К РА С И Т Ь В О С С ТА Н О В Л Е Н Н Ы Й П О С Л Е ЗЕМ ЛЕТРЯСЕНИЯ ГОРОД Б Е З Л И Ш Н И Х РА С ХО Д О В
напоминание о Лиссабонском землетрясении – не накрытые сводом стрельчатые арки торчат на фоне ярко-голубого неба молчаливым свидетельством случившейся катастрофы. Но атмосфера за стенами монастыря на площади совсем иная. Дети гоняют мяч, пока их родители в тени жакаранд присели выпить по бокалу вина. Уличные музыканты играют легкий джаз, а рядом, присев на ступеньки небольшого фонтана и закрыв глаза, в такт покачивается прохожий турист. Еще немного вверх по улице Триндаде (rua Trindade) – и слева далеко внизу блеснет зеленоватыми водами Тежу. Но каменные джунгли уже привязали к себе и затягивают в свою пучину. Река против них бессильна. Ходить, ходить, ходить по узким улочкам, проложенным строго параллельно и перпендикулярно друг другу, – маркиз де Помбал любил порядок во всем, особенно в городской застройке. Искать изразцы на фасадах и тут же рядом с ними творчество Вилса – так зовут местного Бэнкси.
|
РЫБА НЕ МЯСО Сесть ужинать можно тут же, в тесноте изразцовых стен. Или спуститься чуть ниже в сторону реки – там квартал хороших
ресторанов и дорогих магазинов. Главное – не ошибиться с выбором блюда. Бакалау – главное португальское горячее, в котором заключена вся мореходная история страны. Несмотря на обильные уловы свежей рыбы у своих берегов, португальцы с давних пор закупали у норвежцев их особый продукт – высушенную на северном ветру треску. Легчайшие туши, утратившие в процессе сушки до 80 процентов веса, прекрасно хранились в трюмах судов во время долгих морских переходов и обеспечивали команду богатой белком пищей. Со временем португальцы сами научились заготавливать таким образом белую рыбу, получив патент на ее вылов в северных морях. Для приготовления бакалау сушеную треску необходимо какое-то время вымачивать в воде. Существует множество рецептов бакалау – супообразных и скорее напоминающих рагу, с картофелем и другими овощами, с добавлением сливок. Пробовать все вовсе не обязательно.
Заказать бакалау хотя бы раз – значит побывать в Лиссабоне. Бакалау – блюдо сытное. После него лучше прогуливаться медленно или найти лавочку и посидеть, вдыхая посвежевший вечерний воздух. С заросшей зеленью смотровой площадки на улице Сао Педру де Алькантара (São Pedro de Alcântara) открывается вид на закатный город, блестящую вдали Тежу, отбрасывающий солнечные блики мост 25 апреля и тонущий в сумерках силует Христа-царя. Ночью в выходные главные действующие лица на смотровой площадке – студенты и уличные музыканты. Одни играют и поют, другие танцуют без устали. Гитары, аккордеон, колокольчики, звонкие голоса, веселый смех – звуки плывут над головами, поднимаясь все выше над землей вместе с нагретым воздухом от брусчатки, смешиваясь с нежным ароматом жакаранды. Хочется закрыть глаза – и дышать, и слушать. Но садиться прямо под деревом не стоит. Прелестные лепестки насыщенного цвета и нежнейшего аромата норовят свалиться за шиворот или приклеиться к одежде и обуви, так что потом от них очень трудно избавиться. Противоречивый Лиссабон – здесь никогда не знаешь, чего ждать дальше.
English version page
170
Настоящее будущеe Чтобы увидеть город XXII века, не нужна машина времени. Достаточно сесть на самолет и прилететь в Сингапур.
ТАТЬЯНА ШАРАПОВА DIOMEDIA 5, SHUT TER STOCK.COM 2
ВЛ А Д ЕТ Ь А ВТОМОБИ ЛЕМ ЗД ЕС Ь С ТОИ Т ДОР ОЖ Е , ЧЕМ Я Х ТОЙ , МЕТ Р О ВОД Я Т
Р ОБОТ Ы , А НЕБО Н А Д ГОР ОДОМ ОС ВЕ-
Щ А ЮТ К Р ОНЫ Г ИГА Н ТС К И Х ИС К УС С Т -
ВЕН НЫ Х Д ЕРЕВЬЕВ . ЗА ЛЕТ БЫВШ А Я БРИ ТА НС К А Я КОЛОНИ Я С Т РЕМИ Т Е ЛЬНО ПРЕОБРА ЗИ Л АС Ь В ОА ЗИС СОВРЕМЕННЫ Х Т Е Х НОЛОГ ИЙ И ВС ТА Л А В ОД ИН РЯ Д С ОС ТА ЛЬНЫМИ
« А ЗИ АТС К ИМИ
Т ИГ РА МИ » – ТА ЙВА НЕМ , ГОНКОНГОМ И ЮЖ НОЙ КОРЕЕЙ .
К независимости Сингапур шел лет. После открытия острова британским колонизатором Стэмфордом Раффлзом в году Сингапур принадлежал британцам. Во время Второй мировой на три года его захватили японцы, затем остров снова стал частью Британской империи, в году вошел в состав Малайзии, а спустя два года объявил о создании собственного государства. На тот момент Сингапур был бедной страной, лишенной всяких ресурсов, даже таких, как пресная вода,
U N часов минут
Москва DME
С и н га п у р SIN
ПУТЕШЕСТВИЕ
Сингапур
которую им приходилось импортировать. В новом Сингапуре правительство направило свои действия на уничтожение коррупции, повышение уровня образования и предоставление льгот коренным жителям на покупку жилья. Сегодня Сингапур – одно из наименее коррумпированных государств, английский язык входит в обязательную программу в любой школе, а в вузах
С В Ы С О Т Ы С И Н ГА П У Р С КО Г О КО Л Е С А О Б О З Р Е Н И Я F LY E R М ОЖ Н О У В И Д Е Т Ь Н Е Т О Л Ь КО В Е С Ь ГОРОД , НО И СОСЕ ДНИЕ ИНДОНЕЗИЙСКИЕ ОСТРО В А Б АТА М И Б И Н ТА Н
ХО Р О Ш А Я РА Б О ТА У Б О Р Щ И КО В И В Ы С О К И Е Ш Т РА Ф Ы З А О С ТА В Л Е Н Н Ы Й М У С О Р ГА РА Н Т И РУ ЮТ ЧИС ТОТ У ГОРОД А К А Ж ДЫЙ ДЕНЬ
Н А ВЫСОТЕ МЕ ТР ОВ С У П Е РД Е Р Е В Ь Е В П А Р К А G A R D E N S B Y T H E B AY С О Е ДИНЕНЫ ПРОГ УЛОЧНЫМ МОС ТОМ
все лекции читают на английском. Сам город не менее занимателен, чем его история. Его стоит посетить всем любителям фантастических фильмов, ценителям современных технологий и людям, которые просто любят удивляться.
|
ОЩУ ТИТЬ МАСШТАБ Заняться сравнительным анализом и заметить, как стремительно
ветхое прошлое трансформируется в футуристическое настоящее, можно в Китайском квартале. На фоне красных трехэтажных домов бывшего захудалого городишки сегодня возвышаются величественные небоскребы. Всего в Сингапуре около небоскребов, самые высокие достигают метров. Кажется, что между ними вот-вот появится летающая конструкция из «Бегущего по лезвию бритвы» или «Пятого элемента», а из-за угла выбежит киборг, говорящий на всех языках мира. В Китайском квартале стоит отведать лучшие сингапурские блюда: хайнаньский рис с курицей, сингапурского чили-краба и разные виды мяса на шпажках, которые здесь называют сате. Двуликий город, конечно, предложит два варианта стритфуда – по старинке за пластиковым столом у уличного повара или в новом современном павильоне.
|
ДОВЕРИТЬСЯ МАШИНАМ Сингапур – это одновременно и остров, и государство, и столица, но главное – это мегаполис с продуманным и комфортным транспортом. Автомобилей в городе мало – они есть лишь у % населения. Решив победить пробки и улучшить состояние окружающей среды, власти ввели единоразовую регистрационную пошлину – % стоимости автомобиля. Высока и плата за пользование автомобилем, и дорожная пошлина, дорого стоит и разрешение на вождение. Зато прокатиться на местном метро MRT – одно удовольствие. Здесь нет машинистов. Пассажиров на скорости до км/ч перевозят поезда-роботы. Отдельное развлечение для туристов – зайти в первый вагон, встать перед большим лобовым стеклом и представить себя у руля чудо-поезда, мчащегося по извилистым тоннелям подземки. Или командиром трансгалактического экспресса. Билет на метро покупают в специальных автоматах на станциях, при себе нужно иметь мелкие купюры и монеты, поскольку крупные купюры автомат не принимает. Стоимость одной поездки зависит от расстояния и составляет один-два сингапурских доллара (– рубля).
|
ПРОГ УЛЯТЬСЯ ПО ПАРКУ ИСКУССТВЕННЫХ ДЕРЕВЬЕВ В технологичном городе не место обычным зонам отдыха. В году власти Сингапура решили озеленить бурно развивающуюся столицу и построили величественный парк Gardens by the Bay. Визитная карточка парка – искусственных деревьев высотой от до метров. Стволы супердеревьев – именно так они называются официально – увиты живыми растениями: папоротниками, лианами и орхидеями. Каждое супердерево – это высоченный вертикальный сад
ПУТЕШЕСТВИЕ Сингапур
с системой самообеспечения. Для ночной подсветки используется энергия от расположенных на деревьях фотоэлементов, а для полива живых растений собирается дождевая вода. Вход в парк свободный, забраться на смотровую тропу, соединяющую кроны супердеревьев, стоит символических денег, а вот убедиться в том, что живая природа может гармонично соседствовать с рукотворными конструкциями, – бесценно. А Д Р Е С : 18 Marin a G arden s Drive; н а метро – до стан ци и Bayfron t MRT, да лее с ле довать по ука з ате ля м G arden s by the Bay.
|
РА Й О Н D O W N T O W N C O R E Э КО Н О М И Ч Е С КО Е ЯДРО И С А М А Я П ЛОТНО ЗАСТРОЕННА Я ЧАСТЬ ГОРОД А
В О РА Н Ж Е Р Е Я Х П А Р К А G A R D E N S B Y T H E B AY Е С Т Ь РА С Т Е Н И Я С О В С Е Г О С В Е ТА О Т А Л Ь П И Й С К И Х Л У ГОВ ДО ТРОПИЧЕСКИ Х ЛЕСОВ И ОА ЗИСОВ
П ЛОТНОС ТЬ Н АСЕ ЛЕ Н И Я С И Н ГА П У РА О Ч Е Н Ь В Ы С О К А О КО Л О Ч Е Л О В Е К Н А К В А Д РАТ Н Ы Й К И Л О М Е Т Р, ТА К Ч Т О НАЙТИ ЗДЕСЬ УЕДИНЕ Н И Е Б О Л Ь Ш А Я УД АЧ А
СФОТОГРАФИРОВАТЬ КОСМИЧЕСКИЕ ДЕКОРАЦИИ С набережной Эспланада (Esplanade) открываются потрясающие виды на город. Руки сразу же тянутся за фотоаппаратом, и только через полчаса замечаешь, что не прошел и десятка метров, а уже сделал фотографий, причем одна лучше другой. Счастливые обладатели функции панорамной съемки могут зафиксировать в одном кадре все главные символы города: знаменитую гостиницу Marina Bay Sands – архитектор Моше Сафди задумывал гондолу на трех небоскребах, музей искусства и науки ArtScience в форме лотоса, в лепестках-галереях которого проходят выставки, и деловой квартал Сингапура с его небоскребами.
ПУТЕШЕСТВИЕ Сингапур
На набережную лучше приходить ближе к вечеру, чтобы полюбоваться световыми шоу (представления начинаются каждый вечер в : и в :).
|
УДЕРЖ АТЬСЯ И НЕ ПОТРАТИТЬ ВСЕ ДЕНЬГИ Знаменитая Орчард-роуд (Orchard Road) даст фору любой торговой улице мира. Бесчисленное множество магазинов, сконцентрированных в одном месте. У этой торговой улицы есть даже собственный веб-сайт, а вместе с ним и собственный микромир. Два километра потребительского рая поразят воображение самых искушенных шопоголиков, ведь здесь есть все, от последних технических новинок до свадебных платьев. Основная единица измерения на Орчард-роуд не магазины, а гигантские торговые центры, в которых кроме самих магазинов есть парикмахерские, рестораны, кафе, аптеки, спа-салоны,
кинотеатры и йога-центры. В публикуемом ежегодно журналом The Economist исследовании Сингапур в году был признан самым дорогим городом мира. Следом в рейтинге расположились Париж, Осло, Цюрих и Сидней. Победу Сингапуру обеспечили высокая стоимость коммунальных услуг и обслуживание автомобилей и сильный сингапурский доллар.
|
ВЗГЛЯНУ ТЬ НА ГОРОД СВЫСОК А Бояться высоты в Сингапуре не принято. Для самых смелых в городе есть два высотных аттракциона – колесо обозрения Flyer и канатная дорога Singapore Cable Car. При строительстве колеса обозрения сингапурцы снова не удержались. В этом городе любят все самое-самое. Местное колесо Flyer после завершения строительства было самым высоким в мире. Правда, вскоре в Лас-Вегасе построили другое колесо, еще выше.
Аттракцион высотой с -этажный дом движется по правилам фэншуй, по часовой стрелке, если смотреть c набережной Марина-Бэй (Marina Bay). В каждой из просторных капсул-кабин могут комфортно разместиться до человек. Канатная дорога Singapore Cable Car не отстает от своего высотного конкурента. Тут тоже есть чему подивиться. Связывающая самый большой остров Сингапур с соседним островом Сентоза, на который горожане приезжают загорать и купаться, канатная дорога предлагает не только умопомрачительные виды на город, но и возможность провести романтическое свидание на высоте птичьего полета. В специальной ВИП-кабине подают шампанское и изысканный ужин с тремя переменами блюд. Интерьер романтической капсулы оформлен скромно, но со вкусом – экзотические цветы, стразы Swarovski, кожаные сиденья, панорамные окна и стеклянный пол. Стоит ли упоминать, что это единственная в мире ВИП-кабина на городской канатной дороге. А Д Р Е С А : Sin gapore Cable Car – 109 Mou n t Fa ber R oad, Fabeцr Peak; F lyer – 30 R aff les Aven u e.
О Т Е Л Ь M A R I N A B AY S A N D S (С Л Е В А ) И М У З Е Й ИСК УСС ТВ А И Н АУ КИ A R T S C I E N C E В В И Д Е Ц В Е Т К А Л О Т О С А (С П РА В А ) ДВЕ САМЫЕ УЗНАВАЕМЫЕ Д О С Т О П Р И М Е Ч АТ Е Л Ь Н О С Т И С И Н ГА П У РА
ПУТЕШЕСТВИЕ
English version page
163
Израиль
Львы Палестины Европейцы научили палестинцев вышивать лебедей, а теперь не могут понять, откуда у них взялись львы и грифоны.
НАТА ЛЬЯ КОНРА ДОВА PALESTINIAN HERITAGE FOUNDATION, А ЛЕКС АНРД ЕРМИЛОВ 1
Н Т Е РЕС У ЕТ ЕС Ь С ТА РЫ МИ ВЫШИВК А МИ ? У МЕН Я ЕС Т Ь П А Р ОЧК А . ПРИГОТО ВИ Л Д Л Я ОД НОГО Д И ЗА ЙНЕРА И З ЕВР ОПЫ , НО , ТА К И БЫ Т Ь , УС Т У П ЛЮ ВА М », – А ЙМ А Н , ПР ОД А ВЕЦ С У ВЕНИР ОВ В С ТА Р ОМ ИЕР УС А ЛИМЕ , ВЫ Д ЕРГ ИВА ЕТ Т ЕМН У Ю ПОТ ЕР Т У Ю Т РЯПОЧК У И З -ПОД С ТОПК И НОВЕ ХОНЬК И Х Н А ВОЛОЧЕК . ЕС ЛИ ВЕРИ Т Ь ПР ОД А ВЦ А М А Н Т ИК ВА РНОГО Т ЕКС Т И Л Я , ЕВР ОП А Н АС Е ЛЕН А В ОС НОВ НОМ Д И ЗА ЙНЕРА МИ , И К ТО -НИБУД Ь И З НИ Х ВОТ -ВОТ ПРИЕ Д ЕТ И ПЕРЕК У ПИТ С А МОЕ ЦЕННОЕ .
Москва D M E / V KO
РЕГ УЛЯРНЫЕ РЕЙСЫ «Т РА Н С А Э Р О » U N / U N часа минут
Те л ь-А ви в TLV
По-арабски это называется габбех (gabbeh): вышитый квадрат на груди, самый нарядный и информативный элемент традиционного палестинского женского платья. Палестинская вышивка похожа на зашифрованный текст. Еще полвека назад, глядя на вышивку, местные жители могли определить, деревенская ли перед ними вещь или сделанная кочевниками-бедуинами. Если деревенская, то из какой области и даже конкретной деревни происходит, когда была сделана, сколько лет было женщине, которая ее носила, была ли она богатой или бедной, замужней или нет, а если вдовой, то пожилой или, наоборот, молодой, готовой выйти замуж еще раз. У моего габбеха на черном фоне – мельчайшие аккуратные крестики темно-красного цвета, в книжках по текстильному дизайну его предпочитают называть цветом бургундского. Толстая V-образная полоса проходит через весь квадрат и заканчивается большим ромбом – то ли цветком, то ли звездой. «Это эльмез (алмаз по-арабски) – очень-очень редкий и очень древний мотив», – с готовностью объясняет Айман. Раньше у палестинских женщин для каждого элемента было свое имя – «роза», «луна с перьями», «шатер паши», «лягушки в пруду» или «жена пекаря». Всего в палестинской вышивке с три десятка геометрических элементов: зигзаги, сложные треугольники и квадраты, с экзотическими названиями или, наоборот, простыми («кипарис», «высокая пальма»). Все они имели свой сакральный смысл и служили для защиты женского здоровья от злых духов. Моя вышивка происходит из Рамаллы – центра Палестинской автономии в 13 километрах от Иерусалима. Именно там использовались темно-красные нитки и всегда повторялась одна и та же композиция:
КОЖ А Н Ы Й Б РА С Л Е Т СО ЛЬВАМИ И ДРЕВОМ ЖИЗНИ БЫЛ СДЕЛАН В ПЕРСИИ В VV I ВЕК А Х, В Э П ОХ У Д И Н А С Т И И С АС А НИДОВ. МОТИВ ЛЬВОВ И ДЕРЕВА СВЯЗАН С З О Р О А С Т Р И З М О М Э ТА РЕ ЛИГИЯ ДОМИНИРОВА ЛА В П Е Р С И И Д О Е Е З А В О Е В А Н И Я А РА Б А М И В V I I В Е К Е
толстая V-образная полоса и «алмаз» в центре. Платье, к которому когда-то был пришит этот квадрат, не было праздничным или свадебным, потому что он сделан из черной вискозы, а праздничная женская одежда в Рамалле шилась из светлого некрашеного льна. Оно принадлежало не очень богатой женщине среднего возраста – на это указывает и черный цвет ткани, и всего один цвет ниток: разноцветные нитки могли себе позволить только зажиточные семьи.
ПУТЕШЕСТВИЕ Израиль
Помимо «алмаза» в вышивке есть нечто экстраординарное для арабского искусства: львы и птицы. По два неловких кривоватых льва с каждой стороны, мордой к морде, а между ними – трудноразличимая растительность, «древо жизни». И орнаментальная полоса из ряда птиц с петушиными хвостами и крючковатыми клювами. Плотная композиция с розами и вазонами напоминает рисунок дорогих импортных тканей, в частности персидских. Для создания таких тканей требовались дорогие нитки и развитые технологии жаккардового текстиля, а чтобы вышить те же самые сюжеты крестиком, нужны были только простые нитки и время. Птицы могли появиться благодаря британцам. Ведь в 1920–1940-е, осваивая новый рынок, предприниматели стали не только продавать разноцветные нитки,
но и прикладывать к ним листы с разнообразными схемами вышивок. Именно тогда в арсенале палестинской вышивки появились лебеди, голубки, кролики, розы, виноградные листья, херувимы и даже северные олени. Платье, к которому прилагался габбех, было, скорее всего, сшито в 1940-е или 1950-е годы, когда готовые магазинные схемы уже составляли серьезную конкуренцию традиционным «звездам» и «кипарисам», – похожие вещи того же времени, с точно такими же птицами и цветами, можно увидеть на интернет-аукционе eBay или в иерусалимских лавочках, которые торгуют старыми платьями. Вероятно, по стану платья шли две широкие вышитые полосы с листьями и птицами, а на рукавах вполне могли быть вазоны или грифоны. С мотивом львов и древа жизни, довольно редким, но все же характерным для Рамаллы, все немного сложнее. Сами палестинцы считают, что его истоки берут начало в культе богини Асират и древней Месопотамии. В месопотамской каменной резьбе действительно встречались два льва с деревом между ними. Впрочем, похожих львов делали чуть позже и в Микенах (XVII–XII века до нашей эры), и в Персии времен династии Сасанидов (III–VII века нашей эры), не говоря об изображении львов в Древнем Риме и в Византийской империи. Европейские исследователи
К А К У З Н АТ Ь , О Т К УД А В Ы Ш И В К А
Бедуины
Газа
Вифлеем
Выши вка к р е с т и ком , ка к п р ав ил о, п о че р ной тка ни . Кр а с ны й пр е в а л ируе т, н о е ст ь и друг и е ц в е та . Са м ы й ха р ак те р н ы й м о ти в – о г р ом ны е зи гза г и , V- и X- о б р а з н ы е фи г уры , р а с к и да нны е по в се м у п л ат ью, а так же в е рт и ка л ь ны е пол о сы кр асн о го ше л ка , в ши т ы е в шв ы . П т иц ы и з в е р и практич е с к и не в с т ре ч а ются – это у н ика ль но е с в ой с т в о в ы ши в о к Р ам а л л ы .
Зд е сь д е л а л и « королевски е платья » – сши в а л и к уски ш е л ка ра з н ого цвета , н а груд и, п о стан у и на рукава х де ла ли выши вк у в т у р е ц ко м ст иле (ви ди мо, он а поя ви л ась п од вл ия н и ем осман ской власти ). П я т ь кру ж ко в н а ква драте -габ б ехе – пер в ый п р из н ак вифлеемского сти ля . Сей ч ас такие п л ат ья – б ольша я ре дкость.
Вы Выши ы вка крести ком. Ткан ь может б ыть тол л только черн ой . Бе дуи н ы копи рова ли мо ти ввы с деревен ски х па лести н ски х выши вок, н о н екоторые обя з ате льн ые элемен ты в и х одеж де у б е дуи н ов стан ови ли сь ф ак ультати вн ыми . Д ля б е дуи н ски х выши вок х арактерн ы и з об ра жен и я ме лки х пти чек, а так же ан тропоморф н ых ф и г ур – « к укол» . Бе дуи н ы четко об оз н ача ли матри мон и а льн ый стат ус: девушка и ли в дова могла н о си ть платье, выши тое си н и ми н и тками ; ес ли в дова б ыла готова сн ова вый ти з аму ж, он а доб авля ла к си н ему н емн ого красн ого и ли оран жевого. Бе дуи н ы об ращ а ли б ольше вн и ман и я н а н и з платья , который практи чески це ли ком покрыва лся выши вкой .
П Л АТ О К П О К Р Ы В А Л О С А М Ы Й КО Н С Е Р В АТ И В Н Ы Й Э Л Е М Е Н Т Ж Е Н С КО Й О Д Е Ж Д Ы . Л И Н И И З И Г З А Г О В П О К РА Я М Н А З Ы В А Л И С Ь « В Ы С О К И М И П А Л Ь М А М И ». Н А П О К Р Ы В А Л Е ТА К Ж Е Ч А С Т О П Р И С У Т СТВОВА ЛИ КИПАРИСЫ, ПТИЦЫ, ЗВЕЗДЫ И S О Б РА З Н Ы Й М О Т И В , Н А З Ы В А Е М Ы Й « Л У Н О Й РА М А Л Л Ы »
считают, что все гораздо сложнее и никакой прямой связи с Месопотамией у палестинской вышивки нет. Наиболее радикальные даже утверждают, что само это искусство попало в Палестину благодаря крестоносцам. Палестинцы эту версию, разумеется, с негодованием отвергают. «Приезжайте еще, я помогу вам добраться до Рамаллы, ведь европейцам без сопровождения туда лучше не ездить», – приглашал меня на прощание Айман. И я обязательно приеду. Только в Рамаллу ехать мне не за чем. Вышивальщиц, которые объяснили бы мне про львов, там давнымдавно нет. Зато их работы можно увидеть в музеях. Или откопать под ворохом дешевых сувениров у Аймана и других иерусалимских антикваров. Так что с ним мы точно еще увидимся.
ГА Б Б Е Х У К РА Ш Е Н РА З Н О Ц В Е Т Н О Й В Ы Ш И В КО Й С ИСПОЛЬЗОВА НИЕМ ГОТОВОЙ ТЕСЬМЫ
ВАЗОНЫ И ЛИСТЬЯ ГА Б Б Е Х А С Р И С О В А Н Ы С ЕВРОПЕЙСКИХ С Х ЕМ Д ЛЯ ВЫШИВОК, А ЗВЕЗ ДЫ И ЗИГЗА ГИ И М Е Ю Т Т РА Д И Ц И О Н Н О Е П Р О И С ХОЖ Д Е Н И Е
ПУТЕШЕСТВИЕ Чехия
Анджело Мария Рипеллино МАГИЧЕСКАЯ П РА ГА Фрагмент из книги Анджело Рипеллино, самого литературного признания в любви к самому волшебному городу Европы.
ПЕРЕВОД С ИТА ЛЬЯНСКОГО ИРИНА ВОЛКОВА И ЮЛИЯ ГА ЛАТЕНКО SAMUEL PROUT
... ИС К АТ Е Л ЯМ БЕ ЗОБЛ АЧНОГО С Ч АС Т ЬЯ НЕЗАЧЕМ С ЮД А Е Х АТ Ь . Прага вцепляется намертво, воспламеняя хитрым взором, прельщая неосмотрительных путников, очутившихся в кольце ее стен. Потерпевший финансовый крах банкир и оккультист Мaйер становится здесь сочинителем спиритических историй, мистиком и шарлатаном Майринком. Зачарованный ею, и я барахтаюсь в ее матовом хрустале, подобно Пьеро, в одном из рассказов Майринка задохнувшемуся в бутылке. Я продал ей свою тень, как Петер Шлемиль черту. Но взамен она платит мне с лихвой, став клондайком моего духа, удивительным предлогом для моих словесных каприччо, моих nachtstücke (нем. «маленькая ночная серенада»). Я часто повторяю слова Незвала1: Я склоняюсь над глухими уголками Праги Что плетет свое зарево печали Дым харчевен прерывает щебетанье птиц Вечер-гармонист скрипит и стонет створками дверей Длинные тяжелые ключи запирают неразгаданные тайны А следы рассыпаны как разорванные четки... (Пер. с чеш. Л. Будаговой)
Лиза Биргер
Анджело Мария Рипеллино «МАГИЧЕСКАЯ П РА ГА » ИЗДАТЕЛЬСТВО ОЛЬГИ МОРОЗОВОЙ, МОСКВА, 2015
Книга ита льянского слависта Анджело Марии Рипеллино, переводчика Пастернака и Заболоцкого, давно ста ла частью пражского канона. Благодаря ей Прага воспринимается не просто как т уристическая Мекка – вкусное пиво, красивые мосты, – а как завораживающая столица, полная тайн и волшебства, город а лхимиков, сумасшедших императоров и звездочетов. В конце концов, это всегда был город чьих-то фантазий: отсюда родом голем и са ламандры, здесь творил своих съедобных чудовищ Арчимбольдо, и еще не потеряны следы Гашека и Кафки. Единственной за дачей Рипеллино было не искать истины в этом нагромождении виде ний. И при всей любви к Праге книгу Рипеллино невозможно читать ни как пу теводитель, ни как страноведческий опус. Ибо она именно о том, что придуманный город может быть намного лучше настоящего.
Москва V KO
РЕГ УЛЯРНЫЕ РЕЙСЫ «Т РА Н С А Э Р О » U N часа минут
Пра га PRG
АНГЛИЙСКИЙ Х УДОЖНИК СЭМЮЭЛ ПРУ Т (17831852) ИЗВЕСТЕН К АК МАСТЕР АРХИТЕКТ УРНЫХ ЗАРИСОВОК. В СВОИХ АКВАРЕЛЯХ И НАБРОСК А Х ОН В МЕЛЬЧАЙШИХ ДЕТА ЛЯХ ПЕРЕД АВА Л ОБЛИК ТЕХ ГОРОДОВ ЕВРОПЫ, В КОТОРЫХ ЕМУ ДОВЕЛОСЬ ПОБЫВАТЬ. ПРАГА. РИСУНОК 1833 ГОД А
...Ницше в автобиографии «Се Человек» утверждает: «Когда я ищу другого слова для музыки, я всегда нахожу только слово «Венеция». Я же говорю: если я ищу другого слова для тайны, я нахожу только одно слово – Прага. Пасмурная и меланхоличная, она подобна комете, словно огнем обжигает ее красота, коварная и двусмысленная, как в анаморфозах маньеристов, с ореолом траура и распада, с гримасой вечного разочарования. Наблюдая за ней вечером с холма Градчаны, Незвал заметил: «Когда смотришь отсюда, как Прага один за другим зажигает свои огни, ощущаешь странный зуд – будто кто-то толкает тебя очертя голову броситься в озеро-мираж, в котором явился тебе заколдованный чудо-град о ста башнях. Чувство это повторяется каждый раз, когда здесь, над черным озером крыш-звезд, застает меня колокольный звон, неизменно вызывая в моей фантазии картину некоей абсолютной дефенестрации!2». В этом ярком сравнении точно схвачена связь между печальным пейзажем, пропитанным мировой скорбью, многократно умноженной отражениями в реке, словно в зеркалах, и сыпучей природой пражской истории, сотканной из крахов, подавлений и обвалов. Но еще до Незвала Милош Мартен сходным образом обрисовал сущность таинственной Праги, которая заметнее всего, если смотреть на нее с высоты Градчан на закате: «Еще немного – и вспыхнут в черном хрустале ночи огни, сотни обращенных вверх мерцающих очей»... «Я знаю их все! Караульные огни набережных, отраженные в зеркале искрящейся реки, – этакая пылающая аллея, поднимающаяся по холму в бесконечность, а там, наверху, куст свечей, которые зажигаются что ни день на катафалке очередного покойника. И светящиеся глаза хищника внизу, у моста, и косой взгляд домика, похожего на физиономию смеющегося китайца». Двуличный город на Влтаве не открывает своих карт. Старомодное жеманство, с которым Прага делает вид, что представляет собой лишь nature morte, лишь отблеск былой роскоши, бледный пейзаж в стеклянном шаре, – только усиливает ее колдовские чары. Она лицемерно проникает в душу с помощью
1
Витезслав Незва л – современный чешский поэт.
2 Дефенестрация (от лат. приставки de, в общем случае – «извлечение», и существительного fenestra – «окно») – акт выбрасывания кого-либо из окна.
СЭМЮЭЛ ПРУ Т. ПРАГА. 1833
колдовства и загадок, ответ на которые известен лишь ей одной. Прага не отпускает никого из тех, кого пленила. ...Как и над городом на Влтаве, над этой книгой возносится силуэт Градчанского холма – доминанты Пражской котловины. Контрастируя с расположенной ниже Малой Страной, с ее барочной архитектурой, ритмически перемежающейся с зеленью садов, в Градчанах высится готический собор Святого Вита, с его аркбутанами, с пламенными языками ажурных пинаклей, с его стрельчатыми окнами, с ухмыляющимися гримасами водостоков. Я вновь и вновь возвращался сюда, точно зачарованный, чтобы грезить наяву, глазея на череду скульптурных бюстов, украшающих его трифорий. Меня одолевала жажда цвета, и я утолял ее богемскими самоцветами: соединенными вместе и оправленными золотом карнеолами, аметистами, халцедонами, яшмами, агатами, хризопразами, что украшают стены тихой капеллы Святого Вацлава, переливаясь в свете мерцающих свечей. Это камерное и сказочное помещение, а также Золотые ворота, с тройной аркой и венецианской мозаикой, утоляли мою жажду чудесного. Множество гербов, реликвий, драгоценностей, церковной утвари, дарохранительниц, собранных в соборе, подпитывали не только мою страсть к каталогизации, но и мою слабость к нагромождению различных предметов. А поскольку готика для меня отождествляется с юношеской дерзостью, то я радовался, что Карл IV после смерти первого архитектора собора Матье Аррасского (1352) доверил строительство никому не известному двадцатилетнему Петру Парлержу из Гмюнда, проявившему себя гениальным архитектором.
И даже от этой вертикальной сонаты, от этой хрустальной друзы, от этого триумфа стрельчатых сводов веет чем-то таинственным, двусмысленным или же, иначе говоря, пражским, как если бы отряд демонов-искусителей затесался в череду святых. Водос токи сливались в моей фантазии с гротескными и тревожными призраками из чешской литературы. Все остроконечные сооружения богемской столицы словно вступают в заговор друг с другом, пронзая ребра неба своими шпилями: собор, величественная башня муниципалитета в Старом городе, Пороховая башня, башни Тынского храма, пожарные каланчи, башни Карлова моста и еще сотни других башен. Не случайно Незвал сравнивает башни глубокой ночью с фантастическими беретами «сборища чернокнижников» (černokněžnickému shromáždění). Небо Праги восстанавливает силы после уколов шпилей, прислоняясь щеками к мягким куполам эпохи барокко, однако даже за их болотно-изумрудными крышами прячется хвост лукавого: по словам Сейферта1,
1
Ярослав Сейферт (–) – чешский писатель и журна лист. Лауреат Нобелевской премии по литерат уре г. – Прим. пер.
ПУТЕШЕСТВИЕ
Чехия
когда выходит луна, с этих патиново-медных крыш раздается кваканье лягушек, словно из пруда. В вечерние часы до нас доносился издалека благовест всех пражских церквей. Сверху мы глядели на переплетение блестящих черепичных крыш, балконов, башенок, дымовых труб, мансард. Ты помнишь, как вспыхивали в праздничные вечера в лучах прожекторов покрытая патиной медь Святого Микулаша, статуи на Пражском мосту, фасад церкви Святого Спасителя. Сверху, с Градчан, город казался утонувшим в пыльном облаке желтоватого сияния. Здания, отраженные в реке и укачиваемые волнами, превращались в мерцающие подводные замки, убежища водяных. В такие вечера чайки, ослепленные известковым светом, кричали более хрипло, чем обычно, как в нотах
2 Леош Яначек (–) – чешский композитор, музыковед-этнограф и педагог. – Прим. пер.
Яначека2, не скупясь на ругательства и бросаясь в стремительные пике. Белые, с черным клювом, они выделывали пируэты на парапете моста Легии, чтобы потом, утомившись, присесть на воду, подобно бумажным корабликам. А тем временем поблизости, в Национальном театре, с неменьшим проворством скакал по сцене великолепный фигляр Ладислав Пешек, с его хитрыми усищами, мастер на смешные проделки, в костюме бродяги и коварного мошенника Пантелеона Восилки. Ты помнишь те промозглые вечера, когда мы забирались на Петршинский холм (Petřín, нем. Laurenziberg – Лаврентьева гора), под снегом, медлительные, как водяные? «Хорошо, – читаем мы у Кафки, – если вы хотите, я пойду, хотя глупо идти сейчас на Лаврентьеву гору, ведь погода еще холодная». Желтоватый свет сочился медовыми прожилками внутри фонарей. На тебе были черные войлочные сапожки, и ты выводила кончиком зонта бессвязные письмена на заснеженных тропинках. Луна смотрела исподтишка сквозь завесы облаков, как упитанная актриса в день бенефиса. Хищный алый глаз Астрономической обсерватории как будто подмигивал нам. Крошки мерцающих воспоминаний теснятся, словно осколки зеркал, сваленные в корзину как попало. Я буду вынимать их одно за другим и из этой тысячи осколков, что с трудом подгоняются друг к другу, попытаюсь воссоздать неуловимый образ города на Влтаве.
ПУТЕШЕСТВИЕ Афиша
Москва V KO
РЕГ УЛЯРНЫЕ РЕЙСЫ «Т РА Н С А Э Р О »
Р и га R IX U N
В е не ц и я VC E U N
ЧЕМ ЗАНЯТЬСЯ В ИЮЛЕ ДЕКАН В НЬЮЙОРКЕ, АР БРЮТ В ПАРИЖЕ, БИЕННАЛЕ СОВРЕМЕННОГО ИСКУССТВА В ВЕНЕЦИИ И ВСЕМИРНАЯ ВЫСТАВКА В МИЛАНЕ.
АРХИВ ПРЕССС ЛУ ЖБ
д о . ВЫСТАВКА «СУЛТАНЫ ДЕКАНА . БЛЕСК И ФАНТАЗИЯ» М ЕТ Р О П ОЛ И Т Е Н МУ З Е Й , Н Ь Ю Й О РК , С Ш А CАМАЯ КРУПНАЯ ВЫСТАВКА, ПОСВЯЩЕННАЯ ИСКУССТВУ ДЕКА НА ОБЛАСТИ ЮЖНОЙ ИНДИИ И МИРОВОМУ ЦЕНТРУ ДОБЫ ЧИ ДРАГОЦЕННЫХ КАМНЕЙ. ИМЕННО ЗДЕСЬ БЫЛИ НАЙДЕНЫ САМЫЕ ЗНАМЕНИТЫЕ АЛМАЗЫ МИРА: «КОХИНОР», «РЕГЕНТ», «ХОУП» И «ДЕРИАНУР». В ЭКСПОЗИЦИИ 200 ЭКСПОНАТОВ ИНДО ИСЛАМ СКОГО ИСКУССТВА XVIXVII ВЕКОВ: ИЗЫСКАННЫЙ ТЕК СТИЛЬ КАЛАМКАРИ, ИЗДЕЛИЯ ИЗ МЕТАЛЛА И ДЕРЕВА, ПРЕДМЕ ТЫ ЮВЕЛИРНОГО ИСКУССТВА, МИНИАТЮРА. ГЛАВНЫЙ ЭКСПОНАТ ВЫСТАВКИ ЗНАМЕНИТЫЙ АЛМАЗ «АГРА» ИЗ КОЛЛЕКЦИИ АЛЬ ТАНИ, ХРАНЯЩЕЙСЯ В КАТАРЕ. 6+
д о . 56 Я ВЕНЕЦИАНСКА Я БИЕННАЛЕ СОВРЕМЕННОГО ИСКУССТВА В Е Н Е Ц И Я , И ТА Л И Я
д о . ВЫСТАВКА ГЕНРИ ДАРДЖЕРА МУ З Е Й СО В РЕ М Е Н Н О ГО И С К УСС Т В А , П А РИ Ж , Ф РА Н Ц И Я Ретроспектива выросшего в сумасшедшем доме американского художника Генри Дарджера (1892–1973). Большинство рисунков –иллюстрации к его роману «В царствах нереального», посвященному борьбе детей-рабов против своих угнетателей. После смерти Дарджера хозяин комнаты, которую он арендовал, случайно обнаружил его рисунки. За считаные годы посмертная слава Дарджера превратила его из никому не известного уборщика в культовую фигуру. Очередной пример того, как тропа неудачника может оказаться путем победителя. 6+
Тема биеннале, которую в этом году курирует директор мюнхенского Дома искусства нигериец Оквуи Энвезор, – All the World’s Futures – «Все будущее мира». 89 национальных павильонов и 163 художника главной международной экспозиции, мировой смотр талантов и спектр всего самого актуального. Российское искусство традиционно представлено самым популярным в Европе течением – концептуализмом. «Зеленый павильон» куратора российской программы Ирины Наховой символизирует возвращение к историческому зеленому цвету павильона 1914 года и перекликается с первой постсоветской экспозицией – «Красным павильоном» Ильи Кабакова. 6+
д о . ЭКСПО2015 М И Л А Н , И ТА Л И Я Всемирная выставка достижений, ведущая свою историю с 1851 года. Примерно каждые пять лет страны соревнуются в демонстрации технических и технологических новинок. Тема этого года – «Накор мить планету. Энергия для жизни». В центре внимания – безопасное и экологически чистое производство продуктов питания, новые технологии в развитии сельского хозяйства. В дополнение – мастер-классы, концерты, оперы, грандиозная выставка Леонардо да Винчи в Palazzo Reale и экспозиция Art & Food в Triennale Museum. 0+
Ми ла н MXP U N
Пари ж ORY U N
Нью-Йорк JFK U N
– . WORLD JAZZ FESTIVAL РИ ГА Игорь Бутман и Аркадий Укупник при поддержке банка Rietumu второй год подряд устраивают в Риге международный джазовый фестиваль. В прошлом году достать биле ты на World Jazz Festival было непросто. Список участников этого года гарантирует такое же повышенное внимание к концертам фестиваля. Среди гостей – обладатель десят ков премий «Грэмми» и «Эмми», «Джазмен года» по версии журнала Rolling Stone Стэнли Кларк, самая титулованная госпели джаз-группа Америки Take 6, сам Игорь Бутман вместе с Московским джазовым оркестром и другие звезды джаза. Главная площадка фестиваля – комплекс Riga Arena, некоторые выступления запланированы в центре Старой Риги, на Домской площади. После вечерних концертов можно отправиться на ночные джем-сейшены участников фестиваля. А чтобы создать ощущение настоящего праздника в городе, организаторы запланировали бесплатные концерты российских и прибалтийских джазменов под открытым небом. Кроме того, для всех желающих в Музыкальной академии имени Язепа Витола запланированы мастер-классы хедлайнеров World Jazz Festival. 6+
ПУТЕШЕСТВИЕ Афиша
ЧТО ДЕЛАТЬ В ИЮЛЕ В МОСКВЕ «АРХСТОЯНИЕ», «АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС», ФОТОГРАФИИ ДОРЕВОЛЮЦИОННОЙ РОССИИ, МОБИЛИ АЛЕКСАНДРА КОЛДЕРА И ПИКНИК «АФИШИ».
АРХИВ ПРЕССС ЛУ ЖБ
.- . «АРХСТОЯНИЕ» Д Е РЕ В Н Я З В И З Ж И , К А Л У ЖС К А Я О Б Л А С Т Ь В ЭТОМ ГОДУ ИДЕЯ АРХИТЕКТУРНОГО ФЕС ТИВАЛЯ ВДОХНУТЬ НОВУЮ ЖИЗНЬ В ДЕ РЕВНЮ ЗВИЗЖИ. ПРЕОБРАЖЕНИЮ ПОДЛЕ ЖАТ СЕЛЬСКИЙ КЛУБ, СЕЛЬПО, АВТОБУСНАЯ ОСТАНОВКА, ВЪЕЗДНОЙ ЗНАК. ФРАНЦУЗ СКИЙ АРХИТЕКТОР, СЦЕНОГРАФ И ХУДОЖНИК ЛОРЕНС ФАЛЬЗОН ВМЕСТЕ С ДЕРЕВЕНСКИ МИ ЖИТЕЛЯМИ СТРОИТ ИНТЕРАКТИВНЫЙ 300МЕТРОВЫЙ СТОЛ, ЗА КОТОРЫМ МОЖНО ПОПРОБОВАТЬ МЕCТНУЮ ЕДУ. ТАКЖЕ В ПРО ГРАММЕ ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ ПЕРФОРМАНСЫ И ВСЕОБЩЕЕ ВЕСЕЛЬЕ. 0+
. ПИКНИК «АФИШИ» М ГО МЗ « КОЛ О М Е Н С КО Е »
д о . ВЫСТАВКА АЛЕКСАНДРА КОЛДЕРА ГМ И И И М . А . С . П У Ш К И Н А Впервые в Москве – пионер кинетического искусства Александр Колдер (1898–1976). Исследователи творчества Колдера считают, что именно он решил творческую задачу, поставленную в начале XX века русскими художниками-конструктивистами, – изобразить движение в его чистейшей форме. Современникам скульптора Генри Муру и Альберто Джакометти с признанием в России повезло больше, несмотря на то что произведения Колдера оказали влияние на развитие всей художественной мысли того времени. На выставке представлена полувековая история творчества Колдера: от ранних проволочных скульптур, мобилей «нью-йоркского» периода до монументальных стабилей зрелых лет. 0+
На летний праздник журнала «Афиша» и главный столичный оупен-эйр в этом году сумели зазвать поп-диву Земфиру и одиозного Ивана Дорна, для которого это первый концерт после более чем двухлетнего перерыва. Также в программе любимцы просвещенной публики санктпетербуржцы «СБПЧ», британские электронщики Hot Chip, группа The Horrors и новая программа изрядно потрепанного жизнью, но все еще бодрого Найка Борзова. Йога, бадминтон и дискуссии обо всем на свете прилагаются. 0+
д о . РАННИЙ ЦВЕТ В РУССКОЙ ФОТОГРАФИИ МУЛ ЬТ И М Е Д И А А РТ МУ З Е Й Первым мастером цветной фотографии в России стал, как известно, Сергей Прокудин-Горский, объехавший пол-империи в специальном фотовагоне. После него было много других безымянных авторов, работы которых тем не менее тоже служат ценными историческими документами, сообщающими о полноцветном мире того времени. Взять, к примеру, изображение Невского проспекта в 1900-х – ситуация на дорогах тогда была не в пример лучше современной, но наружная реклама уже выглядела весьма назойливой. 0+
д о . «АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС» УС А Д Ь Б А С А Л Т Ы КО В Ы Х Ч Е РТ КО В Ы Х Особняк Салтыковых-Чертковых знаменит в числе прочего тем, что в 1867 году здесь побывал Чарльз Лютвидж Доджсон, которого мы знаем как писателя Льюиса Кэрролла. Именно здесь все лето работает выставка, посвященная юбилею книги «Алиса в стране чудес». Организована она по принципу «раскрытия эпизодов», и каждый посетитель может взглянуть на рассказанную Кэрроллом историю более объемно. Здесь есть семиметровое зеркало, через которое Алиса проникла в другой мир, самый большой в Европе калейдоскоп, тронный зал Красной и Белой Королевы, комната сновидений, кухня Герцогини, лужайка Алисы, библиотека в воздухе и, конечно же, домик Белого Кролика. После выставки можно отдохнуть в волшебном кафе с чашкой чая и английским капкейком, выбрать книгу на полке в букмаркете и провести время в ретроателье Синей Гусеницы. 6+
ПУТЕШЕСТВИЕ Обзор
КОТТЕДЖ С ГОТОВОЙ ОТДЕЛКОЙ И МЕБЕ ЛЬЮ МОЖНО АРЕН ДОВАТЬ НА СРОК ОТ ДВУХ МЕСЯЦЕВ
«Б А Р В И Х А Х И Л ЛС » Загородный поселок Компания Capital Group разработа ла уника льную услугу: теперь в поселке «Барвиха Хиллс», расположенном на восьмом километре Рублево-Успенского шоссе, можно не только купить, но и взять в аренду полностью меблированные коттеджи. Предложение понравится тем, кто пока не решился сменить городскую жизнь на загородную. Теперь, перед тем как окончательно договориться о покупке, клиент компании может заказать «тест-драйв» дома и распробовать на вкус загородную жизнь, которую предлагает своим жителям поселок «Барвиха Хиллс». А затем, в случае оправдания ожиданий, приобрести дом.
НА СОЗДАНИЕ ПРОЕКТА АВТОРОВ ВДОХНОВИЛИ ГОРОДАМУЗЕИ ПОД ОТКРЫТЫМ НЕБОМ, ТАКИЕ КАК ФЛОРЕНЦИЯ, ВЕНЕЦИЯ И РИМ
«К Р О С Т» A RT-Por t of i no Компания «КРОСТ» планирует представить на территории жилого комплекса ART, построенного в Красногорске на берегу Москвы-реки, новый архитектурный проект протяженностью 300 м – комплекс апартаментов и услуг ART-Por tofino. Его концепция была разработана известным архитектурным бюро Andrea Desimone Architetto. Объединяющая для всего комплекса идея – «спонтанность». Чтобы достичь такого эффекта, авторы использова ли при создании архитектурной композиции самые разные стили, детали, цвета. Целью явилось создание динамичного пространства для жителей комплекса.
« ДОНС Т Р ОЙ » Инвестиции в недвижимость В ближайшие несколько лет инвестиции в строящуюся московскую недвижимость станут самой выгодной возможностью вложения средств – к такому выводу пришли специа листы «Донстроя», проана лизировав рост цен на квартиры в домах компании. За два-три года цены на такие квартиры вырастают на 65–75%. Так, за два с лишним года с нача ла продаж апартаменты в жилом комплексе бизнес-класса «Соколиный форт» и элитном доме «Grand DeLuxe на Плющихе» подорожали на 79,5% и 72,7% соответственно. Рост инвестиций в валюту за тот же период составил 70,2% в долларах, или 41,2% в евро.
ПУТЕШЕСТВИЕ Обзор
S ODI S Кр у г о с в е т н о е п у т е ш е с т в ие Компания Sodis предлагает своим клиентам исполнить заветную мечт у – совершить кругосветное путешествие. Можно составить индивидуа льный маршрут любой сложности, посетить любые страны и увидеть главные мировые достопримечательности, будь то моаи острова Пасхи, потерянный город инков или небоскребы Нью-Йорка. В дета лях разработать уникальное путешествие помогут эксперты компании Sodis. Путешественникам есть из чего выбрать: т уристическая компания Sodis организует индивидуа льные туры по всему миру уже более 25 лет, выполняя в том чис ле срочные и сложные заказы и предоставляя услуги класса VIP.
L E NOVO Z 70 -8 0 Компания Lenovo представила на российском рынке новый производительный мультимедийный ноу тбук Lenovo Z70-80, который создан для выполнения самых различных задач. Он подойдет для работы и совершенно незаменим в путешествии. Ноутбук получил простой полноразмерный корпус, оснащенный удобной фирменной клавиат урой AccuType с з а к ру гл е н н ы м и к л а в и ш а м и и тач п а дом. Гаджет оснащен 17-дюймовым дисплеем с FHD-разрешением (1920x1080) и IPS-мат рицей. Устройство работает под управлением операционной системы Windows 8.1. Моде ль оснащ ается процессорами Intel Core. Оперативная память ноутбука – 8 Гб с возможностью расширения до 16 Гб, встроенна я память – 1000 Гб. Вес новинки всего 3 кг.
Москва V KO
HENRY HARGRE AVES AND C AITLIN LEVIN
РЕГ УЛЯРНЫЕ РЕЙСЫ «Т РА Н С А Э Р О » U N часа минут
Рим FCO
ЕДА КАРТА ИТАЛИИ ИЗ ПОМИ ДОРОВ В РАЗНЫХ ФОР МАХ СВЕЖИХ, СУШЕНЫХ И ВЯЛЕНЫХ И ДРУГИХ ОВОЩЕЙ. ФОТОГРАФ ГЕНРИ ХАРГРИВС И ФУД СТИЛИСТ КЕЙТЛИН ЛЕВИН ПРИДУМАЛИ И СДЕЛАЛИ КАРТЫ МНОГИХ СТРАН МИРА ИЗ НАИБОЛЕЕ ТИПИЧНЫХ ДЛЯ НИХ ПРОДУКТОВ
78 Все градусы Риги
86 Истарская новизна
РЕГ УЛЯРНЫЕ РЕЙСЫ «Т РА Н С А Э Р О »
Москва V KO
U N час минут
Р и га R IX
От деревенского пива до вина из ревеня и крыжовника – какие местные напитки хорошо дополнят прогулку по городу.
А ЛЕКСЕЙ ЕВДОКИМОВ АРХИВ ПРЕССС ЛУ ЖБ, DIOMEDIA 2, SHUT TER STOCK.COM 1
У М УД РЫ Х А НГЛИ Ч А Н ЕС Т Ь С ЛОВО
« SPIRIT », ОБОЗН АЧ А Ю -
Щ ЕЕ В РА ЗНЫ Х КОН Т ЕКС ТА Х И Д У Ш У, И Х А РА К Т ЕР, И К РЕПК ИЙ А ЛКОГОЛЬ . НЕ НОВОС Т Ь , ЧТО Т РА Д ИЦИОННЫЙ А ЛКО ГОЛЬ НЫЙ Н А ПИТОК – К РЕПК ИЙ И ЛИ НЕ ОЧЕНЬ – К ЛЮЧ
И К Н А Р ОД НОЙ Д У ШЕ , И К Н А Ц ИОН А ЛЬНОМ У Х А РА К Т ЕР У. ВИНН А Я К А Р ТА – ВА Ж НОЕ ДОПОЛНЕНИЕ К Г ЕОГ РАФИ ЧЕ-
С КОЙ , И Н А Ч У Ж У Ю С Т РА Н У ПОЛЕ ЗНО ГЛ Я Д ЕТ Ь НЕ ТОЛЬКО
ЧЕРЕ З ВИ ДОИС К АТ Е ЛЬ ФОТОА ПП А РАТА , НО И ЧЕРЕ З ПРИЗМ У С ТА К А Н А , БОК А Л А , К Р У Ж К И , РЮМК И . МОЖ НО ЛИ ПОН Я Т Ь ФРА НЦ ИЮ , НЕ ПР ОС М А КОВА В В НЕЙ ВИНО , И ЛИ Р ОСС ИЮ , НЕ Х ЛОПН У В С ТОП А РИК БЕ ЛЕНЬКОЙ ?
Латвия не исключение. Благо маленькая страна предлагает гостю немаленький выбор напитков по всему спектру: от легкого светлого пива до черного бальзама 45-градусной крепости. Лучшие из них – повод не только приятно посидеть на веранде кабака или удивить знакомых сувенирной бутылкой, но и открыть для себя какие-то существенные детали пестрого
English version page
160
Е
Д
А
Рига
латвийского прошлого и непростого настоящего. К тому же на небольшом пространстве туристической Риги культурные впечатления с алкогольными совмещаются легко и органично. Надо только продумать маршрут.
Хрестоматийное правило застолий гласит: градус следует повышать, то есть сперва пить некрепкое. Наркологи, правда, утверждают, что это чепуха и очередность значения не имеет, но знакомство с Латвией и ее столицей впрямь логичней всего начинать с самого легкого – с пива. Не только чтоб дольше сохранять ясность ума, но и потому, что пиво – основной претендент на звание здешнего национального напитка. Главный всенародный праздник, Лиго (Иван Купала, летнее солнцестояние, 23–24 июня: эти дни в стране выходные), непредставим без гектолитров светлого и темного, так же как Рига – без пивных, часто называющихся krodziņš, «кабачок». Проводится в латвийской столице и свой пивной фестиваль, Latviabeerfest: правда, не традиционный, а свежеимпортированный, со всего лишь четырехлетней историей, зато, по уверениям организаторов, крупнейший в Прибалтике. Вот только, выбирая местное пиво, стоит иметь в виду основополагающее правило (актуальное не для одной Латвии): чем больше пивоварня, чем шире рекламируется и обильней продается ее продукт, тем он посредственней. И наоборот: по-настоящему достойное и интересное латвийское пиво варится на скромных предприятиях, часто расположенных далеко от Риги, в изрядной глуши. Впрочем, многие из них, несмотря на захолустность, не только торгуют в розлив, но и проводят экскурсии с дегустациями. Ничего странного: сельский туризм в Латвии вообще популярен – и рижане, и иностранцы охотно колесят по здешним хуторам и весям, практикуясь в выпечке хлеба по старинным рецептам, учась на фермах доить коров и накупая копченую рыбу в прибрежных коптильнях. Для латышей связь с крестьянскими корнями – важная часть национальной
самоидентификации, экологически чистые деревенские продукты – гордость страны; закономерно, что и лучшее местное пиво варится в провинции. Однако, чтобы до этой провинции добраться, обычно нужна арендованная машина и как минимум целый свободный день. Впрочем, можно по достоинству оценить латвийское пивоварение, и не выбираясь за пределы рижского центра – в заведениях, где наливают Užavas из поселка Ужава, что близ Вентспилса, Valmiermuiža из-под Валмиеры, Brenguļu из тех же краев, резекненское Bryuvers; отличное пиво Lido делают на пивоварне при одноименной популярной сети бистро. Весьма представительный набор хорошего местного продукта можно найти в пивной Folkklubs Ala Pagrabs – что-то вроде «Фолк-клуб «Пещерный погреб» – на Peldu 19. Здесь звучит живая народная музыка, исполняют народные танцы, кормят серым горохом, национальным крестьянским блюдом, – и все это даже не выглядит туристическим аттракционом. Начать питейную экскурсию по латвийской столице отсюда удобно еще и потому, что расположено заведение при входе в Старую Ригу (Старушку, как ее зовут рижане) – компактный средневековый центр, где сконцентрирована львиная доля городских достопримечательностей.
С юности, с момента прочтения «Вина из одуванчиков» Рэя Брэдбери, я воспринимал этот напиток как литературную метафору, что-то столь же эфемерное, как и одуванчиковый пух. Пока не оказалось, что такое вино без всяких метафор делают в Латвии. Собственно говоря, вино в ней делают вообще почти из всего, что растет в саду, огороде, а также на лугу, болоте и в лесу. Хватает тут не менее диковинного, чем одуванчики, сырья – есть, скажем, вино из белой сирени. Что уж говорить о вишне, сливе, рябине, облепихе, морошке, аронии, цидонии или ревене, который в Латвии даже русские называют рабарбаром (полатышски – rabarbers). Как ни парадоксально, самым редким и экзотическим продуктом латвийского
виноделия остается вино из… винограда. Просто потому, что здешние широта и климат виноградарству решительно не благоприятствуют – до самого последнего времени в течение многих лет никому в стране не удавалось собирать урожаи, достаточные для промышленного производства вина. Тем не менее Латвия гордится тем, что именно в ней якобы самая северная в мире зона, где лозу издавна культивируют открытым способом. В Курземе, западной части страны, есть невзрачный городок Сабиле, известный как цыганская и винодельческая столица Латвии. Даже на гербе его виноградная гроздь. Местные утверждают, что
В ФОЛЬК ЛОРНОМ ПОГРЕБЕ FOLKKLUBS A L A PA G R A B S М ОЖ Н О П О П Р О Б О В АТ Ь 2 8 В И Д О В РА З Л И В Н О Г О ПИВА
самый северный на земле аппелласьон, даже попавший в Книгу рекордов Гиннесса, – это их Винная гора: 34-метровый холм над речкой Абавой, засаженный виноградом. Как и в любом порядочном винодельческом регионе, в Сабиле проводится ежегодный праздник вина. До недавнего времени отведать латвийского виноградного можно было лишь на нем и на других сельских
Е
Д
А
Рига
ЛЕТОМ П ЛОЩ А ДЬ Д О М С КО Г О С О Б О РА П Р Е В РА Щ А Е Т С Я В СП ЛОШНОЕ ОТКРЫТОЕ К АФЕ
В Б А Р Е Н А КО Л Е С А Х КРУ ТИТЬ ПЕД А ЛИ О Б Я З А Н Ы В С Е У Ч А С Т Н И К И , И Н АЧ Е П И В Н О Й ВЕ ЛОСИПЕ Д НЕ С ДВИ Н Е Т С Я С М Е С ТА
ярмарках, но сейчас оно понемногу (очень понемногу!) добирается и до магазинных полок. Впрочем, и плодово-ягодные натуральные латвийские вина при всем изобилии сортов продукт сравнительно новый, производящийся в не столь уж больших объемах и продающийся не повсеместно (в супермаркетах его почти не найдешь). Причем делают его провинциальные энтузиасты, а покупают все больше иностранцы. Да и в ресторанах местное vīns подают главным образом в тех, что расположены на основных городских туристских тропах. Самая популярная начинается на Ратушной площади (Rātslaikums). Площадь эта, без вида которой не обходится ни один телерепортаж из Риги, стала открыточным символом города столь же недавно, как
латвийское вино – модным здешним сувениром. И средневековый дом Черноголовых, резиденцию влиятельного купеческого братства, и ратушу XVIII века уничтожила в 1941-м немецкая артиллерия. Советская же власть решила их не восстанавливать, а разбить на этом месте огромную площадь Латышских Красных Стрелков с их музеем. На новом витке истории обретшая независимость Латвия взялась перебросить символический мостик через пропасть советского периода к первой, довоенной Латвийской республике – и воссоздала всю Ратушную площадь с нуля. Музей красных стрелков сносить, впрочем, не стали – переделали в Музей оккупации. В паре десятков метров от ратуши, на Kaļķu 2, находится заведение Zvejnieka dēls. По-русски – «Сын рыбака»: это название известного романа писателя Вилиса Лациса, ставшего после войны крупнейшим сановником Советской Латвии.
Е
Д
А
Рига
здешний выбор латвийских вин. Среди них сухие, полусухие, полусладкие: из крыжовника (erkšķogu), черной смородины (upeņu), малины (aveņu), яблок (ābolu) и даже игристое из березового сока (bērzu sula). В С О С ТА В Е Р И ЖС КО Г О Б А Л Ь З А М А Э КС Т РА К Т Ы Т РА В , Л И С Т Ь Е В И ЯГОД . БА ЛЬЗА М ВЫ П У С К А Е Т С Я В К Е РА М И ЧЕСКИХ БУ ТЫЛК А Х, КО Т О Р Ы Е З А Щ И Щ А Ю Т Н А П И Т О К О Т С В Е ТА
В Латвии нынешней, антисоветской, писатель давно сброшен с корабля современности, но рыбаки, несмотря на затяжной кризис в их отрасли, по-прежнему ответственны за главный козырь национальной кулинарии. Ничего нет на здешних прилавках и в ресторанах интересней рыбы. «Сын рыбака», как легко догадаться, именно на ней делает акцент: здесь подают и солянку из балтийской рыбы, и филе судака, и хвост морского черта, и копченого «тайменя», который, вопреки латышскому названию taimiņš, никакой, конечно, не сибирский таймень, а кумжа. Но не менее важно обратить внимание на солидный
В советской семье народов прибалты всегда держались особняком, а жители братских республик приезжали в Ригу почти как за границу, да и фильмы про Запад сплошь и рядом снимались тогда под сенью здешней готики. Такой же европейской экзотикой на общесоюзном столе смотрелся рижский черный бальзам (Rīgas melnais balzams), классический здешний жидкий сувенир. Многие гости Латвии и сейчас не очень понимают, когда и с чем пить этот 45-градусный биттер, горькую травяную настойку, порождение сумрачного германского гения. Просвещением логично заняться на родине напитка, где он не только повсюду продается и подается, но где ему посвящены целые заведения. Пройдя хрестоматийным туристическим маршрутом от Ратушной площади через Домскую к Шведским воротам, нырнув в их арку, окажемся перед вывеской B-bārs – Balzambārs, «Бальзам-бар» (Torņa 4 1B). Так вот: бальзам пьют очень помалу, без закуски и не вместо обеда, а после (реже – до). Как и большинство биттеров, рижский черный – дижестив, хотя может служить и аперитивом. Часто его употребляют с кофе – вприкуску или добавляя в чашку. Или льют в чай, получая разновидность грога. Бальзам – такое же германское наследие, как и средневековая архитектура Старушки, и такой же знак западноевропейской родословной города. В колонизированной крестоносцами Ливонии-Лифляндии
ПЛОДОВОЯГОДНЫЕ НАТУРА ЛЬНЫЕ ЛАТВИЙСКИЕ ВИНА ПРИ ВСЕМ ИЗОБИЛИИ СОРТОВ ПРОДУКТ СРАВНИТЕЛЬНО НОВЫЙ, ПРОИЗВОДЯЩИЙСЯ В НЕ СТОЛЬ УЖ БОЛЬШИХ ОБЪЕМАХ И ПРОДАЮЩИЙСЯ НЕ ПОВСЕМЕСТНО. ДЕЛАЮТ ЕГО ПРОВИНЦИА ЛЬНЫЕ ЭНТУЗИАСТЫ, А ПОКУПАЮТ ВСЕ БОЛЬШЕ ИНОСТРАНЦЫ
Е
Д
А
Рига
вплоть до XIX века латыши были подневольными крестьянами, а помещиками и горожанами – немцы. Так что вся городская культура за исключением последних максимум двухсот лет оставалась здесь немецкой. И хотя в 1752 году, когда бальзам, как считается, изобрел рижский аптекарь Абрахам Кунце (изобрел – именно как лекарство, а не как выпивку), Лифляндия уже входила в Российскую империю, остзейские губернии все равно были частью немецкого культурного ареала. Впрочем, в нынешнем глобальном мире, стирающем национальные границы, международные форматы царят даже в такой консервативной сфере, как выпивка, и рижский бальзам используется все больше как ингредиент коктейлей. В «Бальзам-баре» смесей с ним, горячих и прохладительных, делают больше десятка.
Л АТ Ы Ш И Г О РД Я Т СЯ, ЧТО С А МЫЙ СЕВЕРНЫЙ Н А ЗЕМ ЛЕ А П П Е Л Л А С Ь О Н Н А ХО Д И Т С Я В Л АТ В И И , В К У РЗЕМЕ, И ЛОЗУ З ДЕСЬ ИЗ Д А ВН А К УЛЬ ТИВИРУ ЮТ ОТКРЫТЫМ СПОСОБОМ
После Старой Риги самый достопримечательный рижский район – так называемый «тихий центр» вокруг парка Кронвалда. Если Старушка напоминает о немецком Средневековье, то «тихий центр» – о последних десятилетиях Российской империи, в которой бурно растущая, космополитическая, промышленная Рига сделалась было (в начале XX века) четвертым по величине городом после Санкт-Петербурга, Москвы и Варшавы. Она тогда размашисто застраивалась доходными домами в стиле модерн (который тут на немецкий манер зовут югендстилем) – самые известные и вычурные из них сконцентрированы как раз в «тихом центре». Здесь же – скопление рестораций, включая высоко котирующиеся. Так, на углу улиц Элизабетес и Антонияс находится Vīna studija (Elizabetes 10), «Винная студия», одновременно магазин и ресторан, где вино и продают, и наливают, и устраивают дегустационные мастер-классы. А дойдя по Элизабетес до реки, попадаешь в любопытное местечко под боком рижского порта – на Андрейсалу (Andrejsala, Андреевский остров). На берегу затона с яхтами, напротив пассажирского терминала,
таится кабацкий анклав с некоторым неформально-богемным душком. Помимо заведений разного пошиба и степени дороговизны он примечателен огромным алкогольным аутлетом Spirits & Wine (Andrejostas 4), что развернут вывеской к терминалу, где швартуются стокгольмские паромы с варяжскими гостями, исстрадавшимися от антиалкогольных мер у себя на родине. Прогулка от претенциозной «Винной студии» до демократичного аутлета не просто приятна сама по себе (тут один из самых обаятельных городских районов), она заставляет лишний раз подивиться предприимчивости и кругозору латвийских провинциальных винокуров и виноделов. И на полках тесной «Винной студии», и в просторном ангаре Spirits & Wine чего только не обнаружишь при внимательном поиске. И 42-градусный brandvīns, тут же на этикетке переведенный на французский как eau de vie (имеются в виду разные плодовые и ягодные дистилляты). И 20-градусный яблочный аперитив ābolu pommo – местная версия нормандско-бретонского pommeau (мистеля, что получают, добавляя кальвадос в забродивший яблочный сок). И сидр – не тот дешевый и дрянной, что стоит в любом супермаркете, а относительно дорогой, с сельских семейных предприятий. Как ни крути, именно латвийские провинциалы помогают стране не выглядеть провинциально на общеевропейском застолье. Широта здешнего алкогольного ассортимента – следствие причудливой и бурной истории страны, примыкавшей то к немецкому западу, то к российскому востоку. Отражение гибкого характера народа, бывавшего на собственной земле и бесправным батраком при помещике-иноземце, и строгим хозяином национального государства. Позаимствовав у немцев бальзам, у русских водку (водка некоторых титульных русских марок поставляется на мировой рынок на самом деле с рижского завода), сделав из собственного домашнего винца модный туристический бренд, Латвия наливает все это многочисленным гостям и из Европы, и из России. Мал, да удал, пьян, да умен – это все про латышей.
Е
Д
А
Юрмала
Булдури. В соседнем Дзинтари расположен знаменитый местный открытый театр. От Дзинтари до следующей точки Юрмалы Майори три километра пешей прогулки: и здесь важные пункты – улица Йомас, юрмальский Арбат, и улица Юрас, променад-музей, где есть все характерные стилистические постройки: и северный модерн, и деревянный резной финский стиль, и поздний советский конструктивизм. Район Дубулты в начале XX века был главной курортной точкой побережья. Районы Яундубулты, Меллуджи, Пумпури и Яункемери довольно сильно отличаются: застройка здесь проще, магазинов и кафе меньше. Но пейзаж не меняется: высокие сосны, прозрачный воздух, мельчайший белый песок и чистое море. После прогулки приятно сесть в тени уличного кафе или на террасе ресторана. «Для нас это дополнительная радость – сделать что-то Здесь принято гулять по дюнам для того, кто сюда приехал», – гои пляжу, играть в теннис ворит шеф-повар юрмальского реси кататься на велосипедах торана 36.Line Лаурис Алексеевс. при любой погоде – и под ярким Разбираться в особенностях солнцем, и под морскими латышской кулинарии – занятие, ветрами, и под проливным обещающее сытость. Вся линейка дождем. Юрмала – невероятно узнаваемых местных блюд – это спортивное, стильное и при кухня крестьянская, нажористая, этом вкусное место. калорийная. Типичное блюдо – вареный серый горох со шпиком. Гороховый же суп, хлебный суп, луковый клопс (бифштекс под луковым соусом), тминный сыр, сильтю ЕК АТЕРИНА БЫСТРОВА пудиньш – запеканка из селедки с отварной картошкой. Отдельный DIOMEDIA 1, FLICKR мир – путры: разваристые каши с овощами, салом, копченым мясом или рыбой и чем-нибудь кисломоЮРМ А Л У К А К К У Р ОР Т ОС НОВА Л лочным. А еще есть путельсы – овсяные или Р УСС К ИЙ ИМПЕРАТОР НИКОЛ А Й I . гороховые кисели с простоквашей. Но в простецкой крестьянской кухне В ГОД У ОН ВЫ Д Е ЛИ Л Т ЫС Я Ч таятся удивительные сочетания продуктов. Р У Б ЛЕЙ Н А РА ЗВИ Т ИЕ К ЕМЕРИ , ГД Е С КОНЦ А -Х ЛЕ ЧИ ЛИС Ь ТОР ФЯНЫВ хлебные супы вмешивается яблочное пюре МИ Г РЯ ЗЯМИ ПОС ЛЕ ВОЙ НЫ С Н А ПО и взбитые сливки. Вареная картошка сочетается с творогом и малосольной сельдью. ЛЕОНОМ Р ОСС ИЙС К ИЕ О ФИЦ ЕРЫ . Йогурт – с чесночными сухариками. Тут же В ГОД У К ЕМЕРИ С ТА Л РА ЙОНОМ ЮРМ А ЛЫ , ПОЛ У ЧИВШИМ С ТАТ УС ГОР О кисель из ревеня со взбитыми сливками и гоД А . Ц ЕН Т Р ЮРМ А ЛЫ С ЕГОД Н Я – РА ЙО роховый кисель, подкисленный брусничным НЫ М А ЙОРИ И Д ЗИН ТА РИ . НО С ТОИ Т соком. Ну и буберт из манной каши, яичных желтков, орехов и брусничного киселя – тот, ПР ОЯС НИТ Ь Г ЕОГ РАФИЮ ВС ЕГО ГОР О который в кафе называется «Манна небесД А , ЧЬЕ ПОБЕРЕ Ж ЬЕ , К А К ГОВОРЯ Т, ная» и о котором Александр Генис писал, РА ВН ЯЕТС Я К И ЛОМЕТ РА М БЕ ЛО С НЕ Ж НОГО ПЕС К А . что он сделан по рецепту из древней легенды, в которой сразу узнается Юрмала. Герой Граница Юрмалы со стороны доходит до края света и обнаруживает, что столичной Риги начинается с беренебо там соединяется с морем в густую кашу, гов полноводной реки Лиелупе. которую можно хлебать ложкой. Далее следует более динамичный
ЮРМАЛА СО ВКУСОМ
ГЛ А В Н Ы Е Л АТ В И Й С К И Е БЛЮДА
Ау к с т а з у п а Холодн ый свекольн ый с уп, по хожи й н а ох ла ж ден ны й бо рщ .
Серый горох О тварн ой горох с обжа ренны м луком и копчен остя ми ( ш пеко м). Блюдо при н я то з апивать кефиром. Тра ди ци он н о п рис у тствует н а рож дествен ско м столе.
Буберт Сла дки й десерт и з за ва рно й ман н ой каши со вз б иты ми с ли вками .
Вецрига П и рожн ое н еправи л ь но й фо р мы и з з аварн ого теста , начин ен н ое творогом с ва ниль ю и при сыпан н ое са х арно й пудрой . В буква льн ом перево де – « стара я Ри га » . Вецриг у об ычн о з ака з ывают к ко фе.
Земниек у брокастис Блюдо так же и з вестно ка к « крестья н ски й з автра к». Гото ви тся и з колб асы и ко пчено й корей ки , з апечен н ых с луком, я й ц ами и картофе лем.
Кидас Блюдо и з рублен ых отва рен н ых руб цов со св инино й, копчен ым са лом, петруш кой , морковкой и луко м.
Ку л т е н и с Квас н а ржан ой муке с ра зли чн ыми и н гре ди ен та ми, ме дом и простоквашей.
Лу ковый к лопс Тра ди ци он н ый б и ф штекс из го вя ди н ы под луковым соусо м. Счи тается , что это блюдо ла тыши поз аи мствова л и у ры ц арей Ли вон ского о рдена .
О гл е с ц е п т а с и л ь т е Жарен н а я н а угля х се ль дь . По дается с отварн ым карто фе лем и сметан ой .
Янов сыр Сыр с тми н ом и доб авлением я и ц , который готовя т к летн ему соля рн ому пра з дник у Ли го (Я н ов ден ь). На реза ется ломти ками и подаетс я к пиву.
В Л У Ч Ш Е М В ХО Р В АТ И И Р Е С Т О РА Н Е B AT E L I N A В БА НЬОЛЕ ГОТОВЯТ И ПОД А ЮТ РЫБУ И МОРЕ ПРОДУ К ТЫ
Е
Д
А
Хорватия
Истарская новизна Гастрономические тропы Хорватской Ривьеры: от лабинских крафи до средиземноморского сашими.
ЕК АТЕРИНА СОШНИКОВА АРХИВ ПРЕССС ЛУ ЖБ 5, SHUT TER STOCK.COM 1
С ИС ТОРИ ЧЕС КОЙ ТОЧК И ЗРЕНИ Я ИС Т РИИ НЕ ПОЗА ВИ Д У ЕШЬ . ТОЛЬКО ЗА ПО С ЛЕ Д НИЕ
ЛЕТ ЭТОТ Ж ИВОПИС НЫЙ
ПОЛ УОС Т Р ОВ Н А С ЕВЕРЕ ХОРВАТ ИИ ЧЕТ ЫРЕ РА ЗА МЕН Я Л ХОЗЯЕВ . ДО ПЕР ВОЙ МИР ОВОЙ ВОЙНЫ ИС Т РИ Я ПРИН А Д ЛЕ Ж А Л А А ВС Т Р О -ВЕНГ РИИ , ПОТОМ ПЕРЕШ Л А ИТА ЛИИ , ПОС ЛЕ ВТОР ОЙ МИР ОВОЙ ДОС ТА Л АС Ь ЮГОС Л А ВИИ , А В -М , ПОС ЛЕ РАС П А Д А ПОС ЛЕ ДНЕЙ , ВОШ Л А В СОС ТА В ХОРВАТ ИИ .
Этот бесконечный пинг-понг попортил немало крови жителям полуострова: словенцев и хорватов насильно итальянизировали при Бенито Муссолини, итальянцев выгоняли при Иосипе Броз Тито… Но был как минимум один объединяющий всех стержень, который с каждым новым этапом истории, с каждой сменой кадра становился прочнее, – кулинария. Истарская кухня вобрала в себя все главные традиции каждой страны, отметившейся у нее в паспорте, – не обошлось и без турок, до XIX века распоряжавшихся Балканами.
После распада Югославии Истрии повезло больше других: ее не задела гражданская война, и туризм – включая гастрономический – начал развиваться здесь сразу после обретения Хорватией независимости. Помогло и географическое положение: совсем под боком Италия, до столицы Словении Любляны почти в два раза ближе, чем до Загреба, да и австрийцы не забыли дорогу к благословенной истарской Адриатике – во времена австро-венгерского правления Пула была главной базой имперских военно-морских сил. Эти три страны стали первыми поставщиками туристов, и Истрия отзывалась в их сердцах не только своей спокойной красотой, но и знакомыми блюдами в меню ресторанов. Итальянцы легко могли опознать в манештре свой родной овощной суп минестроне, только в него еще были добавлены фасоль, кукуруза и истарский пршут. А австрийцы, осилившие непроизносимое слово «жгвацет», получали гуляш, который здесь подается с полентой и разными видами пасты… За двадцать с лишним лет Истрия заработала репутацию гастрономического рая, и не в последнюю очередь благодаря этой укорененности сразу в нескольких кулинарных традициях Европы. Но не только поэтому.
|
ИСТРИЙСКИЕ СЕЗОННЫЕ ПРОДУКТЫ Богатое воображение шефповаров вкупе с отличным качеством продуктов обеспечило Истрии упоминаний в ресторанном справочнике Го Мийо года (в Европе этот французский гид уступает в популярности только Мишлену; в первую очередь оценивается качество еды, а затем сервис, цены и атмосфера). Самое большое количество пунктов – – получил ресторан Monte в Ровине. Его шеф и владелец Данийель Джекич прямо говорит: «У нас в меню нет плюканцев (истарская домашняя паста произвольной формы) или тушеных бобов. Это другая кухня. Мы используем исключительно сезонные местные продукты и обновляем меню четыре раза в год. Скажем, летом я люблю подавать рыбу и морепродукты сырыми или приготовленными при низких температурах». Позиции из меню ласкают слух опытного гурмана: «Семикрудо из тунца, креветок и морских гребешков, приготовленное с помощью пропановой горелки на подушке из морских ракушек, гальки и розмариновых веточек». Не менее радикально настроены и другие участники гида: к примеру, новиградский ресторан Damir & Ornella, обладатель пунктов, составляет меню исключительно из сырой рыбы и называет свой стиль «средиземноморским сашими».
УЛОВ И ПРОИЗВОДС ТВО РЫБЫ И М О Р Е П Р О Д У К Т О В З Н АЧ И Т Е Л Ь Н А Я Ч А С Т Ь ХО Р В АТ С КО Й Э КО Н О М И К И . С 2 0 0 0 П О 2 010 Г О Д О Б Ъ Е М Ы П Р О И З В О Д С Т В А В Ы Р О С Л И С 24 Т Ы С Я Ч ДО 63 ТЫС ЯЧ ТОНН
Рыба, обитающая в очень соленой адриатической воде, считается одной из лучших в Средиземноморье. Овощи, выращенные на истарском красноземе, откровенно вкуснее других. В лесах, лугах и на горных склонах легко обнаруживаются дикая спаржа, горный шпинат, руккола, фенхель, лаванда и другие растения, которые можно использовать на кухне. И главный козырь – на северо-востоке Истрии собирают несколько видов трюфелей.
|
ТРЮФЕЛИ МОТОВУНСКОГО ЛЕСА Еще один ресторан с четкой кулинарной концепцией располагается внутри полуострова – в Ливаде. Недалеко от Мотовунского леса – уникального заповедника, где растут черные и белые трюфели.
Открыл этот ресторан и назвал своим именем – Zigante – Джанкарло Дзиганте, известный на родине как Король Трюфелей. Он был охотником за трюфелями («тартуфари») на протяжении лет, пока в году его собака Диана не обнаружила счастливый трюфель весом , кг. Этот гриб обеспечил Джанкарло место в Книге рекордов Гиннесса, мировую славу и возможность основать первый в Хорватии ресторан с меню, где все – от закусок до десертов – вертится вокруг трюфелей. Шеф-повар Zigante Дамир Модрушан так объясняет, почему он согласился на это место: «В ресторан меня привели они – эти
мистические сумчатые грибы, которые растут в корнях лесных деревьев сообразно с фазами Луны. По мне, так ничего нет вкуснее свежего трюфеля. И секрет передачи его вкуса – сделать блюдо максимально простым. Хороший пример – полента с трюфелем и грибами. Я считаю трюфель символом Истрии. Один раз попробовал – никогда не сможешь забыть». Чтобы попробовать трюфель, необязательно идти в Zigante. Почти в любом ресторане Мотовуна предлагают блюда, приправленные трюфелями, – вплоть до шоколадного торта. Но есть и более экзотический вариант – отправиться на ферму семейства Карлич в деревню Паладини. Карличи, как и Дзиганте, – лицензированные «тартуфари». Но кроме этого они принимают туристов, интересующихся
Е
Д
А
Хорватия
трюфелями: в двухчасовую программу входит завтрак (главное блюдо, разумеется, омлет с трюфелями) и прогулка по близлежащему лесу в компании обаятельного представителя младшего поколения, одетого в хаки, и трех собак. Чаще всего охота оказывается удачной. Но если не повезло, трюфели можно приобрести у Карличей в магазине – правда, только черные. Белые очень
дороги – цена за килограмм доходит до евро, поэтому их обычно покупают рестораны. В ассортименте и продукты с трюфелями – оливковое масло, сыр, паштет и даже мед.
|
МАСЛОДЕЛЫ ИПША И ВИНОДЕЛЫ КОЗЛОВИЧИ Представление о разнообразии истрийской кухни будет неполным, если обойти вниманием местное
БЕЗ ЧЕРНЫХ ТРЮФЕ Л Е Й В Р Е С Т О РА Н Е Z I G A N T E Н Е О Б ХО ДИТСЯ ПОЧТИ НИ ОДНО Б ЛЮДО Р Е С ТО РА Н M O N T E В ГО Р ОД Е Р О В И Н Ь ПОЛУ ЧИЛ С АМОЕ Б О Л Ь Ш О Е В И С Т Р И И КО Л И Ч Е С Т В О Б А Л Л О В В Р Е С ТО РА Н Н О М С П РА В О Ч Н И К Е ГО М И Й О 2 015 ГОД А
Л Ю Б О В Ь М Е С Т Н Ы Х Р Е С Т О РАТ О Р О В И В И Н О ДЕ ЛОВ К МЕС ТНЫМ П Р О Д У К ТА М Н Е П Р О С Т О П АТ Р И О Т И З М , Н О Д А Н Ь К АЧ Е С Т В У
оливковое масло и вино. Список производителей в обоих случаях внушительный, но чаще прочих называют двоих – виноделов Козловичей и маслоделов Ипша. Ипша регулярно лидируют в специализированном гиде Flos Olei, чье мнение считается самым авторитетным в мире. Их оливковое масло первого холодного отжима обладает очень узнаваемым вкусом – свежим, горьковатым, немножко пряным. Оливки собираются вручную и обрабатываются в этот же день, а масло хранят в стальных контейнерах и защищают от окисления при помощи азота. Козловичи тоже следят за современными технологиями: их новый винный погреб местами выглядит как внутренности космического корабля. Они делают вина из автохтонных истрийских сортов – мальвазии, терана и момьянского муската. «Вино – это не продукт, – говорит Джанфранко Козлович. – Это способ выразить себя – и для земли, на которой растет виноград, и для людей, которые делают из него вино».
Е
Д
А
Хорватия
ДАВИД СКОКО «МНЕ НЕИНТЕРЕСНО ГОТОВИТЬ МЯСО» Шеф-повар лучшего ресторана Хорватии 2014 года Batelina – о кухне из дневного улова.
С П РА В К А
« Я ИЗ СЕМЬИ РЫБА КОВ , ПРЕ ДСТАВИТЕ ЛЬ ЧЕТВЕР ТОГО ПОКОЛЕНИ Я . BATELINA МЫ ОТК РЫ ЛИ ЛЕТ Н А ЗА Д . КОНЦЕПЦИ Я БЫ Л А ПРОСТОЙ – ГОТО ВИТЬ ТО , ЧТО МЫ ПОЙМ А ЛИ . Первые несколько лет гости не принимали нашу идею. Им казалось странным, что в один вечер ты можешь прийти и съесть фантастическое блюдо, а на следующей неделе у нас его уже нет. Какой смысл тогда открывать ресторан, говорили они, если ты два раза не можешь повторить одно блюдо? В итоге нам пришлось сделать ресторан чуть
Д ав и д Скоко – повар - самоучка . Готови ть он н ача л 16 лет н а з а д , ко гд а вместе со своей семьей и семьей жен ы открыл ресторан B atelin a. Сей час Скоко – оди н из с амых и з вестн ых и старски х ш е ф -поваров. Он б ыл участн иком хорватской верси и шоу « Ма стерШ еф » , н о н астоя щ ей з ве з дой ста л, поя ви вши сь в аме р икан ском к ули н арн ом треве лш оу No reser vation s (« Без пре двар ите льн ых з ака з ов» ) Эн тон и Бу рден а : вместе с отцом Д ави д п о вез ве дущ его рыб ачи ть, а из улова сооруди л « экстре м а л ьн ое» мен ю, состоя вшее в о сн овн ом и з рыб ьи х потрохов.
более коммерческим. В меню – только рыба. Мне неинтересно готовить мясо. Я считаю, что у хорошего ресторана должна быть специализация. У нас нет еды для вегетарианцев, прошутто или сыра. И нет постоянного меню, потому что оно меняется каждый день. Мы начали с простой рыбацкой кухни, это совсем не то, что подают в ресторанах. Некоторые наши рецепты по-прежнему традиционные. Есть новые, но это не молекулярная кухня. Например, мы делаем новые «лабинские крафи». (Равиоли с начинкой из рикотты и изюма, которые подаются с темным тяжелым мясным соусом. – Прим. ред.) Тесто для равиоли красим шпинатом, внутрь кладем рикотту и свежие креветки и подаем с грибным соусом... Я был в Таиланде, Индонезии, Кении, Южной Африке, Португалии, Испании. Я видел, как готовят повара по всему миру, меня трудно удивить. Но бывает так, что я прихожу к соседу, вижу его семейный способ готовить рыбу, и он мне неизвестен. Мы подаем сырую рыбу. Готовим полезные и не очень классические вещи вроде печени акулы. Вообще мы используем все части рыбы и всю рыбу, которую ловим. И у других рыбаков мы покупаем рыбу, которую никакой другой ресторан не возьмет – угря, местные сорта акул. Если в улове попадается большая рыба (например, -килограммовый зубан) и к нам приходит ужинать семья, я предложу пять разных блюд из него. Суп из головы, карпаччо, ризотто из брюшной части, остальное мы поделим надвое, одну часть пожарим на гриле, вторую приготовим в голландском соусе с шафраном. Целое меню из одной рыбы. Мы готовим исключительно из местного улова. Импортируем только рис и бальзамический уксус. Зимой почти все наше меню состоит из блюд из краба-стригуна и морского языка. Весной – сезон барабульки. Когда она нерестится, мы также используем икру – делаем боттаргу (соленая прессованная икра). Она хорошо сочетается с домашней пастой. Зимой в ресторане мест, летом – . Мы пробовали увеличить до , но поняли, что это слишком много: не хватает качественных местных продуктов. Кроме того, я хочу видеть каждое блюдо, которое готовится на моей кухне. Чтобы обслужить человек в моем ресторане, мы готовим – часов. Нас человек. Летом наше меню укорачивается, потому что рыба, из которой мы готовим, уходит глубже, ей некомфортно в теплой воде. У нас в меню от до позиций. Когда их становится меньше (обычно это происходит в середине лета), мы закрываемся и открываемся в конце августа».
Е
Д
А
Обзор
«В Е Л КОМ » Бекон Компания «Велком» выпустила два новых вида бекона: сырокопченый и копчено-вареный. Бекон известен человечеству с давних пор, доказательством тому с лу жит многообразие национа льных блюд с его использованием. Новые продукты компании наверняка понравятся любителям этого деликатеса и подойдут как для салатов, закусок и горячих блюд, так и для сервировочной нарезки для праздничного стола. Утром бекон будет незаменим в английском завтраке, а в обед с ним можно приготовить паст у карбонара. Соотношение прослоек шпика и мяса позволяет использовать бекон «Велком» для запекания с другими продуктами, приготовления запеканок или использования в качестве добавки в пиццу. Создавая свои продукты, компания придерживается европейских стандартов, работая только со свежим мясом. Специа листы «Велком» применяют натуральное копчение и не используют химических добавок. Специи, используемые для производства колбас, бекона и других продуктов, закупаются у лучших изготовителей. При производстве строго соблюдается рецептура – как собственная, так и классическая, соответствующая ГОСТам.
УДОБНАЯ УПАКОВ КА БЕКОНА ВЕСОМ 200 Г И 500 Г ПО ЗВОЛИТ ВОПЛОТИТЬ В ЖИЗНЬ МНОЖЕ СТВО ЗАДУМОК И КУЛИНАРНЫХ ИДЕЙ
Е
Д
А
Обзор
I DE A L Ол и в к ов о е м а с л о Масло Ideal знакомо российским потребителям с 1994 года. Для его производства используются севильские оливки. В самой плодородной испанской провинции созревает особый сорт маслин, из которого делают масло с характерной мягкой горчинкой. Его получают методом холодного отжима, без добавления консервантов и иск усственных компонентов. В результате получается масло, придающее любому блюду средиземноморский оттенок вкуса.
«З ОЛО Т ОЙ С ТА Н Д А Р Т» П л ом би р В составе этого мороженого нет искусственных и идентичных натура льным ароматизаторов и красителей – только молоко, сливочное масло, сахар и другие полностью натура льные ингредиенты. Классический, знакомый с детства вкус – отличительная черта пломбира «Золотой стандарт».
Е
Д
А
Обзор
LUC I A NO Е n h е I Wat er В спа-комплексе Luciano появился абсолютно новый продукт для тех, кто ведет здоровый образ жизни. Разработанный японскими учеными аппарат ЕnhеI Water позволяет получить воду с двойным обогащением водородом. Такая вода запускает процессы оздоровления организма и помогает в борьбе со старением. Носить с собой ее можно в специа льной фляге, которая сохранит все полезные свойства: в контейнере H2-Bag всегда поддерживается вакуум. Испытать на себе полезные свойства водородной воды могут все гости спа-комплекса.
NEWBY И н т е р н е т-б у т и к Британская чайная компания Newby открыла фирменный интернет-бутик, в котором представлены более 150 сортов чая высочайшего качества. Здесь можно заказать эксклюзивные купажи, созданные профессиональными ти-тейстерами Newby. Кроме того, в бутике большой выбор чайных аксессуаров.
BOSCH P r ivat e C ol le c t ion Тихие, функциона льные и эргономичные – это три важные характеристики чайников Bosch. В ассортименте компании можно найти любой чайник в зависимости от предпочтений и бюджета. Например, классическая серия Private Collection насчитывает 11 моделей, которые украсят любой интерьер.
Е
Д
А
Обзор
«Б И З ОН » Ст е й к-х аус С 10 и юл я п о 20 се н тя б ря в стейк-хаусах «Бизон» будет пра з дноваться день рож де ния бургера. Повара заведения приготовили три авторских варианта этого блюда . Тосканский бургер – это котлета из говядины блэк ангус с ломтиками прошу т то санданиэле, нежным сыром страчателла и шафрановым соусом. Для любителей французской кухни – фуа-гра-бургер: эскалопы из фуа-гра в соусе из черных трюфелей с чатни из манго и красной смородиной. Краббургер готовится из говядины блэк ангус, мяса камчатского краба, соуса гуакомоле и ким чи. Посетители получат в подарок бокал кавы – испанского игристого, фирменный бургер или десерт от шефа.
Е
Д
А
Урожай
КУСТАРНАЯ АПТЕЧКА ПОЛЬЗА ЯГОД НЕ ОГРАНИЧИВАЕТСЯ УДАРНЫМИ ДОЗАМИ ВИТАМИНОВ: МНОГИЕ ИЗ НИХ ОБЛАДАЮТ НЕОЖИ ДАННЫМИ ПОЛЕЗНЫМИ СВОЙСТВАМИ. ГОЛУБИКА
НАТА ЛЬЯ ИНШАКОВА
ЧЕРНАЯ СМОРОДИНА
SHUT TER STOCK.COM
МАЛИНА
ЕЖЕВИКА
КРЫЖОВНИК
КЛУБНИКА
Отличный источник железа, необходимого для производства красных кровяных телец. Всего 100 г смородины содержат 20% ежедневной нормы железа для взрослого.
Содержит много ксилита, природного сахарозаменителя, и уменьшает тягу к сладкому. Чайная ложка ксилита содержит всего 9 килокалорий, а сахара – 15 килокалорий.
Богатый источник меди, необходимой для укрепления костей и кроветворения. 100 г ежевики обеспечат 18% ежедневной нормы меди для взрослого.
Чемпион по содержанию клетчатки. 100 г ягод содержат около 5 г клетчатки – 26% дневной нормы для взрослого. При ежедневном приеме этого достаточно, чтобы предотвратить рак толстого кишечника.
Содержит хлорогеновую кислоту, естественным образом нормализующую уровень сахара в крови. 300 г голубики понижают концентрацию глюкозы примерно на единицу.
Помогает при головной боли: содержит салициловую кислоту, производное которой – основной ингредиент аспирина. 700 г клубники заменят одну таблетку аспирина.
калорийность*
калорийность
калорийность
калорийность
калорийность
калорийность
63 ккал
52 ккал
43 ккал
44 ккал
57 ккал
32 ккал
углеводы
углеводы
углеводы
углеводы
углеводы
углеводы
15 г
12 г
9,6 г
10 г
15 г
7,7 г
белки
белки
белки
белки
белки
белки
1,5 г
1,2 г
1,39 г
0,88 г
0,74 г
0,67 г
жиры
жиры
жиры
жиры
жиры
жиры
0,4 г
0,5 г
0,49 г
0,58 г
0,33 г
0,3 г
витамин С
витамин С
витамин С
витамин С
витамин С
витамин С
181 мг
26,2 мг
21 мг
28 мг
9,7 мг
59 мг
магний
витамин Е
витамин Е
кальций
кальций
кальций
24 мг
1,42 мг
1,3 мг
25 мг
6 мг
16 мг
фосфор
кальций
калий
магний
калий
магний
59 мг
25 мг
162 мг
10 мг
22 мг
13 мг
цинк
кальций
фосфор
железо
0,42 мг
29 мг
27 мг
0,41 мг
магний 20 мг
Здесь и далее – содержание в 100 граммах ягод.
100 Против солнца
116 Жидкие калории
120 Теннис на колясках. Плюс один отскок
S E RG E LU T E N S La re l igieuse Каждый новый релиз парфюмерного бренда Serge Lutens сопровож дается философскими высказываниями его создателя. И эта поэтичность очень идет ароматам марки. Пос ле дняя новинка , получившая название La religieuse («Монахиня»), не ста ла исключением. Образ, который на этот раз созда л Серж Лютен, отсылает к размышлениям о двойственной природе человека и одноименному произве дению Дени Дидро, героиня которого – бежавшая монахиня. По замыслу создателя, новый аромат символизирует ба ланс между светом и тьмой, который можно увидеть в каждом. В основу композиции легли ноты жасмина и ла дана – символы чистоты и духовности, светлая сторона образа, которому посвящен аромат. А темная и загадочная его сторона представлена резкими нотами муск уса и цибетина . Новинка подойдет не только женщинам, но и мужчинам. Этот восточный цветочный парфюм окрашен в серо-фиолетовый цвет, что д о б а в л я е т з а га д о ч н о с т и е го о б р а зу, и заключен в узнаваемый прямоугольный флакон.
122 Volvo Ocean Race
126 Парусный спорт: как начать
130 Тест-драйв. Mercedes-Benz V-Class
ОБРА З ЖИЗНИ Загар
Против солнца Летом не все стремятся обрести смуглый оттенок кожи – у аристократической бледности есть целая армия поклонниц. Но сохранить в жару светлую кожу – задача не из легких.
НАТА ЛЬЯ ИНШАКОВА ЭЛЬВИРА НАСИБУЛЛИНА
П Я Т Ь Л Е Т Н А З А Д В О ФРА Н Ц И И П Р ОГ Р Е М Е Л Н АС Т ОЯ Щ И Й С К А Н Д А Л : П РА-
ВИТЕ ЛЬСТВО ЗА ПРЕТИ ЛО ПОП УЛ ЯРНЫЕ С А ЛОНЫ ПО ОТ БЕ ЛИВА НИЮ КОЖ И
И Н Е Л Е ГА Л Ь Н У Ю П Р ОД АЖ У СООТВЕТСТВУ ЮЩЕЙ
К О С М Е Т И К И . Д Е Л О В Т О М , Ч Т О Т Е М Н О К О Ж И Е Ж И -
Т Е Л Ь Н И Ц Ы С Т РА Н Ы В П О Г О Н Е З А С И Я Ю Щ Е Й Б Е-
Л И З Н О Й П ОЛ Ь З О В А Л И С Ь НЕВЕР ОЯТ НО ТОКС И ЧНЫМИ И О П А С Н Ы М И С Р Е Д С Т В А М И И Р Е Г У Л Я Р Н О П О С Е Щ А Л И
Б Ь Ю Т И - П Р О Ц Е Д У Р Ы С П Р И М Е Н Е Н И Е М ТА К И Х П Р Е П А-
РАТ О В . Р Е З У Л ЬТАТ О М Б Ы Л О Н А Р У Ш Е Н И Е П И Г М Е Н ТА-
Ц И И Н А Л И Ц Е И С Е Р Ь Е З Н Ы Е З А Б ОЛ Е В А Н И Я В Н У Т Р Е Н Н И Х О Р ГА Н О В .
Конечно, безопасные средства для отбеливания, которые производятся почти всеми известными марками, никто запрещать не думает. Они действуют мягко и предназначены для постепенного осветления на пару тонов. Легальные салонные процедуры по профессиональному сведению лишнего пигмента с кожи тоже пользуются большой популярностью. Однако летом заниматься глубоким отбеливанием кожи категорически запрещено. Лазерные шлифовки, кислотные пилинги, микродермабразия, ультразвуковое отбеливание – на все эти процедуры косметологи накладывают мораторий, как только солнце вступает в свои права: в средней полосе России это начинается с середины апреля. Кроме того, в жаркое время года нельзя пользоваться косметикой с активными отбеливающими
ОБРА З ЖИЗНИ Загар
компонентами, например гидрохиноном, третиноином и азелаиновой кислотой. Любые такие средства и процедуры буквально снимают верхний слой кожи, и она становится особенно уязвимой для агрессивных солнечных лучей. Чтобы защититься, организм начинает еще активнее вырабатывать меланин, в результате возникает гиперпигментация и увеличивается риск получить ожог. Что же делать летом тем, кто мечтает о красивом бледном оттенке кожи? Секрет прост: нужно эффективно защищаться от солнца и использовать правильную косметику – с легким осветляющим действием, но при этом безопасную.
Главный враг белой кожи – ультрафиолет, заставляющий ее темнеть, и от него нужно правильно обороняться. Чтобы гарантированно избежать пигментации, понадобится
солнцезащитное средство с фактором SPF 50 – оно будет поглощать около 98% излучения. На этикетке обязательно должно быть написано «защищает от UVB- и UVА-лучей». Первые вызывают ожоги и другие кожные повреждения, а вторые сами по себе безобидны, но отвечают за загар. Использовать крем с SPF нужно за 20– 30 минут до выхода из дома: именно столько времени ему нужно, чтобы начать работать. Эффективнее всего солнцезащитные средства действуют, если наносить их на чистую сухую кожу. Тем, кто хочет сохранить безупречную белизну, лучше вообще не выходить на солнце в период его активности – примерно с 11 утра до 16 часов дня. Ни один крем не обеспечивает стопроцентную защиту от ультрафиолета, и двух-трех коротких прогулок в жаркий полдень может быть достаточно, чтобы немного посмуглеть. От активных развлечений под палящим солнцем – бега, волейбола, езды на велосипеде – тем более лучше отказаться. Пот уменьшает срок действия средств с SPF, буквально смывая их. Поклонницам бледности стоит обзавестись и другими аристократическими атрибутами – шляпой с широкими полями
Ч Т О Д Е Л АТ Ь , ЕСЛИ ВЫ СГОРЕЛИ
Cде лайте компресс д ля лиц а , смо чив ткан евую са лф етк у прох ла дн ы м з е лен ым чаем, – он сн и м е т ж жен и е и успокои т кож у.
Н ан еси те н а ли цо ге ль а лоэ вера : о н обла дает мощ н ым проти во во спа ли те льн ым дей стви ем.
Исп ользуй те крем с высоки м со д е ржан и ем экстракта ка лен дулы: о н ускори т реген ераци ю кожи .
П е й те б ольше чи стой воды: сол неч н ые ожоги об ез вожи вают орган и з м, и д ля восстан о влен и я н у жн а жи дкость.
В к лючи те в раци он поб ольше п р одуктов, содержащ и х удар н ые доз ы ан ти окси дан тов, – кл у бн и к у, голуб и к у, ви шн ю, п о ми доры. Он и акти ви з и руют п р о цесс реген ераци и и з н у три .
и затемненными очками. Правильный головной убор будет создавать «вечную тень», а очки защитят от солнца нежную кожу вокруг глаз. На стеклах обязательно должна быть все та же пометка «защищает от UVA- и UVB-лучей», в противном случае очки станут лишь модным аксессуаром.
Несмотря на то что мощные отбеливающие средства летом использовать нельзя, косметика с легким осветляющим эффектом придется очень кстати. Она также должна содержать увлажняющие и питательные вещества, чтобы эффективно восстанавливать кожу после контакта с ультрафиолетом. Сохранить свежесть и белизну кожи поможет гель для умывания с легкими кислотами – они не травмируют кожу и бережно очищают ее. Отлично работают альфа-липоевая, молочная, гликолевая и галловая кислоты. Два-три раза в неделю перед сном стоит делать пилинг, чтобы избавиться от возможной легкой пигментации, ускорить обновление тканей и обрести красивый цвет лица. Выбирать лучше деликатный скраб на основе виноградных косточек, папайи, апельсина или грейпфрута – эти натуральные ингредиенты обладают не только приятным летним ароматом, но и хорошим осветляющим действием. В жаркое время года стоит обзавестись кремом или гелем с легкой текстурой, который будет увлажнять кожу и защищать ее от «солнечных» свободных радикалов. С этой задачей справятся экстракты зеленого чая, сои и гинкго билобы, а также витамин Е – мощные антиоксиданты с деликатным отбеливающим действием. Наконец, совершенно необходимое летнее вложение – качественная осветляющая маска для лица. При регулярном использовании она с успехом заменит салонные процедуры. Лучшие ингредиенты такого средства – экстракт ежевики и ягод годжи, женьшень, витамин С и солодка. Эти активные вещества естественным образом очищают и осветляют кожу. В маске должны быть и питательные ингредиенты, например масло виноградных косточек, жожоба или какао.
ОБРА З ЖИЗНИ Обзор
L I B R E DE R M C ol l a g e n В кремах Librederm серии Collagen используются пептиды – вещества с уника л ь н ы м а н т и в оз р а с т н ы м д е й с т в и е м . Благодаря им укрепляется структ ура кожи, повышается ее тонус, разглаживаются морщины и улучшается эластичность. Своевременное и рег улярное использование средств для лица с коллагеном, разработанных в лаборатории Librederm, позволит отсрочить серьезные косметологические и хирургиче ские процедуры или же закрепить результат после них. Коллекция включает кремы для лица, шеи, кожи вокруг глаз, рук, а также биологически активную добавку «Коллаген питьевой». Продается в аптеках.
ОБРА З ЖИЗНИ
«К Л А З КО » Клиника пластической хирургии Россияне стали реже ездить в западные клиники эстетической хирургии, предпочитая обращаться к российским врачам. Такая тенденция объясняется тем, что в стране уже появились собственные хирурги мирового уровня. Подготовка и компетентность многих российских специа листов выросли настолько, что и иностранные пациенты в российских клиниках перестают быть экзотикой. Но ничто так не говорит о высоком уровне отдельных отечественных хирургов, как признание западных коллег. Примером повышенного внимания зарубежных экспертов к работе наших специа листов можно считать состоявшийся в Москве мастер-класс в исполнении пластического хирурга клиники «Клазко» Алексея Анисимова: не так давно он провел несколько показательных операций для своих испанских коллег – известных хирургов Йесуса Бенито Руиза и Джоана Фонтдевила. Их интерес вызва ла деликатная хирургическая техника маммопластики Анисимова. Ведущий пластический хирург «Клазко» является признанным экспертом в этой области. Ежегодно он проводит 400–450 операций, в том числе самого высокого уровня сложности.
ИСПАНСКИЕ ПЛАСТИЧЕСКИЕ ХИРУРГИ ВЫСОКО ОЦЕНИЛИ ТЕХ НИКУ СВОЕГО РОССИЙСКОГО КОЛЛЕГИ АЛЕКСЕЯ АНИСИМОВА
ИМЕЮТСЯ ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ. ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ С ВРАЧОМ
Обзор
ОБРА З ЖИЗНИ Обзор
«Р ОМ А Н С М И Р НОВ» Салон красоты Са лон красоты «Роман Смирнов» – постоянный партнер самых модных и зрелищных мероприятий. Его стилисты готовы познакомить всех желающих с последними тенденциями летнего сезона. А создатель са лона, чемпион мира по парикмахерскому искусству Роман Смирнов привозит главные тренды прямо с показов мод в Милане, Париже и Нью-Йорке.
S E P HOR A O u t ra g e ou s C u rl Новинка от Sephora – т ушь для ресниц Outrageous Curl. Она не только подкручивает ресницы, но и увеличивает их объем. Секрет т уши в специа льной щеточке, которая, несмотря на миниатюрный размер, придает желаемый изгиб ка ж д о й р е с н и ц е . В е е ко н струкции восемь резер вуаров для равномерного распределения туши и захвата ресниц. Еще одно преимущество нового средства для макияжа – ухаживающие свойства: в состав Outrageous Curl входит э ф ф е к т и в н а я ф о р м ул а д л я укрепления и удлинения ресн и ц . Н о в и н ка в ы п ус ка е тс я в дву х варианта х – черного и ультрачерного цветов.
ОБРА З ЖИЗНИ Обзор
ШАМПУНЬ РЕКО МЕНДУЕТСЯ ДЛЯ ВОЛОС, ПОВРЕЖ ДЕННЫХ ХИМИЧЕ СКОЙ ЗАВИВКОЙ И ТЕРМИЧЕСКИМ ВОЗДЕЙСТВИЕМ
M AT R I X S t yle l i n k Под брендом Matrix вышла новая линейка продуктов для стайлинга Style link, которая подходит и для профессиона льного, и для домашнего использования. Благодаря инновационной технологии эти средства позволяют избежать жесткости, склеенности и неестественного вида волос. Концепция Style link – минимум продуктов – миллион образов. Коллекция состоит из 14 средств, среди которых моделирующие пасты, средства для создания идеально гладких волос или объема, спреи для фиксации. Определить, для чего предназначен тот или иной продукт, можно по цвету упаковки.
LISAP U lt i m at e st ra ight f lu id П р о и з в о д и те л ь п р о ф е сс и она льной косметики д ля пар и к м а хе р о в – и та л ь я н с ка я компания Lisap – выпустила н о в и н к у : р а з гл а ж и в а ю щ и й , те р м оз а щ и щ а ю щ и й фл ю и д д ля волос. 3 Lisap Ultimate straight fluid восстанавливает и укрепляет структуру волос, обеспечивает максима льную термозащиту при использовании фена или горячих у тюжков. Основные действующие и н г р е д и е н т ы н о в о го с р е д ства – Kerasil Complex, в который входят кератин и керамиды А2, масло жожоба и масло карите. Ultimate straight fluid делает волосы сильнее, улучшает их структуру и прекрасно кондиционирует.
« ЛОШ А Д И Н А Я С И Л А » Шампунь Линейка средств «Лошадиная сила» пополнилась новинкой. Шампунь д ля окрашенных и поврежденных волос создан д ля тех, кто часто меняет имидж, любит сложные креативные окрашивания и химические завивки. Средство также помогает решить проблему истончения волос, способствует их укреплению и восстановлению. В его состав входят вещества, необходимые для здоровья, красоты и густоты волос. Формула шампуня обогащена коллагеном, который разглаживает керамидные пластины, увлажняет и защищает, аргинином, восстанавливающим вну треннюю структ уру волоса , биотином, действующим против выпадения, и эластином, отвечающим за упругость соединительных тканей. Шампунь легко смывается, имеет приятный свежий запах и нейтра льный pH, идеа льный для кожи человека . Всего в коллекцию «Лоша диная сила» входит 12 средств, среди которых можно найти шампунь от перхоти, маску, кондиционер, детский шампунь, масло и другие средства, благодаря которым можно поддерживать красоту и здоровье волос. Продается в аптеках.
ОБРА З ЖИЗНИ Обзор
ВОЗДУШНАЯ ЛИНИЯ БАЛЕТНОЙ ПАЧКИ СЛУЖИТ ПРООБРА ЗОМ ЭТОГО КОЛЬЦА, ВЫПОЛНЕННОГО ИЗ ЗОЛОТА И ВИТ РАЖНОЙ ЭМАЛИ
MARIA GALLAND Омола живающий п р а й м е р 3 01 Это средство марки Maria Galland создано специа льно для комбинированной, с тенденцией к жирности, коже. Концентрат выполняет несколько функций: убирает излишек се бума , возвращ а я лицу матовость, сужает поры, повышая однородность кожной текст уры, и устраняет лока льные воспа ления. В состав омолаживающего средства для сужения пор 301 входят гамамелис, ша лфей, тимьян и комплекс с энзимами, которые очищают, выводят токсины, защищают от негативных внешних факторов и оказывают антимикробное воздействие. Витамин С, нарцисс, кофеин, зеленый чай, комплекс церамидов оказывают антиоксидантное воздействие, улучшают эластичность эпидермиса и способствуют клеточной защите, сохраняя молодость кожи. За увлажнение и питание отвечают гиа луроновая кислота, корень лакрицы и мочевина. Концентрат можно использовать самостоятельно или в сочетании с Кремом 300. Он подходит для ухода в промежутках между интенсивными курсами с Концентратом 005. Средство увлажняет, питает и оказывает противовоспалительное и антимикробное воздействие.
НОВЫЙ ГЕЛЬ КОНЦЕНТРАТ 301 ВХОДИТ В ГАММУ ОМОЛАЖИВАЮЩИХ СРЕДСТВ «СИЯНИЕ ЧИСТОТЫ»
«ГА Л Е Р Е Я М И Х А Й ЛОВ» B a l le t В сети ювелирных бутиков «Галерея Михайлов», расположенных в крупнейших города х России, а так же в немецком Баден-Бадене, австрийской Вене и в итальянской столице моды Милане, эксклюзивно представлена новая коллекция «Образы русского ба лета». Это авторский проект художника ювелирного дома Sasonko Татьяны Хромосеевой, которая решила объединить мастерство высокого ювелирного искусства и формы классического балета. В драгоценностях коллекции уга дываются силуэты ба лерин, одетых в яркие пачки. Некоторые изделия выполнены в сложной технике горячей эма ли. Витражная эма ль всех цветов ра дуги, облаченная в золото, удачно подчеркивает уника льные оттенки танзанитов, турмалинов, аквамаринов и спессартинов, использованных для создания колец, серег, подвесок и цепочек.
ОБРА З ЖИЗНИ Обзор
I NC A N T O S w i mwea r& B eac hwea r Ц в е то ч н ы е и эт н и ч е с к и е о р н а м е н т ы , а н и м а л и стичные принты, немного носта льгии по 1960-м, spor ty-chick и фантазии на тему богемного стиля – таковы главные мотивы новой пляжной коллекции Incanto, созданной в соответствии с самыми акт уа льными тенденциями. Дух беспечной Африки отразился в линии Sabbia с ее оранжево-лимонными оттенками и пикантными вырезами. Микрошорты и бандини цвета ультрамарин в линии Spor t. Пок л о н н и ц а м с л ож н о со ч и н е н н ы х в е щ е й а д р е со вано сразу две линии. Первая – аристократичная Edem – с рисунком, повторяющим оперение павлина, вторая – Beatrice – с порхающими бабочками. Змеиный принт украшает модели Elegance Luxur y. Любительниц роскоши привлечет линия бархатных купа льников Velluto. Все новинки уже появились в са лонах сети.
V N U KOVO O u t let Vi l la g e Во Vnukovo Outlet Village открылись бу тики Fabi и NO ONE. Fabi – ита льянский обувной бренд , о с н о в а н н ы й б р ат ь я м и Эл и з и о и Э н р и ко Ф а б и в 1965 году. Его мастера уже без малого полвека создают стильную обувь для мужчин и женщин. За эти годы у бренда появилось множество поклонников. Симбиоз тра диций и технологий сохраняет главную ценность компании – высокое качество каждой пары обуви. Вещи с логотипом Fabi можно найти и в са лонах NO ONE. В портфеле этой компании около 50 европейских марок – Casadei, Vicini, Ballin, Premiata, Rocco P, Baldan, Testoni, Moreschi, многие из них представлены в мультибренде во Vnukovo Outlet Village. Vnukovo – один из первых торговых центров международного формата в России. В аутлете можно приобретать товары известных брендов со скидкой 30–70%. Но шопинг не единственное развлечение, которое здесь возможно: весь год проводятся праздники, которые понравятся и детям, и взрослым. Пока мамы примеряют очередную пару обуви, ма лыши могут покататься на большой карусели. Завершить визит в аутлет можно обедом в ресторане или прогулкой по парку.
GIL BRET В е с н а-ле т о – 2 015
V E R A MON T Нов а я к о л л е к ц и я
Коллекция Gil Bret весенне-летнего сезона – это свободные па льто, хлопковые тренчи с у тонченными А-линиями, спортивные парки. Гордость коллекции этого сезона – широкий спектр синего цвета: от морского как основного оттенка до «ледяного» синего. А солнечные, летние оттенки «Шампанское», «Роза», «Коралл» и «Лимон» создают ощущение легкости.
В актуальной коллекции Vera Mont можно найти подходящий наряд для любого события – от выпускного ба ла до званого ужина. Классические решения в этом сезоне находят новые воплощения – макраме и кожа с фольгированным покрытием в сочетании с вышитым шифоном и кружевами. Блузки и жакеты создают идеа льный образ и хорошо комбинируются с другими предметами гардероба.
VA S S A &C O В е с е н н е-л е т н я я к о л л е к ц и я Новая коллекция VASSA&Co сезона весна-лето – 2015 лаконична, графична и небрежно расслаблена. Базовые цвета, по традиции бренда, – кипенно-белый и черный. Графичные сочетания разбавлены яркими акцентами футуристично-анилинового розового и бирюзового на фоне серебристого оттенка стали.
ОБРА З ЖИЗНИ Обзор
DI E G O M Бутик в Милане В центре Милана, на Corso Venezia, открывается первый магазин марки Diego M. В нем буду т представлены новые коллекции и лучшие модели бренда. Ита льянский модный дом Diego M был создан в 2003 году дизайнером Диего Мацци и его женой Мануэллой. Их дебютная коллекция получила самые высокие оценки экспертов. Марка очень быстро нашла своих поклонников, и сегодня вещи марки Diego M можно приобрести в самых популярных мультибрендовых бутиках Европы, Америки и России. Коллекции верхней одежды бренда, в которые входят пуховики, па льто, дубленки и шубы, создаются с использованием тканей нового поколения и роскошных мехов. В одежде марки сочетаются практичность и изысканность, великолепный стиль и тра диции, классика и инновации. Особого внимания заслуживают двухсторонние модели-трансформеры, которые легко впишутся в гардероб жительниц мегаполиса.
ECCO O2 Компания ECCO представила новаторскую коллекцию для активного образа жизни. O2 – это обувь для женщин и мужчин, отличающаяся небольшим весом и плотно прилегающей конструкцией. Это достигается за счет узкого кроя верха из высококачественной кожи яка с микроперфорацией. Высокая воздухопроницаемость моделей стала возможна благодаря использованию технологии Gore-Tex Surround. Тепло и влага в моделях испаряются через верхнюю часть обуви или выходят через боковые вентиляционные отверстия в стельке. В результате получается легкая влагонепроницаемая спортивная обувь. Кроссовки представлены в актуальной цветовой гамме: белый, темно-синий, перечно-красный, цвет верблюжьей шерсти и черный.
БЛАГОДАРЯ ОСОБОЙ КОНСТРУКЦИИ ЭТОЙ ОБУВИ В ЛЮБУЮ ПОГОДУ ВЕСНОЙ И ЛЕТОМ НОГИ В НЕЙ ОСТАЮТСЯ СУХИМИ
ВЗГЛЯД ПРОФЕССИОНАЛА Эстетическая хирургия уже давно перестала быть чем-то особенным, а одной из наиболее часто выполняемых операций во всем мире по-прежнему остается пластика груди. Интерес к ней как со стороны женщин, так и со стороны пластических хирургов, не случаен – пожалуй, сложно назвать иную область эстетической медицины, где удовлетворенность пациенток после выполнения операции столь же высока. О тонкостях маммопластики и особых правилах ее выполнения, а также о том, как достичь желаемого результата, мы поговорили с Алексеем Анисимовым, специалистом по маммопластике, пластическим хирургом клиники «КЛАЗКО» в Москве. — Алексей Юрьевич, Ваши коллеги утверждают, что Вы собрали весь мировой опыт в области пластики груди. А каков уровень развития этой отрасли пластической хирургии в России и какие изменения произошли в последние годы? — Я бы сказал, что в целом вырос профессионализм хирургов, занимающихся маммопластикой. Давно открыты границы, организуются крупнейшие международные конгрессы по пластике молочных желез, налажен обмен знаниями с ведущими экспертами в этой области. Кроме того, сегодня стал популярен формат life-surgery, когда образовательный процесс проходит прямо в операционной. Все это повышает качество работы хирургов. — И тем не менее многие люди настороженно относятся к пластике груди. В чем основная причина? — Причина в неосведомленности. На «суд зрителей», как всегда, выносятся крайние случаи, осложненные операции или же откровенно плохие результаты, причем не только в маммопластике. Посмотрите на вышедшие в эфир программы с участием «жертв пластической хирургии» – все они основаны на скандальных фактах или ажитации самих пациентов. Это как вершина айсберга… В действительности пациенты не так часто встречаются с некомпетентностью врачей. Если же рассматривать предметно пластику молочных желез, то многие женщины озабочены одними и теми же вещами: возможностью кормления после операции на груди, качеством рубцов в области доступа,
надежностью силиконовых имплантатов, соответствием формы и размера молочных желез своим ожиданиям, а также стабильностью полученного результата. Все это определяет общую настороженность по отношению к маммопластике. Как правило, напряженность исчезает во время первой встречи с пациенткой. Развенчиваются мифы и обсуждается истинное положение вещей. — Алексей Юрьевич, ответьте на, казалось бы, банальный вопрос – как сделать красивую грудь? — В первую очередь женскую грудь нужно любить! Все начинается с консультации. Примерно за первые полчаса мне становятся понятны мотивы и ожидания пациентки, еще около часа происходит планирование операции. Какое-то время занимают ответы на вопросы. После этого я частенько думаю о предстоящем вмешательстве по дороге домой или в клинику. Иногда даже я прошу пациентку подъехать на повторный осмотр за 1–2 дня до операции, ведь именно тщательное планирование во многом определяет результат работы. Этот подготовительный этап нельзя недооценивать. Вторым важным моментом является хирургическая техника, которую мы используем в клинике «КЛАЗКО». И здесь также свои законы: деликатное отношение к тканям с сохранением целостности самой железы, стремление к прецизионности результата путем использования стерильных сайзеров, особая техника оперирования step by step, когда каждый последующий этап маммопластики выполняется с учетом предыдущего, и еще много всего интересного... Наконец, важен этап послеоперационного ведения. В клинике разработаны специальные реабилитационные программы, включающие физиотерапевтические процедуры, которые ускоряют процесс реабилитации и снижают вероятность осложнений. Когда соблюдаются «правила игры», это способствует достижению ожидаемого результата, и пациентка с хирургом остаются друзьями. — У Вас есть ученики? — Я не учитель в привычном понимании этого слова, это не моя стезя. Однако ко мне нередко обращаются хирурги с вопросами или просьбой помочь с кем-то из пациенток. Это здорово! Должна быть коллегиальность. Это то, чего, на мой взгляд, не хватает хирургам в России. Именно
КЛИНИКА «КЛАЗКО» Группа клиник «Клазко», которая на протяжении многих лет находится в авангарде современной эстетической медицины, представляет собой пример клиники с безупречной репутацией. Искушенные пациенты знают, что наиболее эффективные методики, снискавшие себе славу за рубежом, неизменно присутствуют в «Клазко». И это не удивительно, ведь специалисты клиники постоянно отслеживают новинки рынка эстетической медицины и активно внедряют последние достижения этой области в свою практику. Москва, ул. Серафимовича, д. 2, тел. +7 495 953 4343 Резиденция в Жуковке, тел. +7 495 739 78 55 www.klasko.ru
ПОЛУЧИТЕ КОНСУЛЬТАЦИЮ СПЕЦИА ЛИСТА ПО ОКАЗЫВАЕМЫМ
СЕКРЕТЫ ПЛАСТИКИ ГРУДИ
УСЛУГАМ И ВОЗМОЖНЫМ ПРОТИВОПОКАЗАНИЯМ
Dr. ANISIMOV ПЛАСТИЧЕСКИЙ ХИРУРГ АНИСИМОВ АЛЕКСЕЙ ЮРЬЕВИЧ Личный сайт хирурга: www.iSurgeon.ru
ТОНКИЙ ЭСТЕТИЧЕСКИЙ ВКУС ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ ПОДХОД К КРАСОТЕ ОСНОВНАЯ СФЕРА ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ИНТЕРЕСОВ – ВСЕ ВИДЫ МАММОПЛАСТИКИ
возможность спросить совета или совместно провести операцию способствует профессиональному росту врача. Кроме того, я сам люблю сложные случаи маммопластики. Некоторых особо проблемных пациенток мы оперируем в Великобритании, совместно с Патриком Маллуччи, моим учителем и другом. К тому же Cadogan Clinic в Лондоне – это моя alma mater. — Алексей Юрьевич, что Вы можете посоветовать женщинам, которым не нравится их собственная грудь? С чего начать? Сразу пластика? — Одно могу сказать точно – маммопластика требуется далеко не всем. А если и требуется, то может быть щадящей, деликатной, предсказуемой и безопасной. Начать нужно с консультации. Это ни к чему не обязывает. Вы получите
информацию, а это самое главное. Не нужно думать, что консультация пластического хирурга обязательно заканчивается предложением операции. Это же медицина, и перед нами живой человек. Многие женщины ошибочно полагают, что красиво не получится, много осложнений и стоит безумных денег. Так и хочется спросить – откуда Вы знаете? Посетите хирурга, разузнайте все, а потом уже принимайте решение. — В завершение разговора хочется пожелать Вам и клинике «КЛАЗКО» профессиональных успехов и такого же оптимизма на долгие годы! — Спасибо. Я счастлив, что имею возможность заниматься любимым делом. Наверное, мне просто очень повезло в жизни!
ПЛАСТИЧЕСКАЯ ХИРУРГИЯ • КОСМЕТОЛОГИЯ
ОБРАЗ
ЖИЗНИ
Фигура
ПОСЛЕ СЪЕДЕНИЯ СЖЕЧЬ ЧТОБЫ ПОХУДЕТЬ, ОРГАНИЗМ ДОЛЖЕН ТРАТИТЬ БОЛЬШЕ КАЛОРИЙ, ЧЕМ ПОЛУЧАЕТ. В ЭТОМ ПОМОГАЕТ ФИЗИЧЕСКАЯ АКТИВНОСТЬ. НО ЦИФРЫ ПОКАЗЫВАЮТ, ЧТО ЛЕГЧЕ ПРОСТО НЕ ЕСТЬ ЛИШНЕГО.
ЭЛЬВИРА НАСИБУЛЛИНА
СОЛЕНЫЙ ПОПКОРН В КИНОТЕАТРЕ, СРЕДНЯЯ ПОРЦИЯ: 570 К К А Л
БИГМАК: 493 К К А Л
Чтобы израсходовать полученную энергию, надо:
Чтобы израсходовать полученную энергию, надо:
ч а с а мин у т
ЗАНИМАТЬСЯ ЙОГОЙ
ПОДНЯТЬСЯ НА БЕЗ ОСТАНОВОК
- й эт а ж
БУТЕРБРОД ИЗ БЕЛОГО ХЛЕБА И ДОКТОРСКОЙ КОЛБАСЫ: 220 К К А Л
КОКА КОЛА, 0,5 Л: 95 К К А Л
Чтобы израсходовать полученную энергию, надо:
Чтобы израсходовать полученную энергию, надо:
ч а с м и н у т
ТАНЦЕВАТЬ ВАЛЬС
минут
ПЫЛЕСОСИТЬ
ХОТ Д О Г: 290 К К А Л
КУСОК ТОРТА «ПТИЧЬЕ МОЛОКО» (150 Г): 592 К К А Л
Чтобы израсходовать полученную энергию, надо:
Чтобы израсходовать полученную энергию, надо:
ч а с мин у т
ГУЛЯТЬ С СОБАКОЙ
часа
ИГРАТЬ В НАСТОЛЬНЫЙ ТЕННИС С ПРОФЕССИОНАЛОМ
Самый простой и эффективный способ снизить потребление калорий и сахара – поменять привычные напитки на другие, утверждает американский профессор психологии питания Шарлотта Марки. В книге «Умным диеты не нужны!», выпущенной в этом году издательством «Альпина Паблишер», она рассказывает, как это сделать.
« Д А ЛЕКО НЕ ВС Е ВОС ПРИНИМ А ЮТ Н А ПИ Т К И К А К Ч АС Т Ь РА Ц ИОН А ; Н А ТО , ЧТО НЕ ЯВЛ ЯЕТС Я Т ВЕРДОЙ ПИЩ ЕЙ , Ч АС ТО НЕ ОБРА Щ А ЮТ ВНИМ АНИ Я И НЕ ПЕРЕ Ж ИВА ЮТ И З - ЗА ПОТ РЕБЛЕНИ Я . Однако самым главным источником бесполезных калорий в рационе среднестатистического американца являются как раз жидкости, в частности газированная вода, соки, спортивные, энергетические и прочие подслащенные напитки. Я признаю, что большинство этих напитков приятны
на вкус и, если вы привыкли их пить, вам может быть трудно прекратить. Однако «выпитые калории» имеют мало питательной ценности, но при этом служат одним из самых быстрых источников набора веса. Считается, что вклад газированных и прочих подслащенных напитков в рост числа людей, страдающих ожирением, выше, чем любого другого продукта. В баночке газировки объемом 0,35 л содержится примерно 150 ккал и 39 г сахара. Конечно, большая
часть таких напитков не продается и не потребляется 350-граммовыми баночками, а если вы купите литровую бутылку, вы получите почти 400 ккал и более 90 г сахара! Нормальный завтрак обычно содержит около 400 ккал (для женщин даже меньше), так что вы предпочтете: позавтракать или выпить большую порцию газировки во время обеда? Надеюсь, вы легко догадались, что выбрать (подсказка: завтрак лучше!). Увы, соки оказываются ненамного полезнее сладкой газировки (они попадают в категорию подслащенных напитков, несмотря на частые заявления производителей о «натуральности»). Например, в стакане (это всего 250 мл) одного из любимых моих соков, клюквенно-виноградного, содержится 140 ккал и 35 г сахара. В отличие от прохладительных газированных напитков многие соки обладают определенной питательной ценностью, но то, что вы можете прочесть на коробке, нередко оказывается неправдой; скорее всего, выпив сока, вы потребите гораздо меньше фруктов, чем обещает реклама. Клюквенный сок считается полезным для мочевого пузыря, но на самом деле это верно лишь отчасти. Вещества, входящие в состав чистого, неподслащенного клюквенного сока, мешают прикреплению бактерий к стенке мочевого пузыря, что действительно снижает риск инфекции. При этом содержащаяся в клюкве кислота способствует регулярному его опорожнению (для чувствительного или поврежденного мочевого пузыря клюквенный сок может оказаться
ОБРА З ЖИЗНИ
Калории
Ш а рлот та М а рки M a rke y C h a rlo t t e Профессор психологии питания Ратгерского университета в Кэмдене. Уже более 15 лет проводит исследования по питанию, диетам, отношению к своему телу и рис к у ожирения. Соавтор более 50 книг и статей в научных журнала х. Марки участвует в социа льных программа х по обуче нию родителей и детей правильному питанию, отношению к собственному телу и под держанию здорового веса .
Шарлотта Марки «У М Н Ы М ДИЕТЫ НЕ НУЖНЫ! ПОСЛЕДНИЕ НАУЧНЫЕ ОТКРЫТИЯ В ОБЛАСТИ БОРЬБЫ С ЛИШНИМ ВЕСОМ» «АЛЬПИНА ПАБЛИШЕР», МОСКВА, 2015
вреден). Однако в большинство имеющихся в продаже клюквенных соков добавлен сахар, и они практически лишены полезных свойств. В апельсиновом соке много витаминов С и В, и он часто бывает обогащен кальцием, однако в его стакане содержится примерно 110 ккал и 22 г сахара. Так что полезнее будет выпить стакан воды и съесть целый апельсин (60 ккал, 12 г сахара и вдобавок клетчатка!). Еще один источник ненужных калорий – алкогольные и кофейные напитки. Многие из нас не задумываются о том, что в стандартном бокале вина емкостью 150 мл содержится около 120 ккал. Кружка пива (350 мл) – это, возможно, прекрасно, но и в ней целых 150 ккал! Калорийность бокала мартини, в зависимости от конкретных входящих в его состав ингредиентов, может составлять от 120 до 300 ккал (на 150 мл). Примерно такая же калорийность, к великому сожалению любителей «Маргариты», и у этого коктейля – от 150 до 300 ккал, в зависимости от ингредиентов и размера порции. А как насчет вашей ежедневной дозы из Starbucks? В обычной чашечке черного кофе без сливок и сахара может быть всего 5 ккал. Однако мокко с белым шоколадом (0,5 л) – это уже примерно 400 ккал. Итак, что же нам делать со всеми этими «жидкими» калориями, не имеющими питательной ценности? Если обычно вы каждый день пьете шоколадный мокко, смените его на обычный черный кофе или даже на обезжиренный или несладкий латте (180 ккал на 0,5 л вместо 400). Идея не в том, чтобы лишить себя любимых напитков, а в том, чтобы здоровый выбор стал для вас более привычным. Покупайте 100%-ный натуральный сок (а не сокосодержащие напитки, в которых сока 10%, а сахарного сиропа – 90!) или, если вы на это способны, не пейте пакетированные соки вообще. Перейдите на минеральную воду (0 ккал) или разбавляйте ею сок и сократите потребление калорий наполовину. Вместо обычной сладкой газированной воды пейте диетическую. Если ее вкус вам совершенно не нравится, хотя бы попробуйте смешивать обычную и диетическую газировку в равных пропорциях. Постепенно старайтесь полностью отказаться как от обычных, так и от диетических газированных напитков (в них действительно нет ничего полезного). Попробуйте перестать выпивать бокал вина по вечерам, оставьте его для выходных или особых случаев. Изменяя привычный рацион, будьте осторожны. Не стоит отказываться от одной дурной привычки только для того, чтобы приобрести другую. Например, если вы совершенно перестанете пить вино по будним
дням, но при этом начнете выпивать по пять бокалов в субботу, в этом не будет никакого смысла. Начните ограничивать себя так, чтобы эти изменения могли быть устойчивыми, и понаблюдайте за своими ощущениями. Не имеет смысла накладывать на себя слишком жесткие ограничения. Если в среду вы узнали, что вам дают повышение, с чистой совестью отпразднуйте это вкусным обедом и бокалом вина. Однако не стоит искать повод для праздника каждую среду. Вам жизнь не мила без стаканчика вина на ночь? Тогда, вероятно, отказ от него не сможет быть для вас устойчивой переменой. Тогда, возможно, у вас получится отказаться от второго стаканчика или от какихто других напитков, которые вы регулярно потребляете. Для большинства людей замена одного напитка, который они потребляют регулярно, на более полезную альтернативу оказывается достаточно простым и эффективным способом начать перемены к лучшему. Имея много возможностей для изменений в этой сфере (например, вы пьете слишком много сладких кофейных напитков, вина или соков), вы можете попробовать совершить здесь более одной перемены – но всегда по одной в неделю. Хотя диетология – сложная наука, для того, чтобы понять, как отказ от одной банки газировки в день поможет вам похудеть, достаточно элементарной арифметики. За один день потери будут совершенно ничтожны – вы похудеете максимум на 18 г. Однако, если придерживаться этой перемены на протяжении месяца, потери составят уже примерно полкило. Неплохо! Но если вы сможете позабыть об этом сладком сиропе на действительно долгий срок, то сможете сбросить примерно 7 кг за год! Конечно, все это верно лишь в том случае, если вы не замените газированную воду на какой-нибудь другой вредный для здоровья напиток или блюдо. Однако удивительно, какой эффект может оказать маленькая баночка газировки, если вы откажетесь от нее на всю жизнь! Ограничение калорий, потребляемых с напитками, может показаться вам слишком медленным путем к похудению. Всем нам хочется отказаться от всех вредных привычек сразу и похудеть на 2–3 кг за неделю. Вам хочется испытать чувство удовлетворения, встав через семь дней на весы и обнаружив на них заметно меньшие цифры. Хотя значительная потеря веса за короткий срок может казаться подлинным прогрессом, я настоятельно советую вам продвигаться вперед медленно, но уверенно. Терпение и настойчивость – это ключ к постоянному изменению ваших привычек, а с ними – и вашего веса».
ОБРА З ЖИЗНИ Спорт
Плюс один отскок В начале июля в Москве проходит второй турнир по теннису на колясках Russia Open. О том, как развивается этот вид спорта и каковы успехи российских спортсменов, рассказывает старший тренер сборной команды России Серик Мулдагалиев.
ИНТЕРВЬЮ ПОЛИНА ГАВРИЛОВА ФТР
С Е Р И К М У Л Д А ГА Л И Е В , С ТА Р Ш И Й Т Р Е Н Е Р С Б О Р Н О Й КО М А Н Д Ы Р О С С И И П О Т Е Н Н И С У Н А КО Л Я С К А Х
–
Кто из российских спортсменов на сегодня самый успешный? – Виктория Львова – ей 16, она из Дмитровского детского дома-интерната. Теннисом на колясках занимается шесть лет. Сейчас она первая в мировом рейтинге среди юниоров и 20-я – среди женщин (рейтинг составляет Международная федерация тенниса, у которой есть подразделение, занимающееся теннисом на колясках. – Прим. ред.). В этом году Виктория выиграла первенство мира среди юниоров в одиночном и в парном разрядах. Мы очень надеемся, что она победит на следующих Паралимпийских играх, которые пройдут в сентябре 2016 года в Рио-де-Жанейро. –
ВИК ТОРИЯ ЛЬВОВ А ПОБЕ ДИТЕ ЛЬ НИЦ А ОДИНОЧНОГО И П А РНОГО РА З Р Я Д О В Н А П Е Р В Е Н С Т В Е М И РА 2 015 Г О Д А
В прошлом году наши юниоры выиграли Кубок мира в Голландии. Кто был в команде кроме Виктории Львовой? – Ильдус Шайхисламов и Артур Саитгареев. Они оба из Уфы, но Ильдус выступает за тольяттинский клуб Davis+. В ближайшем будущем мы хотим забрать его в Дмитров. Там при школе тенниса есть отделение тенниса на колясках, где работает тренер нашей сборной Ольга Мурина. Именно благодаря ей в нашей сборной появилась молодежь, которая сейчас так успешно выступает в России и за рубежом.
До 2010 года состав был возрастной, а в спорте нужна динамика, застоя быть не может. Сейчас в российской сборной из десяти человек только один ветеран – Юрий Головин, ему 46 лет. – Кто еще входит в сборную? – 23-летний Иван Андреев, абсолютный чемпион России 2014 года. Он выступает за команду Самары. Иван – колясочник с рождения. Он начал заниматься теннисом, потом переключился на фехтование и успел поучаствовать в двух Паралимпийских играх – в Пекине и в Лондоне, оба раза становился четвертым. Но в итоге фехтование ему разонравилось, и он вернулся в теннис. Из женщин – Полина Шакирова из Санкт-Петербурга, ей 20 лет. Она не только играет в теннис на колясках, но и неплохо рисует. Когда в 2013 году она стала обладательницей премии «Русский кубок» в номинации «Теннисистка года» (эту премию ежегодно вручает Федерация тенниса России. – Прим. ред.), мы сделали выставку картин Полины в фойе гостиницы Radisson-Славянская, где проходило вручение премии. В женском рейтинге Полина сейчас 34-я, а Людмила Бубнова, еще одна участница сборной, 25-я. –
Что нужно, чтобы наши игроки занимали призовые места на соревнованиях? – Хорошая экипировка – специальные игровые коляски с наклонными шинами стоят больше 200 тысяч рублей – и возможность регулярно ездить на соревнования. Теннис – это игра, в которой тебе надо обмануть соперника. И ни в коем случае не бояться. Соревновательный опыт помогает перебороть боязнь. В России ежегодно проводятся чемпионат и первенство по теннису на колясках, в которых участвуют наши спортсмены. Кроме того,
ОБРА З ЖИЗНИ Спорт
СБОРН А Я РОССИИ ПО ТЕННИС У Н А КО Л Я С К А Х С Т Р Е Н Е Р О М О Л Ь Г О Й М У Р И Н О Й (С П РА В А В О В Т О Р О М Р Я Д У )
мы стараемся их возить за границу. Только что ребята заняли третье место на командном первенстве мира в турецком Манавгате. В январе мы были на соревнованиях во Франции, в Тарбе, Виктория Львова там завоевала два кубка. Но для постоянных поездок нужны спонсоры. Нам помогают Федерация тенниса России, Министерство спорта. Авиакомпании «Трансаэро» большое спасибо за то, что дает билеты. Это очень существенная помощь, потому что у нас и в Америке есть турниры, и в Азии. Вообще в мире в месяц проходит около 20 соревнований в разных странах. –
Команды каких стран лидируют? – В командных соревнованиях лидируют французы, в личных – японцы. У женщин очень сильна голландская команда. И мы с каждым годом выступаем все увереннее. На турниры Большого шлема пока не ездили, но за Кубки мира боремся.
С П РА В К А Те нни с на кол я с ка х – в ид те н н ис а , а да пт и ров а нный д л я ин в ал и дов . В о в р е м я и г р ы исп ол ьзуе тс я с та нда рт на я п л о щ а д ка , но с портс м е на м р а з р е ш е н о пе р е дв и гат ь с я на кол я ска х и н анос и т ь уда р ы по мя чу н е тол ько пос л е пе р в ого, н о и п о с л е второго отс кока от ко рта . Э тот в и д с порта пр и ду ма л в се р е д ин е 1970 -х а м е ри ка не ц Б рэд П ар кс. Когда е го па ра л и з о ва л о из - з а т р а в м ы , пол у ч е нно й в о вр е м я сор е в нов а ни й п о л ы ж н о м у ф ри с та й л у, он поп р о б о в а л испол ьзов ат ь те нни с в каче ст ве м е тода р е к ре а ц и о н н о й те р ап ии. В 1987 году с порт в о ш е л в п р о г р а м м у М е ж ду на род н ы х Сто кМ а нде в и л л ь с к и х и г р (че р е з год эт и и г р ы бы л и пе р е им е н о в ан ы в П а ра л и м пи й с к и е ), а в 19 92 - м в пе рв ы е бы л в к л юче н в п р о г р а м м у П а ра л и м пи йск их иг р в Ба р се л оне . Се год н я те н н исо м на кол я с ка х за ни маются сп о ртс м е ны и з бол е е ч ем 10 0 ст р ан . Э тот в и д в к л ю ч е н в о все че т ыр е т у рни р а Бол ь ш о го ш л е м а . В Росс и и те нни с н а кол я с ка х поя в и л с я в нач а л е 19 9 0 -х .
–
А Р Т У Р С А И Т ГА Р Е Е В , БРОНЗОВЫЙ ПРИЗЕР П Е Р В Е Н С Т В А М И РА 2 015 Г О Д А
Кроме Дмитрова, какие еще есть центры тенниса на колясках в России? – Центры возникают там, где есть тренер. В Санкт-Петербурге у Норайра Меликова занимаются Полина Шакирова и еще два человека. В Уфе есть тренер, а в Самаре – клуб. Вообще о количестве центров можно судить по чемпионату России – в нем участвует 11 регионов. Правда, в основном это взрослые люди, которые занимаются в клубах инвалидов и на победы в мировых турнирах не претендуют. –
ИВА Н А НДРЕЕВ, А БСОЛЮТНЫЙ ЧЕМПИОН РОССИИ 2 014 Г О Д А
Если кто-то решит попробовать заняться теннисом на колясках, куда ему обратиться? – На сайте Паралимпийского комитета России есть контакты. Мы будем рады всем!
ОБРАЗ
ЖИЗНИ
Яхты
«Страх – это контролируемое переживание» В конце июня в шведском Гетеборге завершилась многомесячная кругосветная регата Volvo Ocean Race (VOR). В гонке 2014–2015 впервые за последние 10 лет принимал участие полностью женский экипаж – команда SCA. Кто пустил женщин на судно и зачем им открытое море, поясняет капитан Саманта Дэвис.
АННА ЧЕРНИКОВА RICK TOMLINSON/ TE AM SC A
VOLVO OCEAN R ACE ПР ОВОД ИТС Я К А Ж Д ЫЕ Т РИ ГОД А . КОЛИ ЧЕС Т ВО ПЕРЕ ХОДОВ , Т ИП ИС ПОЛЬЗУ ЕМЫ Х С УДОВ И ЧИС ЛО КОМ А Н Д-У Ч АС Т НИКОВ МОЖ ЕТ МЕН Я Т Ь С Я . ГОНК А
– С ТА Р ТОВА Л А И З ИС П А НС КОГО А ЛИК А Н Т Е И Д ВИН УЛ АС Ь С ЗА-
П А Д А Н А ВОС ТОК ПО М А РШР У Т У К ЕЙП ТАУ Н – А БУ-Д А БИ – С А НЬЯ – ОК ЛЕН Д – И ТА Ж А – НЬЮПОР Т – ЛИСС А БОН – ЛОРИЕН Т – Г ЕТ ЕБОРГ. В РЕГАТ Е ПРИНИМ АЛИ У Ч АС Т ИЕ С ЕМ Ь КОМ А Н Д Н А ОД ИН А КОВЫ Х
- ФУ ТОВЫ Х К А РБОНОВЫ Х Я Х ТА Х
С И Д ЕН Т И ЧНОЙ ОС Н АС Т КОЙ , ИЗГОТОВЛЕННЫ Х ПО Е Д ИНОМ У ПР ОЕК Т У, – ТА КОВО НОВОЕ ПРА ВИ ЛО , ПОЗВОЛ ЯЮЩ ЕЕ ПОЛНОС Т ЬЮ ИС К ЛЮЧИ Т Ь ВЛИ ЯНИЕ Н А РЕ ЗУЛЬ ТАТ КОНС Т Р У К Т ИВНЫ Х ОСОБЕННОС Т ЕЙ С УДОВ .
В каждом порту экипажи оставались по нескольку дней для отдыха и участия в портовых регатах. Перед их приходом в портах вырастали «гоночные деревни»: ангары команд, павильоны спонсоров, магазины и аттракционы для зрителей. Я договорилась о встрече с Самантой в гоночной деревне в порту Лиссабона спустя восемь месяцев после начала и за месяц до окончания регаты. Все трансокеанские этапы к этому моменту были пройдены, оставались два перехода с юга на север вдоль европейского побережья. Ярко-розовая в закатном солнце яхта с логотипом SCA замерла на гладкой воде порта метрах в от павильона шведской компании SCA, спонсора команды, по соседству – еще шесть яхт команд-соперников. Правда, во всех материалах SCA о гонке особо оговорено: «Лодка не розовая, она цвета маджента». SCA производит товары гигиены и домашнего обихода. Поэтому когда компания почти три года назад объявила о намерении спонсировать очередную группу женщин в очередном нелегком деле, мало кто удивился: % клиентов SCA – женщины. Но решение собрать женский экипаж для участия в самой известной и одной из самых трудных и затяжных кругосветных гонок многих заставило задуматься. Ответ на вопрос «зачем?» – в рекламном слогане SCA: «Мы даем женщинам возможность заняться тем, чем традиционно занимаются мужчины». В ожидании Саманты я смотрела проморолики команды – они крутятся тут же на экранах павильона SCA. В одном – женщин, отобранных в команду из более чем претенденток со всего мира, в быту: они выходят с пакетами из супермаркета, выгуливают собак, совершают пробежку в парке. Тут же картинка меняется – они уже на борту парусника. Камеры наезжают и удаляются, компьютерная графика и работа операторов на высоте. Героини ролика неизменно красивы, словно только из кабинета стилистов.
« С Э М У ХО Д И Т В М О Р Е , П Р О С Т О П О Т О М У Ч Т О О Н А Л Ю Б И Т М О Р Е », Г О В О Р И Т О К А П И ТА Н Е КО М А Н Д Ы S C A Е Е П А Р Т Н Е Р Р О М Е Н АТ ТА Н А З И О
В другом ролике действие происходит на острове Лансароте. Здесь на тренировочной базе с участницами команды полтора года занимались тренеры, врачи и специалисты по навигации. В кадре все те же женщины, но уже на турниках и беговых дорожках. Более загорелые, более подтянутые. Компьютерной графики меньше, но героини по-прежнему безупречно красивы и женственны. Я жду других видео. Я знаю, что на яхтах установлены камеры, снимающие то, что происходит на кокпите. После каждого этапа кругосветки делается роликнарезка с самыми яркими моментами на борту. Я жду эти ролики. И вот они. Первый, второй, третий этап. Нарезки похожи. В одной – шторм
ОБРАЗ
ЖИЗНИ Яхты
С П О Н С О Р Ж Е Н С КО Й КО М А Н Д Ы Н А V O LV O O C E A N R A C E S C A , М Е Ж Д У Н А Р О Д Н А Я КО М П А Н И Я В С Ф Е Р Е Г И Г И Е Н И Ч Е С К И Х Т О В А Р О В И П Р О Д У К Ц И И Л Е С Н О Й П Р О М Ы Ш Л Е Н Н О С Т И , КО Т О РА Я РА З РА Б АТ Ы В А Е Т И П Р О И З В О Д И Т П Р Е Д М Е Т Ы Л И Ч Н О Й Г И Г И Е Н Ы , Б У М А Ж Н У Ю П Р О Д У К Ц И Ю И И З Д Е Л И Я И З Д Р Е В Е С И Н Ы . П Р О Д А Ж И О С У Щ Е С Т В Л Я Ю Т С Я В 10 0 С Т РА Н А Х . У S C A М Н О Г О И З В Е С Т Н Ы Х Т О Р Г О В Ы Х М А Р О К , В К Л Ю Ч А Я М И Р О В Ы Е T O R K И T E N A , А ТА К Ж Е Р Е Г И О Н А Л Ь Н Ы Е Z E W A , L I B E R O И L I B R E S S E . Ш ТАТ КО М П А Н И И 4 4 0 0 0 С О Т Р УД Н И КО В
сменяется штилем, участницы крутят лебедку, борются с парусами, а в перерывах рассказывают о мелких происшествиях в пути, шутят. И они по-прежнему красивы. А тон разговора тот же, что в парке и в супермаркете. В следующем ролике яхта идет с большим креном по волнам, потоки воды буквально сбивают с ног тех, кто в кадре. По палубе передвигаются чуть неуклюжие фигуры в непромокаемых костюмах, так что видны только глаза, вот одна приближается к камере, держась за канаты. Я с трудом узнаю в ней Сэм Дэвис. Она протирает камеру рукой и спокойно комментирует: «Весело! Немного на пределе, но светит солнце, так что все замечательно!» – Я Сэм, давай на ты, – обращается ко мне загорелая красотка в черном офисном костюме и майке цвета маджента в тон яхте. Все тот же уверенный, спокойный тон, который был только что на видео, там, где «на пределе»? – Вы потрясающе красивые. И ты, и другие девушки, особенно в открытом море. Я не могу, да и не стараюсь скрыть эмоции. И они могут помешать мне разобраться, как у нее так получается – не просто заниматься традиционно мужским делом, но и справляться с ним, оставаясь женщиной.
«Я родилась в Портсмуте в семье моряков, – рассказывает о себе Сэм. – Мой дедушка был подводником и командовал субмариной. Он, кстати, работал с русскими. У другого моего дедушки была верфь, он строил суда и принимал участие в гонках моторных катеров. Моя мама родилась на верфи. Мой папа родился рядом со стоянкой яхт. Я появилась на свет в семье, которая все время проводила в море под парусом. И мои родители сейчас мне признаются, что в глубине души очень надеялись привить мне эту любовь к парусу. Они все время брали меня с собой. В отпуск мы ходили под парусами, по выходным мы ходили под парусами. Они передали мне все свои навыки и умения. А вместе с этим они передали мне сам дух мореплавания. В то же время родители были готовы к тому, что, повзрослев, я могла найти себе другое увлечение. Потому что яхт в моей жизни было слишком много. Но вышло наоборот. И я достигла гораздо большего, чем они. Теперь они гордятся мной». После школы Сэм получила инженерное образование в Кембридже. Но яхты не ушли из ее жизни. Volvo Ocean Race – вторая кругосветная регата Сэм. Первой стала регата Vendée Globe в –-м, участники которой идут на парусниках в одиночку. Сэм тогда заняла четвертое место, дойдя до финиша с еще участниками из стартовавших. И получила приз зрительских симпатий, очаровав всех, кто следил за гонкой, оптимизмом и легкостью, с которой она справлялась со всеми неженскими испытаниями на борту. «Обычно в сложные моменты не отдаешь себе отчет в том, насколько близка опасность. В то же время страх нужен, чтобы выбрать правильное направление, – так устроен инстинкт самосохранения. Так что я скорее боюсь, что начну испытывать страх. Ведь я знаю, что наша лодка подготовлена, что экипаж обучен, что мы владеем навыками выживания, что на борту есть все необходимое, чтобы спастись.
ОБРАЗ
ЖИЗНИ
Яхты
В М Е С Т Е С S C A В Г О Н К Е П Р И Н И М А Л И У Ч А С Т И Е КО М А Н Д Ы A B U D H A B I , D O N G F E N G , B R U N E L , A LV I M E D I C A , M A P F R E И V E S TA S W I N D
С А М Ы Е О П Ы Т Н Ы Е У Ч А С Т Н И Ц Ы КО М А Н Д Ы S C A Д И К А Ф Ф А Р И , Е Д И Н С Т В Е Н Н А Я Ж Е Н Щ И Н А , ПЕРЕСЕК А ВШ А Я ЗЕМНОЙ Ш А Р ПОД П А РУСОМ С З А П А Д А Н А ВО С ТОК И С ВО С ТОК А Н А З А П А Д , С П О Р Т С М Е Н К А С О П Ы Т О М О Л И М П И Й С К И Х И Г Р С А Л Л И Б А Р КОУ, У Ч А С Т Н И Ц А Г О Н К И M I N I T R A N S AT Ж Ю С Т И Н М Е Т Р О И П Р О Ф Е С С И О Н А Л Ь Н Ы Й М Е Т Е О Р О Л О Г Н А РА З Л И Ч Н Ы Х П А Р У С Н Ы Х С О Р Е В Н О В А Н И Я Х Л И Б Б И Г Р И Н ХО Л
Страх – это контролируемое переживание. Но, конечно, иногда спустя какое-то время, когда я размышляю над тем, что с нами происходило, я думаю: «О черт!» И в этот момент мне становится страшно». Во время отбора в команду SCA кандидатура Сэм в качестве шкипера была одобрена первой. «Я обожаю ходить под парусом и обожаю соревнования. Это фантастическое приключение. Не каждый день выпадает шанс совершить кругосветное путешествие. С нами работает команда тренеров, среди которых есть даже победители этой гонки, получить возможность побыть с ними на борту одной яхты – особая удача. А мы с ними уже два года бок о бок. К тому же для меня это новый опыт – быть капитаном. Раньше я много ходила на яхте одна. Теперь я узнала очень многое о том, как управлять людьми, как мотивировать людей».
Сэм вместе с тренерами просматривала кандидаток на места в команде. Получившийся экипаж словно отражал дух кругосветки – в нем девушки из Австралии, Новой Зеландии, Франции, Великобритании, Швеции. «Эта гонка для меня отличается от всех предыдущих тем, что я отвечаю за девочек. Есть моменты, когда девочки выкладываются на полную и я должна помогать им. Безусловно, существуют правила безопасности на борту. И девочки должны их соблюдать. Но я все равно чувствую, что есть мгновения, когда их жизнь и в моих руках тоже. Особенно я осознала степень этой новой ответственности, когда по окончании сложного пятого этапа в Южной Америке мамы сразу двух участниц команды подошли ко мне и стали благодарить. Они не говорили, за что именно, но было понятно – за то, что они увидели своих дочерей целыми и невредимыми на финише». Во время прогулки по гоночной деревне я изучала яхту команды. Даже вблизи она выглядит небольшой под высоченными мачтами: метров в длину. На ней участниц (таков состав женского экипажа на каждый этап, в мужских и смешанных экипажах допускается по человек на борту, от этапа к этапу состав команды может варьироваться за счет запасных) проводят по – недели в открытом море. Вопрос о конфликтах на борту – любимый на пресс-конференциях и в интервью. «Решение конфликтов – моя обязанность. Все бывает. Но в гонке мы большая семья. Мы подолгу находимся вдали от родных. К некоторым родственники не приезжают даже между этапами. Нам важно быть вместе. У нас, например, есть традиция праздновать дни рождения. Одна из участниц команды перед началом этапа запасает маленькие пирожные, свечки, подарки. Мы обязательно поздравляем именинницу на борту». Справедливости ради стоит сказать, что экипаж Сэм Дэвис не первый чисто женский коллектив в истории VOR. С начала гонок в -м это пятая женская команда. Но впервые у участниц столь внушительный спонсор. И претензии SCA на победу не выглядели призрачными. По итогам гонки команда заняла -е место. Но в ее активе – победа в нескольких портовых регатах и первое место в -м этапе кругосветки между Лиссабоном и французским Лориентом. Предыдущий
ОБРАЗ
ЖИЗНИ
Яхты
подобный успех женской команды случался лет назад. «Мы все спортсмены с одной общей целью. Мы вместе уже два с половиной года. На острове Лансароте, где была наша тренировочная база, мы жили в домах по соседству, мы вместе ужинали каждый вечер, вокруг бегали наши дети, которые прекрасно знают друг друга. Нас трое матерей в команде, и наши три сына сейчас как братья. Я думаю, мы пока даже не отдаем себе отчет, что через месяц мы расстанемся друг с другом, разъедемся в разные стороны. Я думаю, что у всех девушек есть большая надежда, что нам еще удастся походить под парусом в этом составе». В свободное от парусных приключений время Сэм, ее спутник и сын живут на западном побережье Франции в департаменте Трегунк. Именно туда Сэм намеревалась вернуться после окончания Volvo Ocean Race. «Мне нужно два месяца отдыха. Гонка – это утомительно. После моей первой
кругосветки Vendee Globe мне понадобилось три месяца, чтобы восстановиться. К тому же я мама, моему сыну три года. Но вот уже два из них он проводит с папой больше времени, чем со мной. При этом мой друг тоже занимается парусным спортом, и сейчас он вот-вот уйдет в гонку. Так что маме пора вернуться. Я, конечно, вижу своего сына, он прилетает ко мне почти на все промежуточные финиши. И он никогда не плачет, провожая меня в море. Но он растет, и мама нужна ему все больше. Так что пусть уже все закончится и я вернусь к нему – пора. Ну а потом… А потом будет новый учебный год, он пойдет в сад. И я думаю, он снова отпустит меня в море. Меня уже приглашают участвовать в других регатах». Когда Сэм говорит о сыне, она преображается. «У него уже есть воображаемая лодка. Он тут поставил синяк и объяснял мне, что это произошло с ним на его синем тримаране. Мне очень хочется, чтобы он полюбил парус, как люблю его я. И я представляю себя спустя годы на месте моих родителей – я бы гордилась им, как сейчас они гордятся мной. Но я твердо решила, что не буду заставлять его заниматься парусным спортом. Как мои родители не заставляли меня. Если он выберет другой спорт, то я не буду возражать». Звучащая в голосе Сэм смесь гордости и нежности, любви и силы, уверенности в себе, спокойствия и бесстрашия, наверное, и есть тот единственный секрет, как остаться женщиной там, где иногда сдаются даже мужчины. «Если однажды мой сын придет и скажет: «Мама, я иду в Volvo Ocean Race», то мне будет очень приятно».
ОБРАЗ
ЖИЗНИ
Яхты
ПАРУСНЫЙ СПОРТ: КАК НАЧАТЬ При слове «яхта» большинство людей представляют себе плавучий дворец олигарха. Но парусный спорт гораздо доступнее, чем кажется. Арендовать лодку в Москве сейчас не сложнее, чем взять напрокат велосипед.
ИРИНА РУБАНОВА ИЗ АРХИВА ВФПС
Г О Н О Ч Н А Я О Д Н О М Е С Т Н А Я Я Х ТА М Е Ж Д У Н А Р О Д НОГО К Л АСС А «ОПТИ М И С Т» И С П О Л Ь З У Е Т С Я Д ЛЯ ОБУ ЧЕНИЯ ДЕТЕЙ О СНОВ А М П А Р УСНОГО С П О Р ТА
С ТОИМОС Т Ь НЕС КОЛЬК И Х Ч АСОВ С ПОР Т ИВНОГО О ТД Ы Х А ПОД П А Р УСОМ С ИНС Т Р У К ТОР ОМ Н А ОД НОМ И З МОС КОВ С К И Х ВОДОХ РА НИ ЛИЩ – ОТ
ДО Т ЫС Я Ч Р У БЛЕЙ . ПРА ВД А ,
РЕ ЧЬ И Д ЕТ ИМЕННО ОБ О ТД Ы Х Е – ЧТОБЫ ПОЧ У ВС Т ВОВАТ Ь С ЕБЯ ХОТЯ БЫ ЮНГОЙ , Н У Ж НО ЧЕМ У-НИБУД Ь Н АУ ЧИ Т Ь С Я . Д Л Я ЭТОГО ЕС Т Ь НЕС КОЛЬКО П У Т ЕЙ .
Первый – принять участие в одной из любительских регат, которые два-три раза в год проводятся у берегов Турции, Хорватии, Голландии и других стран. Стоимость такого отдыха вполне сопоставима с ценой турпакета в турецкий all-inclusive. Приехать на регату можно вообще без опыта. Но если не хочется рисковать неделей-другой отпуска, то лучше выбрать иной путь – сначала отправиться в парусную школу по месту жительства. Идти туда лучше зимой, чтобы не терять драгоценное время и к летнему сезону быть во всеоружии. Теоретический курс длится 3–4 месяца, занятия проводятся, как правило, раз в неделю. Затем следует обязательный
практикум – обычно в той же Турции или Хорватии. Стоимость обучения вместе со стажировкой – около 70 тысяч рублей. Итог – права шкипера и возможность брать лодку в аренду для прибрежного плавания в любой точке мира. Но даже с правами переоценивать свои силы и сразу записываться в гонку или прокладывать сложный маршрут на сезон не надо. Лучше сначала походить в экипаже шкотовым, то есть научиться идеально работать с веревками и парусами, подчиняясь командам шкипера. Самый легкий способ набраться такого опыта – найти яхт-клуб в своем регионе. Сделать это просто – если есть водоем и на нем виднеются паруса, то наверняка здесь проводятся гонки и обучают желающих. Главные места для занятий парусным спортом в Москве – Химкинское, Клязьминское и Пироговское водохранилища. На них работают яхт-клубы «ПИРогово», «Галс», «Водник», «Ореховая бухта», Royal Yacht Club и другие. При клубах есть и аренда яхт,
З АЧ Е М РЕ Б Е Н К У П А РУС Н Ы Й С П О Р Т
Директор по связям с общественностью Всероссийской федера ции парусного спорта А лексей Жиров уверен: парусный спорт подойдет н е т о л ь к о в з р о с л ы м . «Э тот в и д не зря н а з ы вают « ш а х м атам и н а в од е » . Ш к и пе р дол же н зн ат ь г ид р од ин ам ик у, м е те о р ол о г и ю, дол же н ч у в с т в о ват ь, как д уе т ве те р, как вл ия е т в ол на на борт л од к и, д ол же н у м е т ь р асс чит ы ват ь р а сс тояни е в м оре и п л ан ир о в ат ь ст р ате г ию в го н ке . П о м е ре обу ч е ни я р е б е н о к все это у з н ае т. И е щ е эт и за нят и я оч е нь ра з в ив ают сам о стоя те л ьн о ст ь: п р идя в школ у, м а м е н ьк ин сы н о к з а 2 – 3 м е ся ц а м е н я е тс я до не у зна в а е м о ст и – в л у ч ш у ю сто р о н у, ко н е чн о. В ок ру г М ос к в ы се йч ас о кол о 10 п арусн ы х ш кол , к уда м ожно отдат ь р е б е н ка . Там н е т тако й б е ш е ной конк у р е нц и и , как в те н н исе ил и хо кке е , п о этом у р е бе нок ч у вст вуе т се бя ко м фо рт н о и м оже т бы с т р о дос т и ч ь сер ье з н ы х высот. Ма л ьчика м ожно отда в ат ь в та к ую ш кол у у же с 7 – 8 л е т, д е во чк у ч у т ь позже . С р е д н ий в оз р аст н о в ич ко в – 10 л е т. Ч то ну жно? В к ру п н ы х п арусн ы х ш кол а х е ст ь з ан я т и я в ба ссе й на х, н о во о б щ е о че н ь же л ате л ьн о, что бы р е бе нок у же у м е л хо р о ш о п л ават ь. О бу че н ие сто ит поря дка 5 т ы с я ч ру бл е й в м е ся ц , о н о кру гл о год ичное – л е том пр а к т ика н а вод е и со р е вн о ван ия , з им о й обще ф и зи ч е с ка я п од гото в ка и те о р е т ич е ские з ан я т и я. Лодк и и с па с ж ил е т ы , как п р ав ил о, п р е д о став л я ютс я школ а м и , с а мо стоя те л ьн о н у ж н о к у п ит ь тол ько э к и пи р ов к у – это о б о йд е тся в 10 – 30 т ыся ч ру бл е й. Н е на до боя т ь с я н ап у гат ь р е б е н ка . Н ик то н е буде т с р а зу с а жат ь е го в го н о чн у ю я х т у – т р е н е р ы в ы в озя т де те й на кате р а х , д ают п р ив ыкн у т ь к отк ры той в оде . И тол ько п ото м н ач ин аются т р е н ир ов к и на л одке к л асса « О п т им ист » – это так ие к рохот ны е с уде ны ш к и н а од н о го ч е л о в е ка . В се ол им пи й с к и е ч е м пи оны н ач ин а л и им е н н о с н их » .
и парусные школы. Полный список проверенных мест, где научат ходить под парусом, можно найти на сайте Всероссийской федерации парусного спорта rusyf.ru. Развиваться в парусном спорте можно бесконечно. Одни, освоив управление яхтой, покупают собственную и используют ее как плавучую дачу, оплачивая в холодное время года стоянку в одной из марин Средиземноморья. Другие навсегда влюбляются в азарт гонки и участвуют в любительских регатах – набирают свои команды, придумывают дизайн формы и охотятся за кубками по всему миру. Третьи – их на удивление много – и вовсе бросают привычную жизнь и переселяются на лодку всей семьей. Но первый шаг для всех одинаковый – это шаг с суши на борт, и чтобы его сделать, ехать за семь морей совсем необязательно.
ОБРАЗ
ЖИЗНИ
Яхты
Я Х Т ЕННЫЙ С ПОР Т – ЭТО Д Л Я ПР О ФЕС С ИОН А ЛОВ , Н У Ж НО МНОГО ЛЕТ ГО ТОВИ Т Ь С Я , ОКОН ЧИ Т Ь К У Р С Ы , У МЕТ Ь ОТ Ж АТ Ь С Я С ТО РА З И ЕЩ Е Ж Е Л АТ Е ЛЬ НО БЫ Т Ь МИ Л ЛИОНЕР ОМ , С ЧИ ТА ЮТ МНОГ ИЕ . ПР ОЕК Т, ЗА П У Щ ЕННЫЙ В ГОД У КОМП А НИЕЙ VOLVO C AR RUSSIA СОВМЕС Т НО С Р УСС К ИМ Я Х Т ЕННЫМ Ц ЕН Т Р ОМ , БЫ Л СОЗД А Н К А К РА З , ЧТОБЫ РА ЗР У ШИ Т Ь ЭТ И С Т ЕРЕОТ ИПЫ . В ЛЮБИ Т Е ЛЬ С КОЙ РЕГАТ Е
« Р УС -
С К А Я П А Р УС Н А Я НЕ Д Е Л Я VOLVO », КОТОРА Я С ТА Р Т У ЕТ Д ВА Ж Д Ы В ГОД ОТ Т У РЕЦ КОГО БЕРЕГА С РЕ Д И ЗЕМНОГО МОРЯ , МОГ У Т ПРИН ЯТ Ь У Ч АС Т ИЕ ВС Е Ж Е Л А ЮЩ ИЕ .
РУССКАЯ ПАРУСНАЯ НЕДЕЛЯ VOLVO Те, кому мало просто любоваться морскими видами с борта яхты, могут попробовать себя в настоящей парусной гонке. Для этого не требуется ни опыта, ни умения – только желание, готовность к приключениям и некоторая сила духа, ведь даже любительская регата – это все-таки борьба со стихией.
ИРИНА РУБАНОВА ИЗ АРХИВА РУССКОГО ЯХ ТЕННОГО ЦЕНТРА
Желающими обычно оказываются те, кто представляет свой отпуск только на море, но от пляжного отдыха давно устал. Многие до своей первой регаты никогда даже не поднимались на борт яхты. Это нестрашно: опытный капитан за неделю сделает первоклассного матроса хоть из бизнесмена, хоть из домохозяйки. Маршрут же составлен так, чтобы участники не успели устать ни от моря, ни от суши: стартуя из Турции, каждый вечер суда швартуются на одном из расположенных неподалеку греческих островов, где есть что посмотреть, съесть и выпить. Но главное, ради чего каждый год на регату приезжает все больше людей, – возможность почувствовать дух соревнований. «Это самые настоящие парусные гонки, с азартом, слезами, кубками и протестами. Мы лишь немного изменили правила, адаптировав их для новичков, а также поставили во главу угла безопасность. И получились уникальные гонки для всех желающих», – говорит Михаил Савельев, генеральный менеджер регаты. Он один из тех людей, кто придумал все это восемь лет назад, и, конечно же, капитан яхты. Кстати, попасть к нему в экипаж совершенно реально: восемнадцатая «Русская Парусная неделя Volvo» пройдет с 2 по 11 октября 2015 года. Запасаться таблетками от укачивания можно, но необязательно: как утверждает Михаил, укачивает только на прогулочных яхтах и только бездельников. www.sailweek.ru
ОБРА З ЖИЗНИ Тест-драйв
ЯРКИЙ ДИЗАЙН, РОСКОШНАЯ ОТ ДЕЛКА ИНТЕРЬЕРА, ИННОВАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ И ПО СТОЯННЫЙ ПОЛНЫЙ ПРИВОД 4MATIC СОСТАВЛЯЮЩИЕ УСПЕХА MERCEDES BENZ VCLASS
MERCEDESBENZ VCLASS
Mercedes-Benz V-Class кардинально меняет представление о современных минивэнах. Премиальный «немец» внешне близок к собратьям по классу, но по своему содержанию состоит в родстве с легковыми автомобилями.
ВЫСОКОК АЧЕС Т ВЕННЫЕ М АТ ЕРИ А ЛЫ , ПРЕК РАС Н А Я ЭРГОНОМИК А И У ЮТ ПР О С Т РА НС Т ВА ВН У Т РИ С А ЛОН А ВС Т РЕ Ч А ЮТ ВОД И Т Е Л Я И П АСС А Ж ИР ОВ В MERCEDES-BENZ V- CL ASS . А Н А ДО Р ОГ Е ОН Д ЕМОНС Т РИР У ЕТ Е ЗДОВЫЕ К АЧЕС Т ВА , ПРИС У Щ ИЕ ЛЕГ КОВЫМ А ВТОМОБИ Л ЯМ .
РОДИОН БАРАНОВ
MERCEDESBENZ
Нарочитая простота салона, свойственная коммерческому транспорту, осталась в прошлом. В компании не стали делать упор на ниши для документов и полочки, предоставив возможность дизайнерам создать интерьер в лучших
традициях последних моделей марки. Передняя панель словно переехала из салона флагманского S-Class. Она сочетает в себе мягкий пластик и роскошную вставку из дорогого дерева. А в центре красуется цветной экран мультимедийной системы Command, управляемой джойстиком с сенсором. Пассажиры в салоне чувствуют себя персонами VIP. Помимо дорогой отделки и удобных кресел с индивидуальными подлокотниками и настройками сродни креслам бизнес-класса в самолете, здесь есть мобильный столик и много ниш для хранения мелочовки. Сами же кресла можно как перемещать в горизонтальном направлении, так и устанавливать против хода. Организовать структуру багажного отделения помогут ящики для хранения вещей, делители и сетки. В общем, чтобы
ОБРА З ЖИЗНИ Тест-драйв
ДЕЛО ТЕХНИКИ
Объ е м дв и гате л я
, л
М ощ н о ст ь
л . с .
Кру тя щ ий м ом е н т
Н· м
Р а згон до 10 0 к м /ч , сек .
БЛАГОДАРЯ СИСТЕМЕ MERCEDESBENZ INTELLIGENT DRIVE ПОТЕНЦИА ЛЬНО ОПАСНЫЕ СИТУАЦИИ НА ДОРОГЕ РАСПОЗНАЮТСЯ РАНЬШЕ, А ВЕРОЯТНОСТЬ ИХ ИЗБЕЖАТЬ СТА ЛА ГОРАЗДО ВЫШЕ
Р а с ход на 10 0 к м
, л
Д л и на
м м
Объ е м ба га ж н ика
л
П р и в од пол ны й
M AT I C
разместиться в V-Class с комфортом, есть все условия. А благодаря отличной шумоизоляции ничего не помешает насладиться во время поездки эффектным и качественным звуковым сопровождением. Впрочем, на достигнутом инженеры бренда останавливаться не захотели, представив поклонникам марки полноприводную версию вэна. Модификация 4MATIC с приводом на все четыре колеса доступна на топовых моделях V 250 BlueTEC. На скользкой, мокрой или заснеженной дороге полноприводный автомобиль имеет ряд несомненных преимуществ. И это делает V-Class еще более привлекательным на фоне конкурентов.
MERCEDESBENZ V 250 BLUETEC 4MATIC ОТЛИЧА ЕТСЯ ПРЕКРАС НОЙ ДИНАМИКОЙ, ЭКОНОМИЧНОСТЬЮ И УДОВЛЕТВОРЯЕТ ТРЕБОВАНИЯМ ЭКО ЛОГИЧЕСКОГО СТАН ДАРТА ЕВРО 6
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ ФОНД «ВОЛОНТЕРЫ В ПОМОЩЬ ДЕТЯМ-СИРОТАМ» WWW.OTKAZNIKI.RU
ВЫЗДОРАВЛИВАЙ, МАЛЫШ, А МЫ ОПЛАТИМ ТЕБЕ НЯНЮ
Когда у ребенка нет родителей и есть тяжелый диагноз, только врачам с болезнью справиться не под силу. Нужна постоянная забота опытной, внимательной няни: покормить с ложечки, умыть, переодеть, отвести на процедуру. А потом взять на руки, успокоить, рассказать сказку или спеть колыбельную. В рамках проекта «Дети в беде» фонд «Волонтеры в помощь детям-сиротам» помогает детям с тяжелыми заболеваниями: оплачивает труд нянь, которые круглосуточно ухаживают за малышами, а также лечение, расходные материалы, медикаменты, специальное питание, на которые не распространяются государственные квоты. Сегодня под крылом фонда более 200 маленьких подопечных. Помочь им может каждый.
Отправьте SMS на номер 3116 с текстом: otk [ пробел ] сумма. Например: otk 500.
Фонд «Волонтеры в помощь детям-сиротам» (www.otkazniki.ru) помогает детям остаться в семье и не попасть в детдом, а их родителям – пережить сложный период и научиться справляться с трудностями. Детям-сиротам в больницах и интернатах – получить лечение и персональное внимание, почувствовать себя нужными и значимыми, адаптироваться к взрослой жизни. Поддерживает приемных родителей – организует консультации специалистов, оплачивает реабилитацию и лечение детей с особенностями развития. С его помощью обрели семьи уже более четырех тысяч детей.
Контакты: info@otkazniki.ru Тел.: +7 (495) 78-915-78 (с 9:00 до 21:00)
Москва V KO
РЕГ УЛЯРНЫЕ РЕЙСЫ «Т Р А Н С А Э Р О » U N часов минут
Ло с-А н д же ле с LAX
Т Р А Н С А Э Р О №07 И ЮЛ Ь
134 Ник Хорнби. «Смешная девчонка»
DIOMEDIA , SHUT TER STOCK.COM
Открытая в 1926 году Публичная библиотека Лос-Анджелеса была третьей по величине в стране. Проект архитектора Бертрама Гросвенора Гудхью – монументальное, похожее на зиккурат здание – стал воплощением его тяги к колониальной испанской архитектуре в сочетании с идеями неоготики. Над центральным входом возвышаются античные Фосфор и Геспер, боги утренней и вечерней звезды, символизирующие мудрость Востока и Запада. Стены холла покрыты фресками, рассказывающими об истории Калифорнии. Из центра купола спускается, освещая пространство, люстра «Глобус Просвещения».
ЧТЕНИЕ Фрагмент
НИК ХОРН БИ СМЕШНАЯ ДЕВЧОНКА ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГО ЕЛЕНА ПЕТРОВА ИЗДАТЕЛЬСТВО «АЗБУКА», САНКТПЕТЕРБУРГ, 2015
НАСИБУЛЛИНА
З А К А Н ЧИВА Л АС Ь Т РЕТ ЬЯ НЕ Д Е Л Я ЕЕ БЕ ЗРА БОТ ИЦ Ы . Ни в фотостудиях, ни в клубах, ни в театрах Уэст-Энда никто так и не поверил, что она способна сыграть домохозяйку, секретаршу, следователя, учительницу... Не прошла она и на роль стриптизерши, хотя ей везде чуть ли не открытым текстом говорили, что именно таков ее типаж. По всей вероятности, она больше напоминала актрису, играющую роль стриптизерши. Если ее не брали в актрисы по одной лишь этой причине, то иронию такого положения никто не замечал. Отказы, как ей казалось, становились все более изощренными, все более унизительными, а возможности Брайана были на исходе. Каждый новый показ, судя по всему, подтверждал его правоту. Значит, не судьба. Да и потом, если уж она готова была играть стриптизерш в заштатных театриках, то следовало признать, что первоначальный план Брайана относительно устройства ее карьеры был не так уж плох. Играть стриптизершу в вульгарном фарсе и работать стриптизершей – невелика разница. – Должно же подвернуться чтонибудь приемлемое.
Н И К ХОР Н БИ Од и н и з самых чи тае м ых б ри тан ски х п исате лей , роман ист, эссеи ст и сце н ар и ст. Роди лся 17 апре ля 1957 года в г раф стве Суррей . О кон чи л Кемб ри д ж п о с пеци а льн ости « ан гли й ска я ли те р ат ура » . Автор эк р а н и з и рован н ых р о ман ов Hi-Fi, « Мой м а льчи к» , « Д олгое п а д ен и е» и други х . « С мешн а я девчон ка » – н ова я кн и га Хо р н б и , выше дша я в В е ли коб ри тан и и в 2014 году.
12+
– Из всего, что мне прислали, единственный материал, где есть хоть какая-то роль для девушки, – это «Дом комедии». «Дом комедии», цикл разрозненных получасовых сценок, служил полигоном для новых комедий. Если рецензенты проявляли благосклонность и руководство Би-би-си оставалось довольно, то некоторые из этих скетчей потом раскручивались до полноценных сериалов – таких, например, как «Стептоу и сын». Чем плохо? – Попасть в «Дом комедии» – это просто мечта, – вздохнула Софи. – Да, – сказал Брайан. – Мечтать не вредно. – А в чем загвоздка? – В том, что это главная роль. – Ну что ж, пусть я не получу главную роль. Все лучше, чем не получить роль Второй Секретарши. – И типаж совсем не твой. Перебрав немногочисленные папки на своем рабочем столе, Брайан отыскал текст и стал читать вслух: – «Сесили: хрупкая, с интеллигентной речью, выпускница университета, дочь викария. Совершенно не готова к семейной жизни; сварить яйцо – для нее непосильная задача». Продолжать? – Это я! Для меня сварить яйцо – непосильная задача. А сюжет какой? – Сюжет... здесь речь о том, как... да ни о чем. О браке. Героиня замужем за каким-то субъектом. У них по любому поводу возникает склока, но потом все устаканивается. Заглавие – «Женаты и счастливы?». – Там действительно стоит вопросительный знак или вы так читаете? – Там действительно стоит вопросительный знак. – Как будто без знаков препинания будет не смешно, да? – Текст и впрямь довольно убогий. Печально другое: авторы на самом деле далеко не бездарны. Знаешь радиопостановку «Нелепый отряд»? – Обожаю! После отъезда из дома она не слушала эту постановку ни разу и сейчас совсем затосковала: по воскресеньям они с отцом непременно включали повторную дневную трансляцию. Это была единственная из всех радио- и телепередач, которая пришлась по вкусу им обоим. Они старались приурочить мытье посуды к половине второго и в течение тридцати минут пребывали в полном счастье – по-видимому, единственная семья во всей Британии (если, конечно, двое составляют семью), которая больше любила мыть тарелки, чем сидеть за едой. Ни отец, ни дочь не умели толком жарить мясо, но зато, хохоча в голос, весело драили заскорузлые сковородки. Героями «Нелепого отряда» были молодые люди, которые вместе отслужили в армии, а потом, не
ЧТЕНИЕ Фрагмент
изменяя своим армейским привычкам, устроились работать на одну и ту же фабрику. Бесхребетный, рассеянный капитан – сын фабриканта – попрежнему командовал остальными, а горластый, туповатый старшина заделался у него бригадиром. В цехах работали сплошь лентяи, разини, жулики и драчуны. Женских ролей, конечно, там не было – видимо, поэтому отец Барбары сильно прикипел к этой постановке, а сама Барбара относилась к такому пробелу с пониманием. Возможно даже, что именно этим объяснялась ее пристрастность: женские персонажи в большинстве юмористических программ действовали ей на нервы. Но в каждом выпуске ее любимой радиопостановки – как это получалось у сценаристов, Барбара определить не могла – был свой стержень. Вроде и шутки незатейливые, и голоса дурацкие, и проделки слишком путаные, но при этом герои существовали в реальном, понятном ей мире, хотя ни один из них не был родом из Северной Англии. – «Авторы радиопьесы «Нелепый отряд» – Тони Холмс и Билл Гардинер; продюсер – Деннис Максвелл-Бишоп», – объявила Барбара голосом диктора Би-би-си. – В роли капитана Смайта – Клайв Ричардсон, в роли Спарки...» – Хватит, хватит, – взмолился Брайан. – Ты про каждую передачу можешь так рассказать? Она прикинула и решила, что, пожалуй, может. А почему бы и нет? Другие девушки мечтали о знакомстве с Элвисом Пресли или Роком Хадсоном, а ей всегда хотелось провести полчаса наедине с Деннисом Максвелл-Бишопом. Но поделиться этой мечтой было, по сути, не с кем. – Почему-то в памяти застряло именно это. – Так вот, здесь та же команда, – продолжил Брайан. – Деннис, Клайв... – И на прослушивании я с ними познакомлюсь? – спросила она. – Лично? – уточнил Брайан. – Боже упаси. Разве они снизойдут? – Невелика важность, – бросила Софи. – Да ладно, уж и подколоть нельзя, – сказал Брайан. – Конечно, Тони Холмс и Билл Гардинер, безвестные радиодраматурги, будут присутствовать лично. Равно как и Деннис МаксвеллБишоп, младший продюсер редакции развлекательных программ. И еще Клайв Ричардсон: как исполнитель роли мужа, он будет тебе подчитывать. Ребята,
похоже, намерены протолкнуть его на телевидение как восходящую звезду. – Я непременно должна пойти, – заявила Софи. – Пьеса – полное барахло, роль – совершенно не твоя. Но давай попробуем – за неимением лучшего. А на следующей неделе ты поступишь в мое полное распоряжение. Она взяла экземпляр пьесы домой и трижды прочла от корки до корки. Материал оказался еще хуже, чем предупреждал Брайан, но зато Софи уже предвкушала, как, вернувшись через пару месяцев в родной город, за мытьем посуды расскажет отцу, что лично знакома с создателями «Нелепого отряда». Вот и все, чем обещал запомниться ей Лондон. Кастинг для «Женаты и счастливы?» назначили в зале собраний церкви в Шепердс-Буш, за углом от Би-биси. При виде Софи двое из четверых
Х УЖЕ ВСЕГО, ПОДУМА ЛА СОФИ, ЧТО ОН ХО РОШ СОБОЙ. СТРАННО, ЧТО АКТЕР С ПОДОБНОЙ ВНЕШНОСТЬЮ ЗАСТРЯЛ В ЮМОРИСТИЧЕСКИХ РАДИОПОСТАНОВКАХ, ГДЕ ОТ НЕГО ТОЛЬКО И ТРЕБУЕТСЯ БЛЕЯТЬ ИСТОШНЫМ ГОЛОСОМ. ОБЫЧНО ТАКИХ КРА САВЧИКОВ ПРИГЛАША ЮТ НА ТЕЛЕВИДЕНИЕ ИЛИ В КИНО СПАСАТЬ ПОПАВШИХ В БЕДУ
присутствовавших в зале молодых людей переглянулись и загоготали. В любом другом случае она бы тут же развернулась и хлопнула дверью, но как потом рассказывать отцу о знакомстве с Тони Холмсом, Биллом Гардинером и Деннисом Максвелл-Бишопом, если они даже не посмотрели ей в глаза? – Как мило, – сказала она, вместо того чтобы уйти. Одного из тех двоих, что сидели с невозмутимым видом, перекосило. Этот, как ей показалось, был старше остальных, но тоже где-то до тридцати. Бородатый, в очках, он курил трубку.
– Что на вас нашло, идиоты? Прошу прощения, Софи. – Это не то, что вы подумали, – спохватился один из идиотов. – А что я подумала? – спросила Софи. – Хороший вопрос, – сказал второй идиот. – Что она подумала, идиот? У обоих идиотов был простой лондонский говорок, отчего Софи, невзирая на столь удручающий прием, к ним потеплела. По крайней мере, они не имели морального права отвергнуть ее из-за нехватки аристократизма. – Она подумала: «Ах, меня засмеяли, потому что мне тут нечего ловить». На самом деле все не так. – А как? – спросила Софи. – Просто вы похожи на одну нашу знакомую. Четвертый присутствующий, который не относился к идиотам и не курил трубку, только сейчас окинул Софи цепким взглядом. До сих пор он, дымя сигаретой, решал газетный кроссворд. – У нее, мне кажется, мысли заняты совсем другим, – изрек он, – ей дела нет, почему все заржали. – Я бы попросил: заржали не все, – возразил курильщик трубки. Хотя бы к собственному удовлетворению, Софи наконец разобралась, кто есть кто. Любитель кроссвордов – Клайв Ричардсон, курильщик трубки – продюсер Деннис, а идиоты – Тони и Билл, хотя утверждать, кто из них первый, а кто второй, она бы не рискнула. – И чем же, интересно, заняты мои мысли? – спросила Софи. – Определением степени вашего несоответствия. – Вы – Клайв, правильно? – Как вы догадались? – По голосу. Вы же – капитан Смайт. Капитан Смайт из «Нелепого отряда», глуповатый, хотя и отучившийся в дорогой частной школе сынок фабриканта, говорил уморительным голосом – так могла бы говорить королева, если бы вышла из низов. На этот раз загоготали уже трое, чем определенно уязвили Клайва. – Вы хотя бы составили представление о роли? – спросил он. – «Хрупкая, с интеллигентной речью, выпускница университета, дочь викария». – По-вашему, я не хрупкая? Да это меня пальто с капюшоном толстит. Софи нажимала на свой ланкаширский акцент – просто ради шутки. И трое из четверых наградили ее смехом. Клайв остался сидеть с кислой миной, будто навек разучился смеяться. – Вот умора, – проговорил он. – Более того – ирония судьбы, учитывая лежащий перед нами текст. – Ну, пошло-поехало, – сказал Тони, а может, Билл. – Извините, пожалуйста, – отважилась Софи. – Вы – Билл? Или Тони? – Я – Билл.
ЧТЕНИЕ Фрагмент
Выглядел он постарше своего соавтора, хотя вполне мог быть его ровесником. Просто цвет лица у Тони был несколько свежее, а борода росла не столь густо. – Виноват, – сказал Деннис и представил всех, как положено. – Клайв считает, что это самая слабая комедия за всю историю телевидения, – заметил Тони. – Поэтому смех сейчас звучит иронически. – И то верно. Мы сегодня почти не смеемся, – угрюмо поддержал Билл. – Не знаю, мне понравилось, – сказала Софи. – Наверное, во время работы вы оторвались по полной. Драматурги синхронно фыркнули. – «Оторвались по полной», – эхом повторил Билл. – Да уж, мы оторвались по полной, Тони! – И это правильно, – сказал Тони. – До чего же мне в кайф быть сценаристом! – Мне тоже, – подхватил Билл. – Знай отрывайся с утра до вечера! Оба уставились на Софи. Та недоумевала. – Не верьте, – сказал Тони. – Это сплошное мучение. Пытка. Иначе у нас не бывает. – Предвосхищая ваш интерес, – продолжил Билл, – вопросительный знак придумали не мы, а Деннис. Нас воротит от этой пунктуации. – Может, хватит? – не выдержал Деннис. – Каждому, кто входит в эту дверь, вы вкручиваете про этот злосчастный вопросительный знак. Он принялся свирепо выколачивать трубку. На столе было с полдюжины переполненных пепельниц, а в зале висел дым, как в вагоне для курящих, притом что парни теснились в небольшом закутке. – Под твоим злосчастным вопросительным знаком стоят наши имена, – указал Тони. – Мы пытаемся заработать себе на хлеб сочинением комедий. А по твоей милости никто нам больше никогда ничего не закажет. Деннис вздохнул: – Я уже извинился, я уже признал свою ошибку, в ближайшее время она будет исправлена, давайте закроем тему. – Это невозможно, поскольку ты считаешься продюсером юмористических программ и уже продемонстрировал нам свое понимание юмора. – Чего ты от меня хочешь? Скажи – я все сделаю. – Поздняк метаться, – ответил Тони. – С текстом уже ознакомились ведущие юмористы.
– Например, Софи. – Клайв снова начал исходить желчью. Хуже всего, подумала Софи, что он хорош собой. Странно, что актер с подобной внешностью застрял в юмористических радиопостановках, где от него только и требуется, что блеять истошным голосом. Обычно таких красавчиков приглашают на телевидение или в кино – спасать попавших в беду грудастых девиц. А ведь этот, решила она, даст сто очков вперед Саймону Темплару. Обезоруживающие голубые глаза, точеные скулы – ей на зависть. – По-вашему, это смешно, Софи? – спросил Деннис. – Что смешно – вопросительный знак? – Нет, – вмешался Билл. – Мы знаем, что это как раз не смешно. Сам текст. – А, – поняла Софи. – Ну... Я уже сказала. Мне очень понравилось. – И все же: по-вашему, это смешно? – Смешно... – повторила она, как будто прежде не задумывалась об этой стороне пьесы. – Шутки, реплики. – Ну... – протянула она. А затем, памятуя, что после этого краткого знакомства больше их не увидит, отрезала: – Нет, не смешно. Почему-то ее ответ взволновал Билла и Тони. – А мы тебе что говорили?! – обрушился Билл на Денниса. – Вам лишь бы все хаять: и свое, и чужое, – сказал Деннис. – Я уже не знаю, чему верить. – Как вы считаете, в чем здесь слабина? – поинтересовался Билл. – Честно? – спросила она. – Разумеется. Нам нужен честный ответ. – Во всем, – сказала Софи. – Значит, когда вы заявили, что вам понравилось... – Мне не понравилось, – перебила она. – Совсем. Я серьезно... – Вы не одиноки, – вставил Клайв. – Но... там даже непонятно, о чем речь. – Ничего удивительного, – сказал Тони. – А зачем вы такое написали? – Нас попросили, – ответил Билл. – Попросили о чем? – Сочинить короткую пьесу на тему семейной жизни, – ответил за него Деннис. – Вот оно что, – сказала Софи. – Так почему же вы этого не сделали?
Захохотав, Билл схватился за грудь, как будто Софи пырнула его ножом в самое сердце. – Понимаете, в «Нелепом отряде» каждый персонаж – живой человек, хоть и утрированный. А эти двое, муж и жена, – просто ходячие карикатуры, хотя вроде бы произносят человеческие реплики, даром что без тени юмора. Билл, подавшись вперед со стулом, закивал. – А все, что касается семейной жизни... Как заезженная пластинка. Герои без конца ругаются. Но причины высосаны из пальца, правда ведь? Все одно и то же. А ведь муж наверняка еще до свадьбы знал, что его избранница умом не блещет. Тут даже Клайв издал смешок. – А ты вообще помалкивай, – одернул его Билл. – И почему она – дочь викария? Да, я прочла, что отец у нее – викарий. Но... это нигде потом больше не обыгрывается. Или вы хотите сказать, что она закована в пояс целомудрия? И что же ей с ним делать после свадьбы? Она должна была как-то от него избавиться. – В точку, – сказал Билл. – Спасибо. – Извините, – смутилась Софи. – Я, видимо, наговорила лишнего. – Что вы, нам только на пользу, – сказал Тони. – И вообще: почему она такая тупица? Там сказано, что у нее университетское образование. Как ей удалось окончить университет? Такая не то что до диплома – до автобусной остановки не дойдет. – Ну что ж, – удовлетворенно произнес Клайв. – Материала для прослушивания не осталось. Вы его разнесли. – Простите, – сказала, поднимаясь со стула, Софи. Для себя она решила, что не уйдет, пока ей не укажут на дверь, но, если никто не станет ее удерживать, это тоже будет равносильно отказу. – Сейчас можно провести читку, а потом Билл и Тони пойдут сочинять вторую редакцию. – Вторую редакцию чего? – спросил Билл. – Клайв ясно сказал: материала больше не осталось. – Нет, ну почитать в любом случае не вредно, – возразил Деннис. – Сделайте одолжение. До записи уже меньше двух недель. Его слова были встречены ворчанием, но спорить никто не стал. Каждый открыл пьесу на первой странице. Софи разрывалась. Ей хотелось прочесть как можно выразительнее и в то же время – как можно медленнее. Она стремилась до предела растянуть время, задержаться в этом зале, с этими людьми, а если повезет – вообще не уходить.
ИНФОРМАЦИЯ АВИАКОМПАНИИ COMPANY INFORMATION
142143 КАРТА ПОЛЕТОВ Маршруты «Трансаэро» по России и странам Европы, Азии, Америки и Африки. FLIGHT MAP Destination map of Transaero flights to Russia, Europe, Asia, America and Africa.
144145 148149 154155 ИНТЕРНЕТУСЛУГИ Покупка авиабилетов, регистрация на рейс, бронирование автомобилей и отелей на сайте www.transaero.ru
ПРОГРАММА ПООЩРЕНИЯ ЧАСТО ЛЕТАЮЩИХ ПАССАЖИРОВ «ТРАНСАЭРО ПРИВИЛЕГИЯ» Клуб для избранных. Партнеры «Трансаэро Привилегия».
INTERNET SERVICES How to buy ticketы, make an online check-in, book a hotel and rent a car at www.transaero.ru
TRANSAERO PRIVILEGE PROGRAM FOR FREQUENT FLYERS Exclusive club. Partners of the Transaero Privilege program.
РАСПИСАНИЕ «АЭРОЭКСПРЕССА» График движения электропоездов. Способы добраться от аэропортов до города. ТАМОЖНЯ Таможенные документы. AEROEXPRESS TIMETABLE Train schedule. How to arrive from the city to the airport. CUSTOMS Custom documents.
146147 150153 156157 ФЛОТ Парк авиакомпании «Трансаэро» состоит из 104 самолетов. FLEET The Transaero fleet consists of 104 airplanes.
ПРАВИЛА ПЕРЕЛЕТА Права и обязанности пассажиров. Памятка пассажирам по транспортной безопасности. Нормы провоза багажа. ONBOARD RULES Passengers’ rights and obligations. Transport security instructions. Luggage rules.
ОФИСЫ ПРОДАЖ В городах России и по всему миру. SALES OFFICES In Russia and around the world.
К А Р ТА П ОЛ Е ТО В
Мурманск Murmansk Нарьян-Мар Naryan-Mar
Новый Уренгой Novi Urengoi
.. Ханты-Мансийск Khanty-Mansiysk САНКТ-ПЕТЕРБУРГ ST. PETERSBURG
Выполнен первый рейс авиакомпании «Трансаэро» (по маршруту Москва – Тель-Авив). The first Transaero flight (Moscow – Tel Aviv) took place.
Пермь Perm Рига Riga
МОСКВА MOSCOW
Калининград Kaliningrad
Нижний Новгород Nizhny Novgorod
Вильнюс Vilnus Берлин Berlin Лондон London
Париж Paris
Вена Vienna
Барселона Barcelona Лиссабон Lisbon
Аликанте Alicante Малага Malaga
Рим Rome
Пула Pula Подгорица Podgorica
Мальта Malta
Ставрополь Stavropol Анапа Anapa Сочи Sochy
Даламан Dalaman Бодрум Bodrum Остров Родос Rodos Island
Ираклион Heraklion
Екатеринбург Yekaterinburg
Тюмень Tyumen Челябинск Омск Chelyabinsk Omsk Курган Новосибирск Kurgan Novosibirsk Барнаул Кокшетау Barnaul Kokshetau Костанай Kostanay Астана Astana Актобе Aktobe Караганда Karaganda
Атырау Atyrau Кызылорда Kyzylorda
Астрахань Astrakhan
Минеральные Воды Mineralnye Vody
Тбилиси Tbilisi
Стамбул Istanbul
Тиват Tivat
Ибица Ibiza
Энфида Enfidha
Краснодар Krasnodar
Симферополь Simferopol
Римини Rimini
Самара Samara
Ростов-на-Дону Rostov-on-Don Одесса Odessa
Венеция Venice Милан Milan
Уфа Ufa
Киев Kiev
Пардубице Pardubice
Прага Praha
Франкфурт Frankfurt
Казань Kazan
Актау Aktau
Ереван Erevan
Алматы Almaty
Шымкент Shymkent Ташкент Tashkent Бухара Bukhara
Анталия Antalya
Ларнака Larnaka
Пафос Paphos Тель-Авив Tel Aviv Шарм-эль-Шейх Sharm el-Sheikh
Овда Ovda Хургада Hurghada
Тенерифе Tenerife
Дели Delhi Дубай Dubai
НАПРАВЛЕНИЯ ЧАРТЕРНОЙ ПРОГРАММЫ «ТРАНСАЭРО» 2015 TRANSAERO CHARTER FLIGHTS 2015 МОСКВА Бургас, Варна, Керкира, Кос, Корфу, Ханья, Нячанг САНКТ ПЕТЕРБУРГ Анталия, Даламан, Бургас, Варна, Керкира, Кос, Тиват, Хургада, Шарм-эль-Шейх ЕКАТЕРИНБУРГ – Анталия, Даламан, Ларнака, Подгорица, Хошимин, Гоа, Шарм-эль-Шейх КАЗАНЬ Шарм-эль-Шейх КАЛИНИНГРАД Ларнака, Хургада КРАСНОЯРСК Ларнака, Хургада
НИЖНИЙ НОВГОРОД Анталия, Ларнака, Шарм-эль-Шейх НОВОСИБИРСК Анталия, Гоа ОМСК Анталия, Ларнака, Хургада ПЕРМЬ – Анталия, Ларнака РОСТОВНАДОНУ – Анталия, Хургада САМАРА – Шарм-эль-Шейх СУРГУТ – Анталия, Ларнака, Хургада
ТЮМЕНЬ Анталия, Ларнака УФА Анталия, Ларнака, Шарм-эль-Шейх ЧЕЛЯБИНСК Анталия, Ларнака
MOSCOW Burgas, Varna, Kerkyra, Kos, Corfu, Chania, Nha Trang
ST. PETERSBURG Antalya, Dalaman, Burgas, Varna, Kerkyra, Kos, Tivat, Hurghada, Sharm el-Sheikh YEKATERINBURG – Antalya, Dalaman, Larnaka, Podgorica, Ho Chi Minh, Goa, Sharm el-Sheikh KAZAN Sharm el-Sheikh KALININGRAD Larnaka, Hurghada
NIZHNY NOVGOROD Antalya, Larnaka, Sharm el-Sheikh NOVOSIBIRSK Antalya, Goa OMSK Antalya, Larnaka, Hurghada
Гоа Goa
TUMEN Antalya, Larnaka Коломбо Colombo
UFA Antalya, Larnaka, Sharm el-Sheikh CHELYABINSK Antalya, Larnaka,
PERM – Antalya, Larnaka ROSTOVONDON – Antalya, Hurghada SAMARA – Sharm el-Sheikh SURGUT – Antalya, Larnaka, Hurghada
KRASNOYARSK Larnaka, Hurghada Маврикий Mauritius
Мале Male
мбо bo
Норильск Norilsk
Анадырь Anadyr
Якутск Yakutsk Магадан Magadan
РЕЙСЫ FLIGHTS
Томск Tomsk
Кемерово Kemerovo
Братск Bratsk
Из Москвы From Moscow
Красноярск Krasnoyarsk
Новокузнецк Novokuznetsk
Иркутск Irkutsk
Горно-Алтайск Gorno-Altaysk
Комсомольск-на-Амуре Komsomolsk-on-Amur
Улан-Удэ Ulan-Ude
Из Санкт-Петербурга From St. Petersburg
Петропавловск-Камчатский Petropavlovsk-Kamchatsky
Благовещенск Blagoveshchensk
Из Екатеринбурга, Казани, Калининграда, Красноярска, Мурманска, Нижнего Новгорода, Новосибирска, Омска, Перми, Ростова-на-Дону, Самары, Тюмени, Уфы, Челябинска From Yekaterinburg, Kazan, Kaliningrad, Krasnoyarsk, Murmansk, Nizhny Novgorod, Novosibirsk, Omsk, Perm, Rostov-on-Don, Samara, Tyumen, Ufa, Chelyabinsk
Хабаровск Khabarovsk Южно-Сахалинск Yuzhno-Sakhalinsk
Владивосток Vladivostok
Пекин Beijing
Граница России Russian border
Шанхай Shanghai
Торонто Toronto
Нью-Йорк New York Тайбэй Taipei
Гонконг Hong Kong Лос-Анджелес Los Angeles
Майами Miami Бангкок Bangkok Варадеро Varadero
Хошимин Ho Chi Minh
Пунта-Кана Punta Cana
Пхукет Phuket
самолета aircrafts
Самый большой парк дальнемагистральных воздушных судов в России, СНГ и Восточной Европе. The largest fleet of long haul aircrafts in Russia, CIS and Eastern Europe. 9 Boeing 747-400 5 Boeing 777-300 17 Boeing 737NG 2 Boeing 737 Classic
33
самолета оборудовано возможностью выхода в интернет во время полета. planes now have the capacity to offer internet access in flight.
transaero.com m.transaero.ru
«Трансаэро» предоставляет услуги покупки авиабилетов и регистрации на рейсы онлайн на сайте transaero.ru. Такой способ приобретения билета является быстрым, удобным, безопасным и выгодным. Веб-регистрация на рейс позволяет сократить время ожидания в аэропорту и выбрать понравившееся место в самолете. К услугам возможен доступ с мобильных устройств по адресу m.transaero.ru и через мобильное приложение «Трансаэро» для iOS. Transaero offers a service which allows its clients to buy and check in online at transaero.com. This is a faster, more convenient and safer way to buy a ticket. Online check-in enables you to shorten your time at the airport and to choose your preferred seat. These services are also available for mobile devices at m.transaero.ru and via mobile application Transaero for iOS.
Ч ТО ТА КО Е П О КУП К А Б И Л Е ТО В О Н Л А Й Н ?
М Ы СОХ РА Н И М ВА Ш И ВРЕМЯ И ДЕНЬГИ
На сайте transaero.ru открыт виртуальный офис продаж. Вы покупаете авиабилет самостоятельно, используя ваш компьютер дома или в офисе. Бронирование на рейс осуществляется стандартным образом, однако нет нужды тратить несколько часов личного времени на поездку в офис продаж для осуществления покупки.
Наша система подбирает до 49 лучших тарифных предложений на 1 запрос за несколько секунд. Покупка на сайте «Трансаэро» – это безопасно, поскольку все ваши данные надежно защищены. Кроме того, нет необходимости расходовать ваши средства на дополнительные агентские сборы – вы оплачиваете только тариф и таксы.
W H AT I S A N O N L I N E TICKET PURCHASE?
There is a virtual sales office at www.transaero. com where you can buy your own tickets using a PC at home or the office. Booking is made the usual way but you save yourself the travel time to the company’s office.
W E SAV E YO U M O N E Y AND TIME
It takes several seconds for our system to offer up to 49 flight suggestions for each request. It is safe to buy tickets via www. transaero.com – all your personal data is highly protected. Also you will pay only the tariff price and taxes and waste no money on extra fares.
ГД Е И К А К М О Ж Н О ПРИОБРЕСТИ ЭЛ Е К Т Р О Н Н Ы Е БИЛЕТЫ?
Вы можете воспользоваться нашим универсальным адресом transaero.ru, или национальными адресами: www.transaero.us США transaero.co.il ИЗРАИЛЬ transaero.uz УЗБЕКИСТАН Сразу после завершения бронирования и оплаты для вас формируется электронный билет. В качестве подтверждения вы получаете на свой электронный адрес маршрут-квитанцию. WHERE AND HOW TO B U Y A T I C K E T ONLINE
К А К О П Л АТ И Т Ь БИЛЕТЫ ОНЛАЙН?
Н УЖ Н А Л И М А Р Ш РУ Т Н А Я К В И ТА Н Ц И Я Н А Р Е Г И С Т РА Ц И И ?
На данный момент на сайте «Трансаэро» авиабилеты можно оплатить следующими платежными системами: VISA, MasterCard, American Express, а также посредством электронной платежной системы Яндекс.Деньги.
Маршрутную квитанцию рекомендуется иметь в аэропорту, хотя это не является необходимым условием для прохождения регистрации. Аналогично бумажному билету этот документ содержит полную информацию о маршруте, форме и деталях оплаты перевозки. Желательно сохранять маршрутную квитанцию при себе во время всего путешествия. Это особенно важно, если вы вылетаете за рубеж. Сотрудники служб безопасности и миграционных служб в других странах могут попросить вас подтвердить дальнейший маршрут или дату обратного вылета из страны. И в этом случае им нужно показать маршрутную квитанцию.
П ОЛ У Ч Е Н И Е Б И Л Е ТА
Электронный билет на ваше имя оформляется автоматически сразу после того, как произведена оплата на сайте. H O W TO PAY O N L I N E
At present we accept Visa, MasterCard and American Express. Also you can pay via Yandex.Money. TO R E C E I V E A T I C K E T
With the help of our international site transaero.com or at our national websites: transaero.ru RUSSIA transaero.us USA www.transaero.de GERMANY
An e-ticket in your name is automatically issued after the payment is completed.
When the booking and payment is completed your e-ticket will be issued. We will e-mail you an itinerary receipt.
К А К И Е ДО К УМ Е Н Т Ы С Л УЖ АТ ФОРМОЙ ИДЕНТИФИКАЦИИ?
Для путешествия обязательно наличие действительного российского или заграничного паспорта. D O I N E E D T H E I T I N E R A RY R E C E I P T F O R C H E C K I N ?
ОНЛАЙН Р Е Г И С Т РА Ц И Я НА РЕЙС
Вы можете зарегистрироваться на рейс на нашем интернет-сайте всего за несколько секунд. Веб-регистрация на регулярные рейсы открывается за 30 часов до вылета и закрывается за 1 час до вылета. На ряд туристических рейсов веб-регистрация заканчивается за 5 часов до вылета. O N L I N E C H E C K I N
It takes only a few minutes to check in at transaero.com. Online check-in starts 30 hours before departure and closes 60 minutes before departure. On certain flights online check-in closes 5 hours before departure.
We recommend you have the itinerary receipt with you at the airport, though it is not obligatory to show it when you check in. Like a conventional paper ticket an e-ticket carries all the information about your flight, route and details of payment. It is better you keep the itinerary receipt with you during your voyage, especially if you are traveling abroad. Custom or migration servicemen can ask you to confirm future routing or the date of your return and this is when you will need to show your itinerary receipt. W H AT D O C U M E N T S D O I N E E D TO C A R RY W I T H M E ?
http://transaero.ru
To travel abroad you need a valid passport (of international standard).
http://m.transaero.ru МОБИЛЬНЫЙ САЙТ
П РА В И Л А
ЭЛ Е К Т Р О Н Н Ы Й Б И Л Е Т E T I C K E T
Авиакомпания «Трансаэро» первой в России запустила версию своего сайта для работы на мобильных устройствах. Для доступа к сайту с мобильного устройства достаточно набрать m.transaero.ru в адресной строке браузера. На мобильном сайте «Трансаэро» доступны: регистрация на рейс, предусматривающая получение посадочного талона по sms, доступ для участников программы «Трансаэро Привилегия», а также справочная информация о компании и предоставляемых ею услугах.
Самостоятельное приобретение билетов через сайт transaero.ru разрешено пассажирам, достигшим 18 лет. Вы можете купить билет для себя и своих коллег или своей семьи при условии, что вы являетесь одним из путешествующих. Для детей старше 2 лет предоставляется скидка до 50%, для младенцев – до 100%. Если вы являетесь участником программы «Трансаэро Привилегия», при покупке на сайте вы имеете возможность ввести ваш номер в программе и получить причитающиеся бонусы.
Электронный билет, или e-ticket, – это доку мент, удостоверяющий заключение договора о воздушной перевозке пассажира и его багажа. Электронный билет представляет собой цифровую запись, которая хранится в специальной базе данных авиакомпании. Подтверждением покупки электронного билета является маршрутная квитанция. Этот документ содержит полную информацию о маршруте, форме и деталях оплаты перевозки. Рекомендуется сохранять маршрутную квитанцию при себе во время всего путешествия. С целью предоставления пассажиру информации об условиях договора перевозки и других важных уведомлениях при покупке собственных электронных билетов АК «Трансаэро» в офисах продажи, представительствах АК, а также в офисах официальных агентов АК «Трансаэро» будет выдаваться печатная форма маршрутной квитанции. В электронном виде усло вия договора перевозки и другие важные уведомления размещаются на официальном интернет-сайте www.transaero.ru, где они доступны для ознакомления и для печати пассажирам и клиентам авиакомпании. В соответствии с приказом Министерства транспорта Российской Федерации № 117 от 18 мая 2010 года маршрутная квитанция электронного пассажирского билета и багажная квитанция утверждены в качестве документа строгой отчетности на территории Российской Федерации.
MOBILE VERSION
R U L E S A N D R E G U L AT I O N S
Transaero was the first Russian aircompany to launch the mobile version of its site for mobile devices. Just type m.transaero.ru on your mobile device’s browser. You can check-in online; get your boarding pass by SMS; get access to your Transaero Privilege account and any information about company and its service.
Those under 18 years of age are not allowed to buy tickets online via www.transaero.com. You can buy a ticket for your colleagues, your family or yourself if you are not part of the aforementioned group. Infants (under 2 years) travel free of charge; older children travel with up to 50% discount. Transaero Privilege program members may redeem their points and recieve bonuses. When purchasing a ticket online you can select your meal from among 30 different specialties.
An e-ticket is an electonic document verifying the agreement between an aircompany and a passanger to carry him and his luggage. It is a digital recording stored in a particular database. The itinerary receipt serves as a proof of purchase. This paper carries the complete information about the flight and details of payment; it should be kept by the traveler during the voyage. Sales offices, aviation company representatives and official Transaero agents must present the printed itinerary receipt to passangers and inform them of the carriage terms and conditions. The electronic version of the carriage terms and conditions is available at www.transaero.com. According to the Russian Ministry of Transport Act № 117 (May 18, 2010) both itinerary and luggage receipts are accepted as strictly accountable documents within the boarders of the Russian Federation.
ТРАНСФЕР В АЭРОПОРТЫ И ИЗ АЭРОПОРТОВ МОСКВЫ ДЛЯ ПАССАЖИРОВ С ОГРАНИЧЕННЫМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ DISABLED PASSENGERS’ TRANSFER TO AND FROM MOSCOW AIRPORTS «Трансаэро» начала сотрудничество со службой «Инватакси», которая специализируется на оказании услуг по перевозке людей с ограниченными физическими возможностями. Все микроавтобусы «Инватакси» оборудованы специальными подъемниками для инвалидных колясок, просторным салоном для размещения нескольких сопровождающих, кондиционером, аудиовидеосистемой и всем необходимым для комфортного и безопасного передвижения пассажиров в инвалидном кресле. Водители «Инватакси» с максимальным вниманием относятся к каждому клиенту и помогут во время посадки и высадки, а также сопроводят до здания аэровокзала или подъезда дома, помогая преодолевать возможные препятствия. Для пассажиров «Трансаэро» действуют специальные скидки.
Transaero has opened a new page of cooperation – with Invataxi company which is specialized in transporting disabled persons. Each Invataxi minibus has a special lift device for wheel-chairs, roomy air-conditioned cabin that can fit several attendants, audio/video system and anything else needed to make a journey for disabled person safe and comfortable. Invataxi drivers pay maximum attention to the client’s needs and requests. They can help one when boarding, debording and during the trip. Also they are eager to accompany a passenger to the airport or an apartment. Transaero passengers enjoy special discounts.
Телефон для заказа +7 (495) 201-31-31 Прием заказов с 9:00 до 23:00 Водители работают круглосуточно. В случае необходимости на время трансфера бесплатно предоставляется инвалидная коляска.
Phone number (to place an order): +7 (495) 201-31-31, from 9 AM till 11 PM. All drivers work 24/7. In case of need a wheel-chair can be provided for a transfer free of charge.
АРЕНДА МАШИН НА САЙТЕ «Т РА Н С А Э Р О» RENT A CAR ON TRANSAERO WEBSITE
БРОНИРОВАНИЕ ОТЕЛЕЙ Н А С А Й Т Е «Т РА Н С А Э Р О» BOOKING HOTELS ON TRANSAERO WEBSITE
Услуга доступна по адресу hotels. transaero.ru. Чтобы забронировать отель, необходимо выбрать в поисковой форме дату заезда и отъезда, город и количество гостей. Для удобства пользователей обеспечена возможность бронировать номера в большинстве предлагаемых гостиниц без банковской карты. Те, кто решит оплатить бронь на сайте, могут использовать для этого карты Visa и MasterCard. The service is available at hotels.transaero.ru.To book a hotel you need to choose the dates in the search form, the city and the number of guests. For the users’ convenience an option for booking rooms in most hotels without a credit card is available. Those, who choose to pay online can use Visa and MasterCard. Забронировать отель можно и в круглосуточной сервисной службе по телефону 8 800 555 3 555 (бесплатный звонок по России). You can book your hotel via the 24-hour call center at 8 800 555 3 555 (calls from Russia are free).
transaero.ru/ ru/info- andservices/ auto
Услуга доступна на cars.transaero.ru благодаря партнерству с rentalcars.com. Для оформления аренды транспортного средства нужно выбрать интересующую страну, город и период аренды. Далее определиться с автомобилем и дополнительными опциями, указать имя и контактные данные арендатора. Оплата производится банковской картой. The service is available at cars.transaero.ru thanks to the partnership with rentalcars.com. To rent a car select a country, a city, rental dates, a type of car and an insurance plan. Provide customer’s information. Payment is by bank card.
П О М О Щ Ь П АСС А Ж И РА М С НАРУШЕНИЯМИ СЛУХ А
«Трансаэро» совместно с ООО «Цифровые Технологии» реализует новый сервис для клиентов с инвалидностью. Онлайн консультативная услуга поможет пассажирам с нарушениями слуха самостоятельно регистрироваться на рейс, а также сообщать сотрудникам авиакомпании о необходимости особых условий перевозки. Связь со специалистами авиакомпании осуществляется посредством видеозвонка в Skype. При обращении пассажира
www.invataxi.ru
с нарушениями слуха консультант оперативно подключает к беседе сурдопереводчика ООО «Цифровые Технологии», который обеспечивает коммуникацию между клиентом и представителем «Трансаэро». Таким образом, авиакомпания расширяет возможности пассажиров с инвалидностью и создает им более доступные и комфортные условия путешествий.
Чтобы получить помощь, необходимо связаваться с операторами группы поддержки интернет-регистрации авиакомпании «Трансаэро» по электронной почте web@transaero.ru и по Skype: transaerowebsupport. Также можно обратиться к операторам Городской диспетчерской службы для пассажиров с нарушениями слуха по Skype: mgohelp, по электронной почте mail@mgohelp.ru, или отправить sms на номер +7 (926) 748-11-80.
ФЛ ОТ FLEET
Длина (м)
Размах крыла (м)
Высота (м)
Максимальная взлетная масса (кг)
Length (m)
Wingspan (m)
Tail heigth (m)
Maximum takeoff weight (kg)
19,4
396 890
Сегодня парк авиакомпании «ТРАНСАЭРО» насчитывает 104 самолета: 20 бортов Boeing 747-400, 14 бортов Boeing 777-200/300, 18 бортов Boeing 767-200/300, 47 бортов Boeing 737-300/400/500/700/800, 3 борта Ту-214, 2 борта Ту-204-100С
Крейсерская скорость* (M) (км/ч) Cruise speed* (M) (km/h)
Максимальная дальность полета (км) Maximum range (km)
Количество кресел
0,85 913
13 450
447–522
Passengers
BOEING 747400 70,6
64,4
BOEING 747400 «РЕЙС НАДЕЖДЫ» “FLIGHT OF HOPE” Единственный в России самолет, пассажиры которого прямо во время полета, осуществляя пожертвования, могут оказать помощь детям с тяжелыми заболеваниями. The only airplane in Russia where passengers can make a donation onboard.
BOEING 777300 73,9
60,9
18,5
229 370
0,84 905
11 135
373
297 550
0,84 905
14 305
306-323
186 880 кг
0,8 851
11 070
216-276
179 170
0,8 851
12 195
219-231
BOEING 777200ER 63,7
60,9
18,5
BOEING 767300ER 54,9
47,6
15,8
BOEING 767200ER 48,5
47,6
15,8
Currently the Transaero fleet consists of 104 airplanes: 20 Boeing 747-400; 14 Boeing 777-200/300; 18 Boeing 767-200/300; 47 Boeing 737-300/400/500/700/800; 3 Tu-214 and 2 Tu-204-100C
Длина (м)
Размах крыла (м)
Высота (м)
Максимальная взлетная масса (кг)
Крейсерская скорость* (M) (км/ч) Cruise speed* (M) (km/h)
Максимальная дальность полета (км) Maximum range (km)
Количество кресел
Length (m)
Wingspan (m)
Tail heigth (m)
Maximum takeoff weight (kg)
79 010
0,78 852
5765
154–158
12,5
70 080
0,78 852
6370
128
11,1
52 400
0,7 807
5200
112
11,1
62 820
0,7 807
5000
140
11,1
61 250
0,7 807
4400
122
13,8
110 750
810-850
6670
184
Дальность полета с максимальной коммерческой нагрузкой (км)
3900
Passengers
BOEING 737800NG 39,5
35,8
12,5
BOEING 737700NG 33,6
34,3
BOEING 737500 31,01
28,8
BOEING 737400 36,4
28,8
BOEING 737300 33,25
28,8
TУПОЛЕВ214 TUPOLEV214 46,1
41,8
TУПОЛЕВ204100C TUPOLEV204100C Длина (м)
Размах крыла (м)
Высота (м)
Максимальная взлетная масса (кг)
Крейсерская скорость (км/ч)
Length (m)
Wingspan (m)
Tail heigth (m)
Maximum takeoff weight (kg)
Cruise speed (km/h)
Максимальная коммерческая нагрузка (т) Maximum payload (t)
46
41,8
13,8
110 750
810-850
30
* на высоте 10 680 метров
Maximum range with maximum payload (km)
* at 10 680 m altitude
КЛУБ ДЛЯ ИЗБРАННЫХ EXCLUSIVE CLUB
«Т РА Н С А Э Р О П Р И В И Л ЕГ И Я »
Авиакомпания «Трансаэро» рада предложить Вам стать участником первой в России программы для часто летающих пассажиров «Трансаэро Привилегия» Transaero aviation company offers you the opportunity to become part of the first Russian program for frequent flyers – Transaero Privilege
Программа действует с марта 1995 года и, динамично развиваясь, стремится к лучшим мировым стандартам программ лояльности для пассажиров. Программа «Трансаэро Привилегия» предоставляет возможность своим участникам:
накапливать баллы за поле ты на регулярных и чартерных рейсах «Трансаэро»; to earn points for all regular and charter Transaero fl ights
The program was launched in March 1995 and has been developing dynamically to meet the highest standards of frequent flyers’ programs. Transaero Privilege allows you:
накапливать баллы, оплачивая покупки совместными банковскими картами; to earn points by paying with co-branded bank cards накапливать бонусные баллы (вступительные, за новые направления, за полеты детей и так далее); to earn bonus points (registration bonus, new destinations, children’s fl ights etc.)
В программе существует три уровня участия: Постоянный, Серебряный, Золотой, которые различаются между собой уровнем сервиса и набором предоставляемых услуг. This program has three levels according to the service level and the benefits: Permanent, Silver and Gold.
ПОСТОЯННЫЙ PERMANENT
накапливать баллы с партнерами; to earn points with partners
передавать награду любому лицу; to give rewards to others
использовать набранные баллы для оформления наград – билета или повышения класса обслу жи вания (билеты за баллы можно приобрести на сайте www.transaero.ru и в офисах продаж авиакомпании); to redeem the accumulated points for rewards – a ticket or an upgrade (award tickets for points can be bought on the website www.transaero.ru. and in the offices of the airline
регистрироваться на выделенных стойках; to check-in at special desks получать дополнительные услуги при бронировании и регистрации; to receive extra services during booking and check-in регулярно получать новости «Трансаэро». to receive regular Transaero news updates
С 1 сентября 2014 года вступили в силу обновленные условия перевода и продления Серебряных и Золотых уровней карт программы «Трансаэро Привилегия». Подробнее об изменении условий можно узнать на сайте авиакомпании «Трансаэро» www.transaero.ru New terms for changing and renewing Transaero Privilege program’s Silver and Gold level cards go into effect on September 1. You can fi nd out more about the changes on the Transaero website www.transaero.ru
С Е РЕ БРЯ Н Ы Й S I LV E R
ЗОЛОТОЙ GOLD
Чем чаще Вы летаете с «Трансаэро», тем больше привилегий мы можем Вам предложить We are able to offer you more privileges when you fly with us more often!
ПРОГРАММА «КОРПОРАТИВНЫЙ КЛУБ «ТРАНСАЭРО» ‘TRANSAERO CORPORATE CLUB’ PROGRAM Все, что Вам необходимо для участия в программе, – это летать с «Трансаэро», предъявляя Вашу корпоративную карту. При накоплении на счете достаточного количества баллов Ваша компания имеет возможность получить бонусы, определенные условиями программы: All you need to become a member of our corporate club program is to fly with Transaero and present the corporate card each time you book or buy a ticket. When you have accumulated a certain sum of points your company can receive our bonuses:
Мы рады предложить Вашей компании поощрительную программу для сотрудников, которые часто пользуются услугами «Трансаэро». Участие Вашей организации в программе «Корпоративный клуб «Трансаэро» позволит сэкономить средства для деловых поездок и путешествий. Баллы, накопленные на единый счет Вашей компании за полеты сотрудников, позволят оформить наградной билет или повышение в классе обслуживания на выбранном рейсе. Надеемся, это будет хорошей наградой за постоянство! We would like to present a program that can encourage your employees to travel with Transaero. Our ‘Transaero corporate club’ program will reduce your company’s expenses on business travel. All the points accumulated by your employees will allow your company to arrange an award ticket or a travel class upgrade on a selected fl ight. We hope this is a pleasant reward for your loyalty!
Наградной билет Award ticket Повышение класса обслуживания на выбранном рейсе Travel class upgrade on your chosen fl ight Также с момента регистрации в программе Вам и сотрудникам Вашей компании будут доступны следующие привилегии: Once you have enrolled in our program your employees and you have the following privileges: Регистрация на выделенных стойках Check-in at special desks Дополнительная бесплатная норма провоза багажа Extra baggage allowance Бесплатное посещение собственных бизнесзалов авиакомпании при наличии авиабилетов экономического класса (имеются ограничения по уровню тарифа) Transaero business-lounge access for economyclass passengers (depends on fare rate)
Приоритет на листе ожидания при полностью забронированном рейсе Priority on waiting lists Накопление баллов и получение дополнительных привилегий от партнеров программы «Корпоративный клуб «Трансаэро» Point accumulation and extra privileges from the ‘Transaero corporate club’ partners Возможность регулярно получать новости «Трансаэро» regular news updates from Transaero Участие в программе бесплатное. Более подробно ознакомиться с правилами и условиями программы, табли ца ми начисления и использования баллов, дополнительными привилегиями, а также присоединиться к учас тию в программе Вы можете в офисах «Транс аэро» и на сайте www.transaero.ru. Membership in this program is free of charge. Further details about terms and conditions, tables of collected and spent points, extra benefits and an application form can be found at any of our offices or on our website www.transaero.ru. Телефоны: + 7 (495) 788-80-80 (для Москвы) 8 800 555-3-555 (для регионов Российской Федерации) Phone Numbers: + 7 (495) 788-80-80 (Moscow) 8 800 555-3-555 (Russian Federation) e-mail: privilege@transaero.ru
ПАРТНЕРЫ ПРОГРАММЫ «ТРАНСАЭРО ПРИВИЛЕГИЯ» TRANSAERO PRIVILEGE PROGRAM PARTNERS
БАНКИПАРТНЕРЫ* COBR ANDED PROGR AMS Авиакомпания «Трансаэро» предлагает своим пассажирам воспользоваться услугами нашего нового партнера – ОАО «Московский Кредитный Банк». Московский Кредит ный Банк – один из крупнейших и наиболее надежных бан ков страны, существующий с 1992 года. Собираясь в отпуск, не забудьте оформить кобрендовую карту «Московский Кредитный Банк – Трансаэро»! Московский Кредитный Банк поможет накопить баллы на полеты с «Трансаэро» и сохранить Ваши деньги на другие туристические радости.
Transaero aviation company would like to recommend its new partner to its passengers— JSC Moscow Credit Bank (OAO Moskovsky Kreditny Bank), which was established in 1992, and is one of the largest and most trustworthy banks in Russia. Before going on vacation we urge you to acquire the co-branded card ‘Moscow Credit Bank – Transaero’. Moscow Credit Bank allows you to earn points on Transaero fl ights and save money for other tourist delights.
Накапливать баллы стало удобнее, а летать выгоднее! Earn points with ease, fly with profit!
ОАО «МТС-Банк» и ОАО «АК «Трансаэро» объявляют о запуске нового совместного проекта – кобрендинговой карты «Трансаэро – МТС-Банк». Банковская карта рассчитана на час то путешествующих людей, с ее помощью совершать покупки и копить баллы удобно и выгодно. Баллы можно исполь зовать для приобретения авиабилетов, повышения класса обслуживания, а также для получения дополнительных привилегий от авиакомпании «Трансаэро».
JSC MTS Bank (OAO MTC Bank) and Transaero company have launched a new project – the co-branded card ‘TransaeroMTS Bank’. This card is for those who travel often and it makes shopping and the accumulation of points easier and more comfortable. Points can be used to buy tickets, upgrade to travel class and earn extra privileges.
*ПАО «ВТБ 24», генеральная лицензия Банка России № 1623 от 29.10.2014 г.; АО «ГПБ», генеральная лицензия Банка России № 354, перерегистрация от 12.10.2012 г.; ОАО «Московский Индустриальный банк», Генеральная лицензия Банка России № 1978 от 21.01.2013 г.; ОАО Банк «Финансовая Корпорация Открытие», генеральная лицензия банка России № 2209 от 24.11.2014 г.; ОАО Банк «ОТКРЫТИЕ», генеральная лицензия Банка России № 2209 от 24.11.2014 г.; ПАО «Промсвязьбанк», генеральная лицензия Банка России № 3251 от 28.09.2007 г.; ПАО АКБ «РОСБАНК», генеральная лицензия Банка России № 2272 от 02.12.14 г.; АО «Банк Русский Стандарт», генеральная лицензия Банка России № 2289 от 19 ноября 2014 г.; АО «СМП Банк», генеральная лицензия ЦБ РФ № 3368 от 16.12.2014 г.; ПАО «МТС-Банк», генеральная лицензия Банка России № 2268 от 13.02.2012 г.; ОАО «МИнБ», генеральная лицензия Банка России № 912 от 16.09.2014 г.
КОМПАНИИПАРТНЕРЫ C O M PA N I E S
«Глобус Гурмэ» – новый партнер программы «Трансаэро Привилегия»! MEET TR ANSAERO PRIVILEGE PROGR AM’S NEW PARTNER
Мы рады представить партнеров нашей программы, с помощью которых накопить баллы на наградной полет или повышение класса обслуживания стало еще проще и быстрее.
«Глобус Гурмэ» – это гастрономы с широким выбором товаров на каждый день, деликатесов со всего мира, необходимых товаров для дома и готовых блюд ресторанного уровня, способных удовлетворить потребности даже самого искушенного гурмана. «Глобус Гурмэ» входит в список лучших гаст рономических магазинов мира. Ассор ти мент гастрономов насчитывает более 10 000 наименований товаров, треть из которых составляет эксклюзивная продукция мировых брендов. «Глобус Гурмэ» работает более чем с 500 поставщиками, к каждому из которых предъявляются самые высокие требования относительно качества представляемых продуктов, их перевозки и хранения. Результат стремления к совершенству в поиске гастрономических решений – это правильная, здоровая еда, приготовленная по домашним рецептам мам и бабушек. Теперь Вы можете накапливать баллы программы «Трансаэро Привилегия» для оформления наградного билета и повышения класса Вашего полета рейсами авиакомпании «ТРАНСАЭРО». Зарегистрируйте карту участника программы «Трансаэро Привилегия» в личном кабинете интернет-магазина «Глобус Гурмэ» www.globusgurme.ru и просто указывайте ее номер при каждом заказе для начисления баллов.
We are happy to introduce Transaero Privilege program partners who will enable you to accumulate points in a faster and easier fashion and thus earn an award flight or a travel class upgrade.
“Globus Gourmet” is a deli chain with a large variaty of products and gourmet food from all over the world. One can fi nd here all the necessary staff for his kitchen and ready-meals of high quality satisfying the most delicate taste. “Globus Gourmet” is one of the best grocery shops in the word, with more than 10 000 products in assortment and one third of it comes from well-known world brands. “Globus Gourmet” works with more than 500 sellers, each meeting the highest demands on the quality of products, its transportation and preservation. Proper and healthy food, dishes cooked following our mummy's and grandma's recepies are the result of our drive for the best gastronomic decision. Now You can accumulate the Transaero Privilege Programme points to arrange an award ticket and upgrade Your travelling class. Just register the Transaero Privilege Programme member card at Your account on www.globusgurme.ru and submit its number to gain poits with every order You place.
И НФ О Р М А Ц И Я I N F O R M AT I O N
ПАМЯТКА ПАССАЖИРАМ ПО ТРАНСПОРТНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ TRANSPORT SAFETY RULES
П АС С А Ж И РА М И ПОСЕТИТЕЛЯМ АЭРОПОРТОВ СТРОГО ЗАПРЕЩАЕТСЯ: AT THE AIRPORT PA SS E N G E R S AND VISITORS A R E S T R O N G LY PROHIBITED FROM:
Пронос (провоз) предметов и/или веществ, которые запрещены или ограничены для перемещения в зону транспортной безопасности и зону свободного доступа аэропорта или воздушного судна, а также предметов и веществ, которые запрещены или ограничены для перемещения.
Проход (проезд) в зоны транспортной безопасности аэропортов или воздушного судна вне контрольно-пропускных пунктов или без соблюдения условий допуска.
Перевозка каких-либо объектов или лиц по поддельным (подложным) и/или недействительным проездным, пере возочным и/или удостоверяющим личность документам.
Carrying (transporting) items or substances that are prohibited or restricted into airport or aircraft security areas and airport free access areas.
Entering airport or aircraft transportation security areas outside security checkpoints or violating security area access regulations.
Travelling under fake documents or documents that are invalid for travel, transportation or identification.
ПРАВИЛА ПОВЕДЕНИЯ ПАССАЖИРОВ PASSENGER CODE OF CONDUCT
Совершение актов незаконного вмешательства или иных действий в отношении аэропортов и воздушных судов, которые могут привести к их повреждению, или использование их не по функциональному предназначению, влекущее за собой человеческие жертвы, материальный ущерб или возможность наступления таких последствий. Committing acts of unlawful interference or other acts against airports or aircraft that can result in damaging airport facilities or aircraft equipment or misuse of such facilities and equipment leading to human losses, damage to property or potential consequences.
НЕУКОСНИТЕЛЬНО ВЫПОЛНЯТЬ ТРЕБОВАНИЯ КОМАНДИРА ВОЗДУШНОГО СУДНА И ЧЛЕНОВ ЭКИПАЖА
СОБЛЮДАТЬ ПОРЯДОК И ДИСЦИПЛИНУ MAINTAIN ORDER AND DISCIPLINE
FOLLOW INSTRUCTIONS FROM THE CAPTAIN AND FLIGHT CREW AT ALL TIMES
В ЦЕЛЯХ СОБЛЮДЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЕТОВ, А ТАКЖЕ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ВЫСОКОГО УРОВНЯ ПРЕДО СТАВЛЯЕМЫХ УС Л УГ П АС С А Ж И Р Ы Н А Б О Р Т У В О З ДУШ Н О ГО С УД Н А О Б Я З А Н Ы : I N O R D E R T O C O M P LY W I T H F L I G H T S A F E T Y REGUL ATION AND ENSURE A HIGH STANDARD O F S E R V I C E PA SS E N G E R S O N B OA R D A N AIRCR AFT ARE OBLIGED TO:
П АС С А Ж И РА М ЗАПРЕЩАЕТСЯ: PA SS E N G E R S A R E PROHIBITED TO:
Быть некорректными в отношении других пассажиров и экипажа воздушного судна. Act disrespectfully towards other passengers and the fl ight crew.
Распивать алкогольные напитки, за исключением тех, которые предлагаются на борту воздушного судна в розлив. Consume alcoholic beverages, except for the ones served onboard.
Совершать какие-либо действия, угрожающие безопасности полета. Engage in any sort of activities that might put fl ight safety at risk.
Курить (в том числе электронные сигареты) в течение всего полета.
Употреблять наркотические, психотропные и иные одурманивающие вещества.
Повреждать оборудование воздушного судна либо создавать помехи, препятствующие работе оборудования воздушного судна в штатном режиме.
Smoke during the fl ight (including electronic cigarettes).
Take drugs, psychotropic and other narcotic substances.
Damage aircraft equipment or create interference that could potentially prevent aircraft equipment from operating in regular mode.
П АС С А Ж И РА М Н Е Р Е КО М Е Н ДУЕ ТСЯ: PA SS E N G E R S A R E N OT RECOMMENDED TO:
Препятствовать членам экипажа воздушного судна выполнять свои профессиональные обязанности.
Использовать аварийноспасательное оборудование без указания на то экипажа воздушного судна.
Prevent the crew of an aircraft from carrying out their professional duties.
Use any of the rescue equipment without proper instructions from the aircraft’s crew.
Допускать в адрес экипажа и пассажиров оскорбления – словесные или физические. Concede insults towards the crew and passengers – both verbal and physical.
Создавать условия, не комфортные для остальных пассажиров.
Пользоваться электронными приборами и любыми средствами мобильной связи во время руления, взлета и посадки воздушного судна.
Cause discomfort to other passengers.
Use electronic devices and any other mobile communication appliances during taxiing, take-off and landing of an aircraft.
В СЛУЧАЕ НАРУШЕНИЯ ВЫШЕПЕРЕЧИСЛЕННЫХ Т Р Е Б О В А Н И Й « Т РА Н С А Э Р О » О С ТА В Л Я Е Т З А С О Б О Й П РА В О : IN CASE OF VIOL ATION OF THE AFOREMENTIONED REQUIREMENTS, TR ANSAERO RESERVES THE RIGHT TO:
ВАЖНО ЗНАТЬ IMPORTANT INFORMATION БРОНИРОВАНИЕ
Забронировать билет можно по телефонам: (495) 788 8080 (многоканальный) и 8 800 555 3 555 (бесплатный звонок по России). BOOKING
A fl ight ticket can be booked over the phone: +7 495 788 8080 (multi-line) and 8 800 555 3 555 (free of charge across Russia). ПОКУПК А БИЛЕТА
Прекратить обслуживание алкогольными напитками пассажира с явными признаками алкогольного опьянения. Stop serving alcoholic beverages to passengers with evident signs of alcoholic intoxication.
Изъять на время полета (с последующим возвратом) принадлежащие пассажиру спиртные напитки, приобретенные им как в магазинах беспошлинной торговли, так и на борту воздушного судна. Seize (with subsequent return) alcoholic beverages belonging to passengers, bought in duty-free shops or onboard an aircraft.
Приобрести авиабилеты можно на сайте www.transaero.ru. При покупке билета в офисе продаж авиакомпании или в агентстве обратите внимание на правильность написания фамилии латинскими буквами. Условия невозврата внесенной за перевозку платы действуют для следующих категорий тарифов: – опубликованные тарифы PROMO (самые низкие тарифы) во всех классах обслуживания; – минимальные тарифы класса дисконт с категориями бронирования W, I, T и Х; – минимальные тарифы туристического класса с категориями бронирования W и I; – туроператорские и блочные тарифы. PURCHASING TICKETS
Air travel tickets can be purchased online at www.transaero.ru When you buy the ticket at a sales office or via a travel agent make sure your name and surname are spelled correctly in Roman letters. Due to terms and conditions of purchase some tickets are non-refundable: – PROMO tariff for all classes (the lowest prices); – Minimum tariffs for Discount W, I, T and X classes; – Minimum tariffs for Tourist W and I classes; – Tour operator and block tariffs. Р Е Г И С Т РА Ц И Я
Пассажиры бизнес-класса – участники программ «Трансаэро Привилегия» и «Корпоративный клуб «Трансаэро» проходят регистрацию на отдельных стойках или вне очереди. В аэропорту Домодедово введена технология регистрации с любой из стоек авиакомпании. Принять меры принуждения к пассажиру, не выполняющему требования командира воздушного судна и членов экипажа.
Удалить пассажира-нарушителя с борта воздушного судна и передать его в правоохранительные органы независимо от государства посадки воздушного судна.
Take coercive measures towards passengers who refuse to abide by the requirements coming from the captain and fl ight crew.
Remove the transgressor from an aircraft and hand him or her over to law enforcement authorities irrespective of the country where the aircraft landed
REGISTR ATION
Business Class passengers – participants of “Transaero Privilege” and “Transaero corporate club” programs – can use separate stands or exercise priority landing. Domodedovo Airport allows passengers to use any of the airline’s stands. СТЫКОВОЧНЫЙ РЕЙС
По прибытии в московский аэропорт Домодедово следуйте в соответствии с указателями «Трансфер» или же обратитесь на информационную стойку авиакомпании «Трансаэро» в центре зала аэропорта. CONNECTION FLIGHT
Upon arrival to Domodedovo Airport in Moscow follow the “Transfer” signs or look out for Transaero’s information desk in the center of the hall. ПЕРЕВОЗКА ЖИВОТНЫХ
Требовать от пассажира возмещения материального ущерба, вызванного порчей принадлежащего авиакомпании имущества.
В случае совершения самолетом вынужденной посадки требовать от пассажира-нарушителя возмещения дополнительных расходов, связанных с посадкой.
Demand compensation for pecuniary loss caused by damages to the airline’s assets.
Demand compensation from the transgressor for extra expenses in case of forced landing.
Если вы перевозите домашних животных, сообщите об этом представителям авиакомпании при бронировании. Только в этом случае животное может быть допущено к полету. На одном рейсе допускается не более двух животных, при этом не разрешается перевозка собак и кошек одновременно. Перевозка мелких пород собак и кошек разрешается в пассажирских салонах воздушного судна только в контейнере, размер которого не превышает 115 см в сумме трех измерений общим весом не более 8 кг вместе с животным. Перевозка других животных и птиц разрешается только в специальном отсеке багажного отделения и только в специальных контейнерах. Перевозка зверей оплачивается по тарифу для сверхнормативного багажа исходя из фактического веса животного вместе с контейнером. TR AVELLING WITH PETS
If you intend to travel with pets please inform the airline representative when booking a ticket. Only in this case can your pet be allowed onboard. A maximum of 2 animals are allowed on a fl ight; dogs and cats cannot travel together on one plane. Small breed dogs and cats can be taken in the cabin in a container (115 sm in three dimensions, up to 8 kg of total weight). Other animals and birds can only be transported in a special compartment of the luggage department and in a specific container. Pet transport is paid for according to the excess baggage charges based on the combined weight of the animal and the container. ПЕРЕВОЗКА ЭЛЕКТРОНИКИ
Вы можете взять в салон вещи и предметы, требующие особых мер предосторожности при перевозке, если их размеры и вес не превышают норм, установленных для ручной клади. Для обеспечения безопасности в поле те просим вас не использовать электронные устройства (мобильные телефоны, компьютеры и т.д.), которые могут создать помехи в работе радионавигационного оборудования самолета и аппаратуры во время набора высоты и снижения. Лишить пассажира-нарушителя права дальнейшего перелета на рейсе авиакомпании. Deprive the transgressor of the right to continue the fl ight.
TR ANSPORTATION OF ELECTRONICS
Objects that require special precautions during transportation can be taken onboard unless their dimensions and weight exceed standards for hand luggage. For safety reasons we kindly ask you to avoid using electronic devices (such as mobile phones, laptops etc.) that can disturb aircraft navigation equipment during the ascent and descent of a vehicle.
И НФ О Р М А Ц И Я I N F O R M AT I O N
НОРМЫ БЕСПЛАТНОГО ПРОВОЗА БАГАЖА, РАЗРЕШЕННОЙ РУЧНОЙ КЛАДИ ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ НАЧИНАЯ С 11 ИЮЛЯ 2013 ГОДА FROM JULY 11, 2013 THE FOLLOWING LUGGAGE RULES, SIZE AND WEIGHT STANDARDS HAVE BEEN INTRODUCED: Cтандарт обслуживания
Класс обслуживания в соответствии со стандартом IATA IATA standard travel class
Линейка классов бронирования Class map
ИМПЕРИАЛ IMPERIAL
first
F
БИЗНЕС BUSINESS
business unrestricted business discounted
БИЗНЕС / ПРЕМИАЛЬНЫЙ BUSINESS\PREMIUM
economy ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ECONOMY
economy discounted
Уровни путешествия (Travel class) ДИСКОНТ DISCOUNT
J/C
Ручная кладь* Hand luggage*
2 места общим весом не более 10 кг 2 pieces 10 kg
A/Z D/S/M Y H/Q/B/K/O/E L/V/X/T/N/I/G/W/U
2 места общим весом не более 8 кг 2 pieces 8 kg
Нормы бесплатного багажа в системе weight concept** Weight concept baggage rules**
Нормы бесплатного багажа в системе piece concept для п.п. США/Канады*** USA/Canada piece concept baggage rules***
45 кг (вес одного места не более 30 кг) 45 kg (with one piece up to 30 kg)
3 места по 32 кг 3 piece 32 kg
35 кг (вес одного места не более 30 кг) 35 kg (with one piece up to 30 kg)
2 места по 32 кг 2 piece 32 kg
25 кг 25 kg 1 место не более 8 кг 1 pieces 8 kg
2 места по 25 кг 2 piece 25 kg
20 кг 20 kg
Линейка классов бронирования Class map
Нормы бесплатного багажа в системе weight concept** Weight concept baggage rules**
Y/H/Q/B/K/L/V/O/U/N/E
1 место не более 20 кг 1 piece 20 kg
X / T / I / W /G
1 место не более 10 кг 1 piece 10 kg
Совместно следующим членам семьи, ребенку с сопровождением разрешено объединять вес бесплатного провоза багажа каждого из пассажиров в одно место провоза багажа.
Families travelling together and minors accompanied by adults may combine their free luggage alowance
Исключения Exceptions * Каждое место разрешенной к перевозке ручной клади не должно превышать 115 см в сумме трех измерений (55х40х20). ** Каждое место зарегистрированного багажа по системе weight concept не должно превышать 203 см в сумме трех измерений. *** Каждое место зарегистрированного багажа по системе piece concept, разрешенного к перевозке без взимания дополнительных сборов, не должно превышать 158 см в сумме трех измерений.
* Each piece of hand luggage must fit 115 sm in three dimensions (55x40x20). ** According to the weight concept each piece of registered luggage should not exceed 203 sm in three dimensions. *** According to USA/Canada piece concept each article of registered luggage (without extra fee) should not exceed 158 sm in three dimensions.
1 Разрешенная к перевозке норма ручной клади в экономическом классе обслуживания (Y/H/Q/B/K/O/E/L/V/X/T/N/I/G/W/U) на направлениях от/до Пхукета, Бангкока, Гоа, Денпасара, Хошимина, Дубая составляет 1 место весом не более 5 кг. Hand luggage for Economy class (Y/H/Q/B/K/O/E/L/V/X/T/N/I/G/W/U) on Phuket, Bangkok, Goa. Denpansar, Ho Chi Minh City and Dubai flights is one piece up to 5 kg. 2 Разрешенная к перевозке норма бесплатного багажа в классах бронирования J/C на направлениях между Москвой и Хабаровском, Владивостоком, Анадырем, Петропавловском-Камчатским, Южно-Сахалинском, Токио – 45 кг. Free luggage for J/C classes on flights between Moscow, Habarovsk, Vladivostok, Anadyr, Petropavlovsk Kamchatsky, Yuzhno Sakhalinsk and Tokio is 45 kg. 3 Разрешенная к перевозке норма бесплатного багажа на направлениях между Москвой и Ереваном, Москвой и Стамбулом, Москвой и Пекином составляет: Free luggage on flights between Moscow and Erevan, Moscow and Istanbul, Moscow and Beijing is: бизнес/премиа льный Business/Premium
экономический Economy
J/C/A/Z/D/S/M
Y/H/Q/B/K/O/E/L/V/X/T/N/ I/G/W/U
Между Москвой и Ереваном
40 кг (вес одного места не более 30 кг) 40 kg (1 piece up to 30 kg)
32 кг (вес одного места не более 30 кг) 32 kg (one piece up to 30 kg)
Между Москвой и Стамбулом
50 кг (вес одного места не более 30 кг) 50 kg (1 piece up to 30 kg)
40 кг (вес одного места не более 30 кг) 40 kg (one piece up to 30 kg)
Между Москвой и Пекином
50 кг (вес одного места не более 30 кг) 50 kg (1 piece up to 30 kg)
40 кг (вес одного места не более 30 кг) 40 kg (one piece up to 30 kg)
Направление
Примечание При перевозке детей от 0 до 2 лет, не занимающих отдельное место, норма провоза бесплатного багажа составляет 1 место весом не более 10 кг. При этом каждое место зарегистрированного багажа не должно превышать 115 см в сумме трех измерений. Дополнительно разрешается к перевозке 1 детская складная коляска.
Note If you travel with children under 2 years-old one piece of free luggage (10 kg) is allowed. Each article of registered luggage must not exceed 115 sm in three dimensions. A stroller can be brought free of charge.
УСЛОВИЯ ПЕРЕВОЗКИ СПОРТИВНОГО ИНВЕНТАРЯ И СНАРЯЖЕНИЯ НА ВСЕХ СОБСТВЕННЫХ РЕГУЛЯРНЫХ И ЧАРТЕРНЫХ РЕЙСАХ АК «ТРАНСАЭРО» THE CONDITIONS OF SPORT EQUIPMENT AND OUTFIT TRANSPORTATION ON ALL REGULAR AND CHARTER TRANSAERO FLIGHTS Бесплатно в дополнение к норме бесплатного багажа на одного пассажира перевозится: Горнолыжное снаряжение весом до 10 кг, без ограничений по габаритам. Снаряжение для гольфа весом до 10 кг, имеющее максимальные габариты 190 х 75 х 65 см. Снаряжение для серфинга весом до 20 кг, имеющее габариты 190 х 75 х 65 см. Снаряжение для дайвинга весом до 20 кг, имеющее габариты 190 х 75 х 65 см. Снаряжение для парапланеризма весом до 25 кг, имеющее 158 см в сумме трех измерений.
Перевозка спортивного инвентаря и снаряжения осуществляется в отдельном чехле в упакованном виде, обеспечивающем его сохранность. Для получения более подробной информации о правилах перевозки спортивного оборудования, пожалуйста, обращайтесь в офисы продаж авиакомпании «Трансаэро» или по справочным телефонам. В России: +7 (495) 788 80 80, 8 800 555 3 555 (бесплатный звонок из России) На Дальнем Востоке: +7 (800) 200 747 0 (бесплатный звонок по Дальнему Востоку) В США: +1 (877) 747 1191 (бесплатный звонок в США)
К АТЕГОРИЧЕ СКИ ЗАПРЕЩЕ НА ПЕРЕВОЗКА УС Т Р О Й С Т В Р Е Г Е Н Е РА Ц И И , БАЛЛОНОВ СО СЖ АТЫМИ ГА З А М И И Х И МИЧЕСКИМИ ВЕЩЕСТВАМИ И ПРОЧИХ УС Т Р О Й С Т В / А К С Е С С УА Р О В , КОТОРЫЕ ОТНО СЯТСЯ К К АТЕ ГОРИИ ОПАС НЫХ ГРУЗОВ. ПРОВОЗ СПОРТИВНО ГО ИНВЕНТАРЯ И СНАРЯЖЕНИЯ В КЛАССЕ Д И С К О Н Т О С У ЩЕСТВЛЯЕТСЯ ЗА ДОПОЛ НИТЕЛЬНУЮ П Л А Т У.
Информацию об условиях оформления трансферного багажа можно получить на сайте www.transaero.ru или в круглосуточной сервисной службе авиакомпании по телефону 8 800 555 3 555
ТРАНСФЕРНЫЙ БАГАЖ Н Е О БХОД И М О Е УС Л О В И Е Д Л Я У Ч АС Т И Я В Т РА Н С ФЕРНОЙ ПЕРЕВОЗКЕ ОТСУТСТВИЕ ТОВАРОВ, ПОДЛЕЖ АЩИХ ТАМО ЖЕННОМУ ДЕКЛАРИ РОВАНИЮ. ЕСЛИ У ВАС ЕСТЬ ТОВАРЫ, ПОДЛЕ Ж АЩИЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО МУ ДЕКЛАРИРОВАНИЮ, НАХОДЯЩИЕСЯ В БА ГА Ж Е , В Ы О Б Я З А Н Ы ЗА ДЕКЛАРИРОВАТЬ ЭТИ ТОВАРЫ И ПРЕДЪЯВИТЬ ДЛЯ ТАМОЖЕННОГО ОФОРМЛЕНИЯ.
It is allowed to transport free of charge per one passenger in addition to the free baggage allowance: Mountain skiing equipment weighing up to 10 kg with no restrictions on dimensions. Golf equipment weighing up to 10 kg, with the maximum size of 190 x 75 x 65 cm. Surfing equipment weighing up to 20 kg, with dimensions of 190 x 75 x 65 cm. Diving equipment weighing up to 20 kg, with the dimensions of 190 x 75 x 65 cm. Paragliding equipment weighing up to 25 kg, the sum of the three dimensions not to exceed 158 cm.
The transportation of sports equipment and outfit shall be carried out in a separate packed case in order to ensure its safety. For more information on please contact Transaero ticket offices or call In Russia +7 (495) 788 80 80, 8 800 555 3 555 In the US: +1 (877) 747 1191
I T I S S T R I C T LY PROHIBITED TO TR ANSPORT REGENER ATION UNITS, BALLOONS OF COMPRESSED GASES AND CHEMICALS, AND OTHER DEVICES/ ACCESSORIES THAT ARE CLASSIFIED AS DANGEROUS GOODS. TR ANSPORTATION OF SPORTS EQUIPMENT IN THE CLASS « D I S C O U N T» , AVAIL ABLE ADITIONAL CHARGE.
Infrormation about luggage transfer can be found at www.transaero.ru or at the 24-hour call center at 8 800 555 3 555
В связи с вступлением в силу Постановления Правительства РФ от 10 июля 2014 года № 637 «Об упрощенном порядке совершения таможенных операций в отношении товаров, которые приняты авиаперевозчиком к перевозке в сопровождаемом багаже» применяются следующие условия оформления трансферного багажа пассажиров: 1 Стыковка «внутренний рейс – международный рейс»
2 Стыковка «международный рейс – внутренний рейс»
При осуществлении международной перевозки с местом отправления на территории Российской Федерации в место назначения за пределами таможенной территории Таможенного союза багаж может быть оформлен в качестве трансферного до места назначения только в случае отсутствия в нем товаров, подлежащих таможенному декларированию в письменной форме. Таможенный контроль трансферного багажа осуществляется таможенным органом без его предъявления трансферным пассажиром.
При осуществлении международной перевозки, когда перевозка начинается за пределами таможенной территории Таможенного союза в место назначения на территории Российской Федерации, багаж может быть оформлен в качестве трансферного до места назначения только в случае отсутствия в нем товаров, подлежащих таможенному декларированию в письменной форме и на направлениях: Берлин (TXL), Нью-Йорк (JFK), Вена (VIE), Одесса (ODS), Ереван (EVN), Рига (RIX), Киев (IEV), Торонто (YYZ), Лондон (LHR), Франкфурт (FRA).
Памятка для пассажиров о вывозе с таможенной территории Таможенного союза товаров в сопровождаемом багаже и об основных условиях оформления багажа в качестве трансферного
Памятка для пассажиров о ввозе на таможенную территорию Таможенного союза товаров в сопровождаемом багаже и об основных условиях оформления багажа в качестве трансферного
Более подробную информацию о таможенных правилах можно найти в таможенном органе перед прохождением таможенного контроля либо на официальном сайте Таможенного союза www.tsouz.ru.
И НФ О Р М А Ц И Я I N F O R M AT I O N
Из московских международных аэропортов Домодедово и Внуково, откуда выполняет полеты авиакомпания «Трансаэро», до города можно добраться: Moscow airports Domodedovo and Vnukovo are connected to Moscow via:
На такси Taxi
«АЭРОЭКСПРЕСС» AEROEXPRESS Расписание движения электропоездов Train timetable ПАВЕЛЕЦКИЙ ВОКЗАЛ АЭРОПОРТ ДОМОДЕДОВО (Время в пути 40 – 50 минут)
КИЕВСКИЙ ВОКЗАЛ АЭРОПОРТ ВНУКОВО (Время в пути 35 – 40 минут)
PAVELETSKY STATION DOMODEDOVO AIRPORT (40–50 minutes)
KIEVSKY STATION VNUKOVO AIRPORT (35–40 minutes)
ПАВЕЛЕЦКИЙ ВОКЗАЛ PAVELETSKY STATION
АЭРОПОРТ ДОМОДЕДОВО DOMODEDOVO AIRPORT
КИЕВСКИЙ ВОКЗАЛ KIEVSKY STATION
АЭРОПОРТ ВНУКОВО VNUKOVO AIRPORT
АЭРОПОРТ ДОМОДЕДОВО DOMODEDOVO AIRPORT
ПАВЕЛЕЦКИЙ ВОКЗАЛ PAVELETSKY STATION
АЭРОПОРТ ВНУКОВО VNUKOVO AIRPORT
КИЕВСКИЙ ВОКЗАЛ KIEVSKY STATION
06:00 06:30 07:00 07:30 08:00 08:30 09:00 09:30 10:00 10:30 11:00 11:30 12:00 13:00 13:30 14:00 14:30 15:00 15:30 16:00 16:30 17:00 17:30 18:00 18:30 19:00 19:30 20:00 20:30 21:00 21:30 22:00 22:30 23:00 23:30 00:00 00:30
06:46 07:16 07:47 08:16 08:47 09:16 09:47 10:16 10:46 11:16 11:46 12:16 12:43 13:46 14:19 14:46 15:16 15:46 16:16 16:46 17:16 17:46 18:16 18:46 19:17 19:47 20:16 20:48 21:16 21:46 22:16 22:46 23:16 23:46 00:16 00:43 01:13
06:00 06:30 07:00 07:30 08:00 08:30 09:00 09:30 10:00 10:30 11:00 11:30 12:00 13:00 13:30 14:00 14:30 15:00 15:30 16:00 16:30 17:00 17:30 18:00 18:30 19:00 19:30 20:00 20:30 21:00 21:30 22:00 22:30 23:00 23:30 00:00
06:43 07:15 07:46 08:14 08:44 09:14 09:43 10:16 10:43 11:13 11:43 12:13 12:47 13:43 14:15 14:43 15:16 15:43 16:14 16:43 17:15 17:47 18:15 18:46 19:15 19:46 20:16 20:45 21:18 21:43 22:16 22:47 23:13 23:43 00:13 00:43
06:00 07:00 08:00 09:00 10:00 11:00 13:00 14:00 15:00 15:30 16:00 17:00 17:30 18:00 19:00 19:30 20:00 21:00 22:00 23:00 00:00
06:38 07:36 08:36 09:35 10:35 11:35 13:39 14:36 15:34 16:06 16:34 17:37 18:05 18:35 19:34 20:05 20:35 21:35 22:35 23:35 00:40
06:00 07:00 08:00 09:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 16:30 17:00 18:00 18:30 19:00 20:00 21:00 22:00 23:00 00:00
06:37 07:40 08:40 09:41 10:40 11:38 12:38 13:36 14:38 15:36 16:39 17:06 17:36 18:36 19:06 19:36 20:39 21:36 22:39 23:36 00:34
На рейсовых автобусах Bus На маршрутных такси Share taxi (minibus)
На «Аэроэкспрессе» Aeroexpress
На железнодорожном транспорте (только в/из Домодедово) Railway train (only to/from Domodedovo)
Стоимость проезда на поезде «Аэроэкспресс» Aeroexpress fares Тариф «Стандартный» Standart Тариф «Стандартный» – покупка билета через официальный сайт компании, а также бесплатное мобильное приложение Standart via web or mobile app Tickets purchased via the aeroexpress website or mobile app
470 рублей
«Детский» Children
130 рублей
«Туда-обратно» Round trip
940 рублей
«Семейный» Family
950 рублей
Стоимость проезда в вагоне бизнес-класса Business class
1000 рублей
420 рублей
Группа комбинированных тарифов: Combotickets fares: «Плюс метро» (1 поездка на «Аэроэкспрессе» + 1 поездка на метро) Metro plus (1 aeroexpress trip + 1 metro trip)
530 рублей
«Межаэропортовый» (2 поездки на «Аэроэкспрессе» + 1 поездка на метро) Interairport (2 aeroexpress trips + 1 metro trip)
1000 рублей
«Командировочный» (2 поездки на «Аэроэкспрессе» + 2 поездки на метро) Business trip (2 aeroexpress trips + 2 metro trips)
1050 рублей
Стоимость абонементных тарифов («Утро», «Вечер», «Утро-Вечер») распределится следующим образом: Morning, evening and morning plus evening fares:
ОТПРАВЛЕНИЕ DEPARTURE ПРИБЫТИЕ ARRIVAL
Абонементы «Утро», «Вечер» (включает в себя 20 поездок) Morning or evening (20 trips)
3000 рублей
Абонемент «Утро-Вечер» (включает в себя 50 поездок) Morning plus evening (50 trips)
7500 рублей
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПУТЕШЕСТВУЮЩИХ В США Таможенная декларация
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПУТЕШЕСТВУЮЩИХ В РОССИЮ ТА М О Ж Е Н Н А Я Д Е КЛ А РА Ц И Я ( В Д ВУ Х Э К З Е М П Л Я РА Х ) ДОЛ Ж Н А ЗАПОЛНЯТЬСЯ ПРИ НАЛИЧИИ Н Е С О П Р О В О Ж Д А Е М О Г О Б А ГА Ж А , ПЕРЕМЕЩАЕМОГО ПО СОПРОВОДИТЕЛЬНЫМ Д О К У М Е Н Т А М ( Б А ГА Ж Н А Я К В И Т А Н Ц И Я , Н А К Л А Д Н А Я И Т. П . ) О Т Д Е Л Ь Н О ОТ П АС С А Ж И РА , Л И Б О П Р И Н А Л И Ч И И У П АС С А Ж И РА В С О П Р О В О Ж Д А Е М О М Б А ГА Ж Е ( Р У Ч Н А Я К Л А Д Ь ) СЛ Е ДУЮ Щ И Х ТО ВА Р О В :
ценных бумаг, дорожных чеков на сумму свыше $10 000; денежных инструментов: векселей, банковских чеков, ценных бумаг в документарной форме (независимо от суммы); драгоценных металлов в любом виде и состоянии и драгоценных камней, за исключением временно ввозимых (вывозимых) ювелирных, других бытовых изделий и их лома; оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ; наркотических средств, психотропных веществ, а также их аналогов; культурных ценностей; ядовитых, отравляющих веществ, а также лекарственных средств, которые могут причинить вред здоровью человека; радиоактивных веществ; объектов дикой флоры и фауны, находящихся под угрозой исчезновения, их частей и полученной из них продукции; технических средств, состоящих из одного или нескольких радиопередающих или приемных устройств или их комбинации и вспомогательного оборудования (радиотелефоны, радиостанции, системы радионавигации и радиоопределения, системы кабельного телевидения и другие устройства, при работе которых используются радиочастоты выше 9 кГц); печатной продукции, кино-, фото- и видеоматериалов, составляющих государственную тайну, направленных на пропаганду фашизма, расовой, национальной и религиозной вражды или содержащих информацию порнографического характера; товаров, на которые в соответствии с законодательством Российской Федерации установлены количественные (весовые) или стоимостные ограничения на перемещение через таможенную границу без уплаты таможенных платежей в упрощенном, льготном порядке, в случае если эти ограничения превышены; товаров, предназначенных для производственной или иной коммерческой деятельности.
Перед прибытием в США каждый пассажир или член семьи должен заполнить Таможенную декларацию. Декларация заполняется ПЕЧАТНЫМИ БУКВАМИ черными или синими чернилами на английском языке Декларация выдается каждому пассажиру, въезжающему в США, во время полета Фамилия, имя Дата рождения (день/месяц/год) Количество членов семьи, путешествующих с вами Адрес пребывания в США Страна выдачи паспорта Номер паспорта Страна проживания Страны пребывания по маршруту в США (если имеются) Авиакомпания и номер рейса Цель поездки – бизнес – да/нет Я (мы) перевожу с собой: а) фрукты, овощи, растения, семена, продукты питания, насекомых – да/нет б) мясо, животных, животные продукты – да/нет в) носителей болезней, микроорганизмы, улиток – да/нет г) грунт – да/нет Я пребывал в контакте с крупным рогатым скотом – да/нет Я перевожу валюту или платежные документы суммой более 10 000 долларов США или в эквиваленте иностранной валюты – да/нет Я ввожу коммерческие товары (товары на продажу или товары не личного пользования) – да/нет Для проживающих в США – общая стоимость вещей, включая коммерческие товары, которые я / мы приобрели за рубежом (включая подарки) и которые я / мы ввозим в США, составляет – (указать) Для туристов – общая стоимость всех вещей, которые останутся в США, включая коммерческие товары, составляет – (указать) Форма должна быть подписана и датирована
Перечисленные товары должны быть задекларированы!
Образец Таможенной декларации
И НФ О Р М А Ц И Я I N F O R M AT I O N
ОФИСЫ ПРОДАЖ И ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВА МОСКВА Зубовский бульвар, А Пн.–суб.: .–., выходной – воскресенье В данном офисе не обслуживаются пассажиры класса Дисконт Павелецкая пл., стр. Каждый день: .–. Аэропорты: Домодедово, Внуково (терминал А, зал вылета) Тел. + () vopros@transaero.ru САНКТПЕТЕРБУРГ Бронирование и продажа авиабилетов: , Россия, пр. Литейный, , лит. «А» Аэропорт Пулково, зал международных и зал внутренних рейсов Тел./факс + () () – звонки по всей России бесплатно spb@transaero.ru Представительство: , Россия, г. Санкт-Петербург, Аэропорт Пулково, Пулковское ш., , лит. «А», оф. . Тел.: + () , + () sopp.led@transaero.ru
АТЫРАУ Уполномоченное агентство «Трансавиа»: ул. Сатпаева, Тел./факс + () guw.airport@transaero.kz БАНГКОК Помощь туристам: -th floor, Passenger service centre Suvarnabhumi International Airport, Bangpli, Samutprakan, , Thailand Tel. + () Fax + () bangkok@transaero.ru Уполномоченный агент по продажам авиабилетов, обмену и возврату – Air People International Co., Ltd. th Fl., Charn Issara Tower II, /, New Petchaburi Rd., Bang Kapi, Huai Khwang, Bangkok Thailand Tel. + () БАРСЕЛОНА Office , Terminal B, Barcelona – El Prat Airport, Barcelona, Spain Tel. + spain@transaero.ru
АКТАУ Уполномоченное агентство «Трансавиа»: -й микрорайон, А Бизнес-центр «Элит Альянс» Тел. + () Факс + () aktau@transavia-travel.kz Представительство в аэропорту: -й микрорайон, гостиница «Ренессанс» Тел.: + () , Тел./факс + () sco.airport@transaero.kz
БЕРЛИН Transaero Airlines Berlin Flughafen Tegel A-Terminal (А) . OG A-/B Transaero Tel. + Fax + ticket@transaero.de
АКТОБЕ Уполномоченное агентство «Трансавиа»: пр. Абая, Тел./факс + () akx.airport@transaero.kz
БУХАРА ул. Мустаккилик, Тел.: + ; +()
АЛМАТЫ ул. Фурманова, Тел./факс: + () ; ; ala.sale@transaero.kz Круглосуточная справочная служба: AERO ( ) Уполномоченное агентство «Международный аэропорт Алматы»: Аэропорт, ул. Майлина, Тел. + () (круглосуточно) (касса в зале регистрации международных рейсов) zurazbayeva@alaport.com syuzefovich@alaport.com АНАДЫРЬ поселок Угольные Копи-, аэропорт Анадырь, аэровокзальный комплекс Тел.: + () ; Факс + () ул. Полярная, Тел. + () Факс + () АСТАНА ул. Сарайшык, , ЖК «Лазурный квартал» Тел./факс + () astana.sale@transaero.kz ул. Ы. Дукенулы, (прежний адрес: ул. Дружбы, ) тел./факс: + () ; ; , tse.sale@transaero.kz Круглосуточная справочная служба: тел. + ()
БЛАГОВЕЩЕНСК ул. лет Октября, Тел.: + () ; ; hbrk@sirena.khv.ru
ВЕНА Касса в аэропорту Вена: Зал регистрации Booking office: Check-in area Vienna Airport Tel. + Почтовый адрес/Correspondence: Transaero Airlines OJSC Object , Room . A- Vienna Airport vieapun@transaero.ru ВИЛЬНЮС Baltic ground services (bgs) cash desk, nd floor of Vilnius airport departue hall Vilnius international airport, Rodunios Kelias a, lt-, Vilnius, Lithuania. Tel.: + () ; + () Fax + () ticketing@bgs.aero Open: daily :–: ВЛАДИВОСТОК ул. Светланская, г. Тел.: + () , пр-т лет Владивостоку, Д Тел. + () г. Артем, аэропорт, ул. Портовая, Тел. + () г. Уссурийск, ул. Ленина, Тел. + () г. Находка, Находкинский пр-т, , ОЦ «Буревестник» Тел.: + () , sale_vvo@transaero.ru
ГОА Goa Airport Office International Arrival Hall, Dabolim Airport, Goa, India- Tel. + () Fax + () Goa branch office: –, st floor, Gera’s Imperium II, Plato Plaza, Panjim, Goa, India- Tel. () Fax () ДЕНПАСАР Pt. Jasa Angkasa Semesta Bali Ngurah Rai INT’L Departure, Denpasar, Indonesia Tel. + () Fax: + () / seceretariate.dps@ptjas.co.id ops.bali@ptjas.co.id ЕКАТЕРИНБУРГ Представительство – аэропорт Кольцово, терминал А, -й этаж, оф. . Тел. + () Тел./факс + () svxtoun@transaero.ru Офис продаж – ул. Николая Никонова, . Тел. + () sale_svx@transaero.ru ЕРЕВАН проспект Маштоца, / Тел.: + ; Тел. в аэропорту: + glgasparyan@transaero.ru ИРКУТСК ул. Фурье, г, оф. Тел. + () -- Open: :–: MO-SA transaeroirkutsk@mail.ru КАЗАНЬ Уполномоченный агент «ТАВС Казань». Тел. + () ул. Н. Ершова, Тел. + () Аэропорт, терминал , ТАВС Казань. Тел. + () feedback@transaero.ru КАЛИНИНГРАД Уполномоченный агент «Авиаэкспресс»: г. Калининград, Ленинский проспект, - Тел. + () aviaexpress@mail.ru Аэропорт Храброво, касса Тел. + () airport_express@mail.ru Представительство АК: КАНКУН PHS/Aviation Support, S.A. de C.V. Carretera Cancún-Chetumal No. Aeropuerto Internacional de Cancún, Terminal , Oficina , CP Tel. + () Fax + () - elopez@transaero.ru КАРАГАНДА Уполномоченное агентство «Трансавиа»: пр. Бухар Жирау, Тел./факс + () Факс + () ул. Ерубаева, Тел. + () Факс + () karaganda@transavia-travel.kz Представительство в аэропорту: пр. Бухар Жирау, , оф. Тел. + () Факс + () kgf.airport@transaero.kz
КЕМЕРОВО Аэропорт, офис представительства ОАО «АК «Трансаэро» Тел. + () КИЕВ ул. Б. Васильковская, /, оф. Тел./факс + () kiev@transaero.ru Касса в аэропорту Киев (Жуляны) Тел. + () Факс + () kbp@transaero.ru КОКШЕТАУ Уполномоченное агентство «Трансавиа»: ул. Ауельбекова, - Тел./факс + () manager_kov@transavia-travel.kz kov.airport@transaero.kz КОМСОМОЛЬСКНААМУРЕ Представительство в аэропорту Тел. + kxkapun@transaero.ru КОСТАНАЙ Уполномоченное агентство «Трансавиа»: ул. Баймагамбетова, Тел./факс: + () ; ksn.airport@transaero.kz КРАБИ Помощь туристам: Тел. + () Тел./факс + () phuket@transaero.ru КРАСНОДАР ул. Ев. Бершанской, , Аэропорт, зал вылета, касса «Трансаэро» Тел. + () - krasnodar@transaero.ru Офис продаж: ул. Красноармейская, Тел. + () -- krasnodar_office@transaero.ru КРАСНОЯРСК ул. Горького, , пом. Тел.: + () ; ; Факс + () krasnoyarsk@transaero.ru Режим работы офиса: ежедневно с : до : ЛАРНАКА Larnaca International Airport Tel. + Fax + cyprus@transaero.ru ЛИОН Call-центр: + eu@transaero.ru Представительство во Франции (часы работы :–: ежедневно): Tel.: + ; + ЛОНДОН Check-in zone K Ticket desk Heathrow Airport Terminal Hounslow, TW DU Tel. + () ЛОСАНДЖЕЛЕС Los Angeles international airport World Way, Suite A Los Angeles CA Office: () - Fax () -
МАЙАМИ Office Address: Miami International Airport, Concourse “E”, nd Floor Rm. E, Miami, FL Mailing Address: P.O BOX Miami, FL - Tel. (office) Fax skoulianov@transaero.ru
ПЕКИН Офис: Beijing Capital International Airport, Terminal , nd floor, office CS Tel. , fax Касса продажи в аэропорту: Beijing Capital International Airport, Terminal , th floor, ACS Tel.
МАГАДАН Росавиасервис, уполномоченный агент, ул. Горького, Тел.: + () ;
ПЕТРОПАВЛОВСККАМЧАТСКИЙ ул. Максутова, (-й эт.) Тел./факс + () ticket.pkc@transaero.ru пр. лет Октября, (-й эт.) Тел./факс + () ticket.pkc@transaero.ru г. Елизово, аэропорт, ул. Звездная, , -й эт. аэровокзала, касса Тел./факс + () kassa.pkc@transaero.ru г. Вилючинск, ул. Нахимова, Тел. + () ticket.pkc@transaero.ru
МИЛАН Airport Malpensa, Terminal , check-in area Tel. + МИНЕРАЛЬНЫЕ ВОДЫ Аэропорт, -й этаж, касса «Трансаэро» Тел.: + () , доб. ; + minvody@transaero.ru -й этаж: представительство авиакомпании Тел.: + () , доб. , + НИЖНЕВАРТОВСК Офис обслуживающей компании «Трансаэро Турс Югра» г. Нижневартовск, ул. Ленина, / Тел.: + () , () НОВОСИБИРСК ул. Сибирская, Тел. + () (многоканальный) Факс + () Аэропорт, -й этаж, оф. Тел. + () Факс + () НЬЮЙОРК Terminal , Room .JFK International Airport, Jamaica, NY Tel. + () (office) Fax + () ОДЕССА Аэропорт Одесса Тел. + () Факс + () transaerop@eurocom.od.ua ОМСК ул. Маяковского, Тел. + () sale-oms@transaero.ru Аэропорт, -й этаж, офис Тел. + () ПАРИЖ Орли Аэропорт, Терминал SUD, офис а или касса – зона вылета выход G Tel.: +; + ПАРДУБИЦЕ Оформление авиабилетов производится через справочную службу авиакомпании в Европе: Tel. + Почтовый адрес/Correspondence: Transaero Airlines OJSC, Object , Room ., A- Vienna Airport vieapun@transaero.ru ПАФОС Pafos International Airport, Office Tel. + () Fax + () cy.pfo@transaero.ru, cyprus@transaero.ru Sales agent – Mob. + smirnova@transaero.ru
ПУНТАКАНА Punta Cana International Airport Terminal C. Tel. + () pujapun@transaero.ru ПХУКЕТ -d floor, Phuket International Airport Mai Kwaw Subdistrict, Talang District Phuket Province , Thailand Tel. + () Tel./fax + () phuket@transaero.ru Уполномоченный агент по продажам авиабилетов, обмену и возврату: Air People International Co., Ltd. th Fl., Charn Issara Tower II, /, New Petchaburi Rd., Bang Kapi, Huai Khwang, Bangkok Thailand Tel. + () РИГА Riga International Airport, Marupes district /, LV- Tel. + pbeketova@transaero.ru РИМ Aeroporto di Fiumicino, Terminal , Livello partenze. Tel. + РОСТОВНАДОНУ пр. Шолохова, / Аэропорт, -й этаж, касса Тел. + () rostov@transaero.ru Офис продаж: ул. М. Нагибина, А Тел. + () rostov_office@transaero.ru САНЬЯ Sanya Phoenix International Airport, Representation of Transaero Airlines Mob. + () sanya@transaero.ru Operation time: during days of fl ights: SUN.THU :–: САМАРА , г. Самара, Аэропорт Тел./факс + () СОЧИ ул. Мира, Аэропорт, -й этаж, касса «Трансаэро» Тел.: + () , + () sochi@transaero.ru Офис продаж: ул. Навагинская, Тел. + () sochi_office@transaero.ru
СТАВРОПОЛЬ Аэропорт, -й этаж, представительство АК «Трансаэро» Тел. + Касса агентства «Полет»: + ()
УФА Международный аэропорт Уфа, зал ВВЛ, -й эт., оф. Представительство «Трансаэро» Тел. + () ufa@transaero.ru
ТАШКЕНТ ул. Нукус, , корп. Тел.: + , +
ФРАНКФУРТНАМАЙНЕ Transaero Airlines Geb. HBK Flughafen D- Frankfurt am Main Tel. +() Fax +() fraapun@transaero.ru
ТЕЛЬАВИВ , Hayarkon St., Tel-Aviv, Israel Sunday-Thursday: :–: Friday: :-: Tel. + Fax + israel@transaero.ru Airport Ben-Gurion During check-in time, Ticket offices of Laufer Aviation G.H.I. ТОКИО D Narita International Airport, Narita, Chiba, Japan, - Tel. + () Fax + () ТОМСК Торговый центр «Аврора», -й этаж Тел. + (многоканальный) un-tomsk@mail.ru ТОРОНТО Toronto Pearson International Airport, Terminal . Silver Dart Drive, door L, room JB, P.O Box ON, Canada, LP A Tel. + () Fax + () toronto@transaero.ru
ХАБАРОВСК Матвеевское ш., Б, касса (-й этаж) Тел./факс + () ул. Дикопольцева, Тел./факс + () officetransaero@mail.ru Ленинградская, Тел. + () ШЫМКЕНТ Уполномоченное агентство «Трансавиа»: пр. Тауке Хана, Тел./факс: () ; ; cit.airport@transaero.kz ЮЖНОСАХАЛИНСК ул. Курильская, , оф. Тел. + () Факс + () ЯКУТСК Уполномоченный агент «Авиа Флайт», пр-т Ленина, Тел. + ()
УРАЛЬСК Уполномоченное агентство «Трансавиа»: пр. Евразии, Тел. + () Факс + () ura.airport@transaero.kz
Для получения более подробной информации обращайтесь, пожалуйста, в офисы продаж авиакомпании «Трансаэро», заходите на наш сайт www.transaero.ru и официальные сообщества в социальных сетях Facebook (www.facebook.com/transaero) и Twitter (www.twitter.com/!/transaero). Справочные телефоны в России: + () , (бесплатный звонок из России) Справочный телефон на Дальнем Востоке: + () (бесплатный звонок по Дальнему Востоку) Справочный телефон в США: + () (бесплатный звонок в США) Позвонив, вы можете получить консультацию специалиста круглосуточной справочно-информационной службы «Трансаэро» For more information please contact Transaero ticket offices, www.transaero.com and Transaero’s official groups on Facebook (www.facebook.com/transaero) and Twitter (www.twitter.com/!/transaero) КОНТАКТНЫЙ ЦЕНТР В ЕВРОПЕ
Австрия + Великобритания + Германия + Греция + Испания + Италия +
Латвия + Литва + Португалия + Турция + Чехия + Франция +
160 A Drinking Guide to Riga
163 166 Lions of Palestine
Finding the Spirit of London
170
173
Singapore. A Trip to the Future
Transaero News
Moscow V KO
E N G L I S H
U N hour minutes
Riga R IX
Riga
A DRINKING GUIDE TO RIGA From village ales to rhubarb and gooseberry wine, here’s our pick of what to drink in Latvia’s capital.
ALEXEI EVDOKIMOV ALEXEI A SL ANIANTS SHUT TER STOCK.COM, DIOMEDIA , FLICKR
IT IS TELLING THAT THE WORD SPIRIT MAY DENOTE , IN DIFFERENT CONTEXTS , THE SOUL , ENTHUSIASM OR A DISTILLED ALCOHOLIC BEVERAGE . TRADITIONAL LIQUORS ARE INDEED A GREAT KEY TO BOTH THE NATIONAL PSYCHE AND A NATION ’S CHARACTER . A WINE LIST IS A VALUABLE ADDITION TO A GUIDEBOOK OR A MAP AND ONE COULD FIND IT USEFUL TO SEE ANOTHER COUNTRY NOT ONLY THROUGH ONE ’S CAMERA VIEWFINDER BUT ALSO THROUGH THE PRISM OF A WINE GLASS OR A BEER STEIN. CAN ONE REALLY UNDERSTAND FRANCE WITHOUT SAMPLING ITS WINES ? OR RUSSIA WITHOUT ITS VODK A?
latvia is no exception. All the more so that this little country boasts a not insignificant range of drinks, running the whole gamut from light ales to a 45% black herbal liquor. The best of these not only give one a chance to spend a lovely hour in a pub or to bring back home an uncommon gift. They also offer a glimpse into the country’s checkered past and its complicated present. The small tourist area in Riga makes for some great blending of culture and drinking. All the discerning traveler needs here is a good route.
Let’s start our tour of Latvia’s drinks with the least potent stuff and work
LIK E M A N Y H I STO R IC A L LIQUEURS AND BITTERS, RIGA BL ACK BALSAM BEGAN WITH MORE MEDICINAL A P P L I C AT I O N S I N M I N D
our way up. Not only will this help us keep our heads clear. Beer is also the main contender for Latvia’s national drink. One cannot imagine our most important and beloved festival, Līgo – the summer solstice on June 23–24, also a national holiday – without hectoliters of stout and ale. Nor can one imagine Riga without its pubs, often referred to as krodziņš. The capital has its own Latviabeerfest, too. Even if it’s an imported affair, now in its fourth year, it is already the largest festival
of its kind in the Baltic states, or so its promoters claim. Picking the right local beer it is worth bearing in mind one thing which applies to any country in the world, not only Latvia. The larger the brewery and the more heavily promoted its product, the more mediocre it usually is. And the other way round – it is at humble establishments, often far away from the capital, that the truly interesting beer in Latvia is brewed. Nevertheless many of these breweries, however distant and obscure, sell beer on the premises and run tasting tours. Countryside tourism is quite popular in Latvia, with both Riga folks and foreign travelers touring the little villages where they can learn how to bake bread or milk cows and buy up all the fish at seaside smokehouses. The Latvians themselves see their countryside roots as the most important part of their national identity and the ecological farm produce from the villages is the real pride of the country. No surprise, then, that the best beer comes from the countryside, too. But you will need to rent a car and set a day aside to get to it. However, one can do the Latvian beer justice without leaving the Riga centre, too. Local pubs serve Užavas beer from Užava parish near Ventspils, Valmiermuiža and Brenguļu beers from the district of Valmiera, or Rēzekne’s Bryuvers. The Lido brewery at a popular bistro chain of the same name makes some excellent beer, too. For an impressive range of good local brews go to Folkklubs Ala Pagrabs, or the Beer Cellar Folk Club, at Peldu 19. Despite live folk music, folk dancing and the traditional peasant dishes like grey peas on the menu the place does not feel like a tourist trap. Its location is another reason to start your drinking tour of the capital here. The pub is right where the Old Riga starts, the compact medieval centre that has the lion’s share of the city’s sights. Once we emerge from the folk cellar – and Folkklubs Ala Pagrabs is indeed in a cellar – let’s turn round the corner and head towards Rātslaukums, the Town Hall Square.
Ever since I had first read Ray Bradbury’s Dandelion Wine in my youth I had thought of that drink as a metaphor, something as ephemeral as dandelion fluff. Until I found out they made that wine in Latvia. Strictly speaking, they make wine of anything that grows, be it in a kitchen garden, in a field, in a forest or in a marsh. There is no shortage of much more exotic stuff than dandelions to make wine from. Take, for example,
T H E P O W D E R TO W E R , A PA R T O F T H E O L D D E F E N S I V E S Y S T E M O F R I G A WA S U S E D F O R S TO R I N G GUNPOWDER AND IS NOW T H E L AT V I A N M U S E U M O F WA R
white lilacs. I am not even talking of wine made from cherries, plums, rowanberries, sandthorn, cloudberries, aronia, quince or rhubarb that even ethnic Russian Latvians now call rabarbar after the Latvian word for it, rabarbers. The paradox is that the rarest and most exotic wine in Latvia remains that made from grapes. The Latvian geography and its climate are not exactly conducive to viticulture. Up to quite recently nobody managed to grow enough grapes for large-scale winemaking in the country. Nevertheless Latvians are proud to be the allegedly northernmost area in the world to have traditionally grown grapes in the open
air. The nondescript town of Sabile in Courland, the Western part of the country, is known as the Gipsy and the winemaking capital of Latvia. Even its coat of arms features a grape. The locals claim that their Wine Mount, a vine-clad hill above the Abava river, 34 meters high, is the world’s northernmost wine appellation and is even recognized as such in the Guinness Book of Records. Sabile even holds an annual wine festival, as any self-respecting winegrowing area should. Up to quite recently this and other country fairs
were the only places to taste Latvian wine. But it has been gradually – very gradually – making its way to the supermarket shelves around the country. Anyway, even fruit and berries wines remain a novelty. They are not mass-produced, nor are they easily found – hardly ever at a supermarket. These wines are made by enthusiasts in the countryside and mostly bought by foreigners. Even those select restaurants that carry the local vīns are mainly those on the beaten tourist path in Riga. The mother of those paths starts at the Town Hall Square (Rātslaikums). The square that is now the staple of every TV broadcast from Riga became a postcard-perfect symbol of the city as recently as the Latvian wine became a popular gift for those in the know. Both the 18th century Town Hall and the medieval House of the Blackheads, the residence of an influential merchant guild, were destroyed by the German artillery fire in 1941. Instead of restoring them, the Soviet authorities decided to turn the area into an enormous Red Latvian Riflemen Square complete with a museum dedicated to that pro-Soviet force. The newly independent Latvia set about building symbolic bridges to the pre-war Latvian Republic. And so the whole Town Hall Square was rebuilt anew. But rather than being demolished, the Museum of Red Latvian Riflemen was turned into that of Occupation. Zvejnieka dēls restaurant stands some twenty meteres from the Town Hall at Kaļķu 2. It is named after Fisherman’s Son, the famous novel by Vilis Lācis who would become after the war Soviet Latvia’s most prominent statesman. In the new, anti-Soviet, Latvia the writer is no longer revered, but the fishermen stand behind all that is best and brightest in the national cuisine, the long protracted crisis in the fishing industry notwithstanding. Fish remains the most interesting food both in Latvia’s markets and restaurants. And it is fish that they highlight at Fisherman’s Son, no prizes for guessing. They serve Baltic fish soup, walleye fillet, monkfish and smoked brown trout which the Latvians call taimiņš. But as we are more interested in drink here rather than food, let’s have a good look on the solid range
E N G L I S H Riga
MEDIEVAL RESTAUR ANT ROZENGR ALS IS A MODERN INCARNATION OF WHAT WAS ONCE VINARIUM CIVITATIS RIGENSIS THE WINECELL AR AND FESTIVAL HALL OF RIGA CIT Y COUNCIL, MENTIONED IN SCRIPTS AS EARLY AS IN 1293
of Latvian wines on offer. These include dry, semi-dry and semisweet wines made from gooseberry (erkšķogu), blackcurrant (upeņu), raspberry (aveņu), apples (ābolu). They even have a sparkling birch wine (bērzu sula).
The Baltic republics were always a thing apart within the Soviet Union. Going to Riga for those from other parts of country was almost like going abroad. Riga’s Gothic architecture provided a steady background for any Soviet filmmaker if they needed a typical Western setting. The Rīgas melnais balzams, the classic liquid gift from Latvia, was an exotic addition to the regular Soviet table. Even today a lot of visitors have no idea when and how to drink this 45% bitter herbal liquor born of the saturnine Germanic ingenuity. The best place to master this is here where that drink was born. It is not only sold and served everywhere in Riga but even has dedicated bars. So let us follow the standard tourist path from the Town Hall past the Cathedral to the Swedish Gate and go through the arch to find ourselves in front of the B-bārs sign at Torņa 4 1B. It is here, at Balzambārs, that one can learn the proper way to drink the Riga Balsam – that is, in very small quantities and without any food after or, less often, before lunch. Like most bitters, the Riga Balsam is a digestif, although it can also serve as an aperitif. It is often had with coffee – on the side or added into
the cup – or mixed with tea as a sort of grog. Like the medieval architecture of Old Riga, the Riga Balsam is part of the city’s German heritage and another sign of its Western European pedigree. After Livonia was colonized by Crusaders Latvians remained serfs and peasants up to the 19th century while all the burghers and landowners were Germans. So the urban culture retained a German character except maybe for the last two centuries. In 1752, when apothecary Abraham Kunze is said to have invented the Balsam – as a medicinal recipe, mind you, not as a recreational drink – Livonia was part of the Russian Empire but, culturally, the Baltic provinces remained within the German world. However we now live in the globalised world where national borders fade away and global trends permeate even the conservative domain of traditional drinking culture. The Riga Balsam is now more and more often used in cocktails – you can sample over a dozen of these, both hot and cold, here at Balzambārs.
The so-called quiet center around Kronvalds Park is rich in tourist sights and second only to Old Riga. But if Old Riga is a testament to the German Middle Ages, the quiet center is that to the last decades of the Russian Empire where the vibrant, cosmopolitan and industrial Riga became by the early 20th century the fourth biggest city in the land after Saint Petersburg, Moscow
and Warsaw. New Art Nouveau buildings – the style is locally known as Jugendstil, as it is in the German lands, – sprang up around the city. The most well-known and ornate of these are right here in the quiet center. The area is also the home of many a restaurant, including quite a few renowned ones. Take, for example, Vīna studija (Elizabetes 10) on the corner of Elizabetes and Antonijas street. This Wine Studio is a restaurant-cum-shop where they sell and serve wine and run regular tasting workshops. It is worth following Elizabetes street to the river to discover a curious place right next to the Riga port. Andrejsala is a cluster of vaguely bohemian bars and shops by a yachtfilled cove, right in front of the Passenger Ferry Terminal. One place of note here is the enormous Spirits & Wine shopping outlet (Andrejostas 4), its sign welcoming the thirsty Nordic travelers who disembark from the Stockholm ferry in front of it. A stroll from the pretentious Wine Studio to the democratic outlet is not only a joy in itself, running as it is through one of Riga’s most charming neighborhoods. It also brings out once again the entrepreneurship spirit and the broad outlook of Latvian provincial winemakers and distillers. Both the tiny Studio and the spacious hangar of Spirits & Wine stock pretty much anything, one only has to have a good look. They have the 42% brandīvns, helpfully labeled in French as an eau de vie (these are actually various fruit and berries distillates). They have the 20% apple-based ābolu pommo, a local version of the Normand and Breton pommeau, a drink made by mixing Calvados with fermented apple juice. They have ciders – not those cheap and awful ones that you can find in any supermarket, but relatively expensive ciders from family distilleries in the countryside. Whichever way you look at it, it is the Latvian countryside that saves the whole country from looking like country bumpkins when it comes to drinks in Europe. The range of local drinks is a result of Latvia’s quirky and turbulent past that saw it join either the German West or the Russian East. It is a mirror image of the flexibility of a nation that was at times a powerless farmhand under foreign landowners on its own soil or a strict master of a national state. They borrowed the Balsam from the Germans and vodka from the Russians – in fact, some famous Russian vodkas on the global market are bottled in Riga – and made their homemade wine a trendy tourist brand. And now Latvia pours all of this for its many guests from both Europe and Russia. That’s our country.
U N / U N
Moscow D M E / V KO
hours minutes
Tel Aviv TLV
E N G L I S H Israel
LIONS OF PALESTINE Europeans taught Palestinians how to embroider swans, but they wonder where lions and griffins came from.
NATALIA KONR ADOVA SHAMIL GAR AEV ALEX ANDER ERMILOV 1, PALESTINIAN HERITAGE FOUNDATION 8
“ LOOKING FOR OLD EMBROIDERIES ? I HAVE SOME . I HAVE PREPARED THEM FOR A EURO PEAN DESIGNER , BUT I CAN LET YOU HAVE THEM ,” SAYS AYMAN , A SOUVENIR MERCHANT IN THE OLD CITY OF JERUSALEM , AS HE PULLS OUT A FADED WORN - OUT PIECE OF CLOTH FROM UNDER A PILE OF BRAND - NEW PILLOWCASES . ACCORDING TO ANTIQUE TEXTILE DEALERS , EUROPE IS MOSTLY POPULATED BY DESIGNERS WHO ARE JUST ABOUT TO ARRIVE AND PURCHASE THEIR MOST VALUABLE PIECES . IN ARABIC IT IS CALLED
‘ GABBEH ’:
A SQUARE , EMBROIDERED
FRONT PANEL , THE MOST EXQUISITE AND INFORMATIVE ELEMENT OF A TRADITIONAL PALESTINIAN DRESS .
Palestinian embroidery resembles an encrypted text. As recently as half a century ago, locals could identify if a garment was made in village or by Bedouins just by looking at it. If it was village-made, they could establish what region and even what village it actually came from, when it was made, how old the woman who wore it was, whether she was rich
Т Р А Н С А Э Р О №07 J U LY
Т Р А Н С А Э Р О №07 J U LY
or poor, married or not, if she was a widow, elderly or, on the contrary, young, and ready to remarry. My gabbeh has tiny dark red crosses neatly sewn on a black background. Books about textile design prefer to call this color burgundy. A thick V-shaped stripe runs through the whole square and ends in a large diamond, which is either a flower or a star. “This is elmez (Arabic for ‘diamond’) – a very rare and ancient motif,” Ayman readily explains. In the past Palestinian women had a name for every element: “rose”,
E N G L I S H Israel
“Moon with feathers”, “sheikh’s shelter”, “frogs in a pond” or “baker’s wife”. There are nearly three dozen geometric elements in Palestinian embroidery: specific zigzags, complex triangles and squares with exotic names, or occasionaly simple ones like “cypress” and “tall palm tree”. All of them had their sacral meaning and served to protect a woman’s health from evil spirits. My gabbeh comes from Ramallah, the center of Palestinian tapestry, and the administrative capital of the State of Palestine km off Jerusalem. Dark red threads are a local feature, same as the thick V-shaped stripe with a diamond in the middle. This
EMBROIDERED ARMBAND FROM PERSIA. 5TH CENTURY. THE PLACEMENT OF A LION BENEATH THE TREE OF LIFE IS TYPICAL FOR ZOROASTRIAN SASANID ART
ornament wasn’t part of a festive garment or a wedding dress since it was made of black viscose, while clothes for festive occasions in Ramallah would naturally be made of light unbleached linen. It belonged to a middle-aged woman of limited means; the black color of the cloth and the one-color thread indicate just that. Only prosperous families could afford varicolored designs on their garments. Apart from the “diamond” there is something truly extraordinary for Islamic art on this gabbeh: images of lions and birds. Two awkward lopsided lions, head to head, stand on either side of a hardly discernible verdure, “a tree of life”. Complementing this picture is an ornamental stripe: a line of birds with cook tails and hooked beaks. A dense composition of roses and flowerpots looks like a design typical of expensive imported fabrics, Persian in particular. Valuable threads and sophisticated knowledge of Jacquard weaving is needed to create such a piece. The same composition when cross-stitched required only ample time and ordinary threads.
GABBEH FROM RAMALLAH. DARK RED THREADS ARE A LOCAL FEATURE, SAME AS THE THICK VSHAPED STRIPE WITH A DIAMOND IN THE MIDDLE
A HEADSCARF IS THE MOST CONSERVATIVE ELEMENT OF A WOMAN’S WARDROBE. ZIGZAGS ON EDGES WERE CALLED “TALL PALM TREES”. FREQUENTLY IMAGES OF CYPRESSES, BIRDS, STARS AND SSHAPED MOTIFS, NICKNAMED “THE MOON OF RAMALLAH” WERE FEATURED
E N G L I S H Israel
Т Р А Н С А Э Р О №07 J U LY
HOW TO KNOW THE PLACE OF ORIGIN OF AN EMBROIDERY? Bedouins Cross-stitching. Only black cloth. Bedouins replicated Palestinian motifs, but kept some of the compulsory elements optional. Images of little birds and anthropomorphic figures, “dolls”, are characteristic of their embroideries. Bedouins unambiguously conveyed marital status: a young girl or a widow could wear a dress, sewn with blue threads. If a widow was ready to remarry, she would add a little red or orange. Bedouins were particular about a skirt’s hem, which would almost entirely be covered with an embroidered pattern.
Gaza Cross-stitching, usually on a black cloth. Red color prevails, but others are also used. The most typical motifs are huge zigzags; V- and X-shaped figures scattered along the dress; and vertical stripes of red silk, embroidered in stitches. A distinctive feature of these embroideries is that bird and animal designs are almost never used.
Bethlehem Home of “royal dresses”. Silk patches of various colors were stitched together; the front panel, the sleeves and their sides featured Turkish-style embroideries (a direct influence of the Ottoman Empire most probably). Five circles on a square gabbeh is the first sign of the Bethlehem style. Nowadays these dresses are a rarity.
The birds could have been brought by the Brits. In the – s they were opening a new market in this area and British merchants not only sold different colored threads, but also embroidery schemes with ready-made patterns. And so Palestinian tapestry met and embraced swans, doves, rabbits, roses, grape leaves, cherubs and even North deer. This gabbeh was attached to a dress which was probably sewn in the s or s when such schemes were already providing competition to traditional “stars” and “cypresses”. Similar artifacts of that era with the same birds and flowers can now be found on eBay
or in various Jerusalem vintage clothing shops. It is possible that two wide embroidered stripes of leaves and birds ran through the dress, while the sleeves probably featured flowerpots or griffins. The motif of lions and a tree of life is slightly more complicated. Though rarely seen, the ornament is still quite characteristic of Ramallah. Palestinians believe it originated with the cult of the Goddess Asherah in ancient Mesopotamia. The Mesopotamian stone carving features two lions with a tree between them. Nevertheless, similar lions were later depicted in Mycenae (– centuries BC), and in Persia of the Sasanian dynasty (– centuries AD), not to mention the lions of Ancient Rome and the Byzantine Empire. European scientists, however, claim there is no direct connection between the Palestinian embroidery
and Mesopotamia and believe the story is much more complicated. Some even claim that the art of embroidery was brought to Palestine by the crusaders. Suffice it to say, Palestinians are not impressed with this suggestion. “Come again, I’ll help you get to Ramallah. It is best for Europeans not to go there alone,” – Ayman offers his services as I am leaving. And I will certainly come back. Only there is no need to go to Ramallah. Embroidery masters, who knew the secret of lions, have long gone. Their works are now on display in museums. Or you can unexpectedly stumble upon them while going through a pile of cheap souvenirs in a shop like Ayman’s. So we will definitely meet again.
MODERN RED DOUBLE DECKER BUS SPEEDING UP IN WESTMINSTER BRIDGE
ICONIC LONDON RED TELEPHONE BOXES
CAMDEN TOWN, LONDON’S MOST POPULAR OPENAIR MARKET AREA
INDIAN FOOD AT LONDON MARKET
Moscow V KO
U N hours
London LH R
E N G L I S H
Great Britain
FINDING THE SPIRIT OF LONDON Travel to New York and you’ll find New Yorkers. Go to Brazil, Brazilians, go to Johannesburg South Africa and you’ll find South Africans but travel to London and you’ll find anything you like.
DONNIE RUST LIT TLEGATE PUBLISHING LTD SHUT TER STOCK.COM
THE BRITISH EMPIRE ONCE ENCIRCLED THE ENTIRE GLOBE AND THE SUN NEVER SET ON IT . LONDON ACTED AS A HEART TO THIS COMPLEX AND CULTURAL NETWORK OF TRADE AND TRAVEL THAT WAS KEPT ALIVE AS MUCH VIA CURIOSITY AS COMMERCE ATTRACTING TRAVELLERS AND COMMUNITIES ALIKE AND FOR CENTURIES WAS CONSIDERED ONE OF THE MOST POWERFUL CITIES , IN ONE OF THE MOST POWERFUL NATIONS IN THE WORLD .
While the scope of the British Empire may have shrunk, these networks have remained open and busy, resulting in the heart of Britain being more culturally diverse and exciting than it has ever been before. No longer can you identify London in the colours of blue, red and white and while the legendary red double decker bus and phone box may be, for many, the symbol of the royal city, it has now come to be identified by the diversity of the people who live there. As the nexus of international travel, London has picked up a wealth of genres. If you’re looking for a city still caught within the Victorian era, London can offer it, while at the same time if you’re searching for the very bleeding edge of modernity then the city has that to offer as well. Influences from across the globe have painted this city in tastes, smells and textures of such scale that a there is no such thing as ‘briefly getting a taste of London’. This is a city that demands a stay of a day of two and a guide to show you the boutique treasures hiding behind the gaudy façade that so many tourists come to see.
Certainly, enjoy London Bridge, take a wander to the Palace, visit the London Eye and by all means have a stroll through Madam Tussauds for these are definitely must-sees, but do not think that these identify London or define it. This is a city where an underground train ride is an adventure, where a trip to the local library can drop you full bodily into a history too deep to tread and a market place offers trinkets that you couldn’t find anywhere else in the world. London is colourful both to eye and ear, but there exists several layers that can only be prevalent in a city that has grown over itself. It was London that inspired Terry Pratchett’s novels of Ankh-Morpork and writers such as Sir. Arthur Conan Doyle saw within its shadowy architecture a world of mystery and deception. A rich culture of urban trekkers, adventurers and explorers seek out abandoned warehouses and condemned hotels to explore behind the shuttered windows and within forgotten underground tunnels. A pastime enjoyed by a myriad of races and creeds, it gives an opportunity to explore a part of London often overlooked by people preoccupied with getting from one destination to another. Perhaps the spirit of London exists here, caught amidst the dilapidated ruins of old buildings waiting for their transition or demolition? Stay long enough in the city and it will reveal things about yourself that you didn’t even know. Underground themed nightclubs provide outlets to whatever kind of fancy and tantalizing opportunities to discover new tastes you maybe didn’t know you have. People have seen the nightlife of London and since scorned the sunlight. Or maybe the best way for a person to get a grasp of London is go shopping. Other stores in other cities
may use the word, “Sophisticated” when describing themselves but this is the city that invented the word posh and you don’t get any posher than the high street in London. Certain strips of road on the map should be drawn in silver and gold and for the unprepared traveller, seeing clothing stores that boast Ferraris on the forecourt as decoration is an experience they won’t soon forget. Or catch a train down to Camden Town market, where for the price of a handbag in a high street store you can buy more clothes, trinkets and decorations than you’d be able to carry. Covent Garden is the legendary home of buskers who earn more money than some bankers and savour international recognition for their work. Never will you enjoy a scone and a cup of tea more than while watching these professionals plying their trade. Indeed, London is a city that has been contoured and coloured by the people who live here and it is through them that the real ‘London spirit’ can be found.
DONNIE RUST IS ONE OF THE CHIEF WRITERS O F L I T T L E G AT E P U B L I S H I N G LT D I N U K A N D LO N D O N A N D C A N N A V I G AT E H I S WAY A R O U N D LO N D O N F R O M T H E F LO O R O F A N Y P U B O R C LU B .
E N G L I S H Moscow
DIOMEDIA 2, TA SS 4
Moskva River Also known as the Moscow River it is 503 km (313 mi) long.
M OSCOW M U ST S E E S
Moscow International Business Center The Moscow IBC is expected to become the first zone in Russia to combine business activity, living space and entertainment in one single development site.
Ostankino Television and Radion Tower Built in 1967.
Arseniy Morozov’s Mansion Built in the early 1890s, the structure combines elements of the modern and eclectic. 16 Vozdvizhenka St
Alexander Pushkin Statue The bronze statue by Alexander Opekushin was sponsored by the public and unveiled in 1880. Pushkinsky Square
Kudrinskaya Square Building Stalin-era skyscraper built in 1954. 1 Kudrinsakaya Square
Radisson Royal Hotel This historic five-star luxury hotel on specific occasions still goes by ots former name of Hotel Ukraina. 2/1 Kutuzovsky Ave
Ministry of Foreign Affairs Stalin-era skyscraper built in 1953. 32/34 SmolenskayaSennaya Square
Moscow Kremlin Fortified citadel built in 1495. The official residence of the President of the Russian Federation.
White House It is also known as the Russian White House. The building is the primary office of the government and the official residence of the Prime Minister. 2 Krasnopresnenskaya Embankment
Novodevichy Convent Unlike other Moscow cloisters, it has remained virtually intact since the 17th century. In 2004 it was proclaimed a UNESCO World Heritage Site. 1 Novodevitchy passage
E N G L I S H Moscow
Tretyakov State Gallery The foremost depository of Russian fine art in the world. 10 Lavrushensky lane
Cathedral of Christ the Saviour Rebuilt in 2000. The Patriarch of Russia is the cathedral’s rector. 15, Volkhonka St
Luzhniki Stadium The biggest Moscow stadium is being renovated the venue for the 2018 FIFA World Cup 24 Luzhniki St
Central House of Artists The largest exhibition center in Moscow. 10 Krymsky Val
Peter the Great Statue Erected in 1997, it weighs around 1,000 tons and contains 600 tons of stainless steel, bronze and copper. The western confluence of the Moskva River and the Vodootvodny Canal
Vorobyovy Gory The hills on the right bank of the Moskva River host an observation platform, that offers a good panoramic view of the city. Their main landmark is the Moscow State University.
Gorky Park Moscow’s central park. Since 2011 the park has become Russia’s first world-class park space for recreation, sports, dance and outdoor games.
Quay Black House Known as “Government House”. 2 Serafimovicha St
The Bolshoi Theatre A historic theatre, designed by architect Joseph Bové, which holds performances of ballet and opera. 1 Teatralnaya Square
Russian Academy of Sciences Headquarters 32a Leninsky Ave
Shukhov Tower A broadcasting tower – a 160-meter conical steel structure – built in 1922. 42/44 Mytnaya St
Worker and Kolkhoz Woman A dynamic sculpture 24.5 meters (78 feet) high, made from stainless steel by Vera Mukhina for the 1937 World Fair in Paris. 123b Mira Ave
A TRIP TO THE FUTURE One does not need a time machine to see a 22nd-century city, just a plane ticket to Singapore.
TATIANA SHAR APOVA SHAMIL GAR AEV TRISTAN TAN, GWOELI/ SHUT TER STOCK.COM, DIOMEDIA 2
A C AR COSTS MORE THAN A YACHT, THE METRO
IS RUN BY ROBOTS , AND THE SK Y ABOVE THE CIT Y IS LIT BY GIANT ARTIFICIAL TREES . IN TWENTY
YEARS ’ TIME THE FORMER BRITISH COLONY HAS TRANSFORMED PRECIPITOUSLY INTO AN OASIS
OF MODERN TECHNOLOGY AND TAKEN A PLACE ALONGSIDE THE OTHER
“ ASIAN TIGERS ” –
TAIWAN , HONG KONG AND SOUTH KOREA .
Singapore strived 136 years for its independence: from its discovery in 1819 by the British colonizer Stamford Raffles and up to the proclamation of its independence on August 9, 1965 Singapore remained under British rule. After WWII the Japanese conquered the island and ruled here for three years. The British won back Singapore until 1963 when it became part of Malaysia. Two years later the island declared its sovereignty. At the time Singapore was an impoverished
country lacking any kind of resources – even drinking water was imported. The government of the newly independent Singapore directed their effort at putting an end to corruption, improving the level of education and providing incentives for the natives to purchase real estate. Today Singapore is a country that can boast one of the lowest corruption levels, where English is a compulsory part of the curriculum in any school and the language of all college tuition. Singapore itself is no less fascinating than its history. It is a must-see destination for science fiction movie fans, modern technology gurus and those seeking new sensations.
|
FEEL THE SCALE In the Chinese Quarter one can witness the rapid the transition from ancient past to futuristic present.
Moscow DME
U N hours minutes
Singapore SIN
Majestic skyscrapers rise proudly against the background of the red three-storey houses of the shabby little town of the past. There are about 4300 skyscrapers in Singapore and the highest reaches 280 meters. It seems like at any moment the flying contraption from “Blade Runner” or “The Fifth Element” will appear or that a cyborg speaking all the world’s languages will pop up out of nowhere. Taking a break from admiring the skyscrapers, one should sample the best of Singapore’s cuisine in the Chinese Quarter: Hainan chicken and rice; Singapore chili crab; and different types of meat on skewers called sauté. This double-faced city will naturally offer two street food options: the traditional one, sitting at a plastic table tasting a street cook’s specials and the option of a culinary experience at a modern pavilion.
|
TRUST THE MACHINES Singapore is an island, a country and a capital all rolled into one, but more importantly, it is a megapolis with effective and comfortable transport. There are few cars in the city – only about 15 per cent of the residents own one. Having decided to beat traffic and improve the state of the environment, the authorities introduced a one-time registration toll of 150% of the car’s cost with an added $100,000 as a tax for using the vehicle over the course of 10 years. The license to drive is normally bought at an auction for $10,000 with a $20,000 toll and a further $15,000 for registering the vehicle.
E N G L I S H
Singapore
TH E H ELIX B R I DG E LE ADING ACROSS MARINA B AY T O T H E M A R I N A B AY S A N DS H OTEL A N D R ESO RT
D AY V I E W O F TH E SU PERTR EES G ROV E AT G A R D E N S B Y T H E B AY
S I N G A P O R E S U B W AY M R T E X P O S TAT I O N
Taking a ride on the local subway MRT is a pure pleasure. Not only is it comfortable and fast, but also quite extreme . There are no engine drivers in the Singapore metro. The trains are robotic running at 90 km per hour and according to pre-programmed schedules. It is a novel enjoyment for tourists to enter the train’s first car, stand in front of the big windscreen and imagine being the engine driver of this marvel of a train shooting along the meandering tunnels of the Singapore underground or perhaps the commander of a transgalactic express. A metro pass can be purchased at a special machine at the stations; one needs small value banknotes or coins as high value notes are not accepted. The price varies between 1–2 Singapore dollars (27–54 roubles) depending on the distance.
|
STROLL AROUND A PARK WITH ARTIFICIAL TREES There is no place for ordinary recreation areas in this technological city. In 2012 Singapore’s authorities set out to bring more greenery to the vibrantly developing and bubbling capital and created the magnificent park Gardens by the Bay. The park’s trademark is eighteen artificial trees ranging from 25 to 50 meters high. The trunks of these super trees, for that is what they are officially called, are twined with real plants: ferns, lianas and orchids. Every super tree is a high vertical garden with a self-provision system. The energy from photo-elements placed in the trees is used for night time illumination and the real plants’ irrigation is offered by the gathered rain water. There is no entrance fee and climbing to the observation track which connects the tops of the super trees is affordable. It is truly priceless to see wild nature living in harmony with human constructions. Address: by car- Marina Gardens Drive; by metro – Bayfront MRT Station then follow the signs for Gardens by the Bay
E N G L I S H Singapore
|
TAKE PHOTOGR APHS OF THE COSMIC SCENERY One can enjoy stunning views of the city from the Esplanade embankment. You instantly feel the urge here to reach for your camera and before you realize it half an hour has passed and you have only walked some ten meters and taken over fifty pictures, one better than the other. Those lucky enough to have a camera with a panoramic photograph option can capture all the city’s main symbols in one snapshot: the famous hotel Marina Bay which surely qualifies as a real spaceship (the architect Moshe Safdie was in fact going for a gondola on top of three skyscrapers); the museum ArtScience in the shape of a lotus flower which regularly hosts exhibitions in the petals of its galleries; and Singapore’s business quarters with their skyscrapers. It is better to go out onto the embankment when the day is drawing to its end to have a chance to admire the light shows from 8 to 9:30 p.m.
|
REFR AIN FROM SPENDING ALL YOUR MONEY The famous Orchard Road is sure to trump any other shopping street in the world. There are a rare number of stores centered in one place. The main shopping street even has its own website and by extension its own micro-world. Two kilometers of consumer paradise will impress the imagination of the most seasoned shopaholics, for there is everything here: from the latest breakthroughs of technology to wedding gowns. The basic measurement unit of Orchard Road is not a store but gigantic malls where besides stores one finds hairdressing salons, restaurants, cafes, drugstores, spa and yoga centers, and cinemas. According to the recent annual research conducted by the Economist,
Singapore ranks as the most expensive city of the world, followed by Paris, Oslo, Zurich and Sydney; Tokyo that topped the list last year has tumbled down to the ninth place. The high cost of public utilities, car servicing and the strong position of the Singapore dollar have facilitated the process of upstaging Tokyo.
|
GET A BIRD’S EYE VIEW OF THE CIT Y It is not very common to be afraid of heights in Singapore. There are two high-rise attractions for its bravest visitors: the observation wheel Flyer and the Singapore Cable Car. When building the wheel the Singaporeans simply could not help themselves: they cannot settle for anything less than the best of the best. The Flyer was the biggest observation wheel in the world until the one in Las Vegas was erected. The wheel which is 55-story high revolves clockwise according to the principles of Feng Shui if watched from the embankment of the Marina Bay. Each of the wheel’s spacious capsules can seat up to 28 people. The Singapore Cable Car does not fall behind its high-rise competitor. There is a lot to thrill you here. The Cable Car connects Singapore, the biggest island, with its neighboring Sentosa, where city dwellers escape to sunbathe. The Cable Car does not only offer breathtaking views of the city but also an opportunity to have a date at a towering height. A special VIP cabin offers champagne and an exquisite three-course dinner. The interior is quite modest but designed with good taste – exotic flowers, Swarovski crystals, leather seats, windows with all-round views and glass floors. Should it even be mentioned that it is the world’s only VIP cabin on a city cable-way?
Address: Singapore Cable Car – Mount Faber Road, Faber Peak Singapore Flyer – Raffles Ave.
CONGESTED PEDESTRIAN C R O S S I N G AT O R C H A R D ROA D I N TH E H E A RT O F S I N G A PO R E S H O PPI N G DISTRICT
E N G L I S H Company news
S T R I P E D T R I P TA K E S T O T H E S K I E S
ON JUNE
AT MOSCOW ’ S VNUKOVO AIRPORT THE OFFICIAL PRESENTATION
OF A JOINT PROJECT BETWEEN THE AMUR TIGER CENTRE AND TRANSAERO AIRLINES TOOK PLACE . ITS GOAL IS TO BRING ATTENTION OF RUSSIA AND OTHER COUNTRIES TO THE ISSUE OF ENVIRONMENTAL PROTECTION AND CONSERVATION OF RARE AND ENDANGERED SPECIES .
As part of the project that got the title ‘Striped trip’, the wide-body longhaul Transaero aircraft Boeing 747-400, accommodating 447 passengers, got a unique paintjob. Following the idea that was created and implemented by Transaero, the nose of the airplane is adorned with an image of the head of the Amur tiger. With time various interior details will become coloured like tigers as well. Colouring of the aircraft was sponsored by COALCO company. The fact that the symbol of the campaign is the Amur tiger is logical. It’s the biggest cat on the planet, and one of the rarest felines on Earth. According to recent calculations the population of the Amur tiger in the wild in Russia is around 510–540 animals, and it’s slowly growing. The decline over the last few years was stopped due to consistent work on solving the issues outlined by President Vladimir Putin in 2010 at the Tiger summit, a regular international form dedicated to the preservation of tigers. An important role was also played by the improved regulatory framework, strengthening of responsibility for the hunting of animals listed in the Red Book, the intensification of law enforcement and intensive information work. In the coming decade the fate of the Amur tiger and all of the natural complex depends on the concerted action by the international community. That’s why the joint project of the Amur Tiger Сentre and Transaero airlines will have the slogan ‘Let’s save the environment together’. A big part of the project are educational activities. So in the Transaero on-board magazine, as well as on the official pages of the airline in social networks there will be a special section devoted to talking about the problems of the protection of the Amur tiger and other animals that provide the unique fauna of Russia. Passengers of the Striped trip will have a chance in-flight to see the documentary prepared by the Amur Tiger Сentre. ‘In its work the Amur Tiger Сentre dedicates a lot of attention to information, the popularisation of the image of the Amur tiger and bringing attention to the issues and threats that this big yet vulnerable animal faces. And we’re glad that we’re not alone in this issue. We have associates, friends, and the Striped trip project is a great example of this friendly partnership. We offered Transaero an idea for collaboration and the airline fully supported it’, the general director of the Amur Tiger Сentre, Andrei Smirnov said. ‘For our airline to have a project with the Amur Tiger Сentre is a logical continuation of our policies in terms of corporate and ecological responsibility. The careful preservation of nature is a goal that has to be important to everybody. Only in combining the work of people of good will that understand their responsibility of the future of our planet, can we provide harmonic development of the current and future generations of Earth citizens’ – noted the CEO of Transaero Olga Pleshakova.
E N G L I S H Company news
T R A N S A E R O I S T H E M O S T C L I E N T F R I E N D LY A I R L I N E I N R U S S I A O N S O C I A L N E T W O R K S
Transaero airlines is a leader among Russian brands in the Social Devoted Brand list made by Socialbakers, the world expert in social network analytics. The research for the first quarter of 2015 shows that Transaero is the leader among airlines and second overall in Russia. The status of the Socialbakers rating is calculated by percentage of replies to questions and comments of users on official Tranaero social network pages. According to Socialbakers, Transaero moderators answered 96.6% of all request within 24 hours from the moment the question was asked. That’s over 10% better than the average among the world’s airlines. In January of 2015 Transaero was first among Russian brands, in April it was second. Overall in the last three years Transaero appeared on the list of
client-friendly companies on Facebook and Twitter 10 times, was in the Top-3 five times and was first in January 2014. Transaero places great value of the dialogue with clients online. Today Transaero is the only airline among the large ones in Russia that interacts with passengers and answers the maximum amount of requests in all the popular social networks in Russia: Facebook, Twitter, Instagram, VK. The success is a result of hard and dedicated work by the SMM team of the company. An active presence in social networks, which are some of the most common communication instruments in the modern world and regular feedback from passengers gives the airline an opportunity to improve itself based on the wishes and comments from clients.
S ocial b a ke r s ha v e b e e n c u r at ing t h e S o cial D e v o te d Bran d l i st f rom 2012 . To ge t o n t h e l is t a co m p any t h at ha s off i c i a l pre se n ce on so cial ne t w o rk s h a s to g iv e u se rs an opp or tu n i t y to a sk q ue s t io ns , l e av e co m m e nt s , n ot de l e te n e ga ti v e f e e d b ack and ans w e r o v e r 65 % o f re qu e s ts by f ol l ow e r s i n und e r 24 h o ur s
T H E I N C R E A S E I N T R A N S P O R TAT I O N VOLUME ON TR ANSAERO FLIGHTS TO SOCHI AND SIMFEROPOL From January to April 2015 Transaero has greatly increased the volume of transportation to Sochi and Simferopol. Compared with a similar period in 2014, the amount of passengers flying to Sochi has increased twofold, flying to Simferopol – elevenfold. In 2015 Transaero launched an unprecedented, in terms of volume, program for flights to Sochi from Moscow, Saint Petersburg and 14 other cities. From Moscow flights are operated from two airports,Vnukovo and Domodedovo, flights from St. Petersburg depart daily. 71 % incre a s e in t h e num b e r o f Tr ans ae ro f l ig h t s to S o ch i f rom Januar y to A p ril 2015 and t h e cap acit y h a s g ro w n b y 114 % .
71%
114%
A record increase in volume of transportation for Transaero, elevenfold, is found on the Moscow — Simferopol route. In 2015 the Transaero route network to Simferopol also includes flights from St. Petersburg and Yekaterinburg. The capacity on flights to Crimea increased by 15 times compared to last year. T R ANSA ER O H A S F L I GHT S TO S OC HI F R OM : Mosco w, S t. Pe te r sbu rg, Ye kateri n bu rg, Kr a sn oya r sk, Novosi bi r sk, Ty u me n , K a z an, K al in ingr a d, M u r m a n sk, Niz h ny Novgo rod, Omsk, Pe r m, S am ar a, Ufa, Che l ya b i n sk a n d S u rgut .
113.7% A 113 . 7 % incre a se in p a s s e ng e r t r af f ic o n Tr ans ae ro f l ig h t s o f to S o ch i co m p are d to t h e s am e p e rio d in 2014.
If you ’re n ot followin g the In stagram of our stewardess Maru sya @maru sya_tran saero, you have a great oppor tu n it y to do s o
760
24
Yo u c a n f i n d T r a n s a e r o o n l i n e in stagram. com/tran saero. airlin es 10k+ followers vk. com/tran saero 67k+ members facebook. com/tran saero 57k+ likes t wit ter. com/tran saero 27. 6k+ followers you tu be. com/tran saerot v 2k su bscribers
C E L E B R AT I O N IN VNUKOVO
On June 1st Transaero together with its partner charity fund Happy World held at Moscow’s Vnukovo International Airport a big festival dedicated to International Children’s Day. At the entrance to the terminal building passengers and visitors were welcomed by characters from popular cartoons, the area of registration they were met wit funny tricks by Vladimir Ivanov, an Honored Artist of Russia, director of theater and the circus. Volunteers from Transaero and Happy World taught the young passengers the art of Origami, a special photo-booth allowed anyone to get a photo for a symbolic donation. At the Transaero registration booths passengers were offered to take part in a guaranteed-win raffle. Everyone that tried their luck were awarded prizes by the crew and a special gift – luggage labels, that used drawings from people helped by the Happy World fund, the winners of the “Draw happiness” children’s contest. The main prize was a certificate for a free flight for two people to any city in Russia and Europe for two people, the winner was Jasmine Veniaminova from Moscow. The culmination of the celebration was a dance flashmob organised by professional dancers from the Tantsevalnya Sreda project, the teams from UpGrade Dance Community and Girls Community. Al the money that was collected as part of the celebration were given to the Happy World fund to treat children with cancer. “We organised the celebration with Happy World and the Vnukovo airport so that together with our partners and passengers we could help kids with serious illnesses. We believe the future of each child is shaped by the care that surrounds him” Olga Pleshakova, the CEO of Transaero said.
E N G L I S H Company news
PROGRAM OF TRANSAERO FLIGHTS FROM S A I N T P E T E R S B U R G I N T H E S U M M E R O F 2 015
R EGU L A R F LIGH T S: Moscow, Vladivostok, Magadan, PetropavlovskKamchatsky, Simferopol, Sochi, Khabarovsk, Heraklion, Rhodes, Larnaca, Pardubice, Beijing, Shanghai, Enfidha. C H A RT ER F LIGH T S: Antalya, Dalaman, Burgas, Varna, Kerikra, Kos, Tivat, Hurghada, Sharm el-Sheikh.
SAINT PETERSBURG BEIJING
SAINT PETERSBURG SHANGHAI
On June 6, 2015 Transaero launched regular flights on the route Saint Petersburg – Beijing. Flight UN 637/638 is carried out once a week from the Pulkovo International Airport at the following times (local times): Departure from Saint Petersburg on Saturday at 14:30 and arrival in Beijing the next day at 03:30; departure from Beijing on Sundays at 05:30 and arrival in Saint Petersburg at 09:05. The flights are carried out on Boeing 767 aircraft with business and economy class.
On June 14, 2015 Transaero launched regular flights on the route Saint Petersburg – Shanghai. Flight UN 635/636 is carried out twice a week from the Pulkovo International Airport at the following times (local times): Departure from Saint Petersburg on Thursdays and Sundays at 14:30 and arrival in Shanghai the next day at 04:40; departure from Shanghai on Mondays and Fridays at 06:40, arrival in Saint Petersburg at 12:00. The flights are carried out on Boeing 767 aircraft with business and economy class.
20 YEARS OF FLIGHT ON THE MOSCOW SAINT PETERSBURG ROUTE
20 YEARS On June 1st 1995 Saint Petersburg became one of the first cities in Russia where Transaero started operating regular flights. In the years past the Moscow – Saint Petersburg route has carried over two million passengers. Overall Transaero has transported over six million passengers from domestic and international destinations to Saint Petersburg. In 2006 the airline was officially registered in Saint Petersburg. There’s a separate fleet there, including two squadrons of the airline, a department of Flight Attendants, a service station for Boeing 737 aircraft, as well as the Transaero training center, with thousands of professionals already graduating. Today the airline has over 42 flights per week between Moscow and Saint Petersburg from Vnukovo and Domodedovo airports.
E TI C K E T TO TR ANSPORT OVERSIZE LUGGAGE
Tickets for the Transaero flights from Saint Petersburg to Beijing and Shanghai can be purchased online at www.transaero.ru, at the offices of the airline, as well as from its authorized agents.
SHUT TER STOCK.COM 1
NEW OPPORTUNITIES FOR PLANE MAINTENANCE
Transaero airlines has broadened the current certification from the EASA, receiving the right for independent maintenance of Boeing 737 Classic and Boeing 737NG aircraft in accordance with C-check. C-check is comprehensive aircraft maintenance, done every 15–24 months or 7,500 flight hours. Typically C-check takes about two weeks and requires a separately equipped hangar. To carry out the repairs a special shop was created in the Transaero periodic maintenance station in Moscow’s Vnukovo airport. ‘This is the next step in the development of the maintenance capabilities of the airline. The performance of maintenance on our own base will allow for a great reduction in cost for the company, as part of the plan to increase the effectiveness of the airline and optimisation. The savings will be around $15 million dollars per year’, noted Mikhail Korobovish, the head of the Transaero technical department. The EASA certificate that allowed basic maintenance at the base in Vnukovo was acquired in September 2012. The station is located in a 12800 sq meters hangar. The hangar has two sections that house up to six airplanes. There’s 220 employees. Besides the technical maintenance of Boeing 737 Classic and Boeing 737NG aircraft in accordance with C-check, the Vnukovo base also offers full A-check maintenance Boeing 747-400, Boeing 767-200/300, Boeing 777-200/300 as well as bi-annual forms of maintenance for Boeing 777-200/300.
From June 8th 2015 Transaero request a fixed fee when buying the multi-purpose electronic document for transportation of oversize luggage in its sales offices in the Vnukovo and Domodedovo airports. The fee is 500 rubles. The fee isn’t requested when paying for oversize luggage in specialised terminals in the airport and on the Transaero website.
You c a n f i n d t h e lis t of c a s e s w h e n th e f e e i s n’t re q u e s te d o n t h e a i rl i n e ’s we b s i te w w w. t ra n s a e ro. ru
Attention passengers flying to Egypt. Transaero airlines would like to remind that in accordance with the decision of the ministry of foreign affairs of Egypt Russian citizens can get a tourist visa to enter the country at the airport upon arrival.
E X I T
TOURISMPERESL AVL .RU
16 19 И Ю Л Я В П Е Р Е С Л А В Л Е ЗА ЛЕСС КОМ ПРОХОДИТ 14 Й Ф Е С Т И В А Л Ь В О З ДУ ХО П Л А В АТ Е Л Е Й «ЗОЛОТОЕ КОЛЬЦО РОССИИ». ПОДНЯТЬСЯ В ВОЗДУХ МОЖЕТ ЛЮБОЙ ЖЕЛАЮЩИЙ, В РА М К А Х С О Р Е В Н О В АТ Е Л Ь Н О Й ЧАСТИ ФЕСТИВАЛЯ ЭКИПА ЖИ РА З Ы Г Р Ы В А Ю Т К У Б О К А Л Е КС А Н Д РА Н Е В С КО Г О. ПЕРЕСЛАВЛЬЗАЛЕССКИЙ ПРИНИМАЕТ ЛЮБИТЕЛЕЙ ПОЛЕТОВ НА ВОЗДУШНЫХ Ш А РА Х С 20 02 Г О Д А . F R O M J U LY 16 T O 19 P E R E S L AV L Z A L E S S K Y H O L D S T H E 14 T H A E RO N AUTI C S F E STI VA L “ G O LD E N R I N G O F R U S S I A ”. T O U R I S T S FLIGHTS, ALEXANDER NEVSKY CUP COMPETITION, A FLIGHT OVER ROSTOV VELIKIY AND OTHER ACTIVITIES FOR GUESTS A N D PILOTS A R E I N TH E PROG R A M . HOT AIR BALLOONS FLIES OVER PE R E S L AV LZ A LE S S K Y S I N C E 2002 .
№07
ИЮЛЬ
Бортовой журнал — Ваш персональный экземпляр
Ре к л а мно -информ а ционное из д а ние
for English version see page
159
лет полетов в Санкт-Петербург
C H EC K I N №07
КИНОЗАЛ НА БОРТУ
ИЮЛЬ
33 П У Т Е Ш ЕС Т В И Е СИНГАПУР: МЕГАПОЛИС XXII ВЕКА
54 С Т РА Н О В Е Д Е Н И Е ГОВОРЯЩИЕ ЛЬВЫ ПАЛЕСТИНЫ
60 М А РШ Р У Т РИГА ПОД ПРАВИЛЬНЫМ ГРАДУСОМ
78 ЕДА Бортовой журнал – Ваш персональный экземпляр
ХОРВАТИЯ: РЫБА, ГРИБЫ И ДРУГИЕ УДОВОЛЬСТВИЯ
86 О Б РА З Ж И З Н И СОЛНЦЕ, МОРЕ, SPF
100 С П О РТ ЯХТЫ ДЛЯ ПРОФЕССИОНАЛОВ И ЛЮБИТЕЛЕЙ
Н А П РА ВЛ Е Н И Я МЕСЯЦА
Лиссабон Москва V KO
w w w.t ra n s a e ro . r u
ПОРТУГАЛИЯ Лиссабон ИЗРАИЛЬ Тель-Авив ЧЕХИЯ Прага ЛАТВИЯ Рига
122 ЧТЕНИЕ НИК ХОРНБИ. «СМЕШНАЯ ДЕВЧОНКА»
134
РЕГ УЛЯРНЫЕ РЕЙСЫ «Т РА Н С А Э Р О »
Л ис с аб он LI S
U N 5 часов 50 минут
НАД ПЛОЩАДЬЮ ВИСИТ СИРЕНЕВО ФИОЛЕТОВОЕ ОБЛАКО В ЛИССАБОНЕ ЦВЕТЕТ ЖАКАРАНДА. НА УЛОЧКА Х СИЛЬНО ПА ХНЕТ ЖАРЕНОЙ РЫБОЙ. НА ВЫСОТЕ ВТОРОГО ЭТАЖА СОХНЕТ БЕЛЬЕ. СИДЯЩИЕ НА БА ЛКОНА Х ВЫШЕ СОСЕДИ ОБС УЖДАЮТ СВОИ ДЕЛА ПРЯМО ЧЕРЕЗ УЛИЦУ ЧТО СМ УЩАТЬСЯ, ЕС ЛИ ОНИ МОГ УТ ПОЖАТЬ ДРУГ ДРУГ У РУКУ, НЕ ВСТАВАЯ СО СТ УЛА 44
Cезонная аптечка 96