| enero / febrero 2017 |
Especial
YUCATÁN
Donde todo comienza de nuevo Where everything begins again Beauty & Fit
Spa Class
Therapy Design
Glam
Arcade Workout
Cabina de gravedad cero Zero gravity cabin
Mudras
Carmen Rion
Luxuty Toys Coches autónomos Autonomous cars
Unique Scenes
Wine & Cuisine Xtabentún Regalo de Dioses Gift from the Gods
Golf & Sports El Jaguar Golf Course
Quinta Sauz Hotel & Spa Yunak Evleri Capadocia
PRESIDENTE
Carlos García-Rostan carlos@ travelspalifestyle.com
SOCIO DIRECTOR
Denise García-Rostan denise@travelspalifestyle.com
DIRECCIÓN EDITORIAL DIRECCIÓN DE ARTE ÁREA COMERCIAL
TRADUCCIÓN Y CORRECCIÓN DE ESTILO DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA
Samantha Murillo coordinacion@travelspalifestyle.com Adriana Duran adriana@travelspalifestyle.com Porfirio Sánchez gerenciacomercial@travelspalifestyle.com Paola Rodríguez mariajamomo@gmail.com Enrique Gijón enrique@travelspalifestyle.com
DISTRIBUCIÓN
Fermín Reséndiz
TIME & SENSE
Hilda Sitges sitgeshilda@gmail.com
BEAUTY & FIT
Redacción Travel & Spa coordinacion@travelspalifestyle.com
THERAPY DESIGN
Redacción Travel & Spa coordinacion@travelspalifestyle.com
LOOK BETTER FEEL BETTER
Redacción Travel & Spa coordinacion@travelspalifestyle.com
UNIQUE SCENES
Redacción Travel & Spa coordinacion@travelspalifestyle.com
TRAVEL & SPA
Redacción Travel & Spa coordinacion@travelspalifestyle.com
GOLF & SPORTS
Redacción Travel & Spa coordinacion@travelspalifestyle.com
WINE & CUISINE
Georgina Estrada georgina.estrada@gmail.com
GINA SOMMELIER
Georgina Estrada georgina.estrada@gmail.com
HEALTHY CHEF
Iona Morelos iona@health4u.mx
GLAM
Redacción Travel & Spa coordinacion@travelspalifestyle.com
SPA CLASS
Redacción Travel & Spa coordinacion@travelspalifestyle.com
LUXURY TOYS
Redacción Travel & Spa coordinacion@travelspalifestyle.com
ART & DESIGN
círculo cuadrado eugenia@circulocuadrado.com.mx
Travel & Spa/Lifestyle TRAVEL & SPA LIFESTYLE es una revista bimestral, enero 2107. Editor Responsable: Carlos Alberto García Rostan. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional del Derecho de Autor: 04-2012-082912423600-102. Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: 15851. Domicilio de la Publicación: Av. San Bernabé No. 896, Col. San Jerónimo Lídice, C.P. 10200, Del. Magdalena Contreras, México D.F., Tel. 52 (55) 4398-2105. Impreso por: Casa Haro, Tarjetas S.A. de C.V., Isabel La Católica No. 115 Col. Centro, delegación Cuauhtémoc C.P. 06080 Tel. (55) 5709-0296. Distribuidor: Personal Autorizado, S.A. de C.V., Av. San Bernabé No.896, Col. San Jerónimo Lídice, Del. Magdalena Contreras, C.P. 10200, México D.F. Queda estrictamente prohibida la reproducción total o parcial de los contenidos e imágenes de la publicación sin previa autorización de la editorial. Las promociones publicadas dentro de TRAVEL & SPA LIFESTYLE, son responsabilidad de los anunciantes. Los artículos son responsabilidad de los editores y no reflejan la posición de la publicación. Tiraje: 20, 000 ejemplares. TRAVEL & SPA LIFESTYLE, Derechos Reservados por Carlos Alberto García Rostan con domicilio en Av. San Bernabé No. 896, Col. San Jerónimo Lídice, C.P. 10200, Del. Magdalena Contreras, México D.F. Primera Publicación en 2012.
| Carta editorial |
I
niciamos el 2017 con un especial dedicado al estado de Yucatán que cuenta con la mejor ciudad de nuestro país para vivir: Mérida, lo que ha traído consigo una gran oferta turística e inmobiliaria al nivel de los mejores lugares del mundo. Por otro lado nos encontramos con la inigualable comida yucateca que es una de las favoritas de nuestra país; es por ello que en esta
edición Gina Sommelier dedica su artículo de Wine & Cuisine al licor representativo de este estado llamado Xtabentún, que rodeado de una hermosa leyenda y un sabor tan representativo ha conquistado corazones alrededor de todo el mundo. Hablar de Yucatán es sinónimo de naturaleza y cultura, pues es en donde se asentaron los mayas. Gracias a ello podemos conocer y disfrutar de maravillosas zonas arqueológicas que este destino nos ofrece, y qué decir de la gran cantidad de cenotes que se encuentran en todo el estado, que lo han puesto en un lugar privilegiado entre los amantes del turismo de naturaleza. Así que en esta edición, te recomendamos algunos de los mejores lugares de este tipo, para que no falten en tu agenda al visitar este paradisiaco lugar. Además te compartimos algunos de nuestros hoteles favoritos para hospedarnos en el estado y como siempre complementamos la lectura con nuestras secciones fijas en donde te hablamos de alta relojería, del divertido entrenamiento Arcade Workout y del poder de las manos para sanar algunos padecimientos gracias a los Mudras; aprenderás de los beneficios de la Pitaya, compartirás con nosotros una visita al Museo Palladio en Vicenza y conocerás lo último en tecnología tanto en automovilismo como en tratamientos de Spa, con nuestros artículos de coches autónomos y cápsulas de gravedad cero. Con esto y mucho más iniciamos el 2017; esperamos que la disfrutes tanto como nosotros. ¡Feliz inicio de año!
We start 2017 with a special dedicated to the state of Yucatán that has the best city of our country to live in: Mérida, which has brought along a great tourism and real estate offer at the level of the best places in the world. On the other hand we find the unique Yucatecan food that is one of the favorites of our country; that is why in this edition Gina Sommelier dedicates her Wine & Cuisine article to the representative liquor of this state called Xtabentún, which surrounded by a beautiful legend and a taste so representative of this state, has conquered hearts around the world. Talking about Yucatán is synonymous with nature and culture, as it is where the Mayas settled. Thanks to this we can know and enjoy wonderful archaeological zones that this destination offers us, and what to say of the large collection of cenotes that are located throughout the state, which have placed it in a privileged place among lovers of nature tourism. So in this edition, we recommend some of the best places of this type, so they will not be missing from your agenda when visiting this paradise. In addition we share some of our favorite hotels to stay in the state and as always we complement the reading with our fixed sections where we talk about fine watchmaking, the fun Arcade Workout training and the power of the hands to heal ailments thanks to Mudras; you will learn about the benefits of the Pitaya, you will share with us a visit to the Palladio Museum in Vicenza and you will get to know the latest technology in motorsports as well as in Spa treatments, with our articles on autonomous cars and on zero gravity capsules. With this and much more we start 2017; we hope you enjoy it as much as we do. Happy beginning of the year!
Samantha Murillo DIRECCIÓN EDITORIAL
@travel_spa_
issuu.com/travelspa TS
Travelspalifestyle.oficial travelspalf
4
Travel & Spa | Lifestyle
travelspa_lifestyle www.travelspalifestyle.com
| Contenido | Content | Time & Sense ¡TAG Heuer más presente en México que nunca! TAG Heuer more present than ever in Mexico!
| Beauty & Fit Arcade Workout
8
| Travel & Spa Yucatán
24
Tierra de orígenes, tierra donde todo comienza de nuevo. Land of origins, land where everything begins again.
14
Mansión Mérida on the Park
32
36 Rosas & Xocolate Boutique Hotel + Spa 38 | Therapy Design The Luxury Colletion Hotels Yucatán 40 Mudras 16 Boutique by TheMuseo 44 | Look better, feel better Implante de placenta Placenta implantation
18
El Jaguar Golf Course
20
Quinta Sauz Hotel & Spa
46
Recommendations
| The Healthy Chef 52 La pitaya, o fruta del dragón
Xtabentún: regalo de Dioses gift from the Gods
24 | Gina Sommelier 50 Recomendaciones
| Golf & Sports
| Wine & Cuisine
| Unique Scenes Yunak Evleri Capadocia
Hacienda Xcanatún
or dragon fruit
48
22
| Glam 54 Carmen Rion
20
| Spa Class 56 Cabina de gravedad cero Zero gravity cabin
| Luxury Toys 58 Coches autónomos Autonomous cars
| Art & Design 60 Visitando El Museo Palladio en Vicenza Visiting The Palladio Museum in Vicenza
| Time & Sense |
8
Travel & Spa | Lifestyle
| Time & Sense |
¡TAG HEUER MÁS PRESENTE EN MÉXICO QUE NUNCA! TAG HEUER MORE PRESENT THAN EVER IN MEXICO!
Por/By: Hilda Sitges
ESTE AÑO TAG HEUER FUE LA ESTRELLA DE LA CARRERA PANAMERICANA. ADEMÁS DE SER EL CRONOMETRADOR OFICIAL COMO YA ES TRADICIÓN, EL COCHE DE ESTA MARCA SE CORONÓ CAMPEÓN CON EL EQUIPO CONFORMADO POR LAURA Y HILAIRE DAMIRON.
J
ean-Claude Biver, CEO de TAG Heuer y Presidente de la División de Relojes de LVMH, dio el banderazo de salida en Chapa de Mota, Chiapas, México el 17 de octubre pasado.
Así dejó bien claro lo integrada que está la carrera al ADN de TAG Heuer, para quien los deportes y las maquinarias hermosas, la historia, emoción y el éxito son también sus cualidades.
THIS YEAR TAG HEUER WAS THE STAR OF THE CARRERA PANAMERICANA. IN ADDITION TO BEING THE OFFICIAL TIMEKEEPER AS IT IS TRADITION, THE CAR OF THIS BRAND WAS CROWNED CHAMPION WITH THE TEAM MADE UP BY LAURA AND HILAIRE DAMIRON. Jean-Claude Biver, CEO of TAG Heuer and President of LVMH Watch Division, gave the starting signal in Chapa de Mota, Chiapas, Mexico on October 17th. Thus he made clear how integrated the race is to the DNA of TAG Heuer, for whom sports and beautiful machinery, history, emotion and success are also its qualities.
Travel & Spa | Lifestyle
9
| Time & Sense | LA CARRERA PANAMERICANA ES CONSIDERADA UNA DE LAS MÁS PELIGROSAS DEL MUNDO POR LO QUE LE VA MUY BIEN EL SLOGAN #DONTCRACKUNDERPRESSURE QUE ES EL ESPÍRITU DE LA MARCA SUIZA DE VANGUARDIA.
The relation between TAG Heuer and the Carrera Panamericana dates back more than 50 years. It all began in 1963 when Jack Heuer designed the now famous Carrera watch with innovative machinery that included a sturdy chronograph special for car racers. It offered an excellent legibility thanks to its large case and its counters. Since then, the watches of this model became an essential part of the identity of TAG Heuer. The first time it was ran was in 1950 on the Panamerican Highway in Mexico, hence its name. The race consists of traveling 3,000 kilometers in 8 days. No safety belts were used, roads had the minimal protection
La relación entre TAG Heuer y la Carrera
and their surfaces varied; in addition, there could be animals crossing.
Panamericana se remonta a más de 50 años. Todo comenzó en 1963 cuando Jack Heuer
The brands that participated from the beginning were: Mercedes-Benz,
diseñó el ahora famosísimo reloj Carrera
Ferrari, Porsche and Lancia. Soon it became a professional event thanks
con una maquinaria innovadora que
to the participation of Juan Manuel Frangio. In 1988 the race resumed
incluía un cronógrafo robusto especial para los corredores de autos. Ofrecía una legibilidad excelente gracias a su carátula de gran tamaño y sus
after 33 years of rest, now for rally cars made before 1955.
#DONTCRACKUNDERPRESSURE WAS ALSO APPLIED FOR A GOOD CAUSE
contadores. Desde entonces, los relojes de ese modelo se volvieron
Daniel Ricciardo pilot of Red Bull Racing Team Formula 1 and Alex
una parte esencial de la identidad de
Rossi pilot of Indy 500 met in Mexico City for the Grand Prix to
TAG Heuer. La primera vez que se corrió fue en 1950 en la Carretera Panamericana de México, de ahí su nombre. La carrera consiste en recorrer 3,000 kilómetros en 8 días. No se usaban cinturones de seguridad, los caminos tenían la mínima protección y sus superficies variaban; además, podía haber animales cruzando. Las marcas que participaron desde el principio fueron: MercedesBenz, Ferrari, Porsche y Lancia. Pronto se convirtió en un evento profesional gracias a la participación de Juan Manuel Frangio. En 1988 la carrera volvió a llevarse a cabo luego de 33 años de descanso, ahora para coches de rally hechos antes de 1955.
#DONTCRACKUNDERPRESSURE TAMBIÉN SE APLICÓ PARA UNA BUENA CAUSA Daniel Ricciardo piloto de Red Bull Racing Team Fórmula 1 y Alex Rossi piloto de la Indy 500 se reunieron en la Ciudad de México de cara al Gran Premio para apoyar a los niños con cáncer de la Casa de la Amistad. El evento tuvo lugar el sábado 29 de octubre en la Terraza de Blend Design donde más de 150 invitados fuimos testigos de la convivencia que se dio con esta asociación de caridad. TAG Heuer donó 90,000
10
Travel & Spa | Lifestyle
support children with cancer from Casa de la Amistad.
| Time & Sense |
THE CARRERA PANAMERICANA IS CONSIDERED ONE OF THE MOST DANGEROUS IN THE WORLD THAT IS IS WHY THE SLOGAN #DONTCRACKUNDERPRESSURE, WHICH IS THE SPIRIT OF THE AVANT-GARDE SWISS BRAND, SUITS THE RACE WELL. pesos a la causa, como resultado del “juego de futbol” que se realizó
The event took place on Saturday October 29 in the Terrace of Blend
en una cancha de pasto artificial hecha para este evento. Se hicieron
Design where over 150 guests witnessed the gathering that took place with
dos equipos, cada uno con 8 niños de la Casa de la Amistad y
this charity association. TAG Heuer donated 90,000 pesos to the cause,
encabezado por un piloto. Todos tiraron goles a la portería y se vivió
as a result of the “soccer game” that took place on an artificial grass court
un momento muy emocionante entre risas y porras.
made for this event. Two teams were made, each with 8 children from Casa de la Amistad and lead by a pilot. Everyone aimed at the goal and
Christian Weissbach, Presidente de TAG Heuer para América
experienced a very exciting time among laughter and cheering.
Latina y el Caribe afirmó que: “Aunque las carreras de autos y el fútbol sean deportes distintos, cada uno requiere de habilidades
Christian Weissbach, President of TAG Heuer for Latin America and
técnicas. Ricciardo y Rossi la tienen y comparten las cualidades de
the Caribbean said: “Although car racing and soccer are different
determinación y fuerza, así como un compromiso con la excelencia
sports, each one requires technical skills. Ricciardo and Rossi have
EL AUTOMOVILISMO Y TAG Heuer, UNA RELACION ESTRECHA
AUTOMOVILISM AND TAG Heuer, A CLOSE RELATIONSHIP
Está asociado con Red Bull Racing F1, es socio fundador y
It is associated with Red Bull Racing F1, it is a founding partner and
cronometrador oficial del Campeonato FIA de Fórmula E; TAG
official timekeeper of the FIA Formula E Championship; TAG Heuer is
Heuer es también cronometrador oficial de la legendaria Carrera
also an official timekeeper for the legendary Carrera Panamericana,
Panamericana, el Festival de la Velocidad de Goodwood, Pike´s Peak
the Goodwood Speed Festival, Pike´s Peak in the United States; official
en Estados Unidos; Patrocinador oficial y Reloj oficial del Automobile
Sponsor and official Watch of the Automobile Club of Mónaco (ACM)
Club de Mónaco (ACM) y del Gran Premio de Mónaco; el Indianápolis
and the Monaco Grand Prix; the Indianapolis 500 (Indy 500); the WTCC
500 (Indy 500); el WTCC las carreras de motos en el Campeonato
motorcycle races in the World Endurance Championship (CER FIM).
Mundial de Resistencia (CER FIM). Steve McQueen y Ayrton Senna
Steve McQueen and Ayrton Senna are personalities with a strong bond
son figuras con un fuerte lazo con TAG Heuer que continúa utilizando
with TAG Heuer who continues to use their image and quotes.
sus imágenes y frases.
Travel & Spa | Lifestyle
11
| Time & Sense | que los hace favoritos para los aficionados, asegurando que no se
them and they share the qualities of determination and strength, as
romperán ante la presión”.
well as a commitment to excellence that makes them favorite for the fans, ensuring they will not crack under pressure.”
Daniel Ricciardo traía el nuevo reloj TAG Heuer Red Bull Racing Fórmula Uno de edición limitada, un cronógrafo que
Daniel Ricciardo was wearing the new TAG Heuer Red Bull Racing Formula a limited edition watch, a chronograph
conmemora la asociación de la marca con Red Bull
that commemorates the brand’s association with Red
Racing. Como ya es una tradición, el modelo se
Bull Racing. As it is traditional, the model was created
creó inspirado en la tecnología del automóvil. El reloj cuenta con un taquímetro, tres
inspired by the technology of the automobile. The
contadores blancos, (un segundero contador,
watch has a tachymeter, three white counters (a
un contador de minutos del cronógrafo y
seconds-hand counter, a chronograph minutes
un 1/10 de un segundo y el contador de
counter, and a 1/10 of a second and the hour
horas del cronógrafo), tiene índices con
counter of the chronograph), it has indicators
marcadores luminiscentes y un fondo de caja
with luminescent markers and a case bottom with
con decoración especial “Red Bull”. El reloj
special “Red Bull” decoration. The watch comes with a steel bracelet or a blue fabric strap with red
viene con brazalete de acero o correa de tela azul
stitching inspired by the racing belt.
con costuras de color rojo inspirado en el cinturón de carreras.
Alexander Rossi wore the Heuer Monza Chronograph, a Alexander Rossi usó el Cronógrafo Heuer Monza, un homenaje a la
tribute to the victory of Niki Lauda in Italy more than forty years
victoria de Niki Lauda en Italia hace más de cuarenta años. Este modelo
ago. This model was presented in Baselworld 2016 with a 42 mm
se presentó en Baselworld 2016 con caja de titanio de 42 mm.
titanium case.
12
Travel & Spa | Lifestyle
| Beauty & Fit |
ARCADE WORKOUT Por/By: Redacción T&S
UN ENTRENAMIENTO QUE REALMENTE TE INSPIRARÁ A EJERCITARTE. EN ESTA OCASIÓN LA TECNOLOGÍA ES NUESTRA PRINCIPIAL ALIADA PARA NO FALTAR AL GIMNASIO. A TRAINING THAT WILL REALLY INSPIRE YOU TO EXERCISE. IN THIS OCCASION, TECHNOLOGY IS OUR MAIN ALLY TO NOT SKIP GOING TO THE GYM.
E
ste tipo de gimnasio estilo arcade es impresionante, pero
This type of arcade style gym is impressive, but above all
sobre todo divertido. Esta clase de entrenamiento tiene sus
fun. This kind of training has its origins in the old continent,
orígenes en el viejo continente, específicamente en España
specifically in Spain, where its creators, along with technology,
en donde sus creadores, en conjunto con la tecnología, estaban
were looking for a way to strongly help reduce the physical
buscando la manera de ayudar a reducir de manera acentuada la
inactivity at a global level.
inactividad física a nivel global. Arcade Workout is a Fitness experience for all ages, different El Arcade Workout es una experiencia Fitness para todas las edades,
kinds of bodies and physical shape, using the combination of
diferentes tipos de cuerpo y condición física usando la combinación
the best flooring, interactive technology, inspiring designs,
del mejor suelo, tecnología interactiva, diseños inspiradores y
and easy to follow and use programs.
programas fáciles de seguir y usar. An
interactive
high-intensity
interval
training;
it
is
Un entrenamiento interactivo de intervalo de alta intensidad; se
performed in a fluorescent room where floors and walls
realiza en una sala fluorescente en donde pisos y paredes responden
respond to touch and pressure. Participants then have to
al tacto y a la presión. Los participantes entonces tienen que
react to the visual LED light signals during a 45-minute
14
Travel & Spa | Lifestyle
| Beauty & Fit | reaccionar a las señales visuales de luz LED durante una sesión
session. The promise is that you can burn up to 1,000
de 45 minutos. La promesa es que puedes quemar hasta 1.000
calories in less than an hour in this new way of training.
calorías en menos de una hora en esta nueva forma de entrenar.
The really interesting thing here is that the training is more
Aquí lo verdaderamente interesante es que el entrenamiento es
like a game than an exercise.
más parecido a un juego que a un ejercicio.
ESTACIONES
STATIONS SPRINT: Ideal for interval training, reaction or
SPRINT: Ideal para entrenamiento de intervalos, entrenamiento de reacción o destrezas. Los participantes pueden monitorizar su progreso, y desafiarse a sí mismos intentando batir
skills training. Participants can monitor their progress, and challenge themselves by trying to beat their own record, or by competing with other users in the ranking.
su propio record, o compitiendo con otros usuarios en el ranking.
SQUARE: It allows users to choose SQUARE: Permite a los usuarios elegir
their preferred training and practice
su entrenamiento preferido y practicar
multiple
and
varied
exercises
múltiples y variados ejercicios de acuerdo
according to their level. Balance,
a su nivel. Equilibrio, velocidad, reacciones,
speed, reactions, stability, precision,
estabilidad,
precisión,
coordinación,
agilidad, movilidad y control de postura están incluidos. Trabajando con un compañero se logran divertidas competencias entre usuarios.
coordination,
agility,
mobility
and
posture control are included. Working with a partner will ensure fun competitions between users.
VERTICAL: Interactúa con los usuarios de un modo totalmente
VERTICAL: Interact with users in a totally different,
diferente, innovador y divertido, usando símbolos y luces en
innovative and fun way, using symbols and lights on the
la pared. Los usuarios pueden llevar un control de su progreso
walls. Users can keep track of their progress through an
mediante un ilimitado número de ejercicios interactivos.
unlimited number of interactive exercises.
COMBO: Estimula la atención del usuario e incrementa la
COMBO: It stimulates the attention of the user and increases
intensidad, combinando las estaciones Square y Vertical. ¡No más
the intensity, combining Square and Vertical stations. No
entrenamientos rutinarios!
more routine workouts!
Un entrenamiento que esperamos con ansias en nuestro país para
A training that we anxiously look forward to have in our
los que no somos amantes de ir al gimnasio. Ahora sí a ejercitarse
country for those of us who are not lovers of going to the gym.
con diversión incluida.
Now we can exercise with fun included.
Travel & Spa | Lifestyle
15
| Therapy Design |
D
e acuerdo con las ancestrales enseñanzas orientales, el cuerpo está compuesto de cinco elementos de la naturaleza: aire, agua, fuego, tierra y aakash (espacios intercelulares que se encuentran dentro
del cuerpo humano). El desbalance de estos elementos podría interrumpir el óptimo funcionamiento del sistema inmunológico, y por tanto provocar una serie de enfermedades. Un estudio realizado por los Mudras en donde se analizaron 6000 embriones que funcionan a través de la energía electromagnética del cuerpo, creando un balance de los elementos que constituyen la salud del cuerpo. En otras palabras, unir los dedos crea un efecto en el cuerpo humano, se crea un balance de los elementos. En consecuencia, la enfermedad causada por el desbalance se cura. Cada dedo representa uno de los cinco elementos: Dedo pulgar – fuego Dedo índice – aire Dedo medio – aakash Dedo anular – tierra Dedo meñique – agua
According to ancient eastern teachings, the body is composed by five elements of nature: air, water, fire, earth, and aakash (intercellular spaces within the human body.) The
MUDRAS Por/By: Redacción T&S
imbalance of these elements could interrupt the optimal functioning of the immune system, and thus cause a series of diseases. Mudras work through the electromagnetic energy of the body, creating a balance of the elements, which constitute the health of the body. In other words, joining the fingers creates an effect on the human body, a balance of the elements is created. Consequently, the disease caused by the imbalance is cured. Each finger represents one of the five elements: Thumb – fire
PARA LA COSMOVISIÓN ORIENTAL, CADA UNO DE LOS DEDOS REPRESENTA UN ELEMENTO DE LA NATURALEZA, QUE AL ENTRAR EN CONTACTO CON OTRO DE LOS DEDOS, CREA UN BALANCE PARA CURAR CUERPO Y MENTE. FOR THE EASTERN COSMOVISION, EACH FINGER REPRESENTS AN ELEMENT OF NATURE, WHICH, WHEN CONTACTING ANOTHER FINGER, CREATES A BALANCE TO HEAL BODY AND MIND.
Index finger – air Middle finger – aakash Ring finger – earth Pinky finger – water There are a number of Mudras that allow the optimal balance of both the body and the mind-body relation. These basic exercises are simple to perform, as they can be done anywhere. Each posture has
16
Travel & Spa | Lifestyle
| Therapy Design | Existen una serie de Mudras
to be practiced for 45 minutes, which can be divided into several
que permiten el óptimo
parts of 10 to 15 minutes. Here are some examples of mudras:
balance tanto del cuerpo como la relación mente-
SHANKH MUDRA
cuerpo. Estos ejercicios
It produces an improvement in the problems of larynx, its regular
básicos son sencillos de
practice is even able to improve the voice while softly singing the
realizar, pues se pueden hacer en cualquier lugar. Cada postura se tiene que practicar durante 45 minutos, los cuales se pueden dividir en varias partes de 10 a 15 minutos. Aquí algunos ejemplos de mudras:
SHANKH MUDRA Produce una mejoría en los problemas de la laringe, inclusive su práctica regular es capaz de mejorar hasta la voz mientras se pronuncia cantando en voz baja la sílaba OM.
SHUNYA MUDRA Atenúa rápidamente el dolor de oídos, curando casi todas sus enfermedades asociadas.
GYAN MUDRA
syllable OM.
SHUNYA MUDRA It quickly attenuates ear pain, healing almost all of its associated diseases.
GYAN MUDRA It relaxes the mood and helps to overcome discomforts such as insomnia, drowsiness, depression and hypertension.
APAN MUDRA It improves the problems in the urinary tract, attenuating labor pain. It helps to remove toxic substances from the body and to purify the whole organism.
LINGA MUDRA It increases the resistance capacity against colds, coughs and chest
Relaja el estado de ánimo y ayuda a superar molestias tales como el
infections, as it produces internal heat. It eliminates accumulated
insomnio, somnolencia, depresiones e hipertensión.
mucus in the lungs and also reduces excess weight.
APAN MUDRA
RECOMMENDATIONS
Mejora los problemas en las vías urinarias, atenuando los dolores del parto. Ayuda a eliminar las sustancias tóxicas del cuerpo y a depurar
We should try to keep ourselves relaxed while practicing the
todo el organismo.
mudras. If you get tired in the mudra posture, drop your arms,
LINGA MUDRA Aumenta la capacidad de resistencia contra los resfriados, la tos y
undo the mudra briefly, and readopt the posture after a while. You can practice it, standing up, sitting, lying down, or walking.
las infecciones torácicas, pues produce calor interno. Elimina la mucosidad acumulada en los pulmones y reduce también el exceso
For acute ailments, it will be necessary to maintain the mudra
de peso.
until the disappearance of the symptoms.
RECOMENDACIONES Debemos de procurar mantenernos relajados mientras practicamos los mudras. Si te cansas en la postura del mudra, deja caer los brazos, deshaz brevemente el mudra y vuelve a adoptar la postura al cabo de un rato. Puedes practicarlo de pie, sentado, tumbado o caminando. Para dolencias agudas, será necesario mantener el mudra hasta la desaparición de los síntomas.
Travel & Spa | Lifestyle
17
| Look better, feel better |
IMPLANTE DE PLACENTA
PLACENTA IMPLANTATION Por/By: Redacción T&S
ACTUALMENTE ESTE MÉTODO FRANCÉS, QUE EQUILIBRA EL SISTEMA NEUROVEGETATIVO, ESTÁ SIENDO TODO UN ÉXITO EN EUROPA Y AFORTUNADAMENTE YA CONTAMOS CON ÉL EN MÉXICO.
L
a placenta obliga al organismo a obtener un equilibrio, a que se absorban todos los nutrientes y se desechen las
NOWADAYS THIS FRENCH METHOD, WHICH BALANCES THE VEGETATIVE NERVOUS SYSTEM, IS A SUCCESS IN EUROPE AND FORTUNATELY WE NOW HAVE IT IN MEXICO.
toxinas de manera correcta. Como resultado, el proceso de
envejecimiento se hace más lento, ya que las células viven más
Placenta forces the organism to get balanced, to absorb nutrients
tiempo. Hay mejor producción de colágeno y elastina, y la piel se
and to properly dispose of toxins. As a result, the aging process
ve más fresca e hidratada.
slows down, as cells live longer. There’s better production of collagen and elastin, and the skin looks fresher and more hydrated.
Ayuda en la menopausia, pues se tiene una mejor producción hormonal. La calidad de vida de las personas con diabetes e
It helps during menopause, because it contributes to improve
hipertensión mejora muchísimo. El cabello se mejora bastante,
hormone production. The quality of life of people with diabetes
además de que se fortalece la raíz, y se detiene la caída, causada ya
and hypertension greatly improves. The hair gets much better,
sea por cuestiones hormonales, emocionales o estrés. Aporta más
since it strengthens the roots, and stops hair loss, caused
vitalidad y energía; además combate el insomnio.
either by hormonal or emotional issues, or stress. It provides more vitality and energy; it also combats insomnia.
Se extrae de mujeres jóvenes a través de cesárea. Se toman los contenidos que tenga la placenta, incluyendo transición de cordón,
It is extracted from young women through cesarean section. The
para contar con células madre. Las placentas se someten a muchos
contents of the placenta are taken, including transition cells to
procesos, antes de ser colocadas.
have stem cells. Placentas undergo many processes, before being placed.
Primero, se le extrae la sangre y el plasma, para evitar riesgos de infección; se centrifuga y posteriormente se esteriliza con
First, blood and plasma are extracted to avoid risk of infection;
radiaciones gama. Así se trata de un tejido totalmente seguro. La
it is centrifuged and then sterilized with gamma radiation.
placenta se hidrata gradualmente, crece y empieza a administrar
So, this is a perfectly safe tissue. The placenta is gradually
nutrientes. Los beneficios permanecen por un año.
hydrated, it grows and it begins to provide nutrients. The benefits remain for a year.
Al colocar el implante de placenta se permite la liberación permanente de nutrientes, lo que estimula así al organismo
When placing the permanent placenta implantation nutrient
a absorberlos y a desechar toxinas de manera correcta. Como
release is permitted, which then stimulates the organism to
resultado, el proceso de envejecimiento se hace más lento, ya que
absorb them and to properly dispose of toxins. As a result, the
las células viven más tiempo. El objetivo particular de la placenta
aging process slows and the cells live longer. The particular
es restaurar cada órgano y sistema interno que esté envejecido,
objective of the placenta is to restore every organ and internal
enfermo o dañado.
system that is aging, ill or damaged.
18
Travel & Spa | Lifestyle
| Look better, feel better | ¿CÓMO HACE ESTO?
HOW DOES IT DO THIS?
Se realiza el cambio de células por similitud. Entra al organismo por vía
Cell exchange is performed by similarity. These enter the body
linfática y sanguínea, realiza un reseteo de cada órgano o sistema dañado
via the lymph and the blood performs a reset of each damaged
y estimula la regeneración del mismo. Cuando nuestro cuerpo tiene
organ or system and they stimulate their regeneration. When our body has a weak immune system, we start to have
un sistema inmunológico bajo, comenzamos a tener fallas en
failures in any organ or system, which opens
cualquier órgano o sistema, lo que abre la puerta para que
the door for viruses, bacteria, fungi, etc.,
virus, bacterias, hongos etc., alteren nuestra calidad
to alter our quality of life and will cause
de vida y nos provoquen múltiples síntomas
multiple symptoms such as fatigue,
como cansancio, estrés, dolor muscular,
stress, muscle pain, bone loss, nerve
pérdida ósea, alteraciones nerviosas; con el paso del tiempo este envejecimiento
disorders; with the passage of time
celular llega a convertirse en un conjunto
this cellular aging grows into a
de síntomas llamado síndrome o
set of symptoms called chronic
enfermedad crónico degenerativa.
degenerative disease or symptom.
Nuestro cuerpo es maravilloso, cuando
Our body is wonderful, when we
de manera externa proporcionamos a la
externally provide new information
célula nueva información y una nutrición
and proper nutrition to the cells, we know that stomach cells regenerate
adecuada, sabemos que contamos con
in a few hours, we know the liver can
células estomacales que se regeneran en horas,
be regenerated 100% within a month.
sabemos que el hígado se puede regenerar al 100 %
Then why not believe that our whole body can
en cuestión de un mes. Entonces por qué no creer que
rejuvenate between five and ten years at the cellular
todo nuestro cuerpo pueda rejuvenecer entre cinco y diez años
level in just six months.
a nivel celular en tan sólo seis meses.
ALGUNOS PADECIMIENTOS EN LOS QUE PUEDE ESTAR INDICADO EL TRATAMIENTO
SOME CONDITIONS FOR WHICH THE TREATMENT MAY BE SUITABLE
Envejecimiento prematuro, menopausia y migrañas
Premature aging, menopause and migraines
Acné, alergias, problemas de piel y asma
Acne, allergies, skinproblems and asthma
Hipertensión
Hypertension
Lupus eritematoso
Lupus erythematosus
Cáncer, quistes, tumores, quimioterapia y terapia de radiación
Cancer, cysts, tumors, chemotherapy and radiation therapy
Vitiligo, psoriasis y herpes
Vitiligo, psoriasis and herpes
Parkinson y Alzheimer
Parkinson’s and Alzheimer’s
Enfermedades crónico-degenerativas,
Chronic degenerative diseases, knee,
osteo-artritis de rodillas, cadera y columna
hip and spine osteoarthritis
Parálisis cerebral y epilepsia
Cerebral paralysis and epilepsy
ENFERMEDADES ESPECÍFICAS DEL SISTEMA CIRCULATORIO Y HORMONAL
SPECIFIC DISEASES OF THE HORMONAL AND CIRCULATORY SYSTEMS
En hombres:
En mujeres:
In men:
In women:
• Disfunción sexual
• Piel Seca (vejez prematura)
• Sexual dysfunction
• Dry skin (Premature aging)
• Problemas de próstata
• SPM (síndrome premenstrual)
• Prostate problems
• PMS (Premenstrual syndrome)
• Libido disminuido
• Síndrome de menopausia
• Decreased libido
• Menopause syndrome
• Baja energía
• Resequedad vaginal
• Low energy
• Vaginal dryness
• Congestión pélvica
• Pelvic congestion
Travel & Spa | Lifestyle
19
| Unique Scenes |
YUNAK EVLERI CAPADOCIA Serenidad Mágica Magic Serenity Por/By: Redacción T&S
IN THE MAGIC LANDSCAPE OF THE FAIRY CHIMNEYS OF CAPPADOCIA, IN THE OLD TOWN OF ÜRGÜP, AN EXCLUSIVE HOTEL NESTLED IN THE MOUNTAIN CLIFF: YUNAK EVLERI.
EL PAISAJE MÁGICO DE LAS CHIMENEAS DE HADAS DE CAPADOCIA, EN EL PUEBLO ANTIGUO URGUP, UN HOTEL EXCLUSIVO EXCAVADO EN EL ACANTILADO DE LA MONTAÑA: YUNAK EVLERI.
E
l nombre del barrio “YUNAK” viene de los tiempos
The name of the neighborhood “YUNAK” comes from
antiguos, cuando las mujeres hacían todo su lavado y,
ancient times, when the women did all their washing and, of
por supuesto, socializaban en la fuente de la plaza del
course, socialized at the fountain of the town square. Being by
pueblo. Estar al lado de la fuente y en el Yunak fue el centro de
the fountain and at the Yunak was the center of daily life. A
la vida cotidiana. Un laberinto de pasadizos estrechos y escaleras
labyrinth of narrow passageways and curved stone stairways
excavadas en roca te llevan a las habitaciones exclusivas y
take you to unique rooms tastefully decorated in warm
elegantemente decoradas en un estilo cálido tradicional.
traditional style.
Estas excepcionales casas/cuevas han sido renovadas y decoradas
These exceptional cave houses are renovated and decorated
con sumo cuidado con un estilo propio, respetando estrictamente el
with care and in their own distinct style, strictly respecting
carácter local. La decoración es elegante y personalizada con hermosos
the local character. The decor is elegant and personalized with
muebles hechos a mano y antiguos. Todas las habitaciones tienen pa-
beautiful handcrafted furnishings and antiques. All rooms
tios privados con vista a Mesa Turca. Con 40 habitaciones, Yunak Evleri
have private patios overlooking the Turkish Mesa. With 40
es pequeño para tener intimidad, pero al mismo tiempo es grande para
rooms, Yunak Evleri is small enough to be intimate, yet large
ofrecer privacidad.
enough to offer you privacy.
En el pie de monte está el lobby del hotel. El edificio principal es una
At the foot of the cliff stands the hotel’s main lobby. Housed
mansión griega del siglo XIX que muestra un encanto sofisticado, su
in a 19th century Greek mansion, the main building exhibits
sala de música adornada con cojines turcos de felpa tiene una gran
sophisticated charm, its music room is decorated with plush
selección de discos en donde se puede disfrutar de una vista rodeada
Turkish cushions and it has a wide variety of discs from there
de acantilados.
you can enjoy the view of the surrounding cliffs.
20
Travel & Spa | Lifestyle
| Unique Scenes | Las tardes se caracterizan por la puesta del sol con las reuniones que se realizan encima de almohadas suaves calentadas por una chimenea al aire libre. La cena bajo la luz de las velas se ofrece en la terraza tejada. Se sirve comida casera local para la cena y un open-buffet para el desayuno. Yunak Evleri abrió sus puertas a sus huéspedes en el año 2000 y desde entonces ha tenido aproximadamente 200,000 visitantes de todo el mundo. Sus habitaciones ofrecen un ambiente histórico, cómodo y acogedor, en donde buscan que te sientas como en tu propia casa. En estas habitaciones distribuidas en sus siete cuevas, podrás encontrar signos de tiempos pasados que le dan a cada habitación personalidad propia, con suelos de mármol Emperador, cortinas de encaje hechas a mano, cofres y mesas de noche antiguas, cubrecamas tradicionales y escritorios viejos hechos a mano fueron elegidos con cuidado para lograr la atmósfera perfecta. Yunak Evleri ha creado un equilibrio entre la modernidad y la tradición. Con su ubicación privilegiada en el centro de Urgup, es una base perfecta para sorprenderse con la majestuosidad de Capadocia.
Evenings are characterized by sunset gatherings on soft upholstered Turkish pillows warmed by an outdoor fireplace. Candlelight dining is offered on the adjacent rooftop terrace. We serve local homemade foods for dinner and an open-buffet for breakfast. Yunak Evleri opened its doors to its guests in 2000 and since then has hosted around 200,000 travellers from all regions of the world. Its rooms offer you a historical atmosphere, comfortable and cozy, where they want to make you feel at home. In this rooms distributed among its seven caves, you can find the signs of past times that provide each room with a personality of its own, with Emperador marble floors, handcrafted lace curtains, antique chests and bedside tables, traditional bed covers and old handcrafted writing desks were chosen to achieve the perfect atmosphere. Yunak Evleri has created a peaceful balance between modernity and tradition. With its convenient location in the center of Ürgüp, Yunak Evleri is a perfect base to be surprised by the majesty of Cappadocia. Travel & Spa | Lifestyle 21
| Unique Scenes |
QUINTA SAUZ HOTEL & SPA Por/By: Redacción T&S
UN LUGAR IDEAL PARA DEJAR ATRÁS LA RUTINA DEL ESTRÉS QUE SE ACUMULA CON LOS DÍAS, PARA CONECTARNOS CON NOSOTROS MISMOS Y RECORDAR QUE LA PAZ SE RESPIRA.
L
AN IDEAL PLACE TO LEAVE BEHIND THE ROUTINE OF THE STRESS ACCUMULATED THROUGH THE DAYS, TO CONNECT WITH OURSELVES AND TO REMEMBER THAT PEACE IS BREATHED.
a historia de Quinta Sauz comienza con la impresionante
The history of Quinta Sauz begins with the impressive nature of
naturaleza de este lugar, logrando un paraíso en el encantador
this place, achieving a paradise in the charming Magical town
pueblo Mágico de Tacámbaro, Michoacán a tan sólo 87
of Tacámbaro, Michoacán, only 87 kilometers away from Morelia.
kilómetros de Morelia. A place blessed by nature, it emerges as an unparalleled space, Lugar bendecido por la naturaleza, emerge como un espacio
surrounded by water springs that flow between the gardens,
inigualable, rodeado de manantiales de agua que corren entre los
blending with the aroma of freshly cooked mezcal and the bread
jardines, mezclándose con el aroma del mezcal recién cocido y el
coming out of the village ovens, kneaded by traditional cooks.
pan que sale de los hornos del pueblo, amasado por las cocineras
A hotel sheltered by the light of a million stars, where you can
tradicionales. Un hotel cobijado por la luz de un millón de estrellas,
hear the tranquility and breathe the calm.
donde se escucha la tranquilidad y se respira la calma. The design is another aspect to emphasize, as it has two areas, El diseño es otro aspecto a destacar, cuenta con dos áreas, cada una
each with its own personality. The platinum zone with a unique
con personalidad propia. La zona platino con una arquitectura única
architecture surrounded by nature, and the golden zone with the
rodeada de naturaleza y la dorada con un estilo conservador de hacienda
conservative style of a Mexican hacienda. It has 16 rooms and 2
mexicana. Cuenta con 16 habitaciones y 2 majestuosas master Suites.
majestic master Suites.
Cuenta con el Restaurante El Tejabán donde se fusionan la
There is also El Tejabán Restaurant, where the exquisite and
exquisita y tradicional gastronomía michoacana, elaborada por
traditional cuisine of Michoacán, prepared by the hands of
manos de cocineras tradicionales y la cocina internacional con las
traditional cooks, merges with international cuisine with the
deliciosas creaciones del Chef de Quinta Sauz.
delicious creations of the Quinta Sauz Chef.
22
Travel & Spa | Lifestyle
| Unique Scenes | On the other hand you can find the Bar Pito Pérez, to taste a great variety of cocktails made with the house mezcal, which is distilled here, as well as more than 50 spirits and a highly selected cellar. And for something more relaxed there’s Cafetería Mariquita Linda, named after the composer from Tacámbaro Marcos A. Jiménez, who was the author of the famous song that gives name to the coffee shop. In this magical place at night they prepare delicious cups of coffee from Tacámbaro. A wonderful environment of water ponds envelops the space and this generates one of the quietest atmospheres of the place. For nature lovers, the hotel has its own Orchid garden, designed so that the visitors can take a small piece of Quinta Por otro lado podrás encontrar el Bar Pito Pérez, para degustar una
Sauz to their homes, with the sale of the most beautiful and
gran variedad de cocteles elaborados con el mezcal de la casa, que
exotic orchids from different parts of the country.
aquí mismo se destila, así como más de 50 bebidas espirituosas y una cava altamente seleccionada.
And of course, letting yourself be pampered will be inevitable because, along with all this, you will be able to enjoy its
Y para algo más relajado está la Cafetería Mariquita Linda, llamada
specialized center SPA, equipped with the latest technology,
así en honor al compositor Tacambarense Marcos A. Jiménez,
which will give you the necessary relaxation for body and soul.
quien fue el autor de tan afamada canción. En este mágico lugar por
Some of the things you will be able to experience are its jacuzzi,
las noches se preparan deliciosas tazas de café de Tacámbaro. Un
hamam, steam room, zero gravity capsule, heated pool and
maravilloso entorno de estanques de agua envuelve el espacio y así
cabins for personalized massages.
se genera una de las atmósferas más tranquilas del lugar. If this wasn’t enough the hotel has an exclusive aerial Para los amantes de la naturaleza, el hotel cuenta con su propio
transportation service that we ensure you it will exceed your
Orquideario, pensado para que los visitantes puedan llevar un
expectations. All this and more at Quinta Sauz Hotel & Spa,
pedacito de Quinta Sauz a sus hogares, con la venta de las orquídeas
the ideal place to live the best experience in your next trip
más hermosas y exóticas de diferentes partes del país.
to the beautiful state of Michoacán.
Y por supuesto, dejarte consentir será inevitable pues aunado a
Quinta Sauz Hotel & Spa
todo esto podrás disfrutar de su centro especializado SPA, equipado
Carretera a paso de Morelos sin número. Tacámbaro, Michoacán, México.
con la más alta tecnología, que conseguirá brindarte la relajación
Teléfono: (459)5960616 - 5960440
necesaria para cuerpo y alma. Algunas de las cosas que podrás
reservaciones@quintasauz.com.mx
experimentar son su jacuzzi, hamam, vapor, cápsula cero
www.quintasauz.com.mx
gravedad, alberca climatizada y cabinas para masajes personalizados. Por si fuera poco el hotel además cuenta con un exclusivo servicio de transporte aéreo que te aseguramos superará todas tus expectativas. Todo esto y mucho más en Quinta Sauz Hotel & Spa, el lugar ideal para vivir la mejor experiencia en tu próximo viaje al hermoso estado de Michoacán.
Travel & Spa | Lifestyle
23
| Travel & Spa |
YU LAND OF ORIGINS, LAND WHERE EVERYTHING BEGINS AGAIN. Yucatán is a Land of Origins because the great Mayan civilization settled here; the one that sculpted in limestone science and deep knowledge, because in it the planet initiated a new cycle, because in Yucatán we set the tone to explore the bounds of the Mayan World... With magnificent archaeological sites, historic viceregal cities, attractive natural riches like cenotes and grottos, a vast cultural heritage expressed in our music, dance and gastronomy, as well as the great value of the habits and customs of our Mayan communities, Yucatán is a destination capable of offering its visitors unique experiences. With differentiated tourism products, quality services and the generosity of our people, Yucatán begins once again to count the days of this new Baktún, offering to all the travelers of the 21st century, like those explorers of the 19th century, the unequaled possibility of being amazed by our riches. We are heirs of this great wealth, which we must and want to share with all of you and future generations.
24
Travel & Spa | Lifestyle
| Travel & Spa |
CATÁN Por/By: Redacción T&S
TIERRA DE ORÍGENES, TIERRA DONDE TODO COMIENZA DE NUEVO. ucatán es Tierra de Orígenes porque aquí se asentó la gran civilización maya; la que esculpió en piedra caliza la ciencia y el conocimiento profundo, porque en ella inició un nuevo ciclo el planeta, porque
en Yucatán marcamos la pauta para explorar los confines del Mundo Maya… Con magníficos sitios arqueológicos, históricas ciudades virreinales, atractivas riquezas naturales como cenotes y grutas, un vasto acervo cultural expresado en nuestra música, danza y gastronomía así como el gran valor de los usos y costumbres de nuestras comunidades mayas, Yucatán es un destino turístico capaz de ofrecer a los visitantes experiencias singulares. Con productos turísticos diferenciados, servicios de calidad y con la generosidad de nuestra gente, Yucatán comienza una vez más a contar los días de este nuevo Baktún, ofreciendo a todos los viajeros del Siglo XXI, como aquellos exploradores del Siglo XIX, la inigualable posibilidad de asombrarse con las riquezas que tenemos. Somos herederos de esta gran riqueza, que debemos, queremos y deseamos compartir con todos ustedes y con las futuras generaciones.
Travel & Spa | Lifestyle
25
| Travel & Spa |
MÉRIDA Esta ciudad cuenta con todo para hacer de tu visita una
This city has everything to make your visit a unique
experiencia única e inolvidable.
and unforgettable experience.
Mérida, capital de Yucatán, cuenta con una vasta
Mérida, capital of Yucatán, has a vast infrastructure
infraestructura para convertirse en el centro de distribución
to become the most important distribution center of
de turismo cultural más importante de la península de
cultural tourism on the Yucatán peninsula: with over
Yucatán: con más de 5 mil 919 habitaciones en hoteles de
5 919 rooms in hotels of all categories, congress and
todas sus categorías, recintos de congresos y exposiciones,
exhibition venues, more than 300 restaurants of all
más de 300 restaurantes de todo tipo de modalidad y una
kinds of modality and an extensive offer of cultural
extensa oferta de atracciones culturales y turísticas, es el
and tourist attractions, it is the main point to cross the
punto principal para recorrer los caminos del Mayab.
roads of Mayab.
Te ofrece varias opciones de cultura, historia, diversión
It offers you several options of culture, history, fun
y su deliciosa gastronomía, por lo que te recomendamos
and delicious gastronomy, so we recommend you to
comenzar tu visita en el Centro Histórico de la Ciudad,
start your visit in the Historic Downtown of the City,
en donde se puede apreciar gran variedad de edificios
where you can appreciate a great variety of colonial
coloniales, museos, galerías, teatros, cafés al aire libre,
buildings, museums, galleries, theaters, open air
bares, ropa típica, parques, hoteles, restaurantes con
cafés, bars, typical clothing, parks, hotels, restaurants
comida típica nacional e internacional.
with international and typical national cuisine.
El Centro Histórico es un lugar ideal para llevar a cabo
Historic Downtown is an ideal place to carry out
todos los días diferentes actividades de esparcimiento y
every day different activities of entertainment and
diversión nocturna.
nightlife.
PUEBLOS MÁGICOS IZAMAL Ciudad de las tres culturas Posee importantes vestigios arqueológicos entre los que destacan 5 pirámides mayas de gran tamaño. Ubicada justo al centro de la península, a 72 km al oriente de Mérida, Izamal es llamada la Ciudad de las Tres Culturas, pues en ella conviven tres periodos históricos: sus pirámides viendo al cielo en los patios de las casas, testigo de la grandeza de los mayas; su convento, cuyo encanto deriva del silencio de los muros majestuosos que marcaron por siempre la huella de la influencia española; sus calles, edificios, plazoletas, casas e iglesias, todos en un ritmo visual armonioso de un solo color: el amarillo.
26
Travel & Spa | Lifestyle
| Travel & Spa | VALLADOLID Pintoresca
ciudad
colonial ubicada a 160 km al oriente de la ciudad de Mérida, rumbo a Cancún. Fundada el 28 de mayo de 1543 por Francisco de Montejo, llamada Valladolid como homenaje a la ciudad española del mismo nombre. Es una bella ciudad colonial, situada estratégicamente entre la ciudad de Mérida y la ciudad de Cancún, a sólo 40 km de la majestuosa Chichén Itzá. Es hoy día un armonioso conjunto de arquitectura civil y religiosa, donde destaca su fortificado convento de San Bernardino de Siena, del siglo XVI, y su catedral de San Gervasio, conjunto barroco de principios del siglo XVIII y tantos otros monumentos, como el Palacio Municipal, el Templo de San Juan de Dios, Santa Ana, San Roque, Santa Lucía, La Candelaria, El Telar y El Parque Central.
MAGIC TOWNS IZAMAL City of three cultures
VALLADOLID Picturesque colonial city located 160 km east of the city of Mérida, heading to Cancun. Founded on May 28, 1543, by Francisco de Montejo, named Valladolid as a tribute to the Spanish city of
It possesses important archaeological vestiges, among
the same name.
which 5 Mayan pyramids of great size stand out. It is a beautiful colonial city, strategically located between Located right at the center of the peninsula, 72 km
the city of Mérida and the city of Cancun, only 40 km
to the east of Mérida, Izamal is called the City of
away from the majestic Chichén Itzá. It is nowadays a
Three Cultures as in it three historical periods
harmonious set of civil and religious architecture, where
coexist: its pyramids facing the sky in the patios of
its fortified convent of San Bernardino de Siena of the
the houses, witness of the greatness of the Mayas;
16th century stands out, and its San Gervasio cathedral,
its convent, whose charm comes from the silence of
a baroque ensemble from the beginning of the 18th
the majestic walls that marked forever the imprint
century, and so many other monuments, such as the
of Spanish influence; its streets, buildings, squares,
Municipal Palace, the temple of San Juan de Dios, Santa
houses and churches, all in the harmonious visual
Ana, San Roque, Santa Lucía, La Candelaria, El Telar
rhythm of a single color: yellow.
and El Parque Central. Travel & Spa | Lifestyle 27
| Travel & Spa |
CINCO ZONAS ARQUEOLÓGICAS MAYAS QUE DEBES EXPLORAR EN YUCATÁN FIVE ARCHAEOLOGICAL AREAS YOU SHOULD EXPLORE IN YUCATAN CHICHEN ITZÁ La ciudad es imponente y prueba de ello es que fue declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1988. A esta zona arqueológica llegan muchos visitantes para ver el increíble “descenso de Kukulcán”, asombroso espectáculo de luces y sombras que se proyectan, de forma natural, en la escalera norte del conjunto poco después del medio día durante los equinoccios de primavera y otoño, dando la efectiva impresión de que el dios Serpiente emplumada en verdad desciende desde lo alto de la pirámide.
UXMAL El templo más importante es la Pirámide del Adivino, mide 35 metros de altura y los arqueólogos le distinguen cinco etapas constructivas. Su escalinata está orientada a la puesta de sol durante el solsticio de
CHICHEN ITZÁ
verano y su forma elíptica y sobriedad la hacen especial. Casi enfrente se encuentra el Cuadrángulo de las Monjas, una serie de cuatro
The city is imposing and a proof of that is that UNESCO declared
edificios alargados que rodean un patio, decorados minuciosamente
it a World Heritage Site in 1988. Many visitors come to this
con mosaicos y filigranas; en su decoración se aprecian mascarones
archaeological site to see the amazing “descent of Kukulcán”, an
de Chaac, grecas, serpientes entrelazadas y motivos geométricos.
awesome spectacle of lights and shadows that project naturally on the north staircase of the ensemble shortly after noon during the spring and autumn equinoxes, giving the effective impression that the god feathered Serpent actually descends from the top of the pyramid.
UXMAL The most important temple is the Pyramid of the Fortuneteller, it measures 35 meters of height and archaeologists distinguish five stages of construction. Its stairway is oriented to the sunset during the summer solstice and its elliptical form and sobriety make it special. Almost opposite is the Quadrangle of the Nuns, a series of four elongated buildings that surround a courtyard, meticulously decorated with mosaics and filigrees; in its decorations one can see Chaac masks, fretwork, intertwined serpents and geometric motifs.
28
Travel & Spa | Lifestyle
| Travel & Spa | MAYAPÁN
MAYAPÁN
En el sitio se han encontrado estructuras de carácter cívico,
On the site civic, administrative and religious structures have
administrativo y religioso entre las que destacan los edificios
been found, among which stand out circular buildings known as
circulares conocidos como observatorios y grupos de columnas
observatories and groups of serpentine columns. In addition, in the
serpentinas. Además, en la parte baja de algunos de sus templos aún
lower part of some of its temples there are still sequences of extremely
se observan secuencias de pinturas sumamente detalladas y con sus
detailed paintings and with their original colors.
colores originales.
DZIBILCHALTÚN
DZIBILCHALTÚN Its most important building is the Temple of the Seven Dolls,
Su edificación más importante es el Templo de las Siete Muñecas,
since here an offering with seven human figurines was
ya que aquí se encontró una ofrenda con siete figurillas humanas.
found. During the equinoxes, on the building an
Durante los equinoccios, en el edificio ocurre un fenómeno
archaeo-astronomical phenomenon occurs where
arqueo-astronómico donde la luz del sol queda en el centro de la
the light of the sun stays in the center of the door
puerta del templo y genera un espectro de luz sobre la sombra del
of the temple and generates a spectrum of light
mascarón de Chaac.
on the shadow of the Chaac figurehead.
EK BALAM
EK BALAM
La importancia de Ek Balam radica en la gran profusión de
The importance of Ek Balam lies in the great profusion of decorative
elementos decorativos que se han encontrado, pues además muestra
elements that have been found, as it also shows details that are not seen
detalles que no se ven en otras ciudades antiguas, como formidables
in other ancient cities, such as formidable winged men or hieroglyphic
hombres alados o serpientes jeroglíficas. Al centro de la ciudad está
serpents. At the center of the city is the Great Pyramid and from the top
la Gran Pirámide y desde lo alto puede verse la zona arqueológica de
one can see the archaeological zone of Cobá, to which is connected by a
Cobá, a la cual estaba unida por un sacbé.
sacbé. Travel & Spa | Lifestyle 29
| Travel & Spa |
CENOTES
LA BELLEZA NATURAL DEL ESTADO DE YUCATÁN NO TIENE FIN, Y ALGUNAS DE LAS BELLEZAS MÁS IMPORTANTES Y NO COMUNES SON LOS CENOTES. EN YUCATÁN HAY MÁS DE 6,000 CENOTES, CON SÓLO 2,400 ESTUDIADOS Y REGISTRADOS. AQUÍ ALGUNOS DE ELLOS. THE NATURAL BEAUTY OF THE STATE OF YUCATÁN HAS NO END, AND SOME OF THE MOST IMPORTANT AND UNCOMMON BEAUTIES ARE THE CENOTES. IN YUCATÁN THERE ARE MORE THAN 6,000 CENOTES, WITH ONLY 2,400 STUDIED AND RECORDED. HERE ARE SOME OF THEM.
IK-KIL Ubicado a menos de 3 km. de Chichén
Located less than 3 km from Chichén
Itzá. Nombrado el Cenote Sagrado Azul,
Itzá. Named the Sacred Blue Cenote,
es perfectamente redondo con viñas y
it is perfectly round with vines and
cascadas magníficas.
magnificent waterfalls.
XLACAH
ZACI
Ubicado en el sitio Maya de Ubicado en el centro de Valladolid, es
Located in the center of Valladolid,
un cenote muy popular para nadar en
it is a very popular cenote for
sus refrescantes aguas azul turquesa.
Dzibilchaltún, al norte de Mérida, es el cenote más cerca de Mérida. Su
swimming in its refreshing
nombre significa “pueblo antiguo”, es
Puedes observar en el cenote una
turquoise waters. You can see in
un cenote abierto al nivel de la tierra,
especie rara de pescado negro sin ojos
the cenote a rare species of black
excelente para nadar.
nombrado “lub”.
fish with no eyes named “lub”. Located in the Mayan site of Dzibilchaltún, north of Mérida, it is the closest cenote to Mérida. Its name means “ancient village”, it is an open cenote at ground level, excellent for swimming.
30
Travel & Spa | Lifestyle
| Travel & Spa |
GASTRONOMÍA GASTRONOMY
CENOTILLO Este pueblo ubicado entre Izamal y Tizimín obtiene
La exquisita comida yucateca se basa en una mezcla de ingredientes
su nombre del gran número de cenotes ubicado en el
utilizados por los antiguos mayas, sabores traídos de Europa con
pueblo: más de 150, según los lugareños. Pregunta en los
posteriores aportaciones caribeñas y del Medio Oriente.
alrededores por un guía que te pueda llevar a varios de ellos. La gastronomía yucateca, reconocida en México y el mundo, es This town located between Izamal and Tizimín
resultado en buena medida de su antiguo aislamiento del resto del
gets its name from the large number of cenotes located
país y de su constante trato, por medio de sus puertos, con Europa,
in the village: more than 150, according to the locals.
Cuba y Nueva Orleans.
Ask in the surroundings for a guide that can take you to several of them.
Una exquisita conjunción de condimentos y especias como la pepita de calabaza, orégano, cebolla morada, naranja agria, achiote, chile dulce, cilantro, chiles max, habanero y xcatic da como resultado la célebre comida yucateca.
KANKIRIXCHÉ Variedad de olores y colores, desde la En Kankirixché (árbol con fruta amarilla) hay una grandiosa
Cochinita Pibil, los Salbutes y Panuchos,
caverna sub-acuática con aguas claras que permiten una
el Poc Chuc, la Sopa de Lima, el
excelente visibilidad para el snórquel o buceo. También hay
Relleno Negro y el delicioso Queso
estalactitas y raíces de árbol en impresionantes formaciones
Relleno, entre muchos otros platillos
del techo al agua.
conforman el menú de esta deliciosa gastronomía.
In Kankirixché (tree with yellow fruit) there is a large sub-aquatic cave with clear waters that allow excellent visibility for snorkeling or diving. There are also stalactites and tree roots in impressive formations from the roof to the water.
The
exquisite
Yucatecan
food
is based on a mix of ingredients used by the ancient Mayas, flavors brought from Europe with subsequent Caribbean and Middle Eastern influences. Yucatecan gastronomy, recognized in Mexico and the world, is
DZITNUP (2 cenotes)
largely a result of its former isolation from the rest of the country and its constant contact, through its ports, with Europe, Cuba
Los dos cenotes llamados X’Kekén y Samulá están ubicados
and New Orleans.
a 2 km al sureste de Valladolid. El sol entra e ilumina estos dos hermosos cenotes con aguas cristalinas azul turquesa.
An exquisite combination of condiments and spices such as pumpkin seeds, oregano, purple onion, sour orange, achiote,
The two cenotes called X’Kekén and Samulá are located 2 km southeast of Valladolid. The sun gets in and
sweet chili, cilantro, max, habanero and scatic chilis, results in the famous Yucatecan food.
illuminates these two beautiful cenotes of crystalline turquoise blue waters.
Variety of smells and colors, from Cochinita Pibil, Salbutes and Panuchos, Poc Chuc, Lime soup, Black Stuffing and the delicious Stuffed Cheese, among many other dishes make up the menu of this delicious gastronomy. Travel & Spa | Lifestyle 31
| Travel & Spa |
MANSIÓN MÉRIDA ON THE PARK UNA MANSIÓN RESTAURADA A RESTORED MANSION Por/By: Redacción T&S
UBICADA EN LA ESQUINA QUE HACE LA CALLE 59 Y LA CALLE 60, SECTOR ORIENTE DEL PARQUE HIDALGO, MANSIÓN MÉRIDA ON THE PARK ES UN EJEMPLO DE CÓMO LA HOTELERÍA PUEDE SERVIR COMO RESCATE PATRIMONIAL.
P
LOCATED ON THE CORNER OF CALLE 59 AND CALLE 60, EAST OF PARQUE HIDALGO, MANSIÓN MÉRIDA ON THE PARK IS AN EXAMPLE OF HOW THE HOTEL INDUSTRY CAN SERVE TO RESCUE HERITAGE. For a start, this property was not remodeled, but the entire restoration of the building was sought. This speaks of an intentional change in the way of approaching what the house had been.
ara empezar, esta propiedad no se remodeló, sino que se
As a guest you will be surprised, for example, by the handmade
procuró la restauración completa del edificio. Esto habla
floors, just like the original designs of the house. The polished
de un cambio intencional en la forma de aproximarse a lo
paste tapestry changes colors and patterns; intricate and
que había sido la casona.
geometrical at once, it emulates the Arab mashrabiyas. The colors on this magic floor change from room to room: emerald
32
Travel & Spa | Lifestyle
| Travel & Spa |
Como huésped te sorprenderá, por ejemplo, ver los pisos fabricados artesanalmente, iguales a los diseños originales de la casa. El tapiz de pasta pulida cambia de colores y entramados; intrincado y geométrico a la vez, emula a las mashrabiyas árabes. Los colores en este suelo mágico cambian de una habitación a otra: esmeralda con amarillo, azul con blanco, coral con crema, etc. dando la
with yellow, blue with white, coral with cream, etc. giving the
sensación de estar en un palacio.
feeling of being in a palace.
La Mansión Mérida on The Park es de estilo francés con detalles
Mansión Mérida on the Park is French in style with neoclassical
y ornamentos neoclásicos de la época, cuenta con 14 suites, cada
details and ornaments of the time, it has 14 suites, each decorated
una de ellas decorada de forma distinta. Con tres diferentes
differently. With three different categories: Grandeur, Privilege
categorías: Grandeur, Privilege e Imperial, todas cumplen con lo más importante, y se ha cuidado
and Imperial, they all comply with the most important features, and for all cases the smallest detail has been taken care of.
para todos los casos hasta el más mínimo los detalle.
GASTRONOMIC PROPOSALS
PROPUESTAS GASTRONÓMICAS
The hotel has three different consumption centers, open to the general public, so
El hotel cuenta con tres diferentes
you don’t need to be a guest to be able
centros de consumo, abiertos al público
to enjoy their respective gastronomic
en general, por lo que no se necesita
proposals.
ser huésped para poder disfrutar de sus Outside, on Parque Hidalgo, under the
respectivas propuestas gastronómicas.
shade of the almond trees, you will find “Park & Bar Bistró”, it is an open air relaxed
En la parte externa, sobre el parque Hidalgo, debajo de la sombra de los almendros, podrás encontrar el “Park & Bar Bistró”, es un
atmosphere where you will be delighted by a great variety of dishes. It also has a Bar which can
ambiente relajado al aire libre donde podrás deleitarte con
be accessed from the park itself, for the time of the year where
una gran variedad de platillos. Cuenta también con un Bar al
it is sunnier, there you can find a diversity of wine labels, both
que se puede acceder desde el mismo parque, para esas épocas
national and international that make up its cellar, as well as
en que el sol es más predominante, ahí puedes encontrar una
its emblematic cocktails. It is decorated with paintings that
diversidad de etiquetas de vinos, nacionales e internacionales
reflect different ethnic groups from the former Soviet Union,
que conforman su cava, así como de sus tradicionales cocteles
work inspired by the expressionism of the Russian painter
insignia. Está decorado con pinturas que hacen un reflejo de las
Alex Jawlensky.
diferentes etnias de la antigua Unión Soviética, obra inspirada en el expresionismo del pintor ruso Alex Jawlensky.
In the central courtyard is “La Fuente”, where traditional Yucatecan cuisine is served. Enjoy a tasty Stuffed Dutch
En el patio central se encuentra “La Fuente”, donde se sirve
Cheese, delicious Poc Chuc, and Yucatan’s favorite stew,
cocina Yucateca tradicional. Disfruta de un rico Queso Relleno
Cochinita Pibil, among a variety of traditional dishes that
Holandés, de un delicioso Poc Chuc, y el guiso preferido de
you can choose from the menu.
HOTEL MANSIÓN MÉRIDA ON THE PARK Calle 59 no. 498 por 58 y 60 Centro Yucatán. Mérida, Yucatán, México. Teléfono: 52 (999) 924 4642 reservations@mansionmerida.com www.mansionmerida.com
Travel & Spa | Lifestyle
33
| Travel & Spa | Yucatán, la Cochinita Pibil, entre una variedad de platillos tradicionales que podrás elegir del menú. Para esos momentos familiares, de negocio o simplemente para venir a conocer toda una variedad de platillos gourmet, cuentan con el restaurante “Salón Monet”. Es más que un restaurante, es una experiencia que invadirá tus sentidos, desde el momento en que se entra al salón se percibe la elegancia en las pinturas que tapizan todo el entorno, inspiradas en las obras de Claude Monet, donde encontrarás los Nenúfares, el Puente japonés y los Lirios, todas ellas obras del famoso pintor impresionista francés.
ES TIEMPO DE SEGUIR AVANZANDO Para Mansión Mérida on The Park el futuro ya llegó, después de estos escasos 3 años de operación, poniendo en marcha el Hotel y los centros de consumo, se suma a esta experiencia la incorporación de la Hacienda Xtepén, que en maya significa “mariposa”. Es una exclusiva hacienda privada, propiedad del Sr. Raúl E. Casares G. Cantón, ubicada a tan sólo 25 minutos del hotel Mansión Mérida on The Park, rumbo a Campeche. La hacienda Xtepén dará la oportunidad de hacer una visita en el tiempo del que no se querrá regresar, ahí podrá vivir la experiencia de vida de los grandes hacendados.
For those family moments, business or just to come and get to know a variety of gourmet dishes, is the restaurant “Salón Monet”. It is more than a restaurant, it is an experience that will invade your senses, from the moment you enter the room you can see the elegance in the paintings that cover the whole environment, inspired by the works of Claude Monet, where you will find the Water Lilies, Japanese Bridge and the Lilies, all works of the famous French Impressionist painter.
IT IS TIME TO KEEP ON MOVING For Mansión Mérida on The Park the future is here, after barely 3 years of operation, launching the Hotel and the consumption centers, to this experience is added the incorporation of Hacienda Xtepén, which means “butterfly” in Maya. It is an exclusive private hacienda, property of Mr. Raúl E. Casares G. Cantón, located just 25 minutes away from the hotel Mansión Mérida on The Park, on the way to Campeche. Hacienda Xtepén will give you the opportunity to travel to a time from which you will not want to come back, there you will be able to experience the life of the great landowners.
34
Travel & Spa | Lifestyle
HOTEL MANSIÓN MÉRIDA ON THE PARK Calle 59 no. 498 por 58 y 60 Centro Yucatán. Mérida, Yucatán, México. Teléfono: 52 (999) 924 4642 reservations@mansionmerida.com www.mansionmerida.com
| Travel & Spa |
Hacienda Xcanatún
Hotel, restaurante y spa
Por/By: Redacción T&S
HERMOSA HACIENDA HENEQUENERA DEL SIGLO XVIII TRANSFORMADA EN UN LUJOSO HOTEL Y QUE ES ATENDIDA POR SUS PROPIETARIOS. BEAUTIFUL HENEQUEN HACIENDA OF THE 18TH CENTURY TRANSFORMED INTO A LUXURY HOTEL AND THAT IS RUN BY ITS OWNERS.
U
bicada en el corazón del Mundo Maya, a 5 minutos de la
Located in the heart of the Mayan world, 5 minutes away from
ciudad de Mérida, Yucatán, esta Hacienda cuenta con 18
Mérida, Yucatán, this hacienda has 18 finely decorated rooms,
habitaciones finamente decoradas, jacuzzis al aire libre y
outdoor jacuzzis, and tubs carved in coral stone.
tinas talladas en piedra de coral An ideal place to relax as its Spa incorporates the magical spirit of Un lugar ideal para relajarse ya que su Spa incorpora el espíritu mágico
Yucatán by using ancient Mayan healing so its visitors are able to
de Yucatán al hacer uso de antiguas sanaciones Mayas para que sus
partially enter this culture in the most pleasant way possible. An
visitantes logren adentrarse en parte de esta cultura de la manera más
integrated concept for beauty and wellness in a space separated from
placentera posible. Un concepto integrado para la belleza y el bienestar
the Hacienda overlooking the pool, where you will feel the restorative
en un espacio separado de la Hacienda con vista a la piscina, donde
spirit of Yucatán for mind and body to be in perfect balance.
36
Travel & Spa | Lifestyle
| Travel & Spa | Its restaurant, Casa de Piedra, which opened its doors in January 2000, after an architectural salvage work of 5 years, it is one of the most acclaimed and awarded in the country. A unique and exclusive environment that frames an excellent cuisine, honest and genuine, based on the French technique but that shows fresh ingredients from the Caribbean and the region, which thus gives rise to a cuisine that is creative and different, but also respectful of the past; besides it has one of the most extensive wine menus in the region, as well as a selected menu of tequila and mezcal. It has been recognized with the Star Diamond Award, granted to the fifty best restaurants in Mexico, as well as no less than four AAA diamonds for its professionalism with a refined cuisine and a friendly service in the dining room. Another aspect worth noting of Hacienda Xcanatún is its Wedding Planner area, as its team personally supervises the whole wedding. The Hacienda can be rented for several days or for a week. The team works closely with each couple, supervising from the flowers to the banquet. Activities Pre or Post wedding, such as a picnic on the beach with champagne, archaeological visits, golf, fishing, and even a private party in a night-club can easily be organized. sentirás el espíritu restaurador de Yucatán para que mente y cuerpo queden en perfecto equilibrio. Su Restaurante, Casa de Piedra, que abriera sus puertas en enero del 2000, después de un trabajo de rescate arquitectónico de 5 años, es uno de los más aclamados y premiados en el país. Un entorno único y exclusivo que sirve de marco para una excelente cocina, honesta y genuina, basada en la técnica francesa, pero que luce frescos ingredientes del caribe y de la región, por lo que así da lugar a una cocina que es creativa y diferente, pero también respetuosa del pasado; además cuenta con una de las listas de vinos más extensa de la región, así como un menú de selectos tequilas y mezcales. Ha sido reconocido con el Start Diamond Award, otorgado a los cincuenta mejores restaurantes de México, así como nada menos que cuatro Diamantes de la AAA por su profesionalismo con una cocina cuidada y un servicio amable en comedor. Otro de los aspectos que vale la pena destacar de la Hacienda Xcanatún es su área de Wedding Planner ya que su equipo de trabajo supervisa personalmente toda la boda. La Hacienda puede ser rentada durante varios días o por una semana. El equipo trabaja muy de cerca con cada pareja, supervisando desde las flores hasta el banquete. Actividades Pre o Post boda como un pic-nic con champán en la playa, visitas arqueológicas, golf, pesca y hasta una fiesta privada en un club nocturno se pueden organizar fácilmente. LA HACIENDA XCANATÚN Calle 20 S/N, Comisaría Xcanatún, Km. 12 Carretera Mérida Progreso, Mérida, Yucatán, México. Teléfonos: 9302140 y 01 800 202 2566 hacienda@xcanatun.com www.xcanatun.com/index.html
Travel & Spa | Lifestyle
37
| Travel & Spa |
ROSAS & XOCOLATE
BOUT IQUE H O T E L + S PA Por/By: Redacción T&S
LA FORMA DE TRATAR CON LA BELLEZA, LA TRANSFORMACIÓN DE UN ESPACIO EN ALGO MÁS, EN UN DESTINO, EN UN AMBIENTE ROMÁNTICO CON RASGOS DISTINTIVOS.
T
odo el hotel es una obra conceptual que gira en torno al nombre que le dio origen: Rosas, en honor a la madre de Carol Kolozs Fischer, Dueño y Director General de este hotel, y Xocolate como
el nexo que enraiza el lugar con la historia de la localidad, puesto que el cacao ha sido medular en la tradición de los pueblos prehispánicos de México. Rosas & Xocolate es mucho más que un hotel de diseño, es un Hotel de Autor, ya que su propietario creó un concepto que combina arte, moda y arquitectura, que da como resultado una experiencia integral que involucra una vivencia sensorial a la altura de los gustos más exigentes, sin dejar de lado lo mejor de la tecnología en servicios para la comodidad de sus clientes. THE WAY OF DEALING WITH BEAUTY, THE TRANSFORMATION OF A SPACE INTO SOMETHING MORE, INTO A DESTINATION, IN A ROMANTIC ATMOSPHERE WITH DISTINCTIVE FEATURES. The entire hotel is a conceptual work that revolves around the name that gave rise to it: Rosas, in honor of the mother of Carol Kolozs Fischer, Owner and General Manager of this hotel, and Xocolate as the link that roots the place to the history of the locality, since cacao has been central in the tradition of the pre-Hispanic peoples of Mexico. Rosas & Xocolate is much more than a design hotel, it is an Author hotel, as its owner created a concept that combines art, fashion, and architecture, resulting in a complete experience that involves a sensory experience at the level of the most demanding tastes, without forgetting the best of technology in services for the comfort of its costumers.
38
Travel & Spa | Lifestyle
| Travel & Spa | El plan maestro del talentoso despacho de arquitectos Reyes Ríos/Larrain, liderado por el Arquitecto Salvador Reyes Ríos y la Diseñadora Josefina Larrain con la experiencia de haber recuperado numerosas haciendas y edificaciones coloniales, dan vida y exclusividad al Hotel Boutique Rosas & Xocolate. Se produjeron réplicas de pisos para formar tapetes, fueron creadas tapicerías que combinaran con los espacios, restauración de antigüedades y creación de piezas decorativas, muebles de maderas finas, jardines de agua que junto con la instalación de equipamientos de alta tecnología así como el diseño de luminarias exaltan el efecto general. En su restaurante podrás disfrutar de la fusión gastronómica con autoría propia e innovadora de su Chef, en el espacio de tu elección, ya sea con vista al cielo en el Moon Lounge, en las terrazas exteriores e interiores con espejos de agua y delicada vegetación, en el contemporáneo bistro con su juego de luces y de sombras, o en el bar y su cava especializada. Déjate cubrir de Xocolate y ven a disfrutar la majestuosidad de las experiencias sensoriales del mejor SPA en Mérida, considerado sin duda alguna como un “SPA de Refugio”, que celebra el mayor contacto humano
The master plan of the talented architectural firm Reyes Ríos/
y menos tecnología, con tratamientos inspirados en antiguas técnicas y
Larrain, led by architect Salvador Reyes Ríos and the designer
tradiciones ancestrales de nuestra cultura indígena mexicana.
Josefina Larrain with the experience of having recovered numerous haciendas and colonial buildings, gives life and exclusivity to the
Rosas & Xocolate, una experiencia única, que se encuentra entre el pasado
Hotel Boutique Rosas & Xocolate. Replicas of floors were produced to
y el presente.
form rugs, tapestries that combined with the spaces were created, as well as restoration of antiques and creation of decorative pieces, fine wood furniture, and water gardens that along with the installation of high technology equipment and design lights exalt the overall effect. In its restaurant you can enjoy the gastronomic fusion with its Chef’s own innovative authorship, in your preferred spot, whether overlooking the sky on the Moon Lounge, in the indoor and outdoor terraces with water mirrors and delicate vegetation, in the contemporary bistro with its play of light and shadow, or in the bar and its specialized cellar. Let Xocolate cover you and come enjoy the grandeur of the sensory experiences of the best SPA in Mérida, considered without a doubt as a “Haven SPA”, which celebrates greater human contact and less technology with treatments inspired by ancient techniques and ancestral traditions of our Mexican indigenous culture. Rosas & Xocolate, a unique experience that is between past and present. ROSAS & XOCOLATE BOUTIQUE HOTEL + SPA Paseo de Montejo 480x41, Colonia Centro. Mérida, Yucatán, México. +52 (999) 924 29 92 info@rosasandxocolate.com www.rosasandxocolate.com
Travel & Spa | Lifestyle
39
| Travel & Spa |
THE LUXURY COLLECTION HOTELS YUCATÁN CON TRES HACIENDAS EN YUCATÁN, COMPLETAMENTE REMODELADAS, ESTA EXCLUSIVA COLECCIÓN TE OFRECE UNA AMPLIA GAMA DE EXPERIENCIAS, CADA UNA DE ELLAS INOLVIDABLES. DISFRUTAR DE TRES ATMÓSFERAS DIFERENTES QUE TE TRANSPORTARÁN A UNA ERA DE LUJO Y COMODIDAD QUE LOS HACENDADOS DEL SURESTE MEXICANO DISFRUTARON EN EL PASADO. WITH THREE HACIENDAS IN YUCATAN, COMPLETELY REMODELED, THIS EXCLUSIVE COLLECTION OFFERS YOU A WIDE RANGE OF EXPERIENCES, EACH OF THEM UNFORGETTABLE. YOU CAN ENJOY THREE DIFFERENT ATMOSPHERES THAT WILL TRANSPORT YOU TO AN ERA OF LUXURY AND COMFORT THAT THE HACENDADOS OF THE MEXICAN SOUTHEAST ENJOYED IN THE PAST. Por/By: Redacción T&S
40
Travel & Spa | Lifestyle
| Travel & Spa |
HAC IE N DA T E M O Z Ó N Con una atmósfera relajada esta hacienda invita a evocar el esplendor
With a relaxed atmosphere this hacienda invites you to evoke the
de épocas pasadas, mientras recibes las atenciones y servicios que
splendor of the past, while receiving the courtesies and services that
corresponden a un hotel de cinco estrellas y una atención especializada
correspond to a five star hotel and a specialized attention that will
que le hará sentir como si estuviera en casa. Las 28 habitaciones y suites
make you feel at home. The 28 rooms and suites are named after
llevan el nombre de su uso original, como Farmacia, Escuela o Teatro.
their original use, such as Pharmacy, School, or Theater.
Rodeado de una exuberante selva subtropical, el Hol Be Spa le ofrece
Surrounded by a lush subtropical jungle, the Hol Be Spa offers you
un ambiente íntimo y exclusivo donde usted podrá olvidarse del
an intimate and exclusive environment where you can forget about
mundo exterior. Decorado con acogedores colores pastel y cálidas
the outside world. Decorated with cozy pastel colors and warm
telas naturales, el área de relajación del spa ofrece vistas a la tranquila
natural fabrics, the relaxation area overlooks the calm pool and
piscina y a los abundantes jardines tropicales. Una selección de frutas
the abundant tropical gardens. A selection of fresh fruits, natural
frescas, jugos naturales y tés especialmente preparados se combinan
juices and teas especially prepared get together to help you enjoy the
para ayudarlo a disfrutar de la tranquilidad del ambiente.
tranquility of the environment. HACIENDA TEMOZÓN KM 182 Carretera Mérida-Uxmal. Temozón Sur, Yucatán, México Teléfono: (52) (999) 923-8089
Travel & Spa | Lifestyle
41
| Travel & Spa |
HACIE N DA S AN J O S É Localizada en el norte de la Península de Yucatán, vive una experiencia
Located in the north of the Yucatan Peninsula, live a unique experience
única en las villas de esta Hacienda que consisten en palapas mayas
in this hacienda’s villas that consist of authentic Mayan palapas turned
auténticas convertidas en habitaciones singulares pues combinan la
into singular rooms that combine the exclusive Mayan architecture
exclusiva arquitectura maya con las comodidades modernas.
with modern amenities.
El restaurante de la Hacienda San José está ubicado en los edificios de
The restaurant of Hacienda San José is located in the old factory
la antigua fábrica. El menú es magistralmente preparado por sus chefs
buildings. The menu is masterfully prepared by local chefs.
locales. And for those looking for a moment of relaxation, its spa offers a Y para los que buscan un momento de relajación su spa les ofrece una
unique opportunity of indulging in an unrepeatable experience of
oportunidad única de entregarse a una experiencia irrepetible de contacto
intercultural contact that will take you to discover and feel the ancient
intercultural que lo llevará a descubrir y sentir la milenaria cultura MAYA.
Mayan culture. HACIENDA SAN JOSÉ KM 30 Carretera, Tixkokob-Tekanto. Tixkokob, Yucatán, México. Teléfono: 52 99 99 24 13 33
42
Travel & Spa | Lifestyle
| Travel & Spa |
H A CI ENDA SANT A R OS A Una pequeña Hacienda localizada en la Península de Yucatán, con arquitectura única, que son los jardines que la rodean y un amable staff que la atiende. Donde lo moderno y lo antiguo se unen en uno solo, pasa una tarde descubriendo la vida de la cultura Maya, tanto ancestral como contemporánea. Consiéntete con un masaje maya con sus masajistas de manos mágicas que utilizan productos naturales, después disfrute de un desayuno en la terraza con vista al jardín botánico. La Hacienda Santa Rosa posee solamente 11 habitaciones; cada una tiene su propio encanto y las mujeres del lugar, vestidas con su atuendo maya tradicional blanco y hecho a mano (el huipil), las decoran con flores frescas.
A small Hacienda located in the Yucatan peninsula, with a unique architecture, which are the gardens that surround it, and a kind staff that provides the service. Where old and new unite into one, spend an afternoon discovering the life of Mayan culture, both ancient and contemporary. Pamper yourself with a Mayan massage with their masseuses of magic hands who use natural products, then enjoy a breakfast in the terrace overlooking the botanical garden. Hacienda Santa Rosa only has 11 rooms; each has its own charm and the women of the place, dressed with their traditional hand made white garment (huipil), decorate them with fresh flowers. HACIENDA SANTA ROSA Carretera Mérida Campeche, Desviación Maxcanú. Santa Rosa, Yucatán, México. TELÉFONO: 52 99 99 23 19 23
Travel & Spa | Lifestyle
43
| Travel & Spa |
Boutique byTheMuseo Por/By: Redacción T&S
A POCOS MINUTOS DEL CENTRO DE LA CIUDAD DE MÉRIDA, BOUTIQUE BYTHEMUSEO ACOGE A HUÉSPEDES QUE ATESORAN Y DISFRUTAN DE UN AMBIENTE RELAJANTE Y REPARADOR DE INTIMIDAD Y CALMA. JUST A FEW MINUTES AWAY FROM THE HEART OF THE CITY, BOUTIQUE BYTHEMUSEO WELCOMES TREASURED GUESTS WHO ENJOY A RELAXING AND RESTORATIVE ATMOSPHERE OF PRIVACY AND CALM.
E
l hotel fue construido sobre las ruinas abandonadas de dos casas
The hotel itself was built from the abandoned ruins of two
históricas que se encontraban una al lado de otra. Aunque el hotel
historical homes that had sat side by side. Though the hotel
es bastante nuevo, contiene muchos de los instintos históricos
is fairly new, it contains many of the historical and old flairs
y antiguos que hacen que la ciudad sea un lugar tan fascinante. Todo,
that make the city itself such a fascinating place. Everything,
desde los eternos pilares de piedra y espaciosas habitaciones, hasta
from the timeless stone pillars and airy rooms, to the
la brillante combinación de colores, se incorporaron para exhibir de
sunny color scheme were incorporated to best display true
la mejor manera una verdadera arquitectura y estilo Meridanos, al
architecture and style from Mérida while still maintaining
tiempo que mantienen un ambiente íntimo.
an intimate feel.
Patrick y Sunita, los propietarios de Boutique byTheMuseo, habían
Patrick and Sunita, the owners of Boutique byTheMuseo, had
hecho una breve visita a la mágica ciudad en la década del 2000 y volvían
made a brief visit to the magical city in the early 2000’s and
por motivos religiosos cada año desde ese entonces, pues habían sido
returned religiously for every year after that, having been
mistificados por la ciudad, su gente y las maravillas naturales que rodean
mystified by the city, the people and the natural wonders that
a Mérida. Con dos hijos, siempre fueron conscientes de la inconveniencia
surround Mérida. Having two children, they were always
de tener que compartir habitaciones múltiples, por lo que específicamente
aware of the inconvenience of having to share multiple rooms
diseñaron el hotel con 15 habitaciones que pueden ser unidas en dos o
and so they specifically designed the hotel to have 15 rooms that
tres si es necesario con una sala de estar y cocineta incluso para familias o
could be joined into two or three if necessary with a living room
44
Travel & Spa | Lifestyle
| Travel & Spa | and kitchenette included for families
grupos que ocupen más de una habitación
or groups that inhabit more than a
individual.
single room. Boutique byTheMuseo recibió su nombre Boutique byTheMuseo was given the
ya que se encuentra a escasos metros del Museo de Antropología que se encuentra
name, because it is located a mere 20
en el hermoso Palacio Cantón, una mansión
feet from the Museo de Antropología that is housed in the beautiful Palacio Cantón,
construida durante el auge económico de
a mansion built during the economic boom
la región. Para mantener su autenticidad
in the region. To maintain its authenticity just
al igual que el museo, todo en el hotel tiene el
like the museum, everything in the hotel has the
toque personal de los artesanos que aprendieron y
personal touch of artisans that learned and perfected
perfeccionaron sus técnicas en Mérida; con minuciosos detalles en las instalaciones de carpintería, diseño de azulejos y singulares
their trades right here in Mérida. Notice the woodwork, tilework
accesorios que son exclusivos de la región, y que en ocasiones se pueden
and light fixtures that are unique to the region and on occasion can
observar en algunas de las casas más antiguas de la ciudad.
be spotted in some of the oldest homes in the city.
El hotel está rodeado por un tranquilo patio completo con una hermosa
The hotel surrounds a peaceful courtyard complete with a pool,
piscina, hamacas y terraza. En esa terraza, cada mañana se disfruta de una
hammocks and terrace. On that terrace, a spread of fresh fruits,
selección de fruta fresca, jugos, café, pan y pasteles de la panadería francesa
juices, coffee, bread and pastries from the local French baker are
local. Lo invitamos a venir a ver lo que Mérida tiene que ofrecer y disfrutar
served every morning to be enjoyed. We invite you to come see
de una visita con nosotros en Boutique byTheMuseo, donde su estancia es
what Mérida has to offer and enjoy a visit with us at Boutique
nuestra máxima prioridad.
byTheMuseo where your stay is our first priority.
BOUTIQUE BYTHEMUSEO Calle 58 y Calle 43, #481, Mérida, Yucatán, México. Teléfonos: (999) 2918252 / (999) 198 6809 reservations@boutiquemerida.com www.boutiquemerida.com
Travel & Spa | Lifestyle
45
| Golf & Sports |
EL JAGUAR GOLF COURSE Por/By: Redacción T&S
EN SU CORTA HISTORIA, ESTE CAMPO SE HA ESTABLECIDO COMO UNO DE LOS CAMPOS FAVORITOS DEL PAÍS YA QUE OFRECE UN JUEGO ÚNICO Y DESAFIANTE PARA LOS MEJORES GOLFISTAS MIENTRAS PROPORCIONA UNA EXPERIENCIA DIVERTIDA Y EMOCIONANTE A JUGADORES DE TODOS LOS NIVELES. IN ITS SHORT HISTORY, THIS COURSE HAS BEEN ESTABLISHED AS ONE OF THE FAVORITE FIELDS IN THE COUNTRY AS IT OFFERS A UNIQUE AND CHALLENGING GAME FOR THE BEST GOLFERS WHILE PROVIDING A FUN AND EXCITING EXPERIENCE TO PLAYERS OF ALL LEVELS.
E
l Jaguar es un campo de amplios espacios en las pistas y lo
El Jaguar is a course of wide spaces in the tracks and it is highlighted
remarcan 10 lagos y cenotes rodeados por una selva tropical
by 10 lakes and cenotes surrounded by a tropical forest integrated
integradas a la arquitectura de paisaje.
to the landscape architecture.
Un campo de 18 hoyos par 72, que para competencias tiene una
An 18-hole par 72 course, which for competitions has a distance
distancia de 7, 295 yardas. Cuenta con una peculiaridad única
of 7, 295 yards, it has a unique peculiarity in Mexico, since in the
en México, ya que en la segunda vuelta su configuración es de
second round its configuration is of three par 4, three par 3 and
tres pares 4, tres pares 3 y tres pares 5, por lo que el campo
three par 5, which is why the field will put to test the strategy and
pondrá a prueba la estrategia y habilidad del golfista.
ability of the golfer.
UN CAMPO AMIGABLE CON LA NATURALEZA
A NATURE-FRIENDLY COURSE
El pasto en todo el campo de golf es de última tecnología
The grass on the entire golf course is state of the art (Seashore
(Seashore Paspalum SDX – 1). Esto permitió crear un campo
Paspalum SDX - 1). This allowed the creation of an environmentally
ambientalmente responsable. Utiliza 50% menos de agua, se
responsible field. It uses 50% less water, it is watered with water
riega con agua que por su alta salinidad actúa como herbicida
that by its high salinity acts like natural herbicide. Another
natural. Otra característica importante es que ocupa el doble
important feature is that it occupies twice as much carbon dioxide
46
Travel & Spa | Lifestyle
| Golf & Sports | de dióxido de carbono que la mayoría de
as most plants, turning it into a natural
las plantas, convirtiéndolo en un filtro
filter that generates the purest air in the
natural que genera el aire más puro en
field, consisting of an area of more than
el campo, conformado en una superficie de más de 800 mil metros cuadrados de
800 thousand square meters of green areas.
áreas verdes.
VESTIGIOS ARQUEOLÓGICOS
ARCHAEOLOGICAL VESTIGES El Jaguar is the result of an intense work of over
El Jaguar es el resultado de un intenso trabajo de más de 20
20 specialists from different areas and countries led by
especialistas de diversas áreas y países liderados por la leyenda
golf legend Jack Nicklaus. His name is synonymous of greatness
del golf, Jack Nicklaus. Su nombre es sinónimo de grandeza en
in golf, its classic strategy of risk vs. reward challenges golfers’
el golf, su clásica estrategia de riesgo vs. recompensa reta a los
sporting and mental ability. Nowadays in Merida, the legacy of
golfistas en su habilidad deportiva y mental. Hoy en Mérida,
perfection of the “Golden Bear” can be found in El Jaguar, Jack
el legado de perfección del “Oso Dorado” lo encuentras en El
Nicklaus’ artwork in Yucatan Country Club, where he incorporates
Jaguar, la obra de arte de Jack Nicklaus en Yucatán Country
traces of Mayan sacred buildings and cenotes.
Club, en donde incorpora a su trazo vestigios de edificaciones y cenotes sagrados mayas.
LA ACADEMIA DE GOLF JACK NICKLAUS, DONDE INICIA LA FILOSOFÍA DEL GOLF
JACK NICKLAUS GOLF ACADEMY, WHERE GOLF PHILOSOPHY STARTS Jack Nicklaus Golf Academy in Yucatan Country Club is the first academy of its kind in Latin America. It simply puts together the
La Academia de Golf Jack Nicklaus en Yucatán Country Club
best golf education such as in PGA tour training centers in the
es la primera academia de su tipo en Latinoamérica. Conjunta
United States, combined with technology, fitness and psychological
simplemente la mejor instrucción de golf como en los centros
and nutritional integration, following the philosophy of play and
de entrenamiento del PGA tour en Estados Unidos, combinados
triumph of one of the best golf players of all times.
con la integración de tecnología, acondicionamiento físico y psicológico y nutricional, siguiendo la filosofía de juego y
In El Jaguar, you will play golf where 2000 years ago Mayan
triunfo de uno de los mejores jugadores de golf de todos los
Royalty played ball. At the golf academy, train yourself where the
tiempos.
philosophy of Golf begins.
En El Jaguar, jugarás golf donde hace 2000 años la Realeza Maya jugó pelota. En la academia de golf, entrénate donde inicia la filosofía del Golf.
EL JAGUAR GOLF COURSE Carretera Mérida-Progreso km. 15.5. Mérida, Yucatán, México. Teléfono: (999) 800-4006 / 4007 www.jaguargolfcourse.com
Travel & Spa | Lifestyle
47
| Wine & Cuisine |
´ XTABENTUN REGALO DE DIOSES Por/By: Sommelier Georgina Estrada
ESTE 2017 TE INVITO A REENCONTRAR NUESTRAS RAÍCES, LEYENDAS Y BEBIDAS TÍPICAS DE NUESTRO MÉXICO.
C
uenta una de varias leyendas que hace muchos años habitaron en el estado de Yucatán dos mujeres. Xtabay quien era una mujer muy bella, de muy buen corazón y muy generosa, pero mal vista socialmente por vender su
amor; sin embargo, amaba a la gente y siempre ayudaba a los más pobres. Existió también otra mujer llama Utz Colel que gozaba del respeto de las personas, pero era de corazón frío y despreciaba a la gente que no tenía dinero. Con el paso de los años y a pesar de su juventud, Xtabay falleció. La gente del pueblo notó que tenía varios días sin salir de casa, pero no prestaron atención. Pasaron los días y un aroma muy dulce empezó a impregnar el aire. Cuando empezaron a buscar el origen del perfume, se dieron cuenta que venía de la casa de Xtabay. La encontraron muerta y decidieron darle sepultura. Al día siguiente, encontraron su tumba llena de flores blancas llamadas Xtabentún. Poco tiempo después Utz Colel murió llena de rencor pues nunca entendió cómo una mujer que nadie quería había generado unas flores de tal belleza y exquisito
GIFT FROM THE GODS THIS 2017 I INVITE YO TO REENCOUNTER OUR ROOTS, LEGENDS AND TYPICAL BEVERAGES OF OUR MEXICO. One of many legends says that many years ago in the state of Yucatan two women lived. Xtabay was a very beautiful woman, very kind-hearted and generous, but with a social stigma for selling her love; however, she loved people and she always helped the poor. There was also another woman called Utz Colel who enjoyed the respect of people, but she was cold-hearted and despised people who had no money. As years went by and despite her youth, Xtabay passed away. People of the town notices she hadn’t left the house for several days and a sweet aroma began to permeate the air. When they started to look for the origin of the perfume, they realized that it came from Xtabay’s house. They found her dead and decided to bury her. The following day they found her tomb full of white flowers called Xtabentún. A short time later, Utz Colel died full of resentment because she never understood how a woman nobody loved had generated flowers of such beauty and exquisite aroma; from her tomb nothing was born and nobody wept her death. It is said
48
Travel & Spa | Lifestyle
| Wine & Cuisine | aroma; de su tumba no nació nada y nadie lloró su muerte. Se dice que fue tanto su odio que ni en la muerte encontró descanso y sigue regresando a la tierra por las noches en forma de Xtabay para seducir hombres y perderlos en la oscuridad de la noche… Los dioses no permitieron que Utz Colel ensuciara el nombre de Xtabay, por eso enviaron a las abejas para que obtuvieran miel de las hermosas flores blancas y los pueblos comenzaron a preparar un dulce licor a manera de tributo. El Xtabentún es un licor ancestral de origen Maya, muy popular en la península de Yucatán que se elabora a partir de miel de abejas meliponas que polinizan las flores llamadas precisamente Xtabentún; en maya este nombre significa enredadera que crece en la piedra. Al final del proceso, se agrega un poco de anís y destilado de caña lo cual le confiere su tradicional y característico sabor. Es una bebida que conquista paladares alrededor del mundo. Puede ser un muy buen aperitivo, digestivo y hace maridaje perfecto con la rica pero condimentada cocina yucateca. Sugiero que lo prueben solo, en las rocas, como acompañamiento de un buen café o para endulzar una fresca limonada. Te invito a que reencuentres nuestras raíces y disfrutes de lo muy bien hecho en México.
that her hatred was so big that she couldn’t even find rest in death and continues to return to earth at night in the form of Xtabay to seduce men and lose them in the darkness of the night… The gods did not allow Utz Colel to blacken the name of Xtabay, that is why they sent the bees to obtain honey from the beautiful white flowers, and the people began to prepare a sweet liquor as a tribute. Xtabentún is an ancestral liquor of Mayan origin, very popular in the Yucatan peninsula, made from honey of Melipona bees that pollinate the flowers named Xtabentún; in Maya this name means vine that grows in the stone. At the end of the process, a little bit of anise and cane distillate is added, which gives it its traditional and characteristic flavor. It is a drink that conquers palates around the world. It can be a very good appetizer, digestive and makes perfect pairing with the delicious yet spicy Yucatecan cuisine. I suggest trying it on the rocks, to accompany a good coffee or to sweeten a fresh lemonade. I invite you to rediscover our roots and enjoy what is very well done in Mexico.
Travel & Spa | Lifestyle
49
| Gina Sommelier |
RECOMENDACIONES Recommendations by ORIÓN 2013 La vinícola El Cielo Valle de Guadalupe presenta Orión, un blend de la mejor selección de uva Tempranillo 75%, ensamblada con 20% Grenache y 5% de Merlot de vides de más de 50 años de edad, en las cuales procuran una limitada producción de racimos por planta. Su crianza de 12 meses en barrica de roble francés le da potencia y estructura. Es un vino de intensidad aromática alta que nos recuerda los frutos rojos y finas
ORION 2013 The winery El Cielo Valle de Guadalupe presents Orion, a blend of the best selection of Tempranillo grape 75%, assembled with 20% Grenache and 5% Merlot of vines of over 50 years of age, in which they seek a limited production of bunches per plant. Its aging of 12 months in French oak casks gives it power and structure. It is a wine of high aromatic intensity that reminds us of red fruits and
notas especiadas como canela y regaliz. Ha sido acreedor de
fine spicy notes such as cinnamon and licorice. It has
importantes reconocimientos entre los que destaca una medalla de
won important awards, including a gold medal at the
oro en el festival internacional Ensenada Tierra de Vinos. Precio: $620.00 pesos
RESTAURANTE KUUK Kuuk es uno de los mejores restaurantes de la Península de Yucatán y se perfila para ser uno de los más importantes de México. Su nombre, que viene del maya, significa brote. Esto va de acuerdo
Ensenada Tierra de Vinos international festival. Price: $620.00 pesos
RESTAURANTE KUUK Kuuk is one of the best restaurants on the Yucatan Peninsula and is profiled to be one of the most important in Mexico. Its name, which comes from Maya, means sprout. This goes
con el concepto general del lugar pues es local y sustentable. Es un
in accordance with the general concept of the place, as it is
lugar único donde se amalgaman la tradicional cocina yucateca con
local and sustainable. It is a unique place where traditional
los sabores propios de nuestro país en un menú sin pretensiones complicadas. El Chef Pedro Evia nos invita a un viaje para deleitar los sentidos.
Yucatecan cuisine is combined with the flavors of our country in a menu without complicated pretensions. Chef Pedro Evia invites us on a trip to delight the senses.
Cuenta con dos Gourmet Awards y está entre los 120 mejores
It has two Gourmet Awards and is among the 120 best
restaurantes de México en la lista de Culinaria Mexicana y St.
restaurants in Mexico on the Mexican Culinary list and St.
Pellegrino MX.
Ubicación: Avenida Rómulo Rozo No. 488, Col. Itzimná, Mérida. Yucatán, México Martes a sábado de 13:00 a 23:00 horas Teléfono: 01 999 938 0838 www.kuukrestaurant.com
50
Travel & Spa | Lifestyle
Pellegrino MX.
| The Healthy Chef |
LA PITAYA, O FRUTA DEL DRAGÓN PITAYA, OR DRAGON FRUIT Por/By: Iona Morelos, Health Coach
YUCATÁN OFRECE DIVERSOS PLATILLOS CULINARIOS EXQUISITOS, SIN DUDA UNO DE LOS GRANDES ENCANTOS QUE CARACTERIZAN A ESTE LUGAR. YUCATÁN OFFERS SEVERAL EXQUISITE CULINARY DISHES, WITHOUT A DOUBT ONE OF THE GREAT CHARMS CHARACTERISTIC OF THIS PLACE.
T
ambién encontrarás innumerables frutas exóticas, entre ellas
You will also find innumerable exotic fruits, among them
la pitaya o fruta del Dragón, una fruta de espectacular color
Pitaya or Dragon fruit, a fruit of spectacular pink color almost
rosa casi fluorescente, realmente deliciosa por su dulce sabor
fluorescent, truly delicious because of its sweet flavor with a sour
con un toque ácido y flores.
touch and flowers.
Comer frutas en toda su variedad es la mejor forma de adquirir las
Eating fruits in all its varieties is the best way you get the
vitaminas, los antioxidantes y los micronutrientes necesarios de
vitamins, antioxidants and micronutrients needed naturally
forma natural y efectiva para que nuestro organismo se mantenga
and effectively so our organism stays in balance and
en equilibrio y buen funcionamiento.
functioning well.
LA PITAYA ES LA FRUTA DE LA ETERNA JUVENTUD
PITAYA IS THE FRUIT OF ETERNAL YOUTH
La pitaya contiene muchos antioxidantes particulares, difíciles de
Pitaya contains many particular antioxidants, difficult to find in
encontrar en otras frutas, como mucílagos, ácido ascórbico, fenoles etc.
other fruits, such as mucilages, ascorbic acid, phenols, etc. that
que ayudan a retrasar el envejecimiento celular y mantenernos jóvenes
help delay cellular aging and keep us young longer.
por más tiempo. This fruit is rich in vitamin C, group B vitamins (such as B1 or Esta fruta es rica en vitamina C, vitaminas del grupo B (como la
thiamine, B3 or niacin and B2 or rivoflavine), minerals such as:
B1 o tiamina, B3 o niacina y la B2 o rivoflavina), minerales como:
calcium, phosphorus, iron; it has a high water content, vegetable
calcio, fósforo, hierro; tiene alto contenido en agua y tiene proteína
protein and soluble fiber. Its small seeds have fatty acids that are
vegetal y fibra soluble. Sus pequeñas semillas tienen ácidos grasos
very good for health.
muy buenos para la salud.
¿PARA QUÉ NOS SIRVEN ESTOS NUTRIENTES?
WHAT ARE THESE NUTRIENTS GOOD FOR? • They strengthen the immune system
• Refuerzan el sistema inmunológico • Estimulan la producción de glóbulos blancos, rojos y plaquetas
52
Travel & Spa | Lifestyle
• They stimulate the production of white and red cells and platelets
| The healthy Chef | • They can prevent artherosclerosis • They regulate bowel function • They reduce the risk of cerebral infarct and heart attacks • Pitaya seeds have a laxative effect • They help prevent kidney stones • They inhibit the growth of tumor or cancer cells • They regulate blood sugar level • Pueden prevenir la arterioesclerosis • Regulan el funcionamiento intestinal
• They stimulate the production of collagen, necessary to keep our skin firm
• Reducen el riesgo de padecer infartos cerebrales y cardiacos
• They help fight free radicals from the environment
• Las semillas de la pitaya tienen efecto laxante
• They improve iron absorption, which is why they are
• Ayudan a prevenir los cálculos renales
recommended for people with anemia
• Inhiben el crecimiento de células tumorales o cancerígenas
• They strengthen bones and teeth
• Regulan el nivel de azúcar en sangre
• They reduce levels of uric acid or gout
• Estimulan la producción de colágeno, necesario para mantener
• Pitaya is ideal in diets for weight loss or for people who have
nuestra piel firme • Ayudan a combatir los radicales libres del medio ambiente • Mejoran la absorción del hierro por lo que se recomienda a
insulin resistance or diabetes
HOW DO YOU EAT PITAYA?
personas con anemia • Fortalecen los huesos y dientes
It has a thick pink peel layered as if it was a cocoon. You can split
• Reducen los niveles de ácido úrico o gota
it in two and eat it with a spoon, remove the peel and cut it into
• La Pitaya es ideal en las dietas para adelgazar o para personas
slices or squares. You can also add it to a smoothie with water
que tienen resistencia a la insulina o diabetes
or coconut milk, and you will have a delicious and moisturizing drink of exotic color.
¿CÓMO SE COME LA PITAYA? Try it on the first opportunity you have, you will love it! We Tiene una cáscara gruesa de color rosa en capas como si fuera un
recommend you to include it in your diet to see the benefits.
capullo. Puedes partirla en dos y comerla con una cuchara, quitar la cáscara y cortar en rodajas o cuadros. También puedes agregarla a un licuado o smoothie con agua o leche de coco, y tendrás una bebida de color exótico, hidratante y deliciosa. ¡Pruébala en la primera oportunidad que tengas, la vas a adorar! Te recomiendo que la incluyas en tu dieta para ver los beneficios.
Travel & Spa | Lifestyle
53
| Glam |
Por/By: Redacción T&S
INVESTIGADORA Y DISEÑADORA DE MODA RECONOCIDA POR SU PAPEL COMO PIONERA EN EL RESCATE DE LOS TEXTILES TRADICIONALES DE MÉXICO Y SU INTEGRACIÓN A LA MODA CONTEMPORÁNEA.
E
RESEARCHER AND FASHIOIN DESIGNER RECOGNIZED FOR HER ROLE AS A PIONEER IN THE RESCUE OF MEXICO’S TRADITIONAL TEXTILES AND THEIR INTEGRATION IN CONTEMPORARY FASHION. She graduated in graphic design with a specialty in textile design from Universidad Iberoamericana, she is a textile and graphic design teacher by the Allgemeine Kunstgewerbeschule based in Basel, Switzerland.
gresada de la licenciatura en diseño gráfico con especialidad en diseño textil por la Universidad Iberoamericana, es maestra en
She began her career with the architect Ricardo Legorreta as a textile
diseño textil y gráfico por la Allgemeine Kunstgewerbeschule
designer for the decoration of the Camino Real hotels in Ixtapa-
con sede en Basilea, Suiza.
Zihuatanejo and Cancún. After this professional experience, Rion made her way in the textile industry and in the fashion system in
Inició su carrera de la mano del arquitecto Ricardo Legorreta como
Mexico, collaborating with different companies and designers, among
diseñadora textil de la decoración de los hoteles Camino Real en
them Fábrica de Toallas el Pilar, ACATEX, Artell, Loren Bur, Circa,
Ixtapa-Zihuatanejo y Cancún. Tras esta experiencia profesional,
Carlo Demichelis and César Franco stand out.
Rion se abrió paso en la industria textil y en el sistema de la moda en México colaborando con diferentes compañías y diseñadores entre
Her passion for design led her to become involved in the relationship
los que destacan la Fábrica de Toallas el Pilar, ACATEX, Artell, Loren
between fashion and the visual arts from where she promoted the
Bur, Circa, Carlo Demichelis y César Franco.
development of performance in Mexico next to Antonio Serrano, Daniel Giménez Cacho, Felipe Fernández and the renowned musician and
Su pasión por el diseño la llevó a involucrarse en la relación entre
filmmaker Sergio Arau. The relationship between fashion and plastic
la moda y las artes plásticas desde donde impulsó el desarrollo del
has remained in the work of the designer through the years thanks to her collaboration with the known Mexican painter Guillermo Scully, creator of ludic neosurrealism, with his collection “it’s cool and it’s rion.” In 1999, after several years of experimentation, the CARMEN RION brand is born and establishes its first showroom in the space of industrial designer Ezequiel Farca. The following year the CARMEN RION headquarters boutique was inaugurated, located in the corner of Michoacán and Avenida México in the Condesa neighborhood in Mexico City.
54
Travel & Spa | Lifestyle
| Glam | The brand began with the creation of cotton garments that could be used at home as well as on the street. In this shop, where all sorts of garments and accessories have been shown and sold, additionally special events have been held, related to different projects linked to fashion and textile development, which have been exhibited in performance en México al lado de Antonio Serrano,
museums and galleries both in Mexico and
Daniel Giménez Cacho, Felipe Fernández y el
around the world.
reconocido músico y cineasta Sergio Arau. La relación entre moda y plástica ha permanecido en el trabajo de
Her collaborative group of artisans, especially in
la diseñadora a través de los años gracias a su colaboración con el connotado pintor mexicano Guillermo Scully, creador del neosurrelismo lúdico, con su colección “es cool y es rion”.
the highlands of Chiapas, as was the case of the Mayan women of Joben, since 2003, now called Sna Maruch, pursues the professionalization of artisanal design and the recovery of traditional processes of textile production in these communities, this
En 1999, tras varios años de experimentación, nace la marca CARMEN
has been a social, artistic, economic and anthropological case study
RION y se establece su primer showroom en el espacio del diseñador
in prestigious institutions, such as the Fashion and Textile Museum
industrial Ezequiel Farca. Al año siguiente se inaugura la boutique sede
in the United Kingdom, the Metropolitan Museum of Manila in the
de CARMEN RION, ubicada en la esquina de las calles de Michoacán y
Philippines, the Musée Bargoin in France, the Fashion Gallery of the
Avenida México en la colonia Condesa en la Ciudad de México.
Hong Kong Polytechnic University and the Franz Mayer Museum in Mexico City.
La marca comenzó con la creación de prendas de algodón que podían usarse tanto en la casa como en la calle. En esta tienda donde se han mostrado y
The creations of CARMEN RION have been worn by personalities
vendido todo tipo de prendas y accesorios, se han realizado además eventos
of fashion, art, and culture as the producer Felipe Fernández del
especiales relacionados con distintos proyectos vinculados con la moda y el
Paso, singer Lila Downs, photographer Pedro Valtierra, actor
desarrollo textil, mismos que han sido expuestos en museos y galerías tanto
Miguel Rodarte, film promoter Carolina Coppel, painter Phil
en México como alrededor del mundo.
Kelly, fashion critic Anna Fusoni, architect Javier Sánchez Corral, curator Ana Elena Mallet, actress Dolores Heredia and British
Su labor colaborativa con grupos de artesanas, especialmente en los
top model Naomi Campbell, as well as model and actress Estefani
altos de Chiapas, como fue el caso de las Mujeres Mayas de Jobel,
Sigman and actress Diana García.
desde 2003, ahora llamado Sna Maruch, persigue la profesionalización de las prácticas de diseño artesanal y la recuperación de los procesos tradicionales de producción textil de estas comunidades, esto ha sido caso de estudio social, artístico, económico y antropológico en prestigiosas instituciones internacionales como el Fashion and Textile Museum en el Reino Unido, el Museo Metropolitano de Manila en Filipinas, el Musée Bargoin en Francia, la Fashion Gallery de la Hong Kong Polytechnic University y el Museo Franz Mayer en la Ciudad de México. Las creaciones de CARMEN RION han sido lucidas por personalidades de la moda, el arte y la cultura como el productor Felipe Fernández del Paso, la cantante Lila Downs, el fotógrafo Pedro Valtierra, el actor Miguel Rodarte, la promotora cinematográfica Carolina Coppel, el
CARMEN RION
pintor Phil Kelly, la crítica de moda Anna Fusoni, el arquitecto Javier
Michoacán 30 A Local 3, Parque México,
Sánchez Corral, la curadora Ana Elena Mallet, la actriz Dolores
Colonia Hipódromo Condesa, México D.F.
Heredia y la top-model británica Naomi Campbell, así como la
Teléfono: (52)55 55 64 16 66
modelo y actriz Estefani Sigman y la actriz Diana García.
www.carmenrion.com
Travel & Spa | Lifestyle
55
| Spa Class |
ZERO GRAVITY CABIN
CABINA DE GRAVEDAD CERO Por/By: Redacción T&S
IMAGINA QUE EL CUERPO PUEDA DEJAR DE SENTIR LA FUERZA DE LA GRAVEDAD Y CON ESTO COMENZAR A LIBERAR ENDORFINAS PARA PONER EN MARCHA LA RELAJACIÓN DE CUERPO Y MENTE. IMAGINE THAT THE BODY CAN STOP FEELING THE STRENGTH OF GRAVITY AND WITH THIS, START TO RELEASE ENDORPHINS TO SET UP THE RELAXATION OF BODY AND MIND.
L
os tanques de aislamiento los desarrolló por primera vez John
Isolation tanks were first developed for the first time by John
C. Lilly, un neuropsiquiatra que los utilizaba principalmente
C. Lilly, a neuropsychiatrist, who used them primarily as a
como una manera de estudiar la conciencia en la década de los
way to study consciousness in the 1950s. Currently, these
50. Actualmente, estos tanques se utilizan principalmente para aliviar
tanks are mainly used to relieve tensions and their defenders
tensiones y sus defensores dicen que puede ayudar con el dolor y a
say they can help with the pain and to reach new levels of
alcanzar nuevos niveles de conciencia.
consciousness.
Presentada durante el Salón del Mueble celebrado en Milán, esta cabina
Presented during the Salone del Mobile held in Milan, this cabin
cuenta con un sistema de flotación seco, conseguido a partir de un relleno
has a dry flotation system, obtained from a water filling at 36º
de agua a 36º centígrados. Durante la experiencia, el cuerpo humano deja
centigrade. During the experience, the human body stops self-
de autorregular su temperatura y se pierde la sensación de la gravedad.
regulating its temperature and loses the sensation of gravity.
56
Travel & Spa | Lifestyle
| Spa Class | Una vez llegado a ese punto, el cuerpo comienza a liberar endorfinas
Once that point is reached, the body begins to release endorphins
y se pone en marcha la relajación de cuerpo y mente, esto aunado
and activates the relaxation of the body and the mind, this, coupled
a la promesa de poder trabajar de la mano con ejercicios de
with the promise of being able to work hand in hand with cognitive
entrenamiento cognitivo. Mientras que estás envuelto por el calor,
training exercises. While you are wrapped up in heat, you’re supposed
se supone que debes escuchar una app especialmente diseñada para
to listen to an app especially designed to meditate that enhances these
meditar que mejora estas experiencias. Esta combinación lleva al
experiences. This combination brings the user to an experience that
usuario a una experiencia que reduce los niveles de estrés, regula
reduces stress levels, regulates emotions, improves self-control and
las emociones, mejora el autocontrol e incluso optimiza el sistema
even optimizes the immune system and brain functions.
inmune y las funciones cerebrales. It also has a LED light that changes color in the interior, which we assume También cuenta con una luz LED que cambia de color en el interior,
has the same function as chromotherapy -a method to heal some diseases,
que suponemos tiene la misma función que la cromoterapia -método
it is based on the effects produced by colors in the body- although the way
curativo de algunas enfermedades que se fundamenta en los efectos
in which that helps sensorial isolation is not very clear yet.
producidos por los colores en el organismo- aunque la manera en que eso ayuda al aislamiento sensorial no está muy clara todavía.
BENEFITS
BENEFICIOS
It reduces stress, muscle tension, heart rate, breathing rate, pulse, insomnia, depression, anxiety, premenstrual pain, jet lag,
Se reduce el estrés, la tensión muscular, el ritmo cardiaco, el ritmo
fatigue, and chronic pain (migraines, asthma, back pain, arthritis,
respiratorio, el pulso, el insomnio, la depresión, la ansiedad, el dolor
gastrointestinal and cardiovascular disorders, among others.)
premenstrual, el jet lag, la fatiga y los dolores crónicos (migrañas, asma, dolores de espalda, artritis, trastornos gastrointestinales y
It improves blood circulation, lymphatic circulation and cellular
cardiovasculares entre otros.)
metabolism, learning abilities and concentration; it also stimulates creativity and imagination.
Se mejora la circulación sanguínea, la circulación linfática y el metabolismo celular, la capacidad de aprendizaje y la concentración,
It boosts the immune system, confidence in oneself, and overall
también se estimula la creatividad y la imaginación.
feeling of well-being.
Se refuerza el sistema inmunológico, la confianza en uno mismo y la
Physical recovery is accelerated after practicing sports; injuries
sensación general de bienestar.
and diseases are rehabilitated; habits, phobias, and addictions (such as the consumption of alcohol and tobacco) are overcome.
Se acelera la recuperación física después de hacer deporte; lesiones y enfermedades se rehabilitan; se logra superar hábitos, fobias y adicciones (como el consumo del alcohol y tabaco).
Travel & Spa | Lifestyle
57
| Luxury Toys |
COCHES AUTÓNOMOS AUTONOMOUS CARS Por/By: Redacción T&S
UNA IDEA QUE HASTA HACE NO MUCHO PARECÍA DE CIENCIA FICCIÓN Y QUE CADA VEZ ESTÁ MÁS CERCA DE CONVERTIRSE EN REALIDAD. PERO, ¿SABES REALMENTE QUÉ ES UN COCHE AUTÓNOMO Y CÓMO FUNCIONA?
P
or definición, un vehículo autónomo es un automóvil capaz de
AN IDEA THAT UNTIL NOT SO LONG AGO SEEMED TO BE SCIENCE FICTION AND THAT IS EVERY DAY CLOSER TO BECOME REAL. BUT DO YOU REALLY KNOW WHAT AN AUTONOMOUS CAR IS AND HOW IT WORKS?
imitar las capacidades humanas de manejo y control, al percibir
By definition, an autonomous vehicle is an automobile
el medio que lo rodea y desplazarse en consecuencia; es decir,
capable of mimicking the human capabilities of driving
un coche en el que el ‘conductor’ (que ya no es tal) sólo tiene que
and control, by perceiving the environment surrounding
introducir la dirección de destino y despreocuparse de todo lo demás.
it and moving accordingly; that is, a car in which the ‘driver’ (who is no longer such) only has to enter the
El origen de los coches autónomos es mucho más remoto de lo que
address and not worry about anything else.
se suele pensar. Desde los años 40 se han estado haciendo pruebas de guiado de vehículos impregnando dentro del asfalto materiales
The origin of autonomous cars is much more remote than what is
que podían ser detectados y seguidos. De ahí se ha pasado a la
usually thought. Since the 1940s vehicles have been tested for vehicle
detección de obstáculos vía radar en los años 80 y en la actualidad
guidance by impregnating the asphalt with materials that could be
la tecnología es un complejo conjunto de tecnologías que incluyen
detected and followed. From there tests have moved to the detection
el reconocimiento de movimiento por cámaras y los sistemas de
of obstacles via radar in the 80s and nowadays technology is a
detección láser.
complex set of technologies that include the recognition of movement with cameras and laser detection systems.
Muchos expertos creen que todavía hay numerosos retos por resolver para que la adopción generalizada de los vehículos autónomos y
Many experts believe that there are still many challenges to be
sin conductor pueda llegar a ser una realidad y pronostican una
resolved so that the widespread adoption of autonomous and
transición más bien lenta a lo largo de las próximas décadas.
driverless vehicles can become a reality and they predict a rather slow transition over the coming decades.
Otros, sin embargo, creen que los coches autónomos serán algo habitual en 2025 y que habrán reemplazado a la práctica totalidad
Others, however, believe that autonomous cars will be commonplace
de los vehículos actuales en 2030. Esto supondría un cambio radical
in 2025 and that they will have replaced virtually every current vehicle
pues una de las promesas que nos deja una futura ciudad con coches
in 2030. This would be a radical change as one of the promises made
58
Travel & Spa | Lifestyle
| Luxury Toys |
autónomos como protagonistas es que no habrá incidentes entre
by a future city with autonomous cars is the lack of accidents between
coches, ya que la comunicación entre ellos será total.
cars, since the communication between them will be total.
Parece ser que los coches autónomos están a la vuelta de la esquina.
It seems that autonomous cars are just around the corner. That is
Es por ello que cada marca automotriz planea entrar en este
why every automotive brand plans to enter this market very soon.
mercado muy pronto. An example is Google that already showed a prototype of this Un ejemplo es Google que ya mostró un prototipo de este carro
autonomous car and it looks quite attractive. Now there will
autónomo y se ve bastante atractivo. Ahora no existirá el “no te
be no “do not get distracted while driving”, since the car will
distraigas mientras manejas”, ya que el coche hará todo por ti. Eso
do everything for you. Of course, you will only have to look at
sí, sólo tendrás que voltear a ver la pantalla de vez en cuando para
the screen from time to time to make sure you are on the right
asegurarte que va por el camino correcto. Hoy en día, es uno de los
path. Nowadays, it is one of the most advanced vehicles and a
vehículos más avanzados y referente en este tipo de mercado.
reference in this type of market.
Tanto Google como Tesla predicen que los coches completamente
Both Google and Tesla predict that fully autonomous cars,
autónomos, aquellos en los que literalmente podríamos entrar en
those in which we could literally get in, go to sleep and wake
el coche, echarnos a dormir y despertar al llegar a nuestro destino,
up upon reaching our destination, will be available to the
estarán disponibles al público en 2020.
public in 2020.
Travel & Spa | Lifestyle
59
| Art & Design |
VISITANDO EL MUSEO PALLADIO EN VICENZA VISITING THE PALLADIO MUSEUM IN VICENZA Por/By: círculo cuadrado
EN EL CORAZÓN MISMO DE LA MÁGICA CIUDAD PALADIANA UN EXTRAORDINARIO MUSEO ILUSTRA CON DETALLE LA OBRA DE ESTE GENIO DE LA ARQUITECTURA. IN THE HEART OF THE MAGICAL PALADIAN CITY AN EXTRAORDINARY MUSEUM ILLUSTRATES WITH DETAIL THE WORK OF THIS GENIUS OF ARCHITECTURE.
O
riginario de Padua, Andrea Palladio es considerado uno de los
Originally from Padua, Andrea Palladio is considered one of the
arquitectos más destacados de la época del Cinquecento del
most outstanding architects of the Cinquecento period of the 16th
siglo XVI por la forma en la que supo llevar la herencia de las
century because of the way in which he knew how to take the
formas clásicas a la realidad que se estaba viviendo en ese momento.
legacy of classic forms to the reality that was being lived at that
Sus principales obras —todavía en pie e impecables— se encuentran
time. His main works -still standing and impeccable- are mainly
principalmente en Vicenza y Venecia en Italia, un par de ciudades que
found in Vicenza and Venice in Italy, a couple of cities worth
vale la pena visitar para conocer más sobre la obra del maestro.
visiting to know more about the master’s work.
60
Travel & Spa | Lifestyle
| Art & Design | En 1958 se fundó en Vicenza el Centro Internacional de Estudios de la Arquitectura Andrea Palladio por iniciativa de entidades locales que reunieron a grandes estudiosos entre los que figuraban Antony Blunt, André Chastel, Ludwig Heydenreich, Rodolfo Pallucchini, Rudolf Wittkower, Giangiorgio Zorzi y Bruno Zevi. Tenía como objetivo crear un centro de estudio donde especialistas en el tema pudiesen reunirse y abundar sobre el tema. Al pasar del tiempo los estudios se extendieron más allá de Palladio y su época y abarcaron todos los temas relacionados con la arquitectura misma. Desde 1958 más de 6,000 arquitectos provenientes de 47 naciones se han formado a partir de las diferentes iniciativas de la fundación, que también se ha encargado de publicar hasta ahora 178 volúmenes con estudios relacionados con la arquitectura, y de montar 98 muestras sobre el tema. El Museo tiene su sede en el magnífico Palazzo Barbarano Da Porto, obra del mismo Palladio que fue cuidadosamente restaurado en In 1958 the Andrea Palladio International Center for the Study of
1998 y se presenta a sus visitantes tal como el maestro lo diseñó
Architecture was founded in Vicenza by local authorities that brought
para su cliente en 1569. La exposición permanente muestra
together great scholars including Antony Blunt, André Chastel,
de manera muy didáctica la obra del Maestro Palladio. Son de
Ludwig Heydenreich, Rodolfo Pallucchini, Rudolf Wittkower,
especial deleite la gran cantidad de maquetas de los proyectos más
Giangiorgio Zorzi and Bruno Zevi. It aimed to create a center of
emblemáticos del arquitecto. El recorrido resulta extraordinario
study where specialists in the subject could meet and abound on the
al realizarse dentro de las exquisitas salas del Palazzo.
subject. Over time, studies extended beyond Palladio and his time and all studies related to architecture itself were embraced.
Recorriendo las calles de esta deliciosa ciudad del Veneto se encuentra uno con varias de las obras más representativas del
Since 1958 more than 6,000 architects from 47 nations have
arquitecto y que además de ser muy atractivas para los amantes
formed from various initiatives of the Foundation, which has been
de la arquitectura, son espacios muy interesantes para los viajeros
responsible for the publication of 178 volumes of architecture-related
que siempre están en busca de ancestrales novedades.
studies so farm and the creation of 98 exhibitions on the subject. The museum is housed in the magnificent Palazzo Barbarano Da Porto, work of Palladio that was carefully restored in 1998 and presents itself to its visitors just as the master designed it for his client in 1569. The permanent exhibition shows in a very didactic way the work of Master Palladio. Of great delight is the large number of mockups of the architect’s most emblematic projects. The tour is extraordinary as it is carried out inside the exquisite rooms of the Palazzo. Walking through the streets of this delicious Venetian city one runs into the more representative works of the architect and that, in addition to being very attractive for the architecture lovers, are very interesting spaces for travelers who are always looking for ancestral novelties.
Travel & Spa | Lifestyle
61