Travel & Spa | Lifestyle Nov - Dic 2016

Page 1

| noviembre / diciembre 2016 |

Especial

RIVIERA MAYA Special Edition

EL OHL CLASSIC ¡Celebra 10 años! THE OHL CLASSIC CELEBRATES 10 YEARS!

Beauty & Fit

Spa Class

Look Better, Feel Better

Pound

Spa en el embarazo Spa for pregnancy

Mindfulness

Glam Gadgets para bebés Gadgets for babies

Art & Design Interiorismo y amor, un modelo de negocio Interior design and love, a business model

Unique Scenes Una Business Class impresionante An impressive Business Class

Healthy Chef ¿Comer por placer, o para nutrirnos? Eating for pleasure, or to nourish us?

Time & Sense Un universo sobrenatural A supernatural universe




PRESIDENTE

Carlos García-Rostan carlos@ travelspalifestyle.com

SOCIO DIRECTOR

Denise García-Rostan denise@travelspalifestyle.com

DIRECCIÓN EDITORIAL DIRECCIÓN DE ARTE DISEÑO EDITORIAL ÁREA COMERCIAL

Samantha Murillo coordinacion@travelspalifestyle.com David Guerrero david@travelspalifestyle.com Adriana Duran adriana@travelspalifestyle.com Porfirio Sánchez gerenciacomercial@travelspalifestyle.com Rodolfo Chávez cuentasclave@travelspalifestyle.com Gabriela González gabriela@travelspalifestyle.com

TRADUCCIÓN Y CORRECCIÓN DE ESTILO DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

Paola Rodríguez mariajamomo@gmail.com Enrique Gijón enrique@travelspalifestyle.com

DISTRIBUCIÓN

Fermín Reséndiz

TIME & SENSE

Hilda Sitges sitgeshilda@gmail.com

BEAUTY & FIT

Redacción Travel & Spa coordinacion@travelspalifestyle.com

THERAPY DESIGN

Rosa Virginia Sandoval rosavsan@hotmail.com

LOOK BETTER FEEL BETTER

Redacción Travel & Spa coordinacion@travelspalifestyle.com

UNIQUE SCENES

Redacción Travel & Spa coordinacion@travelspalifestyle.com

TRAVEL & SPA

Redacción Travel & Spa coordinacion@travelspalifestyle.com

GOLF & SPORTS

Redacción Travel & Spa coordinacion@travelspalifestyle.com

GLAM

Redacción Travel & Spa coordinacion@travelspalifestyle.com

WINE & CUISINE

Georgina Estrada georgina.estrada@gmail.com

GINA SOMMELIER

Georgina Estrada georgina.estrada@gmail.com

HEALTHY CHEF

SPA CLASS

Iona Morelos iona@health4u.mx Denise García-Rostan denise@travelspalifestyle.com Redacción Travel & Spa coordinacion@travelspalifestyle.com

LUXURY TOYS

Redacción Travel & Spa coordinacion@travelspalifestyle.com

ART & DESIGN

círculo cuadrado eugenia@circulocuadrado.com.mx

Travel & Spa/Lifestyle TRAVEL & SPA LIFESTYLE es una revista bimestral, noviembre 2016. Editor Responsable: Carlos Alberto García Rostan. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional del Derecho de Autor: 04-2012-082912423600-102. Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: 15851. Domicilio de la Publicación: Av. San Bernabé No. 896, Col. San Jerónimo Lídice, C.P. 10200, Del. Magdalena Contreras, México D.F., Tel. 52 (55) 4398-2105. Impreso por: Servi impresos, S.A. de C.V., con domicilio en Dr. Velasco No. 42, Col. Doctores, C.P. 06720, en México D.F., Tel. 5525-1477 . Distribuidor: Personal Autorizado, S.A. de C.V., Av. San Bernabé No.896, Col. San Jerónimo Lídice, Del. Magdalena Contreras, C.P. 10200, México D.F. Queda estrictamente prohibida la reproducción total o parcial de los contenidos e imágenes de la publicación sin previa autorización de la editorial. Las promociones publicadas dentro de TRAVEL & SPA LIFESTYLE, son responsabilidad de los anunciantes. Los artículos son responsabilidad de los editores y no reflejan la posición de la publicación. Tiraje: 20, 000 ejemplares. TRAVEL & SPA LIFESTYLE, Derechos Reservados por Carlos Alberto García Rostan con domicilio en Av. San Bernabé No. 896, Col. San Jerónimo Lídice, C.P. 10200, Del. Magdalena Contreras, México D.F. Primera Publicación en 2012.



| Carta editorial |

S

e nos fue un año más, y con esto les presentamos nuestra última edición de este 2016. Cerramos con un especial, que al ser de la Riviera Maya, un destino tan conocido y consentido por mexicanos y extranjeros, decidimos hacerlo un poco diferente. En esta ocasión además de hablarte del destino en general, le dimos especial importancia al deporte por excelencia en Travel & Spa

Lifestyle: el golf. México se ha convertido en uno de los destinos más atractivos del mundo para las escapadas de golf y este destino en específico cuenta con campos realmente impresionantes como el IBEROSTAR Playa Paraíso Golf Club, el Riviera Maya Golf Club de Bahía Príncipe y una muy buena selección de los campos más representativos de este espectacular lugar. Además cuenta con torneos de gran importancia a nivel mundial como el OHL Classic at Mayakoba que celebra 10 años y del cual te contamos todos los pormenores. Uno de los hoteles de los que hablamos en esta edición puede presumir de una de las fachadas más icónicas de la Riviera Maya pues con sus colores nos recuerda la arena blanca y el azul turquesa del mar; y sus formas curvas asemejan el movimiento de las olas. Descubre de qué hotel te hablamos, obra del arquitecto Ricardo Elías, en nuestra sección de portada. De ahí nos pasamos hasta Punta Mita y Nueva Zelanda con nuestra sección Unique Scenes en donde además de recomendarte los mejores destinos nacionales e internacionales, también te hablamos de todas las novedades de lujo que Iberia tiene para el mercado mexicano. ¿Comer por placer, o para nutrirnos?, Spa en el embarazo, Mindfulness, entrenamiento con baquetas, y muchas cosas más te esperan en esta edición Noviembre-Diciembre 2016. ¡Que la disfrutes! Another year has gone by, and with this, we present our last edition of 2016. We close with a special that, since it talks about the Riviera Maya, such a well-known destination and the favorite of Mexican and foreigners, we decided to do it a little different. On this occasion in addition to talking to you about the destination in general, we gave special importance to the sport par excellence in Travel & Spa Lifestyle: golf. Mexico has become one of the most attractive destinations in the world for golf getaways and this destination in particular has really impressive courses such as IBEROSTAR Playa Paraíso Golf Club, Riviera Maya Golf Club of Bahía Príncipe and a very good selection of the most representative courses of this spectacular. Besides, it also has tournaments of worldwide importance as the OHL Classic at Mayakoba that celebrates 10 years and about which we tell you all the details. One of the hotels we talk about in this edition can boast one of the most iconic facades of the Riviera Maya because its colors remind us of the white sand and turquoise sea; and its curved shapes resemble the movement of the waves. Discover which hotel we are talking about, work of the architect Ricardo Elías, in our cover section. From there, we go to Punta Mita and New Zealand with our section Unique Scenes, where in addition to recommending you the best national and international destinations, we also talk about all the luxury novelties that Iberia has for the Mexican market. Eating for pleasure, or to nourish us?, Spa during pregnancy, Mindfulness, training with drumsticks, and much more awaits you in this November-December 2016 edition. Enjoy it!

Samantha Murillo DIRECCIÓN EDITORIAL

@travel_spa_

issuu.com/travelspa TS

Travelspalifestyle.oficial travelspalf

4

Travel & Spa | Lifestyle

travelspa_lifestyle www.travelspalifestyle.com



| Contenido | Content Travel & Spa |

Time & Sense | Un universo sobrenatural A supernatural universe

8

10

Therapy Design | Diagnóstico genético preimplantacional Preimplantation genetic diagnosis

12

Viceroy Riviera Maya

El OHL Classic at Mayakoba

Riviera Maya Golf Club

14

40

El Camaleón Mayakoba

44 48 50 52 54

Riviera Cancún Golf Club Vidanta Golf Riviera Maya

20

Iberostar Playa Mita

24

| Glam 60 Gadgets para bebés Gadgets for babies

| Wine & Cuisine presentes en las celebraciones

56

Bubbles, always present in celebrations

El Tinto Golf Course Cancún

| Gina Sommelier 64 Recomendaciones

Hard Rock Golf Club Riviera Maya

Kakslauttanen, Arctic Resort

Cozumel Country Club

62 Las burbujas, siempre

Puerto Cancún

18

26 Cancún Golf Club at Pok Ta Pok

Golf & Sports |

IBEROSTAR Playa Paraíso Golf Club

Unique Scenes | Iberia: Una Business Class impresionante Iberia: An awesome Business Class

32 IBEROSTAR Grand Hotel Paraíso 34 Grand Velas Riviera Maya 36

IBEROSTAR Cancún Golf Club

Look better, feel better | Mindfulness

26

Cozumel

Beauty & Fit | Pound

Riviera Maya

Grand Coral Golf Riviera Maya Moon Spa & Golf Club

58

Playa Mujeres Golf Club

Recommendations

| The Healthy Chef

66 ¿Comer por placer, o para nutrirnos?

44

Eating for pleasure, or to nourish us?

| Spa Class 68 YHI SPA 70 Spa en el embarazo Spa for pregnancy

| Luxury Toys 74 Dispositivos de realidad virtual Virtual reality devices

| Art & Design 76 Interiorismo y amor, un modelo de negocio Interior design and love, a business model



| Time & Sense |

UN UNIVERSO SOBRENATURAL A SUPERNATURAL UNIVERSE Por/By: Hilda Sitges

FIEL AL NOMBRE, ESTE MODELO SE CONCIBIÓ PARA MOSTRAR LA BELLEZA DE SUMOTOR. SU CAJA TALLADA EN ZAFIRO CREA LA IMPRESIÓN DE UN MOVIMIENTO SUSPENDIDO EN EL AIRE. POCOS SON LOS RELOJES QUE PERMITEN ADMIRAR EN 360 GRADOS TODOS LOS DETALLES DE UN MOVIMIENTO. DE ESTE MODO SE PRIVILEGIA LA MAQUINARIA SOBRE LA MATERIA.

S

FAITHFUL TO THE NAME, THIS MODEL WAS CONCEIVED TO SHOW THE BEAUTY OF ITS ENGINE. ITS SAPPHIRE CARVED CASE CREATES THE IMPRESSION OF A MOVEMENT LITERALLY SUSPENDED ON THE AIR. THERE ARE FEW WATCHES THAT ALLOW ADMIRING IN 360 DEGREES ALL THE DETAILS OF A MOVEMENT. THIS WAY THE MACHINERY IS PRIVILEGED OVER THE MATTER.

e trata del concepto All Clear que rinde homenaje a los

This is the All Clear concept, which pays homage to the internal

calibres de fabricación interna de Hublot. “La invisibilidad

manufacturing caliber of Hublot. “Visible invisibility” is today’s

visible” es la filosofía de hoy.

philosophy.

El MP-05 “LaFerrari” se presentó hace 3 años en honor a ese

The MP-05 “LaFerrari” was presented three years ago in honor of

coche deportivo siguiendo su arquitectura única y ultra compleja.

that sports car following its unique and ultra complex architecture. The

El movimiento del reloj ha sido concebido, diseñado y fabricado

movement of the watch has been conceived, designed and manufactured

en su totalidad por los ingenieros y relojeros de la Manufactura de

entirely by engineers and watchmakers of Hublot Manufacturing. Its

Hublot. Su tourbillon cuenta con una reserva de marcha histórica

tourbillon has a historical power reserve of 50 days thanks to the 11

de 50 días gracias a los 11 barriletes solidarios dispuestos en vertical

series-coupled barrels set in a vertical formation down the center of

en el corazón del reloj. Su motor presenta el mayor número de

the watch. Its engine presents the greater number of components of a

componentes de un movimiento de Hublot hasta la fecha: 637. De

Hublot movement to date: 637. With a futuristic design, its construction

diseño futurista, su construcción permite admirar la forma audaz

allows admiring the bold form of the motion.

del movimiento.

8

Travel & Spa | Lifestyle


| Time & Sense | UN PROYECTO AMBICIOSO

AN AMBITIOUS PROJECT

El modelo del 2016, MP-05 “LaFerrari” Sapphire

The model of 2016, MP-05 “LaFerrari” Sapphire is

constituye un hito en la historia de la marca por su

a milestone in the history of the brand because of its

construcción tridimensional de la caja de zafiro. Está

three-dimensional construction of the sapphire case. It

compuesta por 7 elementos fabricados a partir de 7

is made up by 7 elements from 7 sapphire blocks whose

bloques de zafiro cuya construcción se llevó más de

construction took more than 600 hours of work, and it

600 horas de trabajo, y permite una visibilidad total del

allows full visibility of the movement. It seems as if it is

movimiento. Parece suspendido en el aire. Se utilizó un

suspended on the air. A 3D method was used. And the

método en 3D. Y el resultado final se tradujo en 18 meses

final result led to 18 months of development and a 53,5

de desarrollo y una caja de 53.5 gramos en la muñeca.

grams case on the wrist.

HYPNOTIC NATURE

CARÁCTER HIPNÓTICO

The movement HUB9005.H1.PN.1 has

El movimiento HUB9005.H1.PN.1 tiene 637 componentes y un tourbillon

637 components and a suspended

vertical suspendido. Se ha tallado

vertical tourbillon. Even the bridge

incluso el puente del movimiento con

of the movement has been carved

la inscripción “Hublot” en el mismo

with the inscription “Hublot” in

material transparente que es el más

the same transparent material,

duro después del diamante. En la

which is the hardest material after

vertical, el pequeño segundero puede

diamond. In its vertical position,

verse gracias a un cilindro transparente

the small seconds hand can be seen

fijado a la cage del tourbillon suspendido.

thanks to a transparent cylinder attached to the suspended tourbillon

Las horas y los minutos que aparecen a

cage. The hours and minutes that appear

la derecha de los barriletes y la reserva de

to the right of the barrels and the power

marcha a su izquierda se indican también

reserve to the left are also indicated by

mediante cilindros transparentes.

transparent cylinders. Para enfatizar la invisibilidad, este modelo To emphasize the invisibility, this model has a

tiene una correa transparente de silicona con un cierre con componentes tallados en zafiro. Al

transparent silicone strap with a clasp with sapphire

reloj se le da cuerda con un mecanismo que se

carved components. The winding mechanism of the

activa mediante un desatornillador automático

watch is activated with an automatic drill imitating

como los neumáticos de la Fórmula 1. Sólo hay 20

the tire-changing tool of Formula 1. There are only 20

ejemplares de este modelo de coleccionista.

pieces of this collector’s model.

FICHA TÉCNICA

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Movimiento:

HUB9005.H1.PN.1

Movement: HUB9005.H1.PN.1

Dimensiones:

45.8 x 39.5 mm

Size:

Grosor:

15.30 mm

Width: 15,30 mm

45,8 x 39,5 mm

Diameter of the

Diámetro de la cage del tourbillon:

14.50 mm

tourbillon cage:

14,50 mm

Número de rubíes:

108

Number of rubies:

108

Number of components:

637

Frequency:

21,600 alt/h (3 Hz)

Power reserve:

50 days

Número de componentes: 637 Frecuencia:

21.600

Reserva de marcha:

50 días

alt/h

(3

Hz)

Travel & Spa | Lifestyle

9


| Beauty & Fit |

POUND Por/By: Redacción T&S

UN EJERCICIO QUE RETOMA LOS MOVIMIENTOS DE LOS BATERISTAS Y QUITA EL BANQUITO DE LA ECUACIÓN PARA LOGRAR UN EJERCICIO INTEGRAL. AN EXERCISE THAT TAKES UP DRUMMERS’ MOVEMENTS AND REMOVES THE STOOL FROM THE EQUATION TO ACHIEVE A COMPREHENSIVE EXERCISE.

L

os entrenadores continúan en busca del ejercicio perfecto

Trainers are still looking for the perfect workout that exercises

que trabaje todos los músculos del cuerpo y garantice la

all the muscles of the body and ensures weight loss. In this

disminución de peso. En esta nueva tendencia nace Pound,

new trend, Pound is born, a workout that brings together

un ejercicio que reúne disciplinas de aeróbicos, pilates y percusión,

aerobic disciplines, pilates and percussion, with intense work

con trabajo intenso para lograr eliminar calorías.

to burn calories.

Cristina Peerenboom y Kirsten Potenza son las mentes detrás

Cristina Peerenboom and Kirsten Potenza are the minds behind

de este nuevo ejercicio de percusiones. Ambas practicaban este

this new percussion workout. They both played this instrument

instrumento y, un día que Cristina rompió su banco y tocó la batería

and, one day when Cristina broke her stool and played the

de pie, descubrieron que era una buena manera de ejercitarse,

drums standing up, they discovered it was a good way to

liberar tensión y divertirse. Entonces desarrollaron un plan de

work out, release tension and have fun. Then they developed a

entrenamiento y diseñaron unas baquetas especiales para esta

training plan and designed drumsticks for this activity, named

actividad, bautizadas como Ripstix; no son unas baquetas comunes

Ripstix; they are not common and ordinary drumsticks, these

y corrientes, pesan aproximadamente medio kilo.

weight approximately half a kilo.

10

Travel & Spa | Lifestyle


| Beauty & Fit | La rutina está diseñada para simular que tocas la batería al ritmo de la música, mientras realizas ejercicios isométricos empleados en pilates, que tensan los músculos para fortalecerlos, y los alternas con movimientos pliométricos, que son saltos en intervalos cortos. Los beneficios varían según la secuencia realizada, pero en general se hace ejercicio cardiovascular y se fortalecen piernas, glúteos, abdomen y espalda. Las sesiones combinan canciones de hip hop, rock, dubstep y pop a lo largo de 50 minutos. Se logran unas 15 mil repeticiones en 30 o más intervalos. Como te pierdes en la música, casi ni lo notas. Al final quemas entre 400 y 900 calorías, sincronizas tus hemisferios cerebrales y mejoras tu condición física. Puede que al inicio tengas la impresión de estar haciendo aeróbics, pero al entrar en calor le pegarás fuerte al aire y al piso. Además de ayudarte a tonificar tu cuerpo, el Pound sirve de maravilla para sacar el estrés y, de paso, hacerte sentir

The routine is designed to simulate you play the drums to

estrella de rock. No esperes convertirte en el próximo John

the beat of the music, while doing isometric exercises made

Bonham (baterista de Led Zeppelin), pero sí de divertirte mucho

in pilates, which tense the muscles to strengthen them, and it

mientras ejercitas.

alternates them with plyometric movements, which are jumps in short intervals. Benefits vary according to the sequence

El pionero en incluir esta actividad en México fue el gimnasio de

performed, but overall the workout is cardiovascular and legs,

Madonna “Hard candy”. Esperemos que más gimnasios adopten

buttocks, abdomen and back are strengthened.

esta original actividad para poder probarla; aunque existen sitios en internet que ya venden un kit que incluye las baquetas

The sessions combine hip-hop songs, rock, dubstep and pop, for

y videos para que puedas realizarlo desde tu casa.

50 minutes. About 15 thousand repetitions are achieved in 30 or more intervals. As you lose yourself in the music, you hardly

Un excelente entrenamiento para dejar de poner pretextos y

notice it. By the end you burn between 400 and 900 calories,

disfrutar de hacer ejercicio, que además asegura que notarás

you synchronize your cerebral hemisphere and improve your

cambios desde la primera semana que empiezas a realizarlo.

physical condition. Maybe at the beginning you have the impression of doing aerobics, but once you warm up you will be hitting hard the air and the floor. In addition to helping you tone your body, Pound works wonders to relieve stress and, at the same time, to make you feel like a rock star. Don’t expect to become the next John Bonham (Led Zeppelin’s drummer), but for sure you will have a lot of fun while working out. The pioneer of including this activity in Mexico was Madonna’s gym “Hard candy”. Hopefully more gyms will adopt this original activity so we are able to try it; although there are some internet websites that sell the kit including the drumsticks and videos so you can workout at home. An excellent training to stop making excuses and enjoy working out, which also ensures you’ll notice changes from the first week.

Travel & Spa | Lifestyle

11


| Therapy Design |

DIAGNÓSTICO GENÉTICO PREIMPLANTACIONAL PREIMPLANTATION GENETIC DIAGNOSIS Por/By: Dra. Rosa Virginia Sandoval

Infertility is a disease that affects couples that, after a year of regular unprotected intercourse (in the fertile phase of the TÉCNICA QUE PERMITE ASEGURAR UNA DESCENDENCIA SANA CON LA SELECCIÓN DE AQUELLOS EMBRIONES LIBRES DE ANOMALÍAS CROMOSÓMICAS Y MUTACIONES GENÉTICAS.

menstrual cycle), haven’t been able to get pregnant. This is valid when the female age is less than 35 years; when the woman is over 35 years it is considered infertility after 6 months of not being able to conceive. Currently it is estimated that 1 in 6 couples will go to a

TECHNIQUE THAT ENSURES A HEALTHY OFFSPRING BY SELECTING THOSE EMBRYOS FREE FROM CHROMOSOMAL ABNORMALITIES AND GENETIC MUTATIONS.

L

a infertilidad es una enfermedad que afecta a la pareja que después de un año de relaciones sexuales (regulares en la fase fértil del ciclo menstrual)

sin protección no ha podido embarazarse. Esto es válido cuando la edad de la mujer es menor a 35 años; cuando es mayor se considera infertilidad después de 6 meses sin haber podido concebir. Actualmente se calcula que 1 de 6 parejas acudirá a un especialista en fertilidad. Un estudio realizado en donde se analizaron 6000 embriones por Diagnóstico Genético Preimplantacional (DPG) reveló que cuando no se utiliza esta técnica, más del 50% de los embriones transferidos son cromosómicamente anormales, y darán lugar a una pérdida temprana del embarazo o a un aborto espontáneo. Por lo tanto, se

considera

que

la

evaluación

morfológica del embrión que se realiza comúnmente en un laboratorio in vitro acompañada del DPG es la mejor técnica para seleccionar embriones sanos e incrementar las tasas de embarazo.

12

Travel & Spa | Lifestyle

fertility specialist.


| Therapy Design | A study in which 6000 embryos were analyzed by preimplantation genetic diagnosis (PGD) revealed that when this technique is not used, over 50% of transferred embryos are chromosomally abnormal, and will result in an early loss of the pregnancy or a spontaneous abortion. Therefore, it is considererd that the morphological evaluation of the embryo, which is commonly carried out in an in vitro laboratory accompanied by PGD, is the best technique to select healthy embryos and increase pregnancy rates. The couple must perform an in vitro fecundation and wait three days for the embryos resulting of the process to divide into 6 to 8 cells. At this stage a biopsy of the embryo is carried out, extracting a cell that will be analyzed in the molecular biology laboratory. In the fifth day of development the transfer of the healthy embryons to the uterus is made in this will lead to a normal pregnancy. This technique is indicated for patients with autosomal hereditary diseases or diseases linked to sex chromosomes, among the diseases that can be diagnosed are hemophilia, cystic fibrosis, La pareja debe realizar un tratamiento de fecundación in vitro

beta thalassemia, hydrocephalus, adrenoleukodystrophy, among

y después de tres días para que los embriones resultantes en el

others. Also, in kin cases of repeated abortions or recurrent

proceso se han dividido en 6 a 8 células. En esta etapa se realiza una

pregnancy loss, it is estimated that the cause of 50% of the abortion

biopsia del embrión extrayéndose una célula la cual será analizada

cases is found on the embryo; this technique allows to select the

en el laboratorio de biología molecular. En el quinto día se reliza la

embryos that lack numerical anomaly.

transferencia de los embriones sanos y evolutivos al utero o matriz, que darán lugar a uan gestación totalmente normal.

In cases of advanced maternal age (over 37 years) there is evidence of an increased rate of aneuploidy, PGD would help select

Este tratamiento está indicado en pacientes con enfermedades

chromosomally normal embryos.

hereditarias autosómicas o ligadas a cromosomas sexuales, entre las enfermedades que se pueden

As future parents we always want to have the certainty of conceiving

diagnosticar están la hemofilia, fibrosis

and baring in arms a healthy baby. With the arrival of these

quística, betatalasemias, hidrocefalia,

procedures, we are closer to achieve it.

adrenoleucodistrofias, entre otras. Además en casos de abortos de repetición o pérdida gestacional recurrente, se estima

Dra. Rosa Sandoval

que la causa en un 50% de los casos de aborto

Hospital Ángeles Lomas

radica en el embrión; esta técnica permite seleccionar a

Consultorio 401, Torre de Especialidades

los embriones que carecen de una anomalía numérica.

Huixquilucan, Estado de México Teléfono (55) 52 47 31 24

En casos de edad materna avanzada (más de 37 años) existen evidencias de un aumento del índice de aneuploidias, el DPG ayudaría a seleccionar los embriones cromosómicamente normales. Como futuros padres siempre queremos tener la certeza de concebir y tener en los brazos un bebé saludable. Con la llegada de estos procedimientos cada vez estamos más cerca de lograrlo.

Travel & Spa | Lifestyle

13


| Look better, feel better |

MINDFULNESS Por/By: Redacciรณn T&S

14

Travel & Spa | Lifestyle


| Look better, feel better | AUTOBSERVACIÓN, MEDITACIÓN Y ATENCIÓN PLENA A LA VIDA COTIDIANA. SON LAS TRES CLAVES DE ESTA PRÁCTICA QUE NOS AYUDA A TOMAR CONSCIENCIA DE LAS DISTINTAS FACETAS QUE SE INVOLUCRAN AL VIVIR EN EL MOMENTO PRESENTE.

L

SELF-OBSERVATION, MEDITATION AND FULL ATTENTION TO EVERYDAY LIFE. THESE ARE THE THREE KEYS OF THIS PRACTICE THAT HELPS US TO BECOME AWARE OF THE DIFFERENT FACETS INVOLVED WHEN LIVING IN THE PRESENT MOMENT.

a autobservación se basa en una mente llena de presencia, es

Self-observation is based on a mind full of presence, that is, a

decir, una mente entrenada para vivir el momento presente,

mind trained to live in the present moment, without prejudice,

sin prejuicios, preparada para el devenir y centrada en el

prepared for the future and focused on the here and now.

aquí y ahora. Mindfulness is a training that allows ending dispersion of the El Mindfulness o autobservación es un entrenamiento que permite

mind, which is always wandering between the past and the

acabar con la dispersión de la mente, que siempre está divagando

future and never focused on the present. Happiness cannot

entre el pasado y el futuro y nunca está centrada en el presente.

be found in the future, the only way to feel it is in the current

La felicidad no se puede encontrar en el futuro, la única manera de sentirla es en el momento actual. Por eso,

moment. Therefore, it is important to realize what you are experiencing at this very moment.

es importante darse cuenta de lo que se está The training is simple, you only need to

experimentando en este mismo instante.

commit. As a first step you have to stop and observe; see how I feel at

El entrenamiento es sencillo, sólo es necesario

comprometerse.

this moment, what emotions am

Como

I experiencing, if I am calm, if I

primer paso hay que detenerse y

talk fast, etc.

observar; ver cómo me siento en este momento, qué emociones vivo, si

The second step is meditation.

estoy tranquilo, si hablo rápido, etc.

See what goes through the mind El segundo punto es la meditación. Ver

without intervening and observe

lo que pasa por la mente sin intervenir y

what is; it is recommended to do it, at least, 20 minutes a day.

observar lo que hay; se recomienda que se realice, al menos, 20 minutos al día.

Finally, when performing any task, like peeling an onion, it must be done

Por último, al hacer cualquier tarea, como por

with attention. Sometimes we do things

ejemplo pelar una cebolla, hay que hacerlo con atención. A veces hacemos las cosas automáticamente, sin darnos cuenta. El Mindfulness consiste en sustituir esta

automatically, without realizing it. Mindfulness consists on replacing this automation by what is conscious

automatización por lo consciente y voluntario.

and voluntary.

La mayoría de las personas tenemos el hábito de recubrir nuestras

Most people have the habit of covering their experiences with

experiencias con una sucesión de puntos de vista, opiniones y juicios.

a succession of points of view, opinions and judgments. This

Esto ocurre casi al mismo tiempo que los acontecimientos en sí, lo

happens almost at the same time as events themselves, making

que dificulta mucho encontrar algún sentido de espacio o iniciativa

it very difficult to find a sense of space or initiative while you

mientras te encuentras rebotando entre una reacción y otra.

bounce from one reaction to another.

Con Mindfulness, podemos cambiar esto, ya que nos permite tener

With mindfulness we can change this, since it allows us to hold

un espacio en el que podemos tomar decisiones más ponderadas;

a space in which we can make more balanced decisions; which

lo que a su vez nos ayuda a darnos cuenta plenamente de las

in its turn helps us to fully realize the enormous possibilities of

posibilidades enormes de elección que tenemos en la vida.

choice we have in life.

Travel & Spa | Lifestyle

15


| Look better, feel better | Aquí te mostramos algunos primeros pasos para iniciarte en el Mindfulness:

DETENTE Y OBSERVA

Here are some first steps to get started in Mindfulness:

STOP AND OBSERVE It is about stopping, breathing, and observing what is happening

Se trata de detenerse, respirar y observar lo que ocurre en

in the body in this exact moment. Observe what is going on in your head and what feelings do you

el cuerpo en ese mismo momento. Ver qué te está

have. Maybe you’re hungry, maybe you’re

pasando por la cabeza y qué sentimientos

tired, your jaw is tight, your shoulders

tienes. Quizá tienes hambre, estás cansado,

are raised, etc. Focus on this for a

tu mandíbula está apretada, tus hombros

moment and continue with the task

están levantados, etc. Céntrate en esto

you were doing.

durante un momento y continúa con la tarea que estabas haciendo.

This takes you out of the circle Esto te saca del círculo de

of unconsciousness; it brings

la inconsciencia, te trae al

you back to the present and

presente y te ayuda a relajarte.

helps you relax.

DAR UN PASO ATRÁS

TAKE A STEP BACK This is another way of observing,

Esta es otra forma de observar,

stepping out of our own mind and

salir de nuestra propia mente y

observe thoughts, not from inside

observar los pensamientos, pero

but as a spectator, from the outside. It

no desde dentro, sino como un

is a task that can be carried out several

espectador, desde fuera. Es una tarea

times a day for a short period of time.

que se puede realizar varias veces al día durante un breve periodo de tiempo.

This reminds us that we are not what we believed to be so Esto nos recuerda que no somos lo que tantas veces creímos ser.

many times.

VOLVER AL AQUÍ Y AHORA

COMING BACK TO HERE AND NOW

Programa una alarma tres veces al día que te lleve de nuevo al aquí

Three times a day program an alarm that will take you to here

y ahora. Habría que parar, hacer tres respiraciones conscientes y

and now. You have to stop, take three mindful breaths and

continuar con la tarea.

continue with the task.

RESPIRAR

BREATHING

La cuarta actividad consiste en realizar 40 respiraciones, contando

The fourth activity consists on taking 40 breaths, counting each

cada una al exhalar. De esta manera se practica la respiración

one when exhaling. This way you practice mindfulness and the

consciente y la mente se aquieta.

mind calms down.

ACEPTAR NUEVOS PENSAMIENTOS Y EMOCIONES

ACCEPT NEW THOUGHTS AND EMOTIONS

Continuamente llegan nuevas emociones, ideas y sensaciones.

We continuously have new emotions, ideas and sensations.

Sean buenos o malos, debemos de aceptarlos y atenderlos.

Whether they are good or bad, we should accept them and take

“Estar agradecidos de que vengan”. En definitiva, atender y

note of them. “Be grateful that come”. Definitely, observe and

observar las emociones nuevas que lleguen a tu cuerpo.

listen to the new emotions that come to your body.

16

Travel & Spa | Lifestyle



| Unique Scenes |

Una Business Class impresionante

AN AWESOME BUSINESS CLASS Por/By: Sofía Arias

IBERIA HA PRESENTADO NUEVAS CABINAS EN SUS VUELOS DE LARGO RADIO, UNA NUEVA IMAGEN DE MARCA Y UNA PÁGINA WEB MÁS INTUITIVA. LA APLICACIÓN DE LAS NUEVAS TECNOLOGÍAS A LAS DIFERENTES ETAPAS DEL SERVICIO O EL LANZAMIENTO DE NUEVAS RUTAS SE ENCUENTRAN TAMBIÉN ENTRE LAS NOVEDADES DE IBERIA.

L

IBERIA HAS PRESENTED NEW CABINS ON ITS LONG-HAUL FLIGHTS, A NEW BRAND IMAGE, AND A MORE INTUITIVE WEB PAGE. THE APPLICATION OF NEW TECHNOLOGIES TO THE DIFFERENT STAGES OF THE SERVICE OR THE LAUNCH OF NEW ROUTES ARE ALSO AMONG THE NOVELTIES OF IBERIA.

a línea aérea une dos veces al día Ciudad de México y Madrid

The airline connects twice a day Mexico City and Madrid with

con su avión más grande, el A340-3600, con capacidad para

its largest aircraft, the A340-3600, with a capacity for 346

346 pasajeros. Gracias al acuerdo de código compartido

passengers. Thanks to the shared code agreement it has with

que tiene con Interjet, Iberia conecta 37 ciudades mexicanas con

Interjet, Iberia connects 37 Mexican cities with Madrid and

Madrid y otros 100 destinos de su red.

other 100 destinations of its network.

La nueva clase Business Plus de Iberia se distingue por la comodidad.

The new Business class Plus of Iberia is distinguished by

Los 46 asientos que conforman su clase Business se transforman en

its comfort. The 46 seats that make up Business class turn

camas totalmente planas de dos metros de longitud y cuentan con

into two meters long fully flat beds with direct access to the

acceso directo al pasillo.

aisle.

La pantalla de entretenimiento individual es táctil y tiene un tamaño de

The individual entertainment touch screen has a size of 15,4

15.4 pulgadas. Con 60 películas en diferentes idiomas, 100 series de TV

inches. With 60 movies in different languages, 100 TV series and

y documentales, 200 opciones musicales, 16 video juegos, además de

documentaries, 200 musical options, 16 video games, in addition

un canal para niños, el entretenimiento durante el vuelo está asegurado. El

to a channel for children, inflight entertainment is assured. The

avión también dispone de WiFi y GSM para mensajes de texto.

aircraft also has WiFi and GSM for text messages.

18

Travel & Spa | Lifestyle


| Unique Scenes | Los menús servidos en la clase ejecutiva se basan en recetas gourmet. En el caso de los vuelos entre Ciudad de México y Madrid, los pasajeros Business pueden disfrutar de tres servicios que varían dependiendo de la hora de salida del vuelo. En la clase Business se ofrecen cinco vinos: tres tintos y dos blancos, todos ellos españoles. La carta de vinos se renueva cada tres meses. La experiencia de los clientes de clase Business se completa con una serie de servicios adicionales en tierra. Entre ellos, destaca la franquicia de equipaje de tres piezas de hasta 23 kgs, la facturación en mostradores diferenciados, el Fast Track en el control de seguridad y el embarque prioritario. En el aeropuerto Benito Juárez en Ciudad de México y en la Terminal 4 del aeropuerto de Madrid, la aerolínea dispone de salas VIP, donde

The menus served in Business class are based on gourmet recipes.

sus clientes Premium pueden esperar su vuelo de forma cómoda,

In the case of flights between Mexico City and Madrid, the

mientras trabajan, descansan o comen algo. El servicio de salas VIP

Business passengers can enjoy three services that vary depending

también se ofrece en el resto de aeropuertos a los que vuela.

on the time of departure.

Por su producto, la experiencia que ofrece a sus clientes y su amplia

In Business class five wines are offered: three reds and two whites,

red de destinos en España y Europa, Iberia es una de las mejores

all of them spanish. The wine list is renewed every three months.

opciones para volar al Viejo Continente. The experience of Business class clients is complemented by a series of additional services on land. Among them stands out the baggage allowance of three pieces of up to 23 kgs, checkin at differentiated counters, Fast Track in security control and priority boarding. At Benito Juárez airport in Mexico City and in Terminal 4 at Madrid airport, the airline has VIP lounges, where its Premium clients can wait for their flight comfortably, while working, resting or eating something. The VIP lounge service is also offered on the other airports where the airline flies. Due to its product, the experience offered to its clients and its extensive network of destinations in Spain and Europe, Iberia is one of the best options to travel to the Old Continent.

Travel & Spa | Lifestyle

19


| Unique Scenes |

KAKSLAUTTANEN

ARCTIC RESORT 20

Travel & Spa | Lifestyle


| Unique Scenes | Por/By: Redacción T&S

UN HOTEL SITUADO EN UN RECÓNDITO LUGAR DE TIERRAS SEPTENTRIONALES, DONDE PODRÁS ENCONTRAR UNO DE LOS MEJORES LUGARES PARA OBSERVAR LA AURORA BOREAL.

S

u amor por las tierras vírgenes de Laponia llevó a los dueños de este hermoso lugar a crear un hotel inspirado en la naturaleza y en el espíritu lapón. La región en donde se

encuentra este resort está habitada por los Samis desde hace más de 100 años y el entorno es uno de los más limpios del mundo. Puedes beber agua directamente de los arroyos de sus montañas o lagos, y sentir la pureza del aire en los pulmones. Los inviernos son fríos y los veranos cálidos. Un lugar perfecto. Sus iglús de cristal los lanzaron a la fama; en ellos puedes contemplar las auroras boreales y el brillante cielo estrellado, ya sea con un grupo de amigos, o en compañía de tu pareja. Estos iglús pueden reservarse durante toda la temporada de auroras boreales, a partir del 20 de agosto hasta finales de abril. Sus iglús de kelo y cristal combinan el reconfortante calor de las acogedoras cabañas de madera y logran sensaciones inigualables.

A HOTEL LOCATED IN A HIDDEN PLACE IN NORTHERN LANDS, WHERE YOU CAN FIND ONE OF THE BEST PLACES TO OBSERVE THE NORTHERN LIGHTS.

Their love for the virgin lands of Lapland led the owners of this beautiful place to create a hotel inspired by nature and by the Lapp spirit. The region, where this resort is located, has been inhabited by the Sami people for more than 100 years and the environment is one of the cleanest in the world. You can drink water directly from the streams of its mountains or lakes, and feel the purity of the air in the lungs. Winters are cold and summers are warm. A perfect place. Its glass igloos launched them to fame; in them you can contemplate the aurora borealis and the bright starry sky, either with a group of friends or with your partner. These igloos can be booked throughout the northern lights season, from August 20 until the end of April. Its kelo-glass igloos combine the comforting warmth of the cozy log cabins and they achieve unparalleled sensations.

Travel & Spa | Lifestyle

21


| Unique Scenes |

Con capacidad para seis personas y con sauna privado, chimenea,

With a capacity for up to six people with private sauna,

cocina y dormitorio con un impresionante lecho de cristal, están

chimney, kitchen and bedroom with a stunning bed of glass,

hechos de madera de kelo, el singular pino autóctono de Laponia.

they are made of kelo wood, the unique native pine from

Disfruta de la mágica belleza de la naturaleza lapona desde la

Lapland. Enjoy the magical beauty of Lapp nature from the

comodidad de tu propio refugio privado.

comfort of your own private shelter.

Para los más aventureros, que quieran convivir más de cerca con la

For those who are more adventurous, who want to be closer to

naturaleza, les recomendamos pasar la noche en un iglú de nieve, que

nature, we recommend you to spend the night in a snow igloo,

es una experiencia verdaderamente inigualable. En pocas ocasiones

which is a truly unique experience. Rarely one has the chance to

se tiene la oportunidad de dormir tan cómodamente dentro de un

sleep so comfortably in an igloo that isolates even the slightest

iglú que aísla del ruido más insignificante. Aunque la temperatura

noise. Even though the outside temperature is forty degrees

exterior sea de cuarenta grados bajo cero, el iglú de nieve siempre

below zero, the snow igloo always keeps an inside temperature

mantiene una temperatura interior de entre 3 y 6 grados bajo cero.

between 3 and 6 degrees below zero. The hotel provides you

El hotel te proporcionará todo lo que necesitas para pernoctar en el

all you need to spend the night at the igloo, such as a warm

iglú, como por ejemplo un cálido saco de dormir.

sleeping bag.

SAUNAS DE HUMO Y NATACIÓN INVERNAL

SMOKE SAUNAS AND WINTER SWIMMING

En Finlandia, el sauna es una parte fundamental de las vacaciones.

In Finland, sauna is a fundamental part of vacations. Its heat

El calor del mismo relaja y alivia el estrés de la vida moderna. El

relaxes and soothes the stress of modern life. The town on the

pueblo del este de Kakslauttanen cuenta con tres saunas de humo

east of Kakslauttanen has three smoke saunas of different

de distintos tamaños; siendo uno de estos el más grande del mundo.

sizes; one of these is the biggest in the world. It has enough

Cuenta con suficiente espacio para albergar hasta 100 personas

space to shelter up to 100 people and all its dressing rooms

y todos sus vestidores están dotados de chimenea. Al final en su

have a chimney. At the end on its pier you can jump into the

embarcadero puedes lanzarte al agujero hecho en el hielo y darte un

hole made in the ice and go for a great plunge.

buen chapuzón.

SAFARI CON PERROS HUSKY

SAFARI WITH HUSKY DOGS In the surroundings of this wonderful resort there are two

En los alrededores de este hermoso resort se encuentran dos granjas

farms of husky dogs. You will have the opportunity to learn

de perros husky. Tendrás la oportunidad de aprender a conducir un

how to drive a sleigh, and before you realize it you will be able

trineo, y antes de que te des cuenta podrás ir a toda velocidad por

to go full speed through the natural woods with this friendly

los bosques naturales con estos amigables animales.

animals.

22

Travel & Spa | Lifestyle


| Unique Scenes | SAFARIS DE RENOS

REINDEER SAFARIS

Los safaris de renos son excursiones relajantes en la naturaleza

Reindeer safaris are relaxing walks in nature guided by reindeer

guiadas por pastores de renos. Hay excursiones de diversa duración

herders. There are excursions of varying lengths during which

en las que podrás charlar con la gente local e interactuar con el

you will be able to talk to the local people and interact with the

pueblo indígena Sami. La excursión más larga también incluye un

indigenous Sami people. The longest excursion also includes a

picnic en medio de la naturaleza.

picnic in the middle of nature.

TRAS LA AURORA BOREAL

GOING AFTER THE NORTHERN LIGHTS

Ver el mágico resplandor de la aurora boreal a través del cielo

Seeing the magical splendor of the northern lights through the

ártico es siempre un espectáculo impresionante, pero lo que lo

artic sky is always and impressive sight, but what makes it truly

hace verdaderamente inolvidable es un viaje especial en búsqueda

unforgettable is a special journey searching for this natural

de este fenómeno natural. Imagina una aventura nocturna en

phenomenon. Imagine a night adventure in a wild environment,

un entorno salvaje, montando un trineo tirado por un reno o un

riding a sleigh pulled by a reindeer or a horse, enjoying the

caballo, disfrutando de las vistas panorámicas desde un tanque de

panoramic views from a snow tank, feeling the adrenaline in a

nieve, sintiendo la adrenalina en una moto de nieve, o deslizándote

snowmobile, or gently sliding on skis.

suavemente con los esquís.

ROMPEHIELOS SAMPO

SAMPO ICEBREAKER The tourist Sampo Icebreaker, in Kemi, is one of the biggest Finnish

El Romprehielos turístico Sampo, en Kemi, es una de las mayores

world-renowned tourist attractions. From Kakslauttanen they will

atracciones turísticas finlandesas con renombre mundial. Desde

arrange the entire tour. During the cruise, which lasts a whole day,

Kakslauttanen te organizan toda la excursión. Durante el crucero,

you can dive without getting wet in the icy waters of the Gulf of

que dura un día completo, puedes sumergirte sin mojarte con un

Bothnia with a special suit.

traje especial en las heladas aguas del Golfo de Botnia.

RESTAURANTES

RESTAURANTS The à la carte menu of its two restaurants never stops pampering

El menú a la carta de sus dos restaurantes no deja de mimar al

the guests with specialties from the Lapp cuisine. Enjoy the meals,

huésped con especialidades de la cocina local lapona. Disfruta

whether in the traditional kelo restaurants or in the West Village

de sus comidas, ya sea en el restaurante tradicional kelo o el

Aurora restaurant, known by its ice bar. You can book ahead for

restaurante West Village Aurora, conocido por su bar de hielo. Con

the experience of having dinner at Santa Claus’ home or in the

anticipación puedes reservar para vivir la experiencia de cenar en

restaurant of the smoke sauna.

casa de Papá Noel o en el restaurante del sauna de humo. An ideal place to spend the Un lugar ideal para pasar las mejores vacaciones invernales en un

best winter vacations in a

entorno de ensueño.

dream-like scenario.

Travel & Spa | Lifestyle

23


| Unique Scenes |

IBEROSTAR PLAYA MITA UN HOTEL 5 ESTRELLAS PREMIUM GOLD LOCALIZADO CERCA DE PUNTA MITA, EN LAS PLAYAS DE LITIBU EN LA RIVIERA NAYARIT, QUE OFRECE UNA ATMÓSFERA DE RELAJACIÓN, CON TODO INCLUIDO. A 5-STAR PREMIUM GOLD HOTEL LOCATED NEAR PUNTA MITA, ON THE BEACH OF LITIBU IN RIVIERA NAYARIT, THAT OFFERS A RELAXING AND ALL-INCLUSIVE ATMOSPHERE. Por/By: Redacción T&S

L

a atención, el servicio de primera calidad al cliente y la más selecta

Attention, high-quality client service and the finest cuisine, are

gastronomía, son algunos de los pilares fundamentales que

some of the fundamental pillars that IBEROSTAR Hotels & Resorts

IBEROSTAR Hotels & Resorts se ha encargado de imprimir en

has been commissioned to print onto each of the experiences that it

cada una de las experiencias que ofrece a sus huéspedes; pero poco se

provides to its guests; but little has been said about what is behind

ha hablado de lo que hay detrás del exquisito diseño arquitectónico

the exquisite architectural design of each of its hotels.

de cada uno de sus hoteles. A design carefully planned by experts, as the artist behind the Con un diseño minuciosamente planeado por expertos, pues a decir del

interior finishes of the hotels in the chain, Juan José Deudero Alorda,

artista detrás de los acabados interiores de los hoteles de la cadena, Juan

says, “it enriches the perception, it inspires and captivates guests,

José Deudero Alorda, “enriquece la percepción, inspira y cautiva a los

making them live a pleasant, unforgettable experience.”

huéspedes, haciéndoles vivir una experiencia placentera, inolvidable”. The hotel chain has remained at the forefront of preserving the La cadena de hoteles se ha mantenido siempre a la vanguardia al

cultural aspects of each region and, above all, of emphasizing

preservar los aspectos culturales de cada región y, sobre todo, al

innovation to differentiate each of its resorts, but without losing its

hacer énfasis en la innovación para diferenciar cada uno de sus

essence, so guests seek to repeat the experience.

24

Travel & Spa | Lifestyle


| Unique Scenes | It has 452 stunning rooms that offer a carefully chosen decoration, 24-hour room service, and a friendly atmosphere that is perfect to relax with family and friends. Clients will enjoy a unique location, all-inclusive and with a welcoming atmosphere; they will be able to choose from different options that go from Vista Tropical, Vista Mar to Ocean Front and Presidential Suites. Another important point to highlight is its great variety of gastronomic options that we ensure will satisfy even the most demanding palate. Both à la carte and buffet restaurants offer dishes from around the world, as well as specialties of traditional cuisine, all carefully presented and prepared. If you prefer to take something light accompanied by a cocktail, there are eight cozy bars and cafés scattered throughout the hotel. In addition, nearby you can find Litibu Golf Club, one of the best golf courses in Punta Mita, which combines wonderful sea views and a green environment that spans over more than 331 meters. complejos, pero sin perder su esencia, para que los huéspedes

Many of the activities provided by the hotel are already included like

busquen repetir la experiencia.

kayaking, water aerobics, beach volleyball, a fully equipped gym, table tennis, non-motorized water sports and even windsurf.

Cuenta con 452 impresionantes habitaciones que ofrecen una decoración cuidadosamente elegida, room service 24 horas y un

Enjoy this beautiful destination full of exclusivity with the best

ambiente agradable que es perfecto para relajarse con la familia

service, gastronomy and entertainment.

y los amigos. Los clientes disfrutarán de un emplazamiento único con todo incluido y un ambiente acogedor; podrán elegir entre sus diferentes opciones que van desde la Vista Tropical, Vista Mar a Ocean Front y las Suites Presidenciales.

IBEROSTAR Playa Mita Camino Ingreso a Litibu Lote #15, Higuera Blanca, Bahía de Banderas 63734, Nayarit, Mexico

Otro punto importante a recalcar es su gran variedad de opciones

Teléfono: +52 984 877 2800

gastronómicas que aseguramos dejará satisfecho hasta al paladar

Lada Sin Costo - 01800 849 10 47

más exigente. Tanto los restaurantes a la carta, como los tipo buffet

rrpp.playamita@iberostar.com

ofrecen platos de todo el mundo, así como especialidades de la

www.iberostar.com

cocina tradicional, todos presentados y preparados con esmero. Si prefieres tomar algo ligero acompañado de un cóctel, cuentan con ocho acogedores bares y cafeterías repartidas por todo el hotel. Además, cerca de él se encuentra el Club de golf Litibu, uno de los mejores campos de golf de Punta Mita, que combina unas maravillosas vistas al mar y un entorno verde que se extiende por más de 331 metros. Muchas de las actividades proporcionadas por el hotel ya están incluidas en la estancia como navegar en kayak, aeróbic acuático, vóley de playa, un gimnasio completamente equipado, ping-pong, deportes acuáticos no motorizados e incluso windsurf. Disfruta de este hermoso destino lleno de exclusividad con el mejor servicio, gastronomía y entretenimiento.

Travel & Spa | Lifestyle

25


| Travel & Spa |

RIVIERA MAYA Por/By: Redacciรณn T&S

26

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa |

UN PARAÍSO QUE SE EXTIENDE A LO LARGO DE LA COSTA DEL CARIBE, EN LA PARTE ORIENTAL DE LA PENÍNSULA DE YUCATÁN. DISFRUTA DEL SOL, LAS OLAS, LOS ARRECIFES, CENOTES Y MUCHO MÁS QUE ESTE DESTINO OFRECE.

A PARADISE THAT STRETCHES ALONG THE CARIBBEAN COAST, IN THE EASTERN PART OF THE YUCATAN PENINSULA. ENJOY THE SUN, THE WAVES, REEFS, CENOTES AND MORE OF WHAT THIS DESTINATION HAS TO OFFER.

Travel & Spa | Lifestyle

27


| Travel & Spa |

C

omprende la zona que va de Puerto Morelos a la Reserva

It includes the area that goes from Puerto Morelos to the Sian Ka’an

de la Biósfera de Sian Ka’an. En lo que alguna vez fueron

Biosphere Reserve. In what once were fishing villages, today stands

pueblos de pescadores, hoy se erige un corredor turístico

a tourist corridor that offers luxury hotels and resorts. Here you

que ofrece lujosos hoteles y resorts. Aquí también encontrarás

will also find upscale restaurants, places to live nightlife to the

restaurantes de primera categoría, espacios para vivir al máximo

fullest, exclusive spas, shopping malls and golf courses. Do you need

la vida nocturna, exclusivos spas, centros comerciales y campos

anything else?

de golf. ¿Acaso necesitas algo más? This corridor is undoubtedly one of the best vacation destinations Este corredor es, sin duda, uno de los mejores destinos para

worldwide. It houses some of the most beautiful and extensive

vacacionar a nivel mundial. Alberga algunas de las más hermosas

beaches in Mexico, famous for their fine white sand, caressed by

y extensas playas de México, famosas por su arena blanca y fina,

the characteristic turquoise of the Caribbean sea. Spend the day in

acariciada por el característico mar azul turquesa del Caribe. Pasa

a luxury beach club where you will be able to swim, tan, practice

el día en un lujoso club de playa donde podrás nadar, broncearte,

water sports or enjoy the services of a spa.

practicar deportes acuáticos o gozar de los servicios de un spa. The Riviera Maya is one of the best destinations for diving and La Riviera Maya es uno de los mejores destinos para practicar buceo

snorkeling. On its shores you can find an extensive coral reef,

y esnórquel. En sus costas se asienta un extenso arrecife coralino,

home to a huge variety of marine species. Immerse yourself in the

28

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa | hogar de una enorme variedad de especies marinas. Sumérgete en las aguas caribeñas y te encontrarás rodeado por peces tropicales, rayas y tiburones ballena. El mar no es el único sitio donde puedes practicar actividades acuáticas. Visita los cenotes de la zona, albercas naturales que se forman por la desembocadura de ríos subterráneos. La experiencia de explorar una caverna y nadar en agua cristalina jamás se borrará de tu memoria. En cuanto a ecoturismo, la Riviera Maya destaca por su política de protección al medio ambiente. Fuera de los grandes núcleos turísticos, gran parte de la región no ha sido urbanizada. Aquí, la flora y fauna se desarrollan de manera natural. Los parques ecoturísticos ofrecen una probadita de las maravillas naturales y culturales de la Riviera; en ellos encontrarás actividades para todas las edades y todos los gustos. La Riviera Maya es un destino que te permitirá entrar en contacto con la riqueza cultural de México. Un ejemplo es el tradicional temazcal, la versión prehispánica de los baños de vapor. Muchos hoteles y spas de lujo cuentan con uno para sus huéspedes. Si eres de esos viajeros con espíritu aventurero, puedes visitar los pueblos mayas que se asientan en la región. Allí probarás platillos prehispánicos, presenciarás rituales religiosos y podrás conocer mejor la fascinante cultura maya. En el norte de la península de Yucatán, entre Mérida y Valladolid, se encuentra la zona arqueológica de Chichén Itzá, la más impresionante y mejor restaurada de las antiguas ciudades mayas.

Caribbean waters and you will find yourself surrounded by tropical fish, rays and whale sharks. The sea is not the only place where you can practice aquatic activities. Visit the cenotes of the area, natural pools formed by the mouth of underground rivers. the experience of exploring a cave and swimming in crystal clear water will never be erased from your memory. As for ecotourism, the Riviera Maya stands out by its policy of environmental protection. Aside from major tourist areas, a great part of the region has not been urbanized. Here, the flora and fauna develop naturally. Ecotourism parks offer a taste of the natural and cultural wonders of the Riviera; there you will find activities for all ages and tastes. The Riviera Maya is a destination that will allow you to get in touch with the cultural richness of Mexico. An example is the traditional temazcal, the prehispanic version of the steam bath. Many luxury hotels and spas have one for their guests. If you are one of those travelers with an adventurous spirit, you can visit the Mayan peoples settled in the region. There you will taste prehispanic dishes, you will witness religious rituals, and you will get to know better the fascinating Mayan culture. In the north of the Yucatan Peninsula, between Merida and Valladolid, you can find the archaeological zone of Chichén Itzá, the most impressive and better restored ancient Mayan city. Travel & Spa | Lifestyle 29


| Travel & Spa | PLAYA DEL CARMEN

PLAYA DEL CARMEN This city of the Mexican Caribbean, which

Esta ciudad del Caribe mexicano, que hasta

until a few years ago was a fishing

hace algunos años era un pueblo de

village, is now a meeting point for

pescadores, es ahora punto de encuentro

European,

de jóvenes europeos, sudamericanos

South

American

and

y mexicanos que buscan divertirse y

Mexican young people seeking fun

relajarse. Aquí abundan los buenos

and relaxation. Here there are

restaurantes y bares, te puedes

many good restaurants and bars,

hospedar en hoteles de diseño y

you can stay in design hotels and

practicar desde buceo y deportes

practice from water sports to golf

acuáticos hasta golf en campos

in professional fields.

profesionales. Visit the Fifth Avenue, the most famous street in Playa del Carmen.

Visita la Quinta Avenida, la calle

On this pedestrian street you’ll find

más famosa de Playa del Carmen. En

souvenir

esta avenida peatonal podrás encontrar

handicrafts,

fine

silver jewelry, and products of exclusive

tiendas de souvenirs, artesanías, joyería fina

brands. Playa del Carmen is one of the most

en plata y artículos de marcas exclusivas. Playa

important culinary destinations in the Riviera

del Carmen es uno de los destinos culinarios más importantes de la Riviera Maya. En su oferta encontrarás

shops,

Maya. In its offer you will find from simple tacos and

desde unos sencillos tacos y especialidades yucatecas hasta sofisticadas

Yucatecan specialties to sophisticated lobster dinners and wines

cenas con langosta y vinos de buena cepa.

from good stock.

30

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa | TULUM, THE POSTCARD YOU WILL NEVER FORGET In this destination culture, history, and one of the best beaches in Mexico combine. The only archaeological site that on the seashore: it is the most photogenic place in the region and maybe in the whole country. Tulum was a Mayan fortress that lived its moments of glory at the end of the classical period (about 1000 A.D.) The most iconic of its structures, called “El Castillo”, is on the edge of a cliff from where the turquoise waters of the sea can be appreciated. This is, undoubtedly, the most photographed corner of the area. Every Sunday, local tourists who show an ID have free access; however if you prefer to avoid crowds, the best option is to go on a Tuesday morning. At the southern end of the archaeological site is one of the most peaceful beaches of the Riviera. Here you won’t find 500 rooms hotels or a great infrastructure; on the contrary, you will be able to rent luxury or rustic cabins, depending on your tastes and budget.

TULUM, LA POSTAL QUE NUNCA OLVIDARÁS

Some have an electric generator that shuts down around midnight, a great incentive if you are looking for peace and quiet. This town

En este destino se conjugan cultura, historia y una de las mejores

is also great for exploring the southern region of the Riviera Maya.

playas de México. La única zona arqueológica que se asienta a la

Nearby you can find the archaeological site of Cobá.

orilla del mar, es el sitio más fotogénico de la región y quizá del país entero. Tulum fue una fortaleza maya que vivió sus momentos

The Riviera Maya is the ideal destination to enjoy with the

de gloria al final del período clásico (cerca del año 1000 d.C.). La

whole family. This one, as all paradises on earth, is strewn with

más icónica de sus estructuras, llamada “El Castillo”, se encuentra

immemorial human traces, through what we were while the sea

al borde de un acantilado desde donde se aprecian las aguas color

breeze is in charge of keeping our thoughts fresh and shaping

turquesa del mar. Éste es, sin duda, el rincón más fotografiado de

great happy memories.

la zona. Todos los domingos, los turistas locales que muestren su identificación tienen acceso gratuito; sin embargo, si prefieres evitar aglomeraciones, la mejor opción es ir un martes por la mañana. En el extremo sur del sitio arqueológico se encuentra una de las playas más apacibles de la Riviera. Aquí no hallarás hoteles de 500 cuartos ni una gran infraestructura; por el contrario, podrás rentar cabañas lujosas o rústicas, dependiendo de tus gustos y tu presupuesto. Algunas cuentan con un generador eléctrico que se apaga cerca de la medianoche, un gran aliciente si lo que buscas es paz y silencio. Este pueblo también es óptimo para explorar la región sur de la Riviera Maya. Muy cerca se encuentra la zona arqueológica de Cobá. La Riviera Maya es el destino ideal para disfrutar con la familia, grandes y pequeños. Este, como todos los grandes paraísos terrenales, está sembrado de huellas humanas inmemoriales, a través de lo que fuimos mientras la brisa del mar se encarga de mantener fresco nuestro pensamiento y de forjar grandes recuerdos felices. Travel & Spa | Lifestyle 31


| Travel & Spa |

COZUMEL Por/By: Redacción T&S

SU ENCANTO CARIBEÑO ATRAE MILES DE VISITANTES CADA AÑO; LO MISMO PASAJEROS DE CRUCEROS QUE ATRACAN POR UNAS HORAS EN LA ISLA, O FANÁTICOS DEL BUCEO EN BUSCA DEL PARAÍSO MEXICANO BAJO EL AGUA.

L

ITS CARIBBEAN CHARM ATTRACTS THOUSAND OF VISITORS EACH YEAR; WHETHER IT BE PASSENGERS FROM CRUISE SHIPS THAT DOCK FOR A FEW HOURS ON THE ISLAND, OR FANS OF DIVING LOOKING FOR THE UNDERWATER MEXICAN PARADISE.

legas a Playa del Carmen, el muelle hierve de actividad, te formas

You get to Playa del Carmen, the peer is seething with activity, you

en la fila y embarcas. A unos cuantos minutos te encuentras en la

get in line and embark. A few minutes later you are in the island of

isla de Cozumel. No faltan entusiastas que admiran su naturaleza y

Cozumel. There’s always enthusiasts who admire its nature and seek

buscan unos días de relax total.

a few days of total relaxation.

Los mayas de tiempos ancestrales establecieron en Cozumel centros

The ancient Mayas settled in Cozumel ceremonial centers and

ceremoniales y puertos comerciales. Siglos después la isla no ha perdido

commercial ports. Centuries later, the island has not lost this

esa importancia naviera. Las mayores líneas de cruceros tienen aquí un

marine importance. The major cruise lines have here an arrival

puerto de llegada. Sus pasajeros tienen la oportunidad de descubrir en

point. Their passengers have the opportunity to discover in one

un día las tradiciones de la isla, las maravillas naturales y el único núcleo

day the traditions of the island, its natural wonders and the only

urbano del lugar: el pueblo de San Miguel.

urban center of the place: the town of San Miguel.

En este lugar se encuentra una extensa selección de restaurantes, cafés,

In this place there’s an extensive selection of restaurants, cafés, boutiques

boutiques y coloridas tiendas que ofrecen souvenirs y artesanías mayas.

and colorful shops offering souvenirs and Mayan handicrafts. If you

Si decides caminar por el malecón, además de disfrutar de un apacible

decide to walk along the boardwalk, in addition to enjoy a peaceful walk,

paseo, podrás admirar una buena cantidad de esculturas y monumentos.

you will be able to admire a good amount of sculptures and monuments.

Pese a ser un centro turístico muy visitado, San Miguel no renuncia a ese

Despite being a highly visited tourist center, San Miguel does not leave

aire tranquilo y provinciano que atrae a los visitantes.

behind its quiet and provincial atmosphere that attracts visitors.

32

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa | Fue en 1961 cuando el famoso oceanógrafo francés Jacques Cousteau declaró a Cozumel como uno de los más espectaculares sitios de buceo, sin quererlo, se convirtió en el mejor publicista de la isla. De esta manera se comenzó a construir la fama internacional de este destino. Parques ecoturísticos como Chankanaab y Faro Celerain son de los más buscados para observar la vida marina, ya sea de manera superficial con esnórquel o en una larga inmersión de buceo. Otras actividades de aventura que puedes hallar aquí son visitas a la selva, paseos por jardines botánicos, programas de nado con delfines y visitas a santuarios tortugueros. Si prefieres escapar de las áreas con gran afluencia turística, no hay problema, pues una isla de 48 kilómetros de largo por 16 de ancho, es suficientemente grande para vagar por horas y hallar lugares solitarios en la selva o descubrir playas exclusivas, dado que sólo el 6% de la isla cuenta con desarrollo urbano. A pesar de su cercanía al continente, en Cozumel puedes hallar el aislamiento para unas vacaciones introspectivas y tranquilas. Cualquiera que sea tu objetivo, desde unos días pacíficos, sin ruido, y de un profundo descanso, hasta las más extremas aventuras, Cozumel es el lugar ideal para tus próximas vacaciones. It was in 1961 when the famous French oceanographer Jacques Cousteau declared Cozumel as one of the most spectacular sites for diving; unwittingly he became the best publicist of the island. Thus the international reputation of the destination began to be built. Ecotourism parks like Chankanaab and Faro Celerain are the most wanted to observe marine life, either snorkeling superficially or on a deep dive. Other adventure activities you can find here are visits to the jungle, tours of botanical gardens, swim with dolphins, and visits to turtle sanctuaries. If you prefer to escape from areas with a lot of tourists, there’s no problem, because an island of 48 kilometers long and 16 km wide, is large enough to wander for hours and find lonely places in the jungle or discover exclusive beaches, since only 6% of the island has urban development. Despite its proximity to the continent, in Cozumel you can find isolation for an introspective and peaceful holiday. Whatever your goal is, from some peaceful days, without noise, and a deep rest, to the most extreme adventures, Cozumel is the ideal place for your next vacation. Travel & Spa | Lifestyle 33


| Travel & Spa |

IBEROSTAR Grand Hotel Paraíso UN RESORT-SPA ÚNICO A UNIQUE RESORT-SPA Por/By: Redacción T&S

HOTEL DE HOTELES, IBEROSTAR GRAND HOTEL PARAÍSO ES UN COMPLEJO DE 5 ESTRELLAS MULTI PREMIADO EN PLAYA DEL CARMEN; PERTENECIENTE AL CONJUNTO ‘GRAND COLLECTION’ DE IBEROSTAR, ES EL LUGAR MÁS SELECTO DE LA RIVIERA MAYA, GANADOR AL MEJOR HOTEL TODO INCLUIDO DEL MUNDO EN 2013 POR TRIPADVISOR.

U

A majestic enclave in the midst of the most beautiful nature to enjoy not only a dream vacation in Playa del Carmen, but also a day’s work combined with a variety of sports, relaxation, beach, parties, exquisite service and good restaurants.

n enclave majestuoso, en medio de la más bella naturaleza para disfrutar no sólo de unas soñadas vacaciones en

A synonym of luxury and style, it is a spectacular resort, conceived

Playa del Carmen, sino de jornadas de trabajo combinadas

only for people over 18 years of age, where each and every detail

con deportes variados, relax, playa, fiestas, servicio exquisito y buenos restaurantes.

34

HOTEL OF HOTELS, IBEROSTAR GRAND HOTEL PARAÍSO IS A 5-STAR MULTI AWARDED RESORT IN PLAYA DEL CARMEN; PART OF THE ‘GRAND COLLECTION’ SET OF IBEROSTAR, IT IS THE MOST SELECTIVE PLACE OF THE RIVIERA MAYA, WINNER OF THE WORLD’S BEST ALL INCLUSIVE HOTEL BY TRIPADVISOR IN 2013.

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa | Un sinónimo de lujo y estilo, es un espectacular ‘resort’, concebido sólo para mayores de 18 años, donde se cuidan todos y cada uno de los detalles que marcan la excelencia en la calidad. Este hotel en Playa Paraíso, construido sobre la playa, a orillas del mar Caribe, está preparado para recibir un turismo de élite en plan Todo Incluido, ya que ofrece servicio personalizado, con sus 310 suites completamente equipadas, con grandes vistas, gastronomía selecta, golf, deportes acuáticos y

that brings excellence to quality is taken care of. This hotel in Playa

entretenimiento.

Paraíso, built on the beach, along the Caribbean Sea, is prepared for all-inclusive elite tourism, for it offers personalized service,

Meticulosamente diseñado por magnos decoradores y artesanos

with its 310 fully equipped suites with great views, select cuisine,

de distintos lugares del mundo, perfilar el interior del hotel fue

golf, water sports and entertainment.

un trabajo de especialistas que duró más de cinco años. Mezcla Meticulously designed by great decorators and craftsmen

de diferentes estilos arquitectónicos, los pasillos y

from around the world, outlining the inside of the

salones combinan lo americano con el europeo

hotel was a specialists job that lasted more than

clásico, medieval o moderno; siempre

five years. A mix of different architectural

enmarcado en jardines interiores de

styles, the halls and lounges combine

inmensa riqueza vegetal que crean

the American with classical, medieval

un ecosistema propio, nunca mejor

or modern European; always framed

dicho, de un Paraíso.

by indoor gardens of vegetal wealth No hay viaje de trabajo o placer que no

that create the proper ecosystem of a

requiera de una cocina variada, elaborada

Paradise.

y de alta calidad; por ello, Grand Hotel There’s no trip of business of or pleasure

Paraíso ofrece cinco restaurantes a la

that does not require a varied, elaborate,

carta, un buffet cinco estrellas, cinco bares,

high quality cuisine; therefore, Grand

así como Room Service 24 horas.

Hotel Paraíso offers five à la carte restaurant, a five-star buffet, five bars, as well as 24 hour

Además de su servicio todo incluido, el Grand

room service.

Paraíso ofrece el excelente servicio que caracteriza a IBEROSTAR en sus hoteles de lujo: check-in de bienvenida con champagne y toalla húmeda fría; menú de almohadas; mini-bar

In addition to its all-inclusive service, Grand Paraíso offers the

con las bebidas favoritas, periódico a disposición y limpieza de

excellent service that characterizes IBEROSTAR in its luxury

calzado. En la piscina dispondrán de un pool concièrge, donde

hotels: welcome check-in with champagne and cold wet towel;

los huéspedes también podrán disfrutar de toallas, productos

pillow menu; mini-bar with favorite beverages, newspaper and

para el sol y ejemplares de lectura. Además, si el cliente así lo

shoeshine available. In the pool there will be a pool concièrge

requiere, podrá recibir la asistencia del mayordomo tanto en la

available, where guests can also enjoy towels, sun products and

piscina como en la playa.

reading material. Also, if guests require it, they may be assisted by the butler at the pool as well as on the beach.

Sin lugar a dudas Grand Hotel Paraíso es un resort ideal para bodas, lunas de miel y escapadas románticas, y para

Without any doubt Grand Hotel Paraíso is an ideal resort for

personas que buscan viajar con todos los servicios y lujo TODO

weddings, honeymoons and romantic getaways, and for people

INCLUIDO.

looking to travel with ALL-INCLUSIVE services and luxury. IBEROSTAR Grand Hotel Paraiso Carretera Chetumal Puerto Juarez Km 309 Lada Sin Costo: 01 800 849 10 47 rpgrandparaiso@iberostar.com.mx www.thegrandcollection.com

Travel & Spa | Lifestyle

35


| Travel & Spa |

GRAND VELAS RIVIERA MAYA Por/By: Redacción T&S

ABRAZANDO LA COSTA DE LA RIVIERA MAYA ES UNO DE LOS RESORTS QUE LA DISTINGUEN COMO UN DESTINO VACACIONAL DE PRIMER NIVEL. ESTÁ SITUADO EN MÁS DE 80 HECTÁREAS DE MANGLARES PROTEGIDOS, SELVA Y POZOS NATURALES DE AGUA DULCE CONOCIDOS LOCALMENTE COMO CENOTES.

U

EMBRANCING THE RIVIERA MAYA COAST, IT IS ONE OF THE RESORTS THAT DISTINGUISH IT AS A FIRST LEVEL HOLIDAY DESTINATION. IT IS LOCATED ON 80 HECTARES OF PROTECTED MANGROVES, JUNGLE AND NATURAL FRESHWATER WELLS LOCALLY KNOWN AS CENOTES.

bicado en un lugar privilegiado del Caribe mexicano, este

Located in a privileged place of the Mexican Caribbean, this

hermoso hotel, que fuera inaugurado en 2008, cuenta con

beautiful hotel, inaugurated in 2008, has 500 meters of

500 metros de playa privada preservada cuidadosamente,

perfectly preserved private beach, with the advantage of being

con la ventaja de estar a tan sólo 5 minutos del centro de Playa del

only 5 minutes away from downtown Playa del Carmen and 35

Carmen y a 35 minutos del Aeropuerto Internacional de Cancún.

minutes from Cancun International Airport.

DISEÑO

DESIGN

Sin lugar a dudas Grand Velas Riviera Maya es un hotel que no

Without a doubt Grand Velas Riviera Maya is a hotel that

puede pasar desapercibido, su fachada de diseño limpio y sencillo

cannot go unnoticed, its facade with its clean and simple

consta de muros altos completamente blancos, que conviven

design consists of completely high walls, which coexist with

con elementos naturales, y que con sus curvas asemejan el

natural elements, and with their curves they resemble the

movimiento de las olas, esto es sólo una muestra de todo lo que

motion of the waves, this is just a sample of all you can find

podrás encontrar dentro de este recinto.

in this place.

36

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa | The architectural design is the work of Ricardo Elías, who, following the constraints of environmental impact, lifted a building with four stories staggered, making sure the largest number of rooms had ocean view. Once you are inside, you will find a six-kilometer path that leads to the lobby, surrounded by natural mangroves with over 18,000 trees characteristic of the region, which were transplanted. As if this wasn’t beautiful enough, at night a very subtle lighting frames this passage. El diseño arquitectónico es obra de

SUITES

Ricardo Elías, quien, de acuerdo con las restricciones de impacto ambiental,

Carefully designed to pamper you

levantó un edificio de cuatro niveles en forma escalonada, procurando que el mayor número de habitaciones tuviera vista al mar. Una vez dentro encontrarás un camino de seis kilómetros que conduce al lobby, rodeado de manglares naturales con más de 18,000 árboles propios de la región que fueron trasplantados. Como si esto no pudiera ser suficientemente hermoso, por la noche,

and

complement

your

stay

with

surroundings full of vegetation, and decorated with Mexican contemporary style and complemented with world-class amenities. Each of its 539 suites has over 100 m2 of space and overlooks nature or the sea.

una iluminación muy sutil enmarca este pasaje. They are distributed in three different environments to choose

SUITES

from: Zen Grand, Ambassador and Grand Class; it is like having three hotels in one, each space with its own lobby,

Cuidadosamente diseñadas para consentirte y complementar tu

management and front desk for guest service. During their

estancia con alrededores llenos de vegetación, decoradas al estilo

stay guests are free to explore the entire resort; there are no

contemporáneo mexicano y equipadas con amenidades de clase

limits or additional charges to relax in the various pools or to

mundial. Cada una de las 539 suites posee más de 100 m2 de

enjoy all the restaurants.

espacios y vistas a la naturaleza o al mar. Se distribuyen en tres ambientes distintos para elegir: Zen Grand, Ambassador y Grand Class; es como tener tres hoteles en uno, cada espacio con su propio lobby, personal directivo y recepción para atención al huésped. Durante su estancia, los huéspedes son libres de explorar el resort en su totalidad; no hay límites o cargos adicionales por relajarse en las diferentes piscinas o disfrutar de todos los restaurantes.

PLAN TODO INCLUIDO DE LUJO Los huéspedes experimentarán una aventura Todo Incluido donde podrán relajarse, jugar y gozar de un servicio de clase mundial enaltecido por una genuina hospitalidad, siempre atendiéndote en cada petición y necesidad desde el momento de tu llegada. GRAND VELAS RIVIERA MAYA Carretera Cancún Tulúm Km. 62, Playa del Carmen, Municipio de Solidaridad, Riviera Maya, Quintana Roo Teléfono local: 52-322-226-8689 \ Estados Unidos & Canadá: 1-877-418-2963 \ México: 01-800-831-1165 reservasrm@velasresorts.com rivieramaya.grandvelas.com.mx

Travel & Spa | Lifestyle

37


| Travel & Spa | ALL-INCLUSIVE LUXURY PLAN Guests will experience an all-inclusive adventure where they will be able to relax, play, and enjoy a world-class service heightened by genuine hospitality, always caring for every petition and need from the moment of your arrival. The best lodging, food, and national and international premium beverages in all the gourmet restaurants, service to the suite and personal Concièrge 24 hours, Kid’s Club, Teen’s Club, activity programs for kids and adults, taxes and gratuities.

GASTRONOMY It is the only resort in the area to offer a culinary gourmet tour, which is an experience in itself. In the evenings, guests can choose from various specialty restaurants offering French, Asian, Mexican and Mediterranean cuisine. They can also choose to discover Cocina de Autor, the first restaurant in the world in a Luxury All-inclusive resort to be awarded 5 Diamonds by AAA. Each venue has menus created by internationally renowned chefs El mejor hospedaje, alimentos y bebidas premium nacionales

and wine pairing by expert sommeliers.

e internacionales en todos los restaurantes gourmet, servicio a suite y de Concièrge personal las 24 horas, Club de Niños, Teen’s

In addition, they have 6 bars, each one with different proposals, to

Club, programa de actividades para niños y adultos, impuestos

enjoy the best national and international cocktails, where you will

y propinas.

only have to worry about choosing the best environment for you. Whether you want to admire the sunset, dance or sing karaoke,

GASTRONOMÍA Es el único resort en la zona que ofrece un tour culinario gourmet, que es una experiencia por sí misma. Por las noches, los huéspedes pueden elegir entre los distintos restaurantes de especialidades que ofrecen cocinas de Francia, México, Asia y el Mediterráneo. Podrán optar también por descubrir Cocina de Autor, el primer restaurante en el mundo de un resort Todo Incluido de Lujo en obtener los 5 Diamantes por la AAA. Cada recinto cuenta con menús creados por chefs reconocidos a nivel internacional y maridaje de vinos realizado por sommeliers expertos. Además, cuentan con 6 bares, cada uno con diferentes propuestas, para disfrutar de lo mejor de la coctelería tanto nacional, como internacional, en donde sólo te tendrás que preocupar por elegir el mejor ambiente para ti. Ya sea que quieras admirar el atardecer, bailar o cantar en el karaoke, siempre encontrarás el nivel Premium que caracteriza a este hotel.

38

Travel & Spa | Lifestyle

you will always find the Premium level characteristic of this hotel.


| Travel & Spa |

SPA The Spa at Grand Velas Riviera Maya is an experience that must be lived to be believed; it is a 8,363 m2 haven of genuine wellness. It was built to live in harmony with the Yucatan jungle; its architecture pays tribute to the rock formations and natural waterfalls in the region. The clients can enjoy the hydrothermal ritual in seven different water-based stations such as steam room, sauna, clay room, and

SPA

ice room, among others. Different temperatures and aromas will prepare the body and mind to fully receive the benefits of the

El Spa de Grand Velas Riviera Maya es una experiencia que

selected therapy.

debe vivirse para creerse; es un refugio de 8,363 m de bienestar 2

genuino. Fue construido para convivir en armonía con la selva

Its personalized treatments include therapies inspired by the

de Yucatán; su arquitectura le rinde tributo a las formaciones

traditional healing techniques of the ancient cultures of Mexico

rocosas y cascadas naturales de la región.

and the world.

Sus clientes pueden disfrutar del ritual hidrotermal a través de siete estaciones distintas a base de agua como vapor, sauna, cuarto de arcilla, cuarto de hielo, entre otras más. Diferentes temperaturas y aromas prepararán el cuerpo y la mente para recibir por completo los beneficios de la terapia seleccionada. Sus tratamientos personalizados incluyen terapias inspiradas en las técnicas curativas tradicionales de las antiguas culturas de México y el mundo. GRAND VELAS RIVIERA MAYA Carretera Cancún Tulúm Km. 62, Playa del Carmen, Municipio de Solidaridad, Riviera Maya, Quintana Roo Teléfono local: 52-322-226-8689 \ Estados Unidos & Canadá: 1-877-418-2963 \ México: 01-800-831-1165 reservasrm@velasresorts.com rivieramaya.grandvelas.com.mx

Travel & Spa | Lifestyle

39


| Travel & Spa |

SENSUAL Y ÚNICO… VICEROY RIVIERA MAYA Por/By: Redacción T&S

CUANDO SE TRATA DE ROMANTICISMO PENSAMOS EN VICEROY RIVIERA MAYA; ARENAS BLANCAS, MAR TURQUESA, 41 ESPECTACULARES VILLAS, ACOMPAÑADO DE UNA EXQUISITA GASTRONOMÍA. WHEN IT COMES TO ROMANCE, WE THINK ABOUT VICEROY RIVIERA MAYA; WHITE SANDS, TURQUOISE SEA, 41 SPECTACULAR VILLAS, ACCOMPANIED BY EXQUISITE CUISINE.

E

l romance comienza desde tu llegada en la que te reciben con

Romance begins from your arrival, where you are welcomed by a

Haltun Han, una bebida exótica de la región, y un suave olor a

Haltun Han, an exotic drink of the region, and a mild smell of copal

copal para enaltecer y relajar tus sentidos.

to uplift and relax your senses.

Después de hacer un recorrido por la exótica propiedad te llevan a la

After a tour of the exotic property, you are taken to the comfort of

comodidad de tu villa en la que el Concièrge de jabones te da a elegir entre

your villa where the soap Concièrge will give you several options

varias propuestas artesanales cortadas al gusto en aromas embriagantes

to choose from, these are cut to taste artisanal intoxicating scents

como lavanda, chocolate o jazmín. También te comparte que el chocolate

like lavender, chocolate or jasmine. He will also share whit you that

es afrodisiaco; el coco, sensual; la lavanda, relajante; el anís, exfoliante o

chocolate is an aphrodisiac; coconut, sensual; lavender, relaxing;

el limón, refrescante.

anise, exfoliating; or lemon, refreshing.

Después de estar en la villa y de comenzar a vivir la experiencia que

After being in the villa and start living the experience Viceroy

Viceroy Riviera Maya ofrece, te dejas envolver por la naturaleza, el

Riviera Maya offers, you let yourself be enveloped by nature, the

azul del cielo y la calma que te transmite el hermoso resort. Todas

blue sky and the calm transmitted by this beautiful resort. All the

las villas cuentan con terraza y alberca privada, una hamaca tejida

villas have a terrace and a private pool, a hammock woven by

por artesanos de la región y una privacidad única que deja libre el

artisans of the region and a unique privacy that sets romance free

romance a cada momento.

every moment.

40

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa | Cada detalle es único y las parejas disfrutan pasear por los bellos pasillos del hotel, disfrutan de un tratamiento en el spa o una cena a la orilla del mar. A cargo de la parte culinaria se encuentra el Chef Ejecutivo Jorge Ildefonso, quien ofrece una propuesta culinaria con selectos platillos de la alta cocina tradicional mexicana, combinando nuevos ingredientes, detalles innovadores y emocionantes presentaciones. Otra opción para los románticos son las regaderas externas, bañarse bajo la luz de la luna nunca había sido más sensual, pétalos en el camino, jabones y aceites afrodisíacos y una cama llena de pétalos de rosas... Imposible no enamorarse. Algo que no debe uno de olvidar es El Ritual del Temazcal. En Viceroy Riviera Maya es una experiencia restauradora y un despertar extraordinario, desde el incienso de copal limpiador y los estimulantes cantos mayas, hasta el vapor curativo de las infusiones herbales. Viceroy Riviera Maya ofrece experiencias en cada momento y se distingue por sus detalles, el romance, la sensualidad y lo sexy de este resort; la estancia perfecta…

Each detail is unique and couples enjoy walking through the beautiful halls of the hotel, they enjoy a spa treatment or a dinner by the seashore. Executive Chef Jorge Ildefonso is in charge of the culinary side; he offers a culinary proposal with selected dishes of traditional Mexican haute cuisine, combining new ingredients, innovative details and exciting presentations. Another option for romantics are the outdoor showers, bathing under the moonlight had never been more sensual, petals on the pathway, aphrodisiac soaps and oils and a bed full of rose petals... Impossible not to fall in love. Something one should not forget is the Temazcal Ritual. In Viceroy Riviera Maya it is a restoring experience and an extraordinary awakening, from the beginning with the cleansing copal and the stimulating Mayan chants, to the healing vapor of herbal infusions. Viceroy Riviera Maya offers experiences in each moment and is distinguished by its details, romance, sensuality and the sexiness of this resort; the perfect stay… VICEROY RIVIERA MAYA Playa Xcalacoco Frac 7. Playa del Carmen, Riviera Maya, Quintana Roo México Teléfono: +52 984 877 3000 Reservaciones: 01 800 578 0281 www.viceroyhotelsandresorts.com/en/rivieramaya

Travel & Spa | Lifestyle

41


| Travel & Spa |

NIZUC RESORT & SPA LUGAR ÚNICO, EN UN ENTORNO INIGUALABLE, CON LA MEJOR GASTRONOMÍA Y DONDE SE BUSCA QUE CADA ESTANCIA SEA MEMORABLE. A UNIQUE PLACE IN A UNIQUE ENVIRONMENT WITH THE BEST CUISINE AND WHERE THEY LOOK FOR EVERY STAY TO BE MEMORABLE. Por/By: Redacción T&S

N

IZUC, palabra de origen Maya que puede traducirse como “nariz

NIZUC, word of Mayan origin that can be translated as “dog’s

de perro”, es el nombre que se ha utilizado para definir esta área

nose”, is the name that has been used to define this area located at

ubicada en un extremo de Cancún, Punta Nizuc, contenida entre

one end of Cancun, Punta Nizuc, between the Caribbean Sea and

el mar Caribe y la laguna Nichupté.

the Nichupté lagoon.

En una superficie de 12 hectáreas y sobre una hermosa playa de aguas

In an area of 12 hectares on a beautiful beach of turquoise waters

turquesa, se extienden 274 lujosas y amplias suites, exquisitamente

are spread 274 luxury and spacious suites, exquisitely decorated,

decoradas, en su mayoría con vista al mar, algunas con alberca y todas

most of them with ocean views, some with pool and all with the

con el mejor equipamiento.

best equipment.

El diseño arquitectónico, un concepto diseñado por el estudio internacional

The architectural design, a concept designed by Jean Michel Gathy’s

de Jean Michel Gathy, y la estructura e interiorismo, desarrolladas por

international studio, and the structure and interior decoration,

el arquitecto mexicano Alejandro Escudero, armonizan perfectamente

developed by the Mexican architect Alejandro Escudero, perfectly

la paleta de colores tierra y grises, por lo que dejan el protagonismo a la

harmonize the palette of earth and grey, so they leave the protagonist

vegetación circundante y a los diferentes tonos de azul del mar. Con una

role to the surrounding vegetation and the different shades of blue of

excelente orientación, la frescura de los espacios y la luz que varía a

the sea. With an excellent orientation, the freshness of the spaces

cada hora del día son enmarcadas por la vista hacia el atardecer sobre

and the light that varies every hour are framed by the view of

el mar, un momento único para disfrutar de todo lo que ofrece este

the sunset on the sea, a unique moment to enjoy everything this

maravilloso hotel.

wonderful hotel offers.

Concebido como un hotel en plan Europeo, NIZUC Resort &

Conceived as a European style hotel, NIZUC Resort & Spa offers

Spa ofrece un recorrido gastronómico por variadas regiones del

a gastronomic tour of various regions of the world; with an

42

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa |

mundo; con un equipo culinario internacional que tiene como líder

international culinary team led by Chef Sylvain Desbois, who for

al Chef Sylvain Desbois, quien durante 15 años ha forjado una gran

15 years has forged a career learning from the best and being in

carrera aprendiendo de los mejores y estando al frente del área gastronómica de los mejores hoteles del país.

charge of the gastronomic area of the best hotels in the country. In NIZUC you will find Mexican gourmet

En NIZUC encontrarás cocina mexicana

cuisine, as well as Asian, Mediterranean,

gourmet, asiática, mediterránea, peruana, cortes de carne, pescados y mariscos a la

Peruvian, cuts of meat, fish and grilled

parrilla; además de buffet de desayunos

seafood; in addition to breakfast buffet

y Bruch dominical. Para disfrutar de

and Sunday Bruch. To enjoy a good

un buen trago el hotel cuenta con el

drink the hotel has the Havana Bar

Havana Bar que ofrece puros y cocteles

that offers cigars and cocktails in

variados en un ambiente cubano; y el

a Cuban atmosphere; and the Bar

Bar A’kan, que se encuentra dentro de

A’kan, located inside the structure that

una estructura que emula un arrecife de

emulates a coral reef, which offers a great variety of mezcal and tequila.

coral, y que ofrece una gran variedad de mezcales y tequilas.

NIZUC SPA by ESPA

NIZUC SPA by ESPA

Located in an area of 3.000 square meters, has 18 Ubicado en una superficie de 3.000 metros cuadrados, cuenta

cabins for treatments, including 1 Thai cabin and 2 luxury

con 18 cabinas para tratamientos, incluyendo 1 cabina Thai y 2 villas de

villas with private pool for Couple’s rituals. Also, it has a gym,

lujo con alberca privada para Rituales de Pareja. Además tiene gimnasio,

beauty salon and a guided hydrotherapy circuit with separate

estética y un circuito de hidroterapia guiado con zonas separadas para

areas for ladies and gentlemen. NIZUC SPA by ESPA is the first

damas y caballeros. NIZUC SPA by ESPA es el primer Spa de esta firma

Spa of this British firm in the Mexican Caribbean. ESPA is the

británica en el Caribe Mexicano. ESPA es el líder mundial en la industria

world leader in the industry in this sector as it offers unmatched

de este ramo pues ofrece productos de inigualable calidad.

quality products.

NIZUC RESORT & SPA Boulevard Kukulkan Km 21.26 Punta Nizuc, Zona Hotelera Cancún, Quintana Roo, México. Teléfono: 52 99 88 91 57 00 reservations@nizuc.com www.nizuc.com

Travel & Spa | Lifestyle

43


| Golf & Sports |

EL TORNEO DE GOLF OHL CLASSIC AT MAYAKOBA NACIÓ HACE DIEZ AÑOS EN UN ESFUERZO POR PARTE DE SUS FUNDADORES DE COMPARTIR SU PASIÓN POR EL GOLF, DAR A CONOCER AL MUNDO ENTERO EL HERMOSO DESARROLLO DE MAYAKOBA Y AYUDAR AL CRECIMIENTO DEL GOLF DE CANCÚN Y LA RIVIERA MAYA EN MÉXICO.

E

THE OHL CLASSIC AT MAYAKOBA GOLF TOURNAMENT WAS BORN TEN YEARS AGO FROM AN EFFORT OF ITS FOUNDERS TO SHARE THEIR PASSION FOR GOLF, REVEAL TO THE WHOLE WORLD THE BEAUTIFUL MAYAKOBA DEVELOPMENT AND HELP THE GROWTH OF GOLF IN CANCUN AN THE RIVIERA MAYA IN MEXICO.

l certamen de golf hizo historia al convertirse en el primer

The golf tournament made history by becoming the first PGA TOUR

evento del PGA TOUR a realizarse fuera de los Estados Unidos

event to be held outside the United States and Canada.

y Canadá. In February 2007, players, corporate partners, local residents

En febrero del 2007, los jugadores, aliados corporativos, habitan-

and a worldwide television audience, witnessed for the first time

tes de la zona y una audiencia televisiva mundial, presenciaron

this sporting event that had activities from Monday to Sunday.

por primera vez este encuentro deportivo que tuvo actividades

Both viewers and families of the community and the families of

de lunes a domingo. Tanto los espectadores como las familias

the PGA TOUR stars fell in love with the beauty of the golf course

de la comunidad y las familias de las estrellas del PGA TOUR se

and the facilities of the complex. Besides the hospitality and

enamoraron de la belleza del campo de golf y de las instalaciones

kindness of those involved in the tournament and of the residents

44

Travel & Spa | Lifestyle


| Golf & Sports |

EL OHL CLASSIC AT MAYAKOBA ¡Celebra 10 años! THE OHL CLASSIC AT MAYAKOBA CELEBRATES 10 YEARS! Por/By: Redacción T&S

del complejo. Además de que la hospitalidad y amabilidad de los

of Quintana Roo did not go unnoticed. A US journalist wrote:

involucrados en el torneo y los residentes de Quintana Roo no

“Locals were out of this world, super friendly; the weather was

pasaron inadvertidas. Un periodista de Estados Unidos escribió:

sensational and the event was perfect.”

“Los locales estuvieron fuera de serie, superamigables; el clima estuvo sensacional y el evento fue perfecto”.

It was an excellent start, the organizers, OHL and its founder Juan Miguel Villar Mir, had an intense desire of improving, an

Fue un excelente comienzo, los organizadores, OHL y su funda-

attitude that still exists today.

dor Juan Miguel Villar Mir, tenían un intenso deseo de mejorar, una actitud que todavía existe al día de hoy.

In October 2007, the opening of Golf PARa Todos was celebrated in El Camaleón golf course. The organizers created a free golf

En octubre del 2007, la inauguración de Golf PARa Todos se ce-

instruction program in order to introduce golf to families, and

lebró en el campo de golf El Camaleón. Los organizadores crea-

to improve the game level of those who already played. Three

ron un programa gratuito de instrucción de golf con el objetivo

editions are held each year, with an average attendance of over

de introducir el juego de golf a las familias, así como mejorar el

500 people on each date. In January 2011, Golf PARa Todos

nivel de juego de aquellos que ya lo jugaban. Tres ediciones se

broke the Guinness World Record for the world’s largest golf

llevan a cabo cada año, con un promedio de asistencia de poco

class, when 1,073 people participated in a massive golf class.

Travel & Spa | Lifestyle

45


| Golf & Sports | más de 500 personas en cada fecha. En enero del 2011, Golf

While the success of the OHL Classic at Mayakoba with champions

PARa Todos rompió el Récord Mundial Guinness por la clase de

such as Fred Funk, Brian Gay, Mark Wilson and Cameron

golf más grande del mundo, cuando 1,073 personas participaron

Beckman, in the 2011 edition the tournament had the participation

en una clase de golf masiva.

of Lorena Ochoa in the Pro-Am, Mexico’s most famous athlete and four times winner of the LPGA’s Player of the Year. Each year the

Mientras el éxito del OHL Classic at Mayakoba continuaba con

best players of the PGA TOUR continued to participate. Golfers

campeones como Fred Funk, Brian Gay, Mark Wilson y Cameron

like Keegan Bradley, Ángel Cabrera, Jason Day, John Daly, Jason

Beckman, en la edición del 2011 el torneo tuvo la participación

Dufner, David Duval, Matt Kuchar, Bill Haas, J.B. Holmes, Tom

de Lorena Ochoa en el Pro-Am, la atleta más célebre de México

Lehman, Greg Norman, Bubba Watson and Graeme McDowell,

y cuatro veces Jugadora del Año de la LPGA. Cada año siguieron

among others, have walked the Maykoba course.

participando los mejores

jugadores del PGA TOUR. Golfistas

como Keegan Bradley, Ángel Cabrera, Jason Day, John Daly, Jason Dufner, David Duval, Matt Kuchar, Bill Haas, J.B. Holmes, Tom Lehman, Greg Norman, Bubba Watson y Graeme McDowell, entre otros, han caminado el campo de Mayakoba.

In 2013, after Johnson Wagner and the Rookie of the Year John Huh added their name to the list of champions, the event entered a new stage with the new date on the calendar of the PGA TOUR FedExCup. The prize increased to $6 million dollars,

En el 2013, después de que Johnson

which

positioned

OHL

Classic at Mayakoba as the golf

Wagner y el Novato del Año John

competition offering the largest

Huh agregaran su nombre a la lista

cash prize throughout Latin

de campeones, el evento entró a

46

Travel & Spa | Lifestyle

America.


| Golf & Sports | That same year, while the number of viewers increased and the television coverage of the event expanded throughout Mexico, another star of Mexican golf was born. Carlos Ortiz, from Guadalajara Jalisco, obtained playing privileges for the PGA TOUR and was one of the Mexican players who played the OHL Classic at Mayakoba. The organizers of the tournament established qualification criteria only for Mexican golfers to give them places in the field of 132 players. Ortiz would become Player of the Year of the Tour Web.Com in 2014 after winning it three times. Harris English would win the 2013 tournament and Charley Hoffman took home the trophy in 2014. But this year will also be remembered as one of achievement for the tournament. Two Mexicans, Ortiz and Oscar Fraustro, finished with a tie on the 9th place, this way they helped to fulfill another goal and dream of the founders of the event. otra etapa con una nueva fecha en el calendario del PGA TOUR FedExCup.

While Graeme McDowell is preparing this year to defend his 2015

La bolsa se incrementó a $6 millones de dólares, lo cual posicionó al OHL

title and we are all preparing to celebrate the 10th Anniversary

Classic at Mayakoba como la competencia de golf que ofrece el premio

of the OHL Classic at Mayakoba, it can easily be said, given its

económico más grande de toda Latinoamérica.

humble beginnings in 2007, that this PGA TOUR event is one of the great success stories of the sport in Mexico, and for the

Ese mismo año, mientras el número de espectadores aumentaba

inhabitants of Cancun and the Riviera Maya. Spectators and

y la cobertura televisiva del torneo se expandía por todo México,

fans, volunteers and corporate partners, should be proud of the

otra estrella del golf mexicano nacía. Carlos Ortiz, de Guadalajara

past and excited about the future of the event.

Jalisco, obtuvo privilegios para jugar en el PGA TOUR y fue uno de los jugadores mexicanos que jugó en el OHL Classic at Mayakoba. Los organizadores del torneo establecieron criterios de calificación sólo para golfistas mexicanos para otorgarles lugares en el field de 132 jugadores. Ortiz se convertiría en el Jugador del Año del Tour Web.Com en 2014 tras ganarlo tres veces. Harris English ganaría el torneo del 2013 y Charley Hoffman levantó el trofeo en el 2014. Pero ese año también será recordado como uno de logro para el torneo. Dos mexicanos, Ortiz y Oscar Fraustro, finalizaron empatados en el 9º lugar, de tal manera ayudaron a cumplir otro objetivo y sueño de los fundadores del evento. Mientras que Graeme McDowell se prepara este año para defender su título del 2015 y todos nos preparamos para celebrar el 10º Aniversario del OHL Classic at Mayakoba, puede decirse fácilmente, dado sus humildes comienzos en 2007, que este evento del PGA TOUR es una de las grandes historias de éxito del deporte en México y para los habitantes de Cancún y la Riviera Maya. Los espectadores y fans, voluntarios y socios corporativos, deben estar orgullosos del pasado e ilusionados por el futuro del evento.

Travel & Spa | Lifestyle

47


| Golf & Sports |

IBEROSTAR CANCÚN GOLF CLUB Por/By: Redacción T&S

EL ENTRETENIMIENTO Y LOS DEPORTES SON UN PILAR ESENCIAL PARA IBEROSTAR, DONDE LOS HUÉSPEDES PUEDEN COMBINAR SU PASIÓN POR EL GOLF CON SUS VACACIONES, Y ADEMÁS DE RELAJARSE, PODRÁN MEJORAR SU HÁNDICAP. ENTERTAINMENT AND SPORTS ARE AN ESSENTIAL PILLAR FOR IBEROSTAR, WHERE GUESTS CAN COMBINE THEIR PASSION FOR GOLF WITH THEIR VACATION; AND IN ADDITION TO RELAXING THEY CAN IMPROVE THEIR HANDICAP.

U

n hotel 5 estrellas de máximo lujo en la categoría todo incluido.

A 5-star maximum luxury hotel in the all-inclusive category. It is

Está localizado en una de las más hermosas playas de arena

located in one of the most beautiful white sand beaches in the world,

blanca del mundo, a tan sólo 15 minutos del Aeropuerto

only 15 minutes away from Cancun International Airport. This

Internacional de Cancún. Este extraordinario resort es el único hotel

extraordinary resort is the only one in Cancun with a magnificent

en Cancún con un magnifico campo de golf profesional.

professional golf course.

No resulta extraño que este destino sea favorito tanto de

It is no wonder that this destination is the favorite of both local and

jugadores locales como internacionales, puesto que descansa

international players, since it lies between the Caribbean Sea and

entre el Mar Caribe y la misteriosa Laguna Nichupté, rodeado

the Nichupté lagoon, surrounded by a mangrove full of native flora

de un manglar repleto de flora autóctona y exótica fauna.

and exotic fauna.

Este recinto reconoce que las actividades deportivas son sinónimo

This compound acknowledges that sports activities are a synonym

de pasión, por ello pone a disposición del huésped el divertido y

of passion, which is why it offers to the guest the fun and challenging

desafiante IBEROSTAR Cancún Golf Club. Este campo idealmente

IBEROSTAR Cancun Golf Club. This course ideally located in the

ubicado en la zona hotelera de Cancún, rodeado de 150 acres de

hotel zone in Cancun, surrounded by 150 acres of tropical paradise,

paraíso tropical, está diseñado para golfistas de todos los niveles.

is designed for golfers of all levels.

48

Travel & Spa | Lifestyle


| Golf & Sports | Un campo de golf profesional con 18

A professional golf course with 18 holes,

hoyos, Par 72, diseñado por Isao Aoki.

Par 72, designed by Isao Aoki. During the

Durante el recorrido por todos los hoyos,

tour of the holes, visitors will be able to

el visitante podrá disfrutar del paisaje y

enjoy the landscape and the local wildlife,

la fauna local, como iguanas que analizan

such as iguanas analyzing the game, and colorful birds that are part of the natural

su juego, y coloridas aves que forman parte

beauty of IBEROSTAR Cancun.

de la belleza natural de IBEROSTAR Cancún. Podrás comenzar tus vacaciones de golf en el campo de práctica, una instalación completa donde profesionales

You can start your golf vacation in the practice field, a whole facility where accredited professionals will help

acreditados te ayudarán a mejorar tu técnica, bien mediante

you improve your technique, either through advice or tutoring.

consejos o con clases particulares. La tienda especializada cuenta

The specialty store features a wide range of golf equipment, extra

con un surtido muy completo de equipamiento de golf, bolas extra,

balls, color tees and premium quality clubs for rent. Also, in this

tees de colores y palos de calidad premium en alquiler. Además, en

perfect golf resort you will find a club with a very attentive service,

este perfecto complejo de golf encontrarás un club con un servicio

delicious buffet, locker rooms and showers.

muy atento, delicioso buffet, vestuarios y duchas. As a part of the Green fee, IBEROSTAR offers food and beverage Como parte del Green fee, IBEROSTAR ofrece servicio de

service so visitors can keep their energy level and enjoy a great

alimentos y bebidas para que el visitante pueda mantener su

golf experience.

nivel de energía y disfrute de una gran experiencia de golf. Feel the cool ocean breeze, hear the chirping of tropical birds and Siente la fresca brisa del océano, escucha el trino de las aves

contemplate the turquoise sea merging with the blue sky in the

tropicales y contempla cómo el turquesa del mar se funde con

horizon as you firmly grab your favorite golf club and get ready

el azul del cielo en el horizonte mientras agarras con firmeza tu

for a swing at a dreamlike golf course.

palo favorito y te preparas para realizar un swing en un campo de golf de ensueño.

IBEROSTAR Cancun Golf Club will show you why Mexico is one of the world’s most desirable golf. We promise you will enjoy an

IBEROSTAR Cancún Golf Club te demostrará por qué México

unforgettable and wonderful experience.

es uno de los destinos golfísticos más deseados del mundo. Te prometemos que disfrutarás de una experiencia inolvidable y maravillosa.

IBEROSTAR CANCÚN GOLF CLUB Boulevard Kukulcan, Km. 17. Cancún, México. Teléfono: + 52 998-881-8000 Reservas.cancun@iberostar.com.mx golf.iberostar.com/cancun/campos-de-golf/iberostar-cancun-golf-club

Travel & Spa | Lifestyle

49


| Golf & Sports |

IBEROSTAR PLAYA PARAÍSO GOLF CLUB Por/By: Redacción T&S

Por/By: Redacción T&S

UN LUGAR EXTRAORDINARIO EN EL QUE ENCONTRARÁS UNA SUAVE BRISA MARINA, LA CÁLIDA LUZ DEL SOL, UNA FRONDOSA VEGETACIÓN DE LA JUNGLA Y ALGUNOS DE LOS LUGARES ARQUEOLÓGICOS MÁS FAMOSOS DEL MUNDO.

I

AN EXTRAORDINARY PLACE WHERE YOU WILL FIND A GENTLE SEA BREEZE, WARM SUNSHINE, LUSH GREEN VEGETATION AND SOME OF THE MOST FAMOUS ARCHAEOLOGICAL SITES IN THE WORLD.

magina un hermoso paisaje de postal rodeado de naturaleza,

Imagine a beautiful postcard of a landscape surrounded by nature,

fauna exótica y ruinas antiguas. En Playa Paraíso podrás disfrutar

exotic fauna and ancient ruins. In Playa Paraíso you will be able

de un magnífico descanso y, mientras estés allí, marcarte un reto

to enjoy a wonderful rest and, while you are there, set yourself

o desafiar a tus amigos a una partida en el principal campo de golf

a challenge or challenge your friends to a game in the major

de competición de México.

competition golf course of Mexico.

Este magnífico campo profesional con 18 hoyos, Par 72, es una

This magnificent professional course with 18 holes, Par 72, is a

creación del mundialmente famoso arquitecto de campos de golf

creation of world-renowned golf course architect P. B. Dye, and

P. B. Dye, y se ha convertido en una de sus mejores creaciones.

it has become one of his best creations. The majestic undulating

Los majestuosos fairways ondulados o la hierba Paspalum

fairways or the perfectly cut Paspalum grass stretch as far as

perfectamente cortada se extienden hasta donde alcanza la vista y

the eye can see and the incredible natural setting highlights the

el increíble entorno natural resalta la belleza de unos putting greens

beauty of putting greens that look like tapestries. Its extraordinary

50

Travel & Spa | Lifestyle


| Golf & Sports | que parecen tapices. Su extraordinario diseño de clase mundial es ideal para que los más experimentados jugadores puedan ponerse nuevos retos y practicar su swing. Este fantástico campo cuenta con hoyos memorables, bunkers de arena fina y fosas profundas, greens ingeniosamente abombados y fairways estrechos que lo hacen estimulante pero fluido. El movimiento vertical y el distintivo trabajo de piedra natural son característicos de la firma Dye, lo que hace este campo único en el Caribe Mexicano. La característica hospitalidad de IBEROSTAR en régimen de todo incluido hará de tu estancia en la Riviera Maya algo inolvidable. Se incluye comida y bebida ilimitada durante tu partida. Además, este paraíso golfístico contiene un estupendo campo de práctica, un club de golf de primera con vestuarios y duchas, un bar, una

world-class design is ideal so the most experienced players can set

terraza bien situada con vistas al campo, clases particulares de

themselves new goals and practice their swing.

golf y una tienda especializada completa. This fantastic course has memorable holes, fine sand bunkers El complejo IBEROSTAR Playa Paraíso se encuentra en la Riviera

and deep trenches, artfully curved greens and narrow fairways

Maya, ubicado a tan sólo 20 Km. del Aeropuerto Internacional

that make it stimulating yet fluid. The vertical movement and

de Cancún. Está conformado por cinco hoteles categoría

distinctive natural stone work are characteristic of the Dye firm,

todo incluido, con características diferentes para cubrir las

making this course unique in the Mexican Caribbean.

necesidades de todo tipo de huéspedes: IBEROSTAR Grand Hotel Paraíso, IBEROSTAR Paraíso Maya, IBEROSTAR Paraíso Lindo,

The characteristic hospitality of IBEROSTAR in all-inclusive

IBEROSTAR Paraíso del Mar e IBEROSTAR Paraíso Beach.

modality will make your stay in Riviera Maya unforgettable. Unlimited food and drinks are included during your game. In

IBEROSTAR Playa Paraíso Golf Club fue sede del programa

addition, this golfing paradise has a great driving range, a first-

de televisión Big Break Mexico 2013®, donde doce golfistas

class golf club with locker rooms and showers, a bar, a well-

profesionales compitieron por uno de los lugares para participar

located terrace overlooking the field, private golf lessons, and a

en el Tour LPGA.

complete specialized shop. IBEROSTAR Playa Paraíso resort is on the Riviera Maya, located only 20 km. away from Cancun International Airport. It consists of five all-inclusive hotels, with different characteristics to cover the needs of all guests: IBEROSTAR Grand Hotel Paraíso, IBEROSTAR Paraíso Maya, IBEROSTAR Paraíso Lindo, IBEROSTAR Paraíso del Mar and IBEROSTAR Paraíso Beach. IBEROSTAR Playa Paraíso Golf Club hosted the TV Show Big Break Mexico 2013®, where twelve professional golfers competed for one of the places to participate in the LPGA Tour. IBEROSTAR PLAYA PARAÍSO GOLF CLUB Playa paraíso, Playa del Carmen, México. Teléfono: + 52 800-923-2722 reservas.paraiso@iberostar.com.mx golf.iberostar.com/riviera-maya/campos-de-golf/iberostar-playa-paraiso-golf-club

Travel & Spa | Lifestyle

51


| Golf & Sports |

RIVIERA MAYA GOLF CLUB Por/By: Redacción T&S

SITUADO DENTRO DE BAHÍA PRÍNCIPE RESIDENCES & GOLF, UN COMPLEJO RESIDENCIAL QUE EN VERDAD CUMPLE LA EXPERIENCIA RESORT LIVING.

R

LOCATED IN BAHÍA PRÍNCIPE RESIDENCES & GOLF, A RESIDENTIAL COMPLEX THAT TRULY FULFILLS THE RESORT LIVING EXPERIENCE. Riviera Maya Golf Club is an impressive architectural project

iviera Maya Golf Club es un impresionante proyecto

where the famous designer Robert Trent Jones II has managed to

arquitectónico donde el afamado diseñador Robert Trent

masterfully create a synergy between the 27 holes that make up the

Jones II ha logrado de forma magistral crear una sinergia

spectacular golf course and the majestic Mayan jungle, surrounded

entre los 27 hoyos que conforman el espectacular campo de golf y la

by natural lakes and cenotes which, along with a combination of

majestuosa jungla maya, rodeada por lagos naturales y cenotes que,

rocks and water, make up the environment in a spectacular way.

junto con una combinación de rocas y agua, conforman el entorno

The best course of the Riviera Maya, which is not only challenging

de forma espectacular. El mejor campo de la Riviera Maya, que

sportingly, but it is also beautiful to walk it.

no sólo es retador en lo deportivo, pero además es hermoso para recorrer.

It has 18-championship holes Par 72, plus an executive 9-hole course Par 27. With 90 hectares of construction in the middle of a

Cuenta con 18 hoyos de campeonato par 72, más un campo Ejecutivo

tropical forest of over 290 hectares, this golf course has become one

de 9 hoyos Par 27. Con 90 hectáreas de construcción en medio de un

of the most prestigious in the Riviera Maya.

bosque tropical de más de 290 hectáreas este campo de golf se ha convertido en uno de los más prestigiosos en la Riviera Maya.

Looking for the greatest satisfaction of golf lovers, golf cars are equipped with the latest technology incorporating GPS system,

Buscando la mayor satisfacción de los amantes del golf los carritos de golf están equipados con lo último en tecnología incorporando el sistema GPS, de fácil manejo para el cálculo de distancias, puntuación y solicitud de servicios adicionales, como la renta de equipos y zapatos y el carro bar.

BAHÍA PRÍNCIPE GOLF ACADEMY Riviera Maya Golf Club, junto con Toni Planells, entrenador de las selecciones de golf de España y uno de los nombres más reconocidos

52

Travel & Spa | Lifestyle


| Golf & Sports | easy to use to calculate distances, scorse and request additional services such as equipment rentals and shoes and cart bar.

BAHÍA PRÍNCIPE GOLF ACADEMY Riviera Maya Golf Club, along with Toni Planells, coach of the Spanish golf national teams and one of the most recognized names in golf academies worldwide, come together to create Bahía Príncipe Golf Academies. Since May this year you can enjoy Bahía Príncipe Golf Academies, where we are sure that, under the instruction of Joseba Romero, with the Toni Planells’ Golf Natural Guidance method and in one of the most fascinating courses in Mexico, in less that you can imagine, you will be playing golf and significantly lowering your handicap.

BAHÍA PRÍNCIPE GOLF OPEN “The beginning of a tradition”

en academias de golf a nivel mundial, se unen para crear Bahía Príncipe Golf Academies.

In the Riviera Maya, Bahía Príncipe

Desde mayo de este año se puede

Hotels

disfrutar de Bahía Príncipe Golf

and

Bahía

accustomed to the highest quality in

que, bajo la instrucción de Joseba Romero,

attention and service; either as guests

con el método Golf Natural Guidance de

in any of the 4 hotels with 5-star service or

Toni Planells y en uno de los campos más imaginas estarás jugando golf y bajando tu hándicap

Resorts

Príncipe Residences & Golf have us

Academies, donde estamos seguros

fascinantes de México, en menos de lo que te

and

enjoying the true Resort Living offered by the Residential, so now the 1st Bahía Príncipe Golf Open

significativamente.

wasn’t the exception.

BAHÍA PRÍNCIPE GOLF OPEN “El comienzo de una tradición”

On October 8th 120 participants came to enjoy this course, each and every hole was enlivened by sponsors and friends. So every shot from the exit meant a moment of recreation. Additionally we

En La Riviera Maya, Bahía Príncipe Hotels and Resorts y Bahía

experienced the enthusiasm of making a hole in one and returning

Príncipe Residences & Golf nos tienen acostumbrados a la más alta

home in a BMW series 4 2017.

calidad en atención y servicio; ya sea como huéspedes en cualquiera de los 4 hoteles con servicio 5 estrellas o disfrutando el verdadero Resort Living que ofrece el Residencial, ahora no fue la excepción con el 1er Bahía Príncipe Golf Open.

Riviera Maya Golf Club Carretera Chetumal Benito Juarez km 250. Bahia Principe

El pasado 8 de octubre 120 participantes salieron a disfrutar de este campo,

Residences & Golf Tulum, Quintana Roo, México.

todos y cada uno de los hoyos estuvieron ambientados por patrocinadores

Teléfono: +52 (984) 875-5048 ext. 28455

y amigos. Así cada tiro desde la salida significaba un momento de

golfinfo@rivieramaya-golfclub.com

esparcimiento. Adicionalmente se vivió el entusiasmo de poder hacer un

www.rivieramaya-golfclub.com

hole in one y regresar a casa en un BMW serie 4 2017.

Travel & Spa | Lifestyle

53


| Golf & Sports |

EL CAMALEÓN MAYAKOBA

Carretera Federal Cancún – Playa Km. 298, Quintana Roo, México Teléfono: (984) 206 4653 info@mayakobagolf.com

JUEGA EN DONDE JUEGAN LOS PROFESIONALES DEL PGA TOUR.

E

PLAY WHERE THE PGA TOUR PROFESSIONALS PLAY.

l Campo de golf El Camaleón en Mayakoba es el primer diseño de

El Camaleón golf course in Mayakoba is Greg Norman’s first design

Greg Norman en México, este campo de 7024 yardas es el anfitrión del

in Mexico, this 7024 yards course is the host of the OHL Classic, the

OHL Classic, el primer torneo de la PGA TOUR fuera de los EE.UU. y

first PGA TOUR tournament outside the US and Canada. The field

Canadá. El campo se extiende sobre tres paisajes distintos, manglares, selva

stretches over three differrent landscapes, mangroves, jungle, and

y espectaculares vistas al mar. La casa club con vista al green del hoyo 18 e

spectacular oceanviews. The club house overlooking the green of

impresionantes vistas al campo cuenta con restaurante de especialidades, y

the 18 hole and with impressive views to the course has a specialties

cuenta con la prestigiada Escuela de Golf Jim McLean.

restaurant, and has the prestigious Jim McLean Golf School.

Driving range de 350 yardas de dos lados y un área de juego corta

Two sided driving range of 350 yards and a short play area

de 20,000 pies cuadrados (1,800 metros2) con putting y chipping

of 20,000 square feet (1,800 square meters) with putting and

Green.

chipping Green.

Carritos de golf equipados con GPS Visage RT+ y sistema de

Golf carts equipped with GPS Visage RT+ and assistance system

asistencia a jugadores. Los golfistas pueden ver imágenes de cada

for players. Golfers can see images of each hole, keep their schore,

hoyo, llevar su puntaje, ver resultados de otros grupos e incluso

see results of other groups and even order food and drinks from

ordenar alimentos y bebidas desde su carrito.

their cart.

Renta de palos y calzado de golf así como Casa Club, restaurante, área

Rent of clubs and golf shoes as well as Club house, restaurant,

de lockers y área de duchas para damas y caballeros, tienda de golf, y

locker area and shower areas for ladies and gentlemen, golf shop,

servicio de organización de torneos de uno o varios días.

and organization service of tournaments of one or more days.

54

Travel & Spa | Lifestyle


| Golf & Sports |

´ RIVIERA CANCUN GOLF CLUB La exuberante combinación de manglar, inigualable vista al Mar Caribe, increíbles panorámicas, ondulantes fairways y greens, hacen de Riviera Cancún Golf Club la suma perfecta de desafíos para el deleite del golfista más exigente. Con el soporte de la firma del legendario “Oso Dorado”, Jack Nicklaus, se integran armoniosamente 7,060 yardas a la naturaleza y permiten disfrutar de una ronda de golf perfecta. La transportación hotel-campohotel está incluida. The exuberant combination of mangroves, exceptional ocean views of the Caribbean, undulating fairway and greens, are some of the elements that make of Riviera Cancun Golf Club the perfect sum of challenges for the most demanding golfers. With the support and signature of the legendary “Golden Bear”, Jack Nicklaus, this 7,060 yards course, harmoniously integrates nature and tranquility to host the perfect round. Transportation to and

Blvd. Kukulcan Km. 25.3 Zona Hotelera, 77500 Cancún, Quintana Roo, Mexico Teléfono: (998) 848 7777 teetimes@rivieracancungolfclub.com

from the hotel is included.

´ PUERTO CANCUN

Blvd. Kukulcan, Km. 1.5, Zona Hotelera, 77500 Cancún, Quintana Roo, Mexico Teléfono: (998) 847 4446 I / (998) 892 1958 golfclub@puertocancun.com

Ubicado en el corazón del más exclusivo desarrollo residencial, un hermoso y desafiante campo de golf en donde el jugador se encontrará con increíbles vistas de la marina, una exhuberante reserva de manglar, el Mar Caribe y los fairways enmarcados por canales de navegación color turquesa. Destaca el hoyo 14; un Par 4 de 308 yardas, que bordea la playa y permite espectaculares vistas a Isla Mujeres y la zona hotelera. Es sin

Located in the heart of Cancun’s most exclusive residential development, a beautiful and challenging golf course where a golfer will face spectacular views of the marina, a mangrove preserve, the Caribbean Sea and fairways framed by canals with turquoise water. Our signature hole is the 14th hole, a Par 4 with only 308 yards, which is arguably the most beautiful hole in the area running along the beach and allowing magnificent views of

duda el más bello de Cancún.

the hotel zone. Undoubtedly the most beautiful in Cancun

Travel & Spa | Lifestyle

55


| Golf & Sports |

VIDANTA GOLF RIVIERA MAYA Vidanta Golf Riviera Maya cuenta con 18 hoyos Par 54 en una longitud de 2,923 yardas. La experiencia plasmada por Nicklaus Design en este campo hace que éste resulte interesante y retador para los amantes del golf. Sus greens vanguardistas de los años sesenta, integrados a la naturaleza entre lagos, y la vegetación propia de la zona Maya, te invitan a pasar momentos muy agradables con tus amigos.

The executive Vidanta Golf Riviera Maya course consists of 18 holes Par 54, with a length of 2,923 yards. The experience shaped by Nicklaus Design in this course makes it not only attractive but also challenging for golf lovers. Its innovative 60s greens integrated to nature and lakes, and the characteristic vegetation of the Mayan zone,

Carretera Federal Cancún-Playa Km. 48, 77710, Riviera Maya, Quintana Roo, México Teléfono: (984) 206 4043, (984) 206 4041 proshop@cun.mayanpalace.com.mx

invite you to spend unforgettable moments with your friends.

Carretera Federal 307, Cancún – Chetumal, Km. 388,

EL TINTO GOLF ´ COURSE CANCUN

77580, Cancún, Quintana Roo, México Teléfono: (998) 800 1072 adrian@cancuncountryclub.com

El Tinto Golf Course está localizado dentro de Cancún Country Club en el inigualable destino turístico de Cancún. Un concepto amigable con el ambiente con sus prácticas de hidroponía y respeto por la abundante vegetación que envuelve el campo El Tinto Golf Cancún, inspiraron al reconocido diseñador Nick Price para crear en cada hoyo un reto que brinde satisfacción a los golfistas.

El Tinto Golf Course is located in Cancun Country Club on the unparalleled tourist destination of Cancun. An environmentally friendly concept with hydroponic practices and respect for the lush vegetation that surrounds El Tinto Golf Course, inspired the renowned designer Nick Price to create on each hole a challenge that will satisfy golfers.

56

Travel & Spa | Lifestyle


| Golf & Sports |

Av. Xaman-Ha s/n Mza.26 Fraccionamiento Playacar Playa del Carmen, Quintana Roo, México Teléfono: (998) 881 60.00 Ext. 4444 / (998) 193 20.10 Ext. 8760 aaguilar@allinclusivecollection.com

HARD ROCK GOLF CLUB RIVIERA MAYA Diseñado bellamente en medio de una exuberante y densa selva tropical, este eterno favorito es uno de los campos más retadores en México. Esculpido dentro la enigmática selva Maya, es una magnífica combinación de naturaleza silvestre y vestigios arqueológicos que pondrán a prueba hasta a los mejores jugadores con sus ondulados montículos y estrechos fairways, mientras que en varios hoyos tendrán tiros ciegos desde las mesas de salida así como en los tiros de acercamiento. Beautifully designed in a dense tropical jungle, this perennial favorite is one of the toughest courses in all of México. Seemingly carved out within the enigmatic Mayan Jungle, this is a magnificent juxtaposition of wild natural beauty and archaeological remains that will test even the best players with its rolling mounds and sloping fairways, while several holes present blind tee shots or approach shots.

GRAND CORAL GOLF RIVIERA MAYA Ubicado en el corazón de la Riviera Maya y enmarcado por hermosos paisaje llenos de fauna, el Campo de Golf Grand Coral ofrece un impresionante diseño que hace honor a la diversidad del Caribe Mexicano. El espectacular diseño es el primer legado de Nick Price en México y es un campo que golfistas de todos los niveles disfrutarán por su versatilidad y único diseño, que lo hacen agradable y retador.

Located in the heart of the Riviera Maya and framed by a beautiful landscape full of wildlife, Grand Coral Golf Course offers a stunning design that honors the diversity of the Mexican Caribbean. The spectacular design is the first legacy of Nick Price in Mexico and is a course that golfers of all levels of ability will enjoy playing because of its unique design, making it fun to play yet challenging.

Carretera Federal Puerto Juárez, Km. 294 + 700 Solidaridad, Quintana Roo, México Teléfono: (984) 109 6025 directorsales.golf@grandcoralproperty.com.mx

Travel & Spa | Lifestyle

57


| Golf & Sports |

MOON SPA & GOLF CLUB

Carretera Cancún-Chetumal Km. 340, Cancún, Quintana Roo, México Teléfono: (998) 816 100 Ext.4724 ralarcon@palaceresorts.com

Ubicado a 10 minutos del Aeropuerto Internacional de Cancún, Moon Spa & Golf Club es el único campo de 27 hoyos en el Caribe Mexicano con el diseño y firma de Jack Nicklaus. Sus tres campos de 9 hoyos par 36 denominados: Dunas, Jungla y Lagos, ofrecen escenarios completamente diferentes a nuestros jugadores. El campo de golf está construido bajo las reglas de

Located 10 minutes from Cancun International Airport, Moon Spa & Golf Club is the only 27-hole signature course in the Mexican Caribbean designed by Jack Nicklaus. Its three nine holes Par 36 called: Dunes, Jungle and Lakes, offer completely different scenarios to our golfers. The Golf Course is built in response to the rules of the USGA and the PGA for world-class

la USGA y de la PGA para eventos de clase mundial.

events.

Prol. Bonampak S/N, Punta Sam

PLAYA MUJERES GOLF CLUB

Municipio de Isla Mujeres, Quintana Roo, México Teléfono: (998) 800 3892 teetimes@playamujeres.com.mx

Reconocido como uno de los mejores de todo México, el Campo de Golf Playa Mujeres se extiende imponente en un bello entorno de selva tropical y deslumbrantes playas que complementan el paisaje y hacen que jugar golf sea más que un deporte, más que un pasatiempo, un verdadero placer. El diseño de este desafiante pero entretenido campo de golf conserva el entorno natural en el cual está ubicado.

Recognized as one of the best in all Mexico, Playa Mujeres Golf Course extends stunningly over a beautiful tropical rainforest environment and dazzling beaches that complement the landscape and make playing golf more than a sport and more than a hobby, a real pleasure. The design of this challenging but entertaining golf course was conceived to preserve the natural environment in which it is located.

58

Travel & Spa | Lifestyle


| Golf & Sports |

COZUMEL COUNTRY CLUB Creado para ofrecer un campo de primera clase para jugadores de todos los niveles de juego, Cozumel Country Club ofrece una experiencia desafiante para el golfista serio y permite una experiencia agradable para los no tan serios. Cozumel Country Club combina hoyos cortos con largos para el jugador atrevido. Cozumel Country Club tiene convenios con varios hoteles en la Isla, y ofrece tarifas preferenciales tanto a sus huéspedes como a los golfistas de los cruceros. Created to provide a first-class golf course for serious golfers, Cozumel Country Club also allows an enjoyable experience for the not so serious ones. The golf course combines short holes with longer ones in this jungle setting to challenge the bold golfer. Cozumel Country Club has formed partnerships with several hotels on the island, extending varying golf privileges to their guests, as

Carretera Costera Norte, Km. 6.5 Cozumel, Quintana Roo, México Teléfono: (987) 872 9570 teetimes@cozumelcountryclub.com.mx

well as to cruise ship golfers.

´ GOLF CLUB CANCUN AT POK TA POK

Blvd. Kukulcán Km. 7.5 Zona Hotelera Cancún, Quintana Roo, México Teléfono: (998) 883 1230 teetimes@cancungolfclub.com

Cancún Golf Club at Pok ta Pok se localiza entre la laguna Nichupté y el mar Caribe, en el corazón de la Zona Hotelera a tan sólo 20 minutos del Aeropuerto Internacional de Cancún y 20 minutos del centro de Cancún. El campo es rico en historia ya que el terreno que rodea al club alberga tesoros

Cancun Golf Club at Pok ta Pok is located between the Nichupté lagoon and the Caribbean Sea, in the heart of the Hotel Zone, just 20 minutes away from Cancun International Airport and 20 from downtown Cancun. The course is rich in history as the terrain surrounding the club hosts archaeological treasures of

arqueológicos de los antiguos Mayas.

the ancient Mayans.

Travel & Spa | Lifestyle

59


| Glam |

GADGETS PARA BEBÉS GADGETS FOR BABIES Por/By: Redacción T&S

BABY TRAVEL BAG DELDA Una pañalera ideal para los que buscan practicidad. Dos en uno sería lo que mejor la describe. Cuenta con espacio de sobra para guardar todo lo que necesitas; además se convierte en un bambineto para que no tengas que cargar con elementos extras para acostar a tu bebé. An ideal diaper bag for those looking for practicality. Two in one would be the best way to describe it. It has plenty of room to store all you need; also it turns into a bassinet so you don’t have to carry extra items to put your baby to sleep.

BIKE STROLLER TAGA

Una carriola que se convierte fácilmente en una bicicleta. De materiales ligeros y diseño moderno, es el complemento ideal para los paseos en familia. A stroller that easily turns into a bicycle. Made of lightweight materials and with a modern design, it is the ideal complement for family outings.

60

Travel & Spa | Lifestyle


| Glam | STAY ASLEEP BUDDIES CLOUD B

Un tierno peluche que con hermosas melodías y luces ayuda a los bebés a dormir. Un gadget que te funcionará a largo plazo, pues también se programa con diferentes canciones y tonalidades de luces para diferenciar la hora de despertar y de dormir para los niños un poco más grandes.

A lovely stuffed animal with beautiful melodies and lights that helps babies go to sleep. A gadget that will work in the long term, as it is also programmed with different songs and tonalities of lights to differentiate the time to wake up from the time to go to sleep for older kids.

WIRELESS BABY MONITOR SIKKER Por último te traemos un prototipo creado para la hora de dormir. Un par de pulseras que se ponen papá e hijo para monitorear temperatura y pulsaciones del bebé; además permite que tu hijo te escuche y le reproduzcas canciones a distancia. Finally, we bring you a prototype created for bedtime. A pair of bracelets that dad and child wear to monitor the baby’s temperature and heart rate; it also allows your child to listen to you and for you to play songs for him from the distance.

MILK NANNY WIKOZ Esta máquina funciona como una cafetera, pues cuenta con un depósito de agua y fórmula, que no sólo se puede programar para que se prepare en horas específicas, sino que además cuenta con una tecnología que elimina las burbujas de la preparación para evitar aire en la leche del bebé. This machine works like a coffeemaker, because it has a water and formula tank, which not only can be programmed to prepare at specific times, but it also has a technology that eliminates bubbles from the preparation to avoid air in the baby’s milk.

Travel & Spa | Lifestyle

61


| Wine & Cuisine |

LAS BURBUJAS, SIEMPRE PRESENTES EN LAS CELEBRACIONES BUBBLES, ALWAYS PRESENT IN CELEBRATIONS Por/By: Sommelier Georgina Estrada

YA SEA CON AMIGOS O FAMILIA, EL POP QUE SE ESCUCHA AL ABRIR UN VINO ESPUMOSO NOS REMITE INMEDIATAMENTE A UN TEMA QUE NOS ENCANTA: CELEBRAR.

E

l ambiente huele a fiesta. El invierno es la temporada ideal para estar con aquellos que más queremos y estoy convencida que no debe, o no debería existir una celebración sin estar acompañada de burbujas. Ya sean de un champagne, un cava, un sekt o un

sparkling wine, en todo el mundo se elaboran vinos con burbujas. Sus diferencias se deben en primer lugar al nombre y en segundo al método de elaboración. ¿Cuál es la diferencia o similitud entre ellos?

WHETHER IT IS WITH FRIENDS OR WITH FAMILY, THE POP THAT IS HEARD WHEN OPENING A SPARKLING WINE IMMEDIATELY TAKES US TO A TOPIC WE LOVE: CELEBRATION.

The smell of party is in the air. Winter is the ideal season to be with those we love the most and I am convinced that there doesn’t have to be, or there shouldn’t be a celebration without bubbles. Whether it is a Champagne, a cava, or a sekt or a sparkling wine, wines with bubbles are made worldwide. Their differences are due, first, to the name, and second to the method of production. What is the difference or similarity between them?

62

Travel & Spa | Lifestyle


| Wine & Cuisine | En cuanto al nombre, es importante recordar que sólo podemos

As for the name, it is important to remember that we can only

denominar Champagne al producido en la zona de Champaña

call Champagne the one produced in the region of Champagne

en Francia, sin embargo, en México, Estados Unidos, Australia,

in France, however, in México, United States, Australia, South

Sudáfrica, Alemania o incluso en la Patagonia, se están elaborando

Africa, Germany or even in Patagonia, extraordinary sparkling

extraordinarios vinos espumosos.

wines are being developed.

Las uvas que se utilizan varían dentro de las regiones donde se

The grapes that are used vary within the regions where wine

produce el vino. Por ejemplo, para el Champagne, el blend que se

is produced. For example, for Champagne, the blend used to

utiliza para pertenecer a la Denominación de Origen es la de Pinot

belong to the Designation of Origin is the Pinot Noir, Pinot

Noir, Pinot Meunier y Chardonnay. Mucha gente se sorprende al

Meunier and Chardonnay. Many people are surprised when

razonar que es una mezcla conformada por dos uvas tintas y una

they reason that it is a mixture of two red grapes and one white.

blanca. Sin embargo, debemos recordar que el pigmento del vino

However, we must remember that the pigment of the wine comes

proviene del hollejo; si no se deja reposar junto el jugo, entonces

from the skins; if these are not let to rest with the juice, then the

no se obtiene color. ¡Es así como este es el vino blanco de uvas

color is not obtained. That is how this is the most famous white

tintas más famoso del mundo! Por otro lado, si el consumidor

wine in the world made from red grapes! On the other hand,

lee en una etiqueta Blanc de blancs, eso significa que es un vino

if the consumer reads on a label Blanc de blancs, this means

blanco hecho exclusivamente con uvas blancas (forzosamente

that it is a wine made exclusively with white grapes (necessarily

Chardonnay), y si lee Blanc de noirs, eso significa que se hizo con

Chardonnay), and if he reads Blanc de noirs, that means it was

uvas tintas antes mencionadas.

made from red grapes mentioned above.

Un vino espumoso muy popular en Europa es el Cava, producido en

A very popular sparkling wine in Europe is the Cava, produced

España. La mezcla de uvas común es la conformada por Parrellada,

in Spain. The common mixture of grapes is mainly made up

Macabeo y Xarel-lo principalmente -todas ellas blancas-, logran un

by Parrellada, Macabeo and Xarel-lo -all of them white-, they

vino de excelente calidad y fama mundial. En Italia, el Prosecco,

achieve a wine of excellent quality and world fame. In Italia,

elaborado principalmente en la región del Véneto y a partir de la uva

Prosecco, mainly made in the Veneto region from the Glera

Glera, es muy apreciado y tiene el título de ser el vino espumoso más

grape, is highly appreciated and has the title of being the world’s

vendido del mundo. En Alemania, Austria, o la República Checa, el

best selling sparkling wine. In Germany, Austria, or the Czech

Sekt se produce generalmente con la uva Riesling.

Republic, Sekt is usually produced with the Riesling grape.

Siempre que haya un motivo para celebrar, recomiendo abrir una

Whenever there is a reason to celebrate, I recommend opening a

botella de burbujas. O como sabiamente exclamó Napoleón: “En la

bottle of bubbles. Or as Napoleon wisely exclaimed: “In the victory

victoria lo mereces y en la derrota lo necesitas…”. Felices Fiestas.

you deserve it and in the defeat you need it …”. Happy holidays.

Travel & Spa | Lifestyle

63


| Gina Sommelier |

RECOMENDACIONES Recommendations by Dom Pérignon Plénitude 2 1998

Dom Pérignon Plénitude 2 1998

Elaborado en la región de Epernay, Francia, con uvas Pinot

Made in the region of Epernay, France, with Pinot Noir and

Noir y Chardonnay. Beberlo es una experiencia memorable,

Chardonnay grapes. Drinking it is a memorable experience,

abundante en sensaciones penetrantes y emociones frescas.

abundant in penetrating sensations and fresh emotions.

Su presencia aromática es persistente gracias a sus casi 14

Its aromatic presence is persistent thanks to its almost 14

meses en cava para su segunda fermentación.

months in the cellar for a second fermentation. Price: $5,552.00 pesos

Precio: $5,552.00 pesos

Veuve Clicquot La Grande Dame 2006

Veuve Clicquot La Grande Dame 2006

La Grande Dame se creó en 1972 para celebrar el

La Grande Dame was created in 1972 to celebrate the

bicentenario de la casa Veuve Clicquot Ponsardin.

bicentennial of the Veuve Clicquot Ponsardin house.

Es intenso en color con destellos dorados y burbujas

It is intense in color with gold sparkles and small

muy pequeñas. En nariz se percibe fruta fresca y notas

bubbles. On the nose you can perceive fresh fruit and

tostadas como avellanas y almendras rostizadas.

toasted notes like roasted hazelnuts and almonds.

Disfrútala como aperitivo.

Enjoy it as an aperitif. Price: $2,575.00 pesos

Precio: $2,575.00 pesos

Moët & Chandon Grand Vintage 2006

Moët & Chandon Grand Vintage 2006

Con un blend de Chardonnay, Pinot Noir y Pinot Meunier

With a blend of Chardonnay, Pinot Noir and Pinot Meunier

este excelente Champagne muestra un color amarillo dora-

this excellent Champagne shows a very bright golden yellow

do muy brillante. En nariz encontramos notas de durazno

color. On the nose we find notes of white peach, lemon,

blanco, limón, piña y peras armonizadas con notas de flor

pineapple and pears harmonized with orange blossom

de naranjo. Ideal para acompañar alimentos como salmón

notes. Ideal with foods like smoked salmon, aged cheeses,

ahumado, quesos añejos, mariscos y pescados grasos.

seafood and fatty fishes.

Precio: $1,480.00

64

Travel & Spa | Lifestyle

Precio: $1,480.00



| The Healthy Chef |

¿COMER POR PLACER, O PARA NUTRIRNOS?

EATING FOR PLEASURE, OR TO NOURISH US?

66

Travel & Spa | Lifestyle


| The Healthy Chef | LA COMIDA ES UN VERDADERO PLACER, MUCHAS PERSONAS GASTAN GRAN PARTE DE SUS INGRESOS EN BUENOS RESTAURANTES Y “BUENA COMIDA”. PERO, ¿QUIÉN INVIERTE EN ALIMENTACIÓN SALUDABLE? FOOD IS A TRUE PLEASURE, MANY PEOPLE SPEND MUCH OF THEIR INCOME ON GOOD RESTAURANTS AND “GOOD FOOD”. BUT, WHO INVESTS IN HEALTHY EATING? Por/By: Iona Morelos, Health Coach

E

l acto de comer es un placer para cualquier persona, y se debe

The act of eating is a pleasure for anyone, this is due to our

a nuestro instinto de supervivencia. Nuestro cuerpo es una

survival instinct. Our body is a perfect machine, equipped

máquina perfecta, dotada de sistemas muy sofisticados como el

with very sophisticated systems such as hunger, to ensure the

hambre, para asegurarse de que el individuo se alimente y no muera.

individual feeds and does not die.

De la calidad de los alimentos que elegimos depende nuestra salud.

Our health depends on the quality of food we choose. What we

Lo que comemos se convierte en nuestra sangre, nuestra sangre en

eat becomes our blood, our blood becomes our cells, and our cells

nuestras células, nuestras células en nuestros huesos y tejidos, en

become our bones and tissues, the ability of our brain and the

la capacidad de nuestro cerebro, y en el funcionamiento de todos

performance of all our life processes.

nuestros procesos vitales. The body needs a very simple foundation to function healthily. El cuerpo necesita bases muy sencillas para funcionar saludablemente.

First it needs to have 3 macronutrients in the daily diet. These

Primero necesita tener los 3 macronutrientes en su alimentación

are: 1) Fats, 2) Carbohydrates and 3) Proteins. Then it needs

diaria. Estos son: 1) Las grasas, 2) Los carbohidratos y 3) Las proteínas.

micronutrients, which are vitamins and essential minerals that

Después necesita los micronutrientes, que son las vitaminas y

can only be found naturally in fruits and vegetables, and finally

minerales esenciales que sólo se encuentran en las frutas y verduras en

natural water. If any of the previous elements are not present,

forma natural, y por último el agua natural. Si alguno de los alimentos

the body does not function efficiently and it is only a matter of

anteriores falta, el cuerpo no funciona eficientemente y es cuestión de

time that it presents discomfort, illness or failures.

tiempo que presente malestar, enfermedades o fallas. There is a very important thing that we have to understand and Y hay algo muy importante que hay que comprender y es que el

it is that the body “does not need anything extra to these foods.”

cuerpo “no necesita nada adicional a estos alimentos”. Contamination in our food comes with the consumption of La contaminación en nuestra alimentación llega con el consumo

processed food, which in many cases has a changed composition

de los alimentos procesados, que en muchos casos cambian la

and includes several additional elements that our body does not

composición de éstos e incluyen diversos elementos adicionales que

need, that it does not recognize as nutrients and that are the

nuestro cuerpo no necesita, que no reconoce como nutrientes y

cause of terrible damage to our health and wellness.

que son la causa de terribles daños a nuestra salud y bienestar. As a first step, the easiest way to ensure better health and a long La forma más fácil de asegurar una mejor salud y una larga vida, como

life is to eat living, natural and unprocessed foods 80% of the

primera etapa, es comer alimentos vivos, naturales y sin procesar el

time, and to only consume processed food for the remaining 20%.

80% del tiempo, y sólo consumir los procesados el 20% restante. The wellness you can achieve through good nutrition is amazing. El bienestar que puedes alcanzar por medio de una buena alimentación

Your energy level increases dramatically, as do your intellectual

es increíble. Tu nivel de energía aumenta drásticamente, la destreza

dexterity, concentration, memory, good mood, followed by a

intelectual, la concentración, la memoria, el buen humor, seguido de una

good digestion, and a physical appearance that makes us feel

buena digestión, y un físico que nos haga sentir bien con nosotros mismos.

good about ourselves.

En este orden de ideas te puedo asegurar que lo que comes hoy es

With this in mind, I can assure you that what you eat today is of

por supuesto lo que eres, y lo que serás con seguridad en el futuro.

course what you are, and what you surely will be in the future.

¡Comer sano puede ser delicioso!

Eating healthy can be delicious!

Travel & Spa | Lifestyle

67


| Spa Class |

YHI SPA

Recreando los sentidos Recreating the senses

Por/By: Denise Garcia Rostan

YHI SPA Y CLUB DE FITNESS DE 1790 METROS CUADRADOS IDEAL PARA LOS HUÉSPEDES QUE NECESITAN DESCANSO Y REJUVENECIMIENTO. YHI SPA AND FITNESS CLUB WITH 1790 SQUARE METERS IDEAL FOR GUESTS WHO NEED REST AND REJUVENATION. SPA forma parte de Meliá Hotels International, en

YHI SPA is part of Meliá Hotels International; on this occasion

esta ocasión visitamos Paradisus La Perla en Playa

we visited Paradisus La Perla in Playa del Carmen, with its

del Carmen, con su exclusivo Royal Service. Sin Lugar

exclusive Royal Service. Without a doubt the ideal place to be

a dudas el sitio idóneo para ser consentido y dejar cualquier inquietud

pampered and leave any concerns outside the facilities.

fuera de sus instalaciones. Since you get to the property, an unparalleled peace and calm Desde que llegas a la propiedad, te invade una paz y calma

invades you, every space is specially designed to distract each of

inigualables, cada espacio está especialmente diseñado para distraer

your senses, from the decoration, the lighting and even the aroma

cada uno de tus sentidos, desde la decoración, la iluminación

of each area, everything has been carefully conceived to pamper

e incluso el aroma de cada área, todo ha sido cuidadosamente

the senses.

concebido para consentir los sentidos. Yhi Spa is not the exception, from the moment you step into the Yhi Spa no es la excepción, al momento de cruzar la puerta, te

door, you are transported to a completely different place, with

transportan a un sitio completamente diferente, con su luz tenue

its dim lights and cozy furniture, in addition to the service of the

y acogedor mobiliario, además del servicio de los anfitriones en la

hosts in the front desk who with a good attitude and patience

recepción que con toda la actitud y paciencia te apoyan para decidir

help you to decide what is the best option for you within their

cuál es la mejor opción para ti dentro de su selecto menú de servicios.

selected service menu.

Yhi para las tribus aborígenes australianas significa La Diosa de la

For Australian Aboriginal tribes Yhi means Goddess of Light,

Luz, quien es la protagonista de una hermosa leyenda.

who is the protagonist of a beautiful legend.

68

Travel & Spa | Lifestyle


| Spa Class | Hace muchas lunas, la tierra estaba oscura y silenciosa. Nada

Many moons ago, the earth was dark and silent. Nothing moved.

se movía. Era el tiempo del Sueño. En una oscura y profunda

It was the time of Sleep. In a deep dark cavern a beautiful young

caverna dormía una hermosa joven llamada Yhi. Despertándola

woman named Yhi slept. Gently waking her up, the Great Spirit

suavemente, el Gran Espíritu susurró, Yhi… Yhi… levántate. Yhi

whispered Yhi… Yhi… rise up. Yhi opened her eyes and with her

abrió los ojos y con sus rayos hizo desaparecer la obscuridad sobre

beams she made darkness disappeared from the earth. She got

la tierra. Se levantó y emprendió un largo viaje. A medida que Yhi

up and began a long journey. As Yhi walked, flowers sprouted

caminaba, las flores brotaban bajo sus pies y no descansó hasta que

under her feet and she didn’t rest until everything was covered

todo quedó cubierto por un manto verde. Con su mágica luz formó

by a green mantle. With her magical light she made water. When

el agua. Cuando la tierra estuvo llena de vida, Yhi se transformó en

the earth was full of life, Yhi became an enormous ball of fire and

una enorme bola de fuego y subió al cielo.

ascended into the sky.

YHI Spa ofrece a los huéspedes numerosos servicios dentro de

YHI Spa offers to the guests numerous services within its nearly

sus casi 1800m2, tales como un salón de belleza con todos los

1800m2, such as beauty salon with all the services, fourteen

servicios, catorce cabinas de masaje, saunas secos y húmedos. En

massage cabins, dry and wet saunas. In the Fitness Center guests

el Centro de Fitness los huéspedes encontrarán equipos de ejercicio

will find last generation exercise equipment, experienced trainers,

de última generación, entrenadores experimentados, clases de

group classes and event personalized wellness programs. YHI

grupo en estudio e incluso programas de bienestar personalizados.

and the Fitness Center were designed to overcome the mind-body

YHI y el Centro de Fitness fueron diseñados para superar los

objectives of the guests and to really help them unwind and enjoy

objetivos mente-cuerpo de los huéspedes y ayudarles realmente a

their time.

desconectarse y disfrutar de su tiempo. Among the exclusive services Yhi Spa offers, we can find “Rice Dentro de los servicios exclusivos que Yhi Spa ofrece se encuentra

delights”, it is a 120 minutes service, of Mayan origin, which uses

“Delicias de Arroz”, es un servicio de 120 minutos, de origen maya,

rice since it has countless benefits and anti-aging qualities,

que emplea el arroz ya que este cuenta con incontables beneficios y

it has natural antioxidants as well as

cualidades antienvejecimiento, contiene antioxidantes naturales así

proteins

como proteínas y aminoácidos altamente nutritivos.

amino acids.

and

highly

nutritious

Travel & Spa | Lifestyle

69


| Spa Class |

SPA EN EL EMBARAZO

SPA FOR PREGNANCY Por/By: Redacción T&S

TRATAMIENTOS DE SPA ESPECIALIZADOS PARA ANTES, DURANTE Y DESPUÉS DE UNA DE LAS ETAPAS MÁS IMPORTANTES DE LA VIDA DE UNA MUJER: EL EMBARAZO.

SPECIALIZED SPA TREATMENTS FOR BEFORE, DURING AND AFTER ONE OF THE MOST IMPORTANT PHASES IN A WOMAN’S LIFE: PREGNANCY.

pesar de la gran oferta de spas que existe en nuestro país, casi

In spite of the wide range of spas in our country, almost none

ninguno cuenta con tratamientos que sean especialmente

of them have treatments especially designed for pregnant

diseñados para las mujeres embarazadas. Se deben de

women. Many aspects must be taken into account since each

A

tomar en cuenta muchos aspectos pues cada etapa del embarazo

stage of the pregnancy requires different attentions.

requiere de atenciones diferentes. Discomforts are not the same at the beginning of the pregnancy, No son los mismos malestares al inicio del embarazo, que a la semana

than on the 40th week, and much less in the postpartum stage,

40 y mucho menos en la etapa del post parto, cuando el cuerpo sufre

when the body undergoes drastic changes and when women

cambios drásticos y es donde normalmente las mujeres se sienten

usually feel more insecure.

mucho más inseguras. Pregnancy causes a whole host of changes in women, from La gestación provoca un sinfín de cambios en la mujer, desde la

the skin to the hair. For nine months, pregnant women go

piel hasta el pelo. Durante nueve meses, las embarazadas sufren

through a great amount of hormonal changes that can often be

una gran cantidad de cambios hormonales que muchas veces se

reflected in the mood or the appearance. The skin is one of the

pueden ver reflejados en su estado de ánimo o en su apariencia.

most affected parts of the body. On the other hand, pregnant

La piel es una de las partes del cuerpo más afectadas. Por otro

women experience back discomfort, tired legs and stretch

lado, las embarazadas experimentan molestias en la espalda,

marks, caused by the weight of gestation and increased by

piernas cansadas y estrías, provocadas por el peso de la gestación

constant physical changes.

e incrementadas por los constantes cambios físicos That is why we took on the task of finding the best treatments Es por ello que nos dimos a la tarea de buscar los mejores tratamientos

for this stage; whether you’re planning on having a baby

para esta etapa; ya sea que estés planeando tener un bebé pronto, estés

soon, you’re pregnant or you just had a child, so you know

embarazada o acabes de tener un hijo para que sepas qué consideraciones

which considerations to take into account on each stage and

debes de tomar en cuenta en cada etapa y elijas lo mejor para ti.

so you choose what’s best for you.

70

Travel & Spa | Lifestyle


| Spa Class | MASAJE PRENATAL Ayuda a liberar tensiones, líquidos y molestias de espalda comunes durante el embarazo, mejora la circulación, el sueño y estimula el sistema inmunológico.

DRENAJE LINFÁTICO Una técnica ideal para mujeres a partir de su tercer mes de embarazo que consiste en un masaje terapéutico especial cuyo objetivo es activar el funcionamiento del sistema linfático superficial con el fin de tratar problemas circulatorios derivados de cambios hormonales.

REFLEXOLOGÍA Uno de los tratamientos ideales para un momento de relajación absoluta, consta de masajes de presión profunda pero delicada. Genera mucho placer y estimula las terminaciones nerviosas del organismo situadas en pies, manos y orejas.

BAÑOS DE HIERBAS PARA EL POST PARTO

PRENATAL MASSAGE

Estimulante y terapéutico que ayuda a eliminar impurezas, al tiempo que reestablece dentro del organismo el “calor perdido”

It helps to release tension, liquids and common back

durante el parto, y favorece la involución del útero, es decir, que

discomfort during pregnancy, it improves blood circulation,

éste se desinflame y vuelva a su lugar.

sleep, and stimulates the immune system.

LYMPHATIC DRAINAGE An ideal technique for women over three months pregnant, which consists of a special therapeutic massage aimed at activating the lymphatic system in order to treat circulatory problems derived from hormonal changes.

REFLEXOLOGY One of the ideal treatments for a moment of absolute relaxation, it consists of massages with deep but gentle pressure. It generates a lot of pleasure and stimulates the nerve endings of the body located in feet, hands and ears.

HERBAL BATHS FOR POST-PARTUM Stimulating and therapeutic it helps to remove impurities, while it reestablishes, within the organism, the “lost heat” during childbirth and promotes uterus involution, that is, the reduction of inflammation and the return to its place.

Travel & Spa | Lifestyle

71


| Spa Class | BANDAS LINFÁTICAS POST PARTO

POST-PARTUM LYMPHATIC BANDAGING

Desbloquean grasa, líquidos o toxinas de difícil eliminación, y las

They unblock fat, liquid or toxins difficult to eliminate, and it

disminuye hasta marcar y tornear la silueta.

reduces them to tone and build up the silhouette.

¿QUÉ EVITAR?

WHAT TO AVOID?

Durante el embarazo, se deben evitar las tinas calientes, el vapor

During pregnancy, hot tubs, steam room and other services

y otros servicios que pueden aumentar tu temperatura corporal.

that can increase your body temperature should be avoided.

Es posible tomar algunos tratamientos de envolturas o mascarillas

It is possible to take treatments like body wraps or masks, as

corporales, siempre y cuando lo comentes con la terapeuta para evitar

long as you talk to your therapist to avoid the use of thermal

el uso de mantas térmicas. También debes tener especial cuidado

blankets. You should also be careful with the use of some

con el uso de algunos aceites durante los tratamientos, pues pueden

essential oils during treatments because they may not be safe

no ser seguros para mujeres embarazadas. A pesar de esto, no debes

for pregnant women. Despite this, you should not worry about

preocuparte con el uso de aceites esenciales, que incluso pueden

the use of essential oils, for some can even help diminish some

ayudarte a disminuir algunas molestias comunes del embarazo.

common discomforts of pregnancy.

Asegúrate que el SPA incluya masaje prenatal en su menú de servicios

Make sure the SPA includes prenatal massage in its menu of

básicos; esto puede servirte como indicador de que el lugar entiende

basic services; this can serve as an indicator that the place

los requerimientos especiales del masaje prenatal, tiene definido el

understands the special requirements of a prenatal massage,

protocolo adecuado y es capaz de aplicar el tratamiento de forma

it has defined the appropriate protocol and is able to apply the

correcta, segura y efectiva en cualquier momento.

treatment correctly, safely and effectively at any time.

72

Travel & Spa | Lifestyle



| Luxury Toys |

DISPOSITIVOS DE REALIDAD VIRTUAL VIRTUAL REALITY DEVICES Por/By: Redacción T&S

LA TENDENCIA TECNOLÓGICA DEL MOMENTO. LOS DESARROLLOS QUE LOS DISTINTOS FABRICANTES HAN PRESENTADO ESTOS ÚLTIMOS MESES LO DEJAN CLARO: HABRÁ OPCIONES PARA TODO Y PARA TODOS.

TODAY’S TECHNOLOGICAL TREND. DEVELOPMENTS THAT DIFFERENT MANUFACTURERS HAVE INTRODUCED IN RECENT MONTHS MAKE IT CLEAR: THERE WILL BE OPTIONS FOR EVERYTHING AND EVERYONE.

L

a realidad virtual es una tecnología que lleva años tratando de cumplir la promesa que ya nos hacían algunas películas de ciencia ficción, es ahora cuando finalmente los avances tecnológicos han

permitido hacer de esto un hecho. La realidad virtual combina una gran potencia de computación con una serie de técnicas ópticas para simular un entorno visual inmersivo que hace que aquel que viva la

Por/By: Redacción T&S

experiencia la sienta como si fuera real. En esas experiencias hay otros elementos que pueden contribuir a una mayor inmersión: en la mayoría de los casos se ofrecen sistemas de audio que tratan de simular sonido envolvente, y en ciertas soluciones encontramos opciones como sistemas de seguimiento de nuestra cabeza, guantes o mandos específicos de realidad virtual para interactuar con nuestras manos.

Virtual reality is a technology that has spent years trying to fulfill the promise made already by some science fiction movies; it is now when finally technological advances are allowing this to come true. Virtual reality combines a high computing power with a series of optical techniques to simulate an immersive visual environment that makes the person living the experience to feel it as if it were real. In those experiences there are other elements that may contribute to a greater immersion: in most of the cases audio systems that try to simulate surround sound are offered, and in some solutions we find options such as tracking systems of our head, gloves or specific virtual reality commands to interact with our hands.

74

Travel & Spa | Lifestyle


| Luxury Toys | Según algunas proyecciones de consultoras especializadas, las ventas de este año serán diez veces las 140 mil unidades comercializadas el año anterior. La cifra escalaría en 2020 hasta los 40 millones. Gracias a los esfuerzos de las empresas líderes en tecnología, y al lanzamiento de algunos dispositivos hechos en su mayoría de cartón, se ofrece una experiencia móvil de realidad virtual que le da acceso a más personas para conocerla, pero lo cierto es que su calidad aún es muy baja. De allí, un paso más arriba, encontramos a empresas líderes en telefonía que han sacado gafas que se conectan con los celulares y logran dispositivos móviles que ofrecen acceso con una mejor calidad a un alto número de personas. Además, su precio permite que más personas puedan realmente entrar en la ola de la realidad virtual. Gracias a todos estos factores, los desarrolladores ya han mostrado más interés en la creación de videojuegos, experiencias y apps. En 2016, se espera la llegada de otros dispositivos por parte de

According to some projections of specialized consultants, sales this

algunas otras empresas de tecnología y a estas se le suman las

year will be ten times the 140 thousand units commercialized the

especializadas en videojuegos con sistemas de realidad virtual

previous year. The number would reach up to 40 million in 2020.

con tecnología mucho más avanzada. Las imágenes son menos pixeladas, hay una mayor interacción entre el usuario y la realidad

Thanks to the efforts of the leading technology companies, and

virtual, en donde algunas, incluso te permiten moverte en un cuarto

to the launch of some devices made mostly of cardboard, a

para poder interactuar mejor con esos mundos virtuales.

virtual reality mobile experience is offered, which provides access to more people to know it, but the truth is their quality

Con esto podríamos comenzar una etapa realmente interesante, en la

is still very low.

cual podremos viajar a lugares jamás pensados, conocer lo que nunca nos imaginamos y hasta darle la posibilidad a personas discapacitadas

From there, one step above, we find leading phone companies

de poder disfrutar experiencias que jamás pensaron tener.

who have launched glasses that connect to mobile phones and achieve mobile devices that offer access with better quality to a larger number of people. In addition, its price allows more people to really get into the wave of virtual reality. Thanks to all these factors, developers have showed more interest in the creation of video games, experiences and apps. In 2016, we expect the arrival of other devices from some other technology companies, which are joined by those specialized in video games with virtual reality systems with more advanced technology. The images are less pixelated, there is greater interaction between the user and virtual reality, where some even allow you to move in a room in order to better interact with those virtual worlds. With this we could start a really interesting stage, in which we will be able to travel to places we never thought about, get to know what we never imagined and even give disabled people the possibility to enjoy experiences they never thought they would have.

Travel & Spa | Lifestyle

75


| Art & Design |

Interiorismo y amor, un modelo de negocio INTERIOR DESIGN AND LOVE, A BUSINESS MODEL Por/By: círculo cuadrado

76

Travel & Spa | Lifestyle


| Art & Design | HOSPEDARSE EN UN HOTEL POR UN CORTO PERIODO DE TIEMPO ES UNA ACTIVIDAD ECONÓMICA CON GRAN PESO EN NUESTRO PAÍS. EL INTERIORISMO DE ESTE TIPO DE HOTELES —MOTELES, HOTELES DE PASO COMO GENERALMENTE SE CONOCEN— ERA INEXISTENTE, PERO LA TENACIDAD DE UNA EMPRESA MEXICANA, DIN INTERIORISMO, LOGRÓ TRANSFORMAR EL CONCEPTO Y CONVERTIRLO EN: HOTELES DE AMOR.

P

laticando con Aurelio Vázquez, fundador y director creativo de esta firma especializada en el interiorismo en México, nos comentó que la labor más importante del diseño para el cambio en estos hoteles no fue

la estética. “Un beneficio muy importante es que se alejan del modelo de guerra de precios ya que lo que ofrecen es distinto a su competencia y establece una mejor relación entre usuario y prestador de servicio. La correcta inversión en factores que marcan la diferencia e inclinan la balanza al momento de la toma de decisión del cliente son la mejor apuesta” afirma Aurelio. El diseño de estos espacios siempre busca generar una experiencia distinta, memorable y fantástica en los clientes, lugares únicos pensados en el usuario que eliminan la desastrosa imagen que tenían, al cambiar la percepción a algo positivo y amoroso. “El nuevo diseño también afecta positivamente al personal del hotel y sus dueños, quienes toman una nueva actitud ante el servicio que siempre han dado y buscan ser parte de la atmósfera. El diseño ayuda también a tener un mejor servicio y una influencia muy positiva en la operación.”

STAYING IN A HOTEL FOR A SHORT PERIOD OF TIME IS AN ECONOMIC ACTIVITY WITH GREAT WEIGHT IN OUR COUNTRY. INTERIOR DESIGN IN THIS KIND OF HOTELS —MOTELS, OR ROADSIDE HOTELS AS THEY ARE GENERALLY KNOWN— WAS NONEXISTENT, BUT THE TENACITY OF A MEXICAN COMPANY, DIN INTERIORISMO, MANAGED TO TRANSFORM THE CONCEPT AND TURN IT INTO: LOVE HOTELS. On a chat with Aurelio Vázquez, founder and creative director of this firm specialized in interior design in Mexico, he told us that the most important task of the design to change these hotels was not aesthetics. “A very important benefit is that they distance themselves from the price war model since what they offer is different from the competition and establishes a better relationship between user and service provider. The best bet is proper investment in factors that make the difference and tip the balance when the moment for the client to make a decision comes” Aurelio affirmed. The design of these spaces always seeks to generate a different experience, memorable and fantastic for clients, unique places, thought for the user, which eliminate the disastrous image they had, by changing the perception into something positive and loving. “The new design also affects positively the hotel staff and owners, who take a new attitude towards the service they have always provided and seek to be part of the atmosphere. The design also helps to have a better service and a very positive influence on the operation.”

Travel & Spa | Lifestyle

77


| Art & Design | ¿Qué fue lo que te atrajo de este mercado? “Es tan atractivo, como cualquier otro, en donde el diseño no existía o no tenía un papel relevante. Si tu competencia empieza a hacer sus hoteles con diseño y le va mejor sales corriendo a buscar a alguien que te diseñe tus hoteles. Pero también es importante considerar, aunque suene repetitivo, que el diseño no lo es todo, es solamente una parte de una compleja operación que debe estar orientada a tener un excelente servicio. Si a una operación sana, eficiente y eficaz le sumamos el ingrediente diseño es casi posible asegurar un gran éxito” nos comenta con entusiasmo Aurelio. ¿Cómo logras que cada proyecto sea único? “Cada proyecto tiene elementos distintivos que lo hacen único, sin embargo la iluminación siempre trata de generar distintas escenas para que cada cliente escoja la que más le guste, mezclando tipos distintos de luz (incandescente, fluorescente, leds, etc. así como directa, indirecta, puntual, etc.) Los textiles siempre son sintéticos, tipo pieles vinílicas, por cuestiones de limpieza. Mucho mobiliario es de obra, las texturas siempre suaves al tacto y los colores suelen

What was it that attracted you to this market? “It is so

ser muy provocadores. En todos los casos, se genera una paleta

attractive, as any other, where design didn’t exist or didn’t have a

de color que enfatice la personalidad de cada proyecto y cada

relevant role. If your competition starts to make their hotels with

uno de los elementos que forma parte del cuarto y el diseño del

better design and they start doing better, you run and look for

hotel en general considera el uso de las gamas seleccionadas.

someone to design your hotels. But it is also important to consider,

Los porcentajes de color se van definiendo de acuerdo con cada

although it sounds repetitive, that design is not everything, it

ambiente, para lograr una mezcla que permita que el usuario se

is only a part of a complex operation that has to be oriented to

identifique y de esta forma enfatizar una experiencia perdurable”.

having an excellent service. If to a healthy, effective and efficient operation we add the ingredient of design, it is almost possible to

Cambiar la mala fama que tenían este tipos de hoteles y transformarlos

ensure a great success,” Aurelio tells us enthusiastically.

utilizando 25 años de experiencia en el interiorismo y el diseño da como resultado nuevos espacios que ahora son románticos, alegres,

How do you achieve the uniqueness of each project? “Each

divertidos, amorosos, memorables y un buen negocio.

project has distinctive elements that make it unique, however the lighting always tries to create different scenes so each client chooses the one they like the best, mixing different kinds of light (incandescent, fluorescent, leds, etc. as well as direct, punctual, etc.) Textiles are always synthetic, such as vinyl skin type due to hygiene issues. Much of the furniture is fixture, textures are always soft to the touch and colors are usually very provocative. In all cases, a color palette is generated, one that emphasizes the personality of each project and each of the elements that make part of the room, and the general design of the hotel considers the use of the selected color ranges. Color percentages are being defined according to each environment to achieve a mix that allows the user to feel identified and thus emphasize a lasting experience.” Changing the bad reputation that this type of hotels had and transform them using 25 years of experience in interior design results in new spaces that are now romantic, happy, funny, loving memorable, and a good business.

78

Travel & Spa | Lifestyle






Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.