Travel & Spa | Lifestyle Sept - Oct 2015

Page 1

| septiembre / octubre 2015 |

Club de Golf

Tres Marías Morelia

Especial Michoacán

Michoacán Special Edition

Therapy Design

Time & Sense

Look Better, Feel Better

Spa Class

El sueño como aliado de belleza Sleep as ally of beauty

Nuevo Vocero Mexicano Oficial de Hublot Hublot´s new official Mexican spokesperson

Mascarillas listas para usarse Ready to wear face masks

Nizuc, un paraíso sagrado Nizuc, a sacred paradise

Unique Scenes

Barbas vemos, rituales no sabemos You can’t judge a beard by its ritual

Glam

Alsacia: Un tesoro en el corazón de Europa Alsace: A treasure in the heart of Europe

Beauty & Fit

Gimnasia abdominal hipopresiva Hypopressive abdominal exercises

Art & Design

Museo Franz Mayer Franz Mayer Museum


Nissan Connect es un servicio que permite sincronizar un Smartphone con el vehículo. Utiliza Nissan Connect sólo cuando su uso sea seguro. No todos los teléfonos móviles son compatibles. Este servicio depende de un plan de datos. Servicio gratuito por 3 años a partir de la compra del auto. Consulta aplicaciones y detalles en nissan.com.mx/connect *La aceleración mostrada fue obtenida sobre condiciones controladas. **Interiores premium en versión SR y opción de conducción en modo Sport en todas las versiones. Consulta equipamiento por versión y forma de contratación para aditamentos mostrados.


TOTALMENTE NUEVO NISSAN MAXIMA. NO TE JUSTIFIQUES. LO HACES POR TI.

Modo de manejo Normal/Sport.

*Aceleraci贸n de 0 a 100 km/h **Interiores Premium en 6.3 s. (Insertos en Alc谩ntara).

NissanMaxima.mx








PRESIDENTE

Carlos García - Rostan carlos@travelspalifestyle.com

SOCIO DIRECTOR

Denise García - Rostan denise@travelspalifestyle.com

DIRECCIÓN EDITORIAL DIRECCIÓN DE ARTE Y DISEÑO DIRECCIÓN COMERCIAL TRADUCCIÓN Y CORRECCIÓN DE ESTILO FOTOGRAFÍA DISTRIBUCIÓN

THERAPY DESIGN TIME & SENSE

Samantha Murillo coordinacion@travelspalifestyle.com David Guerrero david@travelspalifestyle.com Juan Carlos Sierra direccioncomercial@travelspalifestyle.com Paola Rodriguez mariajamomo@gmail.com Anna Glennie annaglennie@me.com Fermín Reséndiz Alin Parra Banynuc De León Carmelina Montelongo carmel@barneko.com Hilda Sitges hilda@travelspalifestyle.com

LOOK BETTER FEEL BETTER

Redacción Travel & Spa coordinacion@travelspalifestyle.com

BEAUTY & FIT

Redacción Travel & Spa coordinacion@travelspalifestyle.com

GOLF & SPORTS

Redacción Travel & Spa coordinacion@travelspalifestyle.com

TRAVEL & SPA

Redacción Travel & Spa coordinacion@travelspalifestyle.com

WINE & CUISINE

Samantha Murillo coordinacion@travelspalifestyle.com

GINA SOMMELIER UNIQUE SCENES

Georgina Estrada georgina.estrada@gmail.com Denise Rostan deniserostan@hotmail.com Heart & Mind Redacción Travel & Spa coordinacion@travelspalifestyle.com

THE HEALTHY CHEF ART & DESIGN SPA CLASS LUXURY TOYS GLAM

Diana López lopezdelriodiana@gmail.com círculo cuadrado eugenia@circulocuadrado.com.mx Denise García-Rostan Denise@travelspalifestyle.com Redacción Travel & Spa coordinacion@travelspalifestyle.com Gerardo Rivas jerry@panoramaboutique.tv

Travel & Spa/Lifestyle TRAVEL & SPA LIFESTYLE es una revista bimestral, septiembre 2015. Editor Responsable: Carlos Alberto García Rostan. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional del Derecho de Autor: 04-2012-082912423600-102. Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: 15851. Domicilio de la Publicación: Av. San Bernabé No. 896, Col. San Jerónimo Lídice, C.P. 10200, Del. Magdalena Contreras, México D.F., Tel. 52 (55) 4398-2105. Impreso por: Servi impresos, S.A. de C.V., con domicilio en Dr. Velasco No. 42, Col. Doctores, C.P. 06720, en México D.F., Tel. 5525-1477. Distribuidor: Personal Autorizado, S.A. de C.V., Av. San Bernabé No.896, Col. San Jerónimo Lídice, Del. Magdalena Contreras, C.P. 10200, México D.F. Queda estrictamente prohibida la reproducción total o parcial de los contenidos e imágenes de la publicación sin previa autorización de la editorial. Las promociones publicadas dentro de TRAVEL & SPA LIFESTYLE, son responsabilidad de los anunciantes. Los artículos son responsabilidad de los editores y no reflejan la posición de la publicación. Tiraje: 20, 000 ejemplares. TRAVEL & SPA LIFESTYLE, Derechos Reservados por Carlos Alberto García Rostan con domicilio en Av. San Bernabé No. 896, Col. San Jerónimo Lídice, C.P. 10200, Del. Magdalena Contreras, México D.F. Primera Publicación en 2012.



| Carta editorial |

E

n esta nuestra quinta edición del año te mostramos el estado de Michoacán, uno de los estados que ha sabido distinguirse a nivel nacional e internacional. Con grandes atractivos turísticos, y con ello incomparables lugares para hospedarte, te mostramos lo mejor que ofrece el destino en nuestra sección Travel & Spa; Villas, Haciendas y Hoteles Boutique es lo que podrás encontrar en

este especial. Por supuesto te hablamos de una de sus ciudades más conocidas: Morelia, que además de su ya conocida arquitectura e historia, tiene múltiples actividades recreativas y culturales. Te platicamos también de la poco conocida pero maravillosa costa michoacana y además te hablamos de los pueblos mágicos de esta región que cada día toman mayor fuerza por su riqueza cultural. En Golf & Sports te presentamos el campo Tres Marías, portada de esta edición, que es reconocido por ser uno de los desarrollos inmobiliarios y deportivos más exclusivos de México. Y qué sería hablar de un destino sin mencionar su comida; es por ello que encontrarás restaurantes llenos de tradición como el San Miguelito o el contemporáneo Restaurante Chango y hasta el de cocina de autor Tata Mezcalería, de los que podrás leer en Wine & Cuisine, además de festejar el mes patrio con un especial de Tequilas y el artículo de Bebidas muy mexicanas que nos presenta Gina Sommelier. Para complementar la experiencia, en nuestras secciones fijas aprenderás cómo el sueño es parte fundamental para que te veas bien; te presentamos el método hipopresivo para definir tus abdominales; a los hombres les dedicamos la sección de Glam para hablar de las barberías; y en Unique Scenes y Spa Class te mostramos dos lugares de ensueño con Alsacia y Nizuc respectivamente. Esto y mucho más en esta edición especial de Michoacán. ¡Que la disfrutes!

In our fifth edition of the year we bring you the state of Michoacán, one of the states that has managed to distinguish itself nationally and internationally. With great tourist attractions, and with incomparable places to stay, we show you the best this destination has to offer in our section Travel & Spa; Villas, Haciendas, and Boutique Hotels is what you will find in this special. Of course we talk about one of its most famous cities: Morelia, which in addition to its well-known architecture and history, has multiple recreational and cultural activities. We also talk about the less known but wonderful Michoacán coast, as well as this region’s magical towns, which every day gain power thanks to their cultural richness. In Golf & Sports we present you the course Tres Marías, cover of this edition, recognized for being one of the most exclusive sports and real estate developments in Mexico. And what would it be talking about a destination without mentioning its food; that’s why you will find restaurants full of tradition like San Miguelito, or the contemporary Restaurant Chango, and even the author cuisine of Tata Mezcalería, of which you can read in Wine & Cuisine, besides celebrating Independence month with a special on Tequilas and the article about Very Mexican beverages presented by Gina Sommelier. To complement the experience, in our fixed sections you will learn how sleep is fundamental for you to look good; we present you the hypopressive method to define your abs; we dedicate the Glam section to men to talk about barber shops; and in Unique Scenes and Spa Class we show you two dream places with Alsace and Nizuc, respectively. This and much more in this special edition of Michoacán. Enjoy!

@travel_spa_

issuu.com/travelspa TS

Travelspalifestyle.oficial travelspalf

8

Travel & Spa | Lifestyle

travelspa_lifestyle www.travelspalifestyle.com

Samantha Murillo DIRECTORA EDITORIAL / EDITORIAL DIRECTOR



| Contenido | Content Travel & Spa | Morelia Pueblos mágicos de Michoacán

Therapy Design | El sueño como aliado de belleza Sleep as ally of beauty

Time & Sense | Nuevo Vocero Mexicano Oficial de Hublot Hublot´s new official Mexican spokesperson

Costa Michoacana Michoacán coast Citelis y Espacio Las Américas Hacienda Ucazanaztacua Hotel Villa Montaña Hotel Juaninos La Casa de las Rosas Casa del Naranjo

Look better, feel better |

Wine & Cuisine |

Mascarillas listas para usarse

Tata Mezcalería + Cocina de Autor

Ready to wear face masks

Tata Mezcalería + Author Cuisine

Beauty & Fit | Gimnasia abdominal hipopresiva Hypopressive abdominal exercises

Golf & Sports | Tres Marías Club de Golf Polo: An easy to dig treasure

24

Magic towns of Michoacán

Chango Restaurante Restaurant San Miguelito Hielo Gourmet Köld

68 | Gina Sommelier Bebidas muy mexicanas Very Mexican drinks

| Unique Scenes Alsacia: Un tesoro en el corazón de Europa Alsace: A treasure in the heart of Europe Puerto Vallarta Misión Comanjilla

Köld Gourmet Ice Mezcal Don Mateo Especial de Tequilas Tequilas Special Tequila Clase Azul Restaurant Alcalde

| The Healthy Chef Huertos Urbanos Urban gardens

| Luxury Toys Nissan Maxima

| Spa Class Nizuc, un paraíso sagrado Nizuc, a sacred paradise

| Art & Design Museo Franz Mayer Franz Mayer Museum

| Glam Barbas vemos, rituales no sabemos You can’t judge a beard by its ritual



| Therapy Design |

Por/By: Redacción T&S

EL SUEÑO

COMO ALIADO DE BELLEZA SLEEP AS ALLY OF BEAUTY

E

l sueño es esencial para la vida y es la base de numerosas

Sleep is essential for life and is the base of numerous

funciones fisiológicas y psicológicas, como la reparación de

physiological and psychological functions, like tissue

los tejidos, el crecimiento, la consolidación de la memoria

repair, growth, consolidation of memory and learning.

y el aprendizaje. Aunque no todas las personas adultas necesitan

Although not all adults need the same hours of sleep,

el mismo número de horas de sueño, los expertos consideran que

experts consider that continuously sleeping less than 7

dormir menos de 7 horas por noche de forma continua puede

hours per night can have negative consequences for the

tener consecuencias negativas para el organismo.

organism.

El mundo sería mucho mejor si las personas durmieran más. La

The world would be much better if people slept more.

irritabilidad, el estrés, la agresividad y el enojo que experimentamos

Irritability, stress, aggressiveness and anger that we

en la vida diaria se deben, en gran medida, a que las personas no

experience on a daily basis are due, in large part, to people

duermen lo suficiente. ¿Acaso no te sientes mejor después de una

not getting enough sleep. Don’t you feel better after a good

buena noche de sueño?

night’s sleep?

12

Travel & Spa | Lifestyle


| Therapy Design | Estudios del hospital Henry Ford en Detroit, Michigan han demostrado el aumento de alerta cuando las personas que duermen 8 horas (y alegan estar bien descansadas), agregan 2 horas a su tiempo de sueño. La energía y la habilidad para procesar información mejoran, así como las habilidades de pensamiento y creatividad. El sueño es reparador y vital para el cuerpo. Además, tiene un impacto enorme en la belleza y la piel. Las cremas y tratamientos jamás harán lo que hace el sueño en la piel. ¿Por qué dormir bien ayuda a que nos veamos mejor?

Regeneración celular La regeneración celular en la piel es más veloz durante la noche. Nuestro cuerpo tiene un reloj que sabe reconocer a qué hora nuestras células están más activas. Nuestra piel se regenera más entre las 11:00 pm y las 4:00 am. Se incrementa la producción de colágeno (lo que sostiene y da firmeza a la piel) y los radicales libres son destruidos, logrando que el daño celular se pueda restaurar.

Tu crema surtirá mejor efecto

Research of the hospital Henry Ford in Detroit, Michigan has shown an increase of alert when people who sleep 8 hours (and who claim to be well rested) add 2 hours of sleep to their

Es mucho mejor que apliques productos con ingredientes activos

sleeping time. Energy and the ability to process information

durante la noche, ya que son menos efectivos durante el día debido

improve, as do thought abilities and creativity.

a la luz del sol. Tus productos no estarán compitiendo con el protector solar, maquillaje o contaminación.

Sleep is restorative and vital for the body. Besides, it has a huge impact on beauty and on the skin. Lotions and treatments will never achieve on the skin what sleep does. Why does sleeping well help us look better?

Cell regeneration Cell regeneration on the skin is faster during the night. Our body has a clock that can tell when our cells are more active. Our skin regenerates more between 11:00 pm and 4:00 am. The production of collagen (which holds the skin and keeps it firm) increases and free radicals are destroyed, which allows for cell damage to be restored.

Your lotion will have a better effect It is much better to apply beauty products with active ingredients at nighttime, since they are less effective during the day due to the sunlight. Your products won’t be competing with sunscreen, makeup or pollution.

Travel & Spa | Lifestyle

13


| Therapy Design | La temperatura de tu piel aumenta en la noche La temperatura del cuerpo es más baja en la mañana y durante la noche es más alta, ya que tuviste actividad muscular e ingeriste alimentos. Los productos tópicos podrán entrar de manera más profunda a tu piel y obtendrás mejores resultados.

La producción de melatonina se incrementa La melatonina es una hormona natural producida por la glándula pineal y tu cuerpo produce más melatonina en la oscuridad, esta neutraliza el daño de radicales libres y retrasa el proceso de envejecimiento. Con relación a la piel, la melatonina suprime el daño causado por los rayos UV y muestra una actividad antioxidante significativa en las células que han estado expuestas a los rayos UV.

Ayuda a bajar de peso La falta de sueño estimula el apetito porque baja el nivel de leptina, una hormona que nos avisa que ya estamos llenos. Las personas que duermen menos de 5 horas tienen 4 veces más posibilidad de tener sobrepeso, ¿la razón? Al dormir menos tiendes a estar más cansado

Skin temperature increases at night

y, por lo tanto, menos activo, por lo que quemas menos calorías. Body temperature is lower in the morning and is higher Al mejorar tus hábitos nocturnos, no sólo evitarás el insomnio o

during the night, since you had muscle activity and you

conservarás intacta tu apariencia, sino que reducirás el riesgo de

ingested food. Topical products may enter your skin deeply

padecer accidentes cerebrovasculares, diabetes, obesidad, pérdida

and you will get better results.

de memoria y alteraciones en los huesos.

Melatonin production increases Melatonin is a natural hormone produced by the pineal gland and your body produces more melatonin in the dark, this hormone neutralizes free radical damage and slows the aging process. As for skin, melatonin suppresses the damage caused by UV rays and shows a significant antioxidant activity in cells that have been exposed to UV rays.

It helps losing weight Lack of sleep stimulates the appetite because it lowers the level of leptin, a hormone that tells us when we are full. People that sleep less than 5 hours are 4 times more likely to be overweight, the reason? When you sleep less, you tend to be more tired and therefore less active, thus you burn fewer calories. By improving your nocturnal habits, not only will you avoid insomnia but you will reduce the risk of strokes, diabetes, obesity, memory loss and changes in the bones.

14

Travel & Spa | Lifestyle



| Time & Sense |

New official Mexican spokesperson

NUEVO VOCERO MEXICANO OFICIAL

Por/By: Hilda Sitges

16

Travel & Spa | Lifestyle


| Time & Sense | Hublot, Ferrari and Martín Fuentes: a championship team This summer at a press conference in Mexico City Hublot presented Martín Fuentes as its official spokesman. He is the first Mexican pilot to participate in the GTA category for Scuderia Corsa Ferrari and will be supported by Hublot throughout this year.

Hublot, Ferrari y Martín Fuentes: un equipo de campeonato

Week after week, Fuentes will face his opponents with his Ferrari 458 GT3 Italia. The first race started on March 6 at the Circuit of the Americas in Austin, Texas, where Fuentes ran with the

Este verano Hublot presentó en conferencia de prensa en la Ciudad de

number 07 in the Pirelli World Challenge 2015. The tournament

México a Martín Fuentes como su vocero oficial. Es el primer piloto

continues at the following locations: St. Petersburg Grand Prix

mexicano en participar dentro de la categoría GTA para la Scuderia

(March 27-29), Long Beach Grand Prix (April 17-19), Barber

Corsa Ferrari y estará apoyado por Hublot a lo largo de este año.

Motorsports Park (April 24-26), Canadian Tire Motorsport Park (May 15-17), Road America (June 24-26), Mid-Ohio Sports Car

Semana a semana, Fuentes se enfrentará a sus contrincantes con su

Course (July 31-August 2), Sonoma Raceway (August 28-30) and

Ferrari 458 GT3 Italia. La primera carrera arrancó el 6 de marzo en

Mazda Raceway Laguna Seca (September 11-13).

el Circuito de Las Americas en Austin, Texas, donde Fuentes corrió con el número 07 en el Pirelli World Challenge 2015. El campeonato

The Pirelli World Challenge is a series of car races in

continúa en las siguientes sedes: St. Petersburg Grand Prix (marzo

North America managed by WC Vision and sanctioned by the

27-29), Long Beach Grand Prix (abril 17-19), Barber Motorsports Park

Sports Car Club of America (SCCA). It was born in 1990 and

(abril 24-26), Canadian Tire Motorsport Park (Mayo 15-17), Road

celebrated its 25th anniversary in 2014. The series consists of

America (junio 24-26), Mid-Ohio Sports Car Course (julio 31-agosto

seven classifications and six classes of vehicles: Gran Turismo

2), Sonoma Raceway (agosto 28-30) y Mazda Raceway Laguna Seca

(GT), GT CUP (New for 2015 for Porsche 991 Cup car), GTS,

(Septiembre 11-13).

Touring Car (TC), B-Spec Touring Car (TBC) since 2012, and

La Pirelli World Challenge

Touring Car A (TCA) since 2014. The series es una serie de carreras de

automóviles de América del Norte que se gestiona por WC Vision y es sancionado por el Sports Car Club of America (SCCA). Nació en

typically runs weekend events along with the Indy Car series.

1990 y celebró su 25 aniversario en el 2014. La serie consta de siete

BIG BANG FERRARI MEXICO

clasificaciones y seis clases de vehículos: Gran Turismo (GT), GT CUP

is another sign that the bran has a close

(Nuevo para 2015 para los coches Porsche 991 Cup), GTS, Touring Car

relation to our country. This model,

(TC), B-Spec Touring Car (TBC) desde 2012, y Touring Car a (TCA)

presented last year, has been liked so

desde el 2014. La serie típicamente corre en eventos de fin de semana

much that this is the second version.

junto con la Serie IndyCar.

It has a 45 mm case in two versions:

BIG BANG FERRARI MÉXICO es otra muestra de que la

18 carat King Gold or black ceramic, both with polished and satin finish.

marca tiene una relación muy estrecha con nuestro país. Ha gustado

The bezel is green carbon fiber with

tanto este modelo que se presentó el año pasado por primera vez, que

6 H-shaped PVD Titanium screws. The

esta es la segunda versión. Tiene una caja de 45 mm en dos versiones:

crown is black polished PVD Titanium

King Gold de 18 quilates o cerámica negra; ambas con terminación de

with the logo of Hublot and the coated

pulido y satinado. El bisel es de fibra de carbono verde con 6 tornillos

logo of red Ferrari on the stop button of

de PVD de Titanio en forma de H. La corona es de PVD de Titanio

the chronograph. It has the movement Unico

negro pulido con el logo de Hublot y el logo rojo de Ferrari laqueado

HUB 1241 developed and made by the house,

en el pulsador de paro del cronógrafo. Cuenta con el movimiento

with a Flyback automatic chronograph. Date

Unico HUB 1241 desarrollado y hecho en casa, con un cronógrafo

window at 3 o’clock.

automático Flyback. Fechador a las 3 horas.

Travel & Spa | Lifestyle

17


| Time & Sense | BIG BANG FERRARI CARBON KING GOLD Y BIG BANG FERRARI CARBON TITANIUM Son otros dos relojes que al igual que el FERRARI MEXICO, se presentaron este año en Baselworld. Su sello es el bisel de carbón y titanio, una gran innovación y el resultado de seis meses de investigación y diseño de Hublot y Ferrari. Para reforzar el espíritu high-tech del modelo Big Bang, se le añadieron incrustaciones de oro o titanio al bisel.

Sensaciones a través de la tecnología La caja de titanio o de la aleación exclusiva King Gold tiene un acabado especial que es un pulido con chorro de arena diamante que aumenta su dureza y le otorga un aspecto sedoso de afectos metalizados. Con pulsadores de forma alargada fijados sobre un eje de rotación a imagen y semejanza de los mandos de un automóvil. En ambos lados de la esfera aparece en forma de aplique a las 9 horas el emblemático cavallino rampante, mientras que el contador de minutos y la ventanilla de la fecha, ambos con los colores del escudo de Ferrari están en las 3 horas.

BIG BANG FERRARI CARBON KING GOLD AND BIG BANG FERRARI CARBON TITANIUM

La caja en ambos modelos es de 45 mm, en uno es de titanio y en el otro King Gold de 18 quilates. El bisel es de carbón y titanio o carbón

Two other watches that like FERRARI MEXICO were presented

y oro respectivamente. Sobre éste, tiene 6 tornillos de titanio con PVD

this year in Baselworld. Their hallmark is the carbon and tita-

negro en forma de H embutidos pulidos-bloqueados. La luneta del

nium bezel, a great innovation and the result of six months of

bisel es de resina negra compuesta. Las inserciones laterales son de la

research and design of Hublot and Ferrari. To reinforce the high-

misma resina con inserciones de carbono. Los pulsadores están a las

tech spirit of the Big Bang model, gold or titanium occlusions

2 y 4 h. El primero es de Titanio con PVD negro pulido e inserción de

were added to the bezel.

caucho negro; y el segundo es de Titanio satinado con el grabado del logotipo de Ferrari rellenado con laca roja.

Sensations through technology The titanium or the exclusive King Gold alloy case has a special finish of a polished diamond sand blast that increases its hardness and provides it with a silky appearance of metallic affections. With elongated push buttons mounted on a rotating axe in the image and likeness of the wheel of a car. On the sides of the dial we see an applique of the emblematic ‘cavallino rampante’ at 9 o’clock, while the minute counter and date window at 3 o’clock, both with the colors of the Ferrari shield. In both models the case is 45 mm, one is titanium and the other 18 carat King Gold. The bezel is carbon and titanium, or carbon and gold, respectively. Over this, it has 6 inlay polished-blocked H-shaped black PVD titanium bolts. The bezel is black resin composite. The side inserts are of the same resin with carbon inserts. The buttons are at 2 and 4 o’clock. The first is black polished PVD Titanium with black rubber insert, and the second is Satin Titanium with the engraved logo of Ferrari filled with red lacquer.

18

Travel & Spa | Lifestyle



| Look better, feel better |

PREPARANDO LA PIEL PARA EVENTOS ESPECIALES

Mascarillas listas para usarse PREPARING THE SKIN FOR SPECIAL EVENTS Ready to wear face masks Por/By: Redacción T&S

SE HA ENCONTRADO QUE EN MÉXICO LOS FACTORES QUE MÁS DAÑAN LA PIEL SON: EXPOSICIÓN SIN PROTECCIÓN A LOS RAYOS UV, FUMAR, POLVO, CALOR, DORMIR POCAS HORAS, NO HACER

IT HAS BEEN FOUND THAT IN MEXICO THE FACTORS THAT DAMAGE THE SKIN THE MOST ARE: EXPOSITION TO UV RAYS WITHOUT PROTECTION, SMOKING, DUST, HEAT, SLEEPING FEW HOURS, NOT

EJERCICIO Y LA CONTAMINACIÓN.

E

EXERCISING AND POLLUTION.

s importante que estemos conscientes de cuidar nuestra piel

It is important to be aware of taking care of our skin every

a diario pero a veces resulta imposible por nuestro ritmo de

day but sometimes it is impossible due to our fast pace of

vida; es por ello que recomendamos el uso de las mascarillas.

life; that is why we recommend the use of face masks. In this

En esta ocasión te invitamos a que empieces a usarlas para preparar

occasion we invite you to begin using them to prepare your

tu piel para un evento especial; así, el día esperado la piel estará en las

skin for a special event; so, the awaited day the skin will be in

mejores condiciones y verdaderamente lucirá lo mejor posible.

top condition and will truly look its best.

En la actualidad existe una nueva generación de mascarillas, diseña-

Nowadays there is a new generation of face masks,

das especialmente para reparar el daño que sufre día con día la piel

especially designed to repair the damage facial skin suffers

del rostro, y que puedes aplicar en casa. Estas cuentan con una gran

on a daily basis, and that you can apply at home. These

variedad de componentes naturales que no irritan la piel y que ade-

have a great variety of natural components that do not

más progresivamente le aportan los ingredientes que necesita; con

irritate the skin and that also gradually provide it with

esto queremos decir que dentro de un mismo paquete de mascarillas

the ingredients it needs; by this we mean that in the same

cada una tiene ingredientes diferentes para que de a poco se vaya

package of face masks each has different ingredients to

reconstruyendo el daño.

slowly rebuild the damage.

Las mascarillas no sólo benefician las capas superficiales de la piel

Face masks not only benefit the superficial layers of the skin

sino también las capas más profundas de la epidermis facial, además

but also the deeper layers of facial skin, they provide as well

de brindar protección y nutrir la piel para mantenerla saludable.

protection and nourish the skin to keep it healthy.

20

Travel & Spa | Lifestyle


| Look better, feel better | Benefits of face masks: • They moisturize in depth • They reduce blemishes and fine lines • They improve firmness • They clean and soften The face masks we recommend now come in a package of ten masks with five specific formulas ready to use, the treatment lasts 28 days. Some of the main active ingredients are: Collagen: It activates skin cells and it helps restore elasticity and firmness lost through the years. Arbutin: A skin depigmenting agent, a natural product with a whitening function, it inhibits the production of melanin, it reduces the intensity of spots and Beneficios de las mascarillas:

homogenizes the complexion.

• Humectan a profundidad

Honey Extract: It increases the capacity to

• Disminuyen manchas y líneas de

absorb water; it also increases dramatically

expresión

the softness and flexibility of the skin.

• Mejoran la firmeza • Limpian y suavizan

Aloe Extract: Natural extract used to treat dry and cracked skin. It revitalizes and cleanses the

Las mascarillas que en este momento

skin providing an effect of freshness.

recomendamos constan de 10 mascarillas con 5 fórmulas específicas listas para usarse, el tratamiento dura 28 días. Algunos de los activos principales son:

So now you know, if you have an important event coming, the best is to prepare the skin beforehand and now we have new generation ready to use masks, the easiest way to keep your skin looking its best.

Colágeno: Activa las células de la piel y ayuda a devolver la firmeza y elasticidad perdida a través de los años. Arbutina: Agente despigmentador de la piel, producto natural con función blanqueadora, inhibe la producción de melanina, reduce la intensidad de las manchas y homogeneiza la tez. Extracto de Miel: Aumenta la capacidad de absorción de agua, aumenta dramáticamente la suavidad y flexibilidad de la piel. Extracto de Sábila: Extracto natural que se utiliza para tratar la piel seca y agrietada. Revitaliza y limpia la piel dando un efecto de frescura. Así que ya sabes, si tienes algún evento importante, lo mejor es preparar la piel con anticipación y en la actualidad ya contamos con mascarillas de nueva generación listas para usarse, la forma más fácil y eficaz de que tu piel luzca lo mejor posible.

Travel & Spa | Lifestyle

21


| Beauty & Fit |

HYPOPRESSIVE ABDOMINAL EXERCISES Por/By: Redacción T&S

GIMNASIA ABDOMINAL HIPOPRESIVA LA PRÁCTICA QUE ESTÁ REVOLUCIONANDO LOS ABDOMINALES

L

THE PRACTICE THAT IS REVOLUTIONIZING CRUNCHES

a Gimnasia Abdominal Hipopresiva consiste, como su propio

Hypopressive abdominal exercises consist on, as stated by

nombre indica, en generar una hipopresión dentro de nuestra

the name, generating hypopressure within our abdominal

cavidad abdominal. Engloba una serie de técnicas que mediante

cavity. It encompasses a series of techniques that through

posturas y movimientos crean una contracción del diafragama y

postures and movement create a diaphragm contraction with

consiguen, literalmente, hacer un efecto de succión en las vísceras;

which a suction effect is literally achieved on the entrails; the

el resultado es una presión dentro de la cavidad abdominal y pélvica,

result is a pressure within the abdominal and pelvic cavity,

con lo que se provoca una reacción tónica refleja de la musculatura.

which provokes a tonic reflex muscle reaction.

La flacidez y la debilidad de nuestra faja abdominal y de la mus-

Flabbiness and weakness of our abdominal muscles and pelvic

culatura del suelo pélvico son una constante en nuestra sociedad,

floor muscles are a constant in our society; this sagging is

dicha flacidez está detrás de múltiples problemas relacionados con

behind many problems related to the genitourinary tract

el aparato genito-urinario de la mujer (incontinencia urinaria, dolor

of women (urinary incontinence, pain during intercourse,

en las relaciones, prolapsos), con problemas de espalda (lumbalgias,

prolapses),

rectificación lumbar) y otros problemas de índole estética (estómago

rectification) and other problems of aesthetic nature (swollen

inflamado, flacidez abdominal).

stomach, abdominal sagging.)

Beneficios: Mejora el aspecto estético del abdomen al eliminar perímetro abdominal.

Benefits: Improvement of the aesthetic appearance of the abdomen by eliminating abdominal girth

Es un excelente ejercicio para fortalecer nuestra faja abdominal y

It is an excellent exercise to strengthen abdominal muscles

conseguir un vientre plano, ejercita sobre todo los transversos y

and to achieve a flat belly, it mostly works transverse and

oblicuos del abdomen y no sólo el recto anterior del abdomen -como

oblique abdominal muscles, not only the rectus abdominis –like

hacen los abdominales clásicos-, lo cual es mucho más efectivo para

classic crunches do-, which is much more effective to reduce

reducir en pocas semanas nuestro perímetro abdominal. Además, se

the abdominal girth in a few weeks. Furthermore, it tones the

está tonificando sin forzar ni dañar nuestra columna.

muscles without forcing or damaging our spine.

22

Travel & Spa | Lifestyle

and

to

back

problems

(lumbago,

lumbar


| Beauty & Fit | Recuperación y tonificación en la etapa de Post-parto Es típico que se instaure una flacidez residual en muchas mujeres después del parto tanto en la faja abdominal como en el suelo pélvico. Muchas mujeres notan una pérdida de tono de la musculatura vaginal y problemas de continencia urinaria después del parto. Por medio de estos ejercicios no solo se fortalece la faja abdominal y se volverá a tener un vientre tonificado y plano, sino que el suelo pélvico se tonificará manteniendo las mismas funciones que se tenían antes del embarazo.

Mejora la salud de nuestra espalda El efecto de succión y de presión negativa que se genera dentro de nuestra cavidad abdominal al realizar estos ejercicios provoca un efecto de tracción sobre los discos inter-vertebrales, esto tiene efectos terapéuticos en nuestra espalda y se convierte en un gran aliado para tratar múltiples problemas de la columna.

Mejora nuestro rendimiento deportivo

Recovery and toning in the postpartum stage

El diafragma es el protagonista en este tipo de ejercicios que, reliza-

It is typical for women to experience residual sagging both on

dos de manera regular, nos ayudan a obtener mayor capacidad tanto

the abdominal muscles and the pelvic floor after giving birth.

diafragmática como pulmonar y torácica. Un diafragma flexible y

Many women notice, as well, a loss of vaginal muscle tone and

tonificado mejora el rendimiento cardio-pulmonar, y por ende el

urinary continence problem. Through these exercises not only the

rendimiento deportivo en ejercicios donde el componente aeróbico

abdominal muscles are strengthened and you will be able to have

es importante.

a well-toned flat stomach, but the pelvic floor will be also toned maintaining the same functions it had before pregnancy.

Te invitamos a que indagues más sobre este método que está cambiando la forma en la que tanto hombres como mujeres están

Improvement of the health of our back

logrando mejores abdominales mediante la respiración. The effect of suction and negative pressure generated within our abdominal cavity when doing these exercises provokes a traction effect on the inter-vertebral discs, this has therapeutic effects on our back and it becomes an ally to treat multiple back problems.

Improvement of our athletic performance The diaphragm is the top player in this type of exercise, which, performed regularly, help us to obtain a greater diaphragmatic, lung and thoracic capacity. A flexible and toned diaphragm improves cardio-respiratory performance, thus improving athletic performance in exercises where the aerobic component is important. We invite you to find out more about this method that is changing the way in which men and women are getting better abdominal results through breathing.

Travel & Spa | Lifestyle

23


| Golf & Sports |

CLUB DE GOLF

TRES MARÍAS Morelia EL LUGAR IDEAL PARA INVERTIR, DISFRUTAR Y HACER NEGOCIOS.

Por/By: Redacción T&S

E

THE IDEAL PLACE TO INVEST, LIVE AND DO BUSINESS.

s el desarrollo inmobiliario y deportivo más exclusivo de México, donde convergen los máximos avances en materia de urbanización, seguridad, equipamiento, telecomunica-

ciones e instalaciones, ofreciendo a sus habitantes una vida en armonía con la naturaleza, dentro de uno de los mejores campos de golf del país, el cual cuenta con 27 hoyos diseñados por Jack Nicklaus, el mejor golfista de todos los tiempos. La Casa Club brinda la posibilidad de disfrutar de un exclusivo y elegante club deportivo que incluye variadas actividades a realizar, al contar con más de 15 distintas disciplinas, instructores del más alto nivel y las mejores instalaciones donde podrás ejercitarte. Lo

It is the most exclusive real estate and sports development in

más preciado para ti en un solo lugar.

Mexico, where the greatest progress in urbanization, security, equipment, telecommunications and facilities converge, offering its inhabitants a life in harmony with nature, in one of the best golf courses in the country, which has 27 holes designed by Jack Nicklaus, the best golfer of all times. The Club House offers the possibility to enjoy an exclusive and elegant sports club that includes several activities to do, having more tan 15 different disciplines, instructors of the highest level and the best facilities where you can work out. The most precious thing for you in one place.

24

Travel & Spa | Lifestyle


| Golf & Sports | SPA Hoy en día, el concepto Spa ha evolucionado hasta el punto de incorporar tratamientos completos de salud, belleza rehabilitación y descanso para el público en general, vasto en recursos naturales, técnicos, humanos y la aparatología más moderna. Spa Tres Marías es un confortable espacio que brinda diversos servicios impartidos por profesionales de alto nivel, para lograr el equilibrio entre cuerpo, mente y espíritu. Pregunta por los diferentes tratamientos de salud y belleza, como son masajes, faciales, reductivos, manicure, pedicure, depilación, maquillajes, tintes y muchos más.

LUDOTECA Conscientes de que la familia es lo más importante, crearon un espacio ideal para cuidar y vigilar el desarrollo de sus hijos. La ludoteca recibe a niños de 4 meses y hasta 6 años para que mientras realizas alguna actividad, ellos se diviertan bajo el cuidado de profesionales. Disfruta de este espacio dedicado al esparcimiento y recreación. En el salón de juegos cuentan con computadoras con servicio de Internet, pantalla de televisión y cómodas instalaciones para que disfrutes de una buena lectura o video.

SPA Nowadays the concept of Spa has evolved to the point that it includes complete treatments of health, beauty, rehabilitation and rest for the general public, vast on natural, human and technical resources, and the most modern aparatology. Tres Marías Spa is a confortable space that provides several services offered by high-level professionals, to achieve the balance between body, mind and spirit. Ask for the different health and beauty treatments, such as massages, facials, reductive massages, manicure, pedicure, waxing, makeup, hair coloring, and many more.

PLAY CENTER Aware that family is the most important thing, they created an ideal space to take care of your children and supervise their development. The play center receives kids from 4 months to 6 years so while you do any activity, they have fun under the care of professionals. Enjoy this space dedicated to leisure and recreation. In the game room there are computers with Internet access, TV screens and comfortable facilities for you to enjoy a good read or a video.

Travel & Spa | Lifestyle

25


| Golf & Sports |

EVENTOS Realiza tu evento en Tres Marías. Cuenta con una capilla estilo campirano donde podrás realizar cualquier evento de tipo religioso como misas, bautizos, bodas, XV años, primeras comuniones, graduaciones, entre otros. Además cuentan con varios espacios dentro de las instalaciones de la Casa-club donde se puede llevar a cabo el desarrollo de tu evento.

GASTRONOMÍA Déjate seducir por los más exquisitos sabores y aromas que Tres Marías tiene para ti.

EVENTS Make your event in Tres Marías. It has a country style chapel where you can make any religious event as masses, baptisms, weddings, quinceañeras, first communions, and graduations, among others. In addition, there are also several areas within the facilities of the Club House where you can carry out your event.

GASTRONOMY Be captivated by the exquisite flavors and aromas that Tres Marías has for you.

26

Travel & Spa | Lifestyle


| Golf & Sports | Cuentan con deliciosos platillos nacionales y regionales que te sorprenderán. Además puedes degustar bebidas internacionales así como antojitos en su bar-lounge, el espacio ideal para compartir con familiares y amigos.

TIENDA PRO SHOP Visita Proshop y encuentra el artículo de golf que estás buscando. Su tienda cuenta con las mejores marcas tanto en la línea de vestir, como en productos imprescindibles para todos los golfistas. Morelia está ubicado al centro de las principales ciudades del país a solo 2.5 horas de Guadalajara, México D.F., Querétaro, y muy cerca Ixtapa, Zihuatanejo, importante centro turístico.

They have delicious national and regional dishes that will surprise you. Besides, you can enjoy international drinks and snacks in the bar-lounge, the ideal place to share with friends and family.

PRO SHOP Visit Proshop and find the article you are looking for. The store has the best brands, both in the line of clothing as in essential products for golfers. Morelia is located at the center of the main cities of the country only 2.5 hours away from Guadalajara, México D.F., Querétaro, and very close to Ixtapa, Zihuatanejo, an important touristic destination.

Travel & Spa | Lifestyle

27


| Golf & Sports | TORRE AIREA Top Living is a life in balance and harmony; designed for those who break conventions and enjoy expressing what they like in the style that defines them. Torre Airea is the ideal place to live life the way you want. Enjoy the options it has for you: roofed parking, security, Mödul Kitchen Studio, Social Deck, access through fingerprint tag or key. It offers 16 exclusive apartments, from 106 m2, 122 m2, 134 m2, Penthouse of 180 and 200 m2.

TORRE AIREA

PASEO DEL PARQUE Tres Marías has created a development that perfectly gathers a

Top Living es una vida en equilibrio y en armonía; diseñada para

combination of comfort, elegance and harmony. Warm and homey

quienes rompen con lo convencional y les gusta plasmar el estilo que

spaces are the elements that make Paseo del Parque the ideal place

los define.

to build the house of your dreams.

Torre Airea es ideal para vivir la vida como tú quieres. Disfruta de las

Balance is present in the different environments of the common

diversas opciones que tiene para ti como Estacionamiento techado,

areas: tennis, football, basketball courts, bike path, skate rink,

seguridad, Cocina Mödul Studio, Social Deck, acceso a través de

coffee shop, gym, and social events room.

huella digital tag o llave. With plots of land from 160m2 to 401m2, Paseo del Parque has Ofrece 16 exclusivos departamentos, desde 106 m2, 122 m2, 134 m2,

been planned to share with your family, so they feel free, safe and

Penthouse de 180 y 200 m2.

comfortable.

PASEO DEL PARQUE

Paseo del Parque is located very close from downtown, Shopping malls and Financial tower. Know them and find the ideal plot of

Tres Marías creó un desarrollo que reúne perfectamente confort,

land for you.

elegancia, y armonía. Espacios cálidos propios de un hogar son los elementos que hacen de Paseo del Parque el lugar ideal para construir

They are both residential developments of the Tres Marías consortium.

la casa de tus sueños. El equilibrio está presente en los diferentes ambientes de sus áreas comunes: canchas de tenis, futbol, basquetbol, ciclopista, pista de skate, cafetería, gimnasio y salón de eventos. Con terrenos desde 160m2 hasta 401m2, Paseo del Parque ha sido planeado para compartir con tu familia y que se sientan libres, seguros y cómodos. Paseo del Parque se encuentra a un paso del Centro de la ciudad, Centros Comerciales y Torre Financiera. Conócelos y encuentra el terreno ideal para ti. Ambos son fraccionamientos del consorcio Tres Marías.

28

Travel & Spa | Lifestyle

Av. Tres Marias # 600 cp. 58254, Morelia, Michoacán, México Teléfono 443-3404949 www.tresmarias.com.mx Facebook: /Tres Marías Club de Golf Facebook: /Ciudad Tres Marías



| Travel & Spa |

Morelia

Por/By: Redacción T&S

, música, cinematografía,

exquisitos platillos y edificios de cantera rosa.

Music, cinematography, exquisite dishes and pink Stone buildings. HOY POR HOY MICHOACÁN ES UNO DE LOS ESTADOS MÁS BONITOS

NOWADAYS MICHOACÁN IS ONE OF THE MOST BEAUTIFUL STATES OF

DE LA REPÚBLICA MEXICANA Y UNO DE LOS DESTINOS PREDILECTOS

THE MEXICAN REPUBLIC AND ONE OF THE PREFERRED DESTINATIONS

DE NUESTRO PAÍS PARA EL TURISMO NACIONAL E INTERNACIONAL.

OF OUR COUNTRY FOR NATIONAL AND INTERNATIONAL TOURISM.

M

orelia es la capital de Michoacán y cabecera del municipio

Morelia is the capital of Michoacán and head of the municipality of

del mismo nombre. La ciudad fue fundada por el Virrey Don

the same name. The city was founded by the Viceroy Don Antonio

Antonio de Mendoza el 18 de mayo de 1541, con el nombre

de Mendoza on May 18, 1541, with the original name of “New

original de “Nueva Ciudad de Michoacán”, que cambió a “Valladolid”

City of Michoacán,” which then changed to “Valladolid” in 1578.

en 1578. Pero desde 1828 se llama “Morelia” en honor a su hijo Don

But since 1828 is called “Morelia” after his son Don José María

José María Morelos y Pavón, héroe de la Independencia de México.

Morelos y Pavón, hero of the Mexican Independence.

Una caminata por las calles del centro histórico de Morelia es una

A walk around the streets of the historic center of Morelia is an

experiencia inolvidable. La arquitectura de la ciudad atrapa la vista;

unforgettable experience. The architecture of the city catches the

sus edificios históricos han sido captados en una gran cantidad de pe-

eye; its historic buildings have been captured in a lot of movies

lículas y fotografías. El monumento más distintivo de la ciudad es su

and photos. The most distinctive monument in the city is its

acueducto, el cual conserva 253 arcos. Su construcción fue ordenada

aqueduct, which retains 253 arches. Its construction was ordered

por Fray Antonio de San Miguel en 1785 para proveer de agua a la

by Fray Antonio de San Miguel in 1785 to provide water to the

ciudad. La Catedral, debido al largo tiempo que duró su construcción,

city. The Cathedral, due to the long period of its construction, has

presenta influencia tanto barroca como neoclásica, en su interior se

both baroque and neoclassical influence, inside there is a German

aloja un órgano alemán de 4 mil 600 flautas, uno de los más grandes

organ of 4600 flutes, one of the largest in Latin America; we

de Latinoamérica; recomendamos visitarla de noche, pues a esta hora

recommend you to visit it at night, because that’s when a show of

se lleva a cabo un espectáculo de luz, sonido y juegos pirotécnicos.

light, sound and fireworks.

En 1991, la UNESCO inscribió a Morelia en la lista del Patrimonio. El

In 1991, UNESCO inscribed Morelia in the World Heritage List.

Centro Histórico es la ciudad mexicana con más edificios catalogados

The Historical Center is the Mexican city with more buildings listed

como monumentos arquitectónicos (posee 1,113 y de ellos 260 fueron

as architectural monuments (it has 1,113 and 260 of them were

señalados como relevantes), de manera que visitarla ofrece la garantía

identified as relevant), so that visiting it comes with a guarantee of

de un recorrido interesante por su valor histórico y arquitectónico.

an interesting tour of its historical and architectural value.

30

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa |

El Festival Internacional de Cine de Morelia (FICM) que desde 2003 despuntó como uno de los principales festivales nacionales dedicados a este arte, tiene por objetivo reunir al público michoacano con la comunidad cinéfila y los grandes cineastas mundiales. Este evento se ha convertido en una plataforma para promover el trabajo de los nuevos talentos de la cinematografía mexicana. Y por otro lado está la gastronomía michoacana que fusiona la etnia purépecha con sabores y especias que traídas por los conquistadores españoles. Es muy variada y si no sabes qué probar, puedes empezar por las corundas que son parientes de los tamales; el churipo que es un caldo preparado con chiles rojos, carne y verduras; las atapakuas, un guiso espeso de carne y vegetales muy picante que se acompaña con queso; los uchepos elaborados con maíz tierno o las tradicionales morelianas y por supuesto la bebida tradicional de Michoacán que es la reconocida Charanda, elaborada con caña destilada. The International Morelia Film Festival (FICM), which has stood out since 2003 as one of the main national festivals dedicated to this art, aims to bring together the public with the cinephile Michoacan community and major world filmmakers. This event has become a platform to promote the work of new talents of Mexican cinema. On the other hand we have the Michoacán cuisine that fuses the Purépecha ethnic with flavors and spices that were brought by the Spanish conquistadors. It is varied and if you do not know what to try, you can start by corundas who are relatives of tamales, churipo which is a soup made with red chilies, meat and vegetables, atapakuas, which are a thick stew of meat and vegetables, very spicy, and it is accompanied with cheese; the uchepos made with sweet corn or the traditional morelianas and of course the traditional drink of Michoacan, the well-known Charanda prepared with distilled cane. Travel & Spa | Lifestyle 31


| Travel & Spa |

PUEBLOS MÁGICOS DE MICHOACÁN MAGIC TOWNS OF MICHOACÁN Por/By: Redacción T&S

Pátzcuaro Este pueblo te encantará con sus escenarios coloniales y ricas tradiciones. Entre sus calles y en los alrededores de la amplia Plaza Vasco de Quiroga encontrarás casitas blancas de techo de teja.

Cuitzeo Este poblado otorga unas panorámicas únicas a su enorme cuerpo de agua; aquí podrás descubrir el magnífico Templo y ex convento agustino de María Magdalena, iniciado en 1550.

Tlalpujahua

Pátzcuaro This town will charm you with its colonial scenarios and rich

Distinguido por elaborar “las esferas más bonitas de México”, el

traditions. Between its streets and the surroundings of the large Plaza

poblado conserva su arquitectura típica y una magnífica oferta de

Vasco de Quiroga you will find little white houses with tile roofs.

decoraciones navideñas, especialmente esferas de vidrio soplado.

Cuitzeo This town provides a unique panoramic of its huge body of water; here you can discover the magnificent temple and former Augustinian convent of Mary Magdalene, which began in 1550.

Tlalpujahua Distinguished by developing “the most beautiful baubles in Mexico,” the town preserves its typical architecture and a superb range of Christmas decorations, especially blown glass baubles.

32

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa | Santa Clara del Cobre It surprises by being a pretty town of provincial architecture, as well as by the sound of the beating of its hundreds of workshops dedicated to shape this reddish metal, copper, after which the town is named. On your visit you will be able to know the Copper Museum.

Angangueo Santa Clara del Cobre

Much of its charm is that its surroundings are some of the prestigious sanctuaries chosen by the monarch butterfly every year to visit Mexican soil.

Sorprende tanto por ser un pueblo lindo de arquitectura provinciana, como por el golpeteo

Jiquilpan

de sus centenares de talleres dedicados a darle forma a este metal rojizo. En tu visita, podrás

This town intertwines squares, temples, gardens and

conocer el Museo del Cobre.

bridges, where you can visit the Parish of St. Francis of

Angangueo

Assisi, Gabino Ortiz Public Library with its murals by José Clemente Orozco, Parque Juárez and Bosque Cuauhtemoc.

Buena parte de su encanto se debe a que sus alrededores son algunos de los prestigiosos santuarios que año con año elige la mariposa monarca para visitar tierras mexicanas.

Jiquilpan Este poblado entrelaza plazas, templos, jardines y puentes donde podrás visitar la Parroquia de San Francisco de Asís, la Biblioteca Pública Gabino Ortiz con sus murales de José Clemente Orozco, el Parque Juárez y el Bosque Cuauhtémoc

Tacámbaro Rodeado de paisajes boscosos posee una singular ubicación geográfica que permite percibir distintos ambientes y ecosistemas en un solo lugar; de hecho, su clima es considerado como uno de los mejores del mundo.

Tzintzuntzan

Tacámbaro

Ubicado a las orillas del Lago de Pátzcuaro ofrece costumbres indíge-

Surrounded by forested landscapes, it has a unique location which

nas de Michoacán. Tiene cinco basamentos piramidales redondeados

allows to perceive different environments and ecosystems in one

y también un pasado colonial con el Ex Convento franciscano y el

place, in fact its climate is considered as one of the best in the world.

antiguo Convento de Santa Ana.

Tzintzuntzan Located on the shores of Lake Patzcuaro, it offers indigenous customs of Michoacan. It has five rounded pyramidal bases and also a colonial past with former Franciscan monastery, and the former convent of Santa Ana.

. Travel & Spa | Lifestyle 33


| Travel & Spa |

COSTA MICHOACANA

MICHOACÁN COAST Por/By: Redacción T&S

LOCALIZADA A SÓLO 387 KMS DE MORELIA, LA COSTA MICHOACANA

LOCATED ONLY 387 KM FROM MORELIA, THE MICHOACAN COAST

ES UNA REGIÓN QUE CUENTA CON UNA MEZCLA DE CULTURA Y

IS A REGION WITH A MIX OF CULTURE AND NATURE REFLECTED

NATURALEZA REFLEJADA EN VESTIGIOS ARQUEOLÓGICOS, COMUNI-

IN ARCHEOLOGICAL SITES, INDIGENOUS COMMUNITIES AND

DADES INDÍGENAS Y BELLAS PLAYAS.

BEAUTIFUL BEACHES.

L

as hay de suave oleaje para nadar y relajarse, y también hay playas

There are beaches of gentle waves to swim and relax, and there are

en mar abierto con fuerte oleaje durante todo el año ideal para

also open sea beaches with yearlong strong waves ideal for surf

los amantes del surf. Desde junio hasta marzo se encuentran tres

lovers. From June to March three species of turtles can be found:

especies de tortuga: Laud, Golfina y Negra que desovan en esta zona.

Leatherback, Olive Ridley and Black that spawn in this area. The

Los 250 kilómetros costeros del estado son un horizonte de bahías,

250 coastal kilometers of the state are a horizon of bays, cliffs and

acantilados y vegetación donde es posible admirar cocoteros, huertas

vegetation where it is possible to admire coconut trees, orchards

de mango, papaya y plataneras; así como innumerables aves. La ciudad más importante de la costa es Lázaro Cárdenas y entre sus atractivos se pueden

of mango, papaya and banana; as well as countless birds. The largest city of the coast is Lázaro Cárdenas and among its attractions can be mentioned:

mencionar: el Palacio Municipal, la Catedral

the municipal Palace, the Cathedral of Cristo

de Cristo Rey, el Muelle de Pescadores, el

Rey, the Fishermen’s dock, the Malecon of

Malecón del Río Balsas y la Presa la Villita.

the Balsas river and the Villita dam.

Recientemente algunas comunidades na-

Recently some Nahua communities of the

huas de la costa michoacana se han unido

coast of Michoacán have joined together

para edificar los paradores eco-turísticos

to build the eco-tourism stops in eight of

en ocho de las playas más hermosas del es-

the most beautiful beaches in the state,

tado que son: La Ticla, Faro de Bucerías, La Llorona, Palma Sola, La Manzanilla, Ixtapilla, Colola y Maruata.

34

Travel & Spa | Lifestyle

which are: La Ticla, Faro de Bucerías, La Llorona, Palma Sola, La Manzanilla, Ixtapilla, Colola and Maruata.

.



| Travel & Spa |

Por/By: Redacción T&S

ACTUALMENTE, CITELIS CUENTA CON 10 CENTROS COMERCIALES EN OPERACIÓN Y 4 MÁS EN DESARROLLO, 8 FRACCIONAMIENTOS RESIDENCIALES, 3 HOTELES Y 3 AGENCIAS AUTOMOTRICES QUE CONFORMAN SU PRESENCIA EN 16 ESTADOS DE LA REPÚBLICA MEXICANA

D

CURRENTLY, CITELIS HAS 10 SHOPPING CENTERS IN OPERATION AND 4 MORE UNDER DEVELOPMENT, 8 RESIDENTIAL DEVELOPMENTS, 3 HOTELS AND 3 AUTOMOTIVE AGENCIES THAT MAKE UP ITS PRESENCE IN 16 STATES OF THE MEXICAN REPUBLIC

esarrolladora de Organización Ramírez, nace en la década

Real Estate Developer of Organización Ramírez, born in the

de los setentas gracias a la visión de su fundador, el Lic.

seventies thanks to the vision of its founder Enrique Ramírez

Enrique Ramírez Miguel, quien en conjunto con sus hijos,

Miguel, who, along with his kids, enters the real estate sector.

incursiona en el ramo inmobiliario. Espacio Las Américas is the first great Fashion Mall of Espacio Las Américas, es el primer gran Fashion Mall de Morelia,

Morelia, it brings together the largest offer of prestigious

reúne la más grande oferta de marcas de prestigio en entreteni-

brands in entertainment, clothing and accessories for all ages

miento, vestido y accesorios para todas las edades y gustos.

and tastes.

Es, así mismo, característico por ser un foro cultural que acoge es-

It is, as well, characterized for being a cultural forum that

pectáculos y muestras de arte de alto nivel. Tiendas departamenta-

hosts high level shows and art exhibitions. Department stores,

les, restaurantes y bares complementan este espacio, considerado

restaurants and bars complement this space, considered as a

como punto de referencia en diversión y shopping en la ciudad.

benchmark for fun and shopping in the city.

36

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa | ESPACIO LAS AMÉRICAS Espacio Las Américas is a shopping mall that has grown according to the needs of people from Morelia and its visitors, the location, design and alliances with the best commercial partners of the country have made of it the first fashion mall in Morelia, it offers a new category of which we present you some qualities of this new concept:

EXCELLENT LOCATION AND EASY ACCESS It is located between Camelinas Avenue and Boulevard Enrique Ramírez, these important streets provide an easy access from

ESPACIO LAS AMÉRICAS

any point in the city. This area is considered the heart of the commercial and financial area of the capital of Michoacán.

Espacio Las Américas es un centro comercial que ha crecido de

5 PARKING LEVELS

acuerdo a las necesidades de los morelianos y sus visitantes; su

One of its main attractions are its roofed areas, it has covered

ubicación, diseño y alianzas con los mejores socios comerciales

parking in four of its five levels.

del país han hecho de esta plaza el primer fashion mall en Morelia, nos ofrece una nueva categoría de la cual le presentamos algunas

DIVERSITY OF PURCHASE OPTIONS

cualidades de este nuevo concepto:

You can expect to find commercial business of your interest: clothing, shoes, accessories, gastronomy, and entertainment,

EXCELENTE UBICACIÓN Y FÁCIL ACCESO

among others. The commercial mix is wide; it offers the best

Está situado entre avenida Camelinas y Boulevard Enrique Ramírez,

brands and the most recognized franchises.

estas importantes vías le otorgan fácil acceso de llegada desde cualquier punto de la ciudad. Esta zona es considerada el corazón del

ARCHITECTURE AND DESIGN

área comercial y financiera de la capital michoacana.

Elegant, modern and well-organized, its areas and corridors form a beautiful structure framed by a big dome, walls and ceilings of

5 NIVELES DE ESTACIONAMIENTO

harmonious forms and magnificent columns. Art and refinement

Uno de sus principales atractivos son sus áreas techadas, cuenta con

can be appreciated in its exterior and in each area.

estacionamientos cubiertos en cuatro de sus cinco niveles.

DIVERSIDAD DE OPCIONES DE COMPRA Usted puede contar con giros comerciales de su interés: ropa, zapatos, accesorios, gastronomía, entretenimiento, entre otros. El mix comercial es amplio, ofrece las mejores marcas y las más reconocidas franquicias.

ARQUITECTURA Y DISEÑO Elegante, moderno y bien organizado, sus áreas y corredores conforman una bella estructura enmarcada por un gran domo, muros y techos de armoniosas formas y grandiosas columnas. Arte y refinamiento se aprecian en su exterior y en cada una de sus áreas.

Travel & Spa | Lifestyle

37


| Travel & Spa |

HACIENDA UCAZANAZTACUA

Hotel Boutique

El corazón purépecha que se hospeda a orillas del lago Pátzcuaro The Purépecha heart lodged at the shores of lake Pátzcuaro Por/By: Redacción T&S

“LA VIEJA CASA” DE LA HACIENDA UCAZANAZTACUA FUE EDIFICADA EN UN PERIODO DE DIEZ AÑOS, LOS ADOBES FUERON HECHOS A MANO CON LA METODOLOGÍA ORIGINAL DE HACE SIGLOS

E

“THE OLD HOUSE” OF THE HACIENDA UCAZANAZTACUA WAS BUILT IN A PERIOD OF TEN YEARS; THE BRICKS WERE HAND MADE WITH THE METHODOLOGY USED CENTURIES AGO

sta vieja casa fue construida con los más altos estándares de

Native craftsmen of the region built this old house following the

mano de obra por artesanos oriundos de esta región y con los

highest standards of workmanship and with the best materials.

mejores materiales. La mayoría de los sillones fueron hechos

Most of the couches were hand made with the natural fiber

a mano con la fibra natural chuspata que el mismo lago produce.

chuspata produced by the lake itself. It proudly belongs to the

Pertenece orgullosamente a la Cultura Purépecha; a diez minutos

Purépecha Culture; only ten minutes away from the town of

del pueblo de Tzintzuntzan y a cinco minutos del pueblo de Ihuatzio.

Tzintzuntzan and five minutes away from Ihuatzio.

En esta zona encontrará sitios arqueológicos, iglesias, conventos y

In this area you will find archaeological sites, churches, convents

pirámides prehispánicas. La arquitectura de sus edificaciones data

and pre-Hispanic pyramids. The architecture of its constructions

del siglo XVI. Enfrente de la hacienda está la isla de la Pacanda,

dates from the sixteenth century. In front of the Hacienda is the

que está ubicada en el corazón de las tradiciones Purhépechas, aquí

island of Pacanda, located in the heart of the Purépecha traditions,

podrás escuchar las Pirecuas que son las canciones tradicionales de

here you will listen to Pirecuas which are the traditional songs of

esta cultura; así como también podrás disfrutar de la gastronomía

this culture; you will be able to enjoy as well pre-Hispanic cuisine

prehispánica y sus hermosas artesanías.

and its beautiful handicrafts.

38

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa | The hotel has different kinds of suites, each with a personality of its own. It is worth to distinguish the Royal Suite Rey Hirepan, that with its 200 square meters has a beautiful interior garden, terrace, a fabulous panoramic view of the lake and a bathroom with hydromassage tub El hotel cuenta con distintos tipos de suites cada una con personalidad propia. Cabe destacar La Royal Suite Rey

and bedding linens of 1500 Hindu threads. Design that combines modernity and tradition.

Hirepan, que con sus 200 metros cuadrados cuenta con un precioso jardín interior, terraza, una fabulosa vista panorámica del lago y

With beautiful spaces, a favorite with the visitors is the garden-

dispone de un baño con tina de hidromasaje y ropa de cama con

lake of impressive 7,000 square meters with a front view of the

sábanas de 1500 hilos Hindúes. Diseño que combina lo moderno y

lake, islands and volcanoes; without forgetting the stunning

lo tradicional.

infinity pool with the best views of Tzintzuntzan and scenic terrace for private functions for up to 300 people. Besides, you can learn

Con hermosos espacios, el favorito de los visitantes es el jar-

how to cook in the outdoor kitchens with renowned chefs and

dín–lago de unos impresionantes 7,000 metros cuadrados con

enjoy receiving a relaxing or healing massage from a Purhépecha

vista frontal al lago, islas y volcanes; sin olvidarnos de la preciosa

woman. As for gastronomy, it has the Restaurant Las Delicias

alberca infinity con las mejores vistas de Tzintzuntzan y la terraza

with a great international menu and Michoacán specialties.

escénica para eventos privados para hasta 300 personas. Además, puedes aprender a cocinar en las cocinas al aire libre con chefs

Don’t miss a visit to the hotel Hacienda Ucazanaztacua, a space

de alto renombre y disfrutar de darte un masaje de relajación o

surrounded by colors, serenity and recreation.

curativo impartido por una mujer purhépecha. En la parte gastronómica tiene el Restaurante Las Delicias con una gran carta internacional y especialidades Michoacanas. No dejes de visitar el hotel Hacienda Ucazanaztacua, un espacio enmarcado por los colores, la serenidad y el esparcimiento.

Camino Sanabria-Tzintzuntzan km 10.5 s/n. Pátzcuaro, Michoacán, México. Teléfono: +52 (443) 204 1457 contacto@haciendaucazanaztacua.com www.haciendaucazanaztacua.com

Travel & Spa | Lifestyle

39


| Travel & Spa |

VILLA MONTAÑA

HOTEL & SPA

Un refugio de altura A high-class refuge

Por/By: Redacción T&S

ES EL RESULTADO DE LA COMBINACIÓN DE ARQUITECTURA, DECORACIÓN Y SERVICIO

E

IT IS THE RESULT OF A COMBINATION OF ARCHITECTURE, DECORATION AND SERVICE

s en el año de 1959 cuando tras una gran oportunidad el actual

In 1959, seizing a great opportunity, the current owner Count

propietario el Conde Reiset compra la propiedad para convertir-

Reiset purchased the property that today we know as Villa

la en lo que hoy conocemos como Villa Montaña Hotel & Spa.

Montaña Hotel & Spa.

Villa Montaña Hotel & Spa se destaca por ser “Un Refugio de Altura”

Villa Montaña Hotel & Spa stands out as “a high-class refuge”

con 36 suites, todas diferentes, distribuidas en pequeñas construc-

with 36 different suites, distributed in small buildings surrounded

ciones rodeadas de hermosas áreas ajardinadas, patios y terrazas. Es

by beautiful garden areas, patios, and terraces. It is the result of

el resultado de la combinación de arquitectura, decoración y servicio,

a combination of architecture, decoration and service, this hotel

este hotel boutique captura la atmósfera de una hacienda mexicana

boutique captures the atmosphere of a Mexican Hacienda of the

de los primeros años del siglo XX. Se aprecian el estilo colonial y sa-

beginning of the 20th century. Colonial and sacrum style are

cro, aderezados con finos detalles como talavera poblana en los baños

appreciated, peppered with fine details as talavera from Puebla

de cada habitación o el tejamanil de los techos, técnica que se lleva a

in the bathrooms of each room or the shingles roof, a technique

cabo con una madera muy especial.

carried out with a very special timber.

Además de hospedaje, Villa Montaña Hotel & Spa ofrece una gran

In addition to lodging, Villa Montaña Hotel & Spa offers a great

variedad de servicios, tales como spa, gimnasio para iniciar o culmi-

variety of services, such as spa, gym to begin or close the day

nar el día de la mejor manera, piscina con una vista envidiable de la

in the best way, a pool with an enviable view of the city, totally

ciudad, centro de negocios totalmente equipado y adicionalmente

equipped business center, besides it’s a pet friendly hotel that

es un hotel Pet Friendly que recibe con gusto al compañero viajero

happily receives the travelling companion of its guests.

de sus huéspedes.

40

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa | The restaurant preserves the supremacy and a rustic and colonial character, which provides a relaxed and peaceful atmosphere. It stands out by its terrace, the furniture that combines iron with wood and colors that bring out the nature that shapes the environment. Manuel Gómez, Chef of Villa Montaña, satisfies the most demanding guests with his personalized attention, his enological recommendations, and the culinary specialties that mix the local with the international, like the famous roasted hen. All of this while admiring the spectacular view of the city of Morelia. El restaurante mantiene la hegemonía y el carácter campestre y colonial, que otorga una atmósfera relajada y apacible. Destaca

Villa Montaña Hotel & Spa is recognized by its special category, it’s

por su terraza, su mobiliario que combina el hierro con la madera

the only member in the whole state of the international certification

y los colores que realzan la naturaleza que conforman su entorno. Manuel Gómez, Chef de Villa Montaña, satisface a los comensales más exigentes con su atención personalizada, las recomendaciones

Virtuosos. It belongs to Hotels Boutique of Mexico and to Tesoros de Mexico Group; in addition it has four Diamond AAA certification, which guarantees that the establishment offers the highest

enológicas, y las especialidades culinarias,

quality and service standards.

que mezclan lo local con lo internacional, como la famosa Gallinita rostizada. Todo esto mientras se admira la espectacular vista de la ciudad de Morelia. Villa Montaña Hotel & Spa es reconocido por su categoría especial, es único miembro de la certificación internacional Virtuoso en todo el Estado. Pertenece a Hoteles Boutique de México y a Grupo Tesoros de México; adicional a estos cuenta con la certificación AAA cuatro Diamantes la cual garantiza que el establecimiento ofrece los más altos estándares de calidad y servicio.

Patzimba #201 Col. Vista Bella, Morelia, Michoacán, México. Tel. (443) 314 00 18 / 314 96 96 Lada sin costo: 01 800 96 33 100 http://es.villamontana.com.mx/

Travel & Spa | Lifestyle

41


| Travel & Spa |

HOTEL LOS JUANINOS

Exclusividad e intimidad en el Palacio Episcopal lleno de tradición Exclusivity and intimacy in the Episcopal Palace full of tradition Por/By: Redacción T&S

HOTEL LOS JUANINOS SE UBICA EN EL CENTRO HISTÓRICO DE LA CIUDAD DE MORELIA, PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD, DONDE ARMONIOSAMENTE CONVIVE CON LA ESPLÉNDIDA CATEDRAL, FORMANDO PARTE DEL ACERVO HISTÓRICO DE ESTA HERMOSA CIUDAD, LABRADA EN CANTERA ROSA

HOTEL LOS JUANINOS IS LOCATED IN THE HISTORIC CENTER OF THE CITY OF MORELIA, WORLD HERITAGE SITE, WHERE IT HARMONIOUSLY COEXISTS WITH THE SPLENDID CATHEDRAL, MAKING PART OF THE HISTORICAL HERITAGE OF THIS BEAUTIFUL CITY, CARVED IN PINK STONE

l finalizar el siglo XVII, el excelentísimo señor Virrey Capitán

At the end of the seventeenth century, His Excellency Viceroy

General de la Nueva España y XIV Obispo Don Juan Ortega y

Captain General of New Spain and XIV Bishop Don Juan Ortega

Montañés, mandaron construir en este lugar de privilegiada

y Montañés, ordered the construction of this place of privileged

ubicación el Palacio Episcopal. Sin embargo, el lujo que ostentaba

location, the Episcopal Palace. However, the luxury held by the

el edificio fue blanco de severas críticas lo que obligó al Obispo a

building was subject to severe criticism which forced the bishop to

cederlo en el año de 1700, transformándose en el Real Hospital de

give it away in the year 1700, so it became the Royal Hospital San

San Juan de Dios, fundado y administrado por más de un siglo por

Juan de Dios, founded and administered for more than a century

la orden religiosa conocida como Los Juaninos.

by the religious order known as Los Juaninos.

El edificio, secularizado en 1857, fue adaptado por el Ing. Guillermo

In 1886, the engineer Guillermo Woddon de Sorinne, following a

Woddon de Sorinne en 1886, siguiendo un estilo romancista, para

romantic style, adapted the building, secularized in 1857, which

convertirse en el Hotel Oseguera, el mejor de la época. En 1998, y

became the Hotel Oseguera, the best of its time. In 1998, not hav-

tras no haber escapado al natural deterioro del tiempo, el edificio

ing escaped the natural decay of time, the building is rescued to

es intervenido para rescatar su esplendor original, restituyéndole la

restore its original splendor, reestablishing the function of hotel,

función de hotel, actualmente se puede apreciar su ornamentación

nowadays you can appreciate its eclectic ornamentation composed

ecléctica compuesta por muebles franceses, vitrales art-nouveau,

of French furniture, art- nouveau stained glass, as well as decora-

así como por detalles decorativos de la región.

tive details of the region.

A

42

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa |

Cada una de las habitaciones fue diseñada de manera particular, poniendo cuidadosa atención hasta en el más pequeño detalle. Se preservaron elementos del antiguo hotel como puertas, ventanas, techos, arcos, e incluso tinas de tipo europeo. Impresionantes vistas hacia la emblemática Catedral y al Centro Histórico de la ciudad de Morelia hacen de estas un verdadero balcón a la historia. El Restaurante La Azotea es un espacio de vanguardia y modernismo que cuenta con una barra de diseño única, podrá relajarse y disfrutar de una perspectiva panorámica del centro histórico de la ciudad y de la majestuosa Catedral de Morelia. No se puede perder un atardecer desde la Terraza La Azotea, disfrutando de la coctelería de autor By Sergio Sánchez, el servicio personalizado, el ambiente casual y la propuesta gastronómica de cocina mexicana contemporánea y fusión michoacana, recetas originales elaboradas con el toque del sabor de cocinas ancestrales. Una invitación a elogiar la historia a través del confort y la paz. Each room was designed in a particular way, paying careful attention even to the smallest detail. Elements of the old hotel as doors, windows, ceilings, arches, and even European-type tubs were preserved. Stunning views of the iconic cathedral and the historic center of the city of Morelia make of this a true balcony to history. The Restaurant La Azotea is a space for avant-garde and modernism that has a unique design bar, you will be able to relax and enjoy a panoramic view of the historic center of the city and the majestic Cathedral of Morelia. You cannot miss the sunset from the terrace La Azotea, enjoying signature cocktails by Sergio Sanchez, the personalized service, the casual atmosphere and the gastronomic proposal of Mexican contemporary and Michoacán fusion cuisine, original recipes prepared with a touch of the flavor of ancestral cuisines. An invitation to praise the history through comfort and peace.

Morelos Sur 39, Colonia Morelia Centro. Morelia Michoacán, México Teléfono (52) 443 3120036. juaninos@hoteljuaninos.com.mx www.hoteljuaninos.com.mx/

Travel & Spa | Lifestyle

43


| Travel & Spa |

LA CASA DE LAS ROSAS

Hotel –Restaurante

Por/By: Redacción T&S

UN HERMOSO HOTEL EN EL CORAZÓN DE LA CAUTIVADORA CIUDAD DE MORELIA. DORMIR O COMER AQUÍ ES UNA EXPERIENCIA ÚNICA

U

A BEAUTIFUL HOTEL IN THE HEART OF THE CAPTIVATING CITY OF MORELIA. SLEEPING OR EATING HERE IS A UNIQUE EXPERIENCE

na antigua casona Moreliana en el corazón de la cuidad a

An old house of Morelia in the heart of the city, within walking

unos pasos de los principales edificios civiles y religiosos,

distance of the main civil and religious buildings, where a

donde se ofrece un concepto de hospedaje para satisfacer los

concept of lodging is offered to satisfy the most demanding

gustos más exigentes, en una contrastante atmósfera de privacidad

tastes, in a contrasting atmosphere of privacy immersed in

inmersa en el bullicio citadino.

the city noise.

Cuenta con cuatro suites, cada una individualmente decorada con

It has four suites, each one is individually decorated with fine

muebles finos hechos a mano, una selección única de arte, folclor y

hand made furniture, a unique selection of art, folklore and

antigüedades, así como detalles decorativos, con lujosas amenida-

antiques, as well as decorative details, with luxurious amenities

des en los baños de cada una de las habitaciones; además de contar

in the bathrooms of each room; in addition it has a living

con una sala de estar y chimenea que terminan de armonizar el

room and a chimney that round off the harmony of the suites

ambiente de las suites.

atmosphere.

44

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa |

Other spaces that make this place so special are its terrace and garden that give a feeling of a cozy and intimate ambience; in addition to this they can claim to offer great treatment because the personnel is distinguished for being caring and attentive. It has a beautiful restaurant, decorated with oil paintings of old Morelia, it offers delicious regional and international dishes, as well as a careful selection of national and imported wines. Without a doubt one of the favorite places of the visitors. Its magnificent location makes it the epicenter of great events and festivals, as it is within walking distance from the las Rosas Otros de los espacios que hacen de este lugar algo tan especial son su

Garden, Las Rosas Conservatory and the church of Santa Rosa

terraza y jardín que le aportan una sensación de ambiente acogedor e

de Lima; the Plaza de Armas and the Palacio de Justicia are

íntimo; aunado a esto pueden presumir de ofrecer un gran trato pues

also five minutes away.

su personal se distingue por ser muy esmerado y atento. Since its opening in 2001, it continues to be one of the best and Posee un hermoso restaurante, decorado con óleos del viejo

most recommended places of the historical center of Morelia.

Morelia, donde se ofrecen deliciosos platillos regionales e inter-

Its cuisine and the exquisite and spacious rooms make of this a

nacionales, así como una cuidadosa selección de excelentes vinos

unique and unrepeatable space.

nacionales e importados. Sin lugar a dudas es uno de los espacios predilectos de sus visitantes.

La Casa de las Rosas is more than just a place to stay; it is a place to be remembered, lived, and to deeply feel Morelia, a fascinating

Su magnifica ubicación lo convierte en el epicentro de grandes even-

city you will want to rediscover in its entirety.

tos y festivales, ya que se encuentra a pocos pasos del Jardín de las Rosas, Conservatorio de las Rosas e Iglesia de Santa Rosa de Lima; la Plaza de Armas y el Palacio de Justicia también están a cinco minutos. Desde su apertura en el año 2001, continúa como uno de los mejores y más recomendables sitios del centro histórico de Morelia. Su Gastronomía, lo exquisito y amplio de sus habitaciones, hacen de este un espacio único e irrepetible. La Casa de las Rosas es más que sólo un lugar en donde hospedarse; es un lugar para recordarlo, vivirlo y para sentir en lo más íntimo a Morelia, ciudad fascinante que usted querrá redescubrir en su totalidad.

Guillermo Prieto 125, Colonia Centro Morelia, Michoacán, México. Teléfono: (443) 312 26 26 www.hotellacasadelasrosas.com

Travel & Spa | Lifestyle

45


| Travel & Spa |

Casa del Naranjo

HOTEL BOUTIQUE

CASUAL. CÉNTRICO. SOBRIA ELEGANCIA. COCINA GOURMET.

E

sta casona se encuentra en el centro histórico; piedra, adobe,

Por/By: Redacción T&S

CASUAL. CENTRIC. SOBER ELEGANCE. GOURMET CUISINE.

madera y teja se combinan para crear majestuosos espacios acondicionados con modernas y confortables instalaciones.

This house is in the historical center; stone, adobe, wood and

Ubicada en la Plaza Vasco de Quiroga en el Centro histórico de

tile combine to create majestic spaces equipped with modern

Pátzcuaro, Michoacán.

and comfortable facilities. Located in Plaza Vasco de Quiroga in downtown Pátzcuaro, Michoacán.

La construcción tiene una situación que la hace destacar al ser esquina y carecer de portal. Los espacios cubiertos se distribuyen

The building stands out as it is situated on a corner and lacks a

en torno a dos patios; al oriente un muro corrido, de una altura de

portal. The covered spaces are distributed around two patios;

nivel y medio y remata con un ondulado en ambos patios, lo que

to the east a wall of a level and a half height that rounds off in

genera una fachada secundaria muy singular. La casona ha conser-

both patios, thus generating a very unique secondary façade.

vado su esquema original, tanto en su fachada como en espacios

The house has kept its original outline both in its façade and

interiores; los muros de adobe se desplantan sobre cimientos de

its interior spaces; the adobe walls constructed on a cement

piedra, los corredores amplios y con loseta de barro, la viguería y

foundation, the wide clay-tiled corridors, the beams and roof

el tejamanil, sus patios que se muestran como vestigio del típico

woodwork, the patios as a vestige of the domestic architecture

patio de la arquitectura doméstica de la época colonial.

of the colonial era.

46

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa | Este hermoso hotel cuenta con 9 exclusivas habitaciones con chimenea y los mejores servicios que lo hace una de las mejores opciones para los visitantes de Pátzcuaro en la hermosa Michoacán. Destaca el servicio de conserjería: el personal del hotel se esmera para complacer a sus huéspedes y para que su experiencia sea de primer nivel con el mejor trato y con una gran oferta de actividades a realizar en este destino. Sabemos que la gastronomía siempre es una parte fundamental de un buen viaje y en Casa del Naranjo lo entienden a la perfección, pues cuentan con 3 centros de consumo en donde se puede disfrutar de diferentes maneras los sabores típicos de la región. Primero tenemos El Naranjo Restaurant que ofrece un menú con platillos típicos para los que gusten disfrutar de algo más formal, y después tenemos la cafetería que es ideal para pasar un momento casual pero con la misma calidad de sabor. Por último cuentan con su propio bar, el cual es el lugar ideal para disfrutar de una gran carta de coctelería y el mejor ambiente por la noche. Por si fuera poco, cuentan con servicio

This beautiful hotel has 9 exclusive rooms

de spa en donde los huéspedes pueden

with chimney and the best services that

disfrutar de masajes aroma-terapéu-

make it one of the best options for the

ticos y tratamientos faciales, por lo

visitors of Pátzcuaro in alluring Micho-

que no es necesario salir del hotel para

acán. The concierge services stands out:

consentirse al máximo y disfrutar de

the personnel of the hotel do their best to

la mejor estancia en uno de los mejores

please their guests and to make of their

destinos de nuestro país.

experience a first level one with the best attention and with a great offer of activities to do in this destination. We know gastronomy is always a fundamental part of a good trip and in Casa del Naranjo they know this very well for they have three centers where you can enjoy in different ways the typical flavors of the region. First we have El Naranjo Restaurant, which offers a menu with typical dishes for those who enjoy more formal settings; then we have the cafeteria, ideal to spend a casual moment but with the same flavor quality. Lastly, they have their own bar, which is the ideal place to enjoy a very good cocktail menu and the best environment by night. If this wasn’t enough, they have spa service, where the guests can enjoy aroma-therapeutic massages and facials, so it’s not necessary to leave the hotel to indulge to the fullest and enjoy the best stay in one f the best destinations of our country.

Plaza Vasco de Quiroga 29 Col.San Centro, Bernardo Pátzcuaro, Hotel yMichoacán. Spa en la montaña México. Km 4.5 Carretera Tapalpa-Chiquilistlan, Tapalpa, 52 434 3420885 Jalisco. Telefonos: 01 hotelcasadelnaranjo@gmail.com 341 132 2955 y 045 33 1409 3175 informes@hotelsanbernardotapalpa.com www.hotelcasadelnaranjo.com

Travel & Spa | Lifestyle

47


| Wine & Cuisine | TATA NO ES SOLO UNA PALABRA, ES UNA EXPRESIÓN DEL MUNDO CON LA CUAL NOS REFERIMOS CON CARIÑO, RESPETO Y ADMIRACIÓN, A NUESTROS ABUELOS, PADRES, MAESTROS DE VIDA Y EJEMPLOS A SEGUIR

TATA MEZCALERÍA

+ COCINA DE AUTOR

Chef Fermín Ambás

TATA MEZCALERÍA + AUTHOR CUISINE TATA IS NOT ONLY A WORD; IT IS AN EXPRESSION OF THE WORLD WITH WHICH WE MAKE REFERENCE WITH AFFECTION, RESPECT AND ADMIRATION, TO OUR GRANDPARENTS, FATHERS, LIFE TEACHERS AND ROLE MODELS

P

Por/By: Samantha Murillo

ara este establecimiento los Tatas son los amigos productores,

For this establishment, Tatas are friends, the producers,

artesanos, agricultores, maestros mezcaleros y muchos más. Es

craftsmen, farmers, mezcalero masters and many more. It is

su manera de honrar a todos aquellos que con su arduo trabajo

their way of honoring all those who with their hard work give

nos regalan un pedacito de la tierra. El logotipo de este lugar fue creado

us a little piece of land. The logo of this place was created by

por Mizraím Cárdenas, artista michoacano de gran trayectoria.

Mizraím Cárdenas, Michoacan artist of great experience.

Tata no es un lugar sólo para comer y beber, Tata es un lugar que busca

Tata is not just a place to eat and drink; Tata is a place that seeks

que te sientas en casa. Más allá de su gran variedad de mezcales y cocina

for you to feel at home. Beyond its great variety of mezcal and

de autor, es un espacio diseñado para el crecimiento del espíritu.

author cuisine, it is a space designed for the growth of the spirit. In its kitchen, who gives his personal touch is Chef Fermín Ambás, with a menu that includes local produce and unique interpretations; besides we’ll find the blackboard with the dishes of the season. They have their own garden where you can find more than 30 different species that the Chef uses every day to prepare the food; after three years in Morelia and ten months in Querétaro supporting local, regional and national producers, they have achieved the practice of fair trade and the promotion of sustainability and coexistence with nature that does not compromise the resources of future generations. As far as design goes, the place has chairs made in Opopeo by Erick Saucedo and Salomón Pamatz and carved in Pátzcuaro by the Vargas family. The catrinas were made by Mr. Pedro Neri,

48

Travel & Spa | Lifestyle


| Wine & Cuisine | En su cocina, quien imprime su sello personal es el Chef Fermín Ambás, con un menú que incluye productos locales e interpretaciones únicas; además encontraremos el pizarrón con los platillos de temporada. Cuentan con su propio huerto en donde puedes encontrar más de 30 especies distintas que el Chef utiliza todos los días en la elaboración de los alimentos; tras tres años en la ciudad de Morelia y 10 meses en Querétaro apoyando a productores locales, regionales y nacionales, han logrado practicar el comercio justo y promover la sustentabilidad y una convivencia con la naturaleza que no comprometa los recursos de generaciones futuras. En lo que se refiere a cuestiones de diseño el lugar cuenta con sillas que fueron hechas en Opopeo por Erick Saucedo y Salomón Pamatz y talladas en Pátzcuaro por la familia Vargas. Las catrinas fueron hechas por el Sr. Pedro Neri, en Capula al igual que la vajilla elaborada por el ceramista Uriel Arroyo. Todo el cobre fue trabajado con cariño en Santa Clara del Cobre, por la familia Barba y los elementos de barro manufacturados con amor por Iván y Rosalba. El diseño está a cargo de Juan Pablo Sánchez Naranjo. En todo el lugar se refleja el amor por la cultura michoacana y mexicana y cómo valoran el trabajo de toda la gente que ha participado en este proyecto. Cada cosa que disfrutes en Tata tiene alma.

in Capula as well as the tableware elaborated by the potter Uriel Arroyo. All the copper was worked with affection in Santa

No podemos dejar de mencionar a Tatita, el hijo rebelde de Tata. Es

Clara del Cobre by the Barba family, and the elements of clay

un proyecto tipo cantina en el que encontrarás unas 30 variedades de

manufactured with love by Iván and Rosalba. Juan Pablo Sánchez

mezcal y cerveza artesanal.

Naranjo is in charge of the design.

Tata Mezcalería es uno de los orgullosos fundadores de #PrefieroLocal,

The entire place is a reflection of the love for Michoacán culture

Asociación de Morelianos interesados en reactivar la economía local

and the way they value the labor of all the people who have been

a través del consumo de productos, servicios y talento generados en

a part of this project. Every thing you enjoy in Tata has Soul.

Morelia y sus alrededores. Finally we cannot fail to mention Tatita, the rebellious son of Tata. It is a cantina-like project where you will find 30 varieties of mezcal and craft beer. Tata Mezcalería is one of the proud founders of #PrefieroLocal, and association of people from Morelia interested in reactivating the local economy through the consumption of products, services and talent generated in Morelia and its surroundings. Tata Morelia Bartolomé De Las Casas #511 Col. Centro, Morelia, Michoacán. Teléfono: (433) 312 95 14 http://tatamezcaleria.com/

Chef Fermín Ambás

Tatita Jardín Villalonjin 42. Col. Centro, Morelia, Michoacán.

Travel & Spa | Lifestyle

49


| Wine & Cuisine |

CHANGO RESTAURANTE

La cocina contemporánea de autor en el corazón de Morelia Por/By: Samantha Murillo

Contemporary author cuisine in the heart of Morelia

C

hango es un restaurante con un concepto vintage ecléctico. Se

Chango is a restaurant with an eclectic vintage concept.

ubica en el Centro Histórico de Morelia en una casona antigua

Located in the historical center of Morelia in an old colonial-

de estilo colonial. Con una decoración Art-Nouveau y toques

style big house. An Art-Nouveau decoration and contemporary

contemporáneos se crea un ambiente cosmopolita. Entre sus platillos

touches create a cosmopolite ambience. Among its dishes you

podrás encontrar cortes, comida del mar y ensaladas de la mejor

can find meat cuts, seafood, and salads of the best quality, in

calidad, además, ofrece una gran variedad de cocteles de la casa.

addition, it offers a great variety of house cocktails.

El chef Daniel Aguilar Bernal, originario de Morelia, comenzó sus

Chef Daniel Aguilar Bernal, native of Morelia, began his

estudios gastronómicos en la ciudad de Querétaro, después estudió la

culinary studies in the city of Querétaro, then studied the

carrera de cocinero profesional en El Colegio de Cocineros del Gato

career of professional chef in the Colegio de Cocineros del Gato

Dumas en Buenos Aires, Argentina, en donde trabajó en algunos de los

Dumas in Buenos Aires, Argentina, where he worked in some

mejores restaurantes de la ciudad.

of the best restaurants in the city.

Desde su regreso a Morelia, se ha dedicado al asesoramiento gastronómico para diversos restaurantes, ofrece servicio de catering y está al mando de la cocina de Chango Restaurante. Se llama Chango por ser la manera en la que su familia apoda desde niño al chef y propietario. “Quiero crear una sorpresa desde que escuchas el nombre”, comenta el chef Aguilar. Su misión es ser un restaurante innovador y original que a través de la calidad, el buen sabor, un ambiente acogedor y la mejor atención al cliente, logre crear una experiencia inigualable y placentera.

50

Travel & Spa | Lifestyle


| Wine & Cuisine | La carta se conforma por los primeros y segundos tiempos que tienen inspiración internacional y el sello de cocina de autor. Por ejemplo, podemos encontrar la tarta de higo y queso de cabra, jamón serrano deshidratado acompañado de reducción de balsámico y arúgula. Continuamos con una bondiola de cerdo confitada, puré de camote y salsa de queso brie. Y no podemos olvidar otra parte fundamental que son los postres, como lo es la degustación de helados: tarta de manzana con azúcar de nuez, vainilla con touille de almendra y naranja, fruta de la temporada todo esto acompañado de bastones de beignets. Aunque la carta es fija se agregan y cambian platillos de acuerdo a la temporada. Para la cocina se eligen productos orgánicos en su mayoría de la región. “Pertenecen a la red Prefiero Local que busca incentivar a los productores michoacanos, consumiendo lo que hay en el estado”.

Since his return to Morelia, he has dedicated to culinary consulting for several restaurants, he offers catering services

Si quieres vivir un ambiente cálido y relajado con tu familia o amigos

and is in charge of the kitchen in Chango Restaurante.

no dudes visitar Chango restaurante. It’s called Chango because that’s the nickname his family gave the chef and owner as a kid. “I want to create a surprise beginning with the name”, tells chef Aguilar. Its mission is to be an innovative and original restaurant that through quality, great flavor, a cozy atmosphere, and the best attention to clients achieves a pleasant and incomparable experience. The menu is composed by first and second courses that have an international inspiration and the hallmark of author cuisine. For instance, we can find the fig and goat cheese tart, dried serrano ham with balsamic reduction and arugula. We continued with a candied pork shoulder, sweet potato puree and brie sauce. And we cannot forget another fundamental part which are desserts, like the ice cream tasting: apple tart with sugar nut, vanilla with almond and orange touille, fruit of the season, all of these accompanied by beignets. Although the menu is fixed, dishes are added and changed according to the season. For cooking organic produce mostly of the region are selected. “They belong to the network Prefiero Local that seeks to encourage producers of Michoacán consuming what the state produces”. If you want to experience a cozy and relaxed atmosphere with your family or friend, don’t hesitate to visit Chango restaurante.

Sor Juana Inés
de la Cruz 129 Col. Centro, Morelia, Michoacán, México. Tel. (443) 312 6213 www.changorestaurante.com

Travel & Spa | Lifestyle

51


| Wine & Cuisine |

San Miguelito Un lugar para enamorarse

A place to fall in love

Fotografía: Leonardo Palafox

Por/By: Samantha Murillo

S

an Miguelito es un lugar donde la pasión por lo humano es

San Miguelito is a place where passion for human things is as

tan terrenal como sagrada. Es una experiencia creada por

earthly as sacred. It is an experience created by hundreds of

cientos de manos mexicanas que ponen el corazón en su arte.

Mexican hands that put their heart in their art. Its kitchen is a

Su cocina es un museo donde se aprecian los sabores más exquisitos.

museum where the most exquisite flavors are appreciated. The

El recuerdo de las culturas se funde en secretos. Las manos que

memory of cultures melts in secrets. The hands that cook have

cocinan tienen memoria. La herencia de México, que sabe a maíz,

memory. The inheritance of Mexico, which tastes like maize,

chile, tomate y cilantro, se enamora de la herencia de España, que

chili, tomato and cilantro, falls in love with the inheritance of

sabe a queso, aceite de oliva, chorizo y vinagre.

Spain, which tastes like cheese, olive oil, chorizo and vinegar.

San Miguelito es el lugar donde el pasado y el presente se encuentran,

San Miguelito is the place where past and present meet, where

donde se aprende con los ojos a leer en silencio lo que las palabras

you learn to read in silence what words can´t express.

no pueden decir. Almost 50 years ago Don Servando Canela began his career Hace casi 50 años Don Servando Canela se inició como empresario.

as an entrepreneur. It´s in San Miguel de Allende where the

Es en San Miguel de Allende donde surge el mágico y famoso San

magical and famous San Miguelito Piano-Bar emerges. Later

Miguelito Piano-Bar. Posteriormente nace San Miguelito Morelia,

San Miguelito Morelia is born, a space where the inventiveness of

un espacio donde el ingenio de su creador se expresa en cada rincón,

its creator is expressed in every corner, where a unique ambience

donde se vive una ambientación única, al mismo tiempo que se

is experienced, at the same time that delicious and exclusive

degustan deliciosos y exclusivos platillos de temporada de nuestra

seasonal dishes of our Mexican cuisine are tasted.

cocina mexicana.

52

Travel & Spa | Lifestyle


| Wine & Cuisine | Alrededor de la imagen de San Antonio de Padua se creó este espacio único para los solteros y solteras que buscan encontrar el amor verdadero; ya no encuentras únicamente una imagen del milagroso santo como en sus inicios, sino 800 imágenes acompañadas de decenas de peticiones.

Around the image of Saint Anthony of Padua this unique space was created for single men and women who look for true love;

San Antonio es para los creyentes católicos el santo de las cosas

not only can you find an image of the miraculous saint as in its

perdidas y de los matrimonios, y en países como Portugal, España,

beginnings, but 800 images accompanied by tens of requests.

Perú, Argentina, Colombia y el mismo México, existe la creencia de que si se le pone de cabeza, el santo queda en penitencia hasta que

Saint Anthony is for catholic believers the saint of missing

se cumpla la petición solicitada. En Morelia esa tradición nació poco

objects and marriage, and in countries like Portugal, Spain,

después de la inauguración del establecimiento, y ha permitido el

Peru, Argentina, Colombia and México itself, there´s the belief

inicio de muchas relaciones y de historias de amor.

that if turned upside down, the saint is in penance until the request is met. In Morelia this tradition was born a little after

Cynthia Martínez recuerda que un buen día encontró un papel con

the inauguration of the establishment, and it has enabled the

un mensaje en el que uno de los clientes le pedía a San Antonio

beginning of many relationships and love stories.

que lo ayudara a encontrar una pareja que lo amara. Esos recados siguieron apareciendo hasta que ya eran suficientes como para estar en un gran libro. Hoy, son muchas las páginas coleccionadas en varios tomos en las que cientos de personas han escrito peticiones o han dejado recortes con los favores pedidos a San Antonio.

Cynthia Martínez recalls a day when she found a piece of paper with a message where one of the clients asked Saint Anthony to help him find someone who loved him. These requests kept on appearing until they were enough to be in a great book. Today, there are many pages collected in several volumes

Cynthia se ha desempeñado por más de 20 años en el

where hundreds of people have written

mundo restaurantero, dedicada principalmente a la

requests or have left pieces of paper asking

creación e innovación de platillos en el Restaurante

favors to Saint Anthony.

San Miguelito. Además de participar en diversos festivales gastronómicos en México, Estados Unidos y Europa, ha sido organizadora activa durante los últimos diez Encuentros de Cocineras Tradicionales de Michoacán.

Cynthia has worked in the restaurant sector for over 20 years, mainly dedicated to the creation and innovation of dishes in San Miguelito Restaurant.

De cuatro años a la fecha, su proyecto es un taller de experiencias

In addition to participating in several gastronomic festivals

culinarias y organiza clases de cocina con Cocineras Tradicionales y

in Mexico, United States and Europe, she has been an active

recorridos gastronómicos de un día.

organizer for the last six encounters of the Traditional Women Cooks of Michoacán. The last four years, her project is a workshop

La empresa a su cargo cuenta con varios distintivos entre los que se

of culinary experiences and she organizes cooking classes with

encuentra el distintivo “H”, el distintivo “M” y el Punto Limpio de SECTUR.

Traditional Women Cooks and one-day gastronomic tours.

Por su destacada trayectoria y trabajo en la promoción de la

The company under her charge has several distinctives, among

gastronomía de Michoacán, recibió un reconocimiento por parte del

which stand out the distinctive “H”, distinctive “M” and Punto

Gobierno del Estado de Michoacán.

Limpio of SECTUR. Because of her prominent trajectory and work on the promotion of Michoacán gastronomy, she received recognition from Dr. Salvador Jara Guerrero, Governor of the state of Michoacán. Av. Camelinas en contraesquina del Centro de Convenciones, a un costado de La Paloma C.P.58290 , Morelia, Michoacán, México. Tel: (443) 324 23 00 www.sanmiguelito.com.mx

Travel & Spa | Lifestyle

53


| Wine & Cuisine |

Porque los detalles sí importan… KÖLD GOURMET ICE, Because details matter… Por/By: Samantha Murillo

54

Travel & Spa | Lifestyle


| Wine & Cuisine | EMPRESA MEXICANA ESPECIALIZADA EN LA FABRICACIÓN Y DISTRIBUCIÓN DE HIELO. CUENTA CON UN GRAN EQUIPO DE TRABAJO, DISPUESTO TODO EL TIEMPO A DAR COMPLETA SATISFACCIÓN Y ATENCIÓN A LOS REQUERIMIENTOS DE SUS CLIENTES

S

MEXICAN COMPANY SPECIALIZED IN THE MANUFACTURE AND DISTRIBUTION OF ICE. IT HAS A GREAT TEAM, READY AT ALL TIMES TO GIVE FULL SATISFACTION AND ATTENTION TO CUSTOMER REQUIREMENTS

u objetivo es y siempre será ofrecer los mejores productos con

Its objective is and always will be, to offer the best products

la más alta calidad, adaptándose continuamente a las normati-

with the highest quality, continuously adapting to health and

vas de sanidad y consumo. Respaldados con experiencia avala-

consumption policies. Backed by experience guaranteed by all

da por todos sus clientes, son los mejores proveedores en el mercado.

customers, they are the best providers on the market.

De todos los insumos necesarios en el funcionamiento de un restau-

Of all the consumables required for the operation of a restaurant

rante o bar, el gran olvidado hasta ahora ha sido el hielo. A pesar de

or a bar, until now, ice has been the great forgotten. Although it

tratarse de un insumo esencial para degustar cualquier tipo de bebida,

is essential to taste any type of beverage, nobody had bothered

nadie se había preocupado por darle la importancia que merece.

to give it the importance it deserves.

Dados estos antecedentes, Hielo Gourmet Köld se dio a la tarea de di-

Given this background, Ice Gourmet Köld took upon the task of

señar un hielo que no sólo se limitara a enfriar, a base de investigación

designing an ice not only limited to cool; based on research and

y desarrollo tecnológico, se preocupó por hacer realidad un hielo que

technological development, they were concerned with making

además preservara las principales características de calidad en la bebi-

an ice that also preserves the main characteristics of quality in

da con que se acompaña; características tan importantes como sabor,

the beverage it accompanies; characteristics as important as

olor, textura, intensidad y presentación.

taste, smell, texture, intensity and presentation.

Para la marca es todo un orgullo tener un producto libre de minerales,

The brand is proud of having a product free of minerals,

elaborado por congelamiento lento y que nunca ha sido tocado por las

prepared by slow freezing and that has never been touched by

manos del hombre.

human hands.

El reunir todas las ventajas antes mencionadas hace de este hielo el

Bringing together all the advantages mentioned above, makes

mejor acompañante para cualquier bebida pues ofrece un valor agre-

this ice the best companion for any drink as it offers added value to the customer.

gado al cliente.

Cocktails

Coctelería El hielo constituye un ingrediente fundamental en todos los

Ice is an essential ingredient in all cocktails, juices

cocteles, jugos, y bebidas refrescantes. Pero además de re-

and soft drinks. But in addition to refresh and give

frescar y darle consistencia al trago, como es el caso de las

consistency to the drink, as in the case of frozen

bebidas frozen, el hielo debe tratarse con especial cuidado.

drinks, ice should be treated with special care.

A la hora de servir un coctel, hay que ser fiel a la receta y

When serving a cocktail, you have to be true to the

seguir las proporciones tal cual se indican. Si bien para

recipe and follow the indicated proportions. While

el bebedor común un leve cambio en los niveles de los

for the average drinker a slight change in the levels

ingredientes no es notable, para el verdadero seguidor

of ingredients is not remarkable, for the true follower

de un trago cada milímetro de más puede volverse catas-

of a drink each millimeter more may be catastrophic.

trófico. Pero esta no es la única instrucción determinante

But this is not the only determinant instruction for

para que nuestro coctel salga bien, también el orden en

our cocktail to turn out well, also the order in which

que van los ingredientes es importante, y sobre todo,

the ingredients are added is important, and above all,

el método de preparación que indique la receta, ya sea

the method of preparation in the recipe, either cooled,

refrescado, batido, frozen, o en la copa. Cada caso tiene

beaten, frozen, or cup. Each case has a particular way of

una particular forma de colocar el hielo y, por lo tanto, la

putting the ice and, therefore, a particular temperature

temperatura en que debe beberse finalmente el trago.

.

in which the beverage should be finally drank.

Travel & Spa | Lifestyle

55


| Wine & Cuisine |

MEZCAL DON MATEO

Destiladora Michoacana de Mezcales Tradicionales Por/By: Samantha Murillo

Distillery of Traditional Mezcal from Michoacán

E

l Inicio de esta empresa familiar comenzó con Emilio Vieyra

This family business began with Emilio Vieyra Vargas, he is

Vargas, es la Quinta Generación de Maestros Mezcaleros de la

the fifth Generation of Mezcalero Masters of the Vieyra family.

Familia Vieyra. Emilio logró liderar a 300 productores para que

Emilio managed to lead 300 producers so that Mezcal from

Michoacán obtuviera la denominación de origen del Mezcal en el 2012.

Michoacán could obtain the denomination of origin in 2012.

La marca registrada Don Mateo de la Sierra hace honor a Don Mateo

The registered trademark Don Mateo de la Sierra honors Don

Rangel, gran maestro mezcalero dentro de su árbol Genealógico.

Mateo Rangel, grandmaster mezcalero within his family tree.

La Familia Vieyra Vargas está a la vanguardia en destilados

The Vieyra Vargas family is at the forefront of artisanal

artesanales, los cuales son apreciados por su alta pureza y calidad. Hoy

distillates, which are appreciated by their purity and quality.

en día los michoacanos y gente del interior de la república mexicana

Nowadays people from Michoacán and from inside the Mexican

y el extranjero tienen la oportunidad de gozar de esta bebida. Con

republic and abroad have the opportunity to enjoy this drink.

una historia familiar de más de 150 años cuentan con una tradición

With a family history of over 150 years they have a supreme

artesanal suprema en destilados de agave.

artisanal tradition in agave distillates.

Elaborado con métodos ancestrales y artesanales, trasmitidos con amor y cuidado durante generaciones, les permite ofrecer en sus productos altos estándares de calidad y pureza en el sabor, olor y color en sus destilados de agave, y llevar hasta su mesa ese sutil sabor de las montañas y las suaves notas que caracterizan al mezcal Don Mateo. Actualmente la marca promueve el disfrute del Mezcal al ofrecer degustaciones, catas y capacitaciones para difundir también el conocimiento de esta bebida tan tradicional.

56

Travel & Spa | Lifestyle


| Wine & Cuisine | Don Mateo de la Sierra está comprometido con las tradiciones mexicanas, le imprime a su trabajo amor y dedicación para elaborar bebidas que agradan al espíritu y al cuerpo. Conformado por mezcaleros tradicionales que al paso de los años se han comprometido con nuestra tierra, nuestra cultura y nuestra gente para perfeccionar los métodos de elaboración del mezcal blanco y añejo. La vinata donde se elabora y madura este destilado está ubicada en un entorno natural de la sierra michoacana a una altura ideal de 2 mil 150 metros sobre el nivel del mar. Este clima templado y húmedo del Rancho Pino Bonito colabora de forma magistral para poner un producto como este en sus manos.

Elaborated

with

ancestral

and

traditional

methods,

transmitted with love and care for generations, it allows them Don Mateo es el primer mezcal certificado de Michoacán y se vende

to offer in their products high standards of quality and purity

en varias ciudades del país como la ciudad de México, Guadalajara,

in flavor, smell and color in their agave distillates, and bring

Monterrey y Cancún por y en el extranjero en ciudades como Houston,

to your table that subtle flavor of the mountains and the soft

Los Ángeles, San Francisco, Nueva York y Chicago.

notes that characterize mezcal Don Mateo.

Productos:

Currently the brand promotes the enjoyment of Mezcal by offering degustation, tastings and training to also spread awareness of

DON MATEO CUPREATA

such a traditional drink.

DON MATEO PECHUGA DON MATEO CENIZO

Don Mateo de la Sierra is committed to Mexican traditions; it

DON MATEO SILVESTRE

impregnates love and dedication to its work to elaborate drinks

DON MATEO ALTO

that please the spirit and the body. Formed by traditional mezcaleros that throughout the years have been committed to our land, our cultures and our people to improve elaboration methods of white and aged mezcal. The vinata where this distillate is elaborated and matured is located in a natural environment in the sierra of Michoacán at an ideal height of 2150 meters above sea level. This mild and humid climate of Pino Bonito Ranch contributes masterfully to put a product like this in your hands. Don Mateo is the first certified mezcal of Michoacán and is sold in different cities of the country such as Mexico City, Guadalajara, Monterrey and Cancun; and abroad in cities like Houston, Los Angeles, San Francisco, New York and Chicago. Products DON MATEO CUPREATA DON MATEO PECHUGA DON MATEO CENIZO DON MATEO SILVESTRE DON MATEO ALTO Av. Universidad No. 1146, Fracc. Villa Universidad , Morelia, Michoacán. Teléfono: 01(443)316 8585 ventas@destiladoramichoacana.com.mx www.destiladoramichoacana.com.mx

Travel & Spa | Lifestyle

57


| Wine & Cuisine |

RESTAURANTE

ALCALDE

U

Por/By: Samantha Murillo

n lugar en donde es evidente que los ingredientes son los protagonistas del menú. Alcalde nos ofrece una carta sencilla que te lleva de la mano por platillos que evocan

sabores frescos del huerto, ingredientes de la región; pero sobre todo innovación de la cocina mexicana con la interpretación del Chef Paco Ruano que, a su corta edad, puede presumir de una gran experiencia. Tuvo la fortuna de estar en las cocinas de tres de los mejores restaurantes del mundo (el Celler de Can Roca, Girona; el Noma, Dinamarca; y el Mugaritz, España) y con esto traernos una muestra de lo aprendido a través de su propuesta, al tropicalizar diferentes técnicas y proponer nuevas con su propia visión de la gastronomía y respeto por los ingredientes, lo que se ve reflejado en cada uno de los platillos de este restaurante tapatío.

A place where it is evident that the ingredients are the stars of the menu. Alcalde offers a simple menu that takes you by the hand through dishes that evoke fresh flavors from the garden, ingredients of the region; but most of all innovation of Mexican cuisine with the interpretation of Chef Paco Ruano who, at his young age, can boast about having great experience. He had the fortune of being in the kitchen of three of the best restaurants in the world (Celler of Can Roca, Girona, Noma, Denmark and Mugaritz, Spain), and with this, bring to us through his proposal a sample of what he has learned, tropicalizing different techniques and proposing new ones with his own vision of gastronomy and respect of the ingredients, which is reflected in each dish of this tapatío restaurant.

58

Travel & Spa | Lifestyle


| Wine & Cuisine | Whether you want to order à la carte with the prior knowledge that it is a kitchen that always enjoys using the freshest ingredients, you can begin with the entrées where you can taste beets like never before, vanilled with Chiapas cheese, citrus, macadamia and red sorrel. We continue with the main courses among which stands out the spectacular short Rib au jus with beans and light cilantro cream, sweet onion and bacon; or one of the Chef’s favorites, piglet with pipian since the pipian that accompanies it is a family recipe and has the flavor only memories have, without a doubt one of the most memorable dishes of the place. And to finish, there are the dishes known as last dishes by Chef Luis González Rodríguez who plays with textures to create, every day, small miracles like the coconut Parfait with raspberry ice cream, elderberry and cilantro juice that end on a high note and on a sweet way the gastronomic experience offered by Alcalde. On the other hand, if you are interested in learning more about Chef Ruano’s proposal, we recommend you to directly go to the tasting menu which can Ya sea que quieras ordenar a la carta con el an-

be composed of four to seven courses; this will

tecedente de una cocina que gusta de utilizar

allow you to taste at once a greater amount of

siempre lo más fresco, puedes empezar por

dishes and to understand better the concept

las entradas en las que puedes probar como

of this restaurant.

nunca antes el Betabel, avainillado con queso chiapaneco, cítricos, macadamia y acedera roja. Seguimos con los principales en el que destaca la espectacular Costilla corta en su jugo,

An execution of international excellence, a simple presentation and a guest willing to be surprised complete the experience of Alcalde.

con frijol y cremas ligeras de cilantro, cebolla dulce y tocino; o uno de los favoritos del chef que es el Lechón con Pipián, ya que el pipián que lo acompaña es una receta familiar y tiene ese sabor que sólo tiene la memoria, sin lugar a dudas es uno de los platillos más memorables del lugar. Ya para finalizar están los llamados últimos platos a cargo del Chef Luis González Rodríguez quien juega con texturas para crear, todos los días, pequeños milagros como el Parfait de coco con helado de frambuesa, jugo de sauco y cilantro que cierran con broche de oro y de manera dulce la experiencia gastronómica que ofrece el Alcalde. Por otro lado, si estás interesado en conocer más a fondo la propuesta del Chef Ruano, te recomendamos que pases directamente al menú degustación que puede ser de cuatro o siete tiempos; lo que te permitirá probar de una sola vez una mayor cantidad de platillos y entender mejor el concepto de este restaurante. Una factura de excelencia internacional, una presentación sencilla y un comensal dispuesto a sorprenderse completan la experiencia de Alcalde.

Av. México 2903. Guadalajara. México Tel: +52 (33) 3615.7400

Travel & Spa | Lifestyle

59


| Wine & Cuisine |

ESPECIAL DE TEQUILAS Por/By: Samantha Murillo

N

o podemos hablar de bebidas típicas mexicanas y no pensar

We can’t talk about typical Mexican drinks and not think

inmediatamente en el tequila que es la bebida predilecta de

immediately about tequila, which is many Mexicans’ favorite drink,

muchos mexicanos y es un estandarte de México en otros

and it is a symbol of Mexico in other countries. Ideal to celebrate

países. Ideal para celebrar y acompañar al mariachi, también es un

and to accompany the mariachi, it is also a good companion for

buen compañero para las tristezas. Es por ello que en esta edición

sadness. That is why in this issue we dedicate a special to this drink

le dedicamos un especial a esta bebida que es un indispensable en

that is essential to our national month.

nuestro mes Patrio. Here are some of the best tequilas in the A continuación te presentamos algunos de los mejores

world.

tequilas del mundo.

Don Julio Real Don Julio Real This strong tequila, well defined and Este tequila fuerte, bien definido y fiel a sus raíces, de sabor refinado, almacenado en barriles de roble americano durante un periodo de tres a cinco años, es uno de los tequilas de lujo más

loyal to its roots, with refined taste, stored in American oak barrels for a period of three to five years, is one of the most expensive luxury tequilas in the world.

caros del mundo.

Casa Dragones Casa Dragones Young tequila that combines an extra Tequila joven que combina un extra

aged, for five years in new barrels of

añejo, envejecido durante cinco años

white toasted American oak, with un-

en barricas nuevas de roble blanco

aged tequila. The bottle, awarded for its

americano tostado, con tequila sin

design, is made of perfumery glass in

añejar. La botella, premiada por su

Mexico City.

diseño, se fabrica con cristal de perfumería en la Ciudad de México.

El Tesoro Reposado El Tesoro Reposado

Artisanal and 100% agave. A stone called “tahonas” is used to grind the heart of

Atesanal y 100% de agave. El sistema de tritura de la piña se realiza

the agave, it allows the agave to keep its

con una piedra llamada “tahonas”, que permite que el agave guarde

natural flavor and smell.

su sabor y olor natural.

60

Travel & Spa | Lifestyle


| Wine & Cuisine |

Gran Patrón Burdeos

Gran Patrón Burdeos Un tequila que no se ve como

A tequila that doesn’t look like one. With dark amber tonalities it is

tal. Con tonalidades de ámbar

triple distillation tequila, aged during at least 12 months, in order

oscuro es de triple destilación,

to achieve its great taste, full-bodied and

envejecido

delicious.

durante

un

mínimo de 12 meses, a fin de lograr su buen gusto, con mucho cuerpo y rico.

Herradura Doble Barrica Each bottle is branded by an artisanal process; and it is filled with a tequila 100% blue agave

Herradura Doble Barrica

tequilana

Weber,

aged

for

11

months in white oak barrels, the Cada botella es marcada en un proceso ar-

result: a soft tequila with rare

tesanal; y es llenada con un tequila 100%

aromas.

de agave azul tequilana Weber, reposado por 11 meses en barricas de roble blanco, el resultado: un tequila suave con aromas poco comunes.

José Cuervo Reserva de la Familia It is elaborated following a family recipe handed down through

José Cuervo Reserva de la Familia

10 generations. Aged for an average of three years, the final blend includes tequila reserves of over 30 years.

Es elaborado según una receta familiar transmitida a lo largo de 10 generaciones. Envejecido durante

1800 Colección

un promedio de tres años, la mezcla final incluye tequila de las reservas de

If you want to taste this

más de 30 años.

great tequila, make sure you have 1,800 dollars to afford buying it, one of the most expensive

1800 Colección

in the world. This exclusive and selected

Si desea degustar este gran tequila,

limited edition piece

asegúrese que tiene 1,800 dólares para darse

preserves inside the

el lujo de comprarlo, uno de los más caros del mundo. Esta

most selected agaves.

exclusiva y selecta pieza de edición limitada conserva en su interior los más selectos agaves.

Travel & Spa | Lifestyle

61


| Wine & Cuisine |

Milagro Único Con sólo 1,500 botellas producidas,

Milagro Único

Milagro Único combina tequila plata envejecido con reposado y añejo reserva,

With only 1,500 bottles produced,

creando una mezcla joven súper Premi-

Milagro Único combines aged silver

um, mediante el uso de más de 16 libras

tequila with reposado and

por litro de agave seleccionado a mano.

añejo reserva, creating a very young Premium blend, through the use of 16 pounds of hand picked agave per liter.

Partida Tequila Elegante Obtenido con la destilación del mejor agave azul, Partida Elegante es añejado durante 36 meses hasta alcanzar la perfección en barricas

Partida Tequila Elegante

de roble americano que anteriormente han obtenido bourbon.

Obtained

from

distillation best

blue

the

of

the

agave,

this tequila is aged for 36 months to achieve perfection in

American

oak

barrels that have previously obtained bourbon.

Rey Sol Añejo Es envejecido durante seis años en barricas de roble francés. Rey Sol Añejo utiliza un

Rey Sol Añejo

proceso de destilación de agua pura de manantial. Envasado en una original

It is aged for six years in French oak

y hermosa botella diseñada por el

barrels. Rey Sol Añejo uses a distillation

artista de renombre mundial Sergio

process of pure spring water. Packaged

Bustamante.

in an original and beautiful bottle designed by world-renowned artist Sergio Bustamante.

62

Travel & Spa | Lifestyle



| Wine & Cuisine | Tequila Clase Azul

can be achieved with enthusiasm and

human work, an effort ranging from the cultivation to the development of organic agaves, through a strict process of quality in its production. Tequila presented in decanters, each individually molded and hand-painted by Mexican artisans thus achieving the unification of beauty, creativity and history in each piece. Tequila Clase Azul Plata A 100% pure blue agave tequila whose production elements ICONO DE LA AUTENTICIDAD MEXICANA A NIVEL MUNDIAL DANDO

make it an exceptional tequila.

VIDA ASÍ A UNO DE LOS TEQUILAS MÁS FINOS JAMÁS CONCEBIDOS ICON OF MEXICAN AUTHENTICITY GLOBALLY IT GIVES LIFE TO ONE OF THE FINEST TEQUILAS EVER CONCEIVED Por/By: Samantha Murillo

T

equila Clase Azul puede lograrse con entusiasmo y trabajo

Tequila Clase Azul Reposado An incredibly soft drink and world wide renowned as one of the best reposados. Tequila Clase Azul Añejo

humano, esfuerzo que va desde el cultivo, el desarrollo de los agaves orgánicos, pasando por un estricto proceso de calidad

en su elaboración.

Ultra Premium Tequila, collectable, that symbolizes the union between two worlds: on the one hand it represents the authentic Mexican roots and on the other, the era of the Conquest.

Tequila que se presenta en licoreras, cada una moldeada y pintada individualmente a mano por artesanos mexicanos logrando así

Tequila Clase Azul Ultra

unificar belleza, creatividad e historia en cada pieza. Of limited production, it can reach the hands of just a few

Tequila Clase Azul Plata Un tequila 100% puro de agave azul cuyos elementos de producción lo convierten en un tequila excepcional.

Tequila Clase Azul Reposado Una bebida de increíble suavidad y mundialmente reconocida como uno de los mejores reposados.

Tequila Clase Azul Añejo Tequila ultra Premium, coleccionable, que simboliza la unión entre dos mundos: por un lado representa las auténticas raíces mexicanas y por el otro la época de la conquista.

Tequila Clase Azul Ultra De producción limitada capaz de llegar a las manos de tan sólo unos cuantos coleccionistas en el mundo, exclusivo para conocedores.

64

Travel & Spa | Lifestyle

collectors in the world, exclusively for connoisseurs.



| Gina Sommelier |

Bebidas muy mexicanas para dar “El grito” Very Mexican drinks to celebrate the “Grito” Por/By: Sommelier Georgina Estrada

E

l tequila y el mezcal son embajadores de México hacia el mundo, sin embargo existen más bebidas mexicanas hechas con agave que están protegidas bajo las leyes propias de la

denominación de origen, ¡entérate! El tequila se elabora a partir del Agave Tequilana Weber variedad Azul, en 2006 los campos de agave también llamados potreros fueron declarados Patrimonio Mundial de la Humanidad por la UNESCO. Para el proceso de elaboración, se retiran todas la hojas y el corazón o “piña” se somete a una cocción a altas temperaturas en hornos donde el almidón se transforma en azúcares. Posteriormente los agaves ya cocidos son triturados y fermentados; después pasan por un proceso

Tequila and Mezcal are ambassador of Mexico in the world,

de destilación y producen un aguardiente de 72% de volumen de al-

however there are more Mexican drinks made with agave that

cohol aproximadamente; finalmente pasan por un reposo en barricas

are protected under the laws proper to the denomination of

y adición de agua de dilución. Dependiendo del tiempo en barrica se

origin, find out!

le puede llamar blanco (sin barrica) joven, reposado, añejo o extra añejo; los estados con derecho a la denominación de origen Tequila

Tequila is made from Agave Tequilana Weber Blue variety, in

son: Jalisco, Guanajuato, Michoacán, Nayarit y Tamaulipas.

2006 agave fields, also called pasture, were declared World Heritage Site by UNESCO. For the process of elaboration all the leaves a removed and the heart or “pineapple” is subjected to high temperature cooking in ovens where starch is converted into sugars. Subsequently cooked agaves are crushed and fermented; then they go through a distillation process and produce firewater of approximately 72% volume of alcohol; finally they rest in barrels and dilution water is added. Depending on the time on the barrel it can be white (no barrel), young, rested, old, or extra-old; the states with right to the Tequila denomination of origin are: Jalisco, Guanajuato, Michoacán, Nayarit and Tamaulipas.

66

Travel & Spa | Lifestyle


| Gina Sommelier | Mezcal, elaborated in the states of Oaxaca, Michoacán, Guerrero, Guanajuato, Durango, Zacatecas, San Luis Potosí and Tamaulipas, uses several wild agaves of which the best known is the Espadin. The production process is similar to tequila; yet it preserves the artisanal part because the distillation is made in clay and in palenques they still use firewood for cooking the pineapples, which is made underground, hence its smoky notes. Sotol is elaborated in Sonora, Chihuahua and Coahuila from a plant known by the same name. It has aromas of roasted nuts and a flavor reminiscent of chamomile. The origin of sotol is attributed to the Rarámuris who produced it for over 800 years. The elaboration process is very similar to tequila. Bacanora is original from Sonora. Its production process is completely artisanal, very similar to mezcal and it is made from the Agave angustifolia Haw. Its consumption has experienced a significant increase in recent years, so the possibility of

producing

larger

quantities

industrially has been discussed. El mezcal, elaborado en los estados de Oaxaca, Michoacán, Guerrero, Guanajuato, Durango,

During the independence holidays,

Zacatecas, San Luis Potosí y Tamaulipas,

I

utiliza varios agaves silvestres de los cuales el

moderation, raise your glass with

más conocido es el Espadín. El proceso de producción es similar al del tequila; sin embargo

invite

you

to

drink

with

a Mexican drink to toast and shout: ¡Viva México!

conserva toda la parte artesanal pues se llega a destilar en barro y en los palenques aún utilizan

Until next time.

leña para la cocción de las piñas, que se hace bajo la tierra, de ahí sus notas ahumadas. El sotol se elabora en Sonora, Chihuahua y Coahuila a partir de una planta conocida con el mismo nombre. Tiene aromas de nueces tostadas y un sabor que nos recuerda a la manzanilla. El origen del sotol se le atribuye a los rarámuris que lo elaboraban desde hace más de 800 años. El proceso de elaboración es muy similar al del tequila. El bacanora es originario de Sonora. Su proceso de producción es totalmente artesanal, muy parecido al del mezcal y se elabora a partir del agave Agave angustifolia Haw. Su consumo ha experimentado un aumento importante en los últimos años, por lo que se ha debatido la posibilidad de producir mayores cantidades y de manera industrial. Durante las fiestas patrias, te invito a beber con moderación, levantar tu copa con una bebida mexicana para brindar y gritar: ¡Viva México! Hasta la próxima.

Travel & Spa | Lifestyle

67


| Unique Scenes |

Alsacia:

Un tesoro en el corazón de Europa Alsace: A treasure in the heart of Europe Por/By: Denise Rostan

E

s una región de Francia situada al nordeste del país, en la frontera con Alemania y Suiza, su capital es Estrasburgo. Esta región fue objeto de continuas disputas entre Francia y Alemania, situación por la cual en ocasiones perteneció a Alemania y en otras a Francia.

Desde la Segunda Guerra Mundial, Alsacia pertenece a Francia y tiene una superficie de 8280 km2, una gran parte de los cuales están cubiertos por el gran bosque de los Vosgos, cuya continuación en Alemania es la Selva Negra; tiene además enormes extensiones sembradas con viñedos. Sus vinos y sus viñedos son un preciado tesoro que podrás descubrir a lo largo de la famosa Ruta del Vino de Alsacia. Esta región es la más pequeña de Francia, tiene 190 km de largo y 50 km de ancho, toda su extensión posee una gran cantidad de lugares de interés turístico por descubrir.

68

Travel & Spa | Lifestyle


| Unique Scenes | It is a region of France located northeast of the country, on the border with Germany and Switzerland; its capital is Strasbourg. This region was the object of continuous disputes between France and Germany, which is why at times it belonged to Germany and at times it belonged to France. Since the Second World War, Alsace belongs to France and covers an area of 8280 km2, much of which is covered by the great forest of the Vosges whose continuation in Germany is the Black Forest; also, it has large tracts planted with vineyards. Its wines and vineyards are a precious treasure that can be discovered along the famous Alsace Wine Route. This is the smallest region of France, it is 190 km long and 50 km wide, and its entire area is full of touristic sites to be discovered. It is also recognized as one of the most prosperous and dynamic regions of France, its geographic location positions it at the core of the European economy, being an area of intense economic and industrial exchange. Due to the short distances and site characteristic, it’s ideal to travel by car to know Alsace, preferably by local roads, which are in perfect condition and have great signaling, they can be narrow and some only have one lane.

Travel & Spa | Lifestyle

69


| Unique Scenes | También es reconocida como una de las regiones más prósperas y dinámicas de Francia, su situación geográfica la posiciona en el núcleo de la economía europea, siendo una zona de intenso intercambio económico e industrial. Debido a las cortas distancias y las características del lugar, para conocer Alsacia lo ideal es viajar en automóvil, de preferencia por las carreteras vecinales, las cuales se encuentran en perfecto estado, tienen una magnífica señalización y llegan a ser muy estrechas, hay algunas que son de un solo carril.

ESTRASBURGO Esta ciudad, así como gran parte del territorio de Alsacia, fue duramente bombardeada durante la segunda guerra mundial, como consecuencia pagó con una gran cantidad de víctimas y daños materiales.

STRASBOURG

Durante la posguerra recobra la dimensión europea que ya había poseído en los siglos de oro de su historia y en 1949 es elegida como

This city, as well as much of the territory of Alsace, was heavily

sede del Consejo de Europa, a partir de 1979 es sede del Parlamento

bombed during the Second World War, as a result it paid with a lot of

de la Comunidad Europea.

casualties and damage. During the postwar, it regained its European dimension it had possessed in the golden age of its history, and in 1949

La parte antigua de la ciudad tiene callecitas muy estrechas con

it was chosen as the headquarters of the Council of Europe, since 1979

edificios y casas muy pintorescas, cuidadas y adornadas con muchas

it houses the Parliament of the European Community.

flores. Uno de los puntos de mayor interés es la catedral, considerada como uno de los monumentos más importantes de la Edad Media

The old part of the city has very narrow streets and picturesque

(siglos XI a XV), con 142 metros de altura, terminada en 1439 y la

houses and buildings, well preserved and decorated with many

más alta de Occidente hasta el siglo XIX, tiene un reloj astronómico

flowers. One of the points of main interest is the Cathedral

con un complicado mecanismo que proporciona mucha información

considered as one of the most important monuments of the Middle

astronómica, además aparecen muchas figuras que representan las

Ages (eleventh to fifteenth centuries), 142 meters high, finished in

semanas, los días, las horas y los minutos. La Petite France es tam-

1439 and the highest in the West until the nineteenth century; it has

bién uno de los más hermosos y pintorescos lugares en Estrasburgo,

an astronomical clock with a complicated mechanism that provides

era el antiguo barrio de molineros, curtidores y pescadores, con casas

a lot of astronomical information, it also displays figures that

de los siglos XVI y XVII.

represent weeks, days, hours and minutes. La Petite France is also one of the most beautiful and picturesque places in Strasbourg; it was the old quarter of millers, tanners and fishermen, with houses of the sixteenth and seventeenth centuries.

COLMAR This small town and commune is located in the department of the Upper Rhine, it’s a well preserved old city, with many buildings of the German Gothic style, small houses with its typical crossed beams on the façade and painted with bright colors, with balconies full of flowers. There are many attractions in Colmar, but one of the most beautiful is Little Venice where the colorful houses with their picturesque balconies are lined up along the street and dock, next to the canal.

70

Travel & Spa | Lifestyle



| Unique Scenes |

COLMAR Esta pequeña ciudad y comuna se encuentra en el departamento del alto Rin, es una ciudad antigua, bien conservada, con muchas construcciones del estilo gótico alemán, casitas muy cuidadas con sus típicas vigas cruzadas en la fachada y pintadas de colores vivos, con sus balcones llenos de flores. Son muchos los lugares de interés en Colmar, pero uno de los más bonitos es la Pequeña Venecia donde las pintorescas casitas con sus pintorescos balcones se alinean a lo largo de la calle y el muelle, junto al canal.

EGUISHEIM Es un pueblo vitícola increíblemente bello que debe su fama a dos factores: uno es la disposición particular con que están alineadas sus casas antiguas admirablemente conservadas; y otro es la óptima calidad de los vinos que produce la región. Se puede recorrer la aldea siguiendo el trazado de las viejas murallas, construidas así como las casas, de manera

EGUISHEIM

concéntrica en torno al castillo principal. It’s an incredibly beautiful wine village that owes its fame to two factors: one is the particular arrangement in which its wonderfully preserved houses are; and the other is the high quality of the wines produced in the region. You can tour the village following the route of the old walls, built, as well as the houses, concentrically around the main castle.

FOOD AND WINE Traditional Alsatian cuisine has many dishes, the best known are the tarte flambée, the fleischschnackas and the sauerkraut, foie gras, snails, cabbage and asparagus, and desserts such as kugelhopf. Alsatian wines receive the general denomination Vins d’Alsace and are mostly white, fruit of the grape varieties Riesling, Sylvaner, and other reds like Pinot Noir, are really recognized worldwide for its high quality.

72

Travel & Spa | Lifestyle



| Unique Scenes |

GASTRONOMÍA Y VINOS La cocina tradicional alsaciana consta de muchos platillos, los más conocidos son la tarte flambée, el fleischschnackas y el choucroute, el foie gras, los caracoles, coles y espárragos, la repostería como el kugelhopf. Los vinos alsacianos reciben la denominación general de Vins d’Alsace y son en su mayoría blancos, frutos de las uvas de las variedades Riesling, Sylvaner, y otros tintos como Pinot Noir, realmente son reconocidos a nivel mundial por su alta calidad.

LAS CIGÜEÑAS ¿Sabías que a los bebés los trae la cigüeña, pero que esta no viene de París sino de Alsacia? La cigüeña blanca es uno de los símbolos de Alsacia, originalmente migraban de África, llegaban a Alsacia en verano, arreglaban sus nidos, y tenían a sus crías. A finales de los años setenta, quedaron prácticamente extintas, después fueron reintroducidas repoblándose numerosos tejados de iglesias y otros emplazamientos, actualmente es común verlas en sus grandes nidos alimentando y cuidando a sus crías, con la gran diferencia de que ya no migran. Planea una visita en tus próximas vacaciones, no te arrepentirás, es uno de los mejores lugares para visitar, tanto en verano como en invierno.

STORKS Did you know that babies are brought by the stork but this one doesn’t come from Paris but from Alsace? The white stork is a symbol of Alsace; originally they migrated from Africa and arrived in Alsace in summer, tidied their nests, and had their young. In the late seventies, they were almost extinct, then they were reintroduced repopulating in numerous roofs of churches and other sites, it is now common to see them in their large nests feeding and caring for their young, with the difference that they no longer migrate. Plan a visit on your next vacation, you will not regret going, it is one of the best places to visit in both summer and winter.

74

Travel & Spa | Lifestyle



| Unique Scenes |

PUERTO VALLARTA es

Romántico

Puerto Vallarta is romantic

Por/By: Heart & Mind

MÉXICO CUENTA CON UN PARAÍSO VIRGEN, CUIDADO CAUTELOSAMENTE PARA QUE CONSERVE SUS ATRIBUTOS NATURALES Y PUEDAS SER FAVORECIDO EN DISFRUTARLO. UN LUGAR QUE POCOS HAN TENIDO EL PRIVILEGIO DE SENTIR, PROBAR Y VIVIR.

MEXICO HAS A VIRGIN PARADISE CAUTIOUSLY TAKEN CARE OF IN ORDER TO PRESERVE ITS NATURAL ATTRIBUTES SO YOU CAN BE FAVORED ENJOYING IT. A PLACE FEW PEOPLE HAVE HAD THE PRIVILEGE OF FEELING, TASTING AND LIVING.

i deseas tomar unas vacaciones en plan de “romance”, Puerto

If you wish to take a romantic vacation, Puerto Vallarta is the

Vallarta es el escenario ideal para vivir tu historia de amor.

ideal scenario for you to live your love story. You will be able

S

Podrás recorrer lugares en compañía de tu pareja y seguro te

visit places accompanied by your loved one, you will surely love

encantará comer en un pintoresco restaurante en la zona romántica,

having lunch in a picturesque restaurant in the romantic zone,

o cerca del Río Cuale. Caminar por el Art Walk (Paseo del Arte) visi-

or near the Cuale river. Stroll around the Art Walk visiting

tando las galerías de la ciudad, ir de compras, disfrutar de los shows

the galleries of the city, go shopping, enjoy the shows of urban

de artistas urbanos que hay a lo largo del malecón, o apreciar el show

artists along the Malecon, or admire the pre-Hispanic show of

prehispánico del famoso ritual de los Voladores de Papantla.

the famous Papantla flyers ritual.

Si los dos son amantes de la aventura, pueden disfrutar de expedi-

If you are both lovers of adventure, you can experience mountain

ciones por la montaña, practicar buceo, nadar con delfines, avistar

expeditions, deep-sea diving, swimming with dolphins, whale-

ballenas (en temporada), saltar en el bungee, hacer skydive o

watching (in season), bungee jumping, skydiving or even soar

incluso volar sobre el mar con el flyboard.

over the sea on a flyboard.

También si te gusta el arte puedes apreciar una obra de teatro, o

If you are into art you can go see a play, listen to some jazz or

escuchar un poco de jazz o blues en algún restaurant bar de la ciudad

blues in a restaurant or bar in town with live musicians. Another

con músicos en vivo. Otra actividad recomendable para las parejas es

recommendable activity for couples is going to a Spa or getting a

ir a un Spa o tomar un masaje relajante; y más tarde prepararse para

relaxing massage; and later prepare to have a romantic dinner

tener una cena romántica en un restaurante con vista al mar, para

in a restaurant overlooking the sea, to end the night dancing

terminar la noche en algún sitio para bailar de la ciudad.

somewhere in the city.

Tú eliges qué tan relajantes o llenas de adrenalina pueden ser tus

You decide how relaxing or adrenaline-filled your vacation

vacaciones.

will be.

76

Travel & Spa | Lifestyle


| Unique Scenes | WEDDINGS AND HONEYMOON Are you planning the happiest day of your life and you want it to be magical? Start by choosing to celebrate it in Puerto Vallarta, one of the most inspiring and romantic places in the world. Add your dreamed details, the dress, the flowers, the decoration, etc. Eliminate worries and stress hiring a wedding planner, who will take care of all the details of your event, including catering, music, photograph, marriage officer, paperwork; and will work with you even if you are kilometers away. Surround yourself with romance on your honeymoon; combine a luxury hotel with the charm and the elegance of a first class restaurant, with the majestic Pacific Ocean as background. Whether you are thinking about saying “I do” in a private

BODAS Y LUNA DE MIEL

ceremony for two or an event for hundreds of your closest friends, you will be glad you did it surrounded by the timeless beauty of Puerto Vallarta.

¿Estás planeando el día más feliz de tu vida y quieres que sea mágico? Comienza eligiendo celebrarlo en Puerto Vallarta, uno de los lugares más inspiradores y románticos del mundo. Ponle los detalles de tus sueños, el vestido, las flores, la decoración, etc. Elimina la preocupación y el estrés al contratar un organizador de bodas, quien se ocupará de todos los detalles de tu evento, incluyendo el servicio de catering, músicos, fotógrafo, juez de paz, y el papeleo, y que trabajará contigo aun si te encuentras a muchos kilómetros de distancia. Rodéate de romance en tu luna de miel, al combinar un hotel de lujo con el encanto y la elegancia de un restaurante de primera, teniendo como trasfondo el majestuoso Océano Pacífico. Ya sea que estés pensando en decir acepto en una ceremonia privada para dos personas o un evento para cientos de tus amigos más cercanos, te alegrarás de haberlo hecho rodeado de la eterna belleza de Puerto Vallarta. Ya sea que estés pensando en decir acepto en una ceremonia privada para dos personas o un evento para cientos de tus amigos más cercanos, te alegrarás de haberlo hecho rodeado de la eterna belleza de Puerto Vallarta.

Travel & Spa | Lifestyle

77


| Unique Scenes |

MISIÓN COMANJILLA

Hospédate en una hacienda colonial en Silao, Guanajuato Stay in a colonial Hacienda in Silao, Guanajuato Por/By: Redacción T&S

HOTEL MISIÓN COMANJILLA ES IDEAL PARA EL VIAJE DE PLACER Y NEGOCIOS, EVENTOS PARA GRUPOS Y CONVENCIONES, ACTIVIDADES HOLÍSTICAS Y SERVICIOS DE SPA CON UN TEMAZCAL ÚNICO EN MÉXICO. LA PROPIEDAD CUENTA CON 126 CONFORTABLES HABITACIONES.

V

MISIÓN COMANJILLA HOTEL IS IDEAL FOR BUSINESS OR PLEASURE TRIPS, GROUP EVENTS AND CONVENTIONS, HOLISTIC ACTIVITIES AND SPA SERVICES WITH A TEMAZCAL UNIQUE IN MEXICO. THE PROPERTY HAS 126 COMFORTABLE ROOMS.

iaja y conoce esta maravillosa propiedad enclavada en la

Travel and get to know this wonderful property nestled in the

comunidad de Comanjilla ubicada en el municipio de Silao;

community of Comanjilla, located in the municipality of Sliao,

a 15 minutos de la ciudad de León y 25 minutos de la capital

only 15 minutes away from the city of Leon and 25 minutes away

del estado: Guanajuato.

from the capital of the state: Guanajuato.

Sin duda alguna un sitio maravilloso para pasar un fin de semana

Without a doubt, a marvelous place to spend a relaxing weekend,

de relajación y encuentro con mente y espíritu, un lugar para reto-

to make mind and spirit meet, a place to regain energy and spend

mar energía y pasar unos días de actividades maravillosas.

some days of amazing activities.

Misión Comanjilla cuenta con grandes áreas verdes. Dentro del hotel

Misión Comanjilla has many green areas. Within the hotel

hay una ruta saludable donde puedes trotar o andar en bicicleta; dos

there is a health route on which you can jog or bike; two big

grandes albercas; dos jacuzzis al aire libre; un temazcal único en el

pools; two outdoor jacuzzis; a one of a kind temazcal, over a

mundo, montado sobre un geizer permanentemente en ebullición;

permanently boiling geyser; the restaurant “Del Pueblito”, with

restaurante “Del Pueblito” con lo mejor de la comida nacional, además

the best of national food, plus a space for gourmet cuisine called

de un espacio de cocina gourmet llamado “Manantiales” con servicio

“Manantiales” with Spa service; and the biggest treasure of all, its

de Spa; y el mayor tesoro de todo, sus magníficas Aguas Termales.

magnificent Hot Springs.

78

Travel & Spa | Lifestyle


| Unique Scenes | On the other hand, there’s the “Palapa-bar” and the “Plazoletabar” that also offers drinks in those areas of the hotel, so you don’t have the need to move and you can comfortably be outdoors enjoying your drink of preference. Por otro lado se encuentran el “Palapa-bar” y el “Plazoleta-bar”, que también ofrece barra de bebidas en esas

“From the Nahuatl word Comanja, which means “Gathering of tribes”, it offers its

áreas del hotel, para que usted no tenga necesidad de desplazarse

visitors the most precious treasure that emerges from

y además pueda estar cómodamente al aire libre disfrutando de su

mother earth: the hot spring, and thus the great fortune of being

bebida de preferencia.

able to receive our guests to make them live a unique experience” tells Claudio Ponce, regional manager of the Bajio region of the

“Del vocablo Náhuatl: Comanja que significa “Congregación de

chain Hoteles Misión.

Tribus”, brinda a sus visitantes el más preciado tesoro que emerge de la madre tierra: Las Aguas Termales, y con ello la gran fortuna

It is worth to mention that this hotel also has eight event rooms,

de poder recibir a los huéspedes para hacerlos vivir una experiencia

a large wooden garden, a small square and a cinema, this place

única” comenta Claudio Ponce, gerente regional de la zona bajío de la

offers all the facilities to carry out social events, work meetings,

cadena de Hoteles Misión.

conventions, conferences and exhibitions with spaces for up to 350 people, all with wireless internet, one of the largest hotels in

Cabe mencionar que este hotel también tiene ocho salones, un

the state of Guanajuato.

amplio y arbolado jardín, una plazuela y una sala de cine, donde se ofrecen todas las facilidades para llevar a cabo eventos sociales,

Enjoy the entire splendor that Silao, Guanajuato offers: its colonial

reuniones de trabajo, convenciones, congresos y exposiciones con

architecture, its history and the warmth of the environment in

espacios hasta para 350 personas, todos con servicio de internet

Hotel Misión Comanjilla.

inalámbrico, lo cual lo coloca como uno de los hoteles con mayor capacidad en el estado de Guanajuato. Disfrute de todo el esplendor que Silao, Guanajuato ofrece; su arquitectura colonial, su historia, y la calidez del ambiente en Hotel Misión Comanjilla.

Congregación Comanjilla s/n, Rancho Agua Caliente, 36270, Silao, Guanajuato. Teléfono: (477) 745-2026 www.hotelesmision.com.mx Travel & Spa | Lifestyle

79


| The Healthy Chef |

Huertos Urbanos Conectándonos con la naturaleza

URBAN GARDENS Connecting with nature

M

Por/By: Diana López del Rio

i vida como chef en un huerto urbano es una desconexión

My life as a chef in an urban garden is a total disconnect from the

con la realidad citadina, es la fuente que nutre cada idea en

reality of the city; it is the source that nourishes each idea in the

el momento que se decide vivir una vida llena de sabores.

moment you decide to live a life full of flavors. Since I met them,

Desde que los conocí, me di cuenta del abanico de opciones que

I realized the array of options offered by the intervention of a

nos ofrece el intervenir un espacio que nadie volteaba a ver, que

space nobody dared looking at, that even walking near it caused

hasta miedo daba pasar por ahí; un espacio que olía mal, que no

fear; a space with a bad smell, that didn’t inspire anything but

inspiraba nada más que miedo, tristeza o que era una azotea más

fear, sadness or that was nothing but a rooftop where to store

para los tiliches. Estos lugares hoy día son una gran punta de lanza

junk. Today, these places are a spearhead for new ideas, they are

para nuevas ideas, es la semilla de sabores naturales, de nuevos

the seed of natural flavors, new tomatoes, new lettuces, spinach,

jitomates, de nuevas lechugas, espinacas, albahacas, flores; son los

basil, flowers; they are the spaces where you can find the heart

espacios en donde puedes encontrar el corazón de tu sazón y sabor.

of your seasoning and flavor.

Los Huertos actualmente trabajan de forma ardua en educar a

Nowadays, gardens work hard on educating everybody,

todas las personas, sin importar raza, edad, nacionalidad, y se

regardless of race, age or nationality, and they are involved

involucran estratégicamente con la gastronomía al ofrecer nuevas

strategically with gastronomy offering new productions of

producciones de un sin fin de vegetales, hortalizas, lechugas,

many vegetables, leafy greens, flowers, which are not native

flores, que no son nativas de la región, país, estado o municipio.

to the region, country, state or municipality. They become

Se convierten en una plataforma de innovación, frescura y

platforms of innovation, freshness and versatility both in a

versatilidad en un plato tanto gourmet como cotidiano, en una

gourmet dish as in an everyday one, in a beautiful alliance and

bella alianza y en un gran apoyo para los chefs porque gracias a

in a great support for chefs because thanks to them we have

ellos contamos con más herramientas y bases creativas naturales

more tools and creative natural basis to be able to design and

para poder diseñar y ofrecer alimentos mucho más vivos.

offer food that is much more alive.

80

Travel & Spa | Lifestyle


| The Healthy Chef | Los huertos ahora nos ayudan a mantener la frescura, a tener una mejor rotación del producto y exclusividad en sabor ya que muchas de las producciones son limitadas y deben planearse para poder respetar el ciclo de vida de la planta. Las encargadas de estos espacios nos centran y nos explican que cada alimento debe llevar un ciclo natural, la semilla debe dar todo al tiempo correcto, con los riesgos que implique, y nosotros debemos aprender a adaptarnos a esta línea de probabilidad de vida o muerte. El ritmo de vida actual nos lleva a justificar los malos hábitos en nuestra vida, tratamos de hacer todo más práctico; nos olvidamos de que somos seres que no sólo se alimentan de cosas que aportan energía, sino que estas deben de ser de calidad para que el proceso de desgaste sea menor. ¿Y qué tiene que ver un huerto con todo esto? Que existe una desconexión con la naturaleza que hace que la parte natural salga de nuestro día a día, como chef tengo la seguridad de que un huerto me apoya para dar mejores opciones a mis comensales, para enriquecer mis combinaciones, me da más elementos para seguir creando y planeando platillos para una alimentación saludable y natura.

Gardens now help us to maintain freshness, to have a better product rotation and exclusivity in taste, as many productions are limited and have to be planned in order to respect the life cycle of the plant. Those in charge of these spaces center us and explain that each food must follow a natural cycle, the seed has to give it all at the right time, with the risks this implies, and we have to learn to adapt to this line a life or death probability. The pace of modern life leads us to justify bad habits in our lives, we try to make everything more convenient; we forget that we are beings that don’t just eat things that provide energy, but that these must be of quality so that the wearing out process is smaller. And what does a garden have to do with all of this? That there is a disconnect to nature that makes the natural part of life to come out of our day to day, as a chef I am certain that a garden supports me to give the best options to my guests, to enrich my combinations, it gives me more elements to keep on creating and planning dishes for a healthy and natural diet.

Travel & Spa | Lifestyle

81


| Art & Design |

Franz Mayer Museum, a space dedicated to the conservation and exhibition of applied arts and design in Mexico

El museo Franz Mayer,

el espacio dedicado a la conservación y exhibición de las artes aplicadas y el diseño en México Por/By: Círculo Cuadrado

UN ALEMÁN ENAMORADO DE MÉXICO Y COLECCIONISTA APASIONADO DEJA, AL MORIR, EL PRIMER FIDEICOMISO PARA ORGANIZAR, FUNDAR Y MANTENER UN MUSEO DEDICADO A SU COLECCIÓN QUE HA EVOLUCIONADO EN UN ESPACIO DONDE LOS OBJETOS Y SU USO SON LOS PROTAGONISTAS.

D

A GERMAN IN LOVE WITH MEXICO AND PASSIONATE COLLECTOR LEAVES UPON HIS DEATH THE FIRST TRUST FUND TO ORGANIZE, FOUND AND MAINTAIN A MUSEUM DEDICATED TO HIS COLLECTION WHICH HAS EVOLVED IN A SPACE WHERE THE OBJECTS AND THEIR USE ARE THE MAIN PLAYERS.

e los 30 años que cumple el museo el próximo año, tenemos

Of the 30 years the museum is about to turn, we’ve had the privilege

el privilegio de contar por 20 a Héctor Rivero Borrell, diseña-

for the last 20 years of having Héctor Rivero Borrell, industrial

dor industrial egresado de la UIA, entre nuestros entrañables

designer graduated from UIA, among our close friends. The work of

amigos. El trabajo de Héctor y todo el equipo del Museo Franz Mayer

Héctor and all the team of the Franz Mayer Museum keep on setting

siguen sentando precedente en una ciudad donde el desorden es el

precedent in a city where chaos is king and a cultural oasis, as this

rey y un oasis de cultura como este espacio es difícil de encontrar.

space, is hard to find.

La colección permanente está centrada en la colección de Don Franz

The permanent collection is focused on the collection of Mr. Franz

que fue catalogada y curada para formar las diferentes salas especia-

that was cataloged and curated to form the different specialized

lizadas. Con los años y la rehabilitación de los espacios del inmueble,

halls. Over the years and with the rehabilitation of the areas of the

ubicado en la avenida Hidalgo en el centro histórico —que recibieron

building, located on Hidalgo avenue in the historic center –that was

en comodato para acoger la preciada colección—, se comenzaron a traer

received as a free loan for use to house the precious collection—,

exposiciones temporales, un gran atractivo para los habitantes de la

temporary exhibitions began to be brought, a great attraction for

Ciudad de México y sus visitantes.

the inhabitants of Mexico City and its visitors.

82

Travel & Spa | Lifestyle


| Art & Design | “El museo cuenta con un patronato que junto con el Banco de México nos apoya en la administración del fideicomiso, pero sobre todo nos ayuda a plantear los objetivos que, con gusto afirmo, hemos cumplido cabalmente durante casi 3 décadas” nos platicó Héctor “otro factor muy importante que mantiene al museo muy activo son las aportaciones que dan anualmente nuestros afiliados. Es una costumbre que en nuestro país no está tan arraigada, misma que le permite al museo contar con un flujo anual para invertir en exposiciones que se traen de otros países y que nos dan la oportunidad de mostrar otras expresiones.” Objetos que se utilizaron en el 1700 actualmente son de culto, algunos que se diseñan hoy posiblemente formarán en un futuro parte de la colección de algún museo como este. “Tenemos un gran compromiso con nuestros visitantes, desde los que se sientan en el atrio a disfrutar de la música y tomar café, como los que visitan nuestras colecciones

“The museum has a board which together with the Bank of Mexico

permanentes, temporales, biblioteca, talleres y actividades de fin de

supports us in the administration of the trust, but above all it helps

semana. Nuestro museo está abierto a todos los interesados en conocer

us to lay out the objectives that, I am pleased to affirm, we have fully

más de las artes aplicadas y el diseño” enfatizó Héctor.

accomplished during almost three decades” Héctor told us “another very important factor that keeps the museum very active are the

La Ciudad de México ofrece una interminable lista de atractivos, el Museo

annual contributions of our members. It is a custom that is not so

Franz Mayer es una de esas joyas que amerita ponerse en la agenda.

deeply rooted in our country, but it allows the museum to have an annual flow to invest in exhibitions that are brought from other countries and that give us the opportunity to show other expressions.” Objects that were used in the 1700s are now cult; some that are designed today may in the future be part of the collection of a museum like this one. “We have a great commitment with our visitors, from those who sit in the courtyard to enjoy the music and drink coffee, as those who visit our permanent and temporary collections, the library, workshops and weekend activities. Our museum is open to all those interested in knowing more about applied arts and design,” emphasized Héctor. Mexico City offers an endless list of attractions; the Franz Mayer Museum is one of the jewels that deserves to be on the itinerary.

Travel & Spa | Lifestyle

83


| Spa Class |

NIZUC SPA

by ESPA:

UN EDÉN SAGRADO

A SACRED PARADISE

Por/By: Denise García

SITUADO EN UNA ZONA SAGRADA PARA LOS ANTIGUOS MAYAS, NIZUC SPA BY ESPA ES EL LUGAR PERFECTO PARA REENCONTRARSE CON LA NATURALEZA LOCATED IN A SACRED ZONE FOR THE ANTIQUE MAYANS, NIZUC SPA BY ESPA IS THE PERFECT PLACE TO RECONNECT WITH NATURE

E

SPA ha creado una fusión de terapias europeas con un toque

ESPA has created a fusion of European therapies with a touch of

de rituales ancestrales y curativos mayas, exclusiva para NIZUC

ancestral and healing Mayan rituals, exclusively for NIZUC SPA

SPA BY ESPA. El spa ofrece impresionantes instalaciones ubi-

BY ESPA. The spa offers astonishing seafront located facilities,

cadas frente al mar con lujosas cabinas; también cuenta con Salón de

with luxurious cabins; it also has a Beauty Salon, Spa Café, Gym

Belleza, Spa Café, Gimnasio y Estudio de Acondicionamiento Físico.

and Physical Conditioning Studio.

EXPERIENCIA TERMAL NIZUC

NIZUC THERMAL EXPERIENCE

Las instalaciones de hidroterapia separadas para damas y caballeros

The hydrotherapy facilities are separate for ladies and

cuentan con elementos para desintoxicar y relajar a través de hidro-

gentleman, they have elements to detoxify and relax, through

masajes, temperaturas y presiones variadas del agua tales como:

hydromassage, varied water temperatures and pressure,

cuarto de vapor aromático, ducha revitalizante, sauna, fuente de hielo

such as: aromatic steam room, revitalizing shower, sauna, ice

y rociador refrescante, alberca de vitalidad con hidromasaje, laguna

fountain and refreshing spray, vitality pool with hydromassage,

de inmersión fría, solárium, camastros térmicos, sala de relajación

cold plunge lagoon, solarium, thermal loungers, indoor

interior y alberca spa exterior.

relaxation room and outdoor spa pool.

84

Travel & Spa | Lifestyle


| Spa Class | NIZUC RENOVATION It is one of these spa’s star therapies and, personally, a delight for the senses, it begins with a foot washing in the style of the ancient Mayans, followed by a skin purification with sea salt and pure agave; after rinsing this delicious mix and to continue the journey, they gave a mixture of fascinating aromas, they were clover and lavender essential oils that really made my mind fly to a level I had never experienced and that’s when a hot stone and gems massage began. To conclude this pampering, I got the best scalp massage I have ever received, using a specific product of the brand Espa that invigorated the best curls in my hair, something that even the best stylist had not been able to achieve; on my way out, walking on clouds, I went to my room, it was such an impressive a state of relaxation that I wished it never ended. ESPA ESPA is the world-leading brand in the world of spas; it successfully RENOVACIÓN NIZUC

combines the spa design and management in the five continents

Es una de las terapias estrella en este spa, y en lo personal, un deleite

with the creation of natural products. ESPA is a British company.

para los sentidos, comienza con un lavado de pies a la usanza de los

ESPA products are effective and unique; they are tested daily by

antiguos mayas para continuar con la purificación de la piel con sales

a network of therapists in 55 countries. The products are liked by

marinas y agave puro; después de enjuagar esa deliciosa mezcla y

men and women who enjoy visible results creating a unique brand.

para continuar con este viaje, me dieron una mezcla de aromas poco

A very good example is Optimal Skin ProCleanser, an advanced

comunes pero fascinantes, eran aceites esenciales de clavo y lavanda

cleansing product for beautiful and radiant skin. This innovative

que en verdad hicieron que mi mente volara a un nivel que nunca

cleanser is all in one: gel cleanser, exfoliator and mask that offers

había experimentado y es ahí donde comienza un masaje con piedras

saving time and a revolutionary approach to daily cleanse;

y gemas calientes. Para concluir con este tour me realizaron el mejor

beautifully versatile, Optimal Skin ProCleanser adapts to all skin

masaje en el cuero cabelludo que he probado, utilizando un producto

types and ages, improving any skincare routine.

específico de la marca Espa que avivó los mejores rizos en mi cabellera que ni el mejor estilista había conseguido jamás; al salir, caminando entre nubes, me dirigí a mi habitación a dormir, era un estado de relajación tan impactante que no quisieras que terminara nunca. ESPA Líderes mundiales en spa, ESPA combina exitosamente el diseño y manejo de spas en los cinco continentes con la creación de productos naturales. ESPA es una empresa Británica. Los productos ESPA son efectivos y únicos, son puestos a prueba diariamente por una red de terapeutas en 55 países. Los productos son del gusto de hombres y mujeres que disfrutan de los resultados visibles lo que crea una marca única. Un muy buen ejemplo es el Optimal Skin ProCleanser, un avanzado producto de limpieza para una piel hermosa y radiante. Este innovador limpiador es un todo en uno; gel limpiador, exfoliante y mascarilla que ofrece un ahorro de tiempo y un enfoque revolucionario para la limpieza diaria; bellamente versátil, Optimal Skin ProCleanser se adapta a todos los tipos de piel y edades, mejorando cualquier rutina de cuidado de la piel.

Blvd Kukulkan Mz 59 Lote 1-01 Km 21.26, Punta Nizuc, 77500 Cancún, Q.R. Teléfono:01 998 891 5700 reservations@nizuc.com www.nizuc.com

Travel & Spa | Lifestyle

85


| Luxury Toys |

TOTALMENTE NUEVO NISSAN MAXIMA No te justifiques. Lo haces por ti.

ALL-NEW NISSAN MAXIMA

Do not justify yourself. You do it for you.

Por/By: Redacción T&S

REDEFINE POR COMPLETO EL CONCEPTO DE UN AUTO DE

IT COMPLETELY REDEFINES THE CONCEPT OF A FOUR-DOOR CAR.

CUATRO PUERTAS. CON UN EXTERIOR MÁS DEPORTIVO Y AEROD-

WITH A MORE SPORTY AND AERODYNAMIC EXTERIOR, AS WELL

INÁMICO, ASÍ COMO UN INTERIOR ENFOCADO A LOS DETALLES,

AS AN INTERIOR FOCUSED ON DETAILS, THE EXCUSES TO MAKE IT YOURS ARE PLENTIFUL.

PRETEXTOS PARA HACERLO TUYO SOBRAN.

C

on Maxima se libera el deseo de adrenalina; es la demostra-

With Maxima the craving for adrenaline is unleashed; it is the

ción de todo el excitement que hay detrás de Nissan. Con un

demonstration of all the excitement behind Nissan. With a new

nuevo diseño, deportividad y una experiencia de manejo que

design, sportiness and a driving experience that excites, it offers

emociona, ofrece un modelo deportivo que cubre los requisitos de

a sports model that meets the requirements of high technology

la alta tecnología y performance.

and performance.

Un sedán impresionante, con toda la emoción de un coche de-

An impressive sedan, with all the excitement of a sports car

portivo con excelente calidad y craftmanship. En resumen es

with excellent quality and craftsmanship. In short, it’s a car

un auto que tiene diseño, calidad, deportividad, performance y

that has design, quality, sportiness, performance and high-

equipamiento High class.

class features.

VISTA 360O

360O VIEW

Un completo rediseño que resalta líneas de carácter único, floating

A complete redesign that highlights unique character lines,

roof, parrilla cromada en forma de V y faros LED delanteros con

floating roof, V-shaped chrome grille, boomerang-shaped LED

diseño boomerang: el Totalmente Nuevo Nissan MAXIMA invita a

headlights: the All-New Nissan MAXIMA invites to challenge the

desafiar el deber ser.

Ought-to-be.

86

Travel & Spa | Lifestyle


| Luxury Toys | WHY MAXIMA? Reasons abound. Discover why the All-New MAXIMA is the car that perfectly blends functionality, luxury and aerodynamics. With its attributes get to know what real sportiness is.

SPORT MODE Push the button and feel the acceleration go from 0 to 100 Km/h in 6.3 seconds. In this mode, not only do you get a better sensitivity of the throttle, but a sports steering and a transmission with a more aggressive

¿POR QUÉ MAXIMA? Razones

sobran.

Descubre

response. To maximize the driving por

experience, it also has Paddle

qué el Totalmente Nuevo Nissan

Shifts on the steering wheel.

MAXIMA es el auto que fusiona a la perfección funcionalidad, lujo y

ALCÁNTARA® INSERTS

aerodinámica. Con sus atributos

Part of the premium interior

conoce lo que significa la verdade-

atmosphere are the ventilated

ra deportividad.

leather

seats,

with

double

stitching and Alcántara® inserts,

MODO SPORT

an exclusive material of the most

Oprime el botón y siente la aceleración de

sophisticated sports cars.

0 a 100 Km/h en 6.3 segundos. En esta modalidad, no sólo obtienes mayor sensibilidad del acelerador, sino dirección deportiva y transmisión con respuesta más agresiva. Para maximizar la experiencia de manejo, también cuenta con Paddle Shifts al volante.

PREMIUM STEERING WHEEL As in the best sports cars, the D-shaped steering wheel adds greater leg space. In addition it is wrapped with premium leather with Alcántara® inserts. If this wasn’t enough, it has audio, Bluetooth® and

INSERTOS DE ALCÁNTARA®

cruising speed controls.

Parte de la atmósfera premium interior son los asientos de piel ventilados, mismos que portan doble costura e insertos de Alcántara®, un

Nissan engineers used the Blue Angels jet as an inspiration for

material exclusivo de los autos deportivos más sofisticados.

this model as it can bee seen in the cockpit, which provides the sensation of commanding an aircraft. The eighth generation of

VOLANTE PREMIUM

Nissan Maxima blends power with comfort and thanks to its

Al igual que en los mejores autos deportivos, el volante está diseñado

sporty lines, rear spoiler, V-shaped grille, boomerang-shaped

con forma en D para brindar mayor espacio de piernas al conductor.

headlights, 18-inch wheels and dual exhaust, it revives the

Además, está forrado con piel premium e integra insertos de Alcán-

premium segment of 4-door Sports Cars. A rebel of the new

tara®. Por si fuera poco, tiene controles de audio, Bluetooth® y

millennium, powerful and elegant.

velocidad crucero. Los ingenieros de Nissan utilizaron el jet de los Blue Angels para inspirarse en este modelo y es lo que se puede ver en la cabina del conductor, que brinda la sensación de estar al mando de un avión. La octava generación de Nissan Maxima conjunta potencia con confort y gracias a sus deportivas líneas, alerón trasero, parrilla en V, faros en forma de boomerang, rines de 18 pulgadas y escape doble, revive el segmento premium de los Autos Deportivos de 4 Puertas. Un rebelde del nuevo milenio, poderoso y elegante.

Travel & Spa | Lifestyle

87


| Glam |

BARBAS VEMOS, Rituales no sabemos. Por/By: Gerardo Rivas Jiménez

YOU CAN’T JUDGE A BEARD by its ritual.

LAS BARBERÍAS NO SON ABURRIDAS, NI MUCHO MENOS LUGARES A DONDE VA PURO VIEJITO, LAS BARBERÍAS SON LO DE HOY Y SÍ, ¡SON PARA TODOS!

C

omencemos por definir quiénes son los barberos y cuál es su labor, ya que dicho oficio existe desde tiempos remotos y no simplemente eso, los barberos han sido considerados como

unos de los miembros más importantes de tribus antiguas, además de que en la cultura egipcia eran apreciados como personas muy respetadas, ya que no sólo trataban el vello facial de los faraones, también eran una especie de sacerdotes y en ocasiones hasta médicos.

BARBERSHOPS ARE NEITHER BORING NOR PLACES WHERE ONLY OLD MEN GO, BARBERSHOPS ARE TODAY’S THING, AND YES, THEY ARE FOR EVERYBODY! Let’s begin by defining who are barbers and what’s their work, as the trade has existed since ancient times and not only that, barbers have been considered as one of the most important members of ancient tribes, in addition to being appreciated in Egyptian culture as very respected people, because not only did the treat pharaohs’ facial air but they were also a sort of priests and sometimes even doctors.

88

Travel & Spa | Lifestyle


| Glam |

In more recent times, they dedicated their lives to beautifying, styling and shaving the beards of men of high status, an they were so important in the Middle Ages they were also surgeons or dentists, that’s where the typical red, blue and white striped poles come from, which today we know as the traditional icon outside every barbershop. Today barbers are considered as style designers, confidants of stories and as fashion trends ‘gurus’. The temples where these leaders profess and perfect their techniques are known as barbershops, which, as well we know, are the sanctuaries where many of the beards we see on the street take shape, aroma and even color. Beards have retaken furor within the global population, that is En tiempos más recientes, estos personajes dedica-

why these very famous sanctuaries resurface.

ban su vida a embellecer, estilizar y rasurar la barba de los hombres de alto estatus, y eran tan importantes que en la Edad Media también profesaban como cirujanos o dentistas, de ahí vienen los típicos postes de rayas en espiral azules, blancas y rojas, que hoy día conocemos como el ícono tradicional afuera de toda barbería. En la actualidad los barberos son considerados como diseñadores de estilo, confidentes de historias y como ‘gurús’ en tendencias de moda. Los templos donde estos líderes profesan y perfeccionan sus técnicas son conocidos como barberías, las cuales, como bien sabemos, son los santuarios donde muchas de las barbas que vemos en la calle toman forma, estilo, aroma y hasta color. Las barbas han retomado furor dentro de la población mundial, por eso resurgen estos santuarios tan famosos.

Travel & Spa | Lifestyle

89


| Glam | Las barberías son estos lugares que han sido históricamente los confesionarios para los hombres, donde durante siglos los varones hemos escapado a socializar y a desconectarnos del mundo exterior, bunkers donde además de tener una buena conversación con un camarada barbado, se puede disfrutar de un buen trago derecho. Ahí, por supuesto, se ofrecen estos rituales en los cuales te tratan como rey (reina), comenzando por un lavado y masaje, pasando por un suave tratamiento de toallas calientes y frías, culminando con un rasurado, en el cual se utilizan técnicas ancestrales con navajas y ungüentos. Por creencia popular, ubicamos que estos lugares son específicamente para los machos, pero en la actualidad, existen especialistas en estilos para mujeres, además de también ofrecer cortes para niñas y niños. Existe una variedad infinita de barberías, las hay por zonas, por estilos, por colores, olores y hasta sabores. Así que busquen su opción más cercana y atrévanse a apapacharse con estos tratamientos tan

Barbershops are these places that have historically been

exclusivos y en boga, no se arrepentirán.

confessionals for men, where for centuries we men have escaped to socialize and disconnect from the outside world, bunkers where in addition to having a good conversation with a bearded comrade, you can enjoy a good straight drink. There, of course, where these rituals are offered, they treat you like a king (queen), starting with a wash and massage, with a previous hot and cold towels treatment, culminating with a shave, in which ancestral techniques with razors and ointments are used. By popular belief, we think these places are exclusively for males, but now there are specialists in women’s styles, in addition to also offering haircuts for children. There are an infinite variety of barbershops, by zones, styles, colors, smells and even flavors. So seek your nearest option and dare to pamper yourselves with these exclusive and trendy treatments, you will not regret it.

90

Travel & Spa | Lifestyle










Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.