| septiembre / octubre 2014 |
Rosas & Xocolate
Hotel Boutique & Spa
Un laberinto seductor en MĂŠrida
Therapy Design
Time & Sense
The Healthy Chef
Golf & Sports
El reflejo del alma Reflecting the soul
Relojes democrĂĄticos Democratic watches
Antioxidantes Antioxidants
Amanalli The Green Club
Unique Scenes
Riviera Nayarit
Beauty & Fit
Spartan Race
Spa Class
Blanc Spa
www.travelspalifestyle.com
| Contenido | Contents
30
Therapy Design | El reflejo del alma Reflecting the soul
Travel & Spa | Rosas y Xocolate
Time & Sense |
Unique Scenes |
Relojes democráticos Democratic watches
Riviera Nayarit
46
Spa Class | Look better, feel better |
Le blanc Spa & Resort
Cómo hacer crecer tus pestañas How to grow your eyelashes
| Glam
Golf & Sports |
Fashion Week New York Susan Harmsworth
The Green Club Amanali
| Wine & Food La Excéntrica
38
| The Healthy Chef Antioxidantes
| Beauty & Fit Spartan Race
22
se presentan a diario y si se lleva a cabo lo que más te apasiona, como consecuencia se abrirán nuevas puertas. Lo importante es estar atento a
las múltiples posibilidades que están latentes para uno. Dicho mensaje lo expresó Susan Harmsworth en una plática casual, que lo único que confirmó fue la humildad y la sencillez que la caracterizan, aunque es reconocida internacionalmente.
Les presentamos en que consiste la iridología y sus beneficios preventivos, así como la relevancia que tienen en nuestra vida los antioxidantes. En la parte de belleza, mostramos las diferentes formas para cuidar tus pestañas, y también encontrarás una nueva opción para consentir tu cuerpo en Blanc Spa, Cancún. En cuanto a destinos quisimos proponerte dos, llenos de mucho sabor, historia y lujo: la Riviera Nayarita, con sus múltiples lugares de ensueño y diversidad biológica, y Mérida, con el emblemático Rosas & Xocolate Hotel Boutique & Spa. En nuestra sección de Wine & Food, encontrarás una propuesta que fusiona lo mejor de la tierra y el mar mexicanos: La Excéntrica. Amanalli, Country Club & Náutica, es una opción para practicar golf en Tepeji del Río, con alternativas únicas de esparcimiento; también hablamos de un espacio nuevo de golf indoors, The Green Club México. Para los que siguen tendencias y buscan mejorar su condición física, les presentamos el Spartan Race. Por último, en el ámbito de la moda, les contamos cómo surgió New York Fashion Week. Te invitamos a leer Travel & Spa|Lifestyle, ahora de manera bimestral. In life it is essential to be prepared for daily opportunities and if you are doing what you love the most, new doors will open for you. It’s important to watch all the possibilities that are there waiting for you. Susan Harmsworth told us this message in a casual conversation, which confirm her humility and
| Carta editorial |
E
n la vida es imprescindible estar preparado para las oportunidades que
PRESIDENTE: Carlos García Rostan carlos@travelspalifestyle.com SOCIO DIRECTOR: Denise García Rostan denise@travelspalifestyle.com DIRECTORA GENERAL Diana Nava diana@travelspalifestyle.com DIRECTOR COMERCIAL: Eduardo González eduardo@travelspalifestyle.com DIRECTOR DE ARTE Y DISEÑO David Guerrero Placencia david@travelspalifestyle.com TRADUCCIÓN: Alma Wilheleme talleresconalma@gmail.com CORRECCIÓN DE ESTILO Jansel Jiménez jansel@travelspalifestyle.com THERAPY DESIGN Diana Nava diana@travelspalifestyle.com LOOK BETTER FEEL BETTER Diana Nava diana@travelspalifestyle.com THE HEALTHY CHEF Clínica NEMI alejandra.gonzalez@clinicanemi.com.mx WINE & CUISINE Samantha Murillo y Queta Alvarez samantha_murillo@hotmail.com quetaalbasi@gmail.com UNIQUE SCENES Jansel Jiménez jansel@travelspalifestyle.com
simplicity regardless that she is internationally recognized.
GLAM Verónica Ortíz veronicareo@gmail.com
We present iridology and the relevance of antioxidants and their benefits in preventive health. In our
TRAVEL & SPA Carmelina Montelongo carmel@barneko.com
beauty section, we’ll show you the different ways to take care of your eyelashes and make them grow. And also, you’ll find a new option to pamper your body at Blanc Spa, Cancun.
SPA CLASS Hilda Sitges hilda@travelspalifestyle.com
In terms of destinations, we want to propose two options full of great flavor, history and luxury.
TIME & SENSE Hilda Sitges hilda@travelspalifestyle.com
Riviera Nayarit, with its different fantastic places and its biodiversity, and Mérida, with its iconic Rosas & Xocolate Hotel Boutique & Spa. In our section of Wine & Food you will find a mexican proposal at La Excéntrica. Amanalli, Nautical & Country Club is an option for golf in Tepeji del Río, with its unique recreation alternatives. For those who follow trends and want to have a healthy body, the Spartan Race is an event where you can test your limits. And in the fashion section, we tell you how New York Fashion Week began. We invite you to read Travel & Spa | Lifestyle, now for you every two months.
Diana Nava DIRECTORA GENERAL
Travel & Spa/Lifestyle TRAVEL & SPA LIFESTYLE es una revista trimestral, julio 2014. Editor Responsable: Carlos Alberto García Rostan. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional del Derecho de Autor: 04-2012-082912423600-102. Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: 15851. Domicilio de la Publicación: Av. San Bernabé No. 896, Col. San Jerónimo Lídice, C.P. 10200, Del. Magdalena Contreras, México D.F., Tel. 52 (55) 43982105. Impreso por: Integro, Comunicación Visual, S.A. de C.V., con domicilio en Avenida Eugenia No. 208 Int. 4 DTB, Col. Vértiz Narvarte, C.P. 03600, en México D.F., Tel. 52 (55) 6363-2391. Distribuidor: Personal Autorizado, S.A. de C.V., Av. San Bernabé No.896, Col. San Jerónimo Lídice, Del. Magdalena Contreras, C.P. 10200, México D.F. Queda estrictamente prohibida la reproducción total o parcial de los contenidos e imágenes de la publicación sin previa autorización de la editorial. Las promociones publicadas dentro de TRAVEL & SPA LIFESTYLE, son responsabilidad de los anunciantes. Los artículos son responsabilidad de los editores y no reflejan la posición de la publicación. Tiraje: 20, 000 ejemplares. TRAVEL & SPA LIFESTYLE, Derechos Reservados por Carlos Alberto García Rostan con domicilio en Av. San Bernabé No. 896, Col. San Jerónimo Lídice, C.P. 10200, Del. Magdalena Contreras, México D.F. Primera Publicación en 2012.
18
Travel & Spa | Lifestyle
GOLF & SPORTS Horacio Olivares lacho60@hotmail.com BEAUTY AND FIT Alfredo Gutíerrez alfabayardi@gmail.com CONSEJERO EDITORIAL: Adriana Duran adriana@travelspalifestyle.com AGRADECIMIENTOS: Carol Kolozs/Dir. General Rosas & Xocolate Hotel Boutique & Spa Joel Díaz/Dir. General The Green Club México Veronica Morán/Marketing Amanalli, Country Club & Nautica Zaira Camarena/Coord. Publicidad OVC, Riviera Nayarit. Yazmin Zahoul/ Gerente Spa, Le Blanc Spa Resort Maria Oliveira/Dir. Relaciones Públicas Nizuc Resort & Spa Elena Gracheva/Dir. Nizuc Spa by ESPA
issuu.com/travelspa
@travel_spa_ Travelspalifestyle.oficial travelspalf
travelspa_lifestyle
www.travelspalifestyle.com
| Therapy Design |
El reflejo del alma Reflecting the soul Por/By: Diana Nava
LAS VENTANAS DEL ALMA HAN SIDO ESTUDIADAS DESDE LA ÉPOCA DE LAS ANTIGUAS CULTURAS CHINA, INDIA Y EGIPCIA. NUESTROS OJOS NO SÓLO NOS SIRVEN PARA VER LAS MARAVILLAS QUE NOS RODEAN Y APRECIAR LO QUE LA VIDA NOS BRINDA DESDE QUE NACEMOS, TAMBIÉN SON EL CANAL PARA DESCIFRAR LA SALUD DE NUESTRO INTERIOR. SINCE THE TIME OF ANCIENT CHINA, INDIA AND EGYPT PEOPLE BELIEVED THAT THE EYES WERE THE WINDOWS OF THE SOUL. BESIDES, OUR EYES HELP US TO SEE THE WONDERS AROUND US AND APPRECIATE WHAT LIFE GIVES US FROM BIRTH, THEY ARE ALSO THE CHANNEL TO DECODE OUR INNER HEALTH.
EL DESCUBRIMIENTO
THE DISCOVERY
¿Alguna vez te hubieras imaginado que al analizar tus ojos se pueden
Did you ever imagine that the strengths and weaknesses of
detectar las fortalezas y debilidades de tu cuerpo? En el siglo XIX,
our body can be detected just by analyzing our eyes? In the
en Europa, hubo un niño húngaro llamado Ignatz Von Peczely que
nineteenth century in Europe, an Hungarian boy named
estaba observando un búho en su jardín y se percató que al romper-
Ignatz Von Peczely was watching an owl in his garden and he
se una pata, en el ojo del búho aparecía una línea negra. Cuidó al ave
realized that when the owl broke its leg, a black line appeared
hasta que se recuperó por completo y percibió que la mancha negra
in its eye. He nursed the owl until fully recovered and realized
del ojo desapareció por completo. A raíz de este descubrimiento
that the black line of its eye disappeared. Since then, the child
se generó una inquietud en él y a lo largo de su vida se dedicó a
was left with curiosity and he studied the iris for the rest of his
estudiar el iris. Según Peczely, la iridología es la ciencia que revela
life. According to Peczely, iridology is the science that reveals
los desórdenes funcionales del cuerpo humano por alteraciones del
the functional disorders of the human body by tissue injuries,
tejido, oscurecimiento, nubes y decoloraciones del iris.
darkening, clouds and discoloration of the iris.
20
Travel & Spa | Lifestyle
| Therapy Design |
UNA VENTANA A NUESTRO INTERIOR
A WINDOW TO OUR INNER SPACE
El iris es un espacio muy pequeño de nuestro cuerpo ubicado en el ojo,
The iris is a very small area of the body located in the eye, but
pero con mucha información detallada en donde podemos encontrar
it has very detailed information about all our organs and parts
representados todos los órganos y partes de nuestro cuerpo, los cuales
of our body. Each organ and body part is represented in a
están representados en una zona específica del iris; entonces se puede
specific area of the iris. So we can make a diagnosis through
realizar un diagnóstico por medio de la observación, debido a que contiene
observing the iris, because it contains lots of nerve filaments
gran cantidad de filamentos nerviosos que reciben impresiones de todo el
receiving prints of our entire nervous system. We can establish
sistema nervioso de nuestro organismo. Se pueden determinar la resisten-
the constitution of the organism and its resistence; the organs
cia, la constitución del organismo, los órganos con mayor posibilidad de
with higher chance of dysfunction; a congenital weakness or
disfunción, la debilidad o la fortaleza congénita, el origen de los síntomas
strength; the source of symptoms of a particular case according
del cuadro patológico y las alteraciones que presenta el organismo.
to history and any alteration of our body.
La iridología no detecta enfermedades como tal, sólo proporciona detalles
Iridology cannot detect diseases, it only provides details and
e información acerca de los tejidos del cuerpo que muestran una posible
information about the body tissues which show a possible
tendencia de malestar, en la mayoría de las ocasiones antes de que aparez-
trend of ailment; in most cases before the appearance of
can los síntomas de una enfermedad. Por ejemplo, la iridología no puede
symptoms of a disease. For example, iridology can not
detectar cálculos biliares, gérmenes o parásitos; sin embargo, percibe
detect bile stones, bacteria or parasites, however it detects
inflamaciones o intoxicaciones que pueden ser un espacio para que se de-
inflammation or poisoning that can be a perfect place for
sarrollen dichos microorganismos. La iridología puede ser nuestra alarma
germs or parasites to expand. Iridology can be our body
corporal, porque nos ayuda a entender nuestras debilidades para que a su
radar, because it helps us identify our weaknesses to
vez podamos fortalecer, limpiar y desintoxicar nuestros organismos con la
strengthen them. It helps to cleanse and detoxify our bodies
intención de obtener una salud plena. Nos ayuda a detectar qué órganos no
to enjoy full health. We can know which organs are not
están trabajando como deberían hacerlo en su estado natural.
working as they should.
EL SCANNER IDEAL
THE SUPER SCANNER
Para realizar un diagnóstico completo del iris, se analiza primero su
To perform a complete diagnosis of the iris, the color quality
calidad (que depende del color) y después su densidad. Sólo existen
and density of the iris is analyzed. There are only two colors of
dos colores normales de iris, el azul cielo y el marrón claro. Indican los
normal iris, blue sky and light brown. They indicate hereditary
rasgos hereditarios y representan el nivel de purezas e impurezas del
traits and level of purity and impurity of the body. We can avoid
cuerpo. Por medio de una buena observación del iris se puede evitar una
a serious and prolonged illness through a good observation of
seria y prolongada enfermedad. Es un método alternativo para escanear
the iris. It is an alternative method to scan our body and prevent
tu organismo y prevenir enfermedades genéticas y casuales.
genetic or casual diseases in our lives.
Travel & Spa | Lifestyle
21
| Time & Sense |
Relojes democráticos Democratic Watches
Por/By: Hilda Sitges
EL MUNDO DE LA RELOJERÍA ES TAN ABUNDANTE Y SORPRENDENTE COMO LAS OPCIONES QUE OFRECE PARA TODOS LOS GUSTOS, ACTIVIDADES Y PRESUPUESTOS. EXISTEN POCOS OBJETOS TAN SEDUCTORES COMO LAS CAJAS QUE ENCIERRAN MAQUINARIAS PERFECTAS QUE PARECEN TENER VIDA AL LATIR COMO NUESTROS CORAZONES. PORTARLOS ES LLEVAR EN LA MUÑECA DISEÑOS Y MATERIALES DE VANGUARDIA. THE WORLD OF WATCHES OFFERS OPTIONS FOR ALL TASTES, BUDGETS AND ACTIVITIES, IT IS ABUNDANT AND SURPRISING. THERE ARE FEW OBJECTS AS SEDUCTIVE AS THESE CASES THAT ENCLOSE PERFECT MACHINERY RESEMBLING OUR HEART BEATS. WEARING THEM ON THE WRIST, IS CARRYING AVANT-GARDE DESIGNS AND MATERIALS.
22
Travel & Spa | Lifestyle
| Time & Sense |
PARA LOS VIAJEROS: GIRARD-PERREGAUX TRAVELLER WW.TC es la nueva versión en Titanio DLC con un carácter fuerte y un alto grado de sofisticación. Es el cómplice ideal de los viajeros gracias a su
FOR TRAVELERS: The Girard-Perregaux TRAVELLER WW.TC is a new version in Titanium DLC with a strong character and a high degree sophistication. It is the ideal accomplice for travelers,
función de horas universales de fácil lectu-
thanks to its universal hours function of
ra. La hora universal ocupa el conjunto de
easy reading. Universal time occupies
la esfera gracias a un primer anillo móvil
the whole area through a first moving
que efectúa una rotación completa de 24
ring that makes one complete rota-
horas. Indica las horas, el día y la noche. En el exterior, un segundo anillo estático indica los 24 husos horarios del globo terráqueo. La hora de un lugar se lee instantáneamente gracias a un número situado frente a la ciudad correspondiente. Todas las funciones se ajustan utilizando una única corona situada a las tres horas. La función
tion of 24 hours. It displays hours, day and night. Outside, a second static ring indicates the 24 time zones of the globe. The time from one place can be instantly read through a number placed over the corresponding city. All functions are adjusted using a single crown at 3 o’clock. The chronograph
cronógrafo acentúa su carácter deportivo y técnico.
function accents its sporting and hi-tech character.
· Movimiento GP03300 mecánico de cuerda automática.
· GP03300 Mechanical Movement with automatic winding.
PARA LOS AMANTES DE NY: RJ-ROMAIN THE LIBERTY-DNA BLACK continúa la línea lanzada hace un par de años como un tributo a la ciudad que nunca duerme y a la Estatua de la Libertad. Esta colección es el resultado de la colaboración entre RJ-Romain Jerome, The Statue of
AND FOR THE NY LOVERS: The RJ-ROMAIN-DNA LIBERTY THE BLACK continues the line launched a couple of years ago as a tribute to the city that never sleeps and to the Statue of Liberty. This collection is the result of the collaboration between RJ-Romain Jerome, The Statue of
Liberty-Ellis Island Foundation y The
Liberty-Ellis
Gold Leaf Corporation. Con esta pieza
and The Gold Leaf Corporation.
se celebra el 127 aniversario de la estatua hecha de bronce, de ahí que el bisel está
Island
Foundation
The 127th anniversary of the statue made of bronze was celebrated with
cubierto por PVD de este material. El bisel
this piece, and that is why the bevel is
protege la caja de 46 mm, pareciera que la
coated with PVD of the same material. The
abraza con los doce picos que la conforman, los cuales funcionan como indicadores de hora en
bevel protects the 46mm case, it seems that the twelve peaks form embraces it and act as hour
lugar de los numerales. En la contratapa tiene gra-
markers instead of numerals. On the back, the
bada la flama de la libertad iluminando las estrellas
flame of Liberty is engraved enlightening the
de la bandera de Estados Unidos y el número de la colección limitada a 125 piezas.
stars of the American flag and the number of 125 limited pieces collection.
Travel & Spa | Lifestyle
23
| Time & Sense |
PARA LOS NOSTÁLGICOS:
FOR THE NOSTALGIC: The OMEGA SPEEDMASTER PROFESSIONAL
OMEGA SPEEDMASTER PROFESSIONAL APO-
APOLLO 11, 45th ANNIVERSARY limited edi-
LLO 11, 45º ANNIVERSARY edición limitada rinde
tion pays tribute to the 45th anniversary of
homenaje al 45 aniversario del primer alunizaje y celebra su relación con el icónico cronógrafo
the first moon landing and celebrates its
que participó en la aventura. Este modelo tiene
relationship with the iconic chronograph
una caja gris de 42 mm totalmente cepillada
that took part in the adventure. This model
en titanio de grado 2 con un toque de oro. La
has a gray case of 42 mm fully brushed in
carátula negra en PVD se grabó mediante un
grade 2 titanium with a touch of gold. The
láser especial que da relieve a los elementos
black PVD front face was engraved using a
del diseño. El bisel en oro OMEGA Sedna de
special laser that gives prominence to the design elements. The gold bevel 18K OMEGA
18 quilates está realzado por un aro de cerámica
Sedna is enhanced by a matt black ceramic
negra mate con escala taquimétrica, un elemento
ring with tachymeter scale, a characteristic
de diseño característico de la colección Speed-
design element of the Speedmaster collection. Its
master. Su correa de tela de nylon recubierta está inspirada en las correas de la OTAN para equipar los
strap, coated with nylon fabric, is inspired on the
relojes de todo el personal militar durante la Segunda
NATO straps that were used in all military personnel
Guerra Mundial. La versión actualizada por OMEGA
watches during World War II. The OMEGA updated
está realizada con un material de muy alta calidad y un
version is made with high quality materials and a
nuevo diseño para aumentar la comodidad de uso.
new design to increase comfort. ·
PARA LOS ROMÁNTICOS:
FOR THE ROMANTIC:
GEO.GRAHAM THE MOON también es conocido como el
The GEO.GRAHAM THE MOON is also known as the
GRAHAM CELESTIAL MANUAL FLYING TOURBILLON
GRAHAM CELESTIAL MANUAL FLYING TOURBILLON
porque cuenta con esta función, además de la función Luna
because it has this feature, besides the function Retrograde
Retrógrada con una precisión de 122 años, que personifica
Moon with an accuracy of 122 years, which embodies
la maestría de la astronomía aplicada a la alta relojería. La
astronomy mastery applied to watchmaking. The
belleza del diseño de la carátula de esta caja de 46 mm en oro rosa es el resultado de una luna pintada a mano y una constelación formada por 48 brillantes sobre un
beauty of the design of its case 46 mm pink gold front face, is the result of a moon and constellation of 48 brilliants hand-painted on a blue background. It
fondo azul. Cuenta con un mecanismo mecánico
has a manual mechanical movement caliber
manual calibre G1769 con reserva de marcha de 96
G1769 with power reserve of 96 hours. Limited
horas. Edición limitada a 10 relojes en el modelo
edition to ten watches in blue model and eight
azul y a ocho relojes en el modelo negro.
watches in the black one.
Esta pieza es el resultado de la fascinación que ha ejercido la Luna sobre la humanidad a través de los
This piece is the result of a perfect celestial mechanics and the fascination that the moon has caused on
siglos y de una mecánica celestial muy atinada. “La Luna
humanity through centuries. “The moon has a face like
tiene una cara como la del reloj en el pasillo”, escribió
the clock in the hall,” wrote Robert Louis Stevenson in
Robert Louis Stevenson en uno de sus poemas insistiendo en la innegable conexión entre el tiempo y el espacio.
24
Travel & Spa | Lifestyle
one of his poems, insisting on the undeniable connection between time and space.
| Time & Sense |
PARA LOS DE CARÁCTER URBANO:
FOR URBAN PROFILES:
PARMIGIANI TONDA METROGRAPHE refleja un
The PARMIGIANI TONDA METROGRAPHE reflects
espíritu acelerado, actual, donde el corazón de quien lo
an agile current spirit. The heart of who carries it
porta coincide con el ritmo de la maquinaria del reloj.
matches with the beat of the clock machinery. Like
Este modelo urbano, al igual que las ciudades, tiene un
the cities, the urban model has a huge potential.
enorme potencial de posibilidades. Lo pueden usar hombres y mujeres para cualquier actividad y se verá siempre perfecto, combina con todo.
Men and women can use it for any activity and it will look always perfect and combines with everything.
En el ambiente ambiguo de las ciudades
In
the
ambiguous
environment
donde se vive una convivencia masiva, un
massive
coexistence
of
METROGRAPHE le da un toque de distinción
METROGRAPHE adds a distinction touch,
a quien lo posee. Es una forma de destacar
a way to highlight and leave trace to
y dejar huella. La carátula tiene un diseño
whoever possesses it. The front face has
the
and
cities,
a
sutilmente asimétrico que sugiere movimiento.
a subtly asymmetric design that suggests
Los numerales en oro rosa son de fácil lectura
movement. Rose gold numerals are easy to
y la combinación de colores beige, rosa, café y acero son además de atractivos, relajantes y agradables; tienen un sello de elegancia indiscutible. · Movimiento automático PF315 con reserva de mar-
read; the combination of beige, pink, brown and steel colors are attractive, relaxing and enjoyable. It has an undeniable elegance seal. · PF315 automatic movement with power reserve
cha de 42 horas, decoración Cotes de Geneve. Función
of 42 hours, Cotes de Geneve decoration, Chrono-
cronógrafo y pequeños minutos.
graph function and small minutes.
PARA LOS AMANTES DE LOS AUTOS:
FOR CAR LOVERS:
A catorce años de haber establecido la sociedad y haber comen-
Fourteen years of strong partnership since they
zado a hacer relojes para la Bugatti Collection, automóviles
started making watches for Bugatti Collection, the
renacidos en forma de relojes, la relación se mantiene fuerte.
reborn of cars with watch shape. The sample of
La muestra es el PARMIGIANI BUGATTI AEROLITHE FLYBACK CHRONOGRAPH que le rinde un homenaje a ese modelo de autos caracterizados por el misterio.
this is the PARMIGIANI BUGATTI AEROLITHE FLYBACK CHRONOGRAPH that pays tribute to cars characterized by mystery.
El reloj retoma los códigos visuales y el look
The watch retakes the visual codes, the fluent
fluido y futurista del automóvil que sigue te-
and futuristic look of the car that still has
niendo una gran fuerza y actualidad a pesar de
great strength today, despite of its crea-
haber sido creado por Jean Bugatti hace casi
tion almost 80 years ago, by Jean Bugat-
80 años. Es increíble cómo el equipo de relo-
ti. It is amazing how the PARMIGIANI
jeros artesanos de PARMIGIANI no sólo en-
team of watchmakers not only faces the
frenta el reto sino lo desarrolla a la perfección.
challenge but develops it to perfection.
· Movimiento PF335 automático, caja de 41 mm con decoración Cotes de Geneve. Funciones de fecha y cronógrafo flyback.
26
Travel & Spa | Lifestyle
· PF335 automatic movement, 41mm case with Cotes de Geneve decoration. Date feature and flyback chronograph.
Lo Exclusivo se vuelve Inclusivo: LUJOSAS SUITES
DESCUBRE NUESTROS
Secretos
Y vive intensamente Unlimited-Luxury.®
TERRAZAS PRIVADAS JACUZZIS ó TINAS DE HIDROMASAJE PRIVADAS PREFERRED CLUB RESTAURANTES GOURMET A LA CARTA SERVICIO A CUARTOS LAS 24 HORAS PROGRAMA DE CENAS SIP, SAVOR & SEE CENAS PRIVADAS EN LA PLAYA BARES Y LOUNGES BEBIDAS DE CALIDAD PREMIUM ILIMITADAS DEPORTES Y ACTIVIDADES NO MOTORIZADAS Y ACUÁTICAS SPAS DE CLASE MUNDIAL GREEN FEE EN CORTESÍA ESPECTÁCULOS NOCTURNOS EN VIVO UNLIMITED CONNECTIVITY: INTERNET INALÁMBRICO Y LLAMADAS TELEFÓNICAS EN CORTESÍA
ROMÁNTICO, FINO, EXCEPCIONAL Para las parejas que desean un tiempo juntos para acercarse más y vivir su intimidad, el Pacífico mexicano tiene la playa más reluciente en la majestuosa Bahía de Banderas, una de las más grandes y hermosas a nivel mundial. Nuestras lujosas suites son un refugio de atmósfera romántica donde la decoración y las amenidades y los valores agregados del Unlimited-Luxury® harán de sus vacaciones una experiencia inolvidable. ©2014
Reserve al 01 800 017 3273 o en SecretsResorts.com.mx Disfrute Unlimited-Luxury® sólo para adultos en Jamaica: Montego Bay | México: Cancún • Cozumel • Huatulco • Los Cabos • Playa Mujeres • Puerto Vallarta • Riviera Cancún | República Dominicana: Punta Cana
| Look better, feel better |
How to grow your eyelashes Por/By: Diana Nava
D
esde hace siglos las pestañas han tomado un papel muy importante
For centuries eyelashes have taken a very important role in
en el marco facial, ya que enaltecen la mirada del rostro, lo que genera
facial frame, they highlight the look of the face, creating a real
una real conexión de tu ser con el resto de las personas. Sin embargo,
connection of your being with other people. However, the lack
la falta de pestañas no sólo es un problema de belleza, sino que se convierte
of eyelashes is not just a beauty problem, it becomes a medical
en un asunto médico, debido a que nos protegen de la luz, el polvo y la basura.
issue, because they protect us from light, dust and garbage.
EL CICLO DE LAS PESTAÑAS
THE CYCLE OF EYELASHES
Las pestañas están formadas por escamas de queratina, la cual genera la elas-
They are formed by keratin scales, which generate the same
ticidad de las mismas así como su resistencia. La melanina es lo que les da el
elasticity as well as strength. Melanin is what gives them the color
color, desde un castaño claro hasta el negro. El ciclo de las pestañas es un poco
from light brown to black. The cycle of eyelashes is a bit slower
más lento que el del cabello, se caen y son reemplazadas cada cinco meses.
than hair, they fall out and are replaced every five months.
Algunas personas tienen la suerte de contar con pestañas abundantes y
Some people are blessed with abundant and long eyelashes.
largas. El número promedio de pestañas que tenemos en la parte supe-
The average number of lashes you have on top is about 200,
rior es alrededor de 200, y en la inferior aproximadamente 100. Pero
and about 100 at the bottom. But there are also a large
también hay un alto número de personas con la carencia de las mismas.
number of people with very few. Fortunately, there are
Afortunadamente existen diferentes alternativas tanto cosméticas como
different alternative, both for cosmetic and natural eyelash
naturales para el crecimiento de las pestañas.
growth alternatives.
EL RITUAL DE BELLEZA
THE BEAUTY RITUAL
Un ritual que es esencial para el cuidado y el crecimiento de las pestañas
A ritual that is essential for the care and growth of eyelashes
es el cepillado de las mismas, no importa si no las maquillas. Puedes
is to brush them, no matter if you do not put makeup on.
adquirir un cepillito para pestañas en tiendas especializadas de belleza;
You can purchase a brush for eyelashes in specialized beauty
realiza este paso de preferencia por la noche. Coloca unas gotas de aceite
stores; perform this step preferably at night. Place a few drops
de ricino u oliva en el cepillito y pasa sobre las pestañas de abajo hacia
of castor or olive oil on the brush and go over the lashes from
arriba, es decir, de la raíz de crecimiento hacia afuera. Te recomiendo
the root growth outward. I recommend you take great care to
tener mucho cuidado de evitar que el aceite entre en el ojo, ya que puede
prevent oil from entering the eye, because it can generate you
generarte algo de irritación e inclusive alguna alergia.
some irritation and even allergies.
28
Travel & Spa | Lifestyle
| Look better, feel better |
LOS ALIADOS DE LA MIRADA
THE ALLIES LOOK
Para el cuidado de las pestañas es importante considerar los rizado-
For taking care of your ayelashes is important to consider
res. Existen diferentes tipos y hay que tener mucho cuidado con la
the curlers. There are different types and you have to be
elección de cada uno. En el caso de los clásicos rizadores mecánicos,
very careful with the choice of each. In the case of classical
es importante siempre mantenerlos limpios y no hacer presiones tan
mechanics curlers is important to always keep them clean
fuertes a la mitad de las pestañas; se recomienda realizar tres presio-
and don’t pressure so hard in the middle of the eyelashes;
nes iniciando desde la raíz, en medio y hasta casi el tope de las mis-
is recommended to perform three pressures starting from
mas, siempre con un fuerza natural para no quebrarlas o arrancarlas
the root, middle and almost to the top of them, always with
de raíz. Un tip para que tus pestañas queden increíbles y duren más
a natural strength not to break them. A good tip to have
tiempo rizadas es colocar un poco de rímel transparente justo antes
amazing eyelashes that last curly longer is to put some clear
de rizarlas y, finalmente, colocar la máscara de tu preferencia. Otro
mascara just before curling them, and finally put the mask
tipo de rizador es el que tiene efecto térmico, el cual es más duradero.
of your choice. Another type of curling iron is the one with
Hoy en día está muy de moda el rizado permanente de las pestañas,
thermal effect, it is more durable. Today the curly eyelashes
que es un proceso similar al que se emplea en los permanentes del
permanent is very fashionable, it is a similar process to that
cabello, en el cual se utiliza un ácido pero con concentración más
used in permanent hair, in which an acid is used but with
ligera. Este proceso no es muy recomendable, ya que el ácido genera
lighter concentration. This process is not recommended, since
la caída paulatina de las pestañas.
the acid generates the gradual loss of eyelashes.
VITAMINÁNDOTE
TAKINGS VITAMINS
Aplicar un poco de producto que contenga vitamina E en las pestañas
Another way to strengh them is applying with a swab a
por medio de un hisopo antes del maquillaje, es otra forma de fortalecer,
product containing vitamina E before your makeup, this
conferirles brillo y hacer crecer las pestañas. No tallar los ojos para evitar
will give them shine and will make them grow. Do not carve
que se caigan las pestañas, incluir en tu dieta alimentos que contengan
your eyes, this will prevent eyelashes from falling, include in
silicio (como aceitunas, espárragos, arroz, calabazas, cerveza y avena)
your diet foods that contain silicon (olives, asparagus, rice,
ayudará al crecimiento de las mismas. Hay que eliminar siempre por
squash, beer and oats) to help the growth. One must is always
completo el maquillaje y la máscara de las pestañas antes de dormir,
to completely remove makeup and mascara from eyelashes
para evitar que se debiliten, rompan y caigan definitivamente.
before bed to prevent weakening, breaking and finally falling.
El tener conciencia del cuidado de nuestro cuerpo ayudará a nuestras
Being aware of our body care, will help our eyelashes to
pestañas a ser un mejor marco que defina nuestros ojos, mirada y
be a better framework to define our eyes, look and face.
rostro. Pues desde los alimentos que ingerimos hasta los rituales de
Well, from the food we eat, to the rituals of beauty and
belleza y mantenimiento de nuestras pestañas son la causa de que
maintenance of our eyelashes, will make them grow healthy,
crezcan sanas, gruesas y largas.
thick and long
Travel & Spa | Lifestyle
29
| Golf & Sports |
¡JUGAR GOLF INDOORS! PLAYING GOLF INDOORS! Por/By: Carlos García
U
n sueño hecho realidad, jugar golf en los campos más famosos del mundo sin
A dream comes true, playing in the most famous
tener que viajar hasta ellos. Por medio de un espacio creado especialmente
golf courses in the world without travelling. A
para los que aman practicar golf en un lugar con estilo y lujo de primer nivel.
space created especially for those who love to play golf in a stylish and luxurious first-class place.
A muchos de los golfistas, de entrada, la propuesta nos parece insípida. La idea nos lleva a pensar en una experiencia muy alejada a la que nos brinda un campo
For many golfers, the proposal can seem insipid. The
de golf. Pensamos en una especie de videojuego donde no se refleja la habilidad
idea leads us to think in a very remote experience from
de los jugadores como golfistas, si no la destreza como gamer. Pero después de
the one that a golf course gives us. We think in some kind
practicar golf en un simulador de alta tecnología, la sorpresa es tan grande, que
of videogame that doesn’t reflect the ability of golfers,
principiantes y avanzados no tardan en regresar. Un simulador jamás va a poder
but the skill as a gamer. After practicing golf at a high-
sustituir la experiencia de jugar en un campo; sin embargo, considero que hoy en
tech simulator, the surprise is so great
día es una excelente opción para mejorar nuestra técnica de juego.
that beginners and advanced return very soon. A simulator
The Green Club México cuenta con lo más avanzado en tecnología que existe hoy en
will never be able to
día dentro del ramo del golf. Estos simuladores te brindan la posibilidad de jugar al
replace the experience
golf con tus propios palos, en algunos de los más reconocidos campos del mundo;
of playing in a field;
tienen la característica de operarse desde una pantalla touch screen, en donde podrás
notwithstanding,
elegir entre diferentes alternativas de programas de acuerdo con tus necesidades o
believe
gustos. Si tomas la opción de elegir jugar el Driving Range, te darás cuenta que las
this is an excellent
distancias que se proyectan son reales y podrás conocer con precisión la distancia de
choice to improve our
cada uno de tus bastones, ya que dicho programa te genera una tabla de estadísticas.
playing technique.
30
Travel & Spa | Lifestyle
that
I
today
| Golf & Sports | En el análisis de swing podrás conocer cómo se traslada tu peso entre puntas y talones, así como entre pie izquierdo y derecho; todo antes, durante y después del swing. Lo anterior, más la posibilidad de grabar el swing, verlo en cámara lenta, trazar líneas/ marcas en la pantalla y compararlo con swings de jugadores profesionales, nos da como resultado una gran herramienta para pulir los movimientos, para hacerlos más estéticos y efectivos. Podría sonar muy complicado, pero la verdad es que el software es sumamente amigable, y todo el tiempo hay personal del lugar para asistirte. The Green Club Mexico has the most advanced Los simuladores cuentan con SIM Surround y pantallas envolventes con una visión
technology available today, within the industry
de 150 grados que dan una sensación única que te permitirá vivir la experiencia de
of golf. These simulators give you the opportunity
jugar en lugares cerrados, y gracias a que el sistema considera el spin de la pelota
to play golf with your own clubs; you can use
se puede generar altísimo nivel de precisión y un realismo impresionante. Por otro
them from a touch screen display where you can
lado, encontrarás un restaurante y el Hoyo 19 en donde podrás disfrutar de una
choose between different alternative programs
gastronomía excelente, así como vinos de primera línea. También encontrarás
according to your needs or tastes. If you take the
zonas lounge y VIP, ideales para reuniones de negocios.
option of playing the driving range, you will notice that the projected distances are real and you can
The Green Club México, una magnífica opción para jugar golf (sin salir de la ciudad)
know precisely the distance of each of your clubs.
cuando las condiciones climatológicas no son buenas, mejorar la técnica de juego y
The program will generate a table of statistics.
no quedarnos con las ganas de tomar los bastones cuando tenemos poco tiempo, ya
To analyze your swing, you will know how you
que podemos jugar todo un campo en una hora.
switch your weight between tiptoes and heels and between your left and right foot; all this, before, during and after the swing. The simulators let you record the swing, see it in slow motion, draw lines and marks on the screen and compare swings with professional players, so they are a really great tool to shape moves, to make them more aesthetic and effective. It may sound complicated, but the truth is that the software is extremely friendly and there is a special staff to assist you at all time. Simulators have SIM Surround and surround screens with a 150 degrees view that give you a unique feeling despite you are playing indoors. The system also considers the spin on the ball, so it generates a high level precision and an impressive realism. Besides, you will find a restaurant and 19th Hole where you can enjoy a first class wine & food. There is also a lounge and VIP area, ideal for business meetings. The Green Club Mexico is an excellent choice to play golf, without leaving the city when the weather conditions are not good, and gives us the time to practice and improve our playing techniques. It gives us the opportunity to visit the club when we have little time left and where we can play a whole golf course in an hour.
Travel & Spa | Lifestyle
31
| Golf & Sports |
AMANALI
Un campo de primer nivel
Por/By: Horacio Olivares
A first class golf course
S
iempre me ha parecido que todos los campos de golf deben tener, como
All golf courses should have as a general design rule:
regla esencial de diseño, la conservación del paisaje natural. Mientras más
the preservation of the natural landscape. If they
naturales sean, la vista y el ambiente resultarán mejores y se podrá disfrutar
are mostly natural, you can enjoy even more this
aún más de este bello deporte.
beautiful game.
EL DISEÑO PERFECTO
A PERFECT DESIGN
Amanali realmente se esforzó en respetar la parte natural de sus paisajes para
Amanali really tried hard to respect the natural part
lograr tener un campo de primer nivel con increíbles vistas. El campo fue diseñado
of the landscape to achieve a Hi-level course with
por Schmidt y Curley, quienes han sido los responsables de diseñar campos para
incredible views. This course was designed by Sch-
importantes personajes como Pete Dye, Nick Faldo, Fred Couples, Jack Nicklaus,
midt and Curley, who have also designed courses for
entre otros. En Amanali respetaron la topografía del lugar con una increíble vista a
important people such as Pete Dye, Nick Faldo, Fred
la laguna. A mi gusto este campo de golf puede ser comparado con cualquier campo
Couples, Jack Nicklaus, among others. In Amanali
internacional.
they have respected the topography of the place with an amazing view of the lagoon. This golf course can be compared with any international course.
34
Travel & Spa | Lifestyle
| Golf & Sports | LO QUE NOS INTERESA… El campo es complicadísimo. Los hoyos 1 y 2 te permiten calentar, te dan cierto margen y son los hoyos más sencillos. Sin embargo, se complementa la dificultad con la vista y la armonía que ofrece el campo en todo su recorrido. A partir del 3, te exigen un poco más de precisión, lo cual hace más interesante el reto. Llegando al 7, el campo cambia y los próximos 3 hoyos son de no creer. El 7 es un par 3 corto, pero hay que brincar una barranca, la vista de aquí es increíble. Después rodeas la montaña y llegas al 8, éste lo juegas al lado de la laguna, siendo el más complicado, desde mi punto de vista. En el par 5, el hoyo es para abajo y no se ve del tee de salida. El fairway se va achicando hasta llevarte al green, por lo que es necesario ser muy derechero. El 9 (par 4), para nada se queda atrás, este tee genera mucho reto. Hay que pegar el primero (si quieres subir de uno) volando por una barranca (los caddies te dicen que es agua, nunca la vi), y pegar de carrie 230 yardas; si lo logras es muy probable que estés de uno arriba, por tu eagle. Con o sin apuesta, este hoyo demanda mucho golf. En la segunda vuelta, el 13 es una maravilla y el par 5 se debe pegar largo, 670 yardas en total. Juegas a dos fairways, volando una barranca más entre los dos. Para rematar (como si el camino a la bandera hubiera sido fácil), el green cuenta con una pendiente que te hace ser muy preciso, es muy rápida. En el 18 hay que rodear la laguna, primero la vuelas y después juegas con
WHAT WE WANT ...
ella a un lado. Supieron cerrar muy bien este campo.
In my opinion, the golf course is complicated. Holes 1 and 2 allow you to warm up, they are the simplest holes. However, the harmony and the difficulty of the course is complemented by the view. From hole 3 on, you will require more precision which makes it an interesting challenge. Arriving at hole 7 the course changes and the next 3 holes are beyond belief. 7 is a short par-3 hole. You have to jump a canyon where the sightview is amazing. Then, you have to surround the mountain to get to hole 8 in order to play aside the lagoon. Probably this step is the most complicated. The par-5 hole goes down and you can’t see the final tee. The fairway gets narrower as it takes you to the green, and in this case it helps you to be right handed. Hole 9 (par-4) is very challenging. You have to strike the 1st one (if you want to be one above), fly it through a canyon (caddies warn you that there is water down there; I’ve never seen it) and strike a 230-yard carry, if you do so, you probably will be one above, for your Eagle! With or without betting, this hole demands lots of GOLF! Second round, hole 13 (par-5), is wonderful and you should strike total 670 yards long. You play two fairways, flying a canyon between them. To top it off (as if the way to the flag would have been easy) the green has a slope that forces you to be very precise, very fast. Hole18 makes you surround the lagoon. First, you have to fly over it and then play aside it. This golf course is designed with complete vision.
Travel & Spa | Lifestyle
35
| Golf & Sports |
EL COMPLEMENTO IDEAL Este Country Club & Náutica es un espacio integral en donde tienes la oportunidad de disfrutar el resto de las instalaciones como la casa club y el club náutico. Puedes encontrar alberca, canchas de tenis, padel, ciclotrotapista, juegos infantiles, gym, restaurantes, bar y más. También puedes practicar kayak, ski acuático, veleo, tirolesa y esferas acuáticas, así que tu plan lo puedes hacer acompañado de tus amigos y familia. Si no conoces Amanali, lo tienes que hacer pronto, pues es un campazo. Se encuentra a sólo 45 minutos de la caseta hacia Querétaro. En una de esas nos encontramos, en el 19 por supuesto.
WONDERFUL COMPLEMENT This Nautical & Country Club is a place where you can enjoy other facilities, such as the Club House and Marina, where you can find the pool, tennis and paddle courts, bike and jogging path, playground, gym, restaurants and bar, among others. You can also go kayaking, water skiing, sailing, ziplining, and you can walk over water balls. So you can take your friends and family. If you have not been in Amanali, you must. It’s a super course! It’s located just 45 minutes from the tollbooth to Queretaro. Hopefully we can meet there, I mean at the 19 of course.
36
Travel & Spa | Lifestyle
| Travel & Spa |
Rosas & Xocolate Hotel Boutique & Spa
Un laberinto seductor en MĂŠrida A tempting amazement in MĂŠrida Por/By: Carmelina Montelongo
38
Travel & Spa | Lifestyle
| Travel & Spa |
En el corazón de la Península, ubicado sobre la avenida más emblemática de la Ciudad de Mérida, Paseo de Montejo, se encuentra un ícono del diseño que inspira historias de romance y seducción a todo aquel que se atreve a cruzar la puerta y se deja llevar en un laberinto de sensaciones. DISTINTIVO DEL LUGAR La atención en cada detalle y el trato personalizado son sin duda un distintivo de este hotel de lujo que se ha convertido en un sitio exclusivo y privado para personas con buen gusto. La coreografía es dirigida de principio a fin por su dueño y fundador, Carol Kolozs Fischer, quien personalmente recibe a todos sus huéspedes y comensales y asegura una experiencia memorable sin arriesgar el toque de intimidad que caracteriza al lugar.
Located in the heart of the Peninsula, on the most emblematic avenue of the city of Mérida, Paseo de Montejo, there is an icon of design that inspires stories of romance and seduction to all who cross through the threshold and let themselves be touched by a lot of sensations. A DISTINCTIVE PLACE The care for detail and friendly service are definitely a distinction of this luxurious hotel that has become an exclusive and private place for people with good taste. The choreography is led from start to finish by its owner and founder, Carol Kolozs Fischer, who personally receives all guests and diners, and ensures them a memorable experience without risking the touch of intimacy. Travel & Spa | Lifestyle 39
| Travel & Spa | La marca Rosas & Xocolate, que por sí sola es ya un antojo para los sentidos, surge de
The Rosas & Xocolate brand is a magnet for
la fusión del nombre Rosa, en honor a la madre de Carol Kolozs, con un ingrediente por
senses, emerged from the fusion of the name
demás afrodisíaco que distingue a la región, el cacao. Es así como desde su creación, Rosas
Rosa, mother of Carol Kolozs, and cocoa, the
& Xocolate nace del romance, siendo éste el hilo conductor de todas las historias que a
regional aphrodisiac ingredient. Rosas &
diario se tejen. La invitación de este recinto es a dejarnos llevar en un viaje de sensaciones
Xocolate was born from romance, the main
y emociones inesperadas. El resultado será una experiencia de incomparable bienestar en
theme of all the stories daily woven. The
donde el principal protagonista es el romance y el afrodisíaco cacao, su eje de inspiración.
invitation is to take a journey of unexpected feelings and emotions. The result is a unique
DISEÑO DE ALTO VOLTAJE
experience of welfare where the main character
Cuando Carol Kolozs descubre dos casonas antiguas que habían estado abandonadas
is romance and its axis of inspiration the
por más de tres décadas, decide darse a la tarea de rescatarlas con el fin de contribuir
aphrodisiac cocoa.
al embellecimiento del hermoso Paseo de Montejo. La restauración corrió a cargo del arquitecto Salvador Reyes y la diseñadora Josefina Larrain, quienes ya tenían experiencia
HIGH VOLTAGE DESIGN
en el rescate de antiguas haciendas henequeneras. De la fusión entre el estilo colonial
When Carol Kolozs discovered this two old
predominante y un minimalismo chic surgió un espacio que hoy se distingue por sus
mansions that were abandoned for more than
paredes recubiertas con resina de chukum (un árbol de la región), pisos originales
three decades, he decided to rescue them and
de pasta pintados a mano, techos de doble altura, tinas al aire libre, espejos de agua,
contribute to the beauty of Paseo de Montejo. The
escaleras suspendidas y puertas de cedro. Nació un proyecto de arquitectura y diseño
restoration was done by the architect Salvador
de alto voltaje estético, en el que el arte es cómplice hasta en el más pequeño de los
Reyes and the designer Josefina Larrain, both
rincones. Ejemplo de ello son los textiles y esculturas con fibras de henequén creados
of them with extensive experience in rescuing
por la reconocida artista yucateca Marcela Díaz. Su obra es emoción que se adhiere en la
henequen old haciendas. From the merger
fibra con cada puntada; tejidos que cuentan historias y relatos de lazos familiares.
between the dominant colonial style and a chic minimalism, arises a space that today is
EL DESEO NO TIENE HORA
distinguished by its walls covered with resin
El hotel fue premiado por Architectural Digest como Ícono del Diseño 2011.
of Chukum (a regional tree), its original hand-
Cuenta con diecisiete habitaciones, todas ellas diferentes entre sí y con tinas al aire
painted floors, its double height ceilings, its outdoor
libre donde se puede disfrutar de un delicioso baño a la luz de la Luna. Altamente
tubs like water mirrors, its suspended stairs and
recomendable es solicitar al spa la preparación de un baño tisana. El baño de la
cedar doors. It is a project of architecture and
casa a base de rosas y chocolate con un toque de cardamomo es ideal para disfrutar
design with a high-voltage aesthetic, where you
de un momento en pareja acompañado de una copa de vino y música relajante.
can find art in the smallest corners.
40
Travel & Spa | Lifestyle
| Travel & Spa | The examples are the sisal fiber textiles and sculptures created by the renowned yucatec artist Marcela Diaz. Her work is emotion attached to the fiber on each stitch; her tissues tell stories and tales of family ties. What began as an architectural project, today has become a product that moves the economy of the city, causing the creation of innovative proposals, in hotel and restaurant industries. The magnificent performance of the Ministry of Tourism recently, made that airlines open more routes and even reopen those that had been suspended. Merida, today is an attractive place for holding events of fashion, art and culture of great national and international stature. DESIRE HAS NO ESPECIFIC TIME The hotel was awarded by Architectural Digest as 2011 as a Design Icon. It has seventeen rooms, all different and with outdoor tubs where you can enjoy a delicious bath under the moonlight. Do not miss the tisana bath at the spa, it is highly recommended. Given the concept artisan gourmet of the spa, there is a menu with different bath options with herbal & spices that are freshly prepared, depending on what you want. The bath house is given with roses, chocolate and a hint of cardamom, is ideal for a couple bath with a glass of wine and relaxing music. The rooms are distributed between water gardens that seem like an oasis, and connected by dangling bridges. At night, they are colored as mysterious passages surrounded by vegetation. Some rooms have a terrace Las habitaciones están distribuidas entre jardines de agua que provocan la
overlooking Paseo de Montejo, undoubtedly
sensación de estar en un oasis o conectadas por puentes colgantes que por las
one of the most beautiful avenues in the world.
noches se colorean como pasajes misteriosos rodeados de vegetación. Algunas
Among the amenities offered in each room,
de ellas cuentan con terraza con vista a Paseo de Montejo, sin duda una de las
you have: flat screen TV, Bose sound system,
avenidas más bellas del mundo. Entre las amenidades que ofrece cada habitación
wireless high speed internet, IP telephony, air
se encuentran: televisión de pantalla plana, equipo de sonido Bosé, internet
conditioning, safe, mini-bar, L’Occitane products,
inalámbrico de alta velocidad, telefonía IP, aire acondicionado, caja fuerte, mini-
handmade chocolate soap. I confess that the smell
bar, productos L’Occitane y jabón artesanal de chocolate. Confieso que el aroma de
of chocolate soap invites you to relish. So, for
este último despierta la gula. Por cierto, para aquellos amantes apasionados que no
chocolate lovers who cannot resist the temptation,
puedan resistir la tentación, la xocolatería del hotel se encuentra a disposición de
Xocolateria of the hotel is available to customers
los clientes las 24 horas del día. Por fortuna uno de los lemas de Rosas & Xocolate
24/7. Fortunately, one of the slogans of Roses &
es que “el deseo no tiene hora”.
Xocolate is “Desire has no time.”
Travel & Spa | Lifestyle
41
| Travel & Spa |
ÉXTASIS SENSORIAL
SENSORIAL ECSTASY
El restaurante, galardonado con la Distinción
The restaurant was awarded by Distinction
Bohemia 2012, propone una nueva gastronomía
Bohemia 2012 and nominated by Travel +
contemporánea que fusiona especias, sabores
Leisure Gourmet Awards. It proposes a new
y olores de la región en cada uno de sus platos.
contemporary cuisine that blends spices, flavors
En la cocina se crean recetas de autor que como
and smells of the region in each of their dishes.
obras de arte desfilan hasta el lugar del comensal
The kitchen recipes trigger a true sensory ecstasy.
donde ocurren muestras que podría denominar
A magical choreography displays unexpected
de verdadero éxtasis sensorial. La intención
sensations. The intent contained in each dish, is
contenida en cada plato es la de seducir al paladar
to seduce the most demanding palate. Delicious
más exigente y contarle historias de aquello que
aromas of cocoa and spices dance with each other
no puede ser visto. Por lo que no cabe duda que la
once brought to the table and awaken passion
preparación de los platillos en la cocina de Rosas
and sensuality of diners who enjoy the experience
& Xocolate es un acto de alquimia que guarda en
and share their encounters. No doubt that the
secreto las historias que a diario inspira.
preparation of the dishes in the kitchen of Roses & Xocolate, is an act of alchemy.
El hotel cuenta con una terraza-bar que es el sitio perfecto para disfrutar de una noche romántica a
The hotel has a terrace bar that is the perfect
la luz de la Luna escuchando jazz en vivo o trova.
place for a romantic night under the moonlight,
La especialidad de la casa es el martini de xocolate,
listening to jazz or trova. The house specialty is the
opción idónea para degustar en un ambiente como
Martini Xocolate, ideal choice for an environment
éste. Si lo que buscas es un poco más de privacidad,
like this. If you are looking for a little privacy, the
la biblioteca donde se ubica el tequila lobby &
library where the Tequila Lobby & Wine Bar is
wine-bar resulta magníficamente acogedora.
located, is superbly cozy.
42
Travel & Spa | Lifestyle
| Travel & Spa |
GOURMET SPA
GOURMET SPA
A un lado de la piscina, sobre un corredor que
On one side of the pool, in a corridor that
conecta hacia el interior del hotel, se encuentra
connects into the hotel, is Refugio Maya, a
Refugio Maya, un gourmet-boutique spa que ha sido
gourmet-boutique Spa that has been recognized
reconocido entre los 50 mejores spas en México. En
among the Top 50 Spas in Mexico. Here you can
él se ofrecen masajes y rituales inspirados en técnicas
have massages and rituals inspired by ancient
ancestrales mayas y en donde el cacao y las especias
techniques, where cocoa and spices are the main
son los principales ingredientes. El menú fue creado
ingredients. The menu has a gourmet concept;
bajo la forma de un concepto gourmet; el spa chef
the Spa Chef created the selection of treatments
fue el encargado de la selección de los tratamientos
“Gourmandise Maya”, as it was named in 2011.
“Gourmandise Maya” como se les denominó en 2011.
Again, my recommendation is to go with these
Mi recomendación nuevamente es dejarse llevar, ya
expert hands. When you enter the Spa reception,
que manos expertas se encargarán del resto. El aroma
you will be transported to a magical place of
a cacao y especias te hará sentir en la cocina de la
sensations. The aroma of cocoa and spices will
abuela. Déjate sorprender y no pierdas la oportunidad
make you feel at Grandma’s. Be surprised and
de probar la bebida de la casa hecha a base de licor
do not miss the opportunity to try the house
de Xtabentún, mientras disfrutas de un buen libro
liquor made from Xtabentún, while enjoying a
de cultura maya. Me atrevo a decir que el espacio
good book of mayan culture. I dare say that the
más indulgente en Rosas & Xocolate es la boutique
most pleasant space in Rosas & Xocolate is the
& xocolatería. Una gran variedad de bombones y
Boutique & Xocolateria. Here you can find a wide
tabletas de chocolate con especias se exhiben sin
variety of bonbons and chocolate with spices that
culpa en la vitrina y están disponibles a los clientes
are available to customers 24/7. Indeed, desire
las 24 horas del día. En efecto, el deseo no tiene hora.
does not have time. Travel & Spa | Lifestyle 43
| Travel & Spa |
La xocolatería es el primer encuentro al ingresar al hotel, por lo que la sensación inmediata es la del aroma a cacao que acaricia el olfato y seduce los sentidos de una manera inesperada y casi descontrolada. Rosas & Xocolate dispone de un área fitness equipada con aparatos de última tecnología que se encuentra disponible al huésped las 24 horas del día. Por último, el hotel dispone de un área de relajación al aire libre con piscina y servicio de restaurante a la carta. Xocolateria Desde mi experiencia en Rosas & Xocolate me he preguntado qué es exactamente
is the first step
lo que hace especial a un lugar. Al principio la respuesta era la capacidad que ese
into the hotel,
sitio tiene para contar historias. Hoy me atrevo a decir que no es así; lo que hace
so the immediate
verdaderamente especial a un lugar es su capacidad para inspirar historias, ya que
sensation
al final las historias no son de quien las cuenta, sino de quien las recibe y las vive.
aroma that seduces senses in
Cuando contamos historias provocamos sensaciones; sin embargo, cuando las
an unexpected and almost uncontrollably way.
is
cocoa
experimentamos, nuestras vidas cobran sentido. Rosas & Xocolate features a fitness area equipped Rosas & Xocolate Boutique Hotel & Spa es un lugar que inspira historias y
with latest technology and is available to guests
experiencias ‘hechas a mano’. Merece la pena vivirlo para contarlo.
24/7. Finally, the hotel also has an outdoor relaxation area with pool and a restaurant. Since my experience at Rosas & Xocolate I wondered about special places. First, I thought that a special place should tell stories. Today, I dare say that is not true; what makes a truly special place is to inspire stories. The stories are not from who tells them, but from who lives them. When we tell stories we provoke feelings; however, when we experience the stories, our lives make sense. Rosas & Xocolate Boutique Hotel & Spa is a place that inspires stories and experiences ‘handmade’. You have to live it.
44
Travel & Spa | Lifestyle
| Unique Scenes |
RIVIERA NAYARIT 46
Travel & Spa | Lifestyle
Por/By: Jansel JimĂŠnez
| Unique Scenes |
¿DESCUBRIR UNA PLAYA ESCONDIDA BAJO LA TIERRA O JUGAR GOLF EN UN GREEN EN MEDIO DEL MAR? ÉSTAS SON ALGUNAS DE LAS MARAVILLAS QUE TE SORPRENDERÁN EN LOS MÁS DE 307 KILÓMETROS DE PLAYAS DORADAS DEL DESTINO MÁS JOVEN DEL PACÍFICO MEXICANO. La Riviera Nayarit es uno de los polos de desarrollo turístico más importantes del país. Su infraestructura de vanguardia, ubicada principalmente en la región de Bahía de Banderas, y sus asombrosos entornos naturales le han colocado como un destino preferido para eventos de gran impacto, como el Tianguis Turístico 2012, la Regata Copa México en sus ediciones 2010, 2012 y 2014 o la Reunión Anual de LIDE, el organismo empresarial de mayor influencia en Brasil.
WOULD YOU LIKE TO DISCOVER A HIDDEN BEACH UNDER THE GROUND OR PLAY GOLF IN THE MIDDLE OF OCEAN? COME AND TRAVEL THE 307 KILOMETERS OF GOLDEN BEACHES AT THE YOUNGER DESTINATION OF THE MEXICAN PACIFIC. IT’S WONDERFUL, YOU WILL BE SURPRISED! The Riviera Nayarit is one of the most important tourist development centers of the country. The notorious infrastructure is mainly located in the region of Bahia de Banderas. The stunning natural environments have placed it as a preferred destination for high-impact events, such as the Tianguis Turistico 2012 Mexico Cup Regatta in editions 2010, 2012 and 2014 and the Annual Meeting of LIDE, the most influential business organization in Brazil .
Travel & Spa | Lifestyle
47
| Unique Scenes |
E
stá ubicado a tan sólo 10 minutos al norte del Aeropuerto Internacional de Puerto Vallarta; ahí el visitante podrá elegir entre decenas de actividades y entornos, o bien, hacer un recorrido
para aventurarse en todo un universo de posibilidades. El lujo en Riviera Nayarit es mucho más grande que el de los sofisticados resorts de clase mundial que se han establecido desde Nuevo Vallarta hasta Punta de Mita, que los seis campos de golf de clase mundial o las tres marinas que brindan servicios náuticos con las más modernas instalaciones. El lujo se encuentra más allá de los pequeños detalles que cuidan los exclusivos hoteles boutique enclavados en playas poco conocidas o tradicionales pueblos de pescadores. El lujo está en su historia, que encuentra su máxima expresión en el heroico puerto de San Blas y en su diversidad biológica, que ofrece entornos preferidos por especies como la ballena jorobada, el pájaro bobo y las tortugas golfinas, que viajan centenares de kilómetros para llegar hasta estas costas. Pero sobre todo, el lujo se vive al recorrer sus playas con pueblos tradicionales a la orilla del mar, porque en cada uno de sus rincones se descubre una vocación distinta, un placer diferente, tal como se descubre una joya tras otra en un cofre.
It is located just 10 minutes north of Puerto Vallarta International Airport. Visitors can choose from dozens of activities and environments, or take a tour to venture into that whole universe of possibilities. Luxury in Riviera Nayarit stretches from the sophisticated worldclass resorts that have been established from Nuevo Vallarta to Punta de Mita, up to six world-class golf courses or the three marinas that provide water services with the most modern facilities. Luxury is in the small details that are tended to the exclusive boutique hotels nestled in little unknown beaches and traditional fishing villages. Luxury is in its history and finds its highest expression at the heroic port of San Blas and in its bio-diversity that includes environments preferred by species such as the Humpback Whale, the Booby Bird and the Olive Ridley Sea Turtle, that travel hundreds of miles to reach these shores. But above all, luxury is experienced when walking the beaches passing by traditional seaside villages, because in each of its corners you can discover a different attraction, a different pleasure, it’s like discovering one gem after another in a chest.
48
Travel & Spa | Lifestyle
| Unique Scenes |
NOVILLERO
NOVILLERO
La vista no alcanza para admirar por completo la playa más extensa no
Is the longest beach, not only of Nayarit, but throughout
sólo de Nayarit, sino de todo el país: playa Novillero, que se extiende
the country. The view is not enough to admire it completely.
por casi 90 kilómetros de largo y casi medio kilómetro de fina arena,
Stretches for about 90 kilometers long and half a kilometer
es el perfecto complemento para sus tranquilas aguas, que pueden ser
wide of fine sand that complement its calm waters. Visitors
caminadas por los visitantes hasta cien metros mar adentro, por lo
can walk up to a hundred meters offshore. It is considered the
que es considerada una de las más seguras del estado
safest beach of the state.
MEXCALTITÁN
MEXCALTITÁN
Visitar la isla de Mexcaltitán, ubicada al noroeste de Santiago Ix-
It is located northwest of Santiago Ixcuintla. A visit to Mexcaltitlán
cuintla, es una mágica experiencia. Un viaje en lancha a través de
Island is a magical experience. The adventure begins with a boat
manglares es el inicio de la aventura rumbo a esta isla que ha sido
ride through the mangroves. This island has been considered the
considerada como la cuna de la mexicanidad, ya que de aquí partieron
cradle of Mexican culture because it was here from where the
los mexicas que fundaron Tenochtitlán, que a la postre se convirtió en
Mexica left to settle Tenochtitlan, which later on became Mexico
la ciudad de México, la capital del país.
City, the capital of the country.
SAN BLAS
SAN BLAS
Transportarse a otras épocas, ésa es la descripción más precisa de
Is like being transported to another era. It seems that time stands
una visita a San Blas. Aquí parece que el tiempo se detiene, con sus
still, with its haciendas, its historic buildings and with its the pace of
haciendas, sus edificios históricos y ese ritmo de vida que invita a
life that invites you to let go. This is the most accurate description of
dejarse llevar. Al pasear por sus calles se reviven épocas pasadas que
a visit to San Blas. Walking through the streets you can relive past
han marcado la historia no sólo del estado de Nayarit, sino de todo el
times that have marked the history not only of the state of Nayarit,
país. Además, se encuentra con una oferta gastronómica de exquisi-
but across the country. It also has an exquisite gastronomic offer of
tos platillos tradicionales a lo largo de todo el corredor de esta playa.
traditional dishes all along the corridor of this beach.
Travel & Spa | Lifestyle
49
| Unique Scenes |
RINCÓN DE GUAYABITOS Regresar a casa con un equipaje de coloridos recuerdos será la marca indeleble de pasar unas vacaciones en uno de los rincones más visitados de la Riviera Nayarit. La serenidad del mar en Rincón de Guayabitos le ha ganado el mote de la “alberca más grande de México”. Playas que son una fiesta de color, donde además se puede participar en la espiritual experiencia de liberar tortugas recién nacidas. No deje de deleitar su paladar con unas pelotas de tomate, las ensaladas del lugar, los chícharos en todas sus presentaciones y, por supuesto, los quesos frescos, las salchichas y el pan de azafrán.
RINCÓN DE GUAYABITOS One of the most visited places of the Riviera Nayarit is Rincón de Guayabitos. The serenity of the ocean in this place has earned the nickname of the “largest swimming pool in Mexico.” The beaches are a feast of color, where you can also participate in the release of baby turtles, which is truly a spiritual experience. Spending a holiday in the most visited places in the Riviera Nayarit, is returning home with a luggage full of colorful memories.
50
Travel & Spa | Lifestyle
| Unique Scenes |
SAYULITA El surf es uno de los principales atractivos de este poblado, al que llegan amantes de este deporte de todos los rincones del mundo como a una cita sagrada con sus tablas bajo el brazo, su piel dorada y pasión por la adrenalina, donde el sonido de tambores acompaña la placidez de recorrer caminando la orilla del mar.
PUNTA DE MITA Es el extremo norte de Bahía de Banderas donde el lujo encuentra su máxima expresión. En Punta de Mita se encuentran las comunidades Corral del Risco, El Anclote e Higuera Blanca, pero el ícono es el desarrollo Punta Mita, un exclusivo y lujoso resguardo que se levantó en una península que se extiende en casi 10 kilómetros de playas vírgenes, rodeadas de verdes colinas, donde el Pacífico se abre frente a los visitantes (con dos maravillosos campos de golf diseñados por Jack Nicklaus). En los poblados de los alrededores se han desarrollado comunidades a la altura de las exigencias de ese lujo, con deliciosos restaurantes gourmet, resorts de clase mundial, al igual que exclusivos hoteles boutique.
SAYULITA Surfing is one of the main attractions of this village. Here, surf lovers come from all over the world as a sacred event. They bring their surfboards, their golden skin and their passion for adrenaline. The sound of drums joins the peacefulness of walking by the ocean.
PUNTA DE MITA Punta de Mita in located in the northern tip of Bahía de Banderas. There you will find communities like Corral del Risco, El Anclote and Higuera Blanca, but the icon is the Punta Mita development, an exclusive and luxurious shelter that stands on a peninsula that extends nearly 10 kilometers. The pristine beaches are surrounded by green hills, where you have the Pacific before you. (There are two wonderful golf courses designed by Jack Nicklaus). In the surrounding villages, some communities have been developed to meet the luxury demands with delicious gourmet restaurants, world-class resorts and exclusive boutique hotels.
52
Travel & Spa | Lifestyle
| Unique Scenes |
LA CRUZ DE HUANACAXTLE La Cruz de Huanacaxtle is the favorite spot for nautical sports lovers. They can fish, windsurf or sail on luxury yachts. It has the best infrastructure for those who enjoy seaside life The Marina Riviera Nayarit has hosted major events such as Regata Copa Mexico and Latin America Boat Show. La Cruz de Huanacaxtle also offers delicious dishes with fresh products offered by local fishermen.
NUEVO VALLARTA – FLAMINGOS LA CRUZ DE HUANACAXTLE
It is the heart of the Riviera Nayarit and the starting point of all its development. It has abundant nature, the largest and most
La Cruz de Huanacaxtle es el lugar favorito para las actividades náuti-
complete tourist infrastructure, three golf courses, two modern
cas como la vela, la pesca deportiva, el windsurf o los paseos en lujosos
marinas, the most diverse cuisine and the best resorts. Hotels
yates, pues aquí se ha asentado la más moderna infraestructura para
in Nuevo Vallarta, besides luxury and comfort, offer various
quienes disfrutan de la vida en el mar. La Marina Riviera Nayarit ha sido
recreational activities, such as therapies in sophisticated spas,
sede de importantes eventos, como la Regata Copa México y el Latin
yoga classes, swimming with dolphins and tours that run from
America Boat Show. La Cruz de Huanacaxtle, además, ofrece deliciosos
the jungle (where ziplines are an adventure) to the top places for
platillos con base en los productos que ofrecen los pescadores locales.
whale watching, diving and snorkeling.
NUEVO VALLARTA – FLAMINGOS Abundante naturaleza, la mayor y más completa infraestructura turística, tres campos de golf, dos modernas marinas, la oferta gastronómica más diversa y los mejores resorts convierten a Nuevo Vallarta en el corazón de la Riviera Nayarit, el punto de partida de todo su desarrollo. Los hoteles y resorts de Nuevo Vallarta, además de lujo y comodidad, ofrecen diversas actividades recreativas, como terapias en sofisticados spas, clases de yoga, nado con delfines y tours que recorren desde la selva (donde deslizarse en tirolesa es toda una aventura) hasta los mejores lugares para el avistamiento de ballenas o la práctica del buceo y el esnorqueleo.
54
Travel & Spa | Lifestyle
| Spa Class |
BlancSpa en
Le Blanc Resort & Spa El cielo en Cancún es blanco
The sky in Cancun is white Por/By: Hilda Sitges
M
e bajé del taxi que había tomado en el aeropuerto, puse un
I got out of the taxi from the airport, and at the time I put one
pie en la recepción de Le Blanc Resort & Spa que fiel a su
foot at the front desk, an unforgettable sensory experience
nombre es completamente blanca, y ahí comenzó una expe-
began. As its name says, Le Blanc Resort & Spa is completely
riencia sensorial inolvidable. Un muchacho me estaba esperando con
white. A boy gave me a white drink coconut flavored, and I was
una bebida también blanca sabor coco a la que le fui dando traguitos
sipping it when he took me to one of the desks in the lobby. I
siendo guiada a uno de los escritorios del lobby. Mientras escuchaba
was listening my room number and password baggage being
cuál era el número de mi habitación y recibía la contraseña del equi-
paged, when I felt over my shoulders a delicious warmth from
paje, sentí el delicioso calor que emitía un cojín relleno de semillas
a seed-filled cushion. The contrast of a cold frappé drink with a
sobre los hombros. El contraste del frío de la bebida frappé con la
high temperature around my neck, was the warmest welcome
temperatura elevada alrededor de mi cuello fue la mejor bienvenida
after a long flight coming from Mexico City.
luego de un vuelo largo desde la Ciudad de México. To extend that relaxation I decided to go down to the Blanc Spa Para continuar en ese estado de relajación decidí bajar al BlancSpa
before unpacking. I had booked a therapeutic massage for an hour
antes de desempacar, había reservado un masaje terapéutico una
later, so that I could have the perfect time before my
hora más tarde, el tiempo perfecto para disfrutar del vapor, el sauna,
appointment, to enjoy the steaming room, sauna,
el jacuzzi y las albercas de agua fría y caliente antes de mi servicio.
jacuzzi and pools of cold and hot water.
56
Travel & Spa | Lifestyle
| Spa Class |
El spa está en el mismo nivel de la alberca Luna, opuesta a la alberca Sol, entre el gimnasio y el salón de belleza. Me registré en la recepción de BlancSpa y una valet que se presentó por su nombre, me llevó al locker donde dejé mi ropa, me puse una bata y sandalias. Había llegado al lugar creado para disfrutar los placeres a partir de la sensualidad de todos los elementos que satisfacen la vista, el oído, el tacto –la piel entera- y el gusto. Comencé por darme un baño para dejar atrás el sudor y estrés del viaje. Probé un tratamiento marca
CHI
para hidratar el cabello, al mismo tiempo que
enjabonaba mi cuerpo. De la regadera me guió mi valet a la fosa de hidroreflexología donde sumergí los pies mientras tomaba una copa de agua de durazno. Cinco minutos después pasé al vapor saturado de aroma de eucalipto con la intención de liberar toxinas y abrir las vías respiratorias. Fue ahí donde comenzó a despertar mi cuerpo entero y el placer se fue intensificando conforme continué con el ritual de salud y belleza. De nuevo a la regadera, esta vez con un chorro de presión para cerrar los poros y después al sauna.
EL SPA ES UNA PROBADITA DE CIELO EN LA TIERRA, TE DESCONECTA COMPLETAMENTE DE LA REALIDAD THE SPA IS A TASTE OF WHAT MAY BE HEAVEN ON EARTH, I COMPLETELY DISCONNECTED MYSELF FROM REALITY.
The Spa is on the same level as the Moon Pool, opposite to the Sun Pool, between the gym and the beauty parlor. I checked in at Blanc Spa front desk and a girl valet took me to the locker where I left my clothes; there I put on a robe and some flip flops. I was there. I was in a place created for the pleasure of sensuality through all elements that satisfy sight, hearing, smell, touch - skin entirely-, and taste. I started by taking a bath to leave behind the sweat and travel stress. As I lathered my body, I tried a moisturizing hair treatment, CHI brand. Afterwards, the valet took me to the hydro-reflexology tub, where I sank my feet, while I was drinking a refreshing glass of peach water. Five minutes later, I was on the steaming room scented with eucalyptus fragrance. I wanted to release toxins and open my airways. It was there where my whole body woke up and the pleasure would intensify during the ritual of health and beauty. I went back to the jet-presure shower, in order to close the pores and get ready to the sauna.
Travel & Spa | Lifestyle
57
| Spa Class | Acostada sobre una toalla para graduar el calor de la madera caliente, cerré los ojos y mi valet siempre pendiente de mí, me colocó sobre cada párpado una rebanada de pepino y encima una toallita fría con esencia a flor de naranja, aroma al que huele todo el spa. Se desinflamaron mis ojos y me sentí muy relajada. Todavía me dio tiempo de entrar a un jacuzzi policromático, luego pasé a una alberca con agua fría y a una con agua caliente. Me sequé, reposé unos minutos en un sillón comodísimo mientras tomé una copa de agua de jamaica y comí un puño de nueces y frutas secas. SÓLO LO MEJOR EN TODO El camino a la cabina es hermoso entre paredes color beige que contrastan con detalles en madera oscura. Hay largas cortinas en tono hueso de tela muy ligera que abren y cierran espacios envueltos en una luz tenue que se acentúa con velas. Ya en la cabina elegí música asiática del menú de diez melodías que la terapeuta me ofreció para escuchar mientras recibía el masaje. Al terminar, completamente relajada, le fui dando traguitos al té sabor vainilla que me ofrecieron mientras me guiaban a la cabina Palace Elite. Quería conocer su jacuzzi doble, vapor y sauna privados para usarlos previamente a un masaje en pareja. ¡Es espectacular! El lugar perfecto para disfrutar del romance y multiplicar el placer.
58
Travel & Spa | Lifestyle
EN EL SPA COMPROBÉ QUE PR SÓLO LO MEJ
AT THE SPA, PREMIUM REALLY M
REMIUM EN VERDAD SIGNIFICA: JOR EN TODO
MEANS: ONLY THE BEST OF ALL.
| Spa Class | I laid down on a towel to graduate the temperature of the warm wood and closed my eyes. My valet was always there. She placed on each of my eyelids a slice of cucumber and over this, a cold towel scented with orange flower, which was the complete spa scent atmosphere. My eyes were no longer swollen and I felt very relaxed. I also had time to enter a polychromatic jacuzzi, to move to a cold water pool and then to a hot water one. I dried myself and rested for a few minutes in a comfortable armchair while I took a glass of jamaica water and ate a handful of nuts and dried fruits. ONLY THE BEST OF ALL The way to the cabin is beautiful among beige walls contrasting with dark wood. There are long curtains in bone tone made of very light fabric, that can be opened and closed, creating lit areas accented with candles. Back in the cabin, I chose Asian music out of a menu of ten tunes that the therapist offered me to listen at receiving the massage. When I finished, completely relaxed, they took me to the Palace Elite cabin, while I sipped a vanilla flavored tea; I wanted to be at the double jacuzzi and at the private steam room and sauna, to get used prior to a couple’s massage. It’s spectacular! The perfect place to enjoy romance and multiply pleasure.
Travel & Spa | Lifestyle
59
| Glam |
¿Cómo se convirtió Fashion Week Nueva York en un hit? How did the New York Fashion Week become a hit? Por/By: Verónica Ortíz
60
Travel & Spa | Lifestyle
| Glam |
Foto: Anton Oparin / Shutterstock.com
CIRCUNSTANCIAS, MERAS CIRCUNSTANCIAS, PODRÍAN DECIR ALGUNOS. LO CIERTO ES QUE LA VISIÓN DE LA PUBLIRRELACIONISTA DE ARTE Y MODA, ELEANOR LAMBERT, FUE LA QUE LE DIO UN GIRO AL MUNDO DE LAS PASARELAS, EN ESE TIEMPO DOMINADO POR LOS FRANCESES, QUIENES AL ESTAR INMERSOS EN LOS BOMBARDEOS DE LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL, NO TUVIERON MÁS REMEDIO QUE VER CÓMO NACÍA UN EVENTO DE MODA DE CORTE INTERNACIONAL FUERA DE SU TERRITORIO. SOME PEOPLE SAY THAT NEW YORK FASHION WEEK HIT WAS A MATTER OF CIRCUMSTANCES. THE TRUTH IS THAT BEFORE WORLD WAR II FASHION WAS CONTROLLED BY FRANCE, BUT LATER ON DURING THE WAR AIR ATTACK FRENCH HAD TO LOOK FORWARD AND FIND A SOLUTION. DURING THAT TIME AN AMERICAN FASHION EDITOR, ELEANOR LAMBERT, CREATED A BIG INTERNATIONAL FASHION EVENT. HER PROMINENT VIEW CHANGED THE FASHION OF THE WORLD.
Travel & Spa | Lifestyle
61
| Glam |
E
leanor era una mujer tenaz y con muchos contactos. Por ello, convenció a un grupo de fabricantes de ropa y a diseñadores americanos, así como a medios nacionales y regionales de
organizar un evento llamado la Semana de la Moda. Revolucionó todo: dispuso que todos los periodistas asistentes tuvieran un paquete con fotos y comunicados de prensa, así como información de los 53 diseñadores, y les pagó todos los gastos para que pudieran asistir al Hotel Plaza, sede de la primera edición.
Eleanor was a tenacious woman who had many market relationships. Hence, she convinced a group of American designers, clothing manufacturers, and national and regional media, to arrange an event called Fashion Week. She gave a favorable turn to everything. That is, she sent all attending journalists a package with photos and press releases as well as information of the 53 designers. She also paid all their expenses so they could attend the
Fotos: Anton Oparin / Shutterstock.com
Hotel Plaza, site of the first edition.
62
Travel & Spa | Lifestyle
Fotos: Anton Oparin / Shutterstock.com
| Glam |
Gracias al excelente trato con la prensa, Eleanor logró que todas las páginas de las principales revistas de moda de Europa estuvieran repletas de diseñadores estadounidenses y, por si fuera poco, las editoriales consideraban las propuestas como modernas y frescas. Cuando la guerra terminó, Fashion Week Nueva York ya era un evento obligatorio en el mundo de la moda, pero hasta 1990 el Consejo de Diseñadores de Moda de Estados Unidos tomó la decisión de construir un recinto digno, debido a que en una pasarela de Michael Kors cayó yeso del techo. Años más tarde el acontecimiento era tan exitoso que Mercedes-Benz decidió ser el patrocinador más fuerte, de ahí que hoy el evento lleve su nombre. Sin embargo, no solamente la industria de la moda se ha visto be-
Due to the excellent attention she gave to press, Eleanor with the
neficiada pues cada año llegan más de 200 mil turistas (en Nueva
help of American designers managed to fill all pages of top European
York existen dos ediciones de Fashion Week) a la gran manzana, ya
fashion magazines. In fact, editors found the fashion proposals,
sea como parte del equipo de alguna revista, de algún diseñador, o
modern and fresh.
bien, como público amante de las pasarelas, lo cual le presenta a la ciudad una derrama de 900 millones de dólares. Por ello, la edición
At the end of the war, the New York Fashion Week was a famous
de Nueva York está considerada dentro de las cuatro principales que
requested event in the fashion world; nevertheless, it was until
se llevan a cabo en todo el mundo, junto con la de Londres, Milán y,
1990 when the Council of Fashion Designers of America decided to
por supuesto, París.
build a satisfactory place for it; because once, there had been an
Foto: Nata Sha / Shutterstock.com
incident when a piece of plaster fell from the ceiling on a Michael Kors fashion show. Years later, thanks to this so successful event Mercedes-Benz became the strongest sponsor and up to date the event is named after it. The New York Fashion Week, not only benefits the fashion industry, but the entire city. More than 200 thousand tourists (In New York there are two editions of Fashion Week) come to the Big Apple, including publishers, editors, designers and lots of fans. This represents a profit of 900 million dollars. Therefore, the New York edition, is one of the most important events in the world, along with London, Milan and, of course, Paris.
64
Travel & Spa | Lifestyle
| Glam |
Susan Harmsworth GURÚ MUNDIAL DE SPAS WORLDWIDE SPAS GURU Por/By: Diana Nava
66
Travel & Spa | Lifestyle
| Glam |
D
espués de un grandioso día en el spa, gocé de una excelente cena en el restaurante Ramona, en Nizuc Resort & Spa, donde pude disfrutar de una interpretación contemporánea de la cocina mexicana tradicional. Ahí tuve
la fortuna de conocer personalmente a la gurú de los spas a nivel mundial y
miembro de la Excelentísima Orden del Imperio Británico, Susan Harmsworth,
One day after I had a great day at the spa I
fundadora de la marca ESPA, presente en cinco continentes dentro de 55 países y
enjoyed an excellent dinner at the restaurant
alrededor de 350 spas en el mundo.
Ramona where I could taste a contemporary interpretation of the traditional mexican cuisine.
SABEMOS QUE SUS INICIOS FUERON EN EL MUNDO DE LA MODA, TRABAJANDO PARA
I had the great opportunity to personally meet
VOGUE. ¿PERO CUÁL FUE SU MOTIVACIÓN PARA INICIAR CON SU PROPIO EMPORIO?
the worldwide guru in spas and member of The Most Excellent Order of the British Empire, Susan
Mis padres fueron siempre personas emprendedoras, de hecho iniciaron con
Harmsworth, along with her brand ESPA present
negocios después de la guerra en Inglaterra. Mi abuela fue igual una mujer de
in five continents, 55 countries and 350 spas
negocios, entonces lo traigo en la sangre. No soy muy buena para trabajar para
around the world.
otras personas. Y fue por el trabajo de mi espos que nos mudamos primero a Nueva York y después a Toronto.
WE KNOW THAT YOUR BEGINNINGS WERE IN THE FASHION WORLD, WORKING FOR VOGUE. BUT
En 1968, en Toronto, no había buenos salones de belleza. A mis 25 años y con dos
WHAT WAS YOUR MOTIVATION TO START YOUR OWN
hijos, busqué hacer algo, porque siempre he trabajado. Así que observé y me di
EMPIRE?
cuenta que no había buenos salones y decidí abrir mi propio salón con mi dinero ahorrado. Y comencé un salón de un piso, tres estilistas y tres terapeutas. Cuando
My parents were always entrepreneurs, actually
dejé Toronto 10 años después, el salón ya contaba con 18 empleados en un edificio
they began business after the war in England.
de cuatro pisos. Cuando regresé a Europa, continué estudiando terapias de
My grandmother was also a business woman, so
talasoterapia y beneficios del agua del mar sobre la salud. No existían las técnicas
then I bring it in the blood. I’m not very good at
ni las terapias holísticas, así que fuimos los primeros en darle importancia al
working for other people. And it was because of
cuerpo con estos tratamientos. Sin embargo, no existían productos para spas que
my husband work we first moved to New York and
fueran naturales y adecuados para el término holístico, así que fue una excelente
then Toronto.
oportunidad de negocio, crear nuestros propios productos con las características que en el mercado aún no existían. De hecho, tenemos nuestra propia fábrica
In 1968, in Toronto, there were no good beauty
sustentable y ecológica.
salons. And at my 25 with two children, I sought to do something, because I’ve always worked. So I watched and realized that there were no good salons and decided to open one of my own with money I have saved. And I started a hall of a floor, three stylists and three therapists. When I left Toronto 10 years later, the salon already had 18 employees on a four-story building. When I returned to Europe, I continued studying therapies and benefits of thalassotherapy seawater on health. There were no technical or holistic therapies, so we were the first to give importance to the body with these treatments. However, there were no products for spas that were natural and appropriate for the term holistic. So it was an excellent business opportunity to create our own products with features that in the market did not exist yet. In fact, we have our own factory sustainable and ecological.
Travel & Spa | Lifestyle
67
| Glam | ¿ALGUNA VEZ SE IMAGINÓ LLEGAR A TENER 350 SPAS ALREDEDOR DEL MUNDO? No, nunca lo imaginé. Yo nunca tuve un plan, sólo hice las cosas que amaba hacer con pasión y la vida se encargó de abrir caminos y yo de aprovecharlos. Por supuesto que hoy en día tenemos un gran plan para hacer crecer el negocio. Mis hijos son más estructurados que yo y, por lo tanto, hay más ventajas para el negocio con sus aportaciones. Es importante tomar en su momento las oportunidades que se van presentando. Por ejemplo, la confianza que se va generando con el tiempo. Nosotros tenemos una excelente relación de años con nuestros clientes, porque somos íntegros en todo lo que hacemos, decimos y ofrecemos. ¿QUÉ SE SIENTE SER UNA MUJER IMPORTANTE DE NEGOCIOS Y SER TAN RECONOCIDA? Es divertido, continúo trabajando muy duro, pero soy una persona con mucha suerte porque puedo elegir qué hacer. Y es también debido a que cuento con un equipo de trabajo fantástico, mis hijos están al mando del negocio, entonces tengo mayor tiempo de disfrutar que hace unos años. Existe mucha lealtad de la gente que trabaja conmigo, hay integrantes que llevan 20 años o más laborando con nosotros. El reconocimiento que tengo que consideró más importante, fue el obtener el título de
MBE
(Miembro de la Excelentísima Orden del Imperio
Británico), fue increíble, primero porque no me lo esperaba, segundo porque no sabía que muchas personas habían sugerido y promovido que tuviera dicho título y tercero porque fue el primer título en el sector de servicios de spa y belleza, lo cual fue algo muy especial para mí. Mis hijos estuvieron muy orgullosos.
HAVE YOU EVER IMAGINED TO HAVE REACHED 350 SPAS AROUND THE WORLD? No, I never imagined. I never had a plan, I did the things I loved to do with passion and life was responsible for opening roads and I just used them. Of course today we have a larger plan to grow the business. My children are more structured than I and, therefore, there are more advantages for business with their contributions. It is important to take opportunities when they arise. For example, the trust that is generated over time. We have had for years an excellent relationship with our customers, as we act with integrity in everything we do, say and offer.
68
Travel & Spa | Lifestyle
| Glam | HOW DOES IT FEEL TO BE AN IMPORTANT BUSINESS WOMAN AND BE SO RECOGNIZED? It’s funny, I continue working very hard, but I am a very lucky person because I can choose what to do. And also because I have a fantastic team work, my kids are in charge of the business, then I have more time to enjoy, than a few years ago. There is a lot of loyalty from the people I work with, there are members who have 20 or more years laboring with us. The most important recognition that I have is the ¿POR QUÉ DICE QUE TRATAR SÓLO EL CUERPO NO ES
title of MBE (Member of the Most Excellent Order of
SUFICIENTE?
the British Empire), it was amazing, first because I did not expect it, second because I knew that many
Creo que la mente es el órgano más importante del cuerpo,
people get me to it, and third because it was the first
porque podemos controlar todo por medio de ella. Existen
title in the field of beauty and spa services, which was
muchos estudios médicos que comprueban el poder de la mente. Es
very special for me. My children were very proud.
importante en esta era enseñarle a la gente a pensar y ser positivo; si piensas de manera pesimista, tu vida se volverá más difícil. Es como cuando despiertas por
WHY DO YOU SAY THAT TREATING ONLY THE BODY IS
la mañana y tú tienes la elección de si quieres estar feliz o no. Actualmente está la
NOT ENOUGH?
parte mercadológica de “mente, cuerpo y espíritu”, pero es cierta en gran medida, la energía de tu ser genera cosas maravillosas en tus órganos, tu cuerpo y en tu vida.
I think the mind is the most important organ in the body, because we can control everything through
¿QUÉ CARACTERÍSTICAS TIENE EL NUEVO L ANZAMIENTO DE OPTIMAL
it. There are many medical studies that prove the
SKIN PROSERUM?
power of the mind. It is important at this age to teach people to think and be positive; if you think
Es un producto botánico creado especialmente para todo tipo de pieles, con
pessimistically, your life will become more difficult.
una fórmula revolucionaria que contiene potentes activos para fomentar la
It’s like when you wake up in the morning and you
nutrición y el fortalecimiento de la piel en un tratamiento con aceite. Entre
have the choice of whether you want to be happy or
los principales ingredientes de este suero está la semilla de girasol, que sirve
not. Nowadays, there is the marketing of the “mind,
como protector contra los daños climáticos; lupino blanco, que por medio
body and spirit “, but it is mostly true, the energy
del colágeno mantiene la apariencia de una piel sana y joven, extracto de la
of your being generats wonderful things in your
raíz de cúrcuma, que ayuda a la tonificación, revitalización y brillo de la piel,
organs, your body and your life.
esencia de rosa y pachulí, entre otros. WHAT FEATURES THE NEW RELEASE OF OPTIMAL SKIN PROSERUM HAS? It is a botanical product specially created for all skin types, with a revolutionary formula that contains powerful assets to promote nutrition and skin strengthening treatment with oil. The main ingredients of this serum is sunflower seed, which serves as a shield against weather damage; white lupine, which through collagen maintains the appearance of healthy, youthful skin; extract of turmeric root, which helps toning, revitalization and brightness of the skin; rose essence and patchouli, among others.
Travel & Spa | Lifestyle
69
| Wine & Cuisine |
LA EXCÉNTRICA Fidelidad tradicional Traditional fidelity
HABLAR DE COMIDA TRADICIONAL ES REMONTARSE A PLATILLOS QUE NO TIENEN PRETENSIONES, AQUELLOS QUE SIEMPRE SERÁN BUENOS POR SER NUESTROS CONSENTIDOS DE TODA LA VIDA. WHEN WE TALK ABOUT TRADITIONAL FOOD, IT MEANS UNPRETENTIOUS DISHES, MEXICAN FAVORITE DISHES EVER. Por/By: Samantha Murillo y Queta Alvarez
L
a Excéntrica ofrece una propuesta de gastrocantina, en la
La Excéntrica proposes a “gastrocantina” where chefs are
cual los chefs son productores y artesanos de una carta muy
producers and artisans of a mexican menu, commemorating
mexicana que conmemora el pasado y el presente con tacos,
the past and the present with tacos, tortas, garnachas and
tortas, garnachas y comida del mar.
seafood.
La base es su cocina de mercado, que no es otra cosa más que la
Its concept is market cooking which makes use of the freshest
de traer los ingredientes más frescos a la mesa. Sin duda, éste es el
ingredients for good serving at the table. Undoubtedly, this is the
ejemplo perfecto de la óptima relación entre costo y beneficio para el
perfect example of a true cost-benefit to visitors. It’s a good sign to
comensal. Prueba de ello es el recibimiento: tortillas azules hechas
see the host at the entrance offering handmade blue tortillas and
a mano y un queso fresco hecho en casa, que estratégicamente
homemade fresh cheese, strategically paired with ranch cream,
van acompañados de una crema de rancho, salsas molcajeteadas y
sauces prepared in a “molcajete” and mexican grasshoppers
polvo de chapulines. Es así como iniciamos la experiencia de comer
(chapulines) dust. Thus, the eating experience without conventional
sin lineamientos, preparándonos un buen taco para abrir hambre.
rules begins with a good “taco” to whet our appetite.
Mar y tierra es lo que puedes experimentar en este lugar, logrando
Land and sea food is what you can try at this place which pleases
complacer a cualquier paladar con unas tostadas del atún más
any delicate taste. You can start with some “tostadas” of the freshest
fresco de la ciudad, acompañado de fritura de poro, ajonjolí y un
tuna fish in town, paired with some fried leek and sesame, and slight
gusto a jalapeño y jengibre; seguido de un buen taco de pescado
added taste of “jalapeño” chili and ginger. Right away you can also
al tempura aderezado con mayonesa de chile morita y elote, con la
order a good tempura fish taco, topped with chili morita mayonnaise
cantidad exacta de pepino, cebolla y col.
and corn, and little quantity of cucumber, onion, and cabbage.
70
Travel & Spa | Lifestyle
| Wine & Cuisine | En el lado de los fuertes, lo que llega a la mesa es un pulpo adobado a las brasas en un espejo de salsa verde ligera, que se complementa a la perfección. Del lado de las especialidades está el famoso lechón, que siempre es un plato con grandes expectativas, y éste se lleva las palmas. Confitado lentamente, suave por dentro, con piel crujiente, cebollitas curtidas y la aportación jugosa que le da el achiote negro, formando un chilemole, que se gana sin duda el corazón de los más incrédulos. Ya para finalizar, limpiamos paladar con las donas de manzana que se acompañan con salsa de dulce de leche y no podemos olvidar uno de los clásicos mexicanos: el pan de elote que, con una interpretación nueva, integra frutos rojos y helado de turrón, que aportan al postre una experiencia renovadora. El lugar brinda una ambientación que fusiona la cantina tradicional y la comodidad de una terraza que te transporta a la orilla del mar, en donde te puedes reunir con tus amigos para una tarde de dominó, llevar a la familia o incluso cerrar un negocio. Esto rodeado de un servicio acogedor, acompañado de la gran oferta que su barra ofrece, siendo los mezcales las estrellas. La Excéntrica transporta al lugar tradicional donde las raíces emergen y la comida es anfitriona. Reinventa con honores el concepto de cantina en el corazón de Polanco.
Among the highlights at your table is a grilled marinated octopus set on a light green sauce perfect complement. Among the specialties, the famous piglet, always the star dish seen with high expectations; slowly roasted, soft inside and crispy skin, covered with pickled juicy onions and a special taste of black “achiote” which makes a “chilemole” that earns the heart of the most sceptical visitors. Finally, to clean palate: apple donuts accented with milk dessert sauce or the classic mexican cornbread prepared with a new combination of red berries and nougat ice cream, giving this dessert a refreshing experience. This place is a fusion of traditional “cantina” and a comfortable balcony that takes you to a seaside setting where you can come with friends to spend an afternoon playing dominoes, or spend good time with your family, or close a good business deal. It is surrounded by a friendly atmosphere along with the extended bar service, where “mezcal” is the star. La Excentrica makes you feel in a traditional place where the roots emerge and food is the hostess. It remakes with honours the concept of “cantina” in the heart of Polanco.
Travel & Spa | Lifestyle
71
| The Healthy Chef |
Antioxidantes Antioxidants EL CONSUMO DE ANTIOXIDANTES RESULTA SER UNA EXCELENTE OPCIÓN, DEBIDO A QUE PROTEGEN NUESTRO ORGANISMO DE MANERA INTEGRAL Y PROLONGAN LA EXPECTATIVA DE NUESTRA VIDA EN FORMA SALUDABLE. THE CONSUME OF ANTIOXIDANTS IS AN EXCELLENT OPTION AS THEY FULLY PROTECT OUR ORGANISM AND PROLONG LIFE EXPECTANCY IN A HEALTHY WAY
L
Por/By: Clínica Nemi
os óxidos del cuerpo son los desechos de las células. Los tres más
The waste from the body cells are called oxides . The three most
importantes se llaman peróxido de hidrógeno, ácido hipocloroso y important are called hydrogen peroxide, hypochlorous acid Por/By: Jansel Jiménez Bülle otros compuestos que en general llamamos radicales libres. Cuando
and other compounds which are called free radicals. An excess
hay exceso de óxidos se puede dañar el material genético de las células
of oxides can damage the genetic material of cells which can
lo que puede desencadenar cáncer o dañar ciertas proteínas en el cuerpo
trigger cancer or damage certain proteins in the body causing
dando paso a enfermedades como Alzheimer, Parkinson y padecimientos
diseases such as Alzheimer, Parkinson and heart disease.
del corazón; los antioxidantes nos protegen de estos problemas.
Antioxidants protect us from these diseases
72
Travel & Spa | Lifestyle
| The Healthy Chef | ¿Cómo se obtienen y cuáles son los antioxidantes?
What are antioxidants and where can we find them?
1. Los produce nuestro cuerpo: Glutatión
1. Glutathione: Produced by our body.
2. Debemos ingerirlos en la dieta: Vitamina C, vitamina E, Polifenoles
2. Vitamin C, Vitamin E and Polyphenols: Should be taken in our diet.
· Glutatión: Es el antioxidante celular más importante que produce
· Glutathione: The most important cellular antioxidant in our
nuestro cuerpo
body.
· Vitamina C: Neutraliza el peróxido de hidrógeno, sin embargo, en
· Vitamin C: Neutralizes hydrogen peroxide, however, in large
grandes cantidades puede funcionar como oxidante y ser dañina.
amounts, it can be a harmful oxidant.
· Vitamina E: Ofrece protección cerebral, sin embargo, no se ha
· Vitamin E: Provides cerebral protection, however, its benefit
podido demostrar el beneficio en la protección cardiovascular
in cardiovascular protection has not been demonstrated.
· Carotenoides: Son los responsables de los colores rojo, amarillo
· Carotenoids: They are responsible for the red, yellow and
y naranja de hojas, flores, frutas y vegetales, así como de insectos,
orange color from leaves, flowers, fruits and vegetables as well
peces y crustáceos. Son protectores de la piel ante los rayos solares y
as from insects, fish and crustaceans. They protect our eyes and
protegen la vista.
skin from sun damage.
· Polifenoles: Los más conocidos son los flavonoides y los taninos. Los
· Polyphenols: The most well-known are the flavonoids and the
flavonoides se encuentran en los vegetales y frutas y son los antioxidantes
Tannins. Flavonoids are in plants and fruits and are the most
más poderosos. Los taninos los contienen las manzanas, zarzamoras y el
powerful antioxidants. We can find Tannins in apples, blackberries
vino tinto. Se ha dicho que el consumo de vino tinto en dosis moderadas
and red wine. We have known that a moderate red wine
puede proteger contra las enfermedades del corazón; sin embargo, el
consumption can protect us against heart disease, however, red
vino tinto contiene alcohol que tiene otros riesgos potenciales, por lo que
wine also contains alcohol which has other potential risks, so we
habrá que tomar con reserva dicha recomendación.
have to be careful.
Los vegetales y las frutas son saludables y retardan el envejecimiento.
So fruits and vegetables are healthy and slow the aging process.
Los antioxidantes se encuentran en alimentos como las frutas,
Antioxidants are found in foods such as fruits, vegetables, cereal
vegetales, cereales de grano, legumbres y nueces y son destruidos si
grains, legumes and nuts, but can be destroyed by long-term
son almacenados por mucho tiempo o por cocción prolongada.
storage or prolonged cooking.
Los alimentos crudos y frescos son los que contienen más y mejores
Raw and fresh foods contain more and better antioxidants.
antioxidantes.
www.clinicanemi.com.mx
Travel & Spa | Lifestyle
73
| Beauty & Fit |
Spartan Race: tus límites se pondrán a prueba
your limits will be tested Por/By: Alfredo Gutiérrez
CADA VEZ MÁS PERSONAS PARTICIPAN EN CARRERAS EXTREMAS CON OBSTÁCULOS. ¿CREES PODER CON EL RETO? MORE AND MORE PEOPLE PARTICIPATE IN EXTREME STEEPLECHASE RACES. YOU THINK YOU CAN WITH THE CHALLENGE?
¿
Te imaginas una carrera de 13 kilómetros donde tengas que superar obstáculos como trepar una pared, arrastrarte por el lodo o saltar sobre fuego? Eso es la Spartan Race y, aunque suena bastante complicado, con un buen entrenamiento y mucha actitud te
aseguramos que será una experiencia muy divertida e inolvidable. La idea surgió en 2010 en Estados Unidos, un grupo de fanáticos de los eventos de resistencia, como Ironman y maratón, combinaron la esencia de las competencias a campo traviesa con el rigor y la dureza del entrenamiento militar, resultando una emocionante carrera multidisciplinaria en la que el participante debe tener resistencia para correr, fuerza corporal para levantar su peso y flexibilidad para completar los obstáculos. Can you imagine a race of 13 kilometers where you may have to overcome obstacles such as climbing a wall, crawlling through mud or jumping over fire? That is the Spartan Race and although it sounds quite complicated, with a good workout and a lot of attitude we assure it will be a fun and memorable experience. The idea came in 2010 in the United States, a group of fans of endurance events like Ironman and marathon, combined the essence of competences road with the rigor and harshness of military training, resulting in an exciting multidisciplinary career, the participant must have endurance to run, body strength to lift the weight and flexibility to complete the obstacles.
76
Travel & Spa | Lifestyle
| Beauty & Fit |
El éxito obtenido en la primera edición celebrada en Vermont, pronto
The success of the first edition in Vermont, soon spread to other
se propagó a otras ciudades estadounidenses y fuera de sus fronteras.
U.S. cities and outside its borders. Today there are Spartan
Hoy existen eventos Spartan Race en más de 15 países como Aus-
Race events in more than 15 countries such as Australia,
tralia, Alemania, Francia, Corea del Sur, Sudáfrica, Chile, Canadá y
Germany, France, South Korea, South Africa, Chile, Canada
México, con distancias clasificadas en tres opciones: Sprint (5k + 15
and Mexico with distances classified into three options: Sprint
obstáculos), Super (13k + 21 obstáculos) y Beast (20k + 26 obstáculos)
(5k + 15 obstacles), Super (13k + 21 obstacles) and Beast (20k
que reparten puntos, los cuales, al final de la temporada, determinan
+ 26 obstacles) bursting points, which at the end of the season,
a los mejores atletas que serán invitados a participar en el Mundial
determine the best athletes to be invited to participate in the
de Spartan Race. La marca cada vez es más reconocida y la empresa
World of Spartan Race. The brand is increasingly recognized
espera este año un incremento de lugares en los que se realizan las
and this year the company expects an increase in places where
competencias, de 60 a 100 ciudades en 17 países. “Tenemos dos
the powers of 60 to 100 cities in 17 countries are made. “We
grandes metas para el futuro: convertir Spartan Race en una marca
have two major goals for the future: Spartan Race convert
importante para el consumidor y hacer las carreras de obstáculos el
a major consumer brand and make obstacle courses next
próximo deporte olímpico”, dijo en entrevista para medios norteame-
Olympic Sports”, he said in an interview with U.S. media
ricanos el fundador y CEO de Spartan Race, Joe De Sena.
founder and CEO of Spartan Race, Joe De Sena.
QUIERO SER ESPARTANO
I WANT TO BE SPARTAN
Es probable que ya tengas experiencia en carreras 10k, medio
You probably already have racing experience 10k, half
maratón, maratón, triatlón y, tal vez, ya hasta hiciste un Ironman.
marathon, marathon, triathlon and perhaps longer until
No es necesario haber hecho todas estas pruebas para competir,
you do an Ironman. No need to have done all these tests to
pero sí es un buen punto de partida para que imagines lo duro que
compete, but it is a good starting point for you to imagine how
será este desafío.
hard it will be the challenge.
Travel & Spa | Lifestyle
77
| Beauty & Fit | El entrenamiento es la clave para cumplir tu objetivo, lo recomendable es comenzar con dos meses de anticipación al evento. Trabaja en un buen acondicionamiento físico, corre todos los días entre dos y tres kilómetros para adquirir la resistencia suficiente; las clases de spinning o los largos paseos en bicicleta también sirven; dos o tres veces por semana trabaja fuerza con rutinas utilizando tu propio peso; si ya haces crossfit sabes el camino, realiza series de lagartijas, sentadillas, desplantes y dominadas; nada entre dos y tres veces por semana dependiendo tu nivel y tu capacidad de resistencia; una disciplina de gran apoyo es el yoga, ya que te permitirá controlar tu respiración durante la prueba; por último, recuerda que un buen descanso combinado con buena alimentación (basada en proteínas y carbohidratos) te permitirá llegar en condiciones óptimas. La organización Spartan Race tiene publicadas rutinas y consejos nutricionales en su sitio oficial (spartan.com). Ahí podrás obtener una guía para preparar la competencia, aprender más sobre el evento, revisar el calendario y las categorías de las pruebas, leer testimonios de competidores y descubrir toda la información necesaria para convertirte en un espartano y pertenecer a la comunidad que, según la revista Outside, realiza la mejor carrera de obstáculos del mundo. Training is the key for achieving your goal, it is advisable to begin two months prior to the event. Work at a good fitness, Spartan Race en México:
run daily between two and three miles to acquire sufficient
Septiembre 6 y 7
Monterrey
Spartan Super
strength; spinning classes or long bike rides also serve; two
Octubre 4 y 5
Ciudad de México
Stadium Sprint
or three times a week working hard routines using your own
Octubre 18 y 19
Real del Monte, Hidalgo
Spartan Super
weight ; if you already do crossfit you know the way, takes
Spartan Beast
series of lizards, squats, lunges and chin; swim two and three
Noviembre 22 y 23 Riviera Nayarit
times per week depending on your level and resilience; a Yoga discipline is great support, as it will allow you to control your breathing during the test; Finally, remember that a good rest combined with proper diet will allow you to get in top condition, your diet based on proteins and carbohydrates. The organization has published Spartan Race routines and nutritional advice on their official website (spartan.com). Get a guide to prepare for the competition, learn more about the event, check the calendar and categories of evidence, read testimonials from competitors and all the necessary information to become a Spartan and belong to the community that makes the best steeplechase of the world according to Outside Magazine.
Spartan Race México: September 6 and 7
Monterrey
October 4 and 5
Mexico City
Stadium Sprint
October 18 and 19
Real del Monte, Hidalgo
Spartan Super
Noviembre 22 y 23 Riviera Nayarit
78
Travel & Spa | Lifestyle
Spartan Super
Spartan Beast