Travel & Spa/ Lifestyle enero-marzo 2014

Page 1

| enero /marzo 2014 |

EL SUEÑO Lujo con toque angelical Hotel + Spa Ejemplar de cortesía Free issue

Luxury with angelical touch

Therapy Design

Magnetoterapia Magnetotherapy

Unique Scenes

Las “brújulas” del sibarita The “compass” of a sybarite

Beauty & Fit

El arte de dejarse llevar The art ot letting yourself go

Golf & Sports

Entrevista/Interview Lorenzo Ruiz

The Healthy Chef

Caprichosamente hermosa Capri, whimsically beautiful

Pole Fitness

Time & Sense

Siempre de moda Always in fashion

Spa Class

www.travelspalifestyle.com






| Contenido | Contents

Read & Relax | Lectura para arrancar el año Reading to start the year

8

36

Therapy Design | Magnetoterapia, la dualidad que cura

10 Glam |

Magnetotherapy, a dualism cure

Eventos imprescindibles para 2014

Look better, feel better | El fuego, más que calor, belleza para tu piel

14

The fire, rather than heat, beauty for your skin

Essential events for 2014 Secretos de diamantes

18

Travel & Spa |

The “compass” of a sybarite

El Sueño

Unique Scenes |

Spa Class |

Caprichosamente hermosa Capri, whimsically beautiful

32

Diamonds secrets

The Healthy Chef | Las “brújulas” del sibarita

28

36 | Time & Sense

22

El arte de dejarse llevar 44 The art ot letting yourself go

50 Siempre de moda Always in fashion

| Golf & Sports 56 La montaña del éxito, Lorenzo Ruiz

22

The success mountain, Lorenzo Ruiz

| Beauty & Fit 60 Pole Fitness: tu cuerpo, tus reglas

your body, your rules

50



para renacer, para retomar lo bueno y dejar atrás lo malo; nos atrevemos a decir que es la única forma de evolucionar y ser

una mejor versión de nosotros mismos.

En pro de evolucionar nos aventuramos a tomar un facial con fuego o Hu Liao e investigamos los beneficios que tiene la terapia con imanes. Además, les traemos un viaje de postal, una isla llena de elegancia y glamour: Capri. Hicimos también una lista sobre los fashion events que son imprescindibles para este 2014. Por otro lado, les tenemos una “brújula” para que conozcan en qué se basan los Diamantes AAA y la Guía Michelin que dan categoría y calificación a los restaurantes que visitan. Y como nos apasionan los diamantes, decidimos develarles sus secretos y los atributos que los hacen únicos e irrepetibles. En portada les mostramos el primer hotel boutique que se ubica en una ciudad patrimonio de la humanidad, de hecho los mismos ángeles de Puebla nos lo recomendaron, se llama El Sueño Hotel + Spa y ofrece un descanso angelical. En Travel & Spa/Lifestyle vivimos un 2013 lleno de transformaciones en cuanto al contenido y el estilo visual de la revista, y estamos muy orgullosos de los resultados obtenidos. Este año que empieza es de gran importancia, porque iniciamos una etapa más de vida y, como ustedes, tenemos la oportunidad de consolidar lo cosechado y afrontar con entusiasmo el volver a comenzar. A year that starts is the opportunity to begin again, to be reborn, to retake the good and leave the

| Carta editorial |

U

n año que inicia es la oportunidad para volver a comenzar,

DIRECTOR GENERAL Carlos García Rostan carlos@travelspalifestyle.com DIRECTOR ADMINISTRATIVO Denise García Rostan denise@travelspalifestyle.com DIRECTOR DE ARTE y EDITORIAL Adriana Durán Villaseñor adriana@travelspalifestyle.com DIRECTOR DE VENTAS Ximena De Las Heras ximena@travelspalifestyle.com GERENTE DE VENTAS Eduardo González eduardo@travelspalifestyle.com EJECUTIVO DE VENTAS Alin Parra alin@travelspalifestyle.com Read & relax Iliana Anaya iliana@travelspalifestyle.com THERAPY DESIGN Diana Nava diana@travelspalifestyle.com LOOK BETTER FEEL BETTER Diana Nava diana@travelspalifestyle.com THE HEALTHY CHEF Jansel Jiménez jansel@travelspalifestyle.com UNIQUE SCENES Rodrigo Uribe rodrigo@travelspalifestyle.com GLAM Verónica Ortíz veronicareo@gmail.com

bad behind, we dare to say that is the only way to evolve and become a better version of ourselves.

Travel & Spa Diana Nava diana@travelspalifestyle.com

Evolve towards ventured to take a facial with fire or Hu Liao and investigate the benefits the Magnet

SPA CLASS Carmelina Guzmán carmel@barneko.com

Therapy have. In addition, we bring you a zip trip, an island full of elegance and glamor: Capri. We also made a list of the fashion events that are essential for this 2014. On the other hand, we have a “compass” to know on what the Diamond AAA is based on and Michelin Guide which rate class and category to restaurants you visit. And as we are passionate about diamonds, decided to

Time & Sense Hilda Sitges hilda@travelspalifestyle.com Golf & sports Diana Nava diana@travelspalifestyle.com

reveal you their secrets and attributes that make them unique and unrepeatable.

BEAUTY AND FIT Rodrigo Uribe rodrigo@travelspalifestyle.com

In Front page we show the first boutique hotel located in a world heritage city, indeed the angels

TRADUCCIÓN Fabiola Guerrero fabi_0125@hotmail.com

of Puebla recommended, called The Dream Hotel + Spa offers a break angelic. In Travel & Spa/Lifestyle we lived a 2013 filled with changes in content and visual style of the magazine, and we are very proud of the results. This year that begins is very important, because we start a stage of life and, like you, have the opportunity to consolidate the harvested and start over with enthusiasm.

Travel & Spa/Lifestyle TRAVEL & SPA LIFESTYLE es una revista trimestral, enero 2014. Editor Responsable: Carlos Alberto García Rostan. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional del Derecho de Autor: 04-2012-082912423600-102. Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: 15851. Domicilio de la Publicación: Av. San Bernabé No. 896, Col. San Jerónimo Lídice, C.P. 10200, Del. Magdalena Contreras, México D.F., Tel. 52 (55) 4398-2105. Impreso por: Integro, Comunicación Visual, S.A. de C.V., con domicilio en Avenida Eugenia No. 208 Int. 4 DTB, Col. Vértiz Narvarte, C.P. 03600, en México D.F., Tel. 52 (55) 6363-2391. Distribuidor: Personal Autorizado, S.A. de C.V., Av. San Bernabé No.896, Col. San Jerónimo Lídice, Del. Magdalena Contreras, C.P. 10200, México D.F. Queda estrictamente prohibida la reproducción total o parcial de los contenidos e imágenes de la publicación sin previa autorización de la editorial. Las promociones publicadas dentro de TRAVEL & SPA LIFESTYLE, son responsabilidad de los anunciantes. Los artículos son responsabilidad de los editores y no reflejan la posición de la publicación. Tiraje: 10, 000 ejemplares. TRAVEL & SPA LIFESTYLE, Derechos Reservados por Carlos Alberto García Rostan con domicilio en Av. San Bernabé No. 896, Col. San Jerónimo Lídice, C.P. 10200, Del. Magdalena Contreras, México D.F. Primera Publicación en 2012.

6

Travel & Spa | Lifestyle

corrección de estilo Jansel Jiménez cOLABORACIÓN ARTE Adrián Herrera Colaboración Especial Agradecimiento a El Sueño Hotel + Spa, Puebla (En portada y en la sección Travel & Spa) Hector Fernández de Lara Huesca Gerente General

issuu.com/travelspa

@travel_spa_ Travelspalifestyle.oficial travelspalf

travelspa_lifestyle

www.travelspalifestyle.com



| Read & Relax |

Lectura para arrancar el año

Reading to start the year

Virginia Woolf La vida por escrito Irene Chikiar Bauer Esta biografía es una espléndida muestra de erudición y sencillez. Estudia cada uno de los detalles de la vida de Woolf, tanto en su plano íntimo como en sus aspectos sociales e históricos. La génesis de sus obras literarias, su labor como editora, su pertenencia al grupo de Bloomsbury, sus lazos familiares, amorosos y amistosos, su vida cotidiana y el atisbo de su mente a menudo perturbada, todo aparece revivido ante los ojos del lector de este libro que se completa con reveladoras fotografías.

El escritor de anuncios

Virginia Woolf La vida por escrito no sólo narra los hechos que marcaron una vida, sino que presenta los elementos para descifrar

Miguel Ángel Furones Javier es un creativo de publicidad que redacta anuncios. Tiene 36 años

una de las personalidades artísticas

y se dedica a escribir conjuros para perturbar el alma de los consumidores. Es un trabajo

más complejas de la historia literaria.

que le gusta, porque Javier ama las palabras. Y las palabras le corresponden enamorando todo lo que él pronuncia: la marca de un producto, el nombre de una mujer. Una carrera ascendente que termina en el instante en que descubre la única verdad del éxito:

Virginia Woolf The Writing Life

que la victoria siempre vence al vencedor. Javier, entonces, verá como su vida da un giro de 180 grados por culpa de Coca-Cola.

Irene Chikiar Bauer This biography is a splendid piece of knowledge and

The ad writer

simplicity. Studies each of the details of Woolf ‘s

Miguel Angel Furones

life, both in her intimate details and in

Javier is an advertising creative who writes ads. He is 36 years old and dedicates

her social and historical aspects. The genesis of her

to write spells to disrupt the life of consumers. It’s a job that he likes, because Javier

literary works, her work as an editor, her membership

loves words. And the words come in for everything he pronounces: the brand of a

in the Bloomsbury group, her family ties, loving and

product, the name of a woman. An ascending career that ends in the moment the

friendly, their daily lives and the glimpse of her mind

only truth of success is discovered: “Victory always wins the victorious”. Javier,

often disturbed, everything appears to be revived in the

then would see how his life takes a 180 degree turn because of Coca-Cola.

eyes of the reader and the book is completed with revealing photographs. Virginia Woolf The Writing Life, not only chronicles the events that shaped a life, but has the elements to decipher one of the most complex artistic personalities of literary history.

8

Travel & Spa | Lifestyle


| Read & Relax |

Cuentos completos Mario Benedetti Leer a Benedetti es emprender un viaje desde el país de la imaginación que a diario

El héroe discreto

se restaura y en donde el remitente es el corazón de uno mismo, como demuestran sus Cuentos completos, en los cuales encontraremos historias amorosas, políticas,

Mario Vargas Llosa

humorísticas e incluso trágicas, pero ante todo una serie de espejos donde podremos

La novela cuenta la historia paralela de dos personajes:

ver nuestra vida. Todos podremos reconocernos en sus personajes. Esta obra contie-

el ordenado y entrañable Felícito Yanaqué, un peque-

ne: Esta mañana, Montevideanos, La muerte y otras sorpresas, Con y sin nostalgia,

ño empresario de Piura, que es extorsionado, e Ismael

Geografías, Despistes y franquezas y El tiempo que no llegó.

Carrera, un exitoso hombre de negocios, dueño de una aseguradora en Lima, quien urde una sorpresiva venganza contra sus dos hijos holgazanes que quisieron verlo muerto. Un libro lleno de humor, en clave

Complete Stories

de melodrama, que ocurre en el pujante Perú actual, donde Piura y Lima ya no son espacios físicos, sino reinos de la imaginación poblados por los personajes

Mario Benedetti

del gran escritor que es Mario Vargas Llosa.

Reading Benedetti is a journey from the country of imagination that every day is restored and where the sender is the heart of oneself, as shown by his Complete

The discrete hero

Stories, in which we will find love, political, humorous and even tragic stories, but first

Mario Vargas Llosa

of all a series of mirrors in which we see

The novel tells the parallel story of two characters:

our lives. We all may recognize ourselves

the orderly and endearing Felícito Yanaqué, a small

in his characters. This book contains: This

businessman of Piura, which is extorted, and Ismael

morning, Montevideanos, death and other

Carrera, a successful businessman owner of an

surprises, with and without nostalgia,

insurance company in Lima, who cooks up a surprise

geographies, forgetfulnes, franchises,

revenge to his two lazy sons who wanted him dead.

and the time that never came.

A book full of humor, in melodrama style, which occurs in the pushful Peru today, where Piura and Lima are not physical spaces anymore, but realms of imagination populated by characters of this great writer Mario Vargas Llosa.

Travel & Spa | Lifestyle

9


| Therapy Design |

Magnetoterapia, la dualidad que cura Magnetotherapy, a dualism cure Por/By: Diana Nava

10

Travel & Spa | Lifestyle


| Therapy Design |

Magnetotherapy is an alternative, used to diagnose and cure diseases in a less aggressive and safer way, than traditional medicine. What is called “Magnetic Field Therapy”, is largely based on the use of permanent magnets or electromagnets. Research has shown that the metabolism and pH of living things, are affected by magnetic fields. The earth’s magnetic field, permanently affects all human beings, and is modified due to solar flares, the movement of the moon and thunderstorms. Additionally, the internal magnetic fields of the human body, are altered due to poisoning, infection, trauma, strains, inadequate food amount and air components. In this sense, the internal energy imbalance in the body generates diseases and ailments in people. Magnetotherapy is used to treat many ailments and illnesses, from stomach cramps to cancer. The magnets have a dual usage. Some of the effects produced by the poles of a magnet are opposite. For example, the negative side/pole may disappear certain types of tumors while the positive, promotes the rapid growth in normal tissues. The most significant advantages of using this alternative, are acting passively without causing

La magnetoterapia es una alternativa utilizada para diagnosticar y curar enfermedades de una forma menos agresiva y segura que la medicina tradicional.

C

onocida como terapia de campos magnéticos, se basa principalmente en el uso de imanes permanentes o electroimanes. Investigaciones han demostrado que el metabolismo y el pH

de los seres vivos son afectados por los campos magnéticos. El campo magnético de la tierra que afecta permanentemente a todos los seres humanos, se modifica debido a las explosiones solares, el movimiento de la Luna y las tormentas eléctricas. Adicionalmente, los campos magnéticos internos del organismo del ser humano también se alteran debido a intoxicaciones, infecciones, traumatismos, tensiones, cantidad inadecuada de alimentos y componentes del aire. En este sentido, el desequilibrio de la energía interna del organismo genera enfermedades y malestares en las personas. La magnetoterapia se usa para tratar muchos padecimientos y enfermedades desde un cólico estomacal hasta cáncer. Los imanes tienen una dualidad terapéutica. Algunos de los efectos producidos por los polos de un imán son opuestos. Por ejemplo, el polo negativo puede desaparecer ciertos tipos de tumores mientras que el positivo fomenta

Travel & Spa | Lifestyle

11


| Therapy Design | el crecimiento acelerado de tejidos normales. Las ventajas más rele-

grasa en huesos y articulaciones. De hecho, hay quienes aseguran que

vantes de usar esta terapia alternativa son que actúa pasivamente sin

la magnetoterapia cura algunas enfermedades como hipertensión, de-

provocar dolor ni efectos secundarios, regula los niveles de pH, elimina

presión, asma, arritmia cardiaca, ulcera, gastritis, colitis, reumatismo,

los excesos de polaridad en el organismo generados por aparatos

ciática y abscesos.

electrodomésticos, ayuda a eliminar el colesterol y los triglicéridos en arterías y venas, incrementa el flujo sanguíneo y mejora la capacidad de

Lo cierto es que la magnetoterapia es una buena alternativa en medicina

transportar oxígeno a células, facilitando la recuperación de la salud.

para curar cualquier padecimiento físico o simplemente para equilibrar nuestro organismo con el fin de prevenir futuras enfermedades. Siem-

Un organismo con los niveles de pH estabilizados, facilita la actuación

pre es importante contar con más de una opción para curar o disminuir

de los anticuerpos naturales del organismo (linfocitos), ayudando a

los malestares físicos. Y si puedes alternar esta terapia con la medicina

que la enfermedad principal sea controlada y finalmente sanada. Los

tradicional, tendrás resultados sorprendentes.

beneficios vinculados a la magnetoterapia son que elimina fluidos, gases, aumenta el oxígeno en las células, estimula y restaura el sueño

No olvides consultar a tu médico si quieres obtener mejores resul-

profundo, combate infecciones, reduce inflamaciones, quita el dolor,

tados (o resultados más rápidos) alternando la terapia y la medicina

promueve un efecto de tranquilidad y reduce los depósitos de calcio y

tradicional.

pain or side effects, regulates pH levels, eliminates excess body polarity

depression, asthma, cardiac arrhythmia, ulcer, gastritis, colitis,

generated by appliances, helps to remove cholesterol and triglycerides

rheumatism, sciatica and abscesses.

in arteries and veins, increases blood flow and improves the oxygen carrying capacity of a cell, facilitating the recovery of health.

The truth is that magnetotherapy is a good alternative medicine to cure any physical ailment or simply to balance our body, in order to

An organism with stabilized pH levels, facilitates the performance

prevent future illness. It is always important to have more than one

of the body’s natural antibodies (lymphocytes), helping the primary

option to cure or reduce physical discomforts. And if you are able

disease to be controlled and finally healed. The benefits linked to

to alternate this therapy with traditional medicine, you will have

magnetotherapy, are various, it removes fluids, gases, it increases

surprising results.

oxygen in cells, stimulates and restores sleep, fights infections,

12

reduces inflammation, removes pain, promotes a calming effect and

Don’t forget to consult your doctor if you want to get better

reduces calcium deposits, and fat in bones and joints. In fact, some

results (or fastest results) alternating therapy and traditional

say magnetotherapy cures some diseases such as hypertension,

medicine.

Travel & Spa | Lifestyle



| Look better, feel better |

El fuego, más que calor, belleza para tu piel Las nuevas tendencias asiáticas en el ramo de la belleza cada día van tomando un lugar más relevante en el mundo, a pesar de muchas veces ser algo excéntricas.

The fire, rather than heat, beauty for your skin Asian New tendencies in the field of beauty every day are taking a more important place in the world, despite of being often somewhat eccentric. Por/By: Diana Nava

14

Travel & Spa | Lifestyle


| Look better, feel better |

L

os tratamientos más antiguos para la piel en China han sido recuperados por spas y clínicas de belleza que brindan servicios a celebrities y

socialités del mundo. Cuentan que la emperatriz Cixi, de China, usaba polvo de perlas y aguas florales para mantener la blancura de su piel; ella fue tratada por los familiares de la conocida Lily Lu, los cuales eran expertos en tratamientos de belleza con ingredientes únicos y recetas secretas de la medicina tradicional china y atendieron tanto a aristócratas de la dinastía Qing como a funcionarios maoístas. Contaban con faciales especiales a base de jabón de miel y propóleos, loción de sandía y polvo de perlas para combatir el acné; tratamientos antioxidantes con semillas de uvas; mascarillas de colágeno con setas blancas, proteínas de seda y tofú, y leguminosas para la belleza facial, siendo dichas técnicas un tanto innovadoras para su época. Contrastan con los actuales tratamientos, muchas veces percibidos poco agradables a la vista, pero en teoría muy benéficos para la belleza. Tal es el caso de las mascarillas con veneno de serpiente, diamantes molidos, excremento de pájaro o los tratamientos con caracoles vivos sobre el rostro para quitar escamas o semen de toro para un cabello sedoso; y no olvidemos el masaje facial con serpientes y los tratamientos antiedad con mascarillas laminadas con oro de 24 quilates, que actualmente están en el top de las técnicas de rejuvenecimiento de grandes personalidades del deporte, la música y el cine.

The oldest treatments for skin in China have been recovered by spas and beauty clinics that provide services to celebrities and socialités of the world. They say that the Empress Cixi, of China, used pearl powder and floral waters to maintain the whiteness of her skin, she was treated by the family of the famous Lily Lu, who were experts in beauty treatments with unique ingredients and secret recipes of traditional Chinese medicine and served both, the Qing aristocrats as Maoist officials. They had special herbal facial honey and propolis soap, watermelon lotion and pearl powder to combat acne, antioxidant treatments with grape seeds, collagen masks with white mushrooms, silk proteins and tofu, and legumes for beauty facials, such techniques being somewhat innovative for its time. Contrast with current treatments often received little pleasing to the eye, but in theory very beneficial for beauty. Such is the case of snake venom masks, ground diamonds, bird droppings or live snails treatments on the face to remove scales or bull semen for silky hair, and do not forget the facial massage and treatments snakes laminated with masks anti-aging 24-carat gold, currently in the top of the great rejuvenation techniques for personalities from sport, music and film.

Travel & Spa | Lifestyle

15


| Look better, feel better | However, nothing compared to what today has revolutionized the Chinese technique called Facial Fire or Hu Liao, the latest in beauty treatments that promises to leave skin smooth, no fine lines, wrinkles and noticeably younger. This new technique, based on traditional Oriental medicine, is being used to relax muscles and remove tension in the back, legs and feet, before the common relaxing massages. The procedure is to apply a towel soaked of alcohol in conjunction with a vial of a special elixir, unique and secret in areas to be treated on the patient’s face. Then light the towel up and the flames spread out only for the areas where the elixir was applied, stimulating the skin, helping to combat sagging dermis and prevent wrinkles in the treated areas. Finally put the flames out with an extra towel used to cover the fire, and is complemented with a mask Sin embargo, nada comparado con lo que hoy por hoy ha revolucionado

treatment or massage as the case of the service. According to beauty

la técnica china llamada Facial de Fuego o Hu Liao, lo último en trata-

clinics and Chinese spas, it is a safe procedure while carefully provided

mientos de belleza, que promete dejar una piel tersa, sin líneas de expre-

and conducted by a professional therapist. Moreover, it also can be

sión, arrugas y notablemente más joven. Esta nueva técnica, basada en

used in areas such as the back. It is said that the extreme heat triggers

la medicina tradicional oriental, está siendo empleada para relajar los

a response of adrenaline that can change body chemistry, fighting

músculos y quitar tensión de la espalda, las piernas y los pies, previo a los

indigestion processes and slow metabolism.

masajes relajantes comunes. Cosmetology today is gaining popularity because there is a growing El procedimiento consiste en aplicar una toalla empapada de alcohol

demand and stress to look better, every day more people is wanting

en conjunto con una ampolleta de un elixir especial, único y secreto, sobre

to take better care of their body and face regardless of gender or

las áreas a tratar del rostro del paciente. Después se prende la toalla y las

profession. On the other hand, new alternatives are emerging daily

llamas sólo se propagan por las áreas donde se aplicó el elixir, estimulando la

to prevent aging and look radiant. This is the reason the Hu Liao is

piel, ayudando a combatir la flacidez de la dermis y a prevenir arrugas en las

increasingly taking force between salons in Asia, no mattering how

zonas tratadas. Finalmente se apagan las llamas con una toalla adicional que

strange this beauty technique may seem.

se utiliza para cubrir el fuego, y se complementa el tratamiento con una mascarilla o masaje según sea el caso del servicio. Según las clínicas de belleza y spas chinos, se trata de un procedimiento seguro siempre y cuando se lleve a cabo cuidadosamente por un terapeuta profesional. Por otro lado, también puede emplearse en zonas como la espalda. Se dice que el calor extremo desencadena una respuesta de adrenalina que puede cambiar la química del cuerpo, combatiendo procesos de indigestión y de metabolismo lento. Hoy en día la cosmetología está ganando popularidad porque hay una demanda creciente y la presión por lucir mejor, cada día hay más personas queriendo cuidar más su cuerpo y rostro independientemente de su sexo o profesión. Por otro lado, diario están saliendo nuevas alternativas para evitar el envejecimiento y lucir radiante. Esta es la razón por la que el Hu Liao está tomando cada día más fuerza entre los salones de belleza en Asia, sin importar lo extraña que parezca esta técnica de belleza.

16

Travel & Spa | Lifestyle



| The Healthy Chef |

E

n esta aventura la meta es clara: conquistar tu paladar. Ten por

In this adventure, the goal is clear: to conquer your palate. It is

seguro que la conseguirás, aunque te encuentres de vacaciones

sure that you will get it, though you are on holidays or working

o trabajando en un lugar desconocido. Verás cómo esa ida al

in an unfamiliar place. You’ll see that going to the restaurant is

restaurante se convierte fácilmente en un verdadero deleite.

easily converted into a true delight.

Diamantes de AAA

AAA Diamonds

La calidad es una magnitud observable y medible. Por ello existen criterios

The quality is an observable and measurable magnitude. Therefore,

muy estrictos para demostrar la valía de un restaurante y, en este sentido,

there are very strict criteria to prove the worth of a restaurant and,

el sistema de clasificación de diamantes, inventado por la American

in this sense, the diamond grading system, invented by the American

Automobile Association (AAA), es una “brújula” para todo sibarita.

Automobile Association (AAA), is a “compass” for all sybarite.

Las “brújulas” del sibarita The “ compass” of a sybarite Por/By: Jansel Jiménez Bülle

El tino y la suerte no son siempre buenos consejeros. ¿Para qué arruinar un paseo o llevarse un mal sabor de boca? Es mejor conocer la opinión de los expertos y, después, decidir a qué restaurante ir. The skill and luck are not always good advisers. Why ruin a walk or have a bad taste in your mouth? It is better to know the opinion of the experts and then decide which restaurant to go.

Este sistema, válido en establecimientos de Estados Unidos, Canadá,

This system, available at establishments in the United States,

México y el Caribe, ofrece calificaciones que van de uno a cinco diamantes,

Canada, Mexico and the Caribbean, offers ratings ranging from

que son actualizadas anualmente por un equipo de evaluadores que

one to five diamonds, which are updated annually by a team of

realizan el estudio in situ. Ellos basan su juicio de manera objetiva, no

evaluators who conduct the study in situ. They base their judgment

afirman nada sin haberlo visto con sus propios ojos.

objectively, they do not say anything without seeing it with their own eyes.

Para merecer una evaluación, el restaurante interesado tiene que cumplir con más de 20 requisitos fundamentales de comodidad, limpieza,

To merit an evaluation, the restaurant concerned must comply with 20

seguridad y servicios. Cuando se logra esto, comienza una investigación

core requirements of comfort, cleanliness, security and services. When

rigurosa en el lugar en cuestión.

this is achieved, begin a thorough investigation at the site in question.

18

Travel & Spa | Lifestyle


| The Healthy Chef | Un restaurante de un diamante tiene atributos básicos de comodidad,

A restaurant with a diamond has core attributes of comfort,

limpieza y servicio. Si es de dos diamantes, va un poco más allá de lo

cleanliness and service. If two diamonds, goes a bit beyond the

básico con un precio moderado. Subiendo en la escala, tres diamantes

basics with a moderate price. Going up the scale, three diamonds

significan mayor lujo y servicios que superan el promedio, pero en este nivel

mean more luxury and services that exceed the average, but at

comienzan los precios que ya no son tan accesibles.

this level the prices start being not so accessible.

Mientras que cuatro diamantes implican superioridad en todos los aspectos:

While four diamonds imply superiority in all aspects: wide range

amplia gama de servicios y niveles altos de calidad y confort. Finalmente,

of services and high levels of quality and comfort. Finally, five

cinco diamantes expresan la vanguardia en lujo y sofisticación, servicios

diamond express the forefront of luxury and sophistication,

personalizados y exclusividad.

personalized services and exclusivity.

Las guías de restaurantes aprobados por la AAA pueden conseguirse de

Restaurant guides approved by the AAA can be achieved imprinted

manera impresa o en línea, a través de AAA.com.

or online, through AAA.com.

Guía Michelin

Michelin Guide

Otra “brújula” para el sibarita es la guía Michelin, la cual surgió en Francia

Another “compass” for the gourmet is the Michelin guide, which

pero se ha extendido a otros países como España, Japón y Estados

emerged in France but has spread to other countries like Spain,

Unidos. Califica a los más distinguidos restaurantes principalmente por

Japan and the United States. Rate the most distinguished

el sabor de sus alimentos. Originalmente era una guía publicitaria, dada

restaurants mainly for the taste of their food. Originally an

a personas que compraban neumáticos. También se le conoce como la

advertising guide, given to people buying tires. Also known as

Guía Roja y se vende en versión impresa.

Red Guide that is sold imprinted.

Travel & Spa | Lifestyle

19


| The Healthy Chef | Esta guía tiene fama de elitista, pero no es así, en realidad está hecha

This guide has a reputation for being elitist, but it is not, it is actually

para las distintas necesidades de la gente: comidas empresariales, cenas

made for the different needs of people : business lunches, romantic

románticas, desayunos entre amigos… Restaurantes de diferentes estilos

dinners, breakfasts with friends... restaurants of different styles and

y precios son considerados.

prices are considered.

Los evaluadores son anónimos e independientes, trabajan exclusivamente

The evaluators are anonymous and independent, they work exclusively

para la guía Michelin, se han formado en escuelas de gastronomía y turismo,

for Michelin, and they have formed in culinary schools and tourism,

y cuentan con una experiencia de más de cinco años en el ramo.

and have an experience of more than five years in the industry.

Tres estrellas (cocina excepcional) es la máxima calificación que un

Three stars (exceptional cuisine) is the maximum rating a restaurant

restaurante puede obtener. En orden descendiente siguen dos y una estrella,

can get. In descending order followed by two and one star, parameters

parámetros que se refieren a calidad de primera clase y buena en su categoría,

relating to first-class quality and good in its category, respectively.

respectivamente. También se mencionan algunos establecimientos sin

There are also mentioned some establishments without stars, they

estrellas, éstos son considerados sólo como recomendables, mientras los que

are seen only as recommended, while not approved, they are not even

no son aprobados, ni siquiera son mencionados por los inspectores.

mentioned by inspectors.

Éstos toman en cuenta principalmente la calidad de los productos, la

They mainly take into account the quality of the products, the skill in

destreza en la técnica gastronómica, la proyección de la personalidad

the culinary art, the projection of the chef’s personality into his dishes

del chef en sus platillos y la relación calidad/precio. En este contexto, es

and the quality/price. In this context, it is possible to find restaurants

posible encontrar restaurantes con un gran lujo, pero que no tienen una

with a great luxury, but without a single star. Or, in contrast, a simple

sola estrella. O, en contraste, un establecimiento sencillo, casi casero, pero

but almost home place, with a five-star rated cuisine.

con una cocina calificada con cinco estrellas. Don´t you miss the north No pierdas el norte

These two “compasses” are complementary, as the former focuses more

Estas dos “brújulas” son complementarias, pues la primera se enfoca más

in luxury and services offered by the restaurant, while the second takes

en el lujo y los servicios que ofrece el restaurante, mientras que la segunda

no account of this and relates directly to the proper condition of the chef.

hace abstracción de esto y se refiere directamente a la sazón del chef. Así

So, don´t you miss the north, I recommend that you consider where these

que, para que no pierdas el norte, te recomiendo que consideres hacia

both point to and take a wise

dónde apuntan ambas y tomes una sabia decisión. ¡Buen provecho!

decision. Enjoy!

20

Travel & Spa | Lifestyle



| Unique Scenes | Una de las más hermosas perlas del Mediterráneo, donde la dualidad Isla-Ciudad se enmarca en un ambiente lleno de glamour y reflectores. Por/By: Rodrigo Uribe

D

esembarcas, volteas la mirada a tu alrededor y un escalofrío recorre tu piel. Te encuentras frente a una de las más hermosas postales que verás en toda tu vida.

De repente, el aire se torna lleno de una frescura que nunca habías sentido y trae consigo un ligero aroma a limón y café expreso; todo deja de tener color y se tiñe con el dramatismo y la elegancia del blanco y el negro. Todo es tan “italiano”, como si fueras parte del elenco de una película protagonizada por Marcello Mastroiani y Sophia Loren. Y es que Capri parece haberse detenido en los años 50, en la cúspide de su esplendor, cuando era el destino por excelencia del jet set internacional. Pero, ¿qué tiene este accidente orográfico, ubicado en el Mar Mediterráneo, que lo hace tan especial? ¿Dónde reside su mística? Vamos a descubrirlo juntos.

One of the most beautiful pearls of the Mediterranean, where duality-City Island is framed in a glamorous atmosphere and reflectors. Disembark, turn your eyes, and look around, and a chill runs down your skin. You are facing one of the most beautiful cards you will see in your entire life. Suddenly, the air becomes filled with a freshness never felt and brings a slight scent of lemon and espresso, all stops and becomes colorless and is stained with drama and elegance of white and black. Everything is so “Italian”, like you were part of the cast of a film starring Marcello Mastroianni and Sophia Loren. And Capri seems to have stopped in the ‘50s, at the height of its splendor, when it was the ultimate destination of the international jet set. What has this orographic located in the Mediterranean Sea, that makes it so special? Where is its mystique? Let’s find out together.

22

Travel & Spa | Lifestyle

C


| Unique Scenes |

Caprichosamente Whimsically beautiful

hermosa

Travel & Spa | Lifestyle

23


| Unique Scenes |

Ubicación privilegiada Al ser una isla, podría pensarse que Capri está incomunicada y en ella se vive a un ritmo semilento. No podríamos estar más equivocados. Me atrevería a decir que Capri es uno de los centros culturales, turísticos y sociales más importantes de Italia, incluso a la altura de sus grandes ciudades. La forma más común de llegar a Capri es a través del Puerto de Nápoles, desde donde cada hora zarpan ferries con destino a la Marina Grande, el puerto principal de Capri. Si deseas darle un toque de elegancia a tu viaje, en el Puerto de Nápoles se rentan yates para transportarte a la isla; éstos desembarcan en la Marina Piccola, un pequeño y exclusivo puerto utilizado por los residentes de Capri. Y hablando de los residentes, se calcula que esta isla cuenta con aproximadamente siete mil habitantes, distribuidos a lo largo de 10 kilómetros cuadrados. Pero la verdadera vida y el dinamismo del lugar la aportan los cerca de 20 mil turistas que arriban diariamente, razón por la cual el pulso de Capri late tanto de día como de noche.

Magia en las aguas que la rodean Si bien sus playas distan mucho de las que conocemos en el Caribe Mexicano, poseen un encanto inigualable gracias al azul intenso del mar que baña la isla. Es cierto, aquí la arena no es tersa y de color blanco, sino café y de consistencia granulada, lo cual no constituye un impedimento para la diversión de los bañistas. Al arribar a cualquiera de sus puertos (la Marina Piccola o la Marina Grande), podemos encontrar un sinnúmero de coloridas tiendas de artículos turísticos y cafeterías italianas. El área circundante a las dos Marinas sirve como antesala para lo que vendrá después, una experiencia llena de glamour, la cual comienza cuando ascendemos por un funicular hasta el corazón de Capri: la Piazza Umberto, mejor conocida como Piazzeta, donde se reúne toda la gente en torno a restaurantes y tiendas de los mejores diseñadores. En el centro de la plaza se encuentra una torre, que posee un reloj barroco del siglo xvii. Una foto imperdible. Las compras constituyen una parte muy importante de la visita a Capri, y esto lo podemos constatar al recorrer las calles que conectan con la Piazzeta. Aquí encontraremos todo tipo de establecimientos, desde los que ofrecen las más recientes colecciones de los grandes diseñadores, pasando por tiendas de artesanías elaboradas con cerámica de la región, hasta llegar a las que ofrecen todo tipo de productos elaborados con Limoncello, un sabor típico de la isla. Pero ya tendremos oportunidad de hablar de él más adelante.

24

Travel & Spa | Lifestyle


| Unique Scenes |

Privileged location Being an island, one might think that Capri is incommunicated and she lives at a semi-slow rate. We could not be more wrong. I would say that Capri is one of the cultural, tourist and social centers in Italy, even at the height of its great cities. The most common way to get to Capri is through the Port of Naples, where hourly ferries sail to Marina Grande, the main port of Capri. If you want a touch of elegance in your trip, in the Port of Naples yachts are rented to transport you to the island, they land on the Marina Piccola, an exclusive small port used by residents of Capri. And speaking of the residents, it is estimated that this island has about 7,000 inhabitants, spread over 10 square kilometers. But the real life and the dynamism of the place is provided by the about 20 thousand tourists arriving daily, that´s why Capri pulse beats both day and night.

Magic in the waters surrounding her While the beaches are far from what we know like the Mexican Caribbean, have a unique charm thanks to the deep blue sea that bathes the island. True, here the sand is not smooth and white, but brown and grainy consistency, which is not an impediment for the fun of swimmers. Upon arrival at any of its ports (the Marina Piccola and Marina Grande), we can find a myriad of colorful Italian coffee shops with tourist items. The area around the two Marinas serves as a prelude to what will come next, a glamorous experience, which begins when we ascend by cable car to the heart of Capri: the Piazza Umberto, better known as Piazzetta, contains all the people around restaurants and shops of the best designers. In the center of the square stands a tower, which has a seventeenth century Baroque clock. A photo you cannot miss. Purchases are a very important part of the visit to Capri, and this can be prove walking the streets that connect to the Piazzetta. Here you will find all kinds of establishments, offering the latest collections from top designers, through ceramic and handicraft shops made in the region, to reach those which offer all kinds of products made with Limoncello, typical flavor of the island. But we will have a chance to talk about him later on. Travel & Spa | Lifestyle 25


| Unique Scenes |

Vivir al estilo italiano Mientras caminamos por el centro de Capri podemos reafirmar el estereotipo del italiano, con ese porte desenfadado, elegante y creador de tendencias que nunca puede pasar desapercibido; como tampoco

Living the Italian Style

puede pasar desapercibida la arquitectura mediterránea de la isla, que se mantiene modesta, pero resalta a través de sus múltiples columnas, deco-

As we walk through the center of Capri we reaffirm the Italian

radas con enredaderas de plantas endémicas. Es justo en esta zona donde

stereotype, with this size casual, stylish and trend that can never go

las formaciones rocosas, los acantilados y los miradores sirven de marco

unnoticed, as it can not go unnoticed the Mediterranean architecture

perfecto para la mejor fotografía familiar o la más romántica de las cenas.

of the island, which remains modest, that highlights through multiple columns, decorated with endemic climbing plants. It is precisely in

Si nos adentramos más en la isla llegaremos a Anacapri, la extensión

this area where the rock formations, cliffs and lookouts provide a

territorial donde se encuentran las casas más lujosas, de arquitectura

framework for best perfect family picture or the most romantic dinners.

principalmente blanca, sobria y elegante. If we go deeper into the island we get to Anacapri, the land area where we

Hay una Capri para

find the most luxurious homes, architectural mainly white, simple and elegant.

todos los gustos

There is something

Visitar Capri en su totalidad toma alrededor de tres días. A continua-

for everyone in Capri

ción te damos algunas recomendaciones de itinerario de Travel & Spa/ Lifestyle, dependiendo de tu estilo de viajero:

Capri entirely visit takes about three days. Here are some tips to Travel itinerary & Spa / Lifestyle, depending on your traveler style:

El cosmopolita: Te recomendamos hospedarte en uno de los hoteles cercanos a la Piazzeta. Ahí conocerás a todo tipo de personas de distintas

The cosmopolitan: We recommend that you stay in one of the

nacionalidades, con quienes podrás compartir tus experiencias sobre

hotels near the Piazzetta. There you will meet all kinds of people of

Capri en alguno de los cafés o discotecas al aire libre que ofrece la isla.

different nationalities, with whom you can share your experiences about Capri in one of the outdoor cafes or discos the island offers.

El aventurero: No puedes perderte la expedición al Monte Solaro para disfrutar de la vista más hermosa de Capri, a 590 metros sobre

26

The adventurer: Do not miss the expedition to Mount Solaro to

el nivel del mar. Lo mejor de todo es que el recorrido sólo te llevará 15

enjoy the most beautiful view of Capri, at 590 meters above sea

minutos, pues se realiza en “aerosilla”, la cual podrás tomar desde la

level. Best of all, the journey only takes 15 minutes, it is done in “

Piazza Vittoria, en Anacapri.

chairlift “, which you can take from the Piazza Vittoria in Anacapri.

Travel & Spa | Lifestyle


| Unique Scenes |

El historiador: Aléjate del bullicio de la Piazzeta y hospédate en algún hotel bed & breakfast en Anacapri. Te recomendamos visitar la Villa Jovis, la antigua residencia del Emperador Tiberio, quien vivió en la isla durante el siglo i, antes de Cristo. Esta zona arqueológica

The historian: Get away from the bustle of the Piazzetta and stay

se encuentra en magnífico estado gracias al trabajo de restauración

in a hotel bed & breakfast in Anacapri. We recommend visiting the

concluido en 1937.

Villa Jovis, the former residence of Emperor Tiberius, who lived on the island during the first century BC. This archaeological site is in superb

condition thanks to the restoration work completed in 1937.

El romántico: Disponte a navegar en compañía de tu pareja alrededor de la isla de Capri. No puedes perderte Las Faraglioni, tres estructuras rocosas que sobresalen del mar (en el lado este de

The romantic: Get ready to sail in the company of your partner

la isla) y que son marco perfecto para los más románticos atardece-

around the island of Capri. Do not miss The Faraglioni, three rock

res. Si tienes suerte y viajas en una embarcación pequeña, incluso

structures that protrude from the sea (on the east side of the island)

podrías pasar por el arco que se forma en la Faraglioni central.

and that are the perfect setting for the most romantic sunsets. If

Para cerrar con broche de oro, no puedes dejar de visitar la Gruta

you are lucky and you are traveling in a small boat, you might

Azul, uno de los principales atractivos de Capri. Se trata de una

even go through the arch that forms in the center Faraglioni. To

caverna oscura contrastante con el azul intenso del mar; ahí ocurre

close with a flourish, you can not fail to visit the Blue Grotto, one of

un sorprendente fenómeno de refracción con los escasos rayos de

the main attractions of Capri. It is a dark cavern contrasting with

Sol que logran ingresar.

the deep blue sea, there occurs a striking phenomenon of refraction with the few rays of sun who manage to enter .

El gourmet: Sólo hay una palabra para este tipo de turista: Limoncello. Éste es el producto típico de Capri, un licor hecho a

The gourmet: There is only one word for this type of tourist:

base de limones amarillos, que además de ser muy refrescante

Limoncello. This is the typical product of Capri, a liqueur made from

desprende una esencia deliciosa. Se ha convertido en el producto

lemons, which also shows a refreshing delicious essence. It has become

estandarte de Capri, por lo que, a manera de souvenir, no olvides

the flagship product of Capri, so do not forget to take as a souvenir a

llevar contigo un perfume, un panqué, chocolates o una crema,

perfume, muffin, chocolate or cream, all made with Limoncello.

hechos todos con Limoncello.

Preferably say goodbye to Capri by dawn. Do it with Limoncello gelato

De preferencia despídete de Capri al amanecer. Hazlo con un gelatto de

in hand to make nostalgia more bearable and remember the words with

Limoncello en la mano para que la nostalgia sea más llevadera y recuerda

which the great Frank Sinatra immortalized this tourist destination in

las palabras con las que el gran Frank Sinatra inmortalizó este destino

his song “Isle of Capri”:

turístico en su canción Isle of Capri:

“And though I sailed with the tide in the morning, still my heart’s on the Isle of Capri”.

“And though I sailed with the tide in the morning, still my heart’s on the Isle of Capri”. Travel & Spa | Lifestyle 27


| Glam |

Eventos im para Essential events for 2014 Por/By: Verónica Ortíz

Moda, tendencias, nuevas caras y hasta tecnología en la ropa serán algunos de los temas más destacados para este 2014, año que promete dar mucho más. Bien lo dijo Miranda Priestly en la cinta The devil wears Prada, “nadie está fuera del mundo de la moda”. Y es que esta industria ha dejado en claro su poderío en cuestiones de influencia, pero también en el terreno económico. Hace un par de años, el principal evento de la moda a escala mundial, celebrado en Nueva York, generó 385 millones de dólares atrayendo a más de 115 mil visitantes. Todo esto única y exclusivamente durante una semana. Creatividad, diseño y originalidad son solamente el comienzo de un mundo en el que el glamour de las pasarelas ha dado un giro a la economía de las ciudades en donde se realizan estos magnos desfiles esperados por todos. Para muestra un dato duro: en Nueva York, la imponente industria de la moda genera más de 175 mil empleos y equivale a ingresos de 10 mil millones de dólares cada año.

Fashion, trends, new faces and even on clothing technology are some of the salient points for this 2014 year that promises more. Well said Miranda Priestly in The Devil Wears Prada, “no one is out of the fashion world”. And this industry has made clear its power to influence matters, but also in the economic field. A couple of years ago, the main fashion event worldwide, held in New York, generated $385 million attracting more than 115,000 visitors. This exclusively for one week. Creativity, design and originality are just the beginning of a world in which the glamor of the catwalk has turned the economy of the cities where we perform these magnos parades expected by all. Hard data shows: In New York, a spectacular fashion industry generates more than 175,000 jobs and income equivalent to 10 billion dollars each year.

28

Travel & Spa | Lifestyle


prescindibles 2014

| Glam |

Mercedes-Benz Fashion Week Nueva York •

Edición otoño-invierno, se celebra del 13 al 20 de febrero de 2014

Edición primavera-verano, se celebra del 11 al 18 de septiembre de 2014 •

Autumn-winter edition, will be held from 13 to 20 February 2014

Spring-summer edition, will be held from 11 to September 18, 2014

Mercedes-Benz Fashion Week Londres •

Edición otoño-invierno, se celebra del 14 al 19 de febrero de 2014

Edición primavera-verano, se celebra del 11 al 18 de septiembre de 2014 •

Autumn-winter edition, will be held from 14 to 19 February 2014

Spring-summer edition, will be held from 11 to September 18, 2014

Mercedes-Benz Fashion Week Milán •

Edición otoño-invierno, se celebra del 19 al 25 de febrero de 2014

Edición primavera-verano, se celebra del 18 al 25 de septiembre de 2014 •

Autumn-winter edition, will be held from 19 to 25 February 2014

Spring-summer edition, will be held from 18 to September 25, 2014

Travel & Spa | Lifestyle

29


| Glam |

Mercedes-Benz Fashion Week París •

Edición otoño-invierno, se celebra del 25 de febrero al 5 de marzo de 2014

Edición primavera-verano, se celebra del 25 de septiembre al 2 de octubre de 2014 •

Autumn-winter edition, will be held from February 25 to March 5, 2014

Spring-summer edition, will be held from September 25 to October 2, 2014

Mercedes-Benz Fashion Week Tokio •

Edición otoño-invierno, se celebra del 17 al 23 de marzo de 2014 •

Autumn-winter edition, will be held from 17 to 23 March 2014

Salón internacional de la lencería en París Se trata de una exposición digna de las más grandes pasarelas parisinas que conjunta una mezcla de glamour y seducción en un ambiente cálido que hechiza a una gran audiencia con las piezas de más de 26 mil profesionales de todo el mundo que, entre otras cosas, también dan a conocer los avances de la tecnología en el mundo textil. •

Del 25 al 27 de enero de 2014

This is a worthy exhibition of the greatest Parisian catwalks that combines a mixture of glamor and seduction in a warm atmosphere that captivates a wide audience with parts over 26,000 professionals worldwide who, among other things, also disclosed technology advances in the textile world. •

30

Travel & Spa | Lifestyle

From 25 to January 27, 2014



| Glam | Por/By: Verónica Ortíz

Siempre deseadas, estas gemas llamadas “invencibles” por los griegos, guardan sigilos desde su creación natural… o artificial.

E

stas piezas son producto de la naturaleza y tardan miles de

Secretos de diamantes

millones de años en formarse. Por extraño que parezca, sus

Diamonds secrets

defectos o impurezas las hacen únicas e irrepetibles. Y justamente

de ahí provienen sus colores clasificados por el Gemological Institute of America (GIA), que van del D (incoloro) al Z (ligeramente amarillo). Un diamante tiene color amarillo por la presencia de nitrógeno, que es la impureza más común en estas gemas, mientras que el boro es responsable de los colores azules. Los diamantes de “fantasía” como verde, violeta, rosado, naranja o rojo deben su color a los defectos cristalinos, en tanto que los negros (que no son verdaderamente de este tono) tienen inclusiones oscuras que generan esta apariencia y son catalogados en una graduación diferente. No obstante, todos deben cumplir con cuatro características: peso, talla, color y pureza.

always desired, these gems called “invincible” by the Greeks, keep sigils since its natural creation ... or artificial. These pieces are a product of nature and take thousands of millions of years to form. As strange as it may seem, their defects or impurities make them unique and unrepeatable. And just from there come the colors classified by the Gemological Institute of America (GIA ), ranging from D (colorless) to Z (light yellow). A diamond has a yellow color due to the presence of nitrogen, which is the most common impurity in these gems, while boron is responsible for blue colors. “Fantasy” diamonds like green, purple, pink, orange or red owe their color to crystal defects, while blacks (which are not truly of this tone) have dark inclusions that generate this appearance and are listed on a different graduation. However, all must meet four characteristics: weight, height, color and purity.

32

Travel & Spa | Lifestyle


| Glam | La capital de los diamantes es Amberes, en donde reside la máxima autoridad relacionada con estas gemas, el International Gemological Institute. En esta ciudad holandesa se maneja 80 % de los diamantes brutos y la mitad de los diamantes cortados que existen en el mundo. Sin embargo, en otras ciudades como Nueva York, se registra el mayor número de ventas. No todos los diamantes son dignos de montarse en una pieza de joyería debido a su dureza, otra de sus características. Por ejemplo, los diamantes naturales más duros provenientes de Nueva Gales del Sur, Australia, fueron llamados como can-ni-faire (no puede hacerse nada con ellos) por los cortadores de Amberes en el año de 1870, así que los emplearon para pulir otros diamantes. El mercado de los diamantes está en manos de pocos jugadores, uno de los más importantes es la compañía De Beers, basada en Johannesburgo, Sudáfrica, pero con presencia en todo el mundo.

The capital of diamonds is Antwerp, where ultimate authority lies associated with these gems, the International Gemological Institute. In

Dicha firma ha hecho famosa y sumamente apreciada la marca

this Dutch city it is handles the 80 % of rough diamonds and half cut

de diamantes Forevermark. Cada pieza es evaluada por expertos del

diamonds that exist in the world. However, in other cities like New York,

Diamond Institute Forevermark, en Amberes. Sólo los que cumplen

it is registered the highest number of sales.

estrictamente con los estándares de calidad pueden estar inscritos con un icono y un número de identificación único. Estas inscripciones

Not all diamonds are worthy of being mounted in a piece of jewelry

son invisibles al ojo humano pues son de la anchura de un cabello y

because of its hardness, another feature. For example, the hardest

solamente pueden verse a través de un visor especial, de tal forma

natural diamonds from New South Wales, Australia, were called as

que no afectan la calidad interna del diamante. Solamente 1 % de los

can-ni-faire (cannot do anything with them) by the cutters in Antwerp

diamantes en el mundo son dignos de llevar esta inscripción. Estos

in 1870, so they were used to polish other diamonds.

ejemplares están disponibles en China, Hong Kong, Japón, India, El Caribe, Estados Unidos, Malasia, México, Singapur y Sudáfrica.

The diamond market is in the hands of a few players, one of the most important is the De Beers company, based in Johannesburg, South

De Beers es apreciada y recordada por una de las campañas más exitosas

Africa, but with worldwide presence.

e innovadoras en la historia: Un diamante es para siempre. Aunque los científicos podrían alegar que sobre los mil 700 ºC o en una atmósfera

This signature has become famous and highly appreciated the diamond

libre de oxígeno el diamante vuelve a convertirse en una simple e insulsa

brand Forevermark. Each piece is evaluated by experts from the

piedrita opaca y gris de carbono.

Forevermark Diamond Institute in Antwerp. Only those who meet strictly with quality standards can be listed with an icon and a unique identification number. These markings are invisible to the human eye as they are of the width of a hair and can only be seen through a special viewer, so that they do not affect the internal quality of the diamond. Only 1 % of all diamonds in the world are worthy of carrying this inscription. These copies are available in China, Hong Kong, Japan, India, the Caribbean, United States, Malaysia, Mexico, Singapore and South Africa. De Beers is appreciated and remembered by one of the most successful and innovative campaigns in history: “A diamond is forever”. While scientists may argue that over the 3, 092 ºF or in an oxygen-free atmosphere the diamond again becomes a simple and dull opaque pebble and gray carbon.

Travel & Spa | Lifestyle

33


| Glam |

Collar L´Incomparable Diamond, de Mouawad Presenta el diamante más grande e internamente perfecto del mundo, certificado por el Gemological Institute of America. Está hecho sobre una base de oro rosa en donde se han montado 91 diamantes. •

Peso: 637 quilates, de los cuales 407.48 quilates son del diamante central.

L’ Incomparable Diamond Necklace, Mouawad It has the largest diamond and internally perfect in the world, certified by the Gemological Institute of America. It is made on a rose gold base where they have mounted 91 diamonds. •

Weight: 637 carats, of which 407.48 are the center diamond.

Diamante Graff Pink El diamante rosa de corte esmeralda y talla rectangular. Subastado por 33 millones de euros por la casa Sotheby’s al londinense Laurence Graff.

Graff Pink Diamond The emerald cut pink diamond and rectangular size. Auctioned for €33 million at Sotheby’s House in London, to Laurence Graff.

Diamante Wittelsbach Este ejemplar de color azul grisáceo también es propiedad de Laurence Graff, quien pagó 19 millones de euros por él. Perteneció al rey Felipe IV. •

Pes0: 31,06 quilates.

Wittelsbach Diamond This blue-gray specimen is also owned by Laurence Graff, who paid 19 million euros for it. It belonged to King Philip IV. •

34

Travel & Spa | Lifestyle

Weight: 31.06 carats.



| Travel & Spa |

El SueĂąo

Hotel + Spa

El lugar de los ĂĄngeles

The angels place

36

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa |

Lujo, leyenda, estilo barroco y gran diseño ecléctico es lo que experimentas en esta gran casona del siglo xviii, en el centro histórico de la mágica ciudad de Puebla. El Sueño Hotel + Spa, primer hotel boutique de esta ciudad patrimonio de la humanidad, te brinda un descanso de lujo con un toque angelical. Por/By: Diana Nava

bicado en el centro de la ciudad de Puebla, a sólo unas cuadras de la catedral, está rodeado de arquitectura, historia y gastronomía. La experiencia de llegar a este sueño, comienza a partir del camino que lleva al hotel, siempre rodeado de edificios centenarios, calles empedradas y un cielo azul radiante. Este hotel está acompañado de una gran leyenda, en la que Puebla fue una ciudad soñada y guiada por los ángeles y en los huertos de la casona señorial enfrente del Hotel el Sueño, descansó el arcángel San Miguel, quien trazó la ciudad dejando a su paso plumas de sus alas. Decían que los que comieran de los frutos crecidos de los árboles benditos, iban cumplir sus aspiraciones y tener dulces sueños siempre. Como consecuencia se

Luxury, legend, baroque style and great eclectic design, is what you

creó este hermoso concepto de El Sueño

experience in this great eighteenth century mansion, in the historic

Hotel + Spa con las vigas y el tejamanil

center of the magical city of Puebla. The Dream Hotel + Spa, the first

que salieron de los 11 árboles que brotaron

boutique hotel of this world heritage city, it gives you a luxury break

del suelo al tocar las plumas con la tierra,

with angelic touch.

en el lugar soñado. Located in the center of the city of Puebla, just a few blocks from the cathedral, surrounded by architecture, history and gastronomic cuisine. The experience of coming to this dream, starts from the road leading to the hotel, always surrounded by centuries-old buildings, cobblestone streets and radiant blue sky. This hotel is accompanied by a great legend, which says that Puebla was a dreamed city guided by angels and in the gardens of the manor house in front of the Dream Hotel, rested Archangel Michael, who traced the city leaving behind feathers of his wings. They said that those who eated the fruits grown of the blessed trees, would fulfill their aspirations and have sweet dreams forever. As a result, they created this beautiful concept of The Dream Hotel + Spa with beams and shingles that came out of the 11 trees that sprouted from the floor by touching the feathers and the earth in the dreamed place. Travel & Spa | Lifestyle 37


| Travel & Spa |

Las soñadoras de la casona El hotel te recibe desde sus afueras con una gran sonrisa, siempre hay alguien esperándote muy amable y mientras realizas el check in, te llevan un jugo refrescante de bienvenida. La vista dentro del Sueño es realmente acaparadora, repleta de detalles, vegetación, agua y aire puro. Este hermoso hotel boutique tiene 20 suites con un concepto único, pues fueron bautizadas por grandes personalidades femeninas que estuvieron relacionadas con el arte, la música, la poesía, el cine y, sobre todo, con el arte de soñar. El diseño de cada suite fue detalladamente armonizado con elementos minimalistas que crearon una estancia de real confort. Las master suites cuentan con jacuzzi, pantalla plana con cable, servibar, secadora, amenities, caja de seguridad e internet. Para consentirte cada día tendrás una canasta de frutas, café para despertar por la mañana, dos martinis de cortesía o botella de vino en montajes románticos y planchado de dos prendas. Las suites estándar plus ofrecen pantalla plana con cable, servibar, secadora, amenities, caja de seguridad, internet, plato de frutas de bienvenida y dos martinis de cortesía. Y finalmente pero igual de confortables para tu descanso, las suites estándar cuentan con televisión, servibar, secadora, amenities, caja de seguridad, internet y plato de frutas. Imagínate tener la oportunidad de vivir la experiencia de descansar en las suites de Frida Kahlo, Dolores del Río, Tina Modotti, Antonieta Rivas, Remedios Varo, Alfonsina Storni, Sor Juana Inés de la Cruz, Miroslava, entre otras, y crear tu propio espacio de relajación con toques históricos de cada una de estas soñadoras.

The House Dreamy The hotel welcomes you from its suburbs with a big smile, there is always someone waiting very friendly and while you check in, you are offered a welcome refreshing juice. The view within the dream is really engrossing, full of details, vegetation, water and air. This beautiful boutique hotel has 20 suites with a unique concept, having been baptized by great female personalities who were associated with art, music, poetry, film and especially the art of dreaming. The design of each suite was carefully aligned with minimalist elements created a royal stay comfort. The master suites have a Jacuzzi, flat screen cable TV, minibar, hairdryer, amenities, safe and internet. To indulge you every day they leave a fruit basket, coffee to wake up in the morning, two complimentary martinis or a bottle of wine with romantic montages and pressing of two garments. Plus standard suites offer flat-screen cable TV, minibar, hairdryer, toiletries, safe, internet, welcome fruit plate and two complimentary martinis. And last but equally comfortable for your rest, standard suites have TV, minibar, hairdryer, toiletries, safe, internet and fruits. Imagine having the opportunity to live the experience of resting in the suites of Frida Kahlo Dolores del Rio, Tina Modotti, Antonieta Rivas, Remedios Varo, Alfonsina Storni, Sor Juana Ines de la Cruz, Miroslava, among others, and create your own space relaxation with historical touches of each of these dreamers.

38

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa |

Travel & Spa | Lifestyle 39


| Travel & Spa | The Gorgeous Terrace La terraza de ensueño

Rest days, weekends or anniversaries may complement

Los días de descanso, fines de semana o aniversarios los puedes complementar con la visita al

with the visit to the spa which is located on the terrace

spa que se encuentra ubicado en la terraza del Hotel El Sueño. En donde podrás disfrutar de la

of the The Dream & Spa Hotel. Where you can enjoy

vista de las torres de la catedral mientras estás un rato en el jacuzzi al aire libre, nadando en el carril

the view of the towers of the cathedral while you are

de agua contracorriente o contemplando el cielo y escuchando las campanadas de las iglesias

some time at the jacuzzi in the outdoor, swimming in

cercanas a ti. La experiencia del spa inicia desde el momento en que entras y todo el ambiente es

lane counterflow or watching the sky and listening to

100 % minimalista, completamente blanco. La cabina está muy cómoda, acompañada de música

the bells of the churches nearby. The spa experience

relajante y el sonido de una cascada ubicada cerca del jacuzzi. Ofrecen alrededor de 15 técnicas de

begins from the moment you walk in, and the whole

masaje, tratamientos corporales, faciales, diversas experiencias en temazcal y paquetes especiales

atmosphere is 100 % minimalist, completely white. The

para compartir en pareja, que son los más solicitados por los usuarios. Uno de los mejores

cabin is very comfortable, accompanied by soothing

servicios que experimenté fue la secuencia de masajes, primero el relajante para estabilizar mi

music and the sound of a waterfall located near the

mente y cuerpo, acompañada de aromaterapia de pino un poco refrescante, pasando después

jacuzzi. They offer about 15 massage techniques, body

por uno de los mejores masajes que he disfrutado, el Lomi Lomi, de origen hawaiano, en el

treatments, facials, and temazcal different experiences

cual las principales manipulaciones se realizaron por medio del antebrazo de la terapeuta, con

in special packages for couples, the most requested by

movimientos fuertes a profundos. Esta técnica es muy recomendada para aquellas personas que

users. One of the best service I experienced was the

necesiten eliminar esas contracturas que se acomodan en las pantorrillas, espalda baja, hombros

massage sequence, first the relaxing to stabilize my

y cuello. La mezcla de estas técnicas generó un descanso pleno en mi cuerpo provocando en

mind and body, accompanied by a little refreshing

verdad una relajación completa. Y finalmente cerré mi día de spa con una infusión de frutas

pine aromatherapy, then one of the best massages

seguido de un tiempo dentro del vapor con aromas florales.

I’ve ever enjoyed, the Lomi Lomi, Hawaiian origin, where major manipulations were performed by the

Si estás buscando tener una estancia prolongada en la ciudad de Puebla, tienes la opción de

therapist ‘s forearm, with strong to deep movements.

hospedarte en los lofts de El Sueño Hotel + Spa, localizados a un par de cuadras del hotel. Ya

This technique is highly recommended for those who

sea que te hospedes en La Concordia, La Concepción, Santa Inés o San Agustín, podrás estar

need to eliminate these contractures that fit in the

consentido por los beneficios de un hotel pero en un espacio privado.

calves, lower back, shoulders and neck. The mixture of these techniques generated a pleasant rest in my body,

40

Travel & Spa | Lifestyle


| Travel & Spa |

actually causing complete relaxation. And finally I closed my spa day with an infusion of

TaLas tentaciones gastronómicas

fruits followed by some time in the steam room with floral aromas.

Por otro lado, la cocina también es para soñar con platillos de autor en el restaurante La Pileta, ubicado

If you are looking to have an extended stay in the city of Puebla, you have the option of

en uno de los patios de la casona. Los platillos son una

staying in the lofts of The Dream Hotel + Spa, located a couple of blocks away. Whether

fusión de ingredientes de todo el mundo en conjunto

you stay in La Concordia, La Concepción, Santa Inés or San Agustín, you’ll be pleased

con los de la cocina mexicana. Logrando tener una

by the benefits of a hotel but in a private space.

mezcla de sabores, texturas y colores para deleitar el ojo y satisfacer el paladar. Si lo que buscas es degustar algo

The gastronomic temptations

más informal, está el Restaurante-Bar La Tentación,

On the other hand, kitchen is also to dream with signature dishes at the restaurant

ubicado en la estancia de la casona, en donde podrás

La Pileta, located in one of the courtyards of the house. The dishes are a fusion of

observar los restos de un fresco que permanece ahí

ingredients from around the world together with the Mexican cuisine. Achieving a mix

desde el siglo xviii, el cual se ilumina de forma natural

of flavors, textures and colors to delight the eye and tasty plesure. If you are looking

desde los balcones que dan hacia la calle. Podrás

for tasting something more casual, La Tentación Restaurant-Bar is the option, located

disfrutar de la amplia lista de martinis y drinks de la

in the stay of the house, where you can see there a fresco remains since the eighteenth

casa, creaciones únicas del lugar según la temporada,

century, which naturally glows from the balconies overlooking the street. You’ll

teniendo de fondo música bossa nova, jazz y los fines Travel & Spa | Lifestyle 41


| Travel & Spa | enjoy the extensive list of martinis and drinks of the house, rather unique creations by season, having Bossa Nova, Jazz and weekends accompanied by a DJ background music, to liven up your evening. And if you like wines more, take the opportunity to visit the salon Frenesí, framed by a stairway of water, a stylish space, classy and romantic, for a lunch or dinner. Always accompanied by excellent background music and a select wine cellar. world Heritage Take the opportunity to visit this magical city of Puebla from the hand of this beautiful dream space. Make of this an option to experience historic places that have served as inspiration for great personalities of art and music, and socialites who had stayed at The Dream Hotel + Spa. To mention a few, Alejandro Camacho, José María Yazpik ,Julio Bracho, Alberto Estrella, Rebecca Jones, Carlos Monsivais, Elena Poniatowska, Benny Ibarra, Daniel Espinoza and Fernando Landeros, who have experienced the luxury of the hotel and the magic of the city. The spaces of inspiration are the historic center of Puebla, declared World Heritage by UNESCO, as Palafoxiana library, considered de semana acompañado por un DJ para amenizar tu velada. Y si lo que te gustan más son

World Memory, which retains its building, shelving,

los vinos, aprovecha para visitar el salón Frenesí, que se enmarca por una escalinata de

furniture and original heritage. There is also the

agua, un espacio elegante para una comida o una cena con clase y más romántica. Siempre

Chapel of the Rosary, which is México´s crown jewel

acompañadas de una excelente ambientación musical y de una selecta cava de vinos.

of baroque seventeenth century. And what you have to know is the Talavera of Puebla, which is among

Patrimonio mundial

the few Mexican products with designation of origin,

Aprovecha para conocer esta mágica ciudad de Puebla de la mano de este hermoso espacio

and nearly 40 museums that are located in this city.

de ensueño. Puedes tener la oportunidad de vivir lugares históricos, que han servido como inspiración para grandes personalidades del arte y la música y socialités, que se han

Live the legend that holds the Dream Hotel + Spa, in

hospedado en El Sueño Hotel + Spa. Por mencionar algunos, Alejandro Camacho, José María

an inspiring, dreamy and romantic environment,

Yazpik, Julio Bracho, Alberto Estrella, Rebeca Jones, Carlos Monsiváis, Elena Poniatowska,

in a historical space incredibly welcoming, as if it

Benny Ibarra, Daniel Espinoza y Fernando Landeros, quienes han experimentado el lujo del

were your own home but surrounded with luxury

hotel y la magia de la ciudad. Los espacios de inspiración son el centro histórico de Puebla,

and class.

declarado como Patrimonio Mundial por la UNESCO, al igual que la biblioteca Palafoxiana, considerada Memoria del Mundo, que conserva su edificio, estantería, mobiliario y acervo originales. También está la Capilla del Rosario, que es la máxima joya del barroco del siglo xvii de México. Y

lo que tienes conocer es la talavera poblana, la cual es de los pocos productos

mexicanos con denominación de origen, así como los casi 40 museos que están ubicados en esta ciudad. Vive la leyenda que encierra El Sueño Hotel + Spa, en un ambiente inspirador, soñador y romántico dentro de un espacio histórico increíblemente acogedor, tal como si fuera tu propio hogar pero rodeado con detalles de lujo y clase.

42

Travel & Spa | Lifestyle



| Spa Class |

El arte de dejarse llevar The art of letting yourself go Por/By: Carmelina Guzmรกn

44

Travel & Spa | Lifestyle


| Spa Class |

visitar un spa es dar el salto hacia un mundo

to visit a spa is to jump into a

de sensaciones que ocupa nuestra capacidad

world of sensations that occupies our

para dejarnos llevar. Pareciera sencillo, pero

ability to get carried away. It seems simple,

en realidad esto de pensar menos y sentir más

but in reality, thinking less and feeling

es todo un arte.

more, is an art.

V

iajar hacia nosotros mismos en la búsqueda de un

Travelling into ourselves in finding a balance of

equilibrio de mente, cuerpo y alma es una aventura

mind, body and soul, is an adventure that allow us

en la que más vale permitirnos ser como somos,

to be who we are, releasing control and completely

soltar el control y rendirnos completamente.

surrender.

Es paradójico, pero si algo he aprendido en estos años

It is paradoxical, but if I have learned something,

de práctica es básicamente a desaprender. Y esto ha

over these years of practice is basically to

sido gracias a los clientes que al salir del spa con una

unlearn. And this has been due to customers

sonrisa me confirman que sí hay una oportunidad para

when leaving the spa with a smile, who confirm

ser más libres y felices cuando sólo nos dejamos llevar.

that there is an opportunity to be free and happy

Los admiro porque saben disfrutar cada momento, y

when we just let go. I admire them because they

agradezco tanto por enseñarme a bailar al ritmo que

know how to enjoy every moment, and I thank

marca cada instante de mi vida.

them so much for teaching me to dance to the rhythm that ticks every moment of my life.

Los manuales nunca contemplarán lo que en verdad somos. Por lo que a continuación comparto una serie de

Manuals

recomendaciones con la finalidad de ayudarte a sacar el

we really are. So then I share a number of

máximo provecho de tu experiencia dentro de un spa. Sin

recommendations in order to help you make the

embargo, si me preguntas, el verdadero manual para una

most satisfying experience in a spa. However,

auténtica viviencia es, sin duda, dejarse llevar.

if you ask me, the real manual for a true trip, is

would

never

contemplate

what

undoubtedly let go. La Preparación Para elegir el tratamiento adecuado, escucha tu corazón

Preparation

Es en el sentir donde todo cobra sentido. Si logramos

To choose the right treatment, listen to your heart

callar nuestra mente y escuchar atentos nuestro corazón,

It is in our senses, that it all makes sense. If we

sabremos siempre qué decisión tomar. Nuestra intuición,

are able to shut our minds and listen attentively

aquella que sabe lo que verdaderamente necesitamos, nos

to our hearts, we will always know what decision to

irá mostrando el camino.

make. Our intuition, the one who knows what is

Consume alimentos ligeros de preferencia dos ho-

that we really need, will show us the way.

ras antes de tu tratamiento, y evita ingerir bebidas

Eat light foods preferably two hours before your treatment, and avoid drinking alcohol.

alcohólicas. •

Bebe suficiente agua.

Drink plenty of water.

Es recomendable no depilarse ni rasurarse el mismo

It is recommended not to pluck or shave the day of your spa experience.

día de tu visita al spa. •

Si deseas hacer uso del área de hidroterapia, te aconsejo portes un traje de baño.

If you want to use the hydrotherapy area, I suggest you take a swimsuit with you.

Travel & Spa | Lifestyle

45


| Spa Class |

Cruzar el umbral Atrévete y da el salto

Al cruzar la puerta irás dejando atrás el mundo exterior y te sorprenderás al encontrarte en medio de un oasis. La caída del agua te irá contando una historia, escúchala y déjate atrapar, que la magia ha comenzado. •

En recepción te entregarán un formulario de salud. Es importante señalar padecimientos como presión alta, alergias, así como cirugías.

Te sugiero activar tu teléfono móvil en modo de silencio y dejarlo en el locker. Al desconectarte del mundo exterior será más fácil rendirte a tu propio tiempo.

Es recomendable que tomes una ducha antes de iniciar tu experiencia.

Si deseas recorrer el circuito hidrotermal te recomiendo usar traje de baño. Para el tratamiento que vas a recibir puedes usar la ropa desechable. Siéntete cómodo con tu desnudez, todo el tiempo estarás en manos expertas de profesionales que cuidarán hasta el último detalle para evitar que te sientas incómodo.

Mantente bien hidratado durante el circuito hidrotermal. Los spas generalmente disponen de una barra de autoservicio con agua y snacks ligeros.

La Danza Respira y siente

Un masaje es como una danza y los terapeutas son esos maravillosos bailarines que con creatividad, intuición y sensibilidad van tejiendo paso a paso historias llenas de magia. •

Si hay tiempo antes de tu tratamiento, mi recomendación es que pases unos minutos en el área de meditación. Esto te ayudará a aquietar la mente y concentrarte en las sensaciones.

Si tienes alguna inquietud o una necesidad en particular, como aliviar un dolor, asegúrate de comunicarlo claramente al terapeuta antes de iniciar el tratamiento.

Respira y enfócate en las sensaciones de tu cuerpo. Piensa menos y mejor trata de concentrarte en los movimientos que realiza el terapeuta.

Es importante que durante el tratamiento comuniques al terapeuta cualquier situación que te haga sentir incómodo, ya sea la temperatura de la cabina, el volumen de la música, la iluminación o la presión del masaje.

El terapeuta te guiará hacia el área de relajación, donde te ofrecerá agua, un té y algún snack. Toma tiempo para seguir disfrutando la experiencia, sólo así conseguirás los verdaderos beneficios; este momento es sagrado.

46

Travel & Spa | Lifestyle


| Spa Class | Crossing the threshold Dare and make the leap

¡Disfruta el poder del contacto! Estás en manos expertas que te guiarán a través de un viaje sensorial… ¡Goza la travesía como si fuera una danza!

When you go through the door, leaving behind the outside world, and you will be surprised to find yourself in the middle of an oasis. That waterfall will be telling you a story, listen and be captivated, that magic has begun. •

At the reception, you will be given a health form. It´s important that you indicate conditions such as high blood pressure and allergies, also surgeries.

I suggest you turn your mobile into silent mode and leave it in the locker. To be disconnected from the outside world,

¡Enjoy the power of touch! You are in expert hands, that will guide you through a sensory journey … Enjoy the journey as if it was a dance!

will facilitate giving you up to your own time. •

It is recommended that you take a shower before starting your experience.

If you want to tour the hydrothermal circuit, I recommend using your bathing suit. For the treatment that you will receive, you can use the disposable clothing. Feel comfortable with your nakedness, all the time you’ll be in expert hands of professionals who will take care of every detail to avoid making you feel uncomfortable.

Stay well hydrated during hydrothermal circuit. Spas usually have a self-service bar with water and light snacks.

The Dance Breathe and feel

A massage is like a dance and therapists are those wonderful dancers with creativity, intuition and sensitivity, weaving step by step stories full of magic. •

If there is time before your treatment, my recommendation is that you spend a few minutes in meditation area. This will help to quiet the mind and focus on the sensations.

If you have any question or a particular need, such as relieve pain, be sure to communicate this clearly to the therapist before starting treatment.

Breathe and focus on the sensations of your body. Think less and try to concentrate better on the movements performed by the therapist.

It is important that during the treatment you communicate the therapist any situation that makes you feel uncomfortable, whether the cabin temperature, music volume, lighting or massage pressure.

The therapist will guide you to relaxation area, where will offer water, tea and a snack. Take time to continue to enjoy the experience, that way you will get the true benefits; this moment is sacred.

Travel & Spa | Lifestyle

47


| Spa Class | La Sonrisa Una oportunidad para ser más libre y feliz

Llevar el spa a casa no necesariamente implica comprar un artículo en la boutique, pero por supuesto que recrear el ambiente siempre ayudará a revivir las sensaciones. Sin embargo, llevar una sonrisa al hogar es siempre el mejor regalo que podemos darnos después de la travesía que hemos recorrido con nuestros sentidos. •

Tus comentarios son siempre bien recibidos, ya que esto permite a los spas mejorar la calidad en el servicio que ofrecen.

Te sugiero beber suficiente agua durante el transcurso del día y de preferencia evitar tanto las comidas pesadas como las bebidas alcohólicas. El agua te ayudará a eliminar las toxinas de tu cuerpo después del tratamiento.

Dejarse llevar a mi parecer es tan sencillo como estar en el aquí y el ahora a cada momento, dejarse atrapar por cada instante, mientas que ese instante ocurre. Lo encuentro parecido al placer que siente un fotógrafo cuando captura un instante en el tiempo; el verdadero disfrute está en el preciso momento en que percibe la escena; lo que sucede después, el cúmulo de fotografías, son sólo el resultado de una serie de instantes que le permiten compartir con el mundo esas historias. Historias que, como en un spa, inician con placer y por lo general terminan en pasión. Aquello que nace por el placer de consentirte es muy probable que se convierta en una pasión por un estilo de vida de bienestar. Sólo déjate llevar. The Smile A chance to be free and happier

Bringing the spa home does not necessarily mean buying an item in the boutique, but of course recreating the atmosphere always helps to revive the feeling. However, bring a smile home is always the best gift we can give us after the jaunt we have done into our senses. •

Your comments are always welcome, as this allows spas improve the quality of the service they offer.

I suggest you drink enough water during the course of the day and preferably avoid both, heavy meals as alcoholic beverages. The water will help you flush toxins from your body after treatment.

Letting yourself go, in my opinion, is as simple as being in the here and now all the time, get sucked into every moment, while that moment occurs. I find it like the pleasure of a photographer when capturing a moment in time, the real enjoyment is in the very moment it perceives the scene, what happens after the cluster of photographs, are just the result of a series of moments that allow to share those stories with the world. Stories, like a spa, start with pleasure and usually end up in passion. That is born for the pleasure of pampering you, and is very likely to become a passion for a wellness lifestyle. Just let yourself go.

48

Travel & Spa | Lifestyle



| Time & Sense |

Siempre de moda Always in fashion Por/By: Hilda Sitges

Lo que trasciende una época y tiene valor a través del tiempo se considera atemporal. Éste es el logro de los relojes clásicos. Poseer uno de ellos da la sensación de rendir un homenaje a la historia al reconocer que lo más sencillo es lo más puro, elegante y refinado. Estos modelos demuestran que menos es más. What has transcended through time and ITS value is considered timeless. This is the achievement of classic watches. Owning one of them gives the feeling to pay tribute to history by recognizing that the simplest is the most pure, elegant and refined. These models show that less is more .

L

a mayoría de las marcas cuentan con colecciones de modelos clásicos. Se inspiran en los relojes de mayor tradición y retoman sus elementos para recrearlos. Esto permite que sean accesibles; de otro modo, las piezas

originales y en muchos casos únicas sólo las podría adquirir un museo.

Most brands have collections of classical models. They are inspired by the watches most traditional and resume their elements to recreate. This allows them to be accessible, otherwise, the original parts and in many cases unique, may only be acquired by a museum.

50

Travel & Spa | Lifestyle


| Time & Sense |

Audemars Piguet

Cataloga en su colección Clásica los relojes de bolsillo porque son depositarios de una parte importante del patrimonio histórico de la marca. Estos modelos conforman la historia de la manufactura desde hace más de un siglo. Lo que hace a estos relojes tan especiales son las complicaciones que controlan su calibre manufacturado y el número de piezas. El modelo Gran Complicación es la expresión de la tradición relojera en su forma más lograda. Ensamblar sus 637 componentes se lleva 800 horas de trabajo y el resultado son las funciones de repetición de minutos, cronógrafo ratrapante, calendario perpetuo y fases de la luna. Cuenta con caja de 59 mm en oro amarillo o rosa.

Classic collection cataloged in his pocket watches because they are custodians of a significant part of the historical heritage of the brand. These models make the manufacturing history since more than a century. What makes these watches so special are the complications that control their manufactured caliber and number of pieces. The Grand Complication model is the expression of watchmaking tradition at its most accomplished. Assemble its 637 takes 800 hours of work and the result are the minute repeater functions, flyback chronograph, perpetual calendar and moon phases. It has a 59 mm box yellow or pink gold.

Travel & Spa | Lifestyle

51


| Time & Sense | Vacheron Constantin

Rinde un homenaje a los relojes con sonería con su modelo Patrimony Contemporaine Ultra-Thin Calibre 1731, que hace mención al año en que nació el fundador de la marca. Cuenta con un movimiento mecánico extraplano de 3.9 mm. La caja de oro rosa tiene 8.09 mm de altura. Es el reloj con repetición de minutos más plano del mundo. Con esta pieza que es una proeza técnica, Vacheron Constantin demuestra su maestría en el arte de la sonería, el cual es el resultado de la búsqueda de la excelencia por más de 250 años. Este reloj muestra una elegancia en su estado más puro, en su estado primario. Su diseño evoca lo clásico por excelencia.

Frazzles tribute to the clocks chime with their model Ultra-Thin Contemporaine Patrimony Calibre 1731, which mentions the year when the founder of the brand was borned. It has a slim mechanical movement of 3.9 mm. The rose gold case is 8.09 mm high. It is the world’s thinnest minute repeater watch. This piece is a technical feat Vacheron Constantin demonstrates his mastery of the art of striking mechanism, which is the result of the pursuit of excellence for over 250 years. This watch shows elegance in its purest state, in its primary state. Its design evokes the classic for excellence.

Baume & Mercier

Es una marca que ha estado muy presente en México. Es la sexta marca relojera más antigua, fundada en 1830. Su colección Clifton es la que comprende los relojes clásicos que están inspirados en los años 50, década que también se conoce como la edad de oro de los relojes de pulsera. La colección comprende diversos modelos que tienen en común un aire urbano y clásico en las líneas y acabados. El modelo M0A10052 tiene una caja de 41 mm de acero pulido y satinado con manecillas de acero azulado. El extensible de piel da un toque más clásico. Esta colección es una referencia del lujo accesible.

Is a brand that has been very present in Mexico. It is the sixth oldest watch brand, founded in 1830. His collection comprising Clifton is the classic watches that are inspired by the 50s, a decade which is also known as the golden age of wristwatches. The collection includes several models with a common urban air in the lines and classic finishes. M0A10052 model has a 41 mm case in polished steel and satin with blue steel hands. The skin extensible gives it a more classic touch. This reference collection is an affordable luxury.

52

Travel & Spa | Lifestyle


| Time & Sense | DeWitt

Festeja su aniversario número 10 con la nueva colección Clásica. De líneas puras muestra carácter y elegancia, dos elementos que conforman el “ADN” de la marca. A diferencia de las colecciones Academia y Twenty-8-Eight, la caja del CLASSIC HMS es más delgada, está hecha de oro rosa en 40 mm. Sus líneas suaves transmiten la impresión de ser un reloj muy ligero. Cuenta con un movimiento mecánico, calendario y horas saltantes. La versión de lujo tiene un bisel de aproximadamente 60 diamantes.

Celebrates its 10th anniversary with the new Classic collection Pure lines show character and elegance, two elements that make up the “DNA” of the brand. Unlike Academy and Twenty-8 –Eight collections, HMS CLASSIC box is thinner, is made of 40 mm rose gold. Their smooth lines give the impression of being a very light watch. It has a mechanical movement timing and jumping hours. The deluxe version has a bezel of about 60 diamonds.

Bvlgari

Hizo 100 relojes con la inscripción Bvlgari Roma en el bisel, que obsequió a sus mejores 100 clientes en la navidad de 1975. Este modelo se inspiró en las monedas de la antigua Roma. Debido al éxito que tuvo, dos años después lanzó otros relojes a los que integró el logotipo grabado como elemento indisociable del diseño. Este año la marca reinterpretó el Bvlgari Roma ahora con movimiento mecánico. El fondo adoptó una curvatura para que se amolde mejor a la muñeca; se rediseñaron las formas de las asas y el bisel se estrechó para acentuar las letras sobre éste. Con el Bvlgari Roma 2013 se hace un homenaje al estilo puro y contemporáneo del reloj icónico de Bvlgari, que es ya un clásico.

He made 100 Bvlgari Rome with the inscription on the bezel, which gave its top 100 customers at Christmas 1975. This model was inspired by ancient Roman coins . Due to the success two years later launched timepieces which integrated the embossed logo design as a inseparable element. This year the brand Bvlgari reinterpreted Rome now with mechanical movement. The fund adopted a curvature to conform the wrist form better; handles were redesigned and bezel narrowed to accent the letters on it. With Bvlgari Roma 2013 a tribute is done to pure contemporary style iconic Bvlgari watch, which is already a classic.

Travel & Spa | Lifestyle

53


| Golf & Sports |

LA MONTAÑA DEL ÉXITO THE SUCCESS MOUNTAIN

Por/By: Diana Nava

Una montaña no sólo representa el reto de escalarla y llegar a su cumbre, sino también es un parteaguas en la vida cuando decides afrontarla, dejando atrás tu ego y tu comodidad. Un mexicano asombroso experimentó un proceso inspirador al escalar el Everest, es Lorenzo Ruiz Martínez, director de Tommy Hilfiger México y alpinista exitoso.

Not only is a mountain the challenge to climb it and reach the summit, but also a turning point in life when you decide to face it, leaving your ego and comfort behind. An amazing Mexican experienced an inspiring process when climbing the Everest, Lorenzo Ruiz Martinez, Mexico Tommy Hilfiger Director and successful mountain climber.

54

Travel & Spa | Lifestyle


| Golf & Sports |

H

ace cinco años Lorenzo estaba pasando por un momento de transición personal y profesional, por lo que decidió tomar una nueva travesía para

encontrar un mayor equilibrio en su vida. Así que le hizo caso a lo que le denomina “el llamado” y comenzó a visitar montañas; al principio sólo fue una manera de liberarse del estrés laboral, pero poco a poco se fue adentrando en el significado trascendental del montañismo. Inició su práctica con caminata de montaña, bicicleta, trekking, CrossFit y subiendo algunas cumbres de México. Cuando escaló todas las montañas importantes del país decidió tener nuevos retos como la Aconcagua, en Argentina.

Y después llegó el momento de vivir la experiencia de subir

Five years ago Lorenzo was going through a personal and professional transition, so

el Everest, que no fue una decisión tan sencilla en sus

he decided to take a new journey to find balance in his life. He paid attention to what

inicios, ya que Lorenzo debió convencerse a sí mismo de

he refers to as “the call” and started visiting mountains. At the beginning it was just

que podía y merecía estar allí.

to release the work stress, but gradually, he went into the transcendental meaning of mountaineering. He began his practice with mountain hike, bicycle, trekking, CrossFit

Le aterraba la idea, ya que era un alpinista emergente y no-

and climbing some peaks of Mexico. After climbing all the important mountains in the

vato. El reto no es sólo cuestión de estar preparado física-

country he decided to have new challenges like Aconcagua, in Argentina. Then it was

mente, sino también emocional, mental y espiritualmente.

time to live the experience of climbing the Everest, which was not a simple decision at

No cualquier persona cuenta con alto nivel motivacional

the beginning because Lorenzo had to convince himself that it was possible and that

para hacerle frente a esa montaña. Él descubrió que el

he deserved to be there.

Travel & Spa | Lifestyle

55


| Golf & Sports |

70 % del trabajo para subir es mental y el 30 %, físico. Es decirle a tu cuerpo que sí se puede, vivir un día a la vez, vivir en el aquí y el ahora. Parte del entrenamiento, antes de la expedición y para fortalecer su mente, fue por medio de la meditación y las visualizaciones de él arriba del Everest. Así se comprometió con la meta y el proyecto, dando lo mejor de sí mismo, pues ya que no había marcha atrás. Los ciclos en la vida justo se representan para Lorenzo como montañas, por lo que tuvo que cerrar círculos personales antes de enfrentarse a la cumbre más elevada del mundo. Por otro lado, él nos compartió que los alpinistas, al igual que otros emprendedores, tienen algo en común: dejar lo que les es cómodo y conocido para aventurarse en un sueño lleno de peligros e incertidumbres. Él tenía en su mente que había una probabilidad de que no regresara, debido a que estaría expuesto a una situación de mucho riesgo. Sin embargo, al final estaba consciente de que su convicción era mucho más grande que cualquier duda. Durante su estancia en el Everest sufrió crisis, pero tuvo la fortuna de superarlas, aferrándose a lo que lo llevó ahí: la gente que lo estaba esperando en México, sus seguidores, sus patrocinadores y su causa social, pues por cada metro que subiera a la cumbre apoyarían a niños a través de su fundación Futurors. De igual forma tomó en cuenta la parte espiritual (sin ser creyente de una religión específica); él llevaba diferentes amuletos que le regalaron y en sus momentos de vulnerabilidad se guió por lo que le hacía sentir mejor.

He was terrified with this idea, because he was only an inexperienced climber. The challenge is not only to be physically prepared but also emotionally, mentally and

La montaña es una escuela de vida que le enseñó

spiritually. Not just anyone has the high motivational level to confront that mountain.

muchas cosas y le brindó conocimiento que hoy en día

He found that 70 % of the work is mental and the 30 % is physical. It is to talk to your

le gusta compartir tanto con los niños de su fundación

body and convince it that it is possible to live one day at a time, to live in the here and

como con la gente nueva que llega diario a su vida.

now. Part of the training to strengthen his mind before the expedition was through

Su siguiente reto fue el monte Elbrus, en Rusia, en

meditation and visions of him on top of the Everest. That is how he committed to the

septiembre de 2013.

goal and the project, giving the best of himself, since there was no turning back.

Sin lugar a dudas, la vida está llena de “montañas” y todo

The cycles of life for Lorenzo are represented as mountains; therefore he had to

cambio surge en un momento de crisis, uno decide si to-

close personal circles before facing the highest peak of the world. On the other

mar estos bemoles de la vida como una oportunidad para

hand, he told us that alpinists, as well as others with entrepreneurial spirit, have

crecer o seguir viviendo sin plenitud.

something in common: to leave what is comfortable and known to venture in a dream full of danger and uncertainty. He knew that there was a chance of not coming back, because he would be exposed to a high risk situation. However, at the end he was aware that his belief was greater than any doubt. During the time he

56

Travel & Spa | Lifestyle


| Golf & Sports |

stayed at the Everest he suffered crises, but he was able to overcome them, clinging to what had brought him there; the people who were waiting for him in Mexico, his followers, his sponsors and his social cause, which was to support children for every meter climbed to the top through his foundation named Futurors. Likewise, he took into considerationthe spiritual side (without being a believer of a particular religion), he wore different good-luck charms given to him and, in moments of vulnerability, he was guided by what made him feel better. The mountain is a school of life that taught him many things and provided him with the knowledge that today he likes to share both with children of his foundation and with new people that come into his daily life. His next challenge was Mount Elbrus, in Russia, in September 2013. Life is full of “mountains� and any change arises from a moment of crises, undoubtedly. One decides whether to take these difficulties in life as an opportunity to grow or continue living without happiness.

Travel & Spa | Lifestyle

57


| Beauty & Fit |

58

Travel & Spa | Lifestyle


| Beauty & Fit |

Pole Fitness: tu cuerpo, tus reglas your body, your rules Por/By: Rodrigo Uribe

Ya existe una nueva forma de moldear tu figura y obtener fuerza en tus músculos y articulaciones. Deja a un lado la pena, saca tu lado más sexy y prepárate porque la clase está por comenzar.

E

l baile en tubo o striptease data de principios del siglo

cuan-

En esta edición de Travel & Spa/Lifestyle, decidimos conocer un poco más

do las grandes carpas de circo viajaban de ciudad en ciudad

xx,

del Pole Fitness, un ejercicio enfocado en ellas. Pero, ¿qué hace a esta nue-

ofreciendo shows para hombres a cargo de trapecistas que,

va forma de ejercicio tan especial? A continuación te damos tres razones

ataviadas en un traje provocativo y lleno de lentejuelas, realizaban suertes

para probarla… y amarla:

gimnásticas al ritmo de la música, colgadas de tubos y andamios. •

Ejercicio + diversión + resultados = la mejor combinación.

Esta forma de entretenimiento para adultos ha tenido un gran auge en los

¿Quién dijo que trabajar piernas, glúteos, brazos y abdomen debe

últimos 50 años; sin embargo, su carácter atlético y artístico ha ido que-

ser doloroso y aburrido? El Pole Fitness te da la posibilidad de ir

dando de lado. Hoy esta disciplina ha evolucionado hacia el Pole Fitness,

a tu ritmo, de iniciar con rutinas de principiante e ir escalando

una forma de ejercicio practicada no sólo por profesionales del striptease,

–literalmente– en tus objetivos de training.

sino también por atletas y actores de teatro que desean moldear su cuerpo mediante un ejercicio de alta intensidad, en el cual los objetivos son alcan-

Está comprobado que una clase de una hora te ayuda a quemar hasta 250 ca-

zables en la medida del esfuerzo y el trabajo depositados.

lorías, el equivalente a una sesión de gimnasio. Los resultados son evidentes.

Now there is a new way to shape your figure and gain strength in your muscles and joints. Leave aside the sentence, get your sexy side and get ready because the class is about to begin. The tube or striptease dancing dating from the early twentieth century,

In this edition of Travel & Spa / Lifestyle, we decided to learn a little more

when large circus tents traveling from town to town offering shows for

of Pole Fitness, an exercise focused on women. But what makes this new

men by trapeze artists, dressed in a suit challenging and full of sequins,

form of exercise so special? Here we give tree reasons to try... and love it:

lots gymnastics performed to the rhythm of music, hanging from pipes and scaffolding.

Exercise + Fun + Results = the best combination. Who said working legs, buttocks, arms and abdomen should be painful and

This form of adult entertainment has boomed in the last 50 years, but

boring? The Pole Fitness gives you the ability to go at your pace,

his athleticism and artistry has been left aside. Today this discipline

starting with beginner routines and go literally climbing into your

has evolved to the Pole Fitness, a form of exercise practiced not only

training goals.

by professional striptease, but also by athletes and theater actors who want to shape their bodies using a high-intensity exercise, in which the

It is shown that an one-hour class helps you burn up to 250 calories, the

goals are achievable in the extent of the effort and the work deposited.

equivalent of a gym session. The results are obvious.

Travel & Spa | Lifestyle

59


| Beauty & Fit |

Vístete para la ocasión y no olvides el equipo necesario para esta disciplina: •

Guantes con superficie grip

Muñequeras elásticas

Magnesia

Tenis con suela antiderrapante

Shorts y top de licra

Dress for the occasion and do not forget the necessary equipment for this discipline:

Gloves with grip surface

Elastic rists

Magnesia

Tennis with nonskid soles

Shorts and lycra top

“Aún no puedo, pero dame cinco minutos”. El Pole Fitness es para todo tipo de mujer. De hecho, algunas de las más grandes exponentes de esta disciplina a

“ I cannot yet, but give me five minutes”. The Pole Fitness

nivel mundial se iniciaron en esta forma de ejer-

is for all types of women. In fact, some of the greatest exponents

cicio siendo mujeres comunes y corrientes, como profesionistas o

of this discipline worldwide started in this form of exercise being

amas de casa.

ordinary women, as professionals or housewives. Si no tienes flexibilidad, aquí la desarrollarás; si te falta coordinación, aquí If you are not flexible, you will develop here, if you lack coordination,

aprenderás a moverte al ritmo de la música con movimientos delicados y

you will learn how to move to the rhythm of the music with delicate

sexies, pero llenos de fuerza; si crees que no puedes, aquí estarás acom-

and sexy movements, but full of strength, if you think you cannot, here

pañada por una comunidad que te impulsará a lograr rutinas de mayor

you will be accompanied by a community that will propel you routines

dificultad, ligando cinco, sies o siete movimientos. Por esta razón se dice

achieving greater difficulty, binding five, six or seven moves. For this

que, en el Pole Fitness, el siguiente reto está a unos cuantos minutos de

reason it is said that in the Pole Fitness, the next challenge is just a few

distancia, y cuando lo consigues te llenas de confianza y autoestima.

minutes away, and when you get it, you get filled with confidence and self esteem.

Fuerte como el acero, ligera como una pluma. El Pole Fitness es la combinación perfecta de estética y fortaleza. A través de giros y

Strong as steel, light as a feather. The Pole Fitness is the perfect

escaladas en el tubo, trabajo en piso, estiramientos y coordinación

combination of beauty and strength. Through twists and climbs

rítmica puedes lograr una fuerza de la que no te creías capaz. Todo es

into the tube, floor work, stretching and rhythmic coordination can

gracias a que en el Pole Fitness tu cuerpo es el principal catalizador

achieve strength than you thought you could not. All thanks to Pole

del ejercicio.

Fitness in your body is the main catalyst of the exercise. Mauro Villasis, instructor de Pole Fitness en un gimnasio del norte de la Mauro Villasis, Pole Fitness instructor in a gym in northern Mexico

Ciudad de México, nos comenta: “Hay algo especial en el rostro de todas

City, says: “There is something in the face of all my students when they

mis alumnas cuando logran cargar por primera vez su peso con ayuda

can carry its weight for the first time using a pipe, it’s like breaking the

de un tubo; es como si rompieran la ley de la gravedad, como si todos

law of gravity, as if all boundaries, cultural and physical barriers and

los límites, prejuicios o barreras culturales y físicas quedaran atrás. Se

prejudices stayed back . They feel free, powerful and capable” .

sienten libres, poderosas y capaces”.

60

Travel & Spa | Lifestyle

S


Suscripciones Subscriptions 13

o

ni

ju

ril/

| julio

|

/

re 2013

|

septiemb

20

le.com lspalifesty .trave www

| octubre /diciembre 2013 |

Adquiere tu suscripción anual escribiendo a suscripciones@travelspalifestyle.com o llama desde la Ciudad de México al 43.98.21.05 y del interior al 01.800.89.00.201

Buy your annual subscription by writing to suscripciones@travelspalifestyle.com or call from Mexico City to 43.98.21.05 and for the rest of Mexico call 01.800.89.00.201

50

Envíos a toda la República Mexicana

AÑO 3 VOL. 4 3

13/

10/

13

00:

E BIL MO

. 3 VOL

AÑO

m .co style life pa els av w.tr ww

Moon Palace nes

Sce ool e t qu erp Fi & es Uni Liv y ut ton s Bea ara hon Designbelleza M arat Therapy de la uty

iqu

tiem /sep | julio

Am So n Sophfistic d Co eric ació ra an istica n TRA VEL tion y ca l Be a &SP A DIC and lidez ach /FE war B 201 mth 2.in dd

o ni ju ril/

| ab

Fie Gra sta

13

for

Golf & Sports

Unique Scenes

Canadá Canada

Beauty & Fit

Los Cabos

CrossFit

1

TRAVEL&SPA OCTUBRE 2013 forros.indd

Shipments to all Mexico

issue

/13

13/07

00:22

The Healthy Chef

Whisky, el sol líquido the liquid sunshine Spa Class

Spa Eastman, Québec

Ejemplar de cortesía / Free issue

www.travelspalifestyle.com

1 08/10/13 10:05

1

nd

s.i

ro

L

RI

d

/ Free

esía de cort le.com plar alifesty Ejem ravelsp www.t

Pila tes Pila

20

AB

1

ww w.trav elsp alife style.c om

20

13

|

El he m T

PA

& Fit Beauty tes

Co e Sc El sta Ri enes Sile ca ncio

Un20132013 | octubre julio/septiembre / diciembre | |

| bre 2013

vel

Tra

EL&S

&S

ue Sce

Basilea Basel

Uniq

las of bea M Therapy Design Las célu The cell & SportsSanación por las manos Golf Jaguar Hands’ healing

El s eo es s d hes .indd e lo wis forros o d of PA JULIO 2013 TRAV

Chef

Healthyel vino y e La vidaand win Life Class Spa rapia Vinotetherapy Wine

The

Golf & Spa Perteneces a la realeza Resort Cancún You belong to the royalty s

ne

Wágic on teln mic butt Hobotó ag

m .co yle est :49 00 alif /13 lsp /10 13 ve ra w.t ww

f ea Che án iet y lth err n d it Hea ed nea e ss ia Th m erra Cla rap py ta it te a DieMed Spama ther a Arorom A

Alim The entaHealt ció hy Ch Orga nic n orgáef food nica Sp Au a Cla rig ss a Sp a

UR YO

3

H WIT

lujo ce co de la místi xury p

l Un lugar ystical lu HostaLuzA m la de www.travelspalifestyle.com

el &

Trav

TAG

SCA N THIS

tyle

es

|lif

a Sp

&

el

G TA

obi g.m tta /ge p:/ htt

av Tr

IS TH

YOU R MOB ILE

| ene ro /

http: //ge ttag. mob i

AN SC

WITH

abr il 20 13 |

Spa

| lifes

tyle

|

Travel Travel & & Spa Spa Lifestyle lifestyle

| ab

iones c p i r c s u S mxn por $300s al año) lare (4 ejemp ions Subscript mxn for $300 r year) pe (4 issues

EL

AV

TR

o 3.

Vol.

1|

| Añ

@travel_spa_

Travelspalifestyle.oficial

A magazine for those of us who understand luxury as a lifestyle.

travelspalf

www.travelspalifestyle.com

travelspa_lifestyle

issuu.com/travelspa

Una revista para quienes entendemos el lujo como un estilo de vida.

a

& Sp

le

| lifesty




© 2012 SWAROVSKI AG

24/7 Descubra SWAROVSKI.COM


CD. DE MÉXICO - ACAPULCO - PUEBLA - GUADALAJARA - TUXTLA GUTIÉRREZ - MONTERREY - VILLAHERMOSA VERACRUZ - XALAPA - COATZACOALCOS - PUERTO VALLARTA - TIJUANA - HERMOSILLO - MORELIA - SAN LUIS POTOSÍ



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.