PROPRIÉTÉS PARISIENNES PARIS OUEST - PARIS MARAIS - PARIS EST DEAUVILLE - PAYS D’AUGE - BAYEUX - ROUEN LILLE - LE TOUQUET VAL DE LOIRE - SOLOGNE
ENTRE VILLES ET BORD DE MER
automne I hiver 2023
3
SOMMAIRE - SUMMARY
Sommaire Collectif page 15
SOTHEBY’S FRANCE MONACO page 6
Focus page 10
Propriétés Paris Ouest Parisiennes Paris Marais Paris Est page 16 page 36
Lille Le Touquet page 58
Deauville Pays d’Auge Bayeux Rouen page 72
Escale Autres régions Sotheby’s International Realty©
page 94
Art de Vivre page 98
Val de Loire Sologne page 86
EDITO
ALEXANDER V. G. KRAFT, LL.M. Président - Directeur Général SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY FRANCE-MONACO
5 ENTRE VILLES ET BORD DE MER IMMOBILIER DE PRESTIGE 2023 - 2024 : UN SEGMENT COMPLETEMENT DECORRELE DU MARCHE NORMAL Malgré un contexte très difficile avec notamment l’inflation, la hausse des taux, le durcissement des conditions de crédit, la baisse de l’euro et la guerre en Ukraine, notre maison - le leader français de l’immobilier de prestige avec 80 agences immobilières dans l’Hexagone - peut dresser un bilan étonnamment positif depuis le début de l’année, avec un volume de vente de plus de 1 milliard d’Euros sur les 8 premiers mois de l’année ! Bien que les acheteurs de biens «normaux» aient été freinés ces derniers temps, les acquéreurs de biens haut de gamme, que ce soient des Français fortunés ou des investisseurs étrangers, sont encore très actifs, avec une liquidité importante et une forte volonté de placer leur argent dans cette valeur refuge qu’est la belle pierre. De manière générale, ceux qui peuvent investir dans la pierre de prestige le font sans hésiter. Cependant, les acheteurs deviennent de plus en plus sélectifs par rapport à la qualité des biens. Les biens d’exception sans le moindre défaut se vendent encore, pendant que les biens moins extraordinaires, certains avec défauts, se vendent beaucoup plus difficilement que dans les dernières années. Ce phénomène se reflète aussi dans l’évolution des prix. Nous constatons en général un plafonnement des prix après plusieurs années de hausse ininterrompue et une correction des prix à la baisse pour les biens moins exceptionnels. Mais surtout, il ne faut pas oublier que, par temps difficiles, l’immobilier de prestige reste une valeur refuge pour les investisseurs avisés ! FRENCH LUXURY REAL ESTATE 2023 – 2024: A SEGMENT WITH ITS OWN LAWS Despite a challenging environment including inflation, rising interest rates, tighter credit conditions, the fall of the Euro and the war in Ukraine, our company - the French leader for the sale of luxury real estate with 80 brokerages in France – is in a position to draw a surprisingly positive summary of the year so far, with a sales volume of over 1 billion Euros in the first 8 months of the year! Although sales of “normal” properties have been slowing down of late, buyers of high-end properties - be they wealthy French nationals or foreign investors - are still very active, with high liquidity and a strong desire to invest their money in the safe haven that is luxury real estate. Generally speaking, those who are able to invest in high-end properties still do so without hesitation. Without a doubt, buyers are becoming increasingly selective when it comes to quality: Truly exceptional properties without the slightest defect are still selling well, while less extraordinary properties or those with certain drawbacks are moving much slower than in recent years. This phenomenon is also reflected in the development of prices: We are generally seeing plateauing prices after several years of uninterrupted increases, and a downward correction for less exceptional properties. However, in the end, we mustn’t forget that, especially in difficult times, luxury real estate is – and will always remain - a safe haven for savvy investors !
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
7
SOTHEBY’S FRANCE - MONACO
DES ŒUVRES DE LA MAISON D’HYDRA DE PAULINE KARPIDAS EN VENTE CHEZ SOTHEBY’S À PARIS WORKS FROM PAULINE KARPIDAS’S HOUSE IN HYDRA FOR SALE AT SOTHEBY’S IN PARIS.
Ventes à Paris Soirée du 30 octobre et Journée du 31 octobre Hydra, petite île grecque de la mer Égée est depuis longtemps un lieu d’inspiration pour les artistes du monde entier. Cet automne cependant, elle revêt une signification particulière grâce à Sotheby’s qui organise une vente aux enchères extraordinaire d’œuvres de Pauline Karpidas. Figure légendaire de l’art contemporain, protectrice des arts, mécène et parmi les plus importantes collectionneuses d’art au monde, elle a fait de ce havre, un lieu de rencontres incontournables pour les artistes, les collectionneurs et les commissaires d’exposition. Connue pour sa passion pour la création artistique sous toutes ses formes et le raffinement de ses choix, Pauline Karpidas aimait s’entourer dans sa maison d’œuvres des artistes qu’elle admirait, côtoyait ou soutenait. À l’instar d’autres grandes collectionneuses du XXème siècle, comme Peggy Guggenheim ou Dominique de Menil, Pauline Karpidas a construit sa collection en s’entourant d’artistes avec qui elle s’est très souvent liée d’amitié. L’héritage artistique de cette île est désormais immortalisé dans cette vente aux enchères, promettant de ravir les amateurs d’art et les collectionneurs du monde entier. L’événement sera sans aucun doute une célébration de l’art et du design, marquée par le goût exquis de Pauline Karpidas pour l’esthétique artistique. Au cœur de cette vente se trouve un domaine magique, autrefois la résidence familiale de Pauline Karpidas, qui s’est transformé au fil des ans en un sanctuaire dédié à l’art et au design. Parmi les lots exceptionnels de cette vente aux enchères, on trouve des œuvres historiques de Lalanne, des créateurs de renom que Pauline Karpidas a soutenus avant qu’ils n’atteignent la célébrité. Ces pièces témoignent de sa vision précoce et de son engagement envers l’art.
Pauline and Constantinos Karpidas ©Private Family Archive
Sales in Paris: evening of 30th October and 31st October day Hydra, a small Greek island in the Aegean Sea, has long been a place of inspiration for artists from all over the world. This autumn, however, it has a special significance thanks to Sotheby’s, who are organising an extraordinary auction of Pauline Karpidas’ works. Legendary figure of contemporary art, protector of the arts, patron and among the most important art collectors in the world, she has made this haven a key meeting place for artists, collectors, and curators. Known for her passion for artistic creation in all its forms and the elegance of her choices, in her house Pauline Karpidas loved to surround herself with works by artists she admired, spent time with or supported. Like other great collectors of the 20th century, such as Peggy Guggenheim or Dominique de Menil, Pauline Karpidas built her collection by surrounding herself with artists whom she very often befriended. The island’s artistic heritage will be immortalised in this auction, promising to delight those passionate about art and collectors around the world. The event will undoubtedly be a celebration of art and design, marked by Pauline Karpidas’ exquisite taste for artistic aesthetics. At the heart of this sale is a magical estate, once Pauline Karpidas’ family residence, which has transformed over the years into a sanctuary dedicated to art and design. Among the exceptional lots at this auction are historical works by Lalanne, renowned creators Pauline Karpidas supported before they reached fame. These pieces testify to her early vision and commitment to art.
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
De plus, la collection de Karpidas comprend des créations contemporaines d’artistes de renom tels que Grayson Perry, Marlene Dumas, Jacqueline Humphries et Georg Baselitz. L’éventail de styles et de médiums représentés dans cette collection reflète son immense diversité artistique. «Audacieuse et magnifique, cette collection reflète toute la détermination, l’infinie curiosité et le sens inné de Pauline Karpidas pour faire cohabiter les arts. Pendant toute sa vie de collectionneuse, Pauline n’a eu de cesse de donner leur chance à des artistes et de s’entourer de l’avant-garde de la création contemporaine. Les rencontres et les expositions qu’elle a organisées à Hydra pendant vingt ans en sont la plus belle illustration. Sa résidence d’Hydra était un écrin parfait pour sa collection et c’est un immense bonheur de pouvoir la faire découvrir grâce à cette vente» souligne Oliver Barker, Président, Sotheby’s Europe. La vente aux enchères se tiendra à Paris le 30 octobre, avec 40 lots phares, suivie le lendemain par une vacation de 230 lots. Le charme particulier de cette collection réside dans sa fusion élégante entre l’art contemporain et le design, avec de nombreuses sculptures exposées à l’intérieur de la maison et dans les jardins. Les œuvres les plus remarquables seront exposées à New York, Londres et Paris avant la vente, offrant ainsi aux collectionneurs du monde entier la possibilité de découvrir ce trésor unique. In addition, the Karpidas collection includes contemporary creations by renowned artists such as Grayson Perry, Marlene Dumas, Jacqueline Humphries, and Georg Baselitz. The range of styles and mediums represented in this collection reflects her immense artistic diversity. “Daring and magnificent, this collection reflects all the determination, infinite curiosity, and Pauline Karpidas’ natural sense to make art co-exist. Throughout her life as a collector, Pauline has constantly given artists their chance and surrounded herself with the avant-garde of contemporary creation. The meetings and exhibitions she organised in Hydra for twenty years are the most beautiful illustration of this. Her residence in Hydra was a perfect setting for her collection and it is a great pleasure help people discover it thanks to this auction,” said Oliver Barker, President of Sotheby’s Europe. The auction will be held in Paris on 30th October, with 40 main lots, followed the next day by a session with 230 lots. The special charm of this collection lies in its elegant fusion between contemporary art and design, with many sculptures on display inside the house and in the gardens. The most remarkable works will be exhibited in New York, London, and Paris before the sale, offering collectors from all over the world the opportunity to discover this unique treasure.
sothebys.com
Expositions Londres : 11 – 15 octobre et Paris: 14 – 19 octobre (sélection de lots), 25 – 29 octobre (la totalité de la vente sera exposée) Exhibitions London: 11th – 15th October and Paris: 14th – 19th October (selection of lots), 25th – 29th October (the entire sale will be on display)
SOTHEBY’S FRANCE - MONACO
©Côte d’Azur Sotheby’s International Realty
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
FOCUS
PROPRIÉTÉS PARISIENNES • PARIS OUEST - PARIS MARAIS PARIS EST • DEAUVILLE-PAYS D’AUGE • BAYEUX
• ROUEN
11
LILLE-LE TOUQUET • VAL DE LOIRE-SOLOGNE
Immobilier de prestige en 2023 : des résultats étonnants dans un contexte difficile LUXURY REAL ESTATE IN 2023: SURPRISING RESULTS DESPITE A DIFFICULT CONTEXT UN SEGMENT COMPLÈTEMENT DÉCORRÉLÉ DU MARCHÉ NORMAL AVEC UNE PERFORMANCE STABLE. A COMPLETELY UNCORRELATED SEGMENT COMPARED TO THE NORMAL MARKET, WITH A STABLE PERFORMANCE.
While the global economy has been shaken by a series of unforeseen events such as inflation, rising rates, the war in Ukraine and a strong dollar, the global economy’s market for prestigious real estate in France continues to thrive. Sotheby’s International Realty France - Monaco, the industry leader with around 80 agencies in France, has published impressive results for the first eight months of 2023.
©Bordeaux Sotheby’s International Realty
Alors que l’économie mondiale a été secouée par une série d’événements imprévus tels que l’inflation, la hausse des taux, la guerre en Ukraine et un dollar fort, le marché de l’économie mondiale en matière d’immobilier de prestige en France continue de briller. Sotheby’s International Realty France - Monaco, le leader du secteur avec environ 80 agences dans l’Hexagone, a publié des résultats impressionnants pour les huit premiers mois de l’année 2023.
PLUS DE 1 MILLIARD D’EUROS DE VOLUME DE VENTES EN 8 MOIS Contrairement au marché immobilier du neuf et de l’ancien bas-milieu de gamme, le marché immobilier de prestige semble complètement décorrélé des turbulences économiques. Au cours des huit premiers mois de 2023, Sotheby’s a réalisé un volume de ventes dépassant 1 milliard d’euros, surpassant même les années 2021 et 2022, qui avaient déjà été marquées par des records. A SALES VOLUME OF MORE THAN 1 BILLION EUROS IN 8 MONTHS Unlike the new real estate market and the older low-middle-range real estate market, the prestigious real estate market seems completely untouched by economic turbulence. In the first eight months of 2023, Sotheby’s achieved a sales volume exceeding €1 billion, even surpassing the record-setting years of 2021 and 2022.
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
Alexander Kraft, Président-Directeur Général de Sotheby’s International Realty France - Monaco, commente cette performance remarquable : «2020, 2021, 2022... Ces trois années ont connu records après records contre toute attente. Dans le contexte actuel de crise, nous pensions que l’euphorie passerait vite et que l’année 2023 serait plus calme. Pourtant, jusqu’à aujourd’hui, l’année 2023 s’annonce étonnamment robuste. Bien que les mois de janvier et juin aient été moins actifs, nous avons tout de même réalisé fin août un volume de ventes de plus de 1 milliard d’euros, encore mieux que l’année dernière. Le 1er semestre se révélait déjà meilleur que celui de 2022, et les mois de juillet et août se sont avérés encore excellents ; de même, la rentrée promet aussi d’être animée. Par conséquent 2023 s’annonce comme une année encore très forte en dépit des circonstances difficiles.»
DES PERSPECTIVES PRUDEMMENT OPTIMISTES Un dollar fort favorisant les acheteurs étrangers, et les acquéreurs venant des États-Unis et du Moyen-Orient sont particulièrement présents sur le marché français de l’immobilier de prestige. Malgré quelques défis, les perspectives pour la fin de l’année restent prudentes, mais optimistes. Le marché devrait continuer à attirer les investisseurs avisés, d’autant plus que l’immobilier de prestige reste une valeur refuge en temps difficiles. Sotheby’s International Realty France - Monaco est confiant dans l’avenir, ayant récemment ouvert une dizaine de nouvelles agences pour répondre à la demande croissante. En conclusion, le marché de l’immobilier de prestige en France en 2023 témoigne d’une résilience impressionnante malgré un contexte économique tumultueux, et il reste une option attrayante pour les investisseurs nationaux et internationaux à la recherche de biens exceptionnels.
©Biarritz Sotheby’s International Realty
©Annecy Sotheby’s International Realty
UN MARCHÉ DE PRESTIGE À DEUX VITESSES Le marché de prestige se distingue par plusieurs caractéristiques notables. Tout d’abord, il s’agit d’un marché à deux vitesses. D’un côté, les acheteurs de biens hauts de gamme, notamment des investisseurs étrangers, sont actifs grâce à une liquidité importante. «Le marché de prestige n’est cependant pas complètement à l’abri des circonstances difficiles : le réseau de Sotheby’s International Realty France Monaco a pu constater que les négociations prennent beaucoup plus de temps qu’au cours des années précédentes, et que les
acheteurs deviennent de plus en plus sélectifs par rapport à la qualité des biens», ajoute Alexander Kraft. De l’autre côté, les acheteurs de biens “normaux” français sont freinés par des difficultés de financement. En conséquence, on assiste à un plafonnement des prix et à une correction à la baisse pour les biens moins exceptionnels.
PROPRIÉTÉS PARISIENNES - PARIS OUEST - PARIS MARAIS - PARIS EST - LILLE LE TOUQUET - DEAUVILLE - PAYS D’AUGE - BAYEUX - ROUEN - VAL DE LOIRE - SOLOGNE
13
©Côte d’Azur Sotheby’s International Realty
FOCUS
Alexander Kraft, Chairman and CEO of Sotheby’s International Realty France - Monaco, comments on this remarkable performance: “2020, 2021, 2022... Against all expectations, these last three years have beaten record after record. In the current context of crisis, we thought that the euphoria would pass quickly and that 2023 would be calmer. Yet, up until today, 2023 has promised to be surprisingly robust. Although January and June were less active, at the end of August we still achieved a sales volume of more than €1 billion, which is even better than last year. The first semester was already better than that of 2022, and the months of July and August were still excellent. Similarly, September also promises to be an animated period. 2023 is looking like a very strong year despite the difficult circumstances.” A PRESTIGIOUS MARKET RUNNING AT TWO SPEEDS The prestigious market is distinguished by several notable factors. First of all, it is a two-tier market. On the one hand, buyers of high-end properties, including foreign investors, are active thanks to significant liquidity. “The prestigious market is not completely immune to difficult circumstances: the Sotheby’s International Realty France - Monaco network has seen that negotiations are taking more time
than in previous years, and that buyers are becoming more and more selective about the quality of properties,” adds Alexander Kraft. On the other hand, buyers of French “normal” properties are hampered by financing difficulties. As a result, there is a price cap and a downward correction for less exceptional properties. CAUTIOUSLY OPTIMISTIC PROSPECTS With a strong dollar favouring foreign buyers, buyers coming from the United States and the Middle East are particularly present in the French prestigious real estate market. Despite some challenges, the outlook for the end of the year remains cautious but optimistic. The market should continue to attract savvy investors, especially as prestige real estate remains a safe haven in difficult times. Sotheby’s International Realty France - Monaco is confident fot the future, having recently opened a dozen new agencies to meet growing demand. In conclusion, the prestigious real estate market in France in 2023 shows impressive resilience despite a tumultuous economic context, and remains an attractive option for domestic and international investors looking for exceptional properties.
sothebysrealty-france.com
RECRUTEMENT
Rejoignez LE LEADER MONDIAL DU MARCHÉ IMMOBILIER DE PRESTIGE Commissaire-priseur, architecte, sportif de hautniveau, manager dans le luxe…autant de voies et de compétences qui mènent aux agences Sotheby’s International Realty. Parce qu’ils fonctionnent au challenge, qu’ils connaissent comme personne leur ville et la variété de leur patrimoine, qu’ils aiment la pierre, le design, l’art… Ces personnalités multiples, fortes de leurs différences sont de véritables richesses qui sauront vous offrir un accompagnement sur mesure, dans chacun de vos projets immobiliers. Nous recrutons, venez nous rencontrer pour enrichir nos équipes de vos talents. JOIN THE WORLD LEADER IN THE PRESTIGIOUS REAL ESTATE MARKET Auctioneer, architect, high-level sportsman, manager in the world of luxury…there are many skills and different ways that lead to Sotheby’s International Realty agencies. The love of challenge, knowing their towns and the variety of its heritage through and through, the love of stone, design, art… The multiple and different personalities of our agents are what make the teams strong and rich, with the ability to offer you a tailor-made accompaniment, in each of your real estate projects. We are recruiting. Come and meet us so that you may enrich our teams with your talents.
sothebysrealty-france.com
15
Collectif
ENTRE VILLES ET BORD DE MER
PASCALE CONSTANS & FABRICE LE RUYET Propriétés Parisiennes
FRANK SYLVAIRE Paris Ouest - Paris Marais Paris Est
CYRIL MAUPAS, ANNE SOPHIE VAZQUEZ Deauville - Pays d’Auge Bayeux - Rouen
Faire appel à nos services, signifie collaborer avec des intermédiaires d’expérience possédant une profonde connaissance du marché local de l’immobilier de prestige afin de répondre aux attentes les plus élevées de notre clientèle.
Laissez-nous vous ouvrir les portes de l’exceptionnel.
Véritables professionnels du marché immobilier local, nous nous tenons à votre écoute pour vous conseiller pleinement dans vos projets de vente, d’acquisitions ou de locations saisonnières. Et ce, afin de vous proposer des biens toujours adaptés à vos besoins et envies.
Let us open the doors of the exceptional to you.
Calling on our services means collaborating with experienced representatives with a thorough understanding of the local prestigious real estate market in order to meet our customers’ highest expectations.
As professionals of the local real estate market, we are here to listen to you so that we may fully advise you on your sale, acquisition or holiday rental projects. This, so that we may offer you properties that are always adapted to your needs and desires.
NATHALIE FOREST Lille - Touquet
HUGUES SIMON Val de Loire - Sologne
Notre réseau local, dans le domaine de l’immobilier haut de gamme, nous permet de vous mettre en relation avec des interlocuteurs de qualité, en toute confidentialité.
Chaque vie est une œuvre d’art, Chaque demeure est un chefd’œuvre.
Our local network, in the field of high-end real estate, allows us to put you in contact with quality representatives, in complete confidentiality.
Each life is a work of art, Every home is a masterpiece.
“Quatre agences références de l’immobilier de prestige de part et d’autre de la Seine”
17
PROPRIÉTÉS PARISIENNES
Propriétés Parisiennes PASCALE CONSTANS DIRECTRICE ASSOCIÉE ASSOCIATE DIRECTOR
FABRICE LE RUYET
PRÉSIDENT DIRECTEUR GÉNÉRAL CEO
Les quatre agences de Propriétés Parisiennes Sotheby’s International Realty© vous accueillent sur chacune des rives de la Seine, élégamment situées rue Saint-Sulpice dans le 6ème, rue du Bac dans le 7ème, rue du Faubourg Saint-Honoré dans le 8ème ou encore avenue Trudaine dans le 9ème arrondissement de Paris. Nos agences vous proposent une sélection d’appartements, de maisons et d’hôtels particuliers, à la vente comme à la location. Une connaissance approfondie du marché local permet à nos collaborateurs de répondre à vos attentes les plus exigeantes. Nous avons à cœur d’offrir un service sur-mesure haut de gamme, dans le respect de la confidentialité. Notre réseau national et international ainsi que notre large portefeuille de clients nous permettent de proposer les biens les plus prestigieux fréquemment illustrés dans des parutions nationales et internationales.
Propriétés Parisiennes Sotheby’s International Realty© is made up of four luxury real estate agencies that welcome you on both of the Seine’s riverbanks. Located in the elegant Rue Saint-Sulpice in the 6th arrondissement, Rue du Bac in the 7th, Rue du Faubourg Saint-Honoré in the 8th and Avenue Trudaine in the 9th arrondissement of Paris, our agencies offer you a selection of apartments, private houses and mansions, for sale and rental. Our employees rely on their in-depth knowledge of the local market to meet our customers’ highest expectations. We offer a high-end bespoke service and strict respect for confidentiality. Collaborating with us means benefiting from a national and international network as well as a large customer porfolio in order to offer the most prestigous properties frequently featuring in national and international releases.
INSPIRATION
L’art d’habiller un lieu
The art of decorating a place SOPHIE DRIES Architecte et designer
Un pied à Paris, l’autre à Milan, Sophie Dries impose son univers esthétique, fruit d’un savant mélange de luxe et d’authenticité. Classée parmi les 100 meilleurs designers d’intérieur au monde*, Sophie Dries accumule les distinctions. Plébiscitée pour des résidences privées, des hôtels et des boutiques de luxe ou encore des scénographies d’expositions, l’architectedesigner livre un travail très «haute couture». «On me consulte parce que l’on aime mon univers où modernité, élégance et confort s’équilibrent de manière cohérente et audacieuse.» Dotée d’un carnet de très belles adresses, d’artisans, de collectionneurs, de galeries… Sophie Dries fait du surmesure. Libre de toute idée préconçue, elle crée des espaces à l’image de ses occupants, guidée par la singularité de chaque rencontre. «Faire l’appartement de quelqu’un, c’est un peu comme faire son portrait. Il faut bien connaître la personne et savoir ce qu’elle veut montrer d’elle.» Si chaque projet est différent, le point de départ demeure toujours le même : le Genius Loci, autrement appelé l’esprit du lieu ! «Je m’en imprègne afin de bien le comprendre et pouvoir le façonner au mieux, dans le respect de son histoire. Il n’est pas question de travailler de façon identique un hôtel particulier parisien du 17eme siècle, un loft récent à New-York ou un Palazzo italien du 14ème.» Loin d’être enfermée dans un style, Sophie Dries puise son inspiration aussi bien dans le siècle des Lumières, que dans l’art contemporain. Sensible à l’Arte Povera, elle privilégie les matériaux nobles et naturels comme le bois, la pierre, le marbre ou le métal qui s’inscrivent dans une recherche de pérennité. Entourée d’artisans d’exception, elle utilise sa connaissance des matériaux et expérimente avec eux de nouvelles idées et méthodes afin d’atteindre «l’essence cosmique de la matière», chère à Brancusi. Collectionneuse, évoluant dans un univers artistique riche et varié, Sophie Dries aime enrichir ses chantiers d’une pièce d’art et trouver parmi du mobilier de collection, celui qui révèlera le lieu. «Nos choix en disent long sur nous-mêmes et ce sont ces éléments qui font la différence entre un bel appartement et un appartement qui a une personnalité». Saluée pour ses créations de mobilier sur mesure comme pour ses chantiers, Sophie Dries aime mener de front ces deux activités pour une clientèle en quête d’un travail réalisé spécialement pour eux. Un choix judicieux puisqu’il faut savoir qu’à chaque fois qu’elle appose sa signature sur un chantier, le bien est immédiatement valorisé... * selon Phaidon
With one foot in Paris and the other in Milan, Sophie Dries has established her aesthetic universe, the result of a clever mix of luxury and authenticity. Ranked among the top 100 interior designers in the world*, Sophie Dries is accumulating awards. Recognised for private residences, hotels and luxury boutiques or even exhibition set-designs, the architect-designer delivers a high-end level of work. “People come to me because they love my universe where modernity, elegance and comfort create a coherent and bold balance.” Equipped with an address book full of contacts (artisans, collectors, galleries), Sophie Dries does bespoke work. Free of any preconceived idea, she creates spaces that resemble its occupants, guided by the singularity of each encounter. “Creating someone’s apartment is a bit like making a portrait. You have to know the person well and know what they want to show about themselves.” Although each project is different, the starting point always remains the same: the ‘genius loci’ otherwise known as the prevailing character of a place! “I immerse myself within it in order to understand it and to be able to shape it as best as possible, whilst respecting its history. It isn’t possible to work in the same way on a 17th century Parisian mansion, as on a recent loft in New York or a 14th century Italian Palazzo.” Far from being chained to just one style, Sophie Dries draws her inspiration from the Age of Enlightenment, as well as from contemporary art. Sensitive to Arte Povera, she favours high-quality and natural materials such as wood, stone, marble or metal, in the search for longevity. Surrounded by exceptional craftsmen, she uses her knowledge of materials and experiments with them with new ideas and methods in order to reach the “cosmic essence of matter”, dear to Brancusi. A collector evolving in a rich and varied artistic universe, Sophie Dries likes to enrich her projects with a piece of art and find the piece of collectible furniture, that will show off the place. “Our choices say a lot about ourselves, and it is these elements that make the difference between a beautiful apartment and an apartment that has a personality.” Hailed for her custom furniture creations and for her projects, Sophie Dries likes to lead these two activities for a clientele looking for work done especially for them. A wise choice since there is an increase in value to all projects signed in her name…
www.sophiedries.com
PROPRIÉTÉS PARISIENNES
”Faire l’appartement de quelqu’un, c’est un peu comme faire son portrait”
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
ÉLÉGANT APPARTEMENT AUX VUES PANORAMIQUES SUR PARIS ELEGANT TOP-FLOOR APARTMENT WITH PANORAMIC VIEWS OF PARIS
Exclusivité. Dans un magnifique immeuble de style Art Nouveau, au dernier étage avec ascenseur, un appartement d’une surface de 164 m2 Carrez profitant d’un toit terrasse de 82 m2. Il se compose d’une entrée, un salon avec balcon, une salle à manger, une cuisine équipée, une chambre principale avec un large balcon et une vue sur la Tour Eiffel, une salle de bain, trois petites chambres supplémentaires avec salle de bain, un dressing et une buanderie. À l’étage, une vaste terrasse en jouissance exclusive offrant une vue exceptionnelle sur Paris et ses monuments. Annexes : un parking dans l’immeuble, une chambre de service et deux caves. PARIS 7
Prix : 6 950 000 €
Honoraires de 4% TTC à la charge de l’acquéreur Agency fees of 4% chargeable to the buyer Ref. : PP3-864 Charges de copropriété : 13 200 €/an
Surface/Area : 178 m2 Pièces/Rooms : 6 Chambres/Bedrooms : 3 DPE/GES : G/G
Sole agent. In a magnificent Art Nouveau-style building, on the top floor with an elevator, a 164 m2 apartment with a rooftop terrace of 82 m2. It features: an entrance hall, a living room with a balcony, a dining room, a fully equipped kitchen, a master bedroom with a spacious balcony and a view of the Eiffel Tower, a bathroom, three additional small bedrooms with bathrooms, a walk-in closet, and a laundry room. Upstairs, a vast rooftop terrace for exclusive use, offering an exceptional view of Paris and its monuments. Additional features include a parking space in the building, a service room, and two storage cellars.
PROPRIÉTÉS PARISIENNES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 70 36 44 00 p.constans@proprietesparisiennes.com
PROPRIÉTÉS PARISIENNES
21
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
PROPRIÉTÉS PARISIENNES
SUPERBE MAISON CONTEMPORAINE AU SEIN D’UNE ALLÉE PRIVÉE
23
SUPERB CONTEMPORARY HOUSE WITHIN A PRIVATE ALLEY
Au calme absolu, une superbe maison contemporaine d’une surface de 420 m2 répartis s’élevant sur 5 étages avec ascenseur et entourée de 355 m2 d’espaces extérieurs. Elle se compose d’une entrée, un vaste séjour traversant ouvrant sur une terrasse, une salle à manger, une cuisine ouvrant sur une véranda, une suite parentale avec salle de bain et salle de douche, deux autres chambres avec leurs salle de bain, un grand dressing ou chambre supplémentaire, une kitchenette avec espace de vie, un vaste bureau. Au 5eme et dernier étage : une terrasse de 50 m2 profitant d’une vue dégagée sur les toits. En sous-sol : une piscine à fond mobile avec salle de sport et sauna.
In absolute tranquility, a superb contemporary house spanning 420 m2 across 5 floors with an elevator and surrounded by 355 m2 of outdoor spaces. It features: an entrance, a spacious living room opening onto a terrace, a dining room, a kitchen opening onto a veranda, a master suite with a bathroom and shower room, two other bedrooms with their own bathrooms, a large walk-in closet or additional bedroom, a kitchenette with a living area, and a spacious office. On the 5th and top floor, a 50 m2 terrace offering unobstructed views of the rooftops. In the basement, a mobile floor swimming pool with a gym and sauna.
PARIS 16
Prix : 6 500 000 €
Honoraires de 4% TTC à la charge de l’acquéreur Agency fees of 4% chargeable to the buyer Ref. : PP2-2819 Bien non soumis au statut de la copropriété
Surface/Area : 420 m2 Pièces/Rooms : 8 Chambres/Bedrooms : 4 DPE/GES : G/C
PROPRIÉTÉS PARISIENNES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 44 94 99 80 f.leruyet@proprietesparisiennes.com
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
MAGNIFIQUE MAISON EN PARFAIT ÉTAT SITUÉE AU CŒUR DU QUARTIER DE SAINT-THOMAS D’AQUIN
MAGNIFICENT HOUSE IN PERFECT CONDITION LOCATED IN THE HEART OF THE SAINT-THOMAS D’AQUIN NEIGHBOURHOOD
PARIS 7
Prix : 5 500 000 €
Honoraires la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : PP7-216 Charges de copropriété : 4 156 €/an
Surface/Area : 158 m2 Pièces/Rooms : 5 Chambres/Bedrooms : 4 DPE/GES : C/A
PROPRIÉTÉS PARISIENNES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 77 37 39 21 p.modigliani@proprietesparisiennes.com
25
PROPRIÉTÉS PARISIENNES
AU DERNIER ÉTAGE AVEC ASCENSEUR, UN APPARTEMENT EN DUPLEX EN PARFAIT ÉTAT OUVRANT SUR UN JARDIN - TERRASSE
ON THE TOP FLOOR WITH AN ELEVATOR, A DUPLEX APARTMENT IN PERFECT CONDITION OPENING ONTO A GARDEN TERRACE
PARIS 9
Prix : 2 290 000 €
Honoraires la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : PP7-220 Charges de copropriété : 1 644 €/an
Surface/Area : 117 m2 Pièces/Rooms : 3 Chambres/Bedrooms : 2 DPE/GES : C/A
PROPRIÉTÉS PARISIENNES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 77 37 39 21 t.deroudilhe@proprietesparisiennes.com
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
UN ÉLÉGANT APPARTEMENT TRAVERSANT BÉNÉFICIANT DE VASTES VOLUMES ET DE VUES DÉGAGÉES SUR JARDINS
AN ELEGANT, LIGHT-FILLED APARTMENT WITH SPACIOUS ROOMS AND UNOBSTRUCTED GARDEN VIEWS
PARIS 7
Prix : 3 850 000 €
Honoraires de 4% TTC à la charge de l’acquéreur Agency fees of 4% chargeable to the buyer Ref. : PP3-877 Charges de copropriété : 5 820 €/an
Surface/Area : 156 m2 Pièces/Rooms : 6 Chambres/Bedrooms : 4 DPE/GES : E/E
PROPRIÉTÉS PARISIENNES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 70 36 44 00 s.jehier@proprietesparisiennes.com
27
PROPRIÉTÉS PARISIENNES
EN EXCLUSIVITÉ, UN SUPERBE APPARTEMENT D’ANGLE EN DUPLEX PROFITANT D’UNE BELLE LUMINOSITÉ
A SUPERB CORNER DUPLEX APARTMENT ENJOYING BEAUTIFUL NATURAL LIGHT
PARIS 9
Prix : 2 495 000 €
Honoraires de 3,95% TTC à la charge de l’acquéreur Agency fees of 3.95% chargeable to the buyer Ref. : PP7-210 Charges de copropriété : 4 980 € / an
Surface/Area : 159 m2 Pièces/Rooms : 6 Chambres/Bedrooms : 3 DPE/GES : D/D
PROPRIÉTÉS PARISIENNES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 77 37 39 21 p.modigliani@proprietesparisiennes.com
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
UN PARFAIT PIED-À-TERRE SITUÉ AU CŒUR DU QUARTIER DE SAINT-GERMAIN-DES-PRÉS
A PERFECT PIED-À-TERRE LOCATED IN THE HEART OF THE SAINT-GERMAIN-DES-PRÉS NEIGHBOURHOOD
PARIS 6
Prix : 1 785 000 €
Honoraires la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : PP6-912 Charges de copropriété : 3 816€ / an
Surface/Area : 78 m2 Pièces/Rooms : 3 Chambres/Bedrooms : 2 DPE/GES : D/B
PROPRIÉTÉS PARISIENNES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 82 73 25 00 c.salvaing@proprietesparisiennes.com
29
PROPRIÉTÉS PARISIENNES
UN ÉLÉGANT APPARTEMENT FAMILIAL ENTRE LA PARC MONTSOURIS ET LES COMMERCES DE LA RUE D’ALÉSIA
A STYLISH FAMILY APARTMENT BETWEEN MONTSOURIS PARK AND THE SHOPS ON RUE D’ALÉSIA
PARIS 14
Prix : 2 490 000 €
Honoraires de 3,75% TTC à la charge de l’acquéreur Agency fees of 3.75% chargeable to the buyer Ref. : PP3-875 Charges de copropriété : 6 540 € / an
Surface/Area : 160 m2 Pièces/Rooms : 7 Chambres/Bedrooms : 3 DPE/GES : D/D
PROPRIÉTÉS PARISIENNES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 70 36 44 00 c.etiennedesrosaies@proprietesparisiennes.com
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
UN MAGNIFIQUE APPARTEMENT CLIMATISÉ AUX PRESTATIONS EXCEPTIONNELLES
A MAGNIFICENT AIR-CONDITIONED APARTMENT WITH EXCEPTIONAL AMENITIES
PARIS 8
Prix : 4 500 000 €
Honoraires de 4% TTC à la charge de l’acquéreur Agency fees of 4% chargeable to the buyer Ref. : PP2-2746 Charges de copropriété : 7 824 € / an
Surface/Area : 200 m2 Pièces/Rooms : 5 Chambres/Bedrooms : 3 DPE/GES : D/D
PROPRIÉTÉS PARISIENNES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 44 94 99 80 a.pinaire@proprietesparisiennes.com
31
PROPRIÉTÉS PARISIENNES
SUPERBE APPARTEMENT FAMILIAL BÉNÉFICIANT DE VUES EXCEPTIONNELLES SUR LE PALAIS GALLIERA, SES JARDINS ET LA TOUR EIFFEL
A SUPERB FAMILY APARTMENT WITH EXCEPTIONAL VIEWS OF THE PALAIS GALLIERA, ITS GARDENS, AND THE EIFFEL TOWER
PARIS 16
Prix : 7 280 000 €
Honoraires de 4% TTC à la charge de l’acquéreur Agency fees of 4% chargeable to the buyer Ref. : PP2-2709 Charges de copropriété : 5 656 € / an
Surface/Area : 266 m2 Pièces/Rooms : 7 Chambres/Bedrooms : 4 DPE/GES : E/B
PROPRIÉTÉS PARISIENNES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 44 94 99 80 f.leruyet@proprietesparisiennes.com
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
Alchimistes de la Décoration à la Française
Alchemists of French Decoration Dédiés aux Arts Décoratifs, leurs trois showrooms, reflets d’une certaine idée de l’élégance à la française, dévoilent un univers néo-classique, empreint d’histoire de l’art, d’éclectisme, et d’une créativité sans limites. Maylis et Charles Tassin ont forgé leur réputation, en imposant avec audace un parti pris esthétique nouveau.
Dedicated to the Decorative Arts, their three showrooms, reflecting a certain idea of French elegance, unveil a neo-classical universe, full of art history, eclecticism, and limitless creativity. Maylis and Charles Tassin forged their reputation, boldly imposing a new aesthetic bias.
SAVOIR-FAIRE
GALERIE MAY 12 ans que Maylis et Charles Tassin, fondateurs de la GALERIE MAY incarnent une vision audacieuse, opulente et très haut de gamme du décor et du mobilier sur mesure. For 12 years, Maylis and Charles Tassin, founders of GALERIE MAY have embodied a bold, opulent, and very high-end vision of custom decoration and furniture.
”Comme nos collections ne suivent pas la tendance, elles ne se démodent pas”
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
” Les clients aiment nos propositions très affirmées”
SAVOIR-FAIRE
35
«Il y a douze ans le mobilier était présenté dans des galeries aux ambiances neutres et minimalistes. Nous avons pris le parfait contre-pied en créant des univers très incarnés.» Fascinés par les décors d’Yves Saint-Laurent et de Pierre Bergé, ils optent pour des ambiances de collectionneurs des années 40’s et 70’s, extrêmement cultivés. Mixant avec justesse la rigueur de lignes très dessinées à la douceur d’étoffe, ils élaborent des propositions très affirmées. Fruit d’une histoire familiale étroitement liée à celle de l’art, leur maison tisse des liens entre les époques et les styles. «Charles vient d’une famille d’antiquaires et moi du monde de l’art. Nos deux univers se sont réunis pour offrir des décors qui soient un mélange harmonieux de tout ce que l’on aime : des objets insolites chinés à travers le monde, des antiquités singulières et des œuvres d’artistes émergents mélangés à nos propres collections de mobilier…». Un univers équilibré entre masculin et féminin, rigueur et folie, structurel et organique. Le dessin occupe une place centrale dans leur travail, si bien que chaque courbe et contrecourbe est minutieusement étudiée pour atteindre l’équilibre parfait. Une quête qui se traduit par une rigueur artistique qui se marie harmonieusement avec l’approche contemporaine de Maylis et Charles. Leurs décors qui sont une invitation à redécouvrir l’art de vivre à la française sont de véritables vitrines pour l’artisanat d’exception. «Les grands cabinets américains d’architecture d’intérieur avec lesquels nous travaillons nous envient ce savoirfaire, et ces métiers anciens que sont la marqueterie, la laque et la céramique. Ceux-là mêmes qui transforment un intérieur en un espace personnel élégant». Leur approche de la décoration et leur sens aigu du luxe qui tranchent avec la tendance, séduisent une clientèle prestigieuse, désireuse d’un intérieur unique. «Si MAY est synonyme de singularité, il faut savoir que créer un décor éclectique n’est pas chose aisée. L’équilibre est fragile». En fin connaisseur des arts et métiers, le couple restructure les espaces, modifie les perspectives, tout en respectant l’histoire des lieux, avec un grand sens de la modernité. «Nous nous éloignons du minimalisme d’aujourd’hui grâce à l’attention que l’on porte à la lumière, aux textures et aux détails». Alchimistes de la décoration, Maylis et Charles Tassin transcendent les conventions avec une audace sans pareille, qui vient révéler les lieux.
“Twelve years ago, furniture was presented in galleries with neutral and minimalist atmospheres. We took the perfect opposing point of view, by creating very incarnated universes.” Fascinated by Yves Saint-Laurent and Pierre Bergé’s decors, they opted for extremely cultivated atmospheres from the 40s and 70s. Accurately mixing the rigour of hard drawn lines with the softness of fabric, they develop very assertive proposals. Fruit of a family history closely linked to art, their house weaves links between times and styles. “Charles comes from a family of antique dealers, and I come from the world of art. Our two worlds have come together to offer decorations that are a harmonious blend of everything we love: unusual objects from around the world, unique antiques and works by emerging artists mixed with our own furniture collections…” A balanced universe between masculine and feminine, rigour and madness, structural and organic. Drawing occupies a central place in their work, so much so that each curve and counter curve is carefully studied to achieve the perfect balance. A quest that translates into artistic rigour that blends harmoniously with Maylis and Charles’ contemporary approach. Their decorations, which are an invitation to rediscover the French art of living, are real showcases of exceptional craftsmanship. “The great American interior architecture firms with whom we work envy this savoir-faire and these old trades that are marquetry, lacquer, and ceramics. The very trades which transform an interior into an elegant personal space.” Their approach to decoration and their acute sense of luxury, which contradict trends, seduce a prestigious clientele, eager for a unique interior. “Although MAY is synonymous with being unique, you should know that creating an eclectic setting is not easy. The balance is fragile.” As connoisseurs of arts and crafts, the couple restructures spaces, modifies perspectives, while respecting the history of the place, with a great sense of modernity. “We are moving away from today’s minimalism thanks to our attention to light, textures and details.” Alchemists of decoration, Maylis and Charles Tassin transcend conventions with an unparalleled boldness which brings out the best of the place.
www.galerie-may.fr
“Laissez-nous vous ouvrir les portes de l’exceptionnel”
37
PARIS OUEST - PARIS MARAIS - PARS EST
Paris Ouest, Paris Marais et Paris Est FRANK SYLVAIRE
PRÉSIDENT DIRECTEUR GÉNÉRAL
PAULO FERNANDES DIRECTEUR GÉNÉRAL
Paris Ouest, Paris Marais et Paris Est Sotheby’s International Realty sont LA référence pour les biens de prestige à Paris, Neuilly-sur-Seine, l’Ouest et l’Est parisiens. La direction est assurée par une famille depuis sa création, dont les valeurs de bienveillance et de respect de chacun garantissent de conserver le même interlocuteur, du mandat de vente jusqu’à la signature de l’acte. Une maison de 70 collaborateurs multilingues au service de l’immobilier familial de prestige. Vous bénéficierez du plus grand fichier de clientèle internationale, offert par notre réseau de 1 075 agences mondiales et de nos 26 000 collaborateurs à travers 81 pays. Nos agences implantées au cœur de vos quartiers parisiens, Victor Hugo et Auteuil pour le 16ème arrondissement, Wagram-Monceau pour le 17ème arrondissement, Turenne pour le Marais, Charonne pour le 11ème et Neuillysur-Seine pour l’Ouest parisien, vous permettront de trouver la «propriété de vos rêves» dans un large choix d’appartements familiaux, de pied-à-terre, de maisons ou d’hôtels particuliers. Paris Ouest, Paris Marais and Paris Est Sotheby’s International Realty are the reference point for real estate and prestigious properties in Paris, Neuilly-sur-Seine and the east and west of Paris. One family has managed the agency since its creation, thus reinforcing the values of care and respect for one another and enabling you to keep the same representative who will provide you with a personalised service from the initial listing until the final signature. A house of 70 multilingual employees at the service of prestigious family real estate, you will benefit from the largest global customer base thanks to our network of 1075 global agencies and 26,000 employees across 81 countries. Our agencies are located in the heart of your Parisian districts: Victor Hugo and Auteuil in the 16th arrondissement, Wagram in the 17th arrondissement, Turenne in the Marais, Charonne for the 11th arrondissement and Neuilly-sur-Seine in the west of Paris, allowing you to find the “property of your dreams”, amongst a wide choice of family apartments, pied-à-terre, houses or mansions.
INSPIRATION
Prendre soin de sa maison grâce aux énergies actives
Take care of your home thanks to active energies HOZHO Inspirée par la culture amérindienne, HOZHO dont le nom emprunté au langage Navajo signifie harmonie, incarne l’essence même de l’unité parfaite, de l’alignement avec les éléments et de la connexion cosmique. Un nom bien choisi pour la première marque de soins pour la maison. À l’origine de cette aventure olfactive, Anne Querard, une passionnée du pouvoir des plantes et une experte en innovation. «Il y a 15 ans je me suis formée au feng-shui, une discipline qui m’a permis de mieux comprendre l’importance des énergies dans nos lieux de vie, leur fréquence et leur impact sur notre bien-être. Forte de cette science, je me suis lancée dans cette aventure qui est venue faire écho aux besoins révélés par la pandémie. Les gens se sont alors rendu compte qu’il fallait prendre soin de son intérieur, qu’il est un cocon, un lieu qui nous protège et nous permet de nous recharger.» HOZHO qui vient de fêter ses deux ans propose une gamme de produits parfumés aux énergies actives, conçues pour améliorer la qualité de nos vies en diffusant les propriétés bienfaisantes des plantes. «C’est un allié essentiel et safe, pour purifier, protéger et harmoniser nos espaces de vie». Pour ses plantes, composantes essentielles des produits HOZHO, c’est au cœur du Pays basque, une région où les forces telluriques de la mer, des montagnes et des sources s’expriment pleinement qu’Anne Querard a fait LA rencontre qui a permis le développement de la marque. «J’y ai trouvé la main experte d’une énergéticienne qui les cultive en parfaite osmose avec leur environnement». Déclinée en trois catégories pour s’adapter aux ressentis et aux besoins de chacun, la gamme de produits HOZHO affiche une esthétique épurée pour ses Flammes, ses Pluies, et ses Brises. Des produits qui viennent répondre à des fonctions précises de purification, de protection et d’harmonisation des lieux. Si chacun doit écouter son ressenti, il n’est pas rare cependant de retrouver les Brises Purificatrices dans l’entrée d’une maison, tandis que les Pluies de la gamme Harmonisante qui sont des parfums d’intérieur vibratoires seront idéales dans la chambre avec leur effet relaxant. Quant aux Flammes, elles ont une place toute trouvée dans le salon, «d’autant qu’elles ont été élaborées de façon à pouvoir brûler ensemble sans faire de cacophonie olfactive». Tout en embellissant nos intérieurs, HOZHO nourrit notre âme, apaise notre esprit et nous rappelle que l’harmonie réside dans la connexion avec les éléments et la pleine conscience de soi. Une sagesse ancestrale à méditer.
Inspired by Native American culture, HOZHO, borrowed from the Navajo language, means harmony, and embodies the essence of perfect unity, alignment with the elements, and cosmic connection. A well-chosen name for the first home care brand. Anne Querard, passionate about the power of plants and an expert in innovation is at the origin of this olfactory adventure. “15 years ago, I trained in feng-shui, a discipline that allowed me to better understand the importance of energies in our living spaces, their frequencies, and their impact on our well-being. With this science, I embarked on this adventure that echoed the needs revealed by the pandemic. People realised that it was necessary to take care of their interior spaces, that it is a cocoon, a place that protects us and allows us to recharge.” HOZHO, which has just celebrated its second anniversary, offers a range of fragrant products with active energies, designed to improve the quality of our lives by diffusing the beneficial properties of plants. “It is an essential and safe ally, to purify, protect, and harmonise our living spaces.” For her plants, essential components of HOZHO products, it is in the heart of the Basque country, a region where the telluric forces of the sea, mountains and springs are fully expressed that Anne Querard had THE meeting that allowed the brand to develop. “I found the expert hand of an energy engineer who cultivates them in perfect osmosis with their environment.” Offered in three categories to adapt to the feelings and needs of each person, the HOZHO product range displays a simple aesthetic for its Flames, Rain, and Breezes. Products that meet precise functions of purification, protection, and harmonisation of the place. Although each must listen to their own feelings, it is not uncommon to find the Breezes purifier in the entrance of a house, while the Rains of the Harmonisante range, which are vibrating indoor perfumes, would be ideal in the bedroom thanks to their relaxing effect. As for the Flames, their place is in the living room, “especially since they have been developed in such a way as to be able to burn together without making total olfactory cacophony”. While embellishing our interiors, HOZHO nourishes our soul, soothes our mind, and reminds us that harmony lies in connection with the elements and mindfulness of self. Ancestral wisdom to meditate on.
Disponibles au Bon Marché et dans 15 villes de France Available at Le Bon Marché and in 15 towns in France
www. hozhoparis.com
PARIS OUEST - PARIS MARAIS - PARIS EST
”Notre intérieur est l’espace où l’on se recharge”
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
58 VICTOR HUGO, UN PROGRAMME INÉDIT AU CŒUR DE NEUILLY-SUR-SEINE 58 VICTOR HUGO, A UNIQUE PROGRAMME IN THE HEART OF NEUILLY-SUR-SEINE À Neuilly-sur-Seine, boulevard Victor Hugo, une nouvelle résidence réinvente un art d’habiter alliant excellence, modernité et confort. À proximité des commerces, transports, écoles, Hôpital Américain... Cette adresse emblématique offre un cadre de vie paisible d’exception et une vie de quartier privilégiée. Signée d’une architecture d’inspiration art déco par ORY Architecture et plongée dans une verdure foisonnante, une collection d’appartements - du studio au Duplex 6 pièces avec toit terrasse, élégants et soignés - se prolonge de balcons, jardins privatifs ou rooftops dévoilant des vues spectaculaires sur Paris et ses monuments. Sublimés par le décorateur Olivier Lempereur, ces lieux de vie inspirent sérénité et bien-être grâce aux prestations de grande qualité et aux services exclusivement réservés aux résidents (conciergerie, piscine intérieure, salle de fitness etc.) 58 Victor Hugo incarne avec subtilité et justesse l’esprit du luxe contemporain et le style de vie de demain. In Neuilly-sur-Seine, boulevard Victor Hugo, a new residence is reinventing an art of living combining excellence, modernity, and comfort. Close to shops, transport, schools, the American Hospital... This emblematic address offers an exceptional peaceful living environment and a privileged neighbourhood life. Signed with art deco inspired architecture by ORY Architecture and immersed in abundant greenery, a collection of elegant and neat apartments, from studio to duplex 6 rooms with roof terrace, extended with balconies, private gardens or rooftops revealing spectacular views of Paris and its monuments. Enhanced by the designer Olivier Lempereur, these living spaces inspire serenity and well-being thanks to the high quality services exclusively reserved for residents (concierge, indoor pool, fitness room etc.) 58 Victor Hugo subtly and accurately embodies the spirit of contemporary luxury and the lifestyle of tomorrow.
NEUILLY-SUR-SEINE –VICTOR HUGO
Prix : de 495 000 € à 7 940 000 € Honoraires à la charge du vendeur Frais de notaire inclus Agency fees chargeable to the seller Notary fees included Ref. : 58 VH
Surface/Area : de 36,68 m2 à 315 m2 + 237m² de terrasses Pièces/Rooms : du studio au 6 pièces duplex avec toit terrasse Chambres/Bedrooms : de 1 à 5 chambres DPE/GES : B/B
PARIS OUEST SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 41 43 06 46 neuilly@parisouest-sothebysrealty.com
PARIS OUEST - PARIS MARAIS - PARIS EST
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
SPLENDIDE HÔTEL PARTICULIER ENTIÈREMENT RÉNOVÉ SITUÉ AU CŒUR DU QUARTIER ALSACE À SAINT-GERMAIN-EN-LAYE
SPLENDID COMPLETELY RENOVATED MANSION LOCATED IN THE HEART OF THE ALSACE DISTRICT IN SAINT-GERMAIN-EN-LAYE
SAINT-GERMAIN-EN-LAYE – ALSACE
Prix : 2 900 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : PO2-1563
Surface/Area : 265 m2 Jardin/Garden : 318 m2 Pièces/Rooms : 7 Chambres/Bedrooms : 4 DPE/GES : D/E
PARIS OUEST SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 41 25 00 00 hds@parisouest-sothebysrealty.com
43
PARIS OUEST - PARIS MARAIS - PARIS EST
CHARMANTE MAISON ANCIENNE DISPOSANT D’UNE VUE DÉGAGÉE ET SANS VIS-A-VIS
CHARMING OLD HOUSE WITH A CLEAR VIEW AND WITH NO OVERLOOKING BIULDINGS
SAINT-CLOUD – MONTRETOUT
Prix : 2 180 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : PO2-1570
Surface/Area : 252 m2 Jardin/Garden : 700 m2 Pièces/Rooms : 8 Chambres/Bedrooms : 4 DPE/GES : E/E
PARIS OUEST SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 41 25 00 00 hds@parisouest-sothebysrealty.com
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
AU CALME ABSOLU, TRÈS BEAU LOFT LUMINEUX EN DUPLEX
IN ABSOLUTE CALM, VERY BEAUTIFUL BRIGHT DUPLEX LOFT
PARIS 11 – BASTILLE / CHARONNE
Prix : 3 250 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : PO6-344
Surface/Area : 315,40 m2 Pièces/Rooms : 6 Chambres/Bedrooms : 4 DPE/GES : D/D
PARIS EST SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 43 38 07 47 contact@paris-est-sothebysrealty.com
45
PARIS OUEST - PARIS MARAIS - PARIS EST
MAGNIFIQUE HÔTEL PARTICULIER PROCHE DU JARDIN DU LUXEMBOURG
MAGNIFICENT MANSION CLOSE TO JARDIN DU LUXEMBOURG
PARIS 6 – JARDIN DU LUXEMBOURG
Prix : 6 200 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : PO1-1709
Surface/Area : 288 m2 Pièces/Rooms : 8 Chambres/Bedrooms : 4 DPE/GES : E/E
PARIS OUEST SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 40 60 50 00 parisouest@parisouest-sothebysrealty.com
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
MAGNIFIQUE PENTHOUSE, AU CŒUR DU QUARTIER ARBORÉ DE L’ÎLE DE LA JATTE, OFFRANT DES VUES PANORAMIQUES SUR NEUILLY ET PARIS
MAGNIFICENT PENTHOUSE, IN THE HEART OF THE WOODED DISTRICT OF ILE DE LA JATTE, OFFERING PANORAMIC VIEWS OF NEUILLY AND PARIS
NEUILLY-SUR-SEINE – ÎLE DE LA JATTE
Prix : 3 290 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : PO3-1623
Surface/Area : 221 m2 Terrasse/Terrace : 146,54 m2 Pièces/Rooms : 6 Chambres/Bedrooms : 3 DPE/GES : E/B
PARIS OUEST SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 41 43 06 46 neuilly@parisouest-sothebysrealty.com
47
PARIS OUEST - PARIS MARAIS - PARIS EST
DANS UN ENVIRONNEMENT CALME ET SÉCURISÉ, BEL HÔTEL PARTICULIER EXPOSÉ SUD ET BÉNÉFICIANT DE VOLUMES GÉNÉREUX
IN A QUIET AND SECURE ENVIRONMENT, BEAUTIFUL SOUTH-FACING TOWNHOUSE, BENEFITTING FROM GENEROUS VOLUMES
NEUILLY-SUR-SEINE – CHÉZY
Prix : 15 400 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : PO3-1688
Surface/Area : 810 m2 Jardin/Garden : 150 m2 Pièces/Rooms : 17 Chambres/Bedrooms : 6 DPE/GES : C/C
PARIS OUEST SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 41 43 06 46 neuilly@parisouest-sothebysrealty.com
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
EXCLUSIVITÉ. PIED-À-TERRE RÉNOVÉ PAR ARCHITECTE, PROCHE DE LA PLACE DES VOSGES
EXCLUSIVE. PIED-A-TERRE RENOVATED BY ARCHITECT, NEAR PLACE DES VOSGES
PARIS 4 – SAINT-PAUL / PLACE DES VOSGES
Prix : 2 150 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : PO5-1417
Surface/Area : 101,75 m2 Pièces/Rooms : 4 Chambres/Bedrooms : 2 DPE/GES : D/D
PARIS MARAIS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 48 87 14 41 contact.marais@marais-sothebysrealty.com
49
PARIS OUEST - PARIS MARAIS - PARIS EST
TRÈS BEL APPARTEMENT SITUÉ AUX DEUX DERNIERS ÉTAGES D’UN IMMEUBLE ANCIEN DE STANDING
VERY NICE APARTMENT LOCATED ON THE TOP TWO FLOORS OF AN OLD LUXURY BUILDING
NEUILLY-SUR-SEINE – SABLONS / LAFFITTE
Prix : 1 790 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : PO3-1747
Surface/Area : 129 m2 Pièces/Rooms : 5 Chambres/Bedrooms : 3 DPE/GES : C/C
PARIS OUEST SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 41 43 06 46 neuilly@parisouest-sothebysrealty.com
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
À PROXIMITÉ IMMÉDIATE DE L’HÔTEL DES INVALIDES, SPLENDIDE APPARTEMENT DE RÉCEPTION DE 191 M²
IN THE IMMEDIATE VICINITY OF THE HÔTEL DES INVALIDES, SPLENDID 191 M2 RECEPTION APARTMENT
PARIS 7 – INVALIDES
Prix : 10 500 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : PO4-1830
Surface/Area : 321,06 m2 Terrasse/Terrace : 12,68 m2 Pièces/Rooms : 9 Chambres/Bedrooms : 2 DPE/GES : E/E
PARIS OUEST SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 46 22 27 27 monceau@parisouest-sothebysrealty.com
51
PARIS OUEST - PARIS MARAIS - PARIS EST
APPARTEMENT DE RÉCEPTION SITUÉ AU 4ÈME ETAGE D’UN BEL IMMEUBLE HAUSSMANNIEN
RECEPTION APARTMENT LOCATED ON THE 4TH FLOOR OF A BEAUTIFUL HAUSSMANN BUILDING
PARIS 16 – VICTOR HUGO
Prix : 2 950 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : PO1-1784
Surface/Area : 235 m2 Pièces/Rooms : 4 Chambres/Bedrooms : 4 DPE/GES : E/D
PARIS OUEST SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 40 60 50 00 parisouest@parisouest-sothebysrealty.com
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
EXCLUSIVITÉ. ENTIÈREMENT RÉNOVÉ PAR ARCHITECTE, MAGNIFIQUE APPARTEMENT AU 5ÈME ÉTAGE AVEC BALCON FILANT
EXCLUSIVE. COMPLETELY RENOVATED BY ARCHITECT, MAGNIFICENT APARTMENT ON THE 5TH FLOOR WITH CONTINUOUS BALCONY
PARIS 8 – HOCHE / FAUBOURG ST HONORÉ
Prix : 3 100 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : PO4-1905
Surface/Area : 185 m2 Pièces/Rooms : 5 Chambres/Bedrooms : 2 DPE/GES : D/D
PARIS OUEST SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 46 22 27 27 monceau@parisouest-sothebysrealty.com
53
PARIS OUEST - PARIS MARAIS - PARIS EST
APPARTEMENT TYPE LOFT À DEUX PAS DU PARC MONCEAU
LOFT APARTMENT CLOSE TO PARC MONCEAU
PARIS 17 – MARCHÉ DE LÉVIS
Prix : 2 090 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : PO4-1857
Surface/Area : 147 m2 Pièces/Rooms : 4 Chambres/Bedrooms : 2 DPE/GES : F/F
PARIS OUEST SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 46 22 27 27 monceau@parisouest-sothebysrealty.com
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
BEL APPARTEMENT FAMILIAL AU SEIN D’UNE COPROPRIÉTÉ SÉCURISÉE
BEAUTIFUL FAMILY APARTMENT IN A SECURE CONDOMINIUM
PARIS 16 – HENRI MARTIN
Prix : 3 570 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : PO7-684
Surface/Area : 245 m2 Pièces/Rooms : 8 Chambres/Bedrooms : 3 DPE/GES : E/B
PARIS OUEST SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 56 26 56 55 auteuil@parisouest-sothebysrealty.com
55
PARIS OUEST - PARIS MARAIS - PARIS EST
PENTHOUSE DE 263 M² AVEC 200 M² DE TERRASSES ET BALCONS, OFFRANT VUE SUR SEINE, LA TOUR EIFFEL ET LE PARC DE PASSY
263 M2 PENTHOUSE WITH 200 M2 OF TERRACES AND BALCONIES, OFFERING VIEWS OF THE SEINE, THE EIFFEL TOWER AND THE PARC DE PASSY
PARIS 4 – PASSY
Prix : 6 200 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : PO7-622
Surface/Area : 263 m2 Terrasse/Terrace : 200 m2 Pièces/Rooms : 7 Chambres/Bedrooms : 5 DPE/GES : C/A
PARIS OUEST SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 56 26 56 55 auteuil@parisouest-sothebysrealty.com
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
L’élégance rétro au service de la femme moderne
Retro elegance at the service of the modern woman
SAVOIR-FAIRE
57
DEAR CHARLOTTE Depuis sa création en 2011 par Vanessa Pinoncely, la marque DEAR CHARLOTTE incarne l’élégance et la passion pour les bijoux d’antan. Since its creation in 2011 by Vanessa Pinoncely, the brand DEAR CHARLOTTE embodies elegance and the passion for the jewels of times gone by.
Avec une carrière de sept ans en tant que Responsable de l’horlogerie-joaillerie chez Vogue Paris, Vanessa a développé une expertise inégalée dans le monde de la haute joaillerie.
With a seven-year career as head of watchmaking and jewellery at Vogue Paris, Vanessa has developed an unparalleled expertise in the world of fine jewellery.
«J’ai baigné dans l’univers des grandes maisons de la place Vendôme et me suis glissée dans leurs ateliers pour observer un savoir-faire centenaire, transmis de génération en génération». C’est cette expérience qui a servi de tremplin à la création de sa propre marque de bijoux.
“I bathed in the world of the great houses of place Vendome and slipped into their workshops to observe a centuries-old savoir-faire, passed down from generation to generation”. It was this experience that served as a springboard for the creation of her own jewellery brand.
DEAR CHARLOTTE qui doit son nom à l’amour que Vanessa porte à sa fille est une aventure familiale qui donne à la marque une touche authentique et chaleureuse. Chacune des pièces imaginées pour les deux collections annuelles porte en elle une histoire qui remonte à l’époque des cours royales et des parures de Marie Antoinette. «J’ai toujours aimé acheter dans des galeries un peu vintage des bijoux anciens, et ce sont eux que j’ai voulus réhabiliter en les rendant plus accessibles». Elle réinterprète depuis avec brio les médaillons, les cabochons, et les camées d’antan à travers des bijoux intemporels dont la finesse des lignes et la délicatesse des détails gravés à la main donnent à chaque pièce un caractère noble et sensuel.
DEAR CHARLOTTE which owes its name to the love that Vanessa has for her daughter, is a family adventure that gives the brand an authentic and warm touch. Each of the pieces imagined for the two annual collections carries with it a history that goes back to the time of the royal courts and Marie Antoinette’s jewellery. “I have always liked buying antique jewellery in vintage shops, and I wanted to reinstate it by making it more accessible.” Since then, she has brilliantly reinterpreted the medallions, cabochons, and cameos of yesteryear through timeless jewels whose fine lines and delicately hand-engraved details give each piece a high-quality and sensual character.
Si les lignes s’inspirent toujours du passé, la marque, elle, évolue avec sa créatrice, qui explore de nouvelles inspirations et sublime la femme moderne dans son quotidien. Les pièces deviennent plus audacieuses, les manchettes scintillent et les bijoux jouent l’accumulation. «DEAR CHARLOTTE possède aujourd’hui un côté très Lifestyle. Nous faisons vivre les bijoux sur les réseaux sociaux à travers des inspirations de looks très appréciées qui placent le bijou au cœur de la tenue». La clientèle de DEAR CHARLOTTE, principalement des femmes actives entre 38 et 45 ans, se reconnaît dans l’élégance parisienne et le désir de s’affirmer. «Elles ne portent pas nos bijoux comme de simples accessoires, ils sont le reflet d’un style de vie». Cet hiver Vanessa nous transporte aux portes du désert sur les côtes du Golfe d’Oman avec ses collections aux connotations orientales. «Nos 4 collections arborent des pièces fortes et statutaires que l’on ne manquera pas de remarquer à votre cou ou à vos poignets… » DEAR CHARLOTTE ne se contente pas de créer des bijoux, elle raconte une histoire. Une histoire de passion pour l’art de la joaillerie, une histoire d’élégance intemporelle, et une histoire de femmes qui savent ce qu’elles veulent.
Although the lines are always inspired by the past, the brand itself evolves with its creator. It explores new inspirations and brings out the beauty of the modern woman in her daily life. The pieces become bolder, the cuffs sparkle and the jewels can be worn together. “Today, DEAR CHARLOTTE is a style of life. The jewellery comes to life on social media through inspirations of highly appreciated looks that place jewellery at the heart of the outfit.” DEAR CHARLOTTE’s clientele, mainly professional women between 38 and 45 years old, recognise themselves in the Parisian elegance and the desire to assert themselves. “They don’t wear our jewellery as mere accessories; they are a reflection of a lifestyle.” This winter Vanessa takes us to the gates of the desert on the shores of the Gulf of Oman with her collections full of oriental tones. “Our 4 collections feature strong and statutory pieces that passers-by won’t fail to notice on your neck or on your wrists…” DEAR CHARLOTTE doesn’t just create jewellery, it tells a story. A story of passion for the art of jewellery, a story of timeless elegance, and a story of women who know what they want.
28 rue Boissy d’Anglas 75008 PARIS www.dearcharlotteshop.com
“Notre réseau vous met en relation avec des interlocuteurs de qualité, en toute confidentialité”
59
LILLE - LE TOUQUET
Lille - Le Touquet NATHALIE FOREST Directrice - Director
Experte en Immobilier de luxe depuis 25 ans, Nathalie Forest s’est clairement imposée sur le marché des biens de caractère dans la région des Hauts-de-France avec ses deux agences situées au cœur du Vieux-Lille et du centre historique du Touquet. «Nous proposons à notre clientèle toute une gamme de biens aux budgets divers, à condition que le produit ait une localisation n° 1, de l’originalité, du charme, de belles prestations et une architecture de qualité.» Les collaborateurs de «Nathalie Forest Sotheby’s International Realty©» et du «Touquet Sotheby’s International Realty©» sont des professionnels reconnus qui mettront en œuvre tout leur savoirfaire pour trouver, en toute confidentialité, le bien idéal, qu’il soit destiné à l’investissement ou à l’habitation. Ils se feront une joie de vous ouvrir leur «carnet d’adresses locales» et également celui d’une clientèle nationale et internationale grâce à la force du réseau Sotheby’s International Realty.
An expert in luxury real estate for 25 years, Nathalie Forest has clearly established herself on the market for properties of character in the Hauts-de-France region with her two agencies located in the heart of Vieux-Lille and the historic centre of Le Touquet. “We offer our customers a whole range of properties with various budgets, provided that the property has a prime location, originality, charm, great services and quality architecture.” Employees of ‘Nathalie Forest Sotheby’s International Realty©’ and ‘Touquet Sotheby’s International Realty©’ are well-known professionals who will use their expertise to find, in complete confidentiality, the ideal property, whether to invest or to live there. They will be happy to share their local contacts with you, but also those of a national and international client base thanks to the strength of THE SOTHEBY’s INTERNATIONAL REALTY network.
INSPIRATION
L’Artisan Culinaire de la Côte d’Opale The culinary artisan of the Opal Coast
ALEXANDRE GAUTHIER
La Grenouillère, un nom qui résonne dans le monde de la gastronomie, mais aussi sur la Côte d’Opale, où le chef Alexandre Gauthier a trouvé sa véritable vocation. Né cuisinier, Alexandre Gauthier a repris en 2003 les rênes du restaurant familial, situé près de Montreuil-sur-Mer dans le Pas-de-Calais. Sous sa direction, La Grenouillère est devenue bien plus qu’un simple restaurant. C’est une maison de liberté et d’expression pour tous ceux qui y vivent et la fréquentent. La Grenouillère, a name that resonates in the world of gastronomy, but also on the Opal Coast, where chef Alexandre Gauthier has found his true calling. Born a chef, in 2003 Alexandre Gauthier took over the family restaurant, located near Montreuil-sur-Mer in the Pas-deCalais department. Under his leadership, La Grenouillère has become much more than just a simple restaurant. It is a place of freedom and expression for all those who live and go there.
”Je suis né cuisinier ”
LILLE - LE TOUQUET
63
Le chef ne se contente pas de proposer une cuisine contemporaine, il incarne véritablement la Côte d’Opale dans chacun de ses plats. Explorant ce territoire, tant dans ses aspects naturels qu’humains, il offre une cuisine française enracinée, débarrassée de ses certitudes et de ses préjugés. «J’y pratique une cuisine d’auteur, singulière et sincère.» L’évolution ayant toujours été au cœur de La Grenouillère, Alexandre Gauthier confie à l’architecte Patrick Bouchain en 2009, l’immense tâche de rénover le restaurant. L’objectif ? En faire un lieu moderne, tout en préservant son âme. Une collaboration qui marque un tournant décisif dans l’histoire de ce lieu, qui depuis est devenu bien plus qu’une simple adresse culinaire. Elu “Révélation de l’année” par Carnet Omnivore en 2006, Alexandre Gauthier est désigné l’année suivante, “Grand chef de demain” par le guide Gault&Millau. Un titre qui tiendra ses promesses, puisque La Grenouillère obtient en 2008 sa première étoile au guide Michelin. Des distinctions qui sont les premiers jalons d’une carrière exceptionnelle. Le chef Gauthier, constamment en quête de créativité se voit décerner de nombreuses récompenses pour sa vision novatrice du métier, dont le titre de “Cuisinier de l’année” attribué par le guide Gault&Millau en 2016 suivi en 2017 par l’obtention de la deuxième étoile au guide Michelin pour le restaurant de la Madelaine-sous-Montreuil. Aujourd’hui classé parmi les 50 meilleurs mondiaux selon un classement établi par les experts internationaux du “World’s 50 Best Restaurants”, l’enfant du pays inscrit le Pas-de-Calais sur la carte de la gastronomie mondiale. Si La Grenouillère est le joyau de la couronne, le chef Gauthier possède également d’autres établissements dans la région, dont le Froggy’s Tavern, l’Anecdote, le Sur Mer , et le Grand-Place Café, où l’on peut déguster sa cuisine pour un budget plus abordable. Alexandre Gauthier aime repousser les limites de la gastronomie en sublimant des produits régionaux, de la betterave au bulot. Il propose une cuisine française contemporaine qui brise les conventions et les préjugés. «Dîner à La Grenouillère, c’est s’engager dans une savoureuse expérience sensorielle».
19, rue de la Grenouillère 62170 La Madelaine-sous-Montreuil www.lagrenouillere.fr
The chef will not settle with offering contemporary cuisine, he truly embodies the Opal Coast in each of his dishes. Exploring these lands, both in its natural and human aspects, he offers rooted French cuisine, free of its certainties and prejudices. “I make high-end cuisine, singular and sincere.” Evolution having always been at the heart of La Grenouillère, Alexandre Gauthier entrusted the architect Patrick Bouchain with the huge task of renovating the restaurant in 2009. The aim? To create a modern place, while preserving its soul. A collaboration which marked a definitive turning point in the history of this place, which has since become much more than just a culinary address. Voted as “Discovery of the year” by Carnet Omnivore in 2006, Alexandre Gauthier was chosen the following year as “Great Chef of tomorrow” by the Gault&Millau guide. A title that kept its promise, since La Grenouillère obtained its first Michelin star in 2008. Distinctions that were the first milestones of an exceptional career. Chef Gauthier, who is constantly in search of creativity and has been awarded numerous awards for his innovative vision of the profession, including the title of “Chef of the year” awarded by the Gault&Millau guide in 2016 followed by his second Michelin star in 2017 for the restaurant La Madelaine-sous-Montreuil. Today ranked among the 50 best in the world according to a ranking established by the international experts of the “World’s 50 Best restaurants”, the local has placed Pas-de-Calais on the map of world gastronomy. Although La Grenouillère is the crown jewel, Chef Gauthier also owns other establishments in the region, including Froggy’s Tavern, l’Anecdote , Le Sur Mer , and Le Grand-Place Café, where you can taste his cuisine for a more affordable budget. Alexandre Gauthier likes to push the limits of gastronomy by enhancing regional products, such as beetroot and whelk. He offers contemporary French cuisine that breaks conventions and prejudices. “To dine at La Grenouillère is to engage in a tasty sensory experience”.
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
LILLE - LE TOUQUET
LAMBERSART BOURG , TRÈS BELLE MAISON BOURGEOISE LAMBERSART BOURG, BEAUTIFUL BOURGEOIS HOUSE À proximité immédiate des commerces, élégante maison bourgeoise, début XXème, cadastrée sur une belle parcelle arborée de 1 100 m2. Édifiée sur 3 niveaux, cette belle et grande maison a bénéficié d’une belle rénovation en 2011 et a gardé le cachet authentique de l‘époque. La maison est composée au rez-de-chaussée d’un spacieux hall d’entrée, d’un joli bureau, d’un grand living et d’une salle à manger de 55 m2. Cette belle réception est orientée plein sud sur la terrasse et le jardin. Belle cuisine individuelle d’environ 17 m2. Vestiaires et toilettes. Un très bel escalier d’époque en chêne et sa belle rampe en fer forgée dessert les étages. Au 1er étage un grand palier distribue une suite parentale et sa salle de bain privative, puis 2 autres chambres, une salle de bain supplémentaire. Dressing. Le dernier niveau, sous toit cathédrale, abrite 2 belles chambres. En sous-sol, cave à vin et grande cave chaufferie. A l‘extérieur, une cour discrète, un atelier rangement et un parking sécurisé 2 voitures. Côté technique la toiture est en très bon état (2007), toutes les fenêtres sont en double vitrage et la maison a été régulièrement entretenue. La localisation est idéale, à proximité immédiate du village, des commerces, écoles et grands axes routiers. Close to shops, elegant early 20th century bourgeois house, registered on a beautiful 1100 m2 wooded plot of land. Built on three levels, this beautiful and large house was beautifully renovated in 2011 and has kept the authentic character of the time. On the ground floor, the house is made up of a spacious entrance hall, a lovely office, a large living room and a 55 m2 dining room. This beautiful reception room is South-facing, looking out onto the terrace and garden. Beautiful individual kitchen of about 17 m2. Cloakroom and toilets. A beautiful oak staircase and its beautiful wrought iron handrail lead to the upper floors. On the first floor a large landing leads to a master suite and its private bathroom, then two other bedrooms and an additional bathroom. Walk-in wardrobe. The last floor houses two beautiful rooms under a cathedral ceiling. In the basement, wine cellar and large boiler room. Outside, a discreet courtyard, storage/workshop space and a secure car parking spot for two cars. On the technical side, the roof is in very good condition (2007), all windows are double glazed, and the house has been regularly maintained. The location is ideal, in the immediate vicinity of the village, shops, schools and major roads.
Prix : 1 290 000 €
Honoraires 4,03% à la charge de l’acquéreur Agency fees 4.03% chargeable to the buyer Ref. : NF1-1108
Surface/Area : 300 m2 Terrain/Land : 1100 m2 Pièces/Rooms : 7 Chambres/Bedrooms : 6 DPE/GES : E/D
NATHALIE FOREST SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)3 20 67 94 84 agence@nathalieforest-sothebysrealty.com
65
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
LILLE - LE TOUQUET
VILLENEUVE D’ASCQ, MAGNIFIQUE MAISON DE MAÎTRE VILLENEUVE D’ASCQ, MAGNIFICENT MANSION RARE sur le secteur, incroyable demeure de famille de 355 m2 carrez. Magnifique façade, boiseries, parquet chevrons et carrelages d’époque. Belle hauteur sous plafond, moulures, nombreuses cheminées... Cette maison magistrale, bénéficie d’un calme et d’un charme incroyable. Cette maison d’exception bourrée de caractère est à visiter sans attendre ! Rare for the area, an incredible 355 m2 family home (carrez law). Magnificent facade, woodwork, parquet flooring and period tiles. High ceilings, mouldings, many fireplaces... This superb house is calm and has incredible charm. This exceptional house full of character must be visited without delay!
Prix : 1 530 000 €
Honoraires 3,38% à la charge de l’acquéreur Agency fees 3.38% chargeable to the buyer Ref. : NF1-4471
Surface/Area : 531 m2 Terrain/Land : 1 700 m2 Pièces/Rooms : 9 Chambres/Bedrooms : 6 DPE/GES : D/D
NATHALIE FOREST SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)3 20 67 94 84 agence@nathalieforest-sothebysrealty.com
67
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
LE TOUQUET FORÊT : SUPERBE VILLA D’ARCHITECTE BÉNÉFICIANT D’UN ENVIRONNEMENT PRIVILÉGIÉ LE TOUQUET FOREST: SUPERB DESIGNER VILLA IN A MAGICAL ENVIRONMENT Magnifique Villa d’architecte dont les 4 demi-niveaux délimitent de façon harmonieuse l’ensemble des espaces. Réalisée avec des matériaux haut de gamme alliant esthétisme et performance énergétique, la villa se développe sur 235 m2. En contre-bas, un salon/salle à manger avec cheminée centrale, s’ouvre sur l’extérieur, donnant accès à la terrasse et au jardin. Une cuisine conçue sur mesure et une lingerie terminent cet espace de vie. Au rez-de-chaussée, prennent place le vestiaire et la suite parentale avec salle de douche à l’italienne. Aux niveaux supérieurs, 4 grandes chambres, 1 dressing, 1 salle de douche et 1 salle de bain, se partagent l’espace et sont distribués par de larges paliers. Garage. Magnificent designer villa whose four halflevels harmoniously define all the spaces. Made with high-end materials combining aesthetics and energy performance, the villa unfolds over 235 m2. Downstairs, a living / dining room with central fireplace, opens to the outside, giving access to the terrace and garden. A custom-designed kitchen and laundry room complete this living space. On the ground floor, you will find the cloakroom and the master suite with walkin shower room. On the upper levels, large landings lead to four large bedrooms, one dressing room, one shower room and one bathroom. Garage.
Prix : 2 200 000 €
Honoraires 4,76% à la charge de l’acquéreur Agency fees 4.76% chargeable to the buyer Ref. : TO3-332
Surface/Area : 237 m2 Terrain/Land : 1 400 m2 Pièces/Rooms : 7 Chambres/Bedrooms : 5 DPE/GES : A/A
LE TOUQUET SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)3 21 05 03 04 agence@letouquet-sothebysrealty.com
LILLE - LE TOUQUET
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
LE TOUQUET - VILLA CONTEMPORAINE AUX PRESTATIONS HAUT DE GAMME LE TOUQUET - CONTEMPORARY VILLA WITH HIGH-END SERVICES Située dans un secteur prestigieux du Touquet, cette villa contemporaine de près de 500 m2 aux prestations haut de gamme s’étend sur un terrain arboré de plus de 3 000 m2. Baignée de lumière sur ses 3 étages, cette villa offre des volumes généreux et des prestations qui vous séduiront. Elle se compose au RDC d’un magnifique salon/ salle à manger de près de 80 m2 et d’une superbe hauteur de 6 m. Sur la gauche de cet espace de vie, nous avons une cuisine séparée, aménagée et équipée, son arrière cuisine et sa buanderie. A l’opposé, une bibliothèque, sa suite parentale ouverte sur le jardin avec dressing et salle de bain. Le 1er étage dispose de 5 chambres dont 2 avec balcon privatif, 2 salles de douche et 1 salle de bain. Nous y retrouvons également une grande mezzanine et son espace billard accompagné de son bar donnant sur une terrasse avec vue sur le jardin et la piscine. Pour compléter le tout, vous trouverez au sous-sol une salle de détente avec hammam et sauna, une salle jeux/vidéo et les locaux techniques de l’ensemble de la villa. L’entièreté de la propriété est en accès PMR, et dispose d’un ascenseur qui dessert les 3 niveaux. Pour finir, un garage pour 2 voitures complète les luxueuses prestations de cette villa. Located in a prestigious sector of Le Touquet, this contemporary villa of nearly 500 m2 with high-end services extends onto a 3000 m2 wooded plot of land. Bathed in light on its three floors, this villa offers generous volumes and services that will seduce you. On the ground floor, it consists of a magnificent living / dining room of nearly 80 m2 with a superb height of 6 m. On the left of this living space, you will find a separate fitted and equipped kitchen, its back kitchen, and its laundry room. On the other side, a library, a master suite opening onto the garden with dressing room and bathroom. The first floor has five bedrooms including two with private balconies, two shower rooms and one bathroom. There is also a large mezzanine and a billiard area, along with a bar giving onto a terrace overlooking the garden and pool. To complete the set, in the basement you will find a relaxation room with steam room and sauna, a games / video room and the technical rooms for the whole villa. The entire property is PRM accessible and has an elevator that serves the three levels. Finally, a garage for 2 cars completes this villa’s luxurious services.
Prix : 4 635 000 €
Honoraires 3% à la charge de l’acquéreur Agency fees 3% chargeable to the buyer Ref. : TO3-326
Surface/Area : 492 m2 Terrain/Land : 3 090 m2 Pièces/Rooms : 12 Chambres/Bedrooms : 6 DPE/GES : C/C
LE TOUQUET SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)3 21 05 03 04 agence@letouquet-sothebysrealty.com
LILLE - LE TOUQUET
71
“Quatre entités normandes dédiées à vos envies”
DEAUVILLE - PAYS D’AUGE - ROUEN - BAYEUX
73
Deauville - Pont-l’Evêque Rouen - Bayeux ANNE-SOPHIE VAZQUEZ & CYRIL MAUPAS DIRECTRICE GÉNÉRALE ASSOCIÉE & CEO ASSOCIÉ ASSOCIATE GENERAL MANAGER & ASSOCIATE CEO
Riche Normandie... de son histoire, de son littoral qui s’étend des plages du Débarquement à la Côte d’Albâtre en passant par la Côte Fleurie, riche de ses hauts lieux touristiques, de ses bocages et paysages variés, de ses pays d’Auge et de Caux, de ses haras, manoirs, châteaux et belles demeures... C’est en Normandie que Cyril Maupas, natif de la région, associé avec Anne-Sophie Vazquez et la force du Réseau Sotheby’s International Realty® ont ouvert en 2018 leur premier bureau à Deauville, suivi en 2020 par l’agence de Pont-l’Évêque, puis en 2022 par celle de Rouen, au cœur de la capitale normande. Fort du succès de ces implantations, le groupe a continué son développement en ouvrant début 2023, un nouveau bureau au pied de la Cathédrale de Bayeux. “La synergie entre les quatre agences de Deauville, Pont-L’Évêque, Rouen et Bayeux permet de bénéficier d’un maillage pertinent sur toute la Normandie, pour guider nos clients au mieux de leurs intérêts, une façon pour nos experts de répondre toujours mieux aux demandes d’une clientèle, tant nationale qu’internationale, à la recherche d’un bien de qualité dans un cadre de vie idyllique». Rich Normandy... with its history, its coastline stretching from the D-Day beaches to the Côte d’Albâtre via the Côte Fleurie, rich with its tourist highlights, its bocages and varied landscapes, its Pays d’Auge and Pays de Caux, its stud farms, manor houses, castles and beautiful homes... It was in Normandy that Cyril Maupas, a native of the region, in association with Anne-Sophie Vazquez and the strength of the Sotheby’s International Realty® Network opened their first office in Deauville in 2018, followed in 2020 by the Pont-l’Évêque agency, then in 2022 by the Rouen agency, in the heart of the Normandy capital. Buoyed by the success of these openings, the group continued its expansion by opening a new office at the foot of Bayeux Cathedral in early 2023. “The synergy between our four branches in Deauville, Pont-L’Évêque, Rouen and Bayeux means that we can provide our customers with the best possible service throughout Normandy,” explains our experts, “in order to better meet the needs of our national and international clientele, who are looking for a quality property in an idyllic setting.
INSPIRATION
Une Oasis de Nature et d’Histoire
An Oasis of Nature and History LES JARDINS DU PAYS D’AUGE Véritable trésor normand, Les Jardins du Pays d’Auge sont bien plus qu’un simple cadre verdoyant. C’est un voyage à travers l’histoire et la nature, où prend vie l’amour de Monsieur et Madame Noppe pour le végétal et l’architecture régionale. Tout commence en 1979 lorsque le couple hérite de la propriété qui abrita jadis leur pépinière. «Mon mari ayant le goût de la construction, d’une maison nous en avons fait six et avons exploité jusqu’à 25 hectares.» Un dynamisme et une passion qui, lorsque l’heure de la retraite a sonné, les menèrent à un nouveau projet audacieux : l’acquisition et la transformation d’une prairie abandonnée. De ce terrain envahi par les ronces et les cailloux est né un jardin féérique, Les Jardins du Pays d’Auge. Sur 4 hectares le végétal et le bâti fusionnent désormais dans un mariage harmonieux qui ravit depuis l’an 2000 le public français, mais aussi nos voisins néerlandais, belges, anglais, allemands… Dans cet élégant jardin à thèmes débuté en 1994, une profusion de plantes rares attendent d’être découvertes. Du jardin du soleil avec ses végétaux jaunes lumineux, au jardin du mal abritant des plantes toxiques, en passant par le jardin des plantes aromatiques et médicinales, la beauté de la nature se révèle à nos yeux. Alors que les amoureux d’architecture admirent la réplique d’une chapelle du 16eme siècle et ses oratoires, le pigeonnier, le vieux Lavoir ou l’écomusée des outils anciens, d’autres parcourent le labyrinthe ou prennent simplement place dans l’élégant mobilier de jardin pour savourer l’instant et parcourir le livret fourni pour la visite. «Nous avons voulu que l’écomusée soit une fenêtre sur le passé, avec la présentation de métiers artisanaux tels que le boulanger et le sabotier. Un voyage dans la vie d’un village d’autrefois, rendu vivant grâce aux mannequins et objets d’époque chinés et fort appréciés des écoles comme des particuliers». 23 ans plus tard, la passion n’ayant pas faibli, Monsieur et Madame Noppe continuent de s’occuper du jardin, comme d’un bébé, dont ils reçoivent quotidiennement des compliments. «Nous avons à cœur de renouveler régulièrement les espèces et d’apporter de la nouveauté afin que les visiteurs fidèles soient toujours émerveillés.» Ouvert sans interruption du 1er mai au 15 octobre, le jardin continue de livrer ses secrets aux professionnels le reste de l’année. «Ils viennent découvrir ce lieu enchanteur qui depuis près de 20 ans bénéficie du label «jardin remarquable» tout en étant éco-responsable. Nous proposons également une salle de réception pouvant accueillir jusqu’à 200 personnes, pour organiser des mariages et des séminaires». Les Jardins du Pays d’Auge, un endroit féérique où l’amour de la terre se marie harmonieusement avec la passion de la construction.
A true Norman treasure, Les Jardins du Pays d’Auge is much more than just a green setting. It is a journey through history and nature, where Mr. and Mrs. Noppe’s love for plants and regional architecture comes to life. It all began in 1979 when the couple inherited the property that was once home to their nursery. “Thanks to my husband’s passion for construction, from one house we built six, and made the most of 25 hectares of land.” An energy and passion that led them to a bold new project when the time for retirement came: the acquisition and transformation of an abandoned meadow. From this land invaded by brambles and pebbles was born a magical garden, Les Jardins du Pays d’Auge. Since the year 2000 and across 4 hectares, plants and buildings now unite in a harmonious combination that has delighted the French public, but also our Dutch, Belgian, English, German neighbours... In this elegant, themed garden dating from 1994, an abundance of rare plants await to be discovered. From the garden of sun with its bright yellow plants, to the garden of evil sheltering toxic plants, through to the garden of aromatic and medicinal plants, the beauty of nature is revealed to our eyes. While architecture lovers can admire the replica of a 16th century chapel and its oratories, the pigeon house, the old wash house or the eco museum of ancient tools, others can roam the labyrinth or simply take a seat in the elegant garden furniture to savour the moment and browse the booklet provided for the visit. “We wanted the eco museum to be a window into the past, with the presentation of craft trades such as the baker and the clog maker. A journey into the life of a village of yesteryear, brought to life thanks to models and period objects, appreciated as much by schools as individuals.” 23 years later and still just as passionate, Mr. and Mrs. Noppe continue to take care of the garden, like a baby, for which they receive daily compliments. “We are committed to regularly renewing species as well as bringing in some new plants so that loyal visitors are always amazed.” Open non-stop from 1st May 1 to 15th October, the garden continues to reveal its secrets to professionals the rest of the year. “They come to discover this enchanting place which for nearly 20 years has been awarded the “remarkable garden” label while being eco-friendly. We also offer a function room that can accommodate up to 200 people, to organise weddings and seminars.” Les Jardins du Pays d’Auge, a magical place where the love of the land blends harmoniously with the passion for construction.
Avenue des Tilleuls, 14340 Cambremer www.lesjardinsdupaysdauge.com
”Pour atteindre la chapelle, les visiteurs parcourent un labyrinthe en écoutant un chant grégorien”
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
DANS L’ENVIRONNEMENT EXCEPTIONNEL DES BOUCLES DE LA SEINE, ÉLÉGANT CHÂTEAU DU XVIIÈME SIÈCLE IN AN EXCEPTIONAL ENVIRONMENT, IN THE BOUCLES DE LA SEINE AREA, ELEGANT 17TH CENTURY CHATEAU EXCLUSIVITÉ. En Normandie, dans le département de l’Eure et à 1h30 de Paris, cet élégant château, ancien relais de chasse de la fin du XVIIème siècle et du début du XVIIIème siècle est implanté au coeur d’un magnifique parc d’environ 23 hectares, composé de jardins à la française, de vergers, d’allées cavalières, d’herbages et de bois. Le Château se compose d’un corps de logis principal datant du XVIIème siècle flanqué de deux ailes symétriques construites au XVIIIème. À proximité de la demeure principale, une maison d’amis a été parfaitement rénovée et ouvre sur l’espace piscine. À l’écart de la propriété, un lavoir du XVIIIème siècle est désormais un lieu qui invite à la méditation et, plus à l’écart encore, une grange en restauration offre de nombreuses possibilités. Une maison à colombages accueille le couple de gardiens. Cette propriété bénéficie d’un environnement exceptionnel sans aucune nuisance. EXCLUSIVITY. In Normandy, in the department of Eure and 1h30 from Paris, this elegant chateau, a former hunting lodge dating from the late 17th and early 18th centuries, is set in the heart of magnificent parklands of around 23 hectares, comprising formal gardens, orchards, bridle paths, grasslands and woods. The Chateau comprises a main building dating from the 17th century, flanked by two symmetrical wings built in the 18th century. Near the main residence, a guest house has been perfectly renovated and opens onto the swimming pool area. Away from the property, an 18th-century wash-house is now an inviting place to meditate, and further away still, a barn undergoing restoration offers a host of additional possibilities. A half-timbered house is home to the caretaker couple. This property benefits from an exceptional environment with no nuisances.
Prix : 2 700 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : RO2-069
Surface/Area : 600 m2 Terrain/Land : 22,84 ha Pièces/Rooms : 15 Chambres/Bedrooms : 7 DPE/GES : G/G
ROUEN SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)2 32 81 47 00 agence@rouen-sothebysrealty.com
DEAUVILLE - PAYS D’AUGE - ROUEN - BAYEUX
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
À 2H DE PARIS, DÉPARTEMENT DE L’EURE, CHÂTEAU DU XIXEME SIÈCLE AVEC VASTE DÉPENDANCE, AGRÉMENTÉ D’UNE PISCINE ET D’UN PARC PAYSAGER
2 HOURS FROM PARIS, EURE DEPARTMENT, 19TH CENTURY CHATEAU AND LARGE OUTBUILDING, WITH SWIMMING POOL AND LANDSCAPED PARK
Prix : 1 050 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : RO2-089
Surface/Area : 476 m2 Terrain/Land : 5 901 m2 Pièces/Rooms : 15 Chambres/Bedrooms : 9 DPE/GES : C/D
ROUEN SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)2 32 81 47 00 agence@rouen-sothebysrealty.com
79
DEAUVILLE - PAYS D’AUGE - ROUEN - BAYEUX
EXCLUSIVITÉ, PROCHE HONFLEUR, AUTHENTIQUE MANOIR AUGERON DU XVIEME, DÉPENDANCE ÉTOILÉE À RÉNOVER, DANS PARC ARBORÉ DE 3,8 HA
IN EXCLUSIVITY, NEAR HONFLEUR, AUTHENTIC 16TH CENTURY AUGERON MANOR WITH STARRY OUTBUILDING TO BE RENOVATED, ON 3.8 HA OF WOODED PARK
Prix : 1 400 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : DE2-557
Surface/Area : 253 m2 Terrain/Land : 3 809 m2 Pièces/Rooms : 10 Chambres/Bedrooms : 6 DPE/GES : E/E
DEAUVILLE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY + 33 (0)2 31 14 89 89 agence@deauville-sothebysrealty.com
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
EN EXCLUSIVITÉ, SUR LES HAUTEURS DE TROUVILLE-SUR-MER, MAGNIFIQUE PROPRIÉTÉ CONTEMPORAINE EN VEFA AVEC DÉPENDANCE ET VUE DÉGAGÉE
IN EXCLUSIVITY, ON THE HEIGHTS OF TROUVILLE-SUR-MER, MAGNIFICENT CONTEMPORARY VEFA PROPERTY WITH OUTBUILDING AND UNOBSTRUCTED VIEW
Prix : 2 600 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : DE2-559
Surface/Area : 315 m2 Terrain/Land : 1 268 m2 Pièces/Rooms : 8 Chambres/Bedrooms : 5 DPE/GES : A/A
DEAUVILLE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY + 33 (0)2 31 14 89 89 agence@deauville-sothebysrealty.com
81
DEAUVILLE - PAYS D’AUGE - ROUEN - BAYEUX
PROCHE BEAUMONT-EN-AUGE, À 15 MN DE DEAUVILLE MAISON D’ARCHITECTE AVEC PISCINE ET POOL-HOUSE
NEAR BEAUMONT-EN-AUGE, 15 MINUTES FROM DEAUVILLE CONTEMPORARY HOUSE WITH POOL AND POOLHOUSE
Prix : 2 885 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : DE2-596
Surface/Area : 549 m2 Terrain/Land : 2,26 ha Pièces/Rooms : 11 Chambres/Bedrooms : 7 DPE/GES : A/A
DEAUVILLE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY + 33 (0)2 31 14 89 89 agence@deauville-sothebysrealty.com
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
EN SUISSE NORMANDE, CHÂTEAU DU XIXÈME SIÈCLE ÉDIFIÉ SUR UN PARC DE 2 HA, AVEC PISCINE ET SES LODGES INSOLITES
IN SUISSE NORMANDE, A 19TH CENTURY CHATEAU SET ON 2 HECTARES OF PARKLAND WITH SWIMMING POOL AND UNUSUAL LODGES
Prix : 1 690 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : DE4-007
Surface/Area : 450 m2 Terrain/Land : 2,14 ha Pièces/Rooms : 9 Chambres/Bedrooms : 7 DPE/GES : D/D
BAYEUX SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)2 31 51 21 43 agence@bayeux-sothebysrealty.com
83
DEAUVILLE - PAYS D’AUGE - ROUEN - BAYEUX
À 15 MN DE BAYEUX, CHÂTEAU DU XIXÈME SIÈCLE DE STYLE NÉOGOTHIQUE ÉDIFIÉ SUR UN PARC ARBORÉ DE 7 000 M²
15 MINS FROM BAYEUX, 19TH CENTURY NEOGOTHICAL CHATEAU SET IN 7,000 M² OF WOODED PARK
Prix : 1 395 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : DE4-008
Surface/Area : 500 m2 Terrain/Land : 7 000 m2 Pièces/Rooms : 17 Chambres/Bedrooms : 9 DPE/GES : C/C
BAYEUX SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)2 31 51 21 43 agence@bayeux-sothebysrealty.com
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
MAGNIFIQUE CORPS DE FERME, ÉDIFIÉ SUR 24 HA, AVEC VUE DÉGAGÉE SUR UNE VALLÉE DU PAYS D’AUGE, GITES ET ESPACE DE PRODUCTION CIDRICOLE
MAGNIFICENT FARMHOUSE, SET IN 24 HA, WITH UNINTERRUPTED VIEWS OVER A VALLEY IN THE PAYS D’AUGE, GITES AND CIDER PRODUCTION AREA
Prix : 2 900 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : PE4-213
Surface/Area : 580 m2 Terrain/Land : 24 ha Pièces/Rooms : 13 Chambres/Bedrooms : 8 DPE/GES : C/A
PAYS D’AUGE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY + 33 (0)2 85 65 55 55 agence@paysdauge-sothebysrealty.com
85
DEAUVILLE - PAYS D’AUGE - ROUEN - BAYEUX
À 20 MN DE PONT-L’ÉVÊQUE, CHÂTEAU DU XIXÈME ET SES NOMBREUSES DÉPENDANCES. PARC À LA FRANÇAISE, JARDIN, HERBAGES ET BOIS DE 63 HA
20 MINS FROM PONT-L’ÉVÊQUE, 19TH-CENTURY CHATEAU WITH NUMEROUS OUTBUILDINGS. 63 HA OF FORMAL PARKLANDS, GARDENS, GRASSLANDS AND WOODS
Prix : 1 950 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : PE4-215
Surface/Area : 650 m2 Terrain/Land : 63,5 ha Pièces/Rooms : 23 Chambres/Bedrooms : 15 DPE/GES : G/G
PAYS D’AUGE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY + 33 (0)2 85 65 55 55 agence@paysdauge-sothebysrealty.com
“Une offre de services uniques et de grande qualité”
87
VAL DE LOIRE - SOLOGNE
Orléans - Tours HUGUES SIMON Directeur - Director
Agent immobilier depuis plus de 20 ans, Hugues Simon décide en 2014 de rejoindre le plus grand réseau immobilier de charme et de luxe au monde, «Sotheby’s International Realty©». «Pour notre clientèle haut de gamme, acquéreurs ou vendeurs de châteaux, domaines de chasse, hôtels particuliers, maisons de ville et autres appartements cosy, je me devais d’offrir des services uniques et de grande qualité. Raison pour laquelle nos deux agences stratégiquement situées, à l’entrée de la Sologne pour celle d’Orléans et au cœur du Val de Loire pour celle de Tours, sont spécialisées dans la vente de ces biens qui représentent les valeurs historiques de nos régions. Nous mettons beaucoup de soin à vous accompagner dans chacun de vos projets immobiliers, résidences principales ou secondaires de charme. Notre but étant de vous aider à trouver le bien qui vous ressemble ou l’investissement immobilier que vous recherchez».
After more than 20 years as a real estate agent, in 2014, Hugues Simon decided to join the world’s largest real estate network for luxury properties and properties with character, Sotheby’s International Realty©. “For our high-end clientèle, buyers or sellers of chateaux, hunting estates, private mansions, town houses and other cosy apartments, I had to offer unique and high-quality services. This is why our two strategically located agencies, at the entrance of Sologne for the Orléans agency and at the heart of the Loire Valley for the Tours agency, are specialised in the sale of these properties which represent the historical values of our regions. We take great care to accompany you in each of your real estate projects, whether they are main residences or second homes with character. Our goal is to help you find the property that resembles you or the real estate investment you are looking for.”
INSPIRATION
De la passion à la commercialisation From passion to commercialisation FLORENT VACHER Alors que l’hivernage se prépare dans la ruche et que les sorties des abeilles se font de plus en plus rares, l’activité bat son plein chez les Vacher. Derrière son casque d’apiculteur passionné et militant, Florent Vacher est la quatrième génération de cette entreprise familiale créée en 1930. Dans les pas de son père, de son grand-oncle, de ses grands-parents, et même de ses arrière-grands-parents, il fait de leur passion commune une véritable success-story. Loin du simple passe-temps réalisé jadis au fond du jardin, le miel Vacher c’est aujourd’hui 14 millions d’euros de chiffre d’affaires, une trentaine de collaborateurs, 2 500 tonnes de miel vendues par an et près de 5 millions de pots. «Notre activité s’est peu à peu professionnalisée jusqu’à la création d’une véritable exploitation apicole. Pour assurer la pérennité de notre affaire et sans jamais laisser de côté notre passion, nous avons ajouté de nouvelles cordes à notre arc avec le négoce et le conditionnement.» Face à la baisse continue depuis la fin des années 90* de la production de miel, et pour répondre à une consommation 4 fois plus élevée que la production nationale, la société s’approvisionne désormais, via leur réseau d’apiculteurs français et étrangers. «Nos exigences de qualité sont les mêmes pour les deux sources, et par souci de transparence envers nos consommateurs, nous avons fait le choix de proposer 2 marques distinctes : Famille Vacher pour le miel 100% français issu du meilleur de notre terroir et Les Apiculteurs Associés pour la gamme de miels provenant des plus belles régions du monde. En tant qu’acteur majeur et fervent défenseur de la filière apicole française, notre principal objectif est de proposer un miel de qualité, au plus grand nombre de foyers. Une sélection basée sur les qualités nutritionnelles et gustatives du précieux nectar.» Deuxième marque française de miel, présente dans toutes les grandes et moyennes surfaces de l’Hexagone, la société s’implique dans la protection de la planète, car ne l’oublions pas les abeilles y jouent un rôle essentiel. «Elles sont un maillon indispensable de la chaîne alimentaire et le principal pollinisateur. 80 % des plantes à fleurs en dépendent, qu’elles soient sauvages ou cultivées». Entreprise militante avec des préoccupations sociales et environnementales, elle place l’humain au cœur de ses priorités. Parmi ses nombreux engagements, on peut noter la juste rémunération des apiculteurs, l’utilisation d’emballages éco-conçus, l’organisation d’actions écoresponsables, la protection du bien-être animal, la participation à des opérations caritatives… Une vision au long cours qui permettra à la cinquième génération, avec 3 enfants déjà partant pour la reprise de l’entreprise, de continuer à faire fructifier les trésors de l’or jaune.
While winter is being prepared for the hive and the bees’ outings are becoming increasingly rare, activity is in full swing for the Vacher family. Behind his passionate and militant beekeeper helmet, Florent Vacher is the fourth generation of this family business created in 1930. In the footsteps of his father, his great-uncle, his grandparents, and even his great-grandparents, he is making their common passion a real success story. Far from the simple hobby once worked on at the back of the garden, Vacher honey now makes 14 million euros in turnover, has about thirty employees, 2,500 tons of honey sold per year and nearly five million jars. “Our activity gradually became a professional one, to the point of creating a real beekeeping farm. To ensure the longevity of our business and without ever forgetting our passion, we have added a string to our bow with trading and packaging.” Faced with the continuous decline in honey production since the end of the 90s*, and to meet consumption levels that are four times higher than national production, the company now sources its supplies, via their network of French and foreign beekeepers. “Our quality requirements are the same for both sources, and in the interest of transparency to our consumers, we have chosen to offer 2 distinct brands: Famille Vacher for the 100% French honey from the best of our lands and Les Apiculteurs Associés for the range of honeys from the most beautiful regions of the world. As a major player and fervent defender of the French beekeeping sector, our main objective is to offer quality honey to the greatest number of households. A selection based on the nutritional qualities and taste of precious nectar.” The second French brand of honey, available in all the large and mediumsized shops across France, the company is involved in the protection of the planet, not forgetting the crucial role bees play in it. “They are an indispensable link in the food chain and the main pollinator. 80% of flowering plants depend on it, whether they are wild or cultivated.” A militant company with social and environmental concerns, they place humans at the heart of their priorities. Among their many commitments, we can note the beekeeper’s fair pay, the use of eco-designed packaging, the organisation of eco-responsible actions, the protection of animal welfare, participation in charitable actions … A long-term vision that will allow the fifth generation, with 3 children willing to take over the company, to continue to bear the fruit of this liquid gold. *en 20 ans, la production de miel français est passée de 40 000 tonnes à 10 000 tonnes *in 20 years, French honey production has gone from 40 000 tons to 10 000 tons
www.famillevacher.fr
VAL DE LOIRE - SOLOGNE
”Près de 40 % de notre miel est d’origine française”
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
CHARMANT MANOIR, VAL DE LOIRE, PROXIMITÉ TOURS CHARMING MANOR HOUSE, VAL DE LOIRE, NEAR TOURS Très belle demeure du XVIIème siècle avec des vues sur un parc de plus d’un hectare clos et arboré. En Val de Loire, à 15 minutes de la Ville de Tours, dans une commune en bordure de rivière, avec tous commerces et écoles. Cette demeure d’une surface habitable d’environ 360 m2 est composée : - Au rez-de-chaussée : grande entrée donnant sur très bel escalier, cuisine aménagée avec grande table, salle à manger, grand salon avec cheminée, wc avec lave mains, suite parentale avec salle d’eau et wc. Cave. - Au premier étage : palier, bureau, 4 belles chambres dont 3 avec salle de bain, dressing et wc, buanderie. - Au second étage : palier, chambre avec salle de bain et wc, grande salle de jeux (ou chambre) avec salle d’eau et wc. Dans le parc nous retrouvons également une très grande dépendance du XVIIème siècle d’une surface de plus 300 m2. Beautiful 17th century house with views over wooded and enclosed grounds, spanning more than a hectare. In a town along a river in Val de Loire, with plenty of shops and schools, 15 minutes from the town of Tours. This house has a living area of about 360 m2 and is made up of the following: - On the ground floor: large entrance giving onto a beautiful staircase, kitchen with a large table, dining room, large living room with fireplace, toilet with washbasin, master suite with shower room and toilet. Cellar. - On the first floor: landing, office, 4 beautiful bedrooms including 3 with bathrooms, dressing room and toilet, laundry room. – On the second floor: landing, bedroom with bathroom and toilet, large games room (or bedroom) with shower room and toilet. Within the grounds you will also find a very large 17th century outbuilding with an area of more than 300 m2. Prix : 1 050 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : OR2-210
Surface/Area : 360 m2 Terrain/Land : 1,3 hectares Pièces/Rooms : 10 Chambres/Bedrooms : 8 DPE/GES : D/D
VAL DE LOIRE SOLOGNE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)2 47 88 98 90 contact@valdeloire-sologne-sothebysrealty.com
VAL DE LOIRE - SOLOGNE
91
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
PROPRIÉTÉ DE CHASSE EN SOLOGNE DE 75 HECTARES
75-HECTARE HUNTING PROPERTY IN SOLOGNE
Prix : 2 250 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : OR1-1203
Surface/Area : 510 m2 Terrain/Land : 75 hectares Pièces/Rooms : 13 Chambres/Bedrooms : 10 DPE/GES : NC
VAL DE LOIRE SOLOGNE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)2 38 77 07 08 contact@valdeloire-sologne-sothebysrealty.com
93
VAL DE LOIRE - SOLOGNE
DEMEURE EN SOLOGNE AVEC SON TERRITOIRE DE CHASSE DE 32HA
DWELLING IN SOLOGNE WITH ITS 32 HECTARES OF HUNTING LANDS
Prix : 1 365 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : OR1-1207
Surface/Area : 420 m2 Terrain/Land : 32 hectares Pièces/Rooms : 11 Chambres/Bedrooms : 7 DPE/GES : NC
VAL DE LOIRE SOLOGNE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)2 38 77 07 08 contact@valdeloire-sologne-sothebysrealty.com
Escale Leader mondial de l’immobilier de prestige, Sotheby’s International Realty© vous offre les avantages d’un réseau international et performant avec près de 70 agences en France et plus de 1 000 bureaux à travers le monde. Riche de ses propriétés pieds dans l’eau, mythiques penthouses, sublimes châteaux et demeures authentiques, Sotheby’s International Realty© France-Monaco est le seul réseau immobilier de prestige présent sur tout le territoire. Sotheby’s International Realty is the world leader in prestigious real estate, offering you the benefits of an international and efficient network with nearly 70 branches in France and more than 1000 offices worldwide. Rich in waterfront properties, mythical penthouses, magnificent châteaux and authentic homes, Sotheby’s International Realty© France Monaco is the only prestigious real estate network to be present everywhere in France. ©
ENTRE TERRES ET MÉDITERRANÉE Terre riche de contrastes, la région Sud Provence-Alpes-Côted‘Azur-Corse possède un patrimoine historique et culturel préservé qu’on nous envie par-delà les frontières. Ses élégantes villes côtières, ses montagnes escarpées et ses paysages à couper le souffle attirent inexorablement la clientèle. A land rich in contrast, the Sud Provence-Alpes-Cote-d’-Azur-Corse region has a preserved historical and cultural heritage which is envied beyond its borders. Its elegant coastal towns, rugged mountains and breath-taking landscapes inexorably attracts customers.
EN EXCLUSIVITÉ - EXCEPTIONNELLE PROPRIÉTÉ PIEDS DANS L’EAU – GOLFE DE PORTO-VECCHIO
EXCLUSIVE – EXCEPTIONAL WATERFRONT PROPERTY – GULF OF PORTO-VECCHIO
CORSICA SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)4 95 71 52 66 - contact@corsica-sir.com Prix : 13 200 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : PC3-169
Surface/Area : 350 m2 Terrain/Land : 4 590 m2 Pièces/Rooms : 8 Chambres/Bedrooms : 6 DPE/GES : NC
AUTRES RÉGIONS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY®
LUXUEUX APPARTEMENT 4 PIÈCES SUR LE PORT DE SAINT TROPEZ
LUXURIOUS 4-ROOM APARTMENT IN SAINT TROPEZ PORT
CÔTE D’AZUR SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)4 92 92 12 88 - info@cotedazur-sothebysrealty.com Prix : 4 100 000 € Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : CA9-537
Surface/Area : 130 m2 Pièces/Rooms : 4 Chambres/Bedrooms : 3 DPE/GES : C/A
À MONACO, QUARTIER DE LA CONDAMINE, RÉSIDENCE LE LOGIS, CHARMANT 3 PIÈCES BOURGEOIS RÉNOVÉ
IN MONCAO, LA CONDAMINE AREA, RÉSIDENCE LE LOGIS, CHARMING RENOVATED BOURGEOIS 3-ROOM APARTMENT
MONTE-CARLO SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +377 93 25 37 27 - info@montecarlo-sothebysrealty.com Prix : 2 890 000 € Ref. : MC2-504
Surface/Area : 70 m2 Pièces/Rooms : 3 Chambres/Bedrooms : 2
95
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
EXCLUSIVITÉ - RARE, ANCIENNE USINE DE TOMETTES RÉHABILITÉE, CONSTRUITE VERS 1884, ENTOURÉE DE 5,3 HECTARES DE JARDIN ET BOIS
EXCLUSIVE - RARE, RESTORED FORMER TILE FACTORY, BUILT AROUND 1884, SURROUNDED BY 5.3 HECTARES OF GARDEN AND FOREST
PROVENCE VERTE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)4 94 84 56 60 - contact@provenceverte-sir.com Prix : 1 560 000 € Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : PR1-370
Surface/Area : 350 m2 Terrain/Land : 5 ha Pièces/Rooms : 15 Chambres/Bedrooms : 10 DPE/GES : NC
LE PARADIS À 2H40 DE PARIS MAISON GORDIENNE ACCESSIBLE À PIED DU CENTRE
PARADISE, 2H40 FROM PARIS, TYPICAL HOUSE FROM GORDES, WALKING DISTANCE FROM CENTRE
PROVENCE LUBERON SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)4 90 72 55 00 - contact@proprietesduluberon.com Prix : 1 690 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : PR3-2827
Surface/Area : 184 m2 Terrain/Land : 2 765 m2 Pièces/Rooms : 7 Chambres/Bedrooms : 5 DPE/GES : NC
AUTRES RÉGIONS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY®
97
VILLA CONTEMPORAINE EN NID D’AIGLE, PLEINE VUE MER À CASSIS, PANORAMA EXCEPTIONNEL
CONTEMPORARY VILLA, PERCHED ABOVE CASSIS WITH FULL SEA VIEW, EXCEPTIONAL PANORAMA
MARSEILLE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)4 96 20 38 20 - contact@marseille-sothebysrealty.com Prix : 5 000 000 € Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : MA10-469
Surface/Area : 457 m2 Terrain/Land : 1 300 m2 Pièces/Rooms : 12 Chambres/Bedrooms : 6 DPE/GES : A/A
EXCLUSIVITÉ - BASTIDE DU XVIIIEME SIÈCLE BÉNÉFICIANT D’UNE VUE ÉPOUSTOUFLANTE SUR LA SAINTE VICTOIRE
EXCLUSIVITY. 18TH CENTURY BASTIDE WITH A BREATHTAKING VIEW OF THE SAINTE VICTOIRE
AIX-EN-PROVENCE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)4 42 27 82 75 - contact@aixenprovence-sothebysrealty.com Prix : 10 400 000 € 10 000 000 € Honoraires exclus. Honoraires 4% à la charge de l’acquéreur Agency fees 4% chargeable to the buyer Ref. : VP5-481
Surface/Area : 755 m2 Terrain/Land : 4 ha Pièces/Rooms : 15 Chambres/Bedrooms : 10 DPE/GES : C/A
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
UN DONUT PENSÉ COMME UN BIJOU Chez Momzi, les donuts sont aux antipodes de ce que l’on en connaît ! Créés par le chef Raamin Samiyi (ex. chef pâtissier du restaurant Pilgrim), ils relèvent de la noblesse gastronomique. Avec leur texture aérienne et singulière qui se pare de glaçages et produits d’exception, les saveurs explosent en bouche. La carte courte mais radicalement pointue laisse place à quatre divines signatures intemporelles et deux sublimes créations de saison qui évoluent au gré de l’inspiration du chef et des produits du moment pour toujours provoquer la surprise et l’émotion gustative. A DONUT CREATED LIKE A JEWEL At Momzi, donuts are the opposite of what we know! Created by Chef Raamin Samiyi (former pastry chef at the Pilgrim restaurant), they belong to gastronomic nobility. With their airy and singular texture that is adorned with icing and exceptional products, the flavours explode in the mouth. The short but comprehensive menu features four timeless and exquisite signature products and two sublime seasonal creations that evolve according to the chef’s inspiration and seasonal products, always provoking surprise and emotion in the taste buds! Momzi - Elevated Donuts 1 rue Cherubini 75002 PARIS www.instagram.com/momzidonuts/#
style life
99
ART DE VIVRE
L’ART AU SERVICE DE NOBLES CAUSES Le photographe animalier Frank Mulliez ouvrira fin octobre une «galerie de sens». Un lieu où admirer ses clichés présentés en édition limitée mais aussi faire une bonne action, «puisque nous reversons la marge bénéficiaire à des associations qui préservent les espèces en danger et le vivant en général». Une adresse à découvrir en urgence ! ART AT THE SERVICE OF NOBLE CAUSES Wildlife photographer Frank Mulliez will open a “gallery of good causes” at the end of October. A place to admire his limited-edition photographs but also for a good cause, “since we donate the profit margin to associations that preserve endangered species and living life in general”. An address not to be missed! GALERIE ORION - 52, rue de Londres 62520 LE TOUQUET www.orion-gallery.com
FLAVIO, LE MYTHIQUE CLUB TOUQUETTOIS Au début des années 50 et durant presque une décennie, celui qui s’appelait encore Lucien Ginsburg, fit ses débuts en tant que pianiste de bar au Flavio. «Créé en 1949 par Flavio Cucco, c’est dans ce lieu mythique, sur le piano qui est sous vos yeux que Lucien Ginsburg devient le grand Serge Gainsbourg». Incontournable institution Touquettoise, hors des modes, La Belle Histoire a fait renaître le Flavio «Club de la Forêt». Un lieu prisé des amoureux du service traditionnel et de la générosité. FLAVIO, THE MYTHICAL TOUQUET CLUB In the early 50s and for almost a decade, the man who was then known as Lucien Ginsburg, made his debut as a lounge pianist at the Flavio. “Created in 1949 by Flavio Cucco, it is in this mythical place, on the piano before your eyes that Lucien Ginsburg became the great Serge Gainsbourg”. A must-see timeless Le Touquet institution, La Belle Histoire has revived the Flavio “Club de la Forêt”. A popular place for lovers of traditional service and generosity. 1 Avenue du Verger 62520 LE TOUQUET-PARIS-PLAGE 09 77 79 59 94 www.flavioletouquet.com
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
LES 4 CHATS : UN MYTHE, UNE HISTOIRE, UN LIEU UNIQUE À TROUVILLE-SUR-MER ! Les 4 Chats est bien plus qu’un restaurant. C’est un endroit où l’histoire se mêle à la gastronomie pour créer une ambiance exceptionnelle. Chaque jour est une nouvelle aventure dans ce lieu qui allie le meilleur de l’art, de la cuisine et de la convivialité. 1 nom pour 4 établissements : un restaurant, un bar, une villa et depuis peu un bar à huitres ! Vos papilles seront comblées et vos nuits sans nuages dans cette villa nichée au cœur de Trouville-sur-Mer. LES 4 CHATS: A MYTH, A STORY, A UNIQUE PLACE IN TROUVILLE-SUR-MER! Les 4 Chats is much more than a restaurant. It is a place where history mixes with gastronomy to create an exceptional atmosphere. Every day is a new adventure in this place that combines the best of art, cuisine, and togetherness. One name for four establishments: a restaurant, a bar, a villa and more recently, an oyster bar! Your taste buds will be fulfilled and your nights without bother in this villa nestled in the heart of Trouville-sur-Mer. LES 4 CHATS - BAR - RESTAURANT - VILLA 8 et 9 rue d’Orléans 14360 TROUVILLE SUR MER - 02 31 88 94 94 www.les4chats.com
ORYZA LAB FAIT ENTRER LA MAGIE DE COMPORTA DANS PARIS La marque française Oryza Lab a décidé de faire voyager l’essence de Comporta jusqu’à Paris. Emergée au Portugal, au milieu des dunes de sable blanc et des rizières verdoyantes, la marque vous offre les bienfaits de la Rizothérapie, au cœur du 16eme arrondissement. Une parenthèse d’apaisement et de sérénité autour de la gamme complète de produits 100% propres Oryza Lab. Pour qui voudrait prolonger cette expérience sensorielle unique dans les mains des rizothérapeutes qualifiés, deux cabines de soins vous accueillent pour une peau plus ferme, plus saine et plus belle grâce aux soins complets de cette marque aux textures soyeuses, aux parfums raffinés et naturels. Une véritable oasis de bien-être et de sophistication. ORYZA LAB BRINGS DE MAGIC OF COMPORTA TO PARIS The French brand Oryza Lab has decided to take the essence of Comporta on a journey to Paris. Emerging in Portugal, in the middle of white sand dunes and verdant rice fields, the brand offers the benefits of rice-based skincare, at the heart of the 16th arrondissement. An interlude of peace and serenity around a complete range of 100% Oryza Lab products. For those wanting to extend the unique sensory experience in the hands of qualified rice-therapists, two treatment rooms welcome you for firmer, healthier and enhanced skin, thanks to the complete treatments of this brand, with silk-like textures and elegant and natural smells. A true oasis of well being and sophistication. ORYZALAB 3 Rue Guichard, 75016 Paris www.oryzalab.com
TOUTCHIC, UNE ÉLÉGANTE ADRESSE
Mythique boutique du cœur de Blois située au pied des escaliers du château royal, Toutchic porte bien son nom. Tenu par Ghislaine Fraudeau, ce lieu incontournable depuis 40 ans de l’élégance féminine à la française, renouvelle deux fois par an ses collections qui seront ajustées à votre silhouette si besoin est. La bonne adresse pour un vestiaire complet, chic et mode. TOUTCHIC, AN ELEGANT ADDRESS Mythical shop in the heart of Blois located at the foot of the royal castle’s steps, Toutchic bears its name well. Held by Ghislaine Fraudeau for 40 years, this not-to-be-missed place of French feminine elegance renews its collections twice a year, adjusting to your silhouette if necessary. The right address for a complete, fashionable, and chic wardrobe. 4, rue Saint Martin 41000 BLOIS 02 54 78 10 16
101
ART DE VIVRE
lifestyle
UNE MAISON D’EXCEPTION Dans ce lieu d’exception où règne une douce atmosphère de bien-être et de raffinement, le savoir-faire et l’écoute rencontrent la technicité de la Coiffure. La maison Katia B. c’est aussi un espace dédié à l’homme avec coiffeurs barbiers, quelques pièces uniques de mode et de chaussures mais également la marque Baobab Collection, avec ses bougies et parfums d’intérieur. AN EXCEPTIONAL HOUSE In this exceptional place where a calm atmosphere of wellbeing and elegance reigns, know-how and attentiveness meet the technical skills of hairdressing. Katia B. also has a space dedicated to men with barbers, some unique shoes and fashion items but also the brand Baobab Collection, with its candles and home scents. Maison Katia B. 10&12 rue de Jérusalem 37000 TOURS 02 47 61 72 26
MODE ET SPORT D’UN PODIUM À L’AUTRE Dans la perspective des JO 2024, l’exposition révèle les liens qui unissent la mode et le sport mais aussi comment, de l’Antiquité à nos jours, ces deux univers a priori éloignés participent des mêmes enjeux sociaux, autour du corps. 450 pièces pour illustrer l’évolution du vêtement sportif et son influence sur la mode contemporaine. Avec pour fil conducteur la question du confort, l’exposition permet encore de comprendre pourquoi le jogging et les sneakers sont devenus des incontournables de la mode. FASHION AND SPORT: FROM ONE PODIUM TO ANOTHER In light of the 2024 Olympics, the exhibition reveals the links that unite fashion and sport but also how, from antiquity to the present day, these two seemingly distant worlds participate in the same social issues surrounding the body. 450 pieces to illustrate the evolution of sports clothing and its influence on contemporary fashion. With the question of comfort as its main theme, the exhibition helps to explain why tracksuits and trainers have become fashion essentials. Du 20 septembre 2023 au 7 avril 2024 Musée des Arts Décoratifs 107, rue de Rivoli 75001 PARIS
PROPRIÉTÉS PARISIENNES • PARIS OUEST- PARIS MARAIS • PARIS EST • DEAUVILLE - PAYS D’AUGE • BAYEUX • ROUEN LILLE - LE TOUQUET • VAL DE LOIRE - SOLOGNE
N°05_AUTOMNE I HIVER 2023
PRÉSIDENT - DIRECTEUR GÉNÉRAL SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© FRANCE-MONACO Alexander V. G. KRAFT DIRECTRICES ET DIRECTEURS DE PUBLICATION Paulo FERNANDES - Frank SYLVAIRE - Pascale CONSTANS Fabrice LE RUYET - Nathalie FOREST - Anne Sophie VAZQUEZ Cyril MAUPAS - Hugues SIMON DIRECTION DE PROJET ENJOY MEDIA - AGENCE-PLUS.FR CONCEPTION - CREATION unbrindecampagne.fr RÉDACTION Emilie RIGO-FAŸSSE TRADUCTION FR/GB Nathalie KELK
Photo couverture : ©Erick Saillet Architecture d’intérieure : Kelly Boukobza KY ARCHITECTURE La photo présentée en couverture est uniquement utilisée à des fins d’illustration. Ce visuel ne constitue pas une annonce immobilière.
NUMERO 05
automne / hiver 2023 Parution octobre 2023 Revue éditée par : PARIS OUEST SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© PARIS MARAIS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© PARIS EST SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© PROPRIÉTÉS PARISIENNES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© NATHALIE FOREST SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© LE TOUQUET SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© DEAUVILLE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© BAYEUX SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© ROUEN SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© VAL DE LOIRE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© Impression 5 100 exemplaires - Rivaton Imprimerie
CRÉDITS PHOTOS © Alexander Kraft © Sotheby’s / ArtDigital Studio © Paris Ouest Sotheby’s International Realty © Paris est Sotheby’s International Realty © Paris Marais Sotheby’s International Realty © Propriétés Parisiennes Sotheby’s International Realty © Nathalie Forest Sotheby’s International Realty © Le Touquet Sotheby’s International Realty © Deauville Sotheby’s International Realty © Bayeux Sotheby’s International Realty © Val de Loire Sotheby’s International Realty © Côte d’Azur Sotheby’s International Realty © Bordeaux Sotheby’s International Realty © Annecy Sotheby’s International Realty © Biarritz Sotheby’s International Realty © Erick Saillet © Julien Tragin © Stephan Julliard © Gilles Uzan © BabXIII Photographe © Philippe Martineau © Laurent Séminel © Eve Campestrini © Olivier Seignette © Manon Hasselmann © Michel Trehet
ENTRE VILLES ET BORD DE MER Magazine gratuit. Ne peut être vendu. Ne pas jeter sur la voie publique. Toute reproduction, même partielle des textes, photographies et publicités, est interdite. PROPRIÉTÉS PARISIENNES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - SAS au capital de 25 000 € - RCS : Paris B 481 164 275 - Carte professionnelle : CPI 7501 2016 000 018 944 PARIS OUEST (PARIS XVI) SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - SARL au capital de 10 000 € - RCS : Paris 529 943 367 - Carte professionnelle : CPI 7501 2019 000 041 251 PARIS OUEST (CHARTRES) SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - SARL au capital de 7 622,45 €- RCS : Nanterre 415 249 119 - Carte professionnelle : CPI 9201 2018 000 024 626 PARIS OUEST (PARIS XVII) SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - SARL au capital de 10 000 € - RCS : Paris 802 183 756 - Carte professionnelle : CPI 7501 2019 000 039 957 PARIS OUEST (PARIS CENTRE) SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - SARL au capital de 10 000 € - RCS : Paris 832 584 809 - Carte professionnelle : CPI 7501 2019 000 041 551 PARIS MARAIS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - SARL au capital de 10 000 € - RCS : Paris 832 584 809 - Carte professionnelle : CPI CPI 7501 2019 000 041 551 PARIS EST SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - SARL au capital de 10 000 € - RCS : Paris 832 584 809 - Carte professionnelle : CPI 7501 2019 000 041 551 NATHALIE FOREST IMMOBILIER - SARL au capital de 120 000 € - RCS : Lille 445 351 950 - Carte professionnelle : N°1293 T LE TOUQUET SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - SARL au capital de 7 500 € - RCS : Lille Metropole 851 368 977 - Carte professionnelle : CPI N°1293 T DEAUVILLE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - ASC 14 Immobilier, Sarl au capital de 7 500 euros, RCS Lisieux 837 869 874 , Carte professionnelle, CPI n°1402 2018 000 025 378 BAYEUX SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - ASC 14 Immobilier, Sarl au capital de 7 500 euros, RCS Lisieux 837 869 874 , Carte professionnelle, CPI n°1402 2018 000 025 378 PAYS D’AUGE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - Normandy Realty, Sarl au capital de 7 500 € - RCS Lisieux 888 617 735 - Carte professionnelle CPI n°1402 2020 000 044 968 ROUEN SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - Sarl au capital de 7.500 € - RCS Rouen 909 224 099 - Carte professionnelle CPI n°1402 2020 000 044 968 VAL DE LOIRE - SOLOGNE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - Sarl Alliance immobilier au capital de 7 200 euros - RCS Orléans n°432 974 889 - Carte professionnelle : CPI 4501 2016 000 006 835
NATHALIE FOREST SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© 21, rue Basse 59000 LILLE www.nathalieforest-sothebysrealty.com
LE TOUQUET SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY©
Résidence «le jardin des Arts « - Avenue du Verger 62520 LE TOUQUET www.letouquet-sothebysrealty.com
DEAUVILLE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© 42, rue Olliffe 14800 DEAUVILLE www.deauville-sothebysrealty.com
PAYS D’AUGE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© 10, place Jean Bureau 14130 PONT-L’EVÊQUE www.paysdauge-sothebysrealty.com
BAYEUX SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© 42 rue des Cuisiniers 14400 Bayeux www.bayeux-sothebysrealty.com
ROUEN SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© 8, rue Rollon 76000 ROUEN www.rouen-sothebysrealty.com
PROPRIÉTÉS PARISIENNES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY©
29, rue Saint-Sulpice 75006 PARIS 114, rue du Bac 75007 PARIS 124, rue du Faubourg Saint-Honoré 75008 PARIS 26, avenue Trudaine 75009 PARIS www.proprietesparisiennes-sothebysrealty.com
PARIS OUEST SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© 138, avenue Victor Hugo 75116 PARIS 50, rue d’auteuil 75016 PARIS 82, avenue de Wagram 75017 PARIS 2, rue de chezy - 92200 NEUILLY-SUR-SEINE www.parisouest-sothebysrealty.com
PARIS MARAIS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© 39, rue de turenne 75003 PARIS www.parismarais-sothebysrealty.com
PARIS EST SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© 14, rue de Charonne 75011 PARIS www.parisest-sothebysrealty.com
VAL DE LOIRE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY© 22, boulevard de Châteaudun 45000 ORLÉANS 36, rue de la Scellerie 37000 TOURS www.valdeloire-sologne-sothebysrealty.com
EDITION HAUTS-DE-FRANCE, NORMANDIE, ILE-DE-FRANCE ET CENTRE-VAL-DE-LOIRE
ENTRE VILLES ET BORD DE MER