MEGÈVE - COURCHEVEL - MÉRIBEL TIGNES - ALPE D’HUEZ - TRESSERVE CHAMONIX - ARGENTIÈRE ÉVIAN - LÉMAN - DIVONNE ANNECY - LYON - BEAUJOLAIS
ENTRE RHÔNE, LACS ET MONTAGNES
hiver I printemps 2024
SOMMAIRE - SUMMARY
MEGÈVE - COURCHEVEL - MÉRIBEL - TIGNES - ALPE D’HUEZ TRESSERVE-AIX LES BAINS - CHAMONIX - ARGENTIÈRE ÉVIAN - LÉMAN - DIVONNE - ANNECY - LYON - BEAUJOLAIS
Sommaire Collectif page 16
SOTHEBY’S FRANCE MONACO
Focus
Megève Courchevel Méribel
Tignes Alpe d’Huez Tresserve
Evian Leman
Divonneles-Bains
page 6
page 18
Chamonix Argentière page 44
Annecy page 84
page 58
Lyon Beaujolais page 104
page 12
page 32
page 72
Escale page 118
Art de Vivre page 124
3
EDITO
ALEXANDER V. G. KRAFT, LL.M. Président - Directeur Général SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY FRANCE-MONACO
5 ENTRE RHÔNE, LACS ET MONTAGNES IMMOBILIER DE PRESTIGE 2023 - 2024 : UN SEGMENT COMPLETEMENT DECORRELE DU MARCHE NORMAL Malgré un contexte très difficile avec notamment l’inflation, la hausse des taux, le durcissement des conditions de crédit, la baisse de l’euro et la guerre en Ukraine, notre maison - le leader français de l’immobilier de prestige avec 80 agences immobilières dans l’Hexagone - peut dresser un bilan étonnamment positif depuis le début de l’année, avec un volume de vente de plus de 1 milliard d’Euros sur les 8 premiers mois de l’année ! Bien que les acheteurs de biens «normaux» aient été freinés ces derniers temps, les acquéreurs de biens haut de gamme, que ce soient des Français fortunés ou des investisseurs étrangers, sont encore très actifs, avec une liquidité importante et une forte volonté de placer leur argent dans cette valeur refuge qu’est la belle pierre. De manière générale, ceux qui peuvent investir dans la pierre de prestige le font sans hésiter. Cependant, les acheteurs deviennent de plus en plus sélectifs par rapport à la qualité des biens. Les biens d’exception sans le moindre défaut se vendent encore, pendant que les biens moins extraordinaires, certains avec défauts, se vendent beaucoup plus difficilement que dans les dernières années. Ce phénomène se reflète aussi dans l’évolution des prix. Nous constatons en général un plafonnement des prix après plusieurs années de hausse ininterrompue et une correction des prix à la baisse pour les biens moins exceptionnels. Mais surtout, il ne faut pas oublier que, par temps difficiles, l’immobilier de prestige reste une valeur refuge pour les investisseurs avisés ! FRENCH LUXURY REAL ESTATE 2023 – 2024: A SEGMENT WITH ITS OWN LAWS Despite a challenging environment including inflation, rising interest rates, tighter credit conditions, the fall of the Euro and the war in Ukraine, our company - the French leader for the sale of luxury real estate with 80 brokerages in France – is in a position to draw a surprisingly positive summary of the year so far, with a sales volume of over 1 billion Euros in the first 8 months of the year! Although sales of “normal” properties have been slowing down of late, buyers of high-end properties - be they wealthy French nationals or foreign investors - are still very active, with high liquidity and a strong desire to invest their money in the safe haven that is luxury real estate. Generally speaking, those who are able to invest in high-end properties still do so without hesitation. Without a doubt, buyers are becoming increasingly selective when it comes to quality: Truly exceptional properties without the slightest defect are still selling well, while less extraordinary properties or those with certain drawbacks are moving much slower than in recent years. This phenomenon is also reflected in the development of prices: We are generally seeing plateauing prices after several years of uninterrupted increases, and a downward correction for less exceptional properties. However, in the end, we mustn’t forget that, especially in difficult times, luxury real estate is – and will always remain - a safe haven for savvy investors !
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
Pierre Soulages Peinture 130 x 162 cm, 1977, est. 700,000-1,000,000€
Commode aux palmes en placage de satiné, bois de rose et bronze doré, d’époque Louis XV, vers 1740-1750, par Charles Cressent, est. 120,000-180,000€
SOTHEBY’S FRANCE - MONACO
SOTHEBY’S, VENTE AUX ENCHÈRES
7
SOTHEBY’S AUCTION
LA COLLECTION HUBERT GUERRAND-HERMÈS EN VENTE AUX ENCHÈRES : UN HOMMAGE À L’ÉCLECTISME ARTISTIQUE THE HUBERT GUERRAND-HERMÈS COLLECTION IN AUCTION: A TRIBUTE TO ARTISTIC ECLECTICISM
La prestigieuse vente aux enchères de la Collection Hubert Guerrand-Hermès, qui se déroulera du 13 au 15 décembre chez Sotheby’s Paris, promet d’être un événement incontournable pour les amateurs d’art du monde entier. Cette collection exceptionnelle comprend plus de 1000 œuvres d’art, objets précieux et ouvrages rares, provenant de la collection personnelle d’Hubert Guerrand-Hermès, descendant direct par sa mère, Aline Hermès, du célèbre sellier Emile Hermès. L’un des aspects les plus fascinants de cette vente est la plus grande collection jamais mise sur le marché d’œuvres dédiées à la duchesse de Berry, comprenant une extraordinaire bibliothèque de plus de 200 ouvrages. C’est un véritable voyage dans le temps à travers la passion d’Hubert Guerrand-Hermès pour cette figure historique. En parcourant la collection, on découvre également des pièces de mobilier de provenance royale telles qu’une chaise royale provenant du cabinet de la Méridienne de Marie-Antoinette au château de Versailles, une commode commandée par la marquise de Pompadour à BVRB pour le château de Bellevue, et une suite de six chaises par Georges Jacob pour le salon du comte d’Artois au pavillon de Bagatelle. Ces éléments, mêlés à des œuvres d’artistes renommés tels que Lucio Fontana, Pierre Soulages, AlexandreFrançois Desportes, François-Xavier Lalanne, et Anselm Kiefer, témoignent de la richesse et de la diversité de la collection d’Hubert Guerrand-Hermès.
Jean Dubuffet Site avec trois personnages, acrylique et collage sur papier marouflé sur toile, 1982, est. 150,000–250,000€
The prestigious auction of the Hubert Guerrand-Hermès Collection, which will take place from 13th to 15th December at Sotheby’s Paris, promises to be a must-see event for art lovers from all over the world. This exceptional collection includes more than 1000 works of art, precious objects and rare works, from the personal collection of Hubert Guerrand-Hermès, a direct descendant through his mother, Aline Hermès, of the famous harness-maker Emile Hermès. One of the most fascinating aspects of this sale is the largest ever collection of works dedicated to the Duchess of Berry, including an extraordinary library of over 200 books. It is a real journey through time through Hubert Guerrand-Hermès’s passion for this historical figure. While browsing the collection, you will also discover pieces of furniture of royal origin, such as a royal chair from the cabinet of Marie Antoinette’s meridian at Versailles Palace, a dresser commissioned from BVRB by the Marquise de Pompadour for Bellevue Palace, and a suite of six chairs by Georges Jacob for the Comte d’Artois salon in the Pavillon de Bagatelle. These elements, mixed with works by renowned artists such as Lucio Fontana, Pierre Soulages, Alexandre-François Desportes, François-Xavier Lalanne, and Anselm Kiefer, demonstrate the richness and diversity of Hubert Guerrand-Hermès’ collection.
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
Joan Miró, Personnage avec un chien, 1977, encre de Chine et crayon de cire sur carton signé, est. 70,000–100,000€
La vente aux enchères se déroulera sur trois jours et sera divisée en quatre ventes dédiées, offrant ainsi une occasion unique de découvrir le raffinement du goût d’Hubert Guerrand-Hermès, qui a su allier les époques et les spécialités artistiques avec brio. La dispersion de cette collection met en lumière l’érudition du collectionneur, dont la passion pour la duchesse de Berry est presque émouvante pour reprendre les mots de Mario Tavella, Président Sotheby’s France et Chairman, Sotheby’s Europe. Hubert Guerrand-Hermès était un amoureux de l’art sous toutes ses formes, et sa collection reflète son intérêt pour la chasse, la nature et les grandes figures de l’histoire. L’Hôtel de Lannion, sa magnifique demeure parisienne classée monument historique, face au musée d’Orsay, est le cadre idéal pour mettre en valeur cette collection exceptionnelle, patiemment constituée tout au long de sa vie. Un bel hommage et un événement qui promet d’être mémorable pour les collectionneurs et les amateurs d’art du monde entier.
COLLECTION HUBERT GUERRAND-HERMÈS DE L’HÔTEL DE LANNION Sotheby’s Paris, du 13 au 15 décembre Expositions publiques - Public exhibitions Samedi 9 décembre de 11h à 19h Dimanche 10 décembre de 14h à 18h Lundi 11 décembre de 10h à 18h Mardi 12 décembre de 10h à 18h Mercredi 13 décembre de 10h à 12h
The auction will take place over three days and will be divided into four dedicated auctions, offering a unique opportunity to discover Hubert Guerrand-Hermès’ fine taste, which has successfully combined eras and artistic specialties. The dispersion of this collection highlights the erudition of the collector, whose passion for the Duchess of Berry is almost moving, in the words of Mario Tavella, President of Sotheby’s France and Chairman of Sotheby’s Europe. Hubert Guerrand-Hermès was a lover of art in all its forms, and his collection reflects his interest in hunting, nature and the great figures of history. The Hotel de Lannion, his magnificent Parisian residence classified as a historical monument, opposite the Musée d’Orsay, is the ideal setting to highlight this exceptional collection, which he slowly built up throughout his life.. A beautiful tribute and an event that promises to be memorable for collectors and art lovers from around the world
sothebys.com
Pierre Antoine Lemoine Nature morte aux grappes de raisins, figues et grenades, Huile sur toile, est. 100,000–150,000€
©Bordeaux Sotheby’s International Realty
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
FOCUS
MEGÈVE - COURCHEVEL - MÉRIBEL - TIGNES - ALPE D’HUEZ TRESSERVE-AIX LES BAINS - CHAMONIX - ARGENTIÈRE
13
ÉVIAN - LÉMAN - DIVONNE - ANNECY - LYON - BEAUJOLAIS
Immobilier de prestige en 2023 : des résultats étonnants dans un contexte difficile LUXURY REAL ESTATE IN 2023: SURPRISING RESULTS DESPITE A DIFFICULT CONTEXT UN SEGMENT COMPLÈTEMENT DÉCORRÉLÉ DU MARCHÉ NORMAL AVEC UNE PERFORMANCE STABLE. A COMPLETELY UNCORRELATED SEGMENT COMPARED TO THE NORMAL MARKET, WITH A STABLE PERFORMANCE.
While the global economy has been shaken by a series of unforeseen events such as inflation, rising rates, the war in Ukraine and a strong dollar, the global economy’s market for prestigious real estate in France continues to thrive. Sotheby’s International Realty France - Monaco, the industry leader with around 80 agencies in France, has published impressive results for the first eight months of 2023.
©Deauville Sotheby’s International Realty
Alors que l’économie mondiale a été secouée par une série d’événe-ments imprévus tels que l’inflation, la hausse des taux, la guerre en Ukraine et un dollar fort, le marché de l’économie mondiale en matière d’immobilier de prestige en France continue de briller. Sotheby’s International Realty France - Monaco, le leader du secteur avec environ 80 agences dans l’Hexagone, a publié des résultats impressionnants pour les huit premiers mois de l’année 2023.
PLUS DE 1 MILLIARD D’EUROS DE VOLUME DE VENTES EN 8 MOIS Contrairement au marché immobilier du neuf et de l’ancien bas-milieu de gamme, le marché immobilier de prestige semble complètement décorrélé des turbulences économiques. Au cours des huit premiers mois de 2023, Sotheby’s a réalisé un volume de ventes dépassant 1 milliard d’euros, surpassant même les années 2021 et 2022, qui avaient déjà été marquées par des records. A SALES VOLUME OF MORE THAN 1 BILLION EUROS IN 8 MONTHS Unlike the new real estate market and the older low-middle-range real estate market, the prestigious real estate market seems completely untouched by economic turbulence. In the first eight months of 2023, Sotheby’s achieved a sales volume exceeding €1 billion, even surpassing the record-setting years of 2021 and 2022.
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
©Nathalie Forrest Sotheby’s International Realty
UN MARCHÉ DE PRESTIGE À DEUX VITESSES Le marché de prestige se distingue par plusieurs caractéristiques notables. Tout d’abord, il s’agit d’un marché à deux vitesses. D’un côté, les acheteurs de biens haut de gamme, notamment des investisseurs étrangers, sont actifs grâce à une liquidité importante. «Le marché de prestige n’est cependant pas complètement à l’abri des circonstances difficiles : le réseau de Sotheby’s International Realty France Monaco a pu constater que les négociations prennent beaucoup plus de temps qu’au cours des années précédentes, et que les
acheteurs deviennent de plus en plus sélectifs par rapport à la qualité des biens», ajoute Alexander Kraft. De l’autre côté, les acheteurs de biens “normaux” français sont freinés par des difficultés de financement. En conséquence, on assiste à un plafonnement des prix et à une correction à la baisse pour les biens moins exceptionnels. DES PERSPECTIVES PRUDEMMENT OPTIMISTES Un dollar fort favorisant les acheteurs étrangers, les acquéreurs venant des États-Unis et du Moyen-Orient sont particulièrement présents sur le marché français de l’immobilier de prestige. Malgré quelques défis, les perspectives pour la fin de l’année restent prudentes, mais optimistes. Le marché devrait continuer à attirer les investisseurs avisés, d’autant plus que l’immobilier de prestige reste une valeur refuge en temps difficiles. Sotheby’s International Realty France - Monaco est confiant dans l’avenir, ayant récemment ouvert une dizaine de nouvelles agences pour répondre à la demande croissante. En conclusion, le marché de l’immobilier de prestige en France en 2023 témoigne d’une résilience impressionnante malgré un contexte économique tumultueux et reste une option attrayante pour les investisseurs nationaux et internationaux à la recherche de biens exceptionnels.
©Courchevel Sotheby’s International Realty
Alexander Kraft, Président-Directeur Général de Sotheby’s International Realty France - Monaco, commente cette performance remarquable : «2020, 2021, 2022... Ces trois années ont connu records après records contre toute attente. Dans le contexte actuel de crise, nous pensions que l’euphorie passerait vite et que l’année 2023 serait plus calme. Pourtant, jusqu’à aujourd’hui, l’année 2023 s’annonce étonnamment robuste. Bien que les mois de janvier et juin aient été moins actifs, nous avons tout de même réalisé fin août un volume de ventes de plus de 1 milliard d’euros, encore mieux que l’année dernière. Le 1er semestre se révélait déjà meilleur que celui de 2022, et les mois de juillet et août se sont avérés encore excellents ; de même, la rentrée promet aussi d’être animée. Par conséquent 2023 s’annonce comme une année encore très forte en dépit des circonstances difficiles.»
15
©Paris Ouest Sotheby’s International Realty
FOCUS
Alexander Kraft, Chairman and CEO of Sotheby’s International Realty France - Monaco, comments on this remarkable performance: “2020, 2021, 2022... Against all expectations, these last three years have beaten record after record. In the current context of crisis, we thought that the euphoria would pass quickly and that 2023 would be calmer. Yet, up until today, 2023 has promised to be surprisingly robust. Although January and June were less active, at the end of August we still achieved a sales volume of more than €1 billion, which is even better than last year. The first semester was already better than that of 2022, and the months of July and August were still excellent. Similarly, September also promises to be an animated period. 2023 is looking like a very strong year despite the difficult circumstances.” A PRESTIGIOUS MARKET RUNNING AT TWO SPEEDS The prestigious market is distinguished by several notable factors. First of all, it is a two-tier market. On the one hand, buyers of high-end properties, including foreign investors, are active thanks to significant liquidity. “The prestigious market is not completely immune to difficult circumstances: the Sotheby’s International Realty France - Monaco network has seen that negotiations are taking more time
than in previous years, and that buyers are becoming more and more selective about the quality of properties,” adds Alexander Kraft. On the other hand, buyers of French “normal” properties are hampered by financing difficulties. As a result, there is a price cap and a downward correction for less exceptional properties. CAUTIOUSLY OPTIMISTIC PROSPECTS With a strong dollar favouring foreign buyers, buyers coming from the United States and the Middle East are particularly present in the French prestigious real estate market. Despite some challenges, the outlook for the end of the year remains cautious but optimistic. The market should continue to attract savvy investors, especially as prestige real estate remains a safe haven in difficult times. Sotheby’s International Realty France - Monaco is confident fot the future, having recently opened a dozen new agencies to meet growing demand. In conclusion, the prestigious real estate market in France in 2023 shows impressive resilience despite a tumultuous economic context, and remains an attractive option for domestic and international investors looking for exceptional properties.
sothebysrealty-france.com
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
Collectif
ENTRE RHÔNE, LACS ET MONTAGNES
OLIVIER ROCHE Megève • Courchevel • Méribel
CHRISTINE LIATTI Tignes • Alpe d’Huez • Tresserve
Une parfaite connaissance du marché local au beau milieu des espaces alpins, des services premium réalisés par une équipe d’experts dédiés à une clientèle internationale en quête d’excellence.
Notre promesse étant de mettre à disposition notre catalogue de biens d’exception avec des emplacements premium, des prestations raffinées tout en offrant une qualité de vie exceptionnelle.
A perfect knowledge of the local market in the middle of the Alpine region, premium services, provided by a team of experts, dedicated to an international clientele in search of excellence.
Our promise is to provide our catalogue of exceptional properties in premium locations and sophisticated services all while offering an exceptional quality of life.
PIERRE LAUGIER Evian
JORDAN LAUGIER Léman
Avec l’immobilier pour passion et l’éthique comme ligne de conduite, Evian Sotheby’s International Realty© est devenue la référence pour la vente des plus belles propriétés et demeures de charme de la région.
Au sein de ce territoire riche, multiple et varié, Lac Léman Sotheby’s International Realty© s’appuie sur sa parfaite connaissance du marché local pour proposer une sélection rare de propriétés de caractère et d’exception.
With real estate as a passion and ethics as a guide, Evian Sotheby’s International Realty© has become a key player in the sale of the most beautiful properties and charming houses in the region.
Within this rich, busy and varied area, Lac Léman Sotheby’s International Realty© draws on its perfect knowledge of the local market to offer a rare selection of exceptional properties with character.
SONIA THOMAS LIONEL THOMAS Chamonix • Argentière Passionné, rigoureux, volontaire… autant de qualités qui poussent à la remise en question permanente. Et qui couplées à un grand sens du détail et du service client, font des deux agences une référence. Passionate, rigorous, determined… all qualities that favour constant challenging. And that, coupled with a great sense of detail and customer service, makes the agencies a key player in the industry.
PIERRE LAUGIER BERNARD MARMILLON Divonne-les-Bains Acteur régional majeur en ce qui concerne les biens de prestiges, l’agence met au service de sa clientèle exigeante, son audace, son expérience et son grand sens de l’éthique pour vous accompagner au mieux dans chacun de vos projets immobiliers. Major regional player in prestigious property, the agency puts its audacity, experience and great sense of ethics at the service of its demanding clientele, to offer the best support in each of your real estate projects.
17
SASHA MARMILLON BERNARD MARMILLON Annecy Professionnalisme, discrétion et savoir-faire sont les maîtres mots de cette entreprise familiale qui travaille avec passion à la réussite de vos projets immobiliers. Professionalism, discretion and savoir-faire are the key words of this family-owned company that is passionate about the success of your real estate projects.
SOPHIE AKNINE Lyon • Beaujolais Une équipe passionnée et rigoureuse aux parcours complémentaires assure rayonnement et connaissance parfaite du marché local. Un sens du détail pour un service sur-mesure A passionate and rigorous team with complementary experiences ensures influence and perfect knowledge of the local market. A sense of detail for a bespoke service.
Scan me
Vendre avec nous Sell with us
Nos équipes de professionnels sont à votre disposition pour vous accompagner dans la réalisation de vos projets immobiliers. Nos savoir-faire d’exception, notre rigueur, notre discrétion et la parfaite connaissance de nos secteurs font de Sotheby’s International Realty LA référence en matière de biens de prestige. Our team of professionals are here to support you in the fulfilment of your real estate projects. Our exceptional savoir-faire, rigour, discretion and perfect knowledge of our areas make Sotheby’s International Realty THE reference in prestigious real estate.
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
“Une connaissance pointue du marché local associée à la force du 1er réseau immobilier de prestige”
19
MEGÈVE - COURCHEVEL - MÉRIBEL
Megève - Courchevel - Méribel OLIVIER ROCHE & ANNICK ROCHE
PDG - DIRECTRICE DU DÉPARTEMENT LOCATION CEO - RENTALS MANAGER
Natifs de la région, c’est à Courchevel qu’Olivier et Annick ROCHE font leurs premiers pas dans l’univers des propriétés d’exception, très vite suivi par Megève. En 2007, ils associent leur connaissance pointue du marché local de la prestigieuse station de Courchevel à la force du 1er réseau mondial de l’immobilier de prestige : naît de cette collaboration Courchevel - Sotheby’s International Realty®. Forts de ce pari gagnant, qui leur ouvre les portes des plus beaux chalets et appartements, ils lancent dès 2008 une nouvelle adresse, Megève Sotheby’s International Realty®, puis Méribel - 3 Vallées Sotheby’s International Realty® en 2016. Devenus des références incontournables dans le domaine des 3 Vallées et l’Espace Mont-Blanc, ils diversifient leur activité et proposent, en plus de la transaction et du développement de programmes neufs, la location saisonnière associée à la conciergerie et au Property Management haut de gamme. Des services Premium et personnalisables réalisés par une équipe d’experts pour une clientèle internationale en quête d’excellence, de raffinement et d’exclusivité.
Native to the region, it is in Courchevel that Olivier and Annick ROCHE took their first steps in the world of exceptional properties, swiftly followed by Megève. In 2007 they combined their in-depth knowledge of the high-end real estate market of the prestigious resort of Courchevel, with the strength of the world leader in prestigious real estate. From this collaboration was born Courchevel – Sotheby’s International Realty®. With this winning bet, which opened the doors to the most beautiful chalets and apartments, in 2008 they launched a new address, Megève Sotheby’s International Realty® followed by Méribel – 3 Vallées Sotheby’s International Realty® in 2016. Having become essential figures in the 3 Vallées and the Espace Mont-Blanc ski area, they diversified their activity and now offer, in addition to the sale and development of new programmes, seasonal rentals, concierge services and highend property management services. Premium and bespoke services, carried out by a team of experts, for an international clientele seeking excellence, elegance, and exclusivity.
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
Des sommets à la tradition nippone From summits to Japanese traditions JULIEN GATILLON
Sur les hauteurs de Megève, «Nous» fait figure de repère pour les amateurs de gastronomie. Un concept atypique pour moments authentiques, puisque cet espace n’est autre que le chalet de Julien Gatillon et de son épouse Sandra. Un couple de passionnés qui, le temps d’un repas, vous est entièrement dédié. «Nous ne prenons qu’une seule réservation, qui peut aller jusqu’à 12 personnes maximum, afin de faire vivre une expérience unique et exclusive à nos clients». Confortablement installés chez «Nous», détendez-vous comme chez vous ! Dans ce lieu authentique et intime vous dégusterez en famille ou entre amis, les plats qui ont fait la réputation de ce chef doublement étoilé. Une cuisine classique remise au goût du jour, qui valorise les produits du terroir grâce à ses cuissons précises et ses assaisonnements maitrisés aux saveurs les plus justes. Après 4 ans à recevoir au sein de leur foyer, Julien Gatillon et Sandra investissent aujourd’hui également le centre de Megève avec VOUS ET ANATA. Une nouvelle adresse pour deux tables. «De Nous à Vous, je voulais depuis longtemps ouvrir un second établissement intimiste et gastronomique au cœur de ce village que j’aime tant. C’est avec la découverte de ce lieu exceptionnel et les retrouvailles avec Jean Pastre et Paul Martin, mon ancien bras droit, que cette nouvelle aventure culinaire a pu démarrer début décembre». Comme chez «Nous», on retrouve installé au comptoir de chez «Vous», l’ADN culinaire de Julien Gatillon. Une cuisine qui sent bon la gastronomie française et les produits de saison, qu’une belle sélection de vins accompagne subtilement. Intimiste comme son ainé, ce nouveau comptoir est toutefois surmonté d’une mezzanine où découvrir cette fois-ci, la tradition nippone. Chez «ANATA», qui veut dire «vous» en japonais, Julien Gatillon, continue de conjuguer son art en mode 100% japonais. «Avec les chefs Keiji Ishii et Yohan Delhommeau, nous partageons notre vision de la cuisine gastronomique nippone. Installés face à la cuisine, autour d’un comptoir gastronomique de 12 places assises, conçu comme un véritable omakase intime et convivial, nos clients savourent leurs assiettes, qu’une intéressante sélection de vins et de sakés vient parfaire». Assurément une nouvelle adresse gourmande où venir toute l’année s’émerveiller de la beauté des assiettes et découvrir la générosité de ce chef pluriel.
NOUS - 206, impasse de la Madone 74120 Megève VOUS ET ANATA - 36, rue Saint François 74120 Megève www.juliengatillon.fr
Above Megève, “Nous” is a reference point for food lovers. An atypical concept to spend authentic moments, since this space is none other than Julien Gatillon and his wife Sandra’s chalet. A passionate couple who are entirely dedicated to you during the time of a meal. “We only take one reservation, which can be for up to a maximum of 12 people, in order to provide a unique and exclusive experience for our clients.” Once comfortably sat down “chez nous”, make yourself at home! In this authentic and intimate setting with family or friends, enjoy the dishes that have made this double-Michelin-starred chef’s reputation. An updated classic cuisine which enhances local products thanks to his precise cooking and his mastered seasonings creating accurate flavours. After 4 years welcoming guests into their home, Julien Gatillon and Sandra are now also investing in the centre of Megève with VOUS ET ANATA. A new address for two restaurants. “From Nous to Vous, for a long time I have wanted to open a second intimate and gastronomic establishment in the heart of this village that I love so much. It is with the discovery of this exceptional place and the reunion with Jean Pastre and Paul Martin, my former righthand man, that this new culinary adventure was able to start at the beginning of December.” Just like at “Nous”, at “Vous”, you will find Julien Gatillon’s culinary DNA. A cuisine that you will recognise as good French gastronomy and seasonal products, subtly paired with a beautiful selection of wines. As intimate as its sister-restaurant, this new counter is overlooked by a mezzanine where you can discover Japanese traditions. At “ANATA”, which means “you” in Japanese, Julien Gatillon continues to create his art in 100% Japanese fashion. “With chefs Keiji Ishii and Yohan Delhommeau, we share our vision of Japanese gourmet cuisine. Sat in front of the kitchen, around a 12-seater gourmet counter, designed as a real intimate and friendly “omakase”, our customers savour their plates, which are completed by an interesting selection of wines and sake.” A new gourmet address to definitely come and visit all year round, to marvel at the beauty of the plates and discover the generosity of this several-time-decorated chef.
MEGÈVE - COURCHEVEL - MÉRIBEL
”Je garde de mon enfance le sens de la proximité avec la nature, laquelle aujourd’hui m’inspire ”
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
23
MEGÈVE - COURCHEVEL - MÉRIBEL
EXCLUSIVITÉ - DOMAINE PRIVATIF AUX PRESTATIONS LUXUEUSES EXCLUSIVE - PRIVATE DOMAIN WITH LUXURIOUS SERVICES Découvrez le «Domaine des (O)urs» à Megève dans le quartier des Chozeaux. Composé de deux chalets neufs offrant respectivement 5 et 6 chambres (dont un dortoir pour enfants), le domaine peut accueillir jusqu’à 20 adultes et 2 enfants. Profitez de deux espaces bien-être avec piscine, sauna, salle de massage et salle de sport. Les chalets incluent également une salle de cinéma et un espace billard. Idéal pour des moments inoubliables en famille ou entre amis, dans un cadre enchanteur avec des équipements de qualité pour votre détente et divertissement.
Discover the “Domaine des (O)urs” in Megève in the Chozeaux district. Composed of two new chalets offering respectively five and six bedrooms (including a dormitory for children), the estate can accommodate up to 20 adults and two children. Enjoy two wellness areas with swimming pool, sauna, massage room and gym. The chalets also include a cinema room and a billiards area. Ideal for unforgettable moments with family or friends, in an enchanting setting with quality equipment for your relaxation and entertainment.
Prix : à partir de 45 500 € par semaine / per week Ref. : PM1-467
Surface/Area : 1 200 m2 Pièces/Rooms : 20 Chambres/Bedrooms : 11
MEGÈVE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 50 91 74 38 megeve@megeve-sothebysrealty.com
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
MAGNIFIQUE CHALET EDGE, AVEC VUE SUR LE MONT-BLANC
BEAUTIFUL CHALET EDGE WITH VIEWS OF MONT BLANC
Prix : à partir de 15 000 €
par semaine / per week Ref. : PM1-475
Surface/Area : 420 m2 Pièces/Rooms : 8 Chambres/Bedrooms : 7
MEGÈVE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 50 91 74 38 megeve@megeve-sothebysrealty.com
25
MEGÈVE - COURCHEVEL - MÉRIBEL
EXCLUSIVITÉ, PROGRAMME NEUF DE 4 UNITÉS DE TRÈS GRAND STANDING, LE MIRADOR, UN DUPLEX DE 205 M² À MEGÈVE, MONT D’ARBOIS
EXCLUSIVE, NEW PROGRAMME OF 4 HIGH CLASS UNITS, THE MIRADOR, A DUPLEX OF 205 M2 IN MEGÈVE, MONT D’ARBOIS
Prix : 3 745 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : PM1-471 Copropriété de 12 lots
Surface/Area : 205 m2 Pièces/Rooms : 5 Chambres/Bedrooms : 4
MEGÈVE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 50 91 74 38 megeve@megeve-sothebysrealty.com
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
UN CHALET DE PRESTIGE À LA VUE MAGNIFIQUE A PRESTIGIOUS CHALET WITH MAGNIFICENT VIEWS Le chalet HIMALAYA, à Méribel (Route des chalets), est un somptueux chalet de prestige skis aux pieds de 720 m², offrant une élégance inégalée. Avec 6 chambres en suite, un espace bien-être, piscine, hammam, salle de massage, bain nordique extérieur, salle de fitness et home cinéma, il promet un séjour exceptionnel. Les vastes espaces de vie baignés de lumière offrent une vue magnifique sur les pistes, avec plusieurs salons, une salle à manger intérieure et extérieure, ainsi qu’une grande terrasse pour des moments inoubliables.
Chalet HIMALAYA, in Méribel (Route des Chalets), is a splendid prestigious skin in/ski out 720 m2 chalet, offering unparalleled elegance. With six en-suite bedrooms, a wellness area, swimming pool, steam rool, massage room, outdoor Nordic bath, fitness room and home cinema, it promises an exceptional stay. The vast living spaces bathed in light offer a magnificent view of the slopes, with several lounges, an indoor and outdoor dining room, as well as a large terrace for unforgettable moments.
Prix : à partir de 42 000 € par semaine / per week Ref. : ME1-181
Surface/Area : 720 m Pièces/Rooms : 15 Chambres/Bedrooms : 7 2
MÉRIBEL 3 VALLÉES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)9 70 71 99 95 meribel@meribel-sothebysrealty.com
MEGÈVE - COURCHEVEL - MÉRIBEL
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
29
MEGÈVE - COURCHEVEL - MÉRIBEL
CHALET NEUF DE PRESTIGE AU CŒUR DE COURCHEVEL 1850 NEW LUXURY CHALET IN THE HEART OF COURCHEVEL 1850 Le chalet neuf Eclipse est édifié sur 3 étages, offrant 884 m² habitables pour une surface totale de 1 363 m². Idéalement situé au cœur du prestigieux village de Courchevel 1850, ce chalet a été édifié au moyen de matériaux nobles et éco-responsables. Son dimensionnement lui permet d’accueillir 16 personnes grâce à ses 8 chambres en suite. Sa très confortable pièce à vivre et son salon cathédrale participent du confort de chacun. Deux cuisines complètent la distribution intérieure. Le chalet Eclipse offre des prestations haut de gamme et de qualité tel qu’un espace détente avec piscine, hammam, sauna, salle de massage, salle de sport et salon de thé. The new chalet Eclipse is built on 3 floors offering 884 m2 of living space for a total area of 1,363 m2. Ideally located in the heart of the prestigious village of Courchevel 1850, this chalet has been built using high-quality and eco-responsible materials. Its size allows it to accommodate 16 people thanks to its 8 en-suite bedrooms. Its very comfortable living room and cathedral lounge contribute to everyone’s comfort. Two kitchens complete the interior. Chalet Eclipse offers high-end and quality services such as a relaxation area with swimming pool, steam-room, sauna, massage room, gym and tea room.
Prix : 38 700 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : PC4-140
Surface/Area : 884 m2 Pièces/Rooms : 12 Chambres/Bedrooms : 8
COURCHEVEL SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 79 08 34 73 courchevel@courchevel-sothebysrealty.com
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
CHALET GRIOTTES, AUTHENTIQUE ET CONVIVIAL, EMPLACEMENT EXCEPTIONNEL SUR LA PISTE BLEUE «DORON» À MÉRIBEL
CHALET GRIOTTES, AUTHENTIC AND FRIENDLY, EXCEPTIONAL LOCATION ON THE BLUE SLOPE ”DORON” IN MÉRIBEL
Prix : à partir de 11 000 €
par semaine / per week Ref. : ME1-115
Surface/Area : 280 m2 Pièces/Rooms : 8 Chambres/Bedrooms : 6
MÉRIBEL 3 VALLÉES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)9 70 71 99 95 meribel@meribel-sothebysrealty.com
31
MEGÈVE - COURCHEVEL - MÉRIBEL
EXCLUSIVITÉ - PENTHOUSE DE LUXE À COURCHEVEL 1850, OFFRANT UN ACCÈS DIRECT AUX PISTES ET AUX COMMODITÉS DU VILLAGE
EXCLUSIVE - LUXURY PENTHOUSE IN COURCHEVEL 1850, OFFERING DIRECT ACCESS TO THE SLOPES AND VILLAGE AMENITIES
Prix : à partir de 17 000 €
par semaine / per week Ref. : PC4-138
Surface/Area : 210 m2 Pièces/Rooms : 8
COURCHEVEL SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 79 08 34 73 courchevel@courchevel-sothebysrealty.com
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
“Nous accompagnons la montée en gamme fulgurante des stations de haute altitude”
TIGNES - ALPE D’HUEZ - TRESSERVE-AIX-LES-BAINS
33
Tignes - Alpe d’Huez Tresserve-Aix-les-Bains CHRISTINE LIATTI - GUERLAIN CHICHERIT DIRECTRICE EXÉCUTIVE - FONDATEUR EXECUTIVE DIRECTOR – FOUNDER
L’ultra luxe dans les Alpes du Nord Ouverte en 2023, l’agence de Tignes vient compléter le portefeuille d’activité du Groupe DeSavoie, leader de l’immobilier touristique exclusif en Montagne. Née de la rencontre entre Monsieur Kraft (PDG et propriétaire de Sotheby’s International Realty France – Monaco) et Guerlain Chicherit (fondateur du groupe DeSavoie), l’agence de Tignes vient s’ajouter au réseau d’agences dans les Alpes du Nord. Nous commençons par Tignes, puis par l’Alpe d’Huez, Tresserve (Aix-les-Bains), la Plagne avant la fin 2023, qui seront suivis en 2024, par Val d’Isère, Val Thorens et les Arcs. La direction opérationnelle de toutes les agences du groupe DeSavoie, dont celle de Tignes, a été confiée à Christine Liatti, professionnelle de l’immobilier et passionnée de montagne depuis plus de 20 ans. Pour le talentueux serial entrepreneur Savoyard, l’objectif est de «concevoir et construire des biens respectueux de l’environnement montagnard pour faire vivre des expériences uniques à ses clients» et rejoindre le 1er réseau mondial d’immobilier de prestige s’est imposé comme une évidence. A l’instar de toutes les agences Sotheby’s International Realty du monde, Tignes - Sotheby’s International Realty propose des biens d’exception complétés par les chalets et appartements des programmes de prestige du groupe immobilier DeSavoie. «Nos équipes au savoir-faire apprécié, disposent également d’une expertise pointue et reconnue, pour conseiller les investisseurs lors de l’acquisition de biens dans le cadre de la nouvelle loi montagne».
Ultimate luxury in the Northern Alps The Tignes agency opened in 2023 and complements the DeSavoie Group portfolio of activities, leader in exclusive mountain tourism real estate. Born from a meeting between Mr. Kraft (CEO and owner of Sotheby’s International Realty France – Monaco) and Guerlain Chicherit (founder of the DeSavoie group), the Tignes agency joins the network of agencies in the Northern Alps. Starting with Tignes, it will be followed by Alpe d’Huez, Tresserve (Aix-les-Bains) and La Plagne before the end of 2023, followed in 2024 by Val d’Isère, Val Thorens and Les Arcs. The operational management of all DeSavoie Group agencies, including Tignes, has been entrusted to Christine Liatti, a real estate professional and mountain enthusiast for over 20 years. For the talented serial entrepreneur from Savoie, the objective is to “design and build properties respectful of the mountain environment to provide unique experiences for its customers”. Joining the world’s leading prestigious real estate network became the obvious thing to do. Like all Sotheby’s International Realty agencies in the world, Tignes - Sotheby’s International Realty offers exceptional properties in addition to the chalets and apartments from the DeSavoie real estate group’s prestigious programmes. “Our teams, recognised for their knowledge are also well-known for their specialised expertise in advising investors in the acquisition of property under the new ‘loi montagne’.”
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
Un Maire engagé au sommet
A highly committed mayor JEAN-YVES NOYREY
Jean-Yves Noyrey originaire d’Oz a été élu à deux reprises conseiller municipal au sein de la commune où il a grandi. Il devient Maire d’Huez en 2009. D’abord moniteur de ski, il est promu directeur de l’ESF et intègre le conseil municipal d’Huez en 2001. Engagé et investi, Jean-Yves Noyrey est aussi membre du comité de direction du syndicat des moniteurs et de la Fédération française de ski, conseiller régional et vice-président de la communauté de communes, en charge de la mobilité. L’Alpe d’Huez a été une station très prisée dans les années 70, mais face à la baisse de fréquentation dans les années 90, la station s’attache depuis deux décennies à développer, diversifier et valoriser son offre d’hébergement, toujours dans le respect de la loi «Zéro artificialisation». Un projet mené de main de maitre par monsieur le Maire. Dotée de l’un des plus vastes domaines skiables de France avec 220 kilomètres de pistes, l’Alpe d’Huez est réputée pour offrir la plus longue piste de ski d’Europe, la légendaire Sarenne et ses 17 kilomètres. 1860 mètres d’altitude, au bas de la station, lui garantissent un enneigement remarquable, sans omettre son microclimat et sa proximité avec les Alpes du Sud, qui font bénéficier à l’Alpe d’Huez d’un ensoleillement exceptionnel de plus de 300 jours par an, qui justifie bien son surnom de l’île au Soleil. Devenue une destination incontournable tant de sports d’hiver que d’été avec une large proposition d’activités, l’Alpe d’Huez se démarque des autres stations grâce à de nombreux événements. Tous les mois de janvier, la station accueille ainsi le Festival du film de comédie, le Tomorrowland winter en mars et le Festival de la BD en avril. «Tomorrowland qui réunit près de 20 000 festivaliers sur chaque édition, apporte une belle visibilité à notre station et une renommée internationale !» soutient Jean-Yves Noyrey. La période estivale est aussi riche en événements, comme Alpe d’UZes, la course cycliste La Marmotte ou encore la course de VTT Mégavalanche. Le Triathlon, le Tour de France, les compétitions de golf, d’échecs, de bridge ou encore la Fête de l’Air, les animations culturelles et sportives, se sont multipliées au fil des années. Autant d’atouts qui ajoutent à l’attractivité de la station, désormais présentée comme l’une des meilleures destinations touristiques de France grâce à sa vitalité et sa capacité d’adaptation. Avec 1 300 âmes à l’année, «nous proposons un domaine skiable de grande qualité dont les remontées mécaniques sont extrêmement performantes, un cadre naturel d’exception et une offre de restauration et d’hôtellerie singulière et haut de gamme», assure Monsieur le Maire. C’est cet élan vertueux visant à toujours redynamiser le territoire que Jean-Yves entend instiller aux massifs alentours, des Grandes Rousses, de l’Oisans et des Deux-Alpes. www.alpedhuez.com
Jean-Yves Noyrey, local from Oz, was twice elected municipal councillor in the area where he grew up. He became Mayor of Huez in 2009. First a ski instructor, he was promoted to the position of director of the ESF (French ski school) and joined the Huez town council in 2001. Committed and invested, Jean-Yves Noyrey is also a member of the instructor’s union management committee and the French ski Federation, regional councillor, and vice-president of the “communité des communes”, in charge of mobility. Alpe d’Huez was a popular resort in the 70s, but faced with the decline in visitors in the 90s, for two decades the resort has been striving to develop, diversify and enhance its accommodation offer, always in compliance with the ”Zero Net artificialisation” law. A project masterfully led by the Mayor. As one of the largest ski areas in France with 220 kilometres of slopes, Alpe d’Huez is renowned for offering the longest ski slope in Europe, the legendary 17-kilometre long Sarenne. The bottom of the resort is positioned at 1860 metres of altitude, guaranteeing remarkable snow cover. Its microclimate and proximity to the Southern Alps allows Alpe d’Huez to benefit from an exceptional more than 300 days of sunshine a year, deserving its nickname, the island of the Sun (île au Soleil). Beyond having become an essential destination for both winter and summer sports with its wide range of activities, Alpe d’Huez stands out from other resorts with many events each year. Every January, the resort hosts the comedy film festival, the Tomorrowland winter in March and the comics festival in April. ”Tomorrowland, which brings together nearly 20,000 festival-goers each edition, brings our resort great visibility and an international reputation!” says Jean-Yves Noyrey. The summer period is also rich in events, such as Alpe d’UZes, the La Marmotte cycling race or the Mégavalanche mountain bike race. Whether it is triathlons, the Tour de France, golf, chess, bridge competitions or the Fête de l’Air, cultural and sporting events have multiplied over the years. All these assets add to the attractiveness of the resort, now presented as one of the best tourist destinations in France thanks to its energy and its ability to adapt. With 1,300 souls living there year-round, ”We offer a highquality ski area with extremely efficient ski lifts, an exceptional natural setting and a singular and high-end catering and hotel offer,” assures the Mayor. It is this virtuous momentum aimed at always re-energising the area that Jean-Yves intends to distil into the surrounding massifs: Grandes Rousses, Oisans and Deux-Alpes.
TIGNES - ALPE D’HUEZ - TRESSERVE - AIX-LES-BAINS
”La Sarenne (17 km) est la plus longue piste de ski d’Europe”
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
CHALET D’EXCEPTION AU SEIN DU WOM TIGNES LES BRÉVIÈRES
TIGNES
EXCEPTIONAL CHALET WITHIN WOM TIGNES LES BRÉVIÈRES
37
Au cœur du resort WOM Tignes Les Brévières, découvrez treize chalets d’exception dans un cadre naturel préservé et intimiste. Leur architecture à la fois contemporaine et authentique prend forme au sein d’un site offrant des vues saisissantes. Les treize chalets WOM sont soigneusement conçus pour s’intégrer de manière harmonieuse à leur environnement naturel tout en adoptant une approche durable pour préserver ce cadre exceptionnel. Ils mettent en avant la combinaison de matériaux minéraux et de bois chaleureux, ancrant ainsi leur architecture dans l’authenticité du patrimoine historique de Tignes Les Brévières. Cette fusion de design contemporain avec le charme de la vie en montagne offre un refuge unique et inégalé. At the heart of the WOM Tignes les Brévières resort, discover 13 exceptional chalets in a preserved and intimate natural setting. Their contemporary and authentic architecture takes shape within a site offering striking views. The 13 WOM chalets are carefully designed to blend harmoniously with their natural environment while adopting a sustainable approach to preserve this exceptional setting. They highlight the combination of mineral materials and warm wood, anchoring their architecture in the authenticity of the historical heritage of Tignes les Brévières. This fusion of contemporary design with the charm of mountain life offers a unique and unparalleled refuge.
Suite de la visite Visit continued
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
Photos non contractuelles
Ce magnifique chalet 6 pièces de 219,90 m2 réparti sur 2 niveaux vous offre de large espace de vie ouvert avec un magnifique séjour se prolongeant sur une terrasse de 81 m2 dotée de son propre jacuzzi. 4 chambres en suite ainsi qu’une master bedroom vous serons proposées. Ce chalet bénéficie notamment d’une buanderie, une chaufferie, un cave, un garage double et une place de stationnement couverte.
Prix : 2 533 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : LC2-049 Copropriété de 13 lots
Surface/Area : 219,9 m2 Pièces/Rooms : 6 Chambre/Bedroom : 5
TIGNES
This magnificent 219,90 m2 six room chalet distributed across two levels offers you a large open living space with a magnificent living room extending onto a 81 m2 terrace with its own jacuzzi. Four en-suite bedrooms and a master bedroom are available to you. This chalet benefits from a laundry room, a boiler room, a cellar, a double garage and a covered parking space.
TIGNES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 12 05 09 20 contact@tignes-sothebysrealty.com
39
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
41
VAL D’ISÈRE
VAL D’ISÈRE - CHALET DE LUXE DE 7 CHAMBRES EN SUITE VAL D’ISÈRE - LUXURY CHALET WITH SEVEN EN SUITE BEDROOMS D’une superficie de 550 m2 habitables, ce chalet bénéficie de 7 chambres en suites et d’extraordinaires espaces de vie ouverts. Il dispose d’une salle de fitness, d’une salle de massage, d’une piscine vitrée avec cascade intégrée, d’un sauna et d’un hammam, ainsi que d’un jacuzzi intérieur. Un local à skis, deux garages et un garage double complètent l’ensemble. Entre sa cour intérieure et son mur d’escalade le Chalet Katmai saura vous séduire. Ses murs en pierre et en vieux bois font de ce dernier un bien de prestige unique. With an area of 550 m2 of living space, this chalet benefits from seven en-suite bedrooms and extraordinary open living spaces. It has a fitness room, a massage room, a glassenclosed swimming pool with integrated waterfall, a sauna and a steam room as well as an indoor jacuzzi. A ski storage room, 2 garages and 1 double garage complete the set. Between its inner courtyard and its climbing wall, Chalet Katmai will seduce you. Its stone and old wood walls make it a unique prestige property.
Prix : 18 550 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : LC2-001
Surface/Area : 550 m2 Pièces/Rooms : 11 Chambres/Bedrooms : 7 DPE/GES : D/B
TIGNES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 12 05 09 20 contact@tignes-sothebysrealty.com
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
ALPE D’HUEZ – COTEAUX DE L’ALTIPORT CHALET D’EXCEPTION DE 328 M² AVEC UNE VUE ÉPOUSTOUFLANTE À 360°
ALPE D’HUEZ – ALTIPORT HILLSIDE - EXCEPTIONAL 328 M2 CHALET WITH A BREATHTAKING 360° VIEW
Prix : 4 600 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : LC4-14
Surface/Area : 328 m2 Terrasse/Terrace : 100 m2 Pièces/Rooms : 8 Chambres/Bedrooms : 6 DPE/GES : NC
ALPE D’HUEZ SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 12 05 09 22 contact@alpedhuez-sothebysrealty.com
43
ALPE D’HUEZ
ALPE D’HUEZ – INSPIRATION APPARTEMENT 3 PIÈCES DE STANDING AU PIED DES PISTES DE SKI
ALPE D’HUEZ – INSPIRATION- LUXURY 3-ROOM APARTMENT AT THE FOOT OF THE SKI SLOPES
Prix : 1 065 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : LC4-029
Surface/Area : 77,60 m2 Pièces/Rooms : 3 Chambres/Bedrooms : 2 DPE/GES : NC
ALPE D’HUEZ SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 12 05 09 22 contact@alpedhuez-sothebysrealty.com
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
”Art de vivre et immobilier de prestige en haute montagne”
45
CHAMONIX - ARGENTIÈRE
Chamonix et Argentière SONIA ET LIONEL THOMAS
CO-FONDATRICE ET PRÉSIDENT-FONDATEUR CO-FOUNDER AND FOUNDING PRESIDENT
Au cœur de la majestueuse vallée de Chamonix, le leader international des biens de prestige vous ouvre les portes d’un marché immobilier d’exception grâce à ses deux agences, Chamonix Sotheby’s International Realty et Argentière Sotheby’s International Realty. Sous la houlette de Lionel et Sonia Thomas, une équipe d’experts internationaux participe à cette aventure débutée il y a maintenant 12 ans. Leur expérience et leur connaissance accrue du marché leur permettent d’accompagner leurs clients, et, de leur offrir un service unique et dédié, dans un marché immobilier haut de gamme. Chamonix, ville dynamique et sportive par excellence, séduit particulièrement les acquéreurs. Majoritairement européens, ils cherchent à profiter de leur bien tout au long de l’année. Le budget d’investissement connaît une évolution significative, oscillant entre 6 et 8 millions d’euros. Une tendance alimentée par une demande croissante de propriétés situées dans les secteurs privilégiés de la station. «Chamonix et sa pierre sont perçus comme une valeur refuge en ces temps de turbulence. Que l’on parle de chalets magnifiquement rénovés ou de terrains porteurs de projets atteignant plusieurs dizaines de millions d’euros, l’offre est là». In the heart of the majestic Chamonix valley, the international leader in prestigious properties opens the doors to an exceptional real estate market thanks to its two agencies, Chamonix Sotheby’s International Realty and Argentière Sotheby’s International Realty. Under the leadership of Lionel and Sonia Thomas, a team of international experts is taking part in this adventure that began 12 years ago. Their experience and strong knowledge of the market allow them to accompany their clients, and to offer them a unique and dedicated service, in a high-end real estate market. Chamonix, the ultimate dynamic and sporty town particularly seduces buyers. Mostly Europeans, they seek to enjoy their property throughout the year. The investment budget is changing significantly, ranging from 6 million euros to 8 million euros. It is a trend fuelled by a growing demand for properties located in the privileged areas of the resort. “Chamonix and its mountains are perceived as a safe investment in these turbulent times. Whether we are talking about beautifully renovated chalets or land with projects reaching tens of millions of euros, the offer is there”.
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
La résurrection tout en élégance des Bornes Arcade
The Elegant Resurrection of Arcade Cabinets CLEROM DESIGN L’univers des starts up regorge d’histoires de passion devenues aventures entrepreneuriales. Clerom Design, est de celle-là ! Fan de jeux vidéo, Romain Emon qui en son temps écumait les salles d’arcade souhaite, une fois adulte, en mettre une chez lui. Face au refus de sa femme, effrayée par la taille de la machine et son style Street Art vintage des années 70-80, il part en quête d’un modèle plus élégant. L’idée de Clerom Design était née ! Avec son ami Clément Carteret, fan de fabrication et de design, ils se rendent vite compte que nulle part au monde, il n’existe de bornes d’arcades aux lignes élégantes et modernes. L’heure était venue de démissionner de leurs postes respectifs et de se lancer dans cette aventure innovante. «Nous avons commencé par transformer une petite cave parisienne de 6 m² en un atelier de menuiserie expérimental et passé des heures sur des tutos. C’est seulement après 18 mois de travail acharné que nous avons sorti notre premier prototype : VENDÔME». Face au succès rencontré par cette borne aussi élégante qu’innovante, ils persévèrent. «Les commandes sont arrivées avant même que notre structure ne soit pleinement opérationnelle ce qui nous a motivés pour la seconde version plus aboutie». La force de Clerom Design réside dans la manière dont ils combinent innovation, élégance et divertissement. Entièrement personnalisables, leurs bornes d’arcades sont des objets de luxe, tout comme peut l’être un jeu de backgammon signé Hector Saxe. «La personnalisation des bornes permet aux clients de créer un produit unique, adapté à leur univers ou à leur entreprise». Divertissantes, elles renferment les derniers jeux comme ceux qui ont marqué l’histoire, permettant ainsi à plusieurs générations de joueurs de partager un bon moment et de se créer autour des joysticks de jolis souvenirs. Conçues pour s’intégrer dans les plus beaux appartements haussmanniens comme dans les plus luxueux chalets, les bornes d’arcade Clerom Design s’adressent également aux professionnels. Idéales dans un espace de travail partagé comme dans un restaurant, elles possèdent de nombreuses fonctionnalités innovantes : tiroirs de rangement, chargeur de téléphone à induction, prises USB,... «Tous nos meubles sont fabriqués à la main dans notre atelier parisien, numérotés et signés par le fabricant. Une liberté qui nous permet sans cesse d’améliorer nos modèles, comme avec cette nouvelle option sortie en début d’année et qui connaît un grand succès. Il s’agit de pistolets de tir, avec une technologie de visée et une sensation de recul dernier cri, qui sont discrètement rangés dans le tiroir supérieur, dans des étuis conçus pour.» Aujourd’hui installés dans un atelier de menuiserie digne de ce nom, les chefs de cette entreprise en pleine croissance travaillent au développement de leur marque, avec pour but de rendre le divertissement toujours plus élégant !
The world of startups is brimming with stories of passion that have turned into entrepreneurial adventures. Clerom Design is one such story! A video game enthusiast, Romain Emon, who once frequented arcade halls, wished to have one at home as an adult. Faced with his wife’s refusal, scared by the size of the machine and its vintage 70s-80s Street Art style, he set out to find a more elegant model. Thus, the idea of Clerom Design was born! With his friend Clément Carteret, passionate about manufacturing and design, they soon realised that nowhere in the world did there exist arcade games cabinets with elegant and modern lines. The time had come to resign from their respective jobs and embark on this innovative adventure. ”We started by transforming a small 6m² Parisian cellar into an experimental woodworking workshop and spent hours watching tutorials. It was only after 18 months of relentless work that we released our first prototype: VENDÔME.” Faced with the success of this as elegant as innovative arcade cabinet, they persisted. ”Orders came in even before our structure was fully operational, which motivated us for the more refined second version.” Clerom Design’s strength lies in how they combine innovation, elegance, and entertainment. Fully customisable, their arcade cabinets are luxury items, similar to a Hector Saxe backgammon set. ”The customisation of the cabinets allows customers to create a unique product, tailored to their universe or business.” Entertaining, they contain the latest games as well as those that have made history, allowing several generations of players to share good moments and create lovely memories around joysticks. Designed to fit into the most beautiful Haussmann-style apartments as well as luxurious chalets, Clerom Design arcade cabinets are also aimed at professionals. Ideal in a shared workspace or a restaurant, they have numerous innovative features: storage drawers, induction phone chargers, USB ports, etc. ”All our furniture is handcrafted in our Parisian workshop, numbered and signed by the manufacturer. This freedom constantly allows us to improve our models, like with this new option released earlier this year, which is a great success. It involves shooting guns, with state-of-the-art aiming technology and recoil sensation, discreetly stored in the top drawer in specially designed cases.” Today, established in a properly named woodworking workshop, the leaders of this growing company are working on developing their brand, with the aim of making entertainment even more elegant!
CLEROM DESIGN 59, rue Boileau 75016 Paris France www.cleromdesign.com
CHAMONIX - ARGENTIÈRE
”Clerom Design apporte une touche de nostalgie et d’élégante modernité à l’univers des jeux”
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
EXCLUSIVITÉ, CHALET LOGAN, CHAMONIX – LES NANTS EXCLUSIVITY, CHALET LOGAN, CHAMONIX - LES NANTS Résolument contemporain, le chalet Logan est niché au cœur d’un écrin de verdure. Propriété unique de plus de 600 m² de surface habitable et 286 m² de terrasses orientées sud, et exceptionnelle de par ses volumes. Magnifiquement situé aux Nants sur un jardin arboré de 4 203 m², le chalet LOGAN jouit d’une vue époustouflante sur le Mont Blanc. Pouvant accueillir jusqu’à 16 personnes, la propriété dispose de belles prestations : cave à vin climatisée pouvant recevoir plus de 3 000 bouteilles, espace détente avec sauna, hammam, salon cinéma, salle de jeux et cuisine semi-professionnelle. Finitions raffinées.
Resolutely contemporary, Chalet Logan is nestled in the heart of a green setting. A unique property with over 600 m² of living space and 286 m² of south-facing terraces, exceptional due to its volumes. Beautifully located in Les Nants on a wooded 4,203 m² garden, Chalet LOGAN benefits from a breathtaking view of Mont Blanc. Accommodating up to 16 people, the property boasts excellent features: a climate-controlled wine cellar that can hold over 3,000 bottles, a relaxation area with sauna, steam room, cinema lounge, games room, and semi-professional kitchen. Sophisticated finishes.
Prix : 14 500 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : CH3-865
Surface/Area : 600 m2 Pièces/Rooms : 10 Chambres/Bedrooms : 6 DPE/GES : B/A
CHAMONIX SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)6 68 31 35 08 lionel.thomas@chamonixsothebysrealty.com
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
EXCLUSIVITÉ, CHALET LESTER, CHAMONIX – SAVOY
CHAMONIX - ARGENTIÈRE
EXCLUSIVITY, CHALET LESTER, CHAMONIX - SAVOY
51 Entre pistes de ski et cœur de ville, le chalet Silver allie générosité et modernité. Situé dans le quartier exclusif et recherché du Clos du Savoy, le chalet LESTER bénéficie d’une vue panoramique sur le massif du MontBlanc et d’un ensoleillement toute la journée. Avec plus de 550 m² habitables développés sur 4 niveaux et 100 m² de terrasses et balcon, ce chalet construit en 2018 peut accueillir jusqu’à 14 personnes avec un accès direct aux pistes de ski du Savoy et du Brévent depuis le jardin. Le centre sportif, le tennis ainsi que le spa QC terme, se trouvent à seulement 10 minutes de marche. Le golf de Chamonix est à 5 minutes en voiture, tout comme le départ du domaine skiable de la Flégère. La centre de Chamonix est accessible en seulement 5 minutes à pied.
Between ski slopes and the town centre, Chalet Silver combines generosity and modernity. Located in the exclusive and sought-after area of Clos du Savoy, Chalet LESTER benefits from a panoramic view of the Mont Blanc massif and sunshine all day long. With over 550 m² of living space spread over four levels and 100 m² of terraces and balconies, this chalet built in 2018 can accommodate up to 14 people with direct access to the Savoy and Brévent ski slopes from the garden. The sports centre, tennis courts, and QC Terme spa are just a 10-minute walk away. The Chamonix golf course is a five-minute drive, as is the bottom of the Flégère ski area. The centre of Chamonix is reachable in just five minutes on foot.
Suite de la visite Visit continued
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
53
CHAMONIX - ARGENTIÈRE
Doté de finitions haut de gamme et d’une architecture remarquable, cette propriété se distingue par son élégance et son raffinement. Les matériaux utilisés ont été soigneusement pensés, alliant le chêne, le mélèze, le marbre de calacatta et le granite, offrant ainsi une esthétique soignée et une atmosphère chaleureuse. Les pièces de vie lumineuses disposent de grandes baies vitrées offrant des vues panoramiques imprenables sur le Mont-Blanc, l’Aiguille du Midi et les Drus. Featuring high-end finishes and remarkable architecture, this property stands out for its elegance and sophistication. The carefully chosen materials include oak, larch, calacatta marble, and granite, offering a sophisticated aesthetic and a warm atmosphere. Bright living spaces feature large windows offering breathtaking panoramic views of Mont Blanc, Aiguille du Midi, and Les Drus.
Prix : 14 584 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : CH3-1251
Surface/Area : 653 m2 Pièces/Rooms : 12 Chambre/Bedroom : 7 DPE/GES : A
CHAMONIX SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)7 62 28 18 08 pierre.fournier@chamonixsothebysrealty.com
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
CHAMONIX - ARGENTIÈRE
EXCLUSIVITÉ, CHALET SILVER, CHAMONIX – LES NANTS EXCLUSIVITY, CHALET SILVER, CHAMONIX – LES NANTS Belles prestations pour cette propriété rare et discrète. Une magnifique propriété d’une surface totale de 3 025 m² deux chalets, le chalet Silver (chalet principal) et le chalet Perle (chalet invité). Le chalet Silver offre 384 m² de surface habitable et 140 m² de terrasses avec une vue extraordinaire sur le Massif du Mont-Blanc. Développé sur 4 niveaux, le chalet niché dans le très prisé quartier des Nants jouit d’un magnifique jardin arboré de 1 390 m2 et de belles prestations : piscine intérieure, jacuzzi, cuisine d’été, et charmant sauna aménagé dans un mazot.
Excellent features for this rare and discreet property. A magnificent property with a total area of 3,025 m² hosting two chalets, chalet Silver (main chalet) and chalet Perle (guest chalet). Chalet Silver offers 384 m² of living space and 140 m² of terraces with an extraordinary view of the Mont Blanc massif. Spread over four levels, the chalet nestled in the highly sought-after Les Nants area boasts a beautiful wooded garden of 1,390 m² and excellent features: indoor pool, jacuzzi, summer kitchen, and a charming sauna in a mazot.
Prix : 10 750 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : CH3-905
Surface/Area : 384 m2 Pièces/Rooms : 10 Chambres/Bedrooms : 4 DPE/GES : NC
CHAMONIX SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)6 68 31 35 08 lionel.thomas@chamonixsothebysrealty.com
55
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
EXCLUSIVITÉ, FERME MIAGE - LES HOUCHES AUTHENTIQUE FERME DU 19ÈME ALLIANT CHARME ET TRADITION
EXCLUSIVITY, FERME MIAGE - LES HOUCHES AUTHENTIC 19TH CENTURY FARMHOUSE COMBINING CHARM AND TRADITION
Prix : 1 800 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : CH3-1238
Surface/Area : 247 m2 Pièces/Rooms : 11 Chambres/Bedrooms : 7 DPE/GES : E/C
CHAMONIX SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)6 45 70 93 45 anna.gatta@chamonixsothebysrealty.com
57
CHAMONIX - ARGENTIÈRE
EXCLUSIVITÉ, CHALET ALEGRIA, CHAMONIX – LA FRASSE CHALET FAMILIAL PROCHE DU CENTRE VILLE
EXCLUSIVITY, CHALET ALEGRIA, CHAMONIX - LA FRASSE FAMILY CHALET NEAR THE TOWN CENTRE
Prix : 3 200 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : CH3-824
Surface/Area : 253 m2 Pièces/Rooms : 9 Chambres/Bedrooms : 6 DPE/GES : A/A
CHAMONIX SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)6 45 70 93 45 anna.gatta@chamonixsothebysrealty.com
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
“Une propriété pieds dans l’eau, un privilège pour une certaine vision du luxe“
59
ÉVIAN - LÉMAN
Évian - Léman PIERRE LAUGIER GÉRANT FONDATEUR ET JORDAN LAUGIER
Au cœur des Alpes, le lac Léman, encore appelé la «petite mer», est le plus grand lac d’Europe occidentale, partagé entre la France et les cantons suisses de Genève, de Vaud et du Valais. Bordé de centres économiques internationaux, de petites villes balnéaires et thermales, de villages et châteaux médiévaux au bord de l’eau ou encore de vignes tombant à pic dans ses eaux profondes, le littoral et le paysage du lac Léman impressionnent par leur beauté. Et c’est à Évian, dans cet écrin entre lac et montagnes, que Pierre Laugier a créé en 1991, son agence. En 2008, elle devient représentante et affiliée «exclusive» pour la région du Lac Léman et du domaine skiable des «Portes du Soleil» de la prestigieuse marque Sotheby’s International Realty qui émane de la célèbre maison de vente aux enchères Sotheby’s, riche de 260 ans d’histoire. Après ce succès, une deuxième agence est née en 2014 à Messery, à la frontière suisse, baptisée Lac Léman Sotheby’s International Realty pour répondre aux attentes de notre clientèle désireuse de vivre aux portes de Genève, dans un cadre privilégié. Région d’exception au cœur de l’Europe, lieu de villégiature préservé offrant un riche éventail d’activités culturelles et d’innombrables musées, à la douceur de vivre incomparable, ce territoire cache en son sein des trésors d’architecture que nos équipes de professionnels, rompues à l’exercice et aux exigences d’une clientèle de qualité, se feront un plaisir de vous faire découvrir. “In the heart of the Alps, Lake Geneva, also called the ‘little sea’, is the largest lake in Western Europe, shared between France and the Swiss cantons of Geneva, Vaud, and Valais. Bordered by international economic centres, small lakeside and spa towns, medieval villages and châteaux by the water or vineyards that slope steeply into its deep waters, Lake Geneva’s coastline and landscape impresses with its beauty. And it is in Evian, in this setting between lake and mountains, that Pierre Laugier created his agency in 1991. In 2008, it became the ”exclusive” representative and affiliate for the Lake Geneva region and the ”Portes du Soleil” ski area, for the prestigious brand Sotheby’s International Realty emanating from the famous Sotheby’s auction house, rich with 260 years of history. Building on this success, a second agency was born in 2014 in Messery, on the Swiss border, called Lac Léman Sotheby’s International Realty, to meet the expectations of our customers wishing to live at the gates of Geneva, in a privileged setting. An exceptional region in the heart of Europe, a preserved holiday location offering a rich range of cultural activities and countless museums, with an incomparable sweetness of life, this territory hides within it architectural treasures. Our teams of professionals, familiar with the practices and requirements of a high-quality client base, will be happy to help you discover these hidden treasures.”
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
Du Destin tragique à l’Éclat artistique From Tragic Destiny to Artistic Brilliance FONDATION PIERRE GIANADDA C’est à un tragique coup du destin que la Fondation Pierre Gianadda doit sa création en lieu et place de La Tour Belvédère ! Nous sommes en 1973 et Léonard Gianadda, petit-fils d’immigré italien, photoreporter, ingénieur et bâtisseur, mécène d’art…, projette de construire un immeuble-tour de seize étages à la périphérie de Martigny. Trois ans plus tard, en plein travaux, sous plusieurs mètres de terre, un temple apparaît. «Sensible aux vestiges de passé, comme le prouvent mes nombreuses balades archéologiques avec mon frère Pierre, je cherche une solution pour le conserver, alors même que le Canton m’avait autorisé à le raser. Durant les vacances d’été, j’esquisse des projets, imagine un édifice qui puisse servir également de musée archéologique pour le patrimoine gallo-romain de Martigny, mais toutes mes idées aboutissent à des impasses. C’est alors qu’intervient quelques semaines plus tard le décès tragique de mon frère Pierre, tandis qu’il portait secours à ses camarades.» Bouleversé par sa disparition, Léonard décide immédiatement de transformer le projet de Tour, en Fondation, en souvenir de Pierre et des liens qui les unissaient. Dès août 1976, Léonard Gianadda dessine les plans de la Fondation Pierre Gianadda. Six mois plus tard, l’acte de constitution est signé et la Fondation dédiée à l’art est inaugurée le jour anniversaire des quarante ans de Pierre, en novembre 1978. «J’ai tout de suite imaginé la Fondation comme un lieu dynamique de rencontres, qui puissent réunir le musée archéologique, des expositions temporaires et des concerts». Depuis, le musée de Martigny accueille chaque année des centaines de milliers de visiteurs du monde entier. Les buts de la Fondation Pierre Gianadda sont simples : allier le souvenir d’un frère trop tôt disparu au désir de promouvoir l’histoire de la cité et d’y apporter des animations culturelles temporaires aussi bien musicales que picturales. A Martigny, au cœur d’un vaste parc de sculptures, la Fondation Pierre Gianadda accueille tout au long de l’année des expositions et concerts. Près de 10 millions de visiteurs ont déjà admiré des œuvres provenant de collections privées et de grands musées du monde, notamment lors des expositions Klee, Goya, Rodin, Giacometti, Schiele, Lautrec, Moore, Modigliani, Claudel, Chagall, Braque, Degas, de Staël, Manet, Dufy, Miró, Gauguin, Bonnard, Kandinsky, Van Gogh, Picasso, Van Dongen, Morisot, Signac, Anker, Balthus, Erni, Renoir, Matisse, Zao Wou-Ki,… On peut dire que l’ingénieur-mécène, devenu Commandeur de la Légion d’honneur, académicien, Commandeur de l’Ordre des arts et des lettres... a définitivement inscrit, avec la Fondation Pierre Gianadda, sa trajectoire au cœur des arts. Fondation Pierre Gianadda Rue du Forum 59, 1920 Martigny, Suisse +41 27 722 39 78 - gianadda.ch
It was a tragic stroke of fate that led to the creation of the Pierre Gianadda Foundation instead of La Tour Belvédère! It was 1973, and Léonard Gianadda, the grandson of an Italian immigrant, photojournalist, engineer, builder, and art patron, was planning to build a sixteen-story tower on the outskirts of Martigny. Three years later, during construction, several metres beneath the ground, a temple emerged. ”Sensitive to remnants of the past, as evidenced by my numerous archaeological walks with my brother Pierre, I sought a solution to preserve it, even though the Canton had authorised its demolition. During summer holidays, I sketched projects, envisioning a structure that could also serve as an archaeological museum for Martigny’s Gallo-roman heritage, but all my ideas led to dead ends. A few weeks later, my brother Pierre tragically died, whilst helping his comrades.” Moved by his loss, Léonard immediately decided to transform the tower project into a Foundation, in memory of Pierre and the ties that united them. In August 1976, Léonard Gianadda drafted the plans for the Pierre Gianadda Foundation. Six months later, the deed of incorporation was signed, and the foundation dedicated to art was inaugurated on Pierre’s fortieth birthday in November 1978. ”I immediately envisioned the Foundation as a dynamic meeting place that could bring together the archaeological museum, temporary exhibitions, and concerts.” Since then, the museum in Martigny welcomes hundreds of thousands of visitors from around the world each year. The goals of the Pierre Gianadda Foundation are simple: to combine the memory of a brother gone too soon with the desire to promote the town’s history and bring temporary cultural events, both musical and pictorial. In Martigny, in the heart of a vast sculpture park, the Pierre Gianadda Foundation hosts exhibitions and concerts throughout the year. Nearly 10 million visitors have already admired works from private collections and major museums worldwide, notably during exhibitions featuring Klee, Goya, Rodin, Giacometti, Schiele, Lautrec, Moore, Modigliani, Claudel, Chagall, Braque, Degas, de Staël, Manet, Dufy, Miró, Gauguin, Bonnard, Kandinsky, Van Gogh, Picasso, Van Dongen, Morisot, Signac, Anker, Balthus, Erni, Renoir, Matisse and Zao Wou-Ki. It can be said that the engineer-benefactor who became a Commander of the Legion of Honour, academic, and Commander of the Order of Arts and Literature, has definitively marked his trajectory at the heart of the arts with the Pierre Gianadda Foundation.
”J’ai créé la Fondation pour perpétuer le souvenir de mon frère”
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
UNIQUE PIEDS DANS L’EAU DOMAINE DE COUDRÉE
ÉVIAN - LÉMAN
UNIQUE WATERFRONT PROPERTY DOMAINE DE COUDRÉE
63 Dans le domaine de Coudrée, propriété «pieds dans l’eau» d’exception, rare à la vente compte tenu de sa superficie et de ses prestations luxueuses. Nichée au sein d’un domaine privé et sécurisé (garde et portail à l’entrée de celui-ci), cette magnifique propriété est implantée au milieu d’un parc de 2337 m2 entièrement clos, paysagé et arboré d’une végétation luxuriante (pins de grande hauteur). La demeure dispose d’une superficie d’environ 710 m2 dont 538 m2 habitables répartis sur 3 niveaux, elle vous séduira par sa situation remarquable au bord du lac Léman ainsi que par la quiétude et la sérénité de l’endroit. Elle présente de généreux espaces de vie comprenant, au rez-de-chaussée : une vaste entrée principale, un séjour somptueux traversant et baigné de lumière, agrémenté de 2 cheminées ainsi que d’une bibliothèque. Ce salon d’une hauteur de 3 m sous plafond ouvre sur de vastes terrasses qui permettent de profiter de panoramas uniques et de couchers de soleil inoubliables. Sol en marbre. Un grand bureau, cuisine, toilettes, dressing visiteurs. Une belle suite de maitre, avec sa salle de bains, douche et jacuzzi. Toute la maison est chauffée par le sol. In the domaine de Coudrée an exceptional ”waterfront” property, rare on the market due to its size and luxurious amenities. Nestled in a private and secure domain (guard and gate at the entrance of the domain). This magnificent property is located in the middle of a completely enclosed, landscaped, 2337 m² park full of lush vegetation (tall pines). The residence has an area of approximately 710 m², including 538 m² of living space spread over three levels, which will seduce you with its remarkable location on the shores of Lake Geneva and the tranquillity and serenity of the place. It offers generous living spaces including: on the ground floor, a vast main entrance, a sumptuous living room bathed in light on both sides, with two fireplaces and a library. This living room with a ceiling height of three metres opens onto vast terraces allowing unique panoramas and unforgettable sunsets. Marble flooring. A large office, kitchen, toilets, visitor dressing room. A large master suite, with its bathroom, shower, and jacuzzi. The entire house has underfloor heating.
Suite de la visite Visit continued
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
65
ÉVIAN - LÉMAN
À l’étage : 3 grandes suites avec douche, bain et toilettes et 3 mezzanines. Cette résidence de grand standing, face à la Suisse, offre en outre, des instants de détente toute l’année grâce à sa piscine intérieure chauffée et son spa. Les matériaux de construction nobles, les larges baies (menuiseries haut de gamme, vitrage sécurisé anti-effraction) et les grandes terrasses ensoleillées orientées vers le lac confèrent à cette villa luxueuse un charme et un confort de vie incontestables. Vous bénéficierez aussi d’une superbe cave à vins pour partager vos crus les plus précieux avec vos proches et vos amis, d’un garage pour plusieurs véhicules et de tant d’autres avantages. Pour les amateurs de navigation, il est possible de jouir au sein du domaine d’une place de port pour un bateau de 7 mètres. Cette opportunité d’acquérir l’une des plus belles propriété «pieds dans l’eau» sur la rive française du lac Léman ne se présente que très rarement.
On the first floor: three large suites with showers, baths, and toilets, and three mezzanines. This high-end residence facing Switzerland also offers year-round relaxation moments thanks to its heated indoor pool and spa. Great quality construction materials, large windows (high-quality carpentry, anti-burglary secure glazing), and large sunny terraces facing the lake give this luxurious villa undeniable charm and comfort. You will also benefit from a superb wine cellar to share your most precious vintages with family and friends, a garage for multiple vehicles, and many other advantages. For boating enthusiasts, it is possible to have a berth for a seven metre boat within the domain. This opportunity to acquire one of the most beautiful ”waterfront” properties on the French shore of Lake Geneva rarely comes around.
Prix : 7 850 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : EV1-1254
Surface/Area : 538 m2 Terrain/Land : 2 337 m2 Pièces/Rooms : 11 Chambres/Bedrooms : 4 DPE/GES : C/D
EVIAN SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 50 74 11 11 contact@evian-sothebysrealty.com
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
MAISON DE PRESTIGE VUE LAC, À ÉVIAN PRESTIGIOUS LAKE VIEW HOUSE IN EVIAN En exclusivité l’une des plus belles villas d’architecte récemment construites à Evian, offrant une vue panoramique sur le lac et les montagnes environnantes. Située sur la rive française du lac Léman, en face de Lausanne (à 30 minutes en bateau) et à seulement 1 heure de Genève en voiture, cette propriété exclusive se trouve dans le quartier résidentiel prisé des «Mateirons», à quelques pas de l’hôtel ROYAL (à 3 minutes à pied) et à proximité du tennis club, du club hippique et de l’arrivée de la gare du funiculaire reliant le quartier des grands hotels au centre-ville et à l’embarcadère à destination de Lausanne. Cette villa exceptionnelle s’étend sur 505 m2 utiles dont 450 m2 habitables, implantée sur une parcelle de terrain d’environ 3 000 m2 entièrement clôturée et paysagée. Répartie sur trois niveaux, elle comprend également une dépendance pour le logement du personnel ainsi que plusieurs garages et places de stationnement. L’intérieur de la villa offre une grande entrée, un espace de vie spacieux, avec des volumes généreux et une hauteur sous plafond impressionnante, qui s’ouvre sur une grande terrasse couverte offrant une vue panoramique sur le lac. La villa abrite 6 chambres en suite, chacune avec salle de bains, WC et dressing privés. Le salon principal s’ouvre sur l’extérieur, et une seconde terrasse complète la suite parentale à l’étage. Au rez-de-jardin, la villa dispose d’un grand salon de réception qui s’ouvre sur le parc, offrant un espace idéal pour recevoir. Les équipements modernes de haute qualité assurent à la fois sécurité et confort optimal au quotidien. C’est une opportunité rare de posséder une résidence où l’élégance architecturale se marie parfaitement avec le cadre naturel spectaculaire d’Evian. An exclusive property, one of the most beautiful recently built architect-designed villas in Evian, offering a panoramic view of the lake and the surrounding mountains. Located on the French side of Lake Geneva, opposite Lausanne (30 minutes by boat) and just one hour from Geneva by car, this exclusive property is in the sought-after residential area of ”Mateirons,” a few steps from the ROYAL hotel (three minutes walk) and close to the tennis club, equestrian club, and the arrival of the funicular railway connecting the grand hotels area to the town centre and the pier to Lausanne. This exceptional villa covers 505 m² of usable space, including 450 m² of living space, on a plot of land of around 3,000 m², completely fenced and landscaped. Spread over three levels, it also includes an outbuilding for staff accommodation as well as several garages and parking spaces. The villa’s interior offers a grand entrance, a spacious living area with generous volumes and impressive ceiling height, opening onto a large covered terrace with a panoramic view of the lake. The villa boasts six en-suite bedrooms, each with its own bathroom, toilet, and private dressing room. The main living room opens to the outside, and a second terrace complements the master suite upstairs. On the garden level, the villa has a large reception lounge opening onto the park, offering an ideal space for entertaining. High-quality modern equipment ensures both security and optimal daily comfort. It is a rare opportunity to own a residence where architectural elegance perfectly blends with the spectacular natural setting of Evian. Prix : 5 200 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : EV1-1252
Surface/Area : 480 m2 Terrain/Land : 3 000 m2 Pièces/Rooms : 7 Chambres/Bedrooms : 6 DPE/GES : D/A
EVIAN SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 50 74 11 11 contact@evian-sothebysrealty.com
ÉVIAN - LÉMAN
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
ÉVIAN - LÉMAN
SPLENDIDE VILLA D’ARCHITECTE CONTEMPORAINE SPLENDID CONTEMPORARY ARCHITECT’S VILLA À la frontière suisse, en bordure du lac, découvrez une magnifique villa contemporaine aux prestations luxueuses signée de l’architecte Fabrice DAVID, édifiée sur une parcelle de terrain surplombant le Léman. La propriété d‘une superficie utile de 630 m2 dont 340 m2 habitables dispose de 6 chambres, avec salle de bains. Les espaces de vie, lumineux et spacieux, sont conçus pour le divertissement et la détente. Au rez-de-chaussée, deux salons, une cuisine entièrement équipée ouverte sur une salle à manger et des terrasses extérieures offrent un cadre idéal pour les réunions familiales et les moments conviviaux. À l’étage, 4 chambres à coucher sont complétées par une grande terrasse extérieure avec une vue panoramique sur le lac Léman. Le niveau du rez-de-jardin abrite une chambre supplémentaire et sa salle de bains attenante, une chambre pour le personnel de maison, un sauna, un hammam et une buanderie. Les amateurs de fitness apprécieront aussi la salle de sport bien équipée, tandis que le spa confère à la villa un espace paisible pour se détendre. L’espace extérieur de la propriété est tout aussi impressionnant, avec ses terrasses en pierre,sa piscine, son jacuzzi et une dépendance pouvant servir de logement de gardien. La propriété dispose également d’un garage pour plusieurs véhicules. Le jardin est entièrement clos et sécurisé par un portail automatisé avec vidéosurveillance. On the Swiss border, overlooking the lake, discover a magnificent contemporary villa with luxurious amenities designed by architect Fabrice DAVID, built on a plot of land overlooking Lake Geneva. The property, with a total area of 630 m² including 340 m² of living space, features six bedrooms, each with a bathroom. The bright and spacious living areas are designed for entertainment and relaxation. On the ground floor, two lounges, a fully equipped kitchen opening onto a dining room, and outdoor terraces offer an ideal setting for family gatherings and friendly moments. Upstairs, four bedrooms are complemented by a large outdoor terrace offering a panoramic view of Lake Geneva. The garden level houses an additional bedroom with an adjoining bathroom, a housekeeping room, a sauna, a hammam, and a laundry room. Fitness enthusiasts will also appreciate the well-equipped gym, while the spa provides a peaceful space to relax. The property’s outdoor space is equally impressive, with its stone terraces, swimming pool, jacuzzi, and an outbuilding that can serve as a caretaker’s accommodation. The property also has a garage for multiple vehicles. The garden is fully enclosed and secured by an automated gate with video surveillance.
Prix : 6 000 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : LL1-449
Surface/Area : 340 m2 Terrain/Land : 2 600 m2 Pièces/Rooms : 9 Chambres/Bedrooms : 6 DPE/GES : NC
LAC LÉMAN SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 50 94 11 11 info@lacleman-sothebysrealty.com
69
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
MAGNIFIQUE ATTIQUE AVEC VUE SUR LE MONT-BLANC MAGNIFICENT PENTHOUSE WITH MONT-BLANC VIEW À 15 minutes de Genève, dans une résidence neuve, calme et sécurisée, bénéficiant d’un emplacement privilégié qui allie les avantages d’une grande métropole et la proximité d’espaces naturels, découvrez ce bien en attique, aux prestations de grande qualité. Il s‘agit d‘une véritable œuvre d’art architecturale avec son agencement sur-mesure. Cette villa sur le toit offre 95 m² habitables soigneusement pensés ainsi qu’un espace bien-être et une spacieuse terrasse aménagée tout en finesse. Vous débuterez la visite par une vaste entrée avec placards au design élégant qui dessert une pièce de vie lumineuse ouverte sur une spacieuse terrasse à triple exposition offrant une vue exceptionnelle sur le jet d’eau et le Mont-Blanc. L’espace nuit comprend deux belles chambres raffinées et une salle de bain dotée d’une douche spacieuse. Un garage double intégralement motorisé avec borne de recharge, deux places de parking extérieures et une cave agrémentent ce bien d’exception réalisé avec de nobles matériaux. Just fifteen minutes from Geneva, in a new, quiet, and secure residence, benefiting from a privileged location combining the advantages of a large metropolis and the proximity of natural spaces, discover this high-quality penthouse. It is a true work of architectural art with its tailormade layout. This rooftop villa offers 95 m² of carefully designed living space and a well-being area, as well as a spacious and finely appointed terrace. The tour starts with a vast entrance with elegant closets leading to a bright living space opening onto a spacious terrace with triple exposure, offering an exceptional view of the Jet d’Eau and Mont Blanc. The night area includes two beautiful, sophisticated bedrooms and a bathroom with a spacious shower. A fully motorised double garage with a charging station, two outdoor parking spaces, and a cellar complement this exceptional property made from good quality materials.
Prix : 780 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : LL1-445
Surface/Area : 95 m2 Terrasse/Terrace : 119 m2 Pièces/Rooms : 3 Chambres/Bedrooms : 2 DPE/GES : B/C
LAC LÉMAN SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 50 94 11 11 info@lacleman-sothebysrealty.com
ÉVIAN - LÉMAN
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
“La situation géographique exceptionnelle de Divonne attire une clientèle de luxueuses demeures”
73
DIVONNE
Divonne-les-Bains PIERRE LAUGIER & BERNARD MARMILLON FOUNDING PARTNERS
Aux portes de la Suisse et de Genève, des organisations internationales et de son aéroport, Divonne-les-Bains bénéficie d’une situation géographique exceptionnelle qui attire une population cosmopolite en quête de luxueuses demeures. Raison pour laquelle Bernard Marmillon (Annecy Sotheby’s International Realty©) et Pierre Laugier (Lac Léman Sotheby’s International Realty©), ont uni leurs compétences pour créer en plein cœur du Pays de Gex, l’agence Sotheby’s International Realty© de Divonne afin de répondre à la demande de sa clientèle pour la région du Grand Genève (Pays de Gex et Genevois français). Idéalement située dans la rue la plus passante de la ville, cette élégante agence aux lignes contemporaines permet au numéro 1 mondial de l’immobilier de prestige de compléter son offre de biens luxueux et de qualité dans la zone frontalière en complément de leurs agences respectives. Un service sur-mesure vous attend, pour répondre avec professionnalisme à la demande existant sur ce marché des plus porteurs. At the gates of Switzerland and Geneva, with its international organisations and airport, Divonne-les-Bains benefits from an exceptional geographical location which attracts a cosmopolitan population searching for luxurious homes. This is why Bernard Marmillon (Annecy Sotheby’s International Realty©) and Pierre Laugier (Lac Léman Sotheby’s International Realty©), decided to unite their skills in the heart of the Gex region to create the Sotheby ’s International Realty© de Divonne agency. Ideally located in the town’s busiest street, this contemporary and elegant agency allows the world’s number one in prestigious real estate to complete its offer of luxurious and high-quality properties across the border area in addition to their respective agencies. A tailor-made service awaits you, to meet the existing demand of this promising market with professionalism.
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
Les Cuvées Insolentes d’un vin artisanal et écologique
Les Cuvées Insolentes, an artisanal and ecological wine LES CUVÉES INSOLENTES
D’origine alsacienne, Karin grandit entourée de vignes pour lesquelles elle développe une véritable fascination ainsi que pour la vinification. «J’ai suivi des études d’Ingénieur en Biotechnologies, un parcours qui s’est avéré passionnant et dont les procédés ne sont pas si éloignés de ceux utilisés dans le vin, avec les cuves, les pompes, la filtration, la fermentation…» Mais après 20 ans dans l’industrie pharmaceutique, faite de réunions et d’heures passées dans l’ombre d’un bureau, Karin quitte sa vie confortable de cheffe de projet. «J’avais grand besoin de me tourner vers un métier qui fasse sens, plus proche de la nature et de la terre». Après un retour sur les bancs de l’école, qui lui vaut un Brevet Professionnel de Responsable d’Entreprise Agricole en Viticulture et Œnologie, à Beaune, elle lance sa société de micro-vinification. «Pendant ma formation j’ai appris qu’il était possible de faire du vin sans vignes, en achetant du raisin … un peu comme un chef de cuisine qui sélectionne et achète de bons produits, puis affine au fil du temps ses recettes». C’est sur ce modèle qu’en 2020 elle crée «Les Cuvées insolentes» installée dans un petit local à côté de chez elle. «Ce procédé me permet de choisir la région, le terroir et les gens avec qui j’ai envie de travailler. En complément, j’effectue aussi un travail de prestation de services viticoles qui me permet de suivre la vigne, le raisin et le vin tout au long de l’année.» «Insolentes», parce que Karin a su quitter un chemin tout tracé, recommencer à zéro et faire du vin, sans vigne. Mais aussi parce qu’elle ose des contenants qui sortent de l’ordinaire: amphores, dames Jeanne, … et que son procédé est très artisanal. «Je ne mets aucun produit dans le vin, tout est quasiment réalisé à la main, jusqu’à nos bouteilles qui sont fermées à la cire, plutôt qu’à l’aluminium pour avoir le moins d’impact possible sur l’environnement». Une démarche durable qui vaut pour l’ensemble du process, car Karin refuse d’exporter son vin naturel à l’autre bout de la planète, «ça serait un non-sens écologique ! Je souhaite avant tout me concentrer sur la fabrication de petits volumes très qualitatifs. Pour moi, le cahier des charges qu’impose l’Agriculture Biologique est un minimum.» Dotée d’une forte conscience écologique et d’une grande connaissance des effets secondaires d’un produit, Karin opte directement pour le vin nature. «J’apprends la patience : le vin est vivant, et il faut savoir l’observer et l’accompagner … pour qu’il grandisse. Notre vin évolue et s’ouvre au fil du repas. Il a d’ailleurs réconcilié beaucoup de nos clients avec le vin blanc !» Des retours qui touchent particulièrement la jeune vigneronne, heureuse de produire à Divonne, du vin naturel artisanal, en petite quantité, mais de haute qualité. 992, rue d’Arbère Maison 12 01220 Divonne-les-Bains - 07 49 04 75 37 www.lescuveesinsolentes.fr
Originally from Alsace, Karin grew up surrounded by vineyards. She developed a real fascination for it, as well as for the wine-making process “I studied as a Biotechnology Engineer, a career that proved exciting where processes are not so different from those used in wine, with tanks, pumps, filtering and fermentation.” But after 20 years in the pharmaceutical industry, made up of meetings and hours spent out of the sunlight in an office, Karin left her comfortable life as project leader. “I really needed to turn to a profession that makes sense, closer to nature and the earth.” After going back to studying and gaining a Professional Certificate in the field of Agricultural Business Manager in Viticulture and Oenology, carried out in Beaune, she launched her microwinemaking company. “During my training I learned that it was possible to make wine without vines, by buying grapes … a bit like a chef who selects and buys good products, then refines his recipes over time.” It was following this model that in 2020 she created “Les Cuvées Insolentes” which she set up in a small unit next to her home. “This process allows me to choose the region, the land and the people that I want to work with. In addition, I also provide wine services that allows me to follow the vine, grapes and wine throughout the year.” “Insolentes” or incredible in English, because Karin was able to leave a clearly mapped-out future, start from scratch and make wine, without vines. But also because she dares to use containers that are out of the ordinary: amphoras, demijohns… and that her process is very artisanal. “I don’t put any products in the wine, almost everything is done by hand, including our bottles that are sealed with wax, rather than aluminium to have the least impact on the environment as possible.” A sustainable approach that applies to the entire process because Karin refuses to export her natural wine to the other side of the planet. “It would be ecological nonsense. Above all, I want to focus on the manufacture of small, high-quality volumes. For me, the specifications imposed by Organic Farming is a minimum.” With strong ecological awareness and a great knowledge of the side effects of a product, Karin has opted for natural wine straight away. “I’m learning to be patient: wine is alive, and you have to know how to observe and accompany it, so that it grows. Our wine evolves and breathes over the course of the meal. It has reconciled many of our customers with white wine!” Feedback that has particularly moved the young winemaker, who is happy to produce high-quality artisanal natural wine, in small quantities in Divonne.
DIVONNE
”J’ai fait le choix de la lenteur pour la qualité”
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
DIVONNE
À CHEVRY, CORPS DE FERME ENTIÈREMENT RÉNOVÉ
77
IN CHEVRY, COMPLETELY RENOVATED FARMHOUSE
Propriété d’exception entièrement rénovée avec des matériaux de grande qualité, choisis avec soin par un designer d’intérieur, pour donner un ensemble harmonieux et chaleureux. Vous apprécierez chaque détail, soigneusement envisagé, à l’intérieur comme à l’extérieur. Le corps de ferme, entièrement repensé, est composé d’un immense séjour lumineux de plus de 100 m² avec poêle suspendu, d’une cour intérieure, d’une entrée avec wc et dressing, d’une cuisine entièrement équipée avec cellier. A l’étage, vous découvrerez un coin bureau, une bibliothèque, une suite parentale avec sa salle de bains, deux chambres et une salle de bains indépendante. Possibilité d’une extension dans les combles avec poutres apparentes. A noter en annexe, un carport.
An exceptional property entirely renovated with high-quality materials, carefully chosen by an interior designer, to create a harmonious and welcoming ensemble. You will appreciate every detail, meticulously thought out, both inside and outside. The farmhouse, completely redesigned, comprises a vast, bright living area of over 100 m² with a suspended stove, an interior courtyard, an entrance with a toilet and cloakroom, and a fully equipped kitchen with a pantry. Upstairs, you’ll discover a work area, a library, a master suite with its bathroom, two bedrooms, and an independent bathroom. Possibility of an extension in the attic with exposed beams. Note the additional carport.
Suite de la visite Visit continued
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
A l’extérieur, vous découvrirez un jardin arboré parfaitement entretenu et entièrement créé par un paysagiste, ainsi qu’une magnifique terrasse en pierre avec piscine. Idéalement située à Chevry, à quelques minutes du CERN, 15 minutes de l’aéroport international, et 20 minutes du centre-ville de Genève.
Outside, you’ll find a well-maintained wooded garden entirely created by a landscaper, along with a magnificent stone terrace with a pool. Ideally located in Chevry, just minutes from CERN, 15 minutes from the international airport, and 20 minutes from downtown Geneva.
Prix : 1 925 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : DI1-154
Surface/Area : 433 m2 Terrain/Land : 1 708 m2 Pièces/Rooms : 6 Chambres/Bedrooms : 3 DPE/GES : D/D
DIVONNE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 50 48 90 68 contact@divonnesothebysrealty.com
DIVONNE
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
BELLE RÉNOVATION POUR CE CORPS DE FERME, À 5 MN DE LA SUISSE BEAUTIFUL RENOVATION FOR THIS FARMHOUSE 5 MINUTES FROM SWITZERLAND Située à quelques encablures de la frontière suisse, de l’aéroport international de Genève et des organisations internationales, cette remarquable demeure ancienne mais à la qualité de vie contemporaine, baignée d’espace et de lumière est traversée d’un escalier central monumental desservant 3 niveaux. Elle dispose d’une entrée principale vitrée originale, d’un très grand espace de vie salon, séjour, salle à manger, d’une cuisine entièrement équipée, d’un bureau bibliothèque agrémenté d’une terrasse dans les toits exposée plein Sud face au Mont-Blanc, d’un salon TV, de 5 chambres dont une suite parentale, de 2 salles de bains, de 3 salles d’eau, 4 wc, etc…plus un sous-sol doté d’une buanderie/lingerie, d’un local technique et d’une grande cave. Un studio entièrement aménagé complète l’habitation. La propriété jouit également d’un jardin entièrement paysagé parfaitement entretenu, d’une cour pavée, d’un chauffage au sol au gaz de ville à tous les étages, d’un bâtiment annexe à aménager selon son gout (pool-house, salle de fitness, spa…), de plusieurs stationnements extérieurs… Idéalement située à Chevry, à quelques minutes du CERN, 15 minutes de l’aéroport international, et 20 minutes du centre-ville de Genève. Located a stone’s throw from the Swiss border, Geneva International Airport, and international organisations, this remarkable dwelling, old but with contemporary living quality, bathed in space and light, features a monumental central staircase serving three levels. It boasts an original glazed main entrance, a very large living space with a lounge, dining room, a fully equipped kitchen, an office-library adorned with a terrace on the roof facing south towards Mont Blanc, a TV lounge, five bedrooms including a master suite, two bathrooms, three shower rooms, four toilets, etc. Additionally, it has a basement with a laundry room, technical room, and a large cellar. A fully equipped studio completes the accommodation. The property also benefits from a a perfectly maintained landscaped garden, a paved courtyard, underfloor gas heating on all floors, an annex building to be fitted out according to taste (pool house, fitness room, spa, etc.), several outdoor parking spaces... Ideally located in Chevry, just minutes from CERN, 15 minutes from the international airport, and 20 minutes from downtown Geneva.
Prix : 1 950 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : DI1-240
Surface/Area : 448 m2 Terrain/Land : 1 130 m2 Pièces/Rooms : 11 Chambres/Bedrooms : 5 DPE/GES : E/D
DIVONNE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 50 48 90 68 contact@divonnesothebysrealty.com
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
EXCLUSIVITÉ : VILLA D’ARCHITECTE CONTEMPORAINE À GRILLY EXCLUSIVE: CONTEMPORARY ARCHITECT-DESIGNED VILLA IN GRILLY Villa neuve de 167 m2 située aux portes de Genève au sein d’un ensemble résidentiel de 4 maisons contemporaines jamais habitées et dotées d’un confort absolu. Ces résidences conçues par un architecte bénéficient d’un design raffiné et d’un emplacement enviable sur le versant Sud du Mont Mourex, face au Mont-Blanc. Chaque maison s’étend sur 3 niveaux et dispose d’un box au rez-de-chaussée offrant un espace de stationnement pratique et sécurisé ainsi que d’une vaste buanderie. Les intérieurs sont conçus avec soin, mettant en valeur un grand salon/ séjour avec une cuisine entièrement équipée, ouverte face au lac Léman, au jet d’eau de Genève et au Mont-Salève. Les propriétés bénéficient toutes de 4 chambres spacieuses et de 3 salles de bains. Les grandes baies vitrées offrent une vue dominante imprenable. Deux terrasses de 33 et 34 m2 sont idéales pour se détendre en plein air. Au dernier niveau, un petit jardin privatif offre un espace extérieur paisible. Les maisons ont été construites avec des matériaux de première qualité. Chaque aspect a été soigneusement sélectionné pour assurer un confort optimal et une esthétique exceptionnelle. Grâce à leur emplacement privilégié à Grilly, ces résidences offrent un cadre de vie préservé tout en étant situées à proximité des commodités et des attractions de la région.
New 167 m² villa located on the outskirts of Geneva within a residential complex of four contemporary houses never before lived-in and offering absolute comfort. These residences, designed by an architect, have a sophisticated design and an enviable location on the south side of Mont Mourex facing Mont Blanc. Each house spans three levels and has a garage on the ground floor offering practical and secure parking space, as well as a large laundry room. The interiors are carefully designed, highlighting a large living/dining area with a fully equipped kitchen, facing Lake Geneva, the Jet d’Eau in Geneva, and Mont-Salève. The properties all feature four spacious bedrooms and three bathrooms. Large windows offer breathtaking panoramic views. The 33 and 34 m² terraces are ideal for outdoor relaxation. On the top level, a small private garden offers a peaceful outdoor space. The houses have been built with high-quality materials. Every aspect has been carefully selected to ensure optimal comfort and exceptional aesthetics. Thanks to their privileged location in Grilly, these residences offer a preserved living environment while being close to the region’s amenities and attractions.
Prix : 1 240 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : DI1-142
Surface/Area : 165 m2 Pièces/Rooms : 5 Chambres/Bedrooms : 4 DPE/GES : A/A
DIVONNE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 50 48 90 68 contact@divonnesothebysrealty.com
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
“Des habitats rares et précieux pour une clientèle en quête d’excellence”
85
ANNECY
Annecy SASHA ET BERNARD MARMILLON GÉRANTS MANAGERS
Celle que l’on surnomme «la petite Venise des Alpes», pour ses canaux sinueux et ses rues pavées, offre un cadre idyllique pour qui souhaite vivre entre lac et montagne. Ses habitats rares et précieux séduisent une clientèle en quête d’excellence que la famille Marmillon et ses collaborateurs guident dans l’univers des demeures de prestige. Leader sur le marché résidentiel haut de gamme pour les Aravis, les lacs d’Annecy et du Bourget, Annecy Sotheby’s International Realty© travaille avec passion à la réalisation de vos projets immobiliers. Mettant au service d’une clientèle internationale qu’ils connaissent bien, leur parfaite connaissance du marché et leur grand savoir-faire. Annecy Sotheby’s International Realty© ou l’art de faire de l’immobilier.
The town that is nicknamed ‘the little Venice of the Alps’, because of its winding canals and cobbled streets, offers an idyllic setting for people who want to live between lake and mountain. Its rare and precious homes seduce a clientele in search of excellence that the Marmillon family and their collaborators guide in the universe of prestigious dwellings. Leader in the high-end residential market for the Aravis and Genevois areas and Annecy and Bourget lakes, Annecy Sotheby’s International Realty© works passionately to fulfil your real estate projects. They put their perfect knowledge of the market and their great savoir-faire to the service of their international clients, whom they know well. Annecy Sotheby’s International Realty©, or the art of real estate.
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
Quand le ski d’exception devient aventure When exceptional skiing becomes an adventure DESTINATION POUDREUSE Parce que l’on ne peut pas oublier la sensation unique que procure la glisse sur une neige vierge et le plaisir de la première trace, Destination Poudreuse est née afin d’offrir aux amateurs de frisson, ce moment magique où les contraintes du ski sont suspendues. «J’ai beaucoup voyagé avant de créer en 1998 mon agence de voyages spécialisée dans l’héliski, le ski de randonnée et le ski hors-piste guidé» explique le passionné Thomas Leufen. «Nous proposons à travers le globe, des expériences sportives exceptionnelles qui s’apparentent toujours à des aventures intérieures uniques.» Installé au cœur de l’Outdoor européen, l’entreprise familiale créé des voyages adaptés à tous les niveaux. «Qu’ils soient 100 % Sport, Découvertes essentielles, ou Envie d’Exception, nos programmes sont conçus autour du ski, de la sécurité et du sourire. Ainsi, du débutant à l’audacieux amateur de couloirs en Alaska, chacun vivra une expérience sur mesure, où la sécurité est la priorité absolue.» En choisissant comme partenaire exclusif canadien CMH Heli-Skiing, la plus grande société d’héliski au monde, Destination Poudreuse assure à ses clients non seulement les meilleures descentes hors-pistes, mais aussi une sécurité de premier ordre. «Avec plus de 60 ans d’expérience, CMH Heli-Skiing organise des briefings et des exercices pratiques approfondis en amont, ainsi qu’un repérage par des guides certifiés avant chaque descente, garantissant une expérience inoubliable et sécurisée». Avec 28 ans d’expérience dans les séjours d’exception, l’expertise de Destination Poudreuse en matière de voyages haut de gamme n’est plus à démontrer. «Le secret de notre réussite réside dans une philosophie axée sur l’écoute, l’adaptation et la satisfaction des exigences les plus élevées. Chaque demande est traitée avec minutie, pour rendre le voyage unique et mémorable». Une excellence qui permet à l’agence aujourd’hui de travailler avec les plus grands. «Nous sommes très fiers de pouvoir offrir à nos clients la possibilité de skier avec Luc Alphand et Enak Gavaggio ! Cela ajoute une touche de prestige à des expériences déjà exceptionnelles, d’autant que ces immenses sportifs sont extrêmement abordables. Comme tous les grands, ils s’adaptent à leur environnement, donc nul besoin d’être médaillé olympique pour partir au Canada avec ces stars de la glisse.» Et parce qu’après l’effort il y a le réconfort, l’après-ski est particulièrement soigné avec des moments savoureux, appréciés également par ceux qui sont venus seuls. «Notre skiman propose à nos clients de changer de matériel tous les jours s’ils le souhaitent, pendant que les chefs s’activent en cuisine !» Alors que vous soyez en groupe ou en solo, Thomas Leufen, son épouse Christina et leur fils Mathias, sauront établir un programme sur mesure pour ceux qui sont désireux de découvrir les sommets canadiens, la poudreuse japonaise, les couloirs d’Alaska, mais encore le ski en Turquie, en Islande, en Suède, en Italie, en Espagne, au Chili… À vous hélicoptère, descentes inoubliables et soirées mémorables dans des lodges entourés d’une nature exceptionnelle, isolés au bout du monde. www.destination-poudreuse.com 3, avenue du Parmelan 74000 Annecy - 04 50 11 02 30
Because you can’t forget the unique sensation of sliding on untouched snow and the pleasure of first tracks, Destination Poudreuse was born to offer thrill lovers this magical moment where the constraints of skiing are suspended. “I travelled a lot before setting up my travel agency in 1998 specialising in heli-skiing, cross-country skiing and guided offpiste skiing,” explains the passionate Thomas Leufen. “We offer exceptional sports experiences across the globe that are always like unique internal adventures.” Located in the heart of the European Outdoors, the family business offers trips adapted to all levels. ”Whether they are 100% sport, essential discoveries, or exceptional desires, our programmes are designed around skiing, safety and smiling. So, from the beginner to the bold Alaskan corridor enthusiast, everyone will live a tailor-made experience, where safety is the top priority”. By choosing CMH Heli-Skiing , the largest heli-skiing company in the world, Destination Poudreuse ensures its customers not only the best off-piste descents, but also top-notch safety. “With over 60 years of experience, CMH Heli-Skiing organises in-depth briefings and practical exercises beforehand as well as a recce by certified guides before each descent, ensuring an unforgettable and safe experience.” With 28 years of experience in exceptional stays, Destination Poudreuse’s expertise in high-end travel no longer needs to prove itself. ”The secret to our success lies in the philosophy of listening, adapting and meeting the highest standards. Each request is treated with care, to make the trip unique and memorable.” Excellence which allows them today to work with the greatest. “We are very proud to be able to offer our customers the opportunity to ski with Luc Alphand and Enak Gavaggio! This adds a touch of prestige to already exceptional experiences, especially since these great athletes are extremely affordable. Like all the greats they adapt to their environment, so no need to be an Olympic medalist to go to Canada with these winter sports stars.” And because there is nothing better than relaxation after a day of exertion, the après-ski is thoughtfully prepared for memorable moments, equally appreciated by those who came alone. “Our skiman allows our customers to change equipment every day if they wish, whilst the chefs are working hard in the kitchen!” Whether you are in a group or solo, Thomas Leufen, his wife Christina and their son Mathias will be able to establish a tailormade programme for those who are eager to discover Canadian peaks, Japanese powder snow, Alaskan corridors, but also skiing in Turkey, Iceland, Sweden, Italy, Spain, Chile… Helicopters, unforgettable descents and memorable evenings in lodges surrounded by exceptional nature, isolated at the end of the world. It’s your move!
ANNECY
”30 ans de voyages hors-pistes au service de vos rêves de poudreuse”
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
89
ANNECY
PROPRIÉTÉ D’EXCEPTION AVEC VUE PANORAMIQUE SUR LE LAC D’ANNECY EXCEPTIONAL PROPERTY WITH PANORAMIC VIEWS OF LAKE ANNECY
Propriété d’exception et vue panoramique sur le lac d’Annecy. Avec une surface habitable de 437 m2 sur un terrain de 4000 m2, cette propriété a été intelligemment conçue pour vous permettre de profiter de la vue époustouflante depuis chaque angle. Les matériaux haut de gamme, les finitions remarquables et les détails architecturaux ont été soigneusement sélectionnés. Cette maison dispose de 5 chambres magnifiquement aménagées, chacune offrant des vues imprenables sur le lac et les montagnes environnantes. Pour plus de confort et d’intimité, 6 salles de bains sont disponibles. Vous pourrez profiter de ces espaces spacieux et élégamment conçus. Le salon principal, avec ses grandes baies vitrées, crée une atmosphère chaleureuse et raffinée, où vous pourrez vous détendre en contemplant les panoramas à couper le souffle.
Exceptional property with panoramic views of Lake Annecy. With a living area of 437 m2 on a plot of 4000 m2, this property has been cleverly designed to allow you to enjoy the breathtaking views from every corner. High-end materials, outstanding finishes and architectural details have been carefully selected. This home features five beautifully fitted-out bedrooms, each with stunning views of the lake and surrounding mountains. For more comfort and privacy, six bathrooms are available. You can enjoy these spacious and elegantly designed spaces. The main living room, with its large windows, creates a warm and refined atmosphere, where you can relax while contemplating the breathtaking panoramas.
Suite de la visite Visit continued
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
ANNECY
Les espaces extérieurs comprennent plusieurs terrasses, un jardin paysager, un jardin japonais et une piscine à débordement chauffée, offrant un cadre idéal pour se détendre. Cette propriété est également munie d’équipements supplémentaires pour votre confort, tels qu’une salle de sport entièrement équipée, un appartement indépendant au rez-de-jardin, des fonctionnalités domotiques et une station météo. Laissez-vous séduire par cette résidence d’exception, où le luxe rencontre la beauté naturelle d’Annecy.
The outdoor areas include several terraces, a landscaped garden, a Japanese garden and a heated infinity pool, providing an ideal setting to relax. This property also offers additional amenities for your comfort, such as a fully equipped gym, an independent apartment on the garden level, home automation features and a weather station. Let yourself be seduced by this exceptional residence, where luxury meets Annecy’s natural beauty.
Prix : 10 500 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : OK1-1067
Surface/Area : 442 m2 Terrain/Land : 4 300 m2 Pièces/Rooms : 10 Chambres/Bedrooms : 5 DPE/GES : C/B
ANNECY SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 50 51 03 10 contact@annecysothebysrealty.com
91
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
EN EXCLUSIVITÉ, VILLA CONTEMPORAINE ENTRE GENÈVE ET ANNECY EXCLUSIVE, CONTEMPORARY VILLA BETWEEN GENEVA AND ANNECY Villa contemporaine aux prestations haut de gamme et à la vue incomparable sur les montagnes. Cette propriété vous proposera un cadre de vie unique, parfait pour réunir amis ou famille afin de passer des moments chaleureux et conviviaux ! Sur 380 m² habitables, vous trouverez au rez de jardin, une partie nuit composée de trois chambres, deux salles de bains, une salle d’eau, trois WC. Un espace polyvalent, un local technique et une surface de rangement complètent l’étage inférieur. Le premier étage de la villa vous offre de beaux volumes très lumineux, il se compose d’une grande cuisine américaine, d’un double séjour/salle à manger et un WC. Au second et dernier étage est situé un nouvel espace nuit composé d’une suite parentale avec un WC, une salle de bain et un dressing. Dans le jardin, vous pourrez profiter d’un pool house, d’une piscine et d’un jacuzzi. Un grand garage double complète ce bien unique situé à 50 minutes d’Annecy et de Genève. Contemporary villa with upscale amenities and incomparable views of the mountains. This property will offer you a unique living environment, perfect to bring friends or family together to spend warm and friendly moments! With 380 m2 of living space, on the ground floor you will find a night part composed of three bedrooms, two bathrooms, a shower room and three toilets. A multipurpose space, a technical room and a storage space complete the lower floor. The first floor of the villa offers beautiful and very bright volumes. It consists of a large American kitchen, a double living / dining room and a toilet. On the second and last floor you will find another sleeping area consisting of a master suite with a toilet, a bathroom and a dressing room. In the garden you can enjoy a pool house, a swimming pool and a jacuzzi. A large double garage completes this unique property located 50 minutes from Annecy and Geneva.
Prix : 2 950 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : OK1-783
Surface/Area : 380 m2 Terrain/Land : 3 426 m2 Pièces/Rooms : 9 Chambres/Bedrooms : 4 DPE/GES : D/B
ANNECY SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 50 51 03 10 contact@annecysothebysrealty.com
ANNECY
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
CHALET D’EXCEPTION QUI COMBINE CHARME ET TRADITION AVEC DES PRESTATIONS MODERNES EXCEPTIONAL CHALET THAT COMBINES CHARM AND TRADITION WITH MODERN SERVICES
95
ANNECY
Ce bien bénéficie de belles finitions et de matériaux de qualité qui ont été soigneusement sélectionnés pour créer un cadre de vie raffiné et confortable. Ce chalet comprend un grand séjour spacieux de plus de 100 m², offrant un espace de vie élégant et convivial pour toute la famille. La bâtisse propose également un espace généreux avec un total de six chambres, dont quatre suites parentales avec leurs salles de bains privatives attenantes. Un espace piscine de 68 m², une salle de massage, un ascenseur ainsi qu’une spacieuse terrasse offrant une vue sur les montagnes complètent ce bien d’exception. Le chalet est situé à 5 km des stations de ski de la Clusaz et du Grand-Bornand. Une navette à proximité permet l’accès aux pistes. This property benefits from beautiful finishes with high quality materials that have been carefully selected to offer a sophisticated and comfortable living environment. This chalet includes a large spacious living room of more than 100 m2, offering an elegant and friendly living space for the whole family. The building also offers a generous space with a total of six bedrooms, including four master suites with their en-suite bathrooms. A swimming pool area of 68 m2, a massage room, an elevator and a spacious terrace with a view of the mountains complete this exceptional property. The chalet is located 5 km from the ski resorts of La Clusaz and Le Grand-Bornand. A nearby shuttle allows access to the slopes.
Prix : 2 600 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : OK1-1358
Surface/Area : 523 m2 Terrain/Land : 2 400 m2 Pièces/Rooms : 10 Chambres/Bedrooms : 6 DPE/GES : D/B
ANNECY SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 50 51 03 10 contact@annecysothebysrealty.com
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
MAISON SUR LES HAUTEURS D’ANNECY AVEC SUPERBE VUE LAC ET MONTAGNES HOUSE ON THE HEIGHTS OF ANNECY WITH SUPERB LAKE AND MOUNTAINS VIEWS Cette maison spacieuse de 180 m² offre un cadre exceptionnel avec une grande terrasse et un vaste jardin de 3 350 m². Depuis la propriété, vous pourrez profiter d’une superbe vue sur le lac et les montagnes environnantes. À l’intérieur, la maison dispose de 6 chambres, ce qui en fait un lieu idéal pour une grande famille ou pour recevoir des invités. Vous trouverez également 2 WC séparés, une salle de bain, 2 salles d’eau, un espace détente équipé d’un jacuzzi et d’un sauna ainsi qu’un garage double pour un stationnement pratique. La répartition des pièces sur 3 niveaux permet de maximiser la vue panoramique depuis différents points de la maison, créant ainsi un environnement harmonieux et propice à la sérénité. Cette propriété offre une opportunité rare pour une vie agréable et paisible dans un cadre naturel d’exception.
This spacious 180 m2 house offers an exceptional setting with a large terrace and a large 3,350 m2 garden. From the property you can enjoy a superb view of the lake and the surrounding mountains. Inside, the house has six bedrooms, making it an ideal space for a large family or to receive guests. You will also find two separate toilets, a bathroom, two shower rooms, a relaxation area equipped with a jacuzzi and a sauna as well as a double garage for convenient parking. The distribution of rooms across three levels allows you to maximise the panoramic view from different points of the house, creating a harmonious environment conducive to serenity. This property offers a rare opportunity for a spacious and peaceful life in an exceptional natural setting.
Prix : 2 290 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : OK1-1411
Surface/Area : 179 m2 Terrain/Land : 3 350 m2 Pièces/Rooms : 7 Chambres/Bedrooms : 6 DPE/GES : E/B
ANNECY SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 50 51 03 10 contact@annecysothebysrealty.com
ANNECY
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
Espérance III, un bateau d’exception sur le lac d’Annecy Espérance III, an exceptional boat on lake Annecy C’est en 2015 que les graines de l’aventure ESPÉRANCE III sont semées, grâce à la volonté de deux amis de redonner vie aux vignes de la rive Est du lac et d’offrir à leurs fûts une voie de circulation plus écologique et aussi traditionnelle qu’au siècle dernier. Comme depuis l’Antiquité et jusqu’en 1930, ce sont les “bricks» - des bateaux de charge à voiles latines - qui étaient utilisés sur le lac d’Annecy, ainsi l’idée de construire une nouvelle barque était née.
It is in 2015 that the seeds were sewn for the adventure ESPÉRANCE III, thanks to two friends who desired to revive the vines of the eastern shore of the lake and to offer their barrels a more ecological and traditional means of circulation, like in the last century. Just like in Antiquity and until 1930, it was “bricks” - Latin cargo sailing ships - that were used on Lake Annecy, and so the idea of building a new boat was born.
SAVOIR-FAIRE
ESPÉRANCE III Créer une réplique d’ESPÉRANCE II et la faire naviguer sur le lac d’Annecy 90 ans après sa disparition, tel est le projet audacieux que s’est donc fixé l’Association Espérance III.
©Espérance III
To create a replica of ESPÉRANCE II and sail it on Lake Annecy 90 years after its disappearance: this was the bold project that the Espérance III Association had set itself.
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
©Jean-Marc Favre
”Il est possible de privatiser Espérance III”
101
©Espérance III
SAVOIR-FAIRE
Le chantier a démarré à la fin de l’été 2019 et fut terminé en juin 2021 par la mise à l’eau de ce bateau de 30 tonnes qui allie au savoir-faire traditionnel de l’époque les matériaux et techniques d’aujourd’hui. «Il y a eu une très belle mobilisation de la population et des acteurs institutionnels autour de ce projet, que ce soit lors de la phase de construction, mais également au moment de la mise à l’eau, et bien sûr lors de l’exploitation de cette embarcation qui poursuit des objectifs pédagogiques et scientifiques». «Nous ne sommes pas qu’un produit commercial et touristique, mais aussi et surtout un bien patrimonial. L’ambition de l’association est de faire naviguer ESPERANCE III sur le lac d’Annecy comme symbole nécessaire du respect de la préservation de l’eau en montagne, dans un but patrimonial, culturel, scientifique et pédagogique» précise Stéphane Victor, l’un des nombreux bénévoles de cette dynamique association. Patrimoine mouvant et vertueux, ESPERANCE III semble avoir rencontré son public avec près 200 sorties en cette première année complète d’exploitation et pas loin de 4000 passagers. «Nous accueillons tous les publics et pouvons embarquer jusqu’à 30 passagers pour une expérience différente sur le lac, et la découverte de son environnement. Scolaires, associations, particuliers, entreprises se partagent le pont ou privatisent le bateau qui dispose de silencieux moteurs électriques alimentés par batteries». Un parti pris écologique qui préfigure une mobilité douce sur le lac. Et pour continuer à sensibiliser et à mobiliser les populations, l’association travaille à la mise en place de packages et à la programmation des «musicales ESPERANCE III». Une série de concerts ou d’événements artistiques où la musique se mêle à la quiétude du bateau. Quoi de mieux pour faire rayonner le lac d’Annecy et son Patrimoine culturel !
Construction began at the end of summer 2019 and was completed in June 2021 by the launching of this 30-ton boat that combines the traditional knowhow of the time with the materials and techniques of today. “There has been a very good mobilisation of the population and institutional actors around this project, both during the construction phase, but also at the time of the launch, and of course whilst using this boat which pursues educational and scientific objectives.” “We are not only a commercial and tourist product, but also and above all a piece of our heritage. The association’s ambition is to sail ESPERANCE III on Lake Annecy as a necessary symbol of respect for the preservation of water in the mountains, for heritage, cultural, scientific and educational purposes,” says Stéphane Victor, one of the dynamic association’s many volunteers. A moving and virtuous piece of heritage, ESPERANCE III seems to have met its public with nearly 200 outings in this first full year of operation and not far from 4000 passengers. “We welcome all audiences and can board up to 30 passengers for a different experience on the lake, and the discovery of its environment. Schools, associations, individuals and companies can share the bridge or privatise the boat which has silent electric motors powered by batteries.” An ecological stance that foreshadows soft mobility on the lake. To continue to raise awareness and mobilise the population, the association is working on the implementation of packages and the programming of ”Musicales ESPERANCE III”. A series of concerts or artistic events where music is mixed with the tranquillity of the boat. What better way to put Lake Annecy and its Cultural Heritage on the map!
Espérance III Manoir de Novel - 60, avenue de Novel 74000 Annecy www.esperance3.org
ENTRETIEN
MAÎTRE SÉBASTIEN GINON, NOTAIRE AU SEIN DE L’ÉTUDE GINON&ASSOCIÉS, CHAMBRE INTERDÉPARTEMENTALE DES NOTAIRES DE LA COUR D’APPEL DE LYON MAÎTRE SÉBASTIEN GINON, NOTARY WITHIN THE GINON & ASSOCIÉS FIRM, INTERDEPARTMENTAL CHAMBER AT NOTARIES OF THE COUR D’APPEL DE LYON
Maître Sébastien Ginon analyse le marché immobilier lyonnais. État des lieux, perspectives et solutions d’un secteur en mutation.
Maître Sébastien Ginon analyses the real estate market in Lyon. Overview, perspectives, and solutions for an evolving sector.
“Tout le monde doit aujourd’hui retrouver son rôle de conseil”
103
”Everyone must now regain their role as an advisor”
Que dire du marché immobilier en cette fin d’année ? Pour rester positif, nous remarquons qu’il y a beaucoup de biens à vendre et que les acquéreurs sont également présents. En revanche, ces derniers sont en attente, car ils préfèrent désormais avoir vendu leurs biens pour en acheter un nouveau. Auparavant ils faisaient des prêts relais, car ils avaient confiance dans le marché et leur banque. Aujourd’hui cette confiance mutuelle est rompue. Nous sommes avant tout face à un blocage psychologique avec d’un côté, des vendeurs qui ne veulent pas baisser leur prix et de l’autre, des acquéreurs qui ont encore en tête un taux d’emprunt bancaire long terme à 1 ou 2% et qui n’en font pas leur deuil. Il semble aujourd’hui acquis que les taux long terme se stabiliseront entre 3 et 5 %. En conclusion, pour espérer un redémarrage du marché immobilier, il semble impératif que les taux se stabilisent, car leur volatilité crée de l’incertitude chez les acheteurs, que les prix des biens immobiliers s’adaptent au nouveau taux bancaire et à la capacité d’emprunt des acquéreurs et baissent en 2024. Cette baisse des prix doit être importante, de l’ordre de 20%, pour créer un choc. Comment faire avancer les projets immobiliers aujourd’hui ? Notaires, agents immobiliers, banquiers, nous devons tous retrouver notre rôle de conseil, nous remettre en question et nous adapter. Nos clients doivent, eux, ne pas retarder leur projet immobilier, mais consulter les bonnes personnes en amont.
vente avec faculté de rachat. Ce système a refait surface au moment de la crise Covid, car il s’agit d’une solution de gestion de crise qui pourrait s’apparenter à une technique de financement. En effet, une personne qui rencontre des difficultés financières et qui a besoin de fonds pour y remédier, peut céder la propriété de son bien à un tiers contre une somme d’argent, moyennant une possibilité de le racheter sur une durée déterminée, allant de six mois à cinq ans (articles 1659 et suivants du Code civil). C’est une espèce de clause de retour à meilleure fortune. Une technique d’entraide où les amis sont souvent les acheteurs, mais qui peut également intéresser des investisseurs opportunistes. En revanche, la vente est définitive si le vendeur n’est pas en mesure de racheter le bien au terme de l’option. Commence à se développer également la fiducie en tant que sûreté. Cet outil juridique innovant permet d’obtenir un crédit en mettant en garantie le bien immobilier, puisque les actifs sont transférés temporairement dans une fiducie afin de garantir le remboursement. Cette technique est plus souple que l’hypothèque classique inscrite par les banquiers, car le fiduciaire est autorisé à vendre le bien et à remettre le prix au créancier si jamais on n’arrive pas à rembourser cette créance. Elle évite ainsi la saisie et est plus radicale. Nous ne sommes pas ici dans l’entraide.
Un conseil aux vendeurs ? Avoir un bien en bon état, notamment en termes de performance énergétique et sinon, accepter une baisse importante de prix.
What can be said about the real estate market at the end of this year? Being positive, we have noticed that there are many properties for sale, and buyers are also present. However, these buyers are on hold because they now prefer to sell their properties before buying a new one. Previously, they used bridging loans because they trusted the market and their bank. Today, this mutual trust has been broken.
Quelles solutions propose la loi pour aider les gens qui se retrouvent en situation financière délicate et sont contraints à contrecœur de vendre leur bien immobilier ? Il existe la vente à réméré, devenue la
We are primarily facing a psychological blockage with on the one hand, sellers who do not want to lower their prices, and on the other, buyers who still have in mind a long-term bank loan rate at 1 or 2% and are not yet ready to move on from this mindset. It now seems established that long-term rates will stabilise between 3 and 5%.
In conclusion, in the hope of a revival of the real estate market, it seems imperative that rates stabilise, as their volatility creates uncertainty among buyers, and that real estate prices adapt to the new bank rate and the borrowing capacity of buyers and decrease in 2024. This price decrease must be significant, around 20%, to create an impact. How can real estate projects move forward today? Notaries, real estate agents, bankers, we all must regain our role as advisors, question ourselves, and adapt. Our clients must not delay their real estate project but consult the right people beforehand. Advice for sellers? Have a property in good condition, especially in terms of energy performance, and otherwise accept a significant price drop. What solutions does the law offer to help people who find themselves in a difficult financial situation and are reluctantly forced to sell their property? There is the sale with the option to repurchase, known as the buyback sale. This mechanism resurfaced during the Covid crisis as a crisis management solution that could resemble a financing technique. Indeed, a person facing financial difficulties and in need of funds to address them can transfer the ownership of their property to a third party for a sum of money, with the option of repurchasing it over a specified period, ranging from six months to five years (Articles 1659 and following the Civil Code). It’s a kind of clause for a return to better fortunes. It is a technique of mutual aid where friends are often the buyers, but it can also interest opportunistic investors. However, the sale is final if the seller is unable to repurchase the property at the end of the option period. Also starting to develop is the fiducie (trust) as a security. This innovative legal tool allows the obtention of a loan by pledging the property since the assets are temporarily transferred into a trust or escrow account to guarantee repayment. This technique is more flexible than the classic mortgage registered by banks because the trustee is authorised to sell the property and guarantee the price to the creditor if the debt cannot be repaid. It thus avoids foreclosure and is more radical. In this scenario we are not in the field of mutual aid.
Chambre interdépartementale des notaires de la cour d’appel de Lyon 45 quai Charles de Gaulle 69006 LYON 04 72 43 01 14
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
“Au contact du beau, Sotheby’s International Realty© nourrit son savoir-faire et son expertise”
105
LYON ET BEAUJOLAIS
Lyon et Beaujolais SOPHIE AKNINE
DIRECTRICE FONDATRICE FOUNDING DIRECTOR
Située entre les collines du Beaujolais et les rives du Rhône, Lyon, inscrite au patrimoine mondial de l’UNESCO, séduit par sa culture, son héritage historique, et sa gastronomie renommée. Lyon Sotheby’s International Realty©, leader de l’immobilier de prestige, continue de grandir dans le 6ème arrondissement, offrant une expertise sur mesure à ses clients. L’engouement pour le nord du département du Rhône se confirme, avec le Beaujolais, les Monts du Lyonnais et le Val de Saône, offrant des biens d’exception. Notre expansion se poursuit, consolidant notre position au cœur du Beaujolais. Tandis que Lyon reste une base florissante, notre regard se tourne vers la Bourgogne, territoire prisé par notre clientèle exigeante, où les climats du vignoble, inscrits à l’UNESCO, révèlent des domaines prestigieux. Notre développement stratégique souligne notre engagement à présenter des biens uniques, alliant histoire viticole, gastronomie raffinée, et patrimoine culturel. Plus que des propriétés d’exception, l’agence Lyon Sotheby’s Realty vous propose un style de vie !
Located between the Beaujolais hills and the banks of the Rhône river, Lyon, a UNESCO World Heritage Site, seduces with its culture, historical heritage and renowned gastronomy. Lyon Sotheby’s International Realty©, leader in prestigious real estate, continues to grow in the 6th arrondissement, offering a tailor-made experience. There is great enthusiasm for the north of the Rhône department, with the Beaujolais area, the Monts du Lyonnais mountain range, and Val de Saône offering exceptional properties. Our expansion continues, consolidating our position in the heart of the Beaujolais area. While Lyon remains a thriving base, our eyes turn to Burgundy, a popular area for our demanding clientele where the vineyards, registered with UNESCO, create a certain atmosphere revealing prestigious estates. Our strategic development underlines our commitment to presenting unique properties, combining history of wine, fine gastronomy, and cultural heritage. More than exceptional properties, Lyon Sotheby’s Realty agency offers you a lifestyle!
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
Dévoiler l’extraordinaire caché dans l’ordinaire
Reveal the extraordinary hidden in the ordinary GÉRALD RICHARD «Enfant, je voulais être archéologue comme Indiana Jones !» un rêve d’aventure quelque peu chamboulé par des études de droit, mais, à en croire Gérald Richard, pas tant que ça… Car, «être commissaire-priseur, c’est un peu comme faire de l’archéologie du quotidien. Nous partons à la recherche de trésors enfouis dans l’oubli. Et c’est toujours avec émotions que nous expertisons les objets retrouvés dans un coin de mémoire ou d’une grange familiale. Ils racontent la vie des gens, leurs voyages, leurs passions… et tellement plus encore». À la tête de deux Maison de Vente, ce dynamique quadragénaire s’est fait un nom en jouant du marteau lors de ses ventes hebdomadaires volontaires et judiciaires. «Bien sûr, il faut savoir relancer les enchères, animer les ventes pour que les gens ne s’ennuient pas, trouver les objets et créer une récurrence, mais il faut surtout connaître le marché, les tendances…et s’entourer de bons experts». Avec Maître Losay, son épouse qui a récemment troqué son habit d’avocat pour celui de Commissaire-Priseur, ils ont su fédérer autour d’eux une équipe de passionnés. «Nous avons un seul objectif : se battre pour défendre et mettre en valeur le mieux possible les objets qui nous sont confiés. Ma femme apporte la rigueur juridique et les process acquis dans les gros cabinets d’avocats, de plus elle apporte beaucoup au département design pour lequel elle a une sensibilité particulière». Un domaine qui au même titre que le vin et les bijoux, leur permet de toucher le monde entier. «Grâce à la dématérialisation des ventes, nos clients sont pour 70% d’entre eux hors de la région Rhône-Alpes. Nous rencontrons entre autres un grand succès à l’étranger avec les meubles Charlotte Perriand qui nous ont permis de fidéliser une belle clientèle asiatique.» Dans le top cinq français des ventes de vin, la Maison de Vente Richard développe ses points forts, relance des départements quelque peu oubliés, comme celui des gravures anciennes, et en crée de nouveaux. «Avec l’un de nos experts en livres, nous sommes fans de bande dessinée, raison pour laquelle nous avons lancé il y a deux ans un département BD. C’est aussi ça être commissaire-priseur ! Développer des secteurs par affinité et pas seulement parce que le marché est là». Passionnés, ils expertisent les lots, se documentent. «Il y a toujours des œuvres, des objets… que vous ne connaissez pas et pour lesquels il va falloir trouver la connaissance. Nous sommes des interlocuteurs privilégiés des experts, mais aussi des familles qui nous font rentrer dans leur intimité. Je prends vraiment cela comme un privilège, de connaître toutes ces histoires, de corriger parfois la mémoire familiale. C’est infini et d’une richesse folle». Entre lettres anciennes et gravures modernes, tableaux d’époques et rares millésimes…, ils traversent quotidiennement les époques et écrivent des pans entiers de l’Histoire de l’art. Maison de ventes RICHARD - www.richardmdv.com 592, Bd Albert Camus 69400 Villefranche-sur-Saône - 04 28 39 00 20 16, rue Régemortes 03000 Moulins - 04 70 44 05 28
“As a child, I wanted to be an archaeologist like Indiana Jones!” A dream of adventure somewhat upturned by law studies; or so you would think, until you heard Gérald Richard talking about it. “Being an auctioneer is a bit like doing everyday archaeology. We go in search of treasures buried in oblivion. And it is always emotional evaluating objects found in the corner of a memory or a family barn. They tell the story of people’s lives, their journeys, their passions… and so much more.” At the head of two Auction houses, this dynamic man in his forties has made a name for himself by using his gavel during his weekly voluntary and judicial sales. “Of course you have to know how to revive auctions, animate sales so that people do not get bored, find the objects and create a recurrence, but above all you have to know the market, the trends … and surround yourself with good experts”. With Maître Losay, his wife who recently hung up her lawyer’s gowns to become an auctioneer, they have brought together a team of enthusiasts. “We have one goal: to fight to defend and highlight the objects entrusted to us as best as possible. My wife brings to the table legal precision and processes learned from working in large law firms in addition to enriching the design department for which she has a particular touch.” An area that, like wine and jewellery, allows them to reach the whole world. “Thanks to the dematerialisation of sales, 70% of our customers are outside the Rhône-Alpes region. Among other things, we have had great success abroad with Charlotte Perriand furniture, which has allowed us to create a strong Asian client base.” Ranked in the top five French wine sales, Maison de Vente Richard is developing its strengths, reviving somewhat forgotten departments, such as old engravings, and creating new ones. “With one of our book experts, we are fans of comic books, which is why we launched a comic book department two years ago. That’s what being an auctioneer is about! Developing sectors by affinity and not just because the market is there.” Passionate, they value and document the lots. “There are always works, objects … that you do not know and for which you will have to do research. We are privileged representatives of experts, but also families who allow us to enter their private lives. I really see it as a privilege, to know all these stories, to sometimes correct family memory. It is infinite and very enriching.” Between ancient letters and modern engravings, period paintings and rare vintages, they travel through the times daily and write whole sections of art history.
”C’est un peu de l’archéologie du quotidien”
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
LYON ET BEAUJOLAIS
MAGNIFIQUE CHÂTEAU EN PIERRE DE BOURGOGNE ÉDIFIÉ EN 1624
109
MAGNIFICENT CHATEAU WITH STONES FROM BURGUNDY BUILT IN 1624 Propriété d’exception incluant un magnifique château en pierre de Bourgogne édifié en 1624 et son parc d’un hectare avec arbres centenaires, idéalement localisée à 20 mn de Mâcon TGV, dans le triangle Paris – Genève – Lyon. Le château a fait l’objet d’une restauration globale depuis les années 2000 et offre aujourd’hui un confort et une authenticité indéniables ainsi que des équipements haut de gamme pour un projet de demeure familiale d’exception ou un projet d’activité hôtelière 4* / restauration / séminaire de luxe. Dans le parc de la propriété, vous trouverez une superbe piscine chauffée et son jacuzzi pour des moments de détente, un terrain de tennis, une hélisurface, ainsi qu’une grande terrasse pour profiter des beaux jours
Exceptional property including a magnificent chateau with stones from Burgundy built in 1624 and its one-hectare park with century-old trees. Ideally located 20 minutes from Mâcon TGV station with easy train access to Paris, Geneva and Lyon. The chateau has been entirely renovated since the 2000s and today offers undeniable comfort and authenticity as well as high-end facilities for an exceptional family home project or a 4* hotel, catering or luxury seminar project. In the property’s park you will find a superb, heated swimming pool and jacuzzi for moments of relaxation, a tennis court, a helipad, as well as a large terrace to enjoy the sunny days.
Prix : sur demande
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller
Surface/Area : 1 148 m2 Terrain/Land : 1 ha Pièces/Rooms : 34 Chambres/Bedrooms : 20 DPE/GES : D/C
LYON SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 78 42 88 87 contact@lyon-sothebysrealty.com
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
LYON 3ÈME HÔTEL PARTICULIER BELLE EPOQUE LYON 3RD ARRONDISSEMENT - BELLE EPOQUE MANSION Erigé sur un parc arboré et classé de 1 650 m² clos de murs, cet hôtel particulier exceptionnel de 339 m² Carrez (628m² au sol) a été conçu en 1910 par l’architecte lyonnais François Rostagnat. Entièrement rénové avec des prestations de très grande qualité, dans le respect du style de l’époque et des ornementations réalisées par des artisans d’art. En rez-de-jardin, le vestibule et le hall desservent un salon majestueux d’inspiration Louis XV avec cheminée attenant à une salle à manger Louis XII impressionnante par ses boiseries. Dans le parc, au centre d’une belle terrasse, une piscine au sel, chauffée, agrémentée d’une banquette spa et d’un volet roulant sous plage immergé, un terrain de pétanque, un bassin, une fontaine, le tout protégé des regards grâce aux arbres centenaires.
Built in a 1,650 m2 wooded and listed park enclosed by walls, this exceptional 339 m2 mansion (loi carrez, 628 m2 on the ground) was designed in 1910 by architect François Rostagnat from Lyon. Completely renovated with very high quality services whilst respecting the style of the time and decorations made by artisans. On the ground floor, the entrance and the hall serve a majestic Louis 15th inspired lounge with fireplace adjoining a Louis 12th dining room, impressive by its woodwork. In the park, in the centre of a beautiful terrace, a heated salt swimming pool, adorned with a spa bench and a submerged roller shutter, a petanque strip, a pond and a fountain. All is protected from view thanks to the centuries-old trees.
Prix : 3 800 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : AK2-4765
Surface/Area : 628 m2 Terrain/Land : 1 650 m2 Pièces/Rooms : 12 Chambres/Bedrooms : 7 DPE/GES : D/D
LYON SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 78 42 88 87 contact@lyon-sothebysrealty.com
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
LYON ET BEAUJOLAIS
LE RAPHAËL, UNE ADRESSE D’EXCEPTION OÙ L’HISTOIRE SE CONJUGUE AU PRÉSENT LE RAPHAËL, AN EXCEPTIONAL ADDRESS WHERE HISTORY IS COMBINED WITH THE PRESENT Entre la place Bellecour et les quais de Saône. Au cœur du centre historique de lyon, au sein de l’un de ses immeubles emblématiques, nous avons le privilège de proposer à notre clientèle, le Raphaël, nouveau programme signature de l’immobilier haut de gamme lyonnaise. Dans le très recherché 2ème arrondissement, son emplacement d’exception en fait une adresse privilégiée des amoureux de la pierre et de l’art de vivre à la lyonnaise. Avec ses vues imprenables, le Raphaël offrira à ses nouveaux propriétaires et leurs invités des moments de vie inoubliables. Between Place Bellecour and the quays of the Saône river. In the heart of the historic centre of Lyon, in one of its emblematic buildings, we have the privilege of offering our customers, le Raphaël, a new signature programme of upscale Lyon real estate. In the highly sought after 2nd arrondissement, its exceptional location makes it a sought-after address for admirers of stone and the art of living in Lyon. With its breathtaking views, the Raphaël will offer its new owners and their guests unforgettable life moments.
Prix : à partir de 210 000 € Du studio... à vos envies ! From a studio, to whatever you desire!
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller
LYON SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 78 42 88 87 contact@lyon-sothebysrealty.com
113
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
DANS LE 6ÈME ARRONDISSEMENT DE LYON, COURS FRANKLIN, DANS UN TRÈS BEL IMMEUBLE BOURGEOIS SUR SON TERRAIN
IN THE 6TH ARRONDISSEMENT OF LYON, COURS FRANKLIN, IN A BEAUTIFUL BOURGEOIS BUILDING AND ITS LAND
Prix : 1 660 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : AK2-4671
Surface/Area : 203 m2 Pièces/Rooms : 6 Chambres/Bedrooms : 4 DPE/GES : D/D
LYON SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 78 42 88 87 contact@lyon-sothebysrealty.com
115
LYON ET BEAUJOLAIS
L’ETRAT - LE CHÂTEAU «GRAND SIÈCLE» DE LA VALENCIÈRE, BIEN D’EXCEPTION ÉDIFIÉ EN PIERRE DE TAILLE
L’ETRAT – VALENCIÈRE “GREAT CENTURY” CHATEAU, EXCEPTIONAL PROPERTY BUILT IN STONE
Prix : 1 780 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : AK2-4714
Surface/Area : 770 m2 Terrain/Land : 5 ha Pièces/Rooms : 18 Chambres/Bedrooms : 10 DPE/GES : E/E
LYON SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 78 42 88 87 contact@lyon-sothebysrealty.com
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
MAGNIFIQUE PROPRIÉTÉ AVEC MANOIR DU 19ÈME SIÈCLE À PROXIMITÉ DE BEAUNE, BOURGOGNE
MAGNIFICENT PROPERTY WITH 19TH CENTURY MANOR NEAR BEAUNE, BURGUNDY
Prix : 2 150 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : AK2-4815
Surface/Area : 400 m2 Terrain/Land : 1,45 ha Pièces/Rooms : 9 Chambres/Bedrooms : 5 DPE/GES : E/E
LYON SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 78 42 88 87 contact@lyon-sothebysrealty.com
117
LYON ET BEAUJOLAIS
DIJON, MAGNIFIQUE HÔTEL PARTICULIER FIN 19ÈME SIÈCLE ENTIÈREMENT RÉNOVÉ. EMPLACEMENT PRIVILÉGIÉ
DIJON, BEAUTIFUL LATE 19TH CENTURY MANSION, COMPLETELY RENOVATED. SOUGHT-AFTER LOCATION
Prix : 1 880 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : AK2-4479
Surface/Area : 260 m2 Terrain/Land : 1 263 m2 Pièces/Rooms : 10 Chambres/Bedrooms : 7 DPE/GES : E/E
LYON SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 78 42 88 87 contact@lyon-sothebysrealty.com
N°02 I 2023
Escale Leader mondial de l’immobilier de prestige, Sotheby’s International Realty© vous offre les avantages d’un réseau international et performant avec près de 80 agences en France et plus de 1 000 bureaux à travers le monde. Riche de ses propriétés pieds dans l’eau, mythiques penthouses, sublimes châteaux et demeures authentiques, Sotheby’s International Realty© France-Monaco est le seul réseau immobilier de prestige présent sur tout le territoire. Sotheby’s International Realty© is the world leader in prestigious real estate, offering you the benefits of an international and efficient network with nearly 80 branches in France and more than 1000 offices worldwide. Rich in waterfront properties, mythical penthouses, magnificent châteaux and authentic homes, Sotheby’s International Realty© France Monaco is the only prestigious real estate network to be present everywhere in France.
NORD - PARIS NORMANDIE VAL DE LOIRE «Respirer Paris, cela conserve l’âme» écrivait Victor Hugo, dans Les Misérables. Et il n’est pas le seul à aimer cette ville, romantique par excellence. Le monde entier nous envie ses monuments, ses musées, ses boutiques, ses parcs, mais encore ce subtil mélange de traces du passé et de racines du futur qui fait de cette destination, un lieu unique où il fait bon vivre. D’autant plus qu’à quelques heures de là, dans un tout autre paysage, le charme des villes du Nord opère. Métropole européenne résolument tournée vers l’avenir, Lille séduit par son architecture et sa culture, tandis que les rivages de la Côte d’Opale nous offrent un total dépaysement et une leçon d’élégance, dans la célèbre station balnéaire du Touquet. Plus au Sud, vous pourrez fouler les mythiques planches de Deauville et vous régaler de la beauté des paysages normands balayés par les embruns et baignés d’une lumière unique. Et encore, savourer l’élégance du Val de Loire et de la Sologne, terres riches de traditions et de châteaux. Entre villes et bords de mer, la région PARIS/NORD comble les amoureux de l’art de vivre à la française. “To breathe Paris is to preserve one’s soul,” Victor Hugo wrote, in Les Misérables. And he is not alone in loving the ultimate romantic city. The whole world envies its monuments, its museums, its shops, and its parks. But even more so, its subtle blend of traces of the past and roots of the future, making this destination a unique place to live. Especially as just a few hours away you will find the charming towns of the North, in a completely different landscape. A European hub resolutely oriented towards the future, Lille will seduce you with its architecture and culture, while the shores of the Côte d’Opale will offer you a total change of scenery and a lesson in elegance with its famous seaside resort of Touquet. Further south you can set foot on the famous Deauville promenade and feast on the beauty of the Norman landscapes swept by the ocean spray and bathed in unique light. Or even savour the elegance of the Loire Valley and the Sologne where you will find lands rich in traditions and châteaux. Between town and seaside, the PARIS/NORD region satisfies lovers of the French way of life.
AUTRES RÉGIONS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY®
119
À DEUX PAS DU JARDIN DES TUILERIES, UN PARFAIT PIED-À-TERRE AVEC TERRASSE
STEPS AWAY FROM THE JARDIN DES TUILERIES, A PERFECT PIED-À-TERRE WITH TERRACE
PROPRIÉTÉS PARISIENNES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)1 44 94 99 80 - fabrice.leruyet@sothebysrealty.com Prix : 1 180 000 €
Honoraires 4,63% à la charge de l’acquéreur Agency fees 4,63% chargeable to the buyer Ref. : PP2-2767 Charges de copropriété : 5 873 €/an
Surface/Area : 63 m2 Pièces/Rooms : 3 Chambres/Bedrooms : 1 DPE/GES : D/E
APPARTEMENT LUMINEUX AU CŒUR DE PASSY
BRIGHT APARTMENT AT THE HEART OF PASSY
Projection
PARIS OUEST SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)1 40 60 50 00 - parisouest@parisouest-sothebysrealty.com Prix : 2 370 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : PO1-1697
Surface/Area : 195 m2 Pièces/Rooms : 6 Chambres/Bedrooms : 3 DPE/GES : D/D
AUTRES RÉGIONS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY®
121
NORMANDIE - SEINE-MARITIME - ENTRE ROUEN ET DIEPPE, ÉLÉGANT CHÂTEAU DU XVIIIÈME ET SES NOMBREUSES DÉPENDANCES
NORMANDIE - SEINE-MARITIME - BETWEEN ROUEN AND DIEPPE, ELEGANTE 18TH CENTURY CHATEAU AND ITS MANY ANNEXES
ROUEN SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)2 32 81 47 00 - agence@rouen-sothebysrealty.com Prix : 2 625 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : RO2-091
Surface/Area : 1 066 m2 Terrain/Land : 36 ha Pièces/Rooms : 33 Chambres/Bedrooms : 11 DPE/GES : E/E
VILLA DE CHARME AU TOUQUET AUX PRESTATIONS HAUT DE GAMME, À PROXIMITÉ DU CENTRE
CHARMING VILLA IN TOUQUET WITH HIGH-END SERVICES, NEAR THE CENTRE
LE TOUQUET SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)3 21 05 03 04 - agence@letouquet-sothebysrealty.com Prix : 3 675 000 €
Honoraires 5% à la charge de l’acquéreur Agency fees 5% chargeable to the buyer Ref. : T03 355
Surface/Area : 304 m2 Terrain/Land : 3 000 m2 Pièces/Rooms : 12 Chambres/Bedrooms : 6 DPE/GES : NC
AUTRES RÉGIONS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY®
123
MAGNIFIQUE CHÂTEAU–HÔTEL EN VAL DE LOIRE
BEAUTIFUL CHATEAU-HOTEL IN VAL DE LOIRE
VAL DE LOIRE SOLOGNE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - +33 (0)2 47 88 98 90 - contact@valdeloire-sologne-sothebysrealty.com Prix : 3 675 000 €
Honoraires à la charge du vendeur Agency fees chargeable to the seller Ref. : OR1-985
Surface/Area : 1 300 m2 Terrain/Land : 3,4 ha Pièces/Rooms : 30 Chambres/Bedrooms : 24 DPE/GES : E
LILLE - LE TOUQUET DEAUVILLE - PAYS D’AUGE ROUEN - BAYEUX VAL DE LOIRE - SOLOGNE PARIS OUEST - PARIS EST PARIS MARAIS PROPRIÉTÉS PARISIENNES
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
style life
LA MAISON POIRAY INAUGURE SA PREMIERE BOUTIQUE A LYON Après bientôt cinquante ans d’histoire, la Maison Poiray a ouvert à Lyon en octobre dernier, avec la Maison Maïer, un nouvel écrin de 45 m² pour accueillir ses collections emblématiques. Pour cette boutique composée de deux espaces distincts, la célèbre Maison horlogère et joaillière de la place Vendôme a imaginé des salons intimes pour recevoir chaque client de manière très personnalisée. Un lieu tout en élégance pour cette marque qui accompagne la femme contemporaine en toutes occasions et la pare de ses créations aussitôt reconnaissables et immédiatement désirables. MAISON POIRAY INAUGURATES ITS FIRST SHOP IN LYON After almost fifty years of history, Maison Poiray opened in Lyon last October, with Maison Maïer, a new 45 m2 setting to accommodate its emblematic collections. For this shop composed of two distinct spaces, Place Vendome’s famous watchmaking and jewellery company has imagined intimate salons to receive each customer in a very personalised way. A place full of elegance for this brand that accompanies the contemporary woman on all occasions and adorns her with immediately recognisable and immediately desirable creations. 6, rue Simon Maupin 69002 LYON 04 87 63 38 00 - poiray.com
CHOCOLATERIE ORIGINE, LE LIEU DE RENCONTRE DES AMATEURS DE CHOCOLAT Née de l’envie, des voyages et de la passion de Marie PERRIN-LICINI, la Chocolaterie Origine a ouvert ses portes au centre d’Annecy. «Nous faisons partie des rares Bean to Bar, ce qui signifie que de la fève jusqu’au packaging, tout a été entièrement réalisé par mes soins», explique la jeune et talentueuse cheffe chocolatière. «Je travaille dans la plus grande tradition artisanale et avec beaucoup de rigueur des ingrédients de qualité». Mêlant modernité, responsabilité, saveurs du monde, produits de saison et notes de fèves exclusives, cette chocolaterie discrète vous propose un savoureux voyage autour de produits délicieux, exclusifs et fabriqués sur place. Un secret à bien garder ! CHOCOLATERIE ORIGINE, THE MEETING PLACE FOR CHOCOLATE ENTHUSIASTS Born from Marie PERRIN-LICINI’s desire, passion and travel experiences, Chocolaterie Origine opened its doors in the centre of Annecy. “We are one of the few ‘Bean to Bars’, which means that everything from the bean to the packaging has been entirely done by me,” explains the young and talented chocolate chef. “I work with the greatest traditional craftsmanship and with great rigour with regards to quality ingredients”. Combining modernity, responsibility, world flavours, seasonal products and exclusive bean notes, this discreet chocolate factory offers a tasty journey around delicious, exclusive and locally made products. A secret to be kept! 34, rue Vaugelas 74000 ANNECY
ART DE VIVRE
125 CHALET DE MONTAGNE 5 ÉTOILES Perché sur les hauteurs de la station, le Chamois d’Or a gardé l’authenticité des chalets d’antan. Idéalement situé, l’hôtel permet le luxe d’un ski aux pieds aussi appréciable que le spa Nuxe, la piscine intérieure avec sauna, hammam, jacuzzi et l’espace dédié aux enfants. La cuisine raffinée, l’atmosphère cosy, la terrasse plein sud pour une pause ensoleillée avec sa vue imprenable sur le massif des Grandes Rousses, font de ce lieu, le cadre idéal pour un séjour 5 étoiles, été comme hiver. 5 STAR MOUNTAIN CHALET Perched above the resort, le Chamois d’Or has kept the authenticity of chalets of the past. Ideally located, the hotel offers ski-in/ski-out luxury which can be appreciated as much as the Nuxe spa, the indoor swimming pool with sauna, steam room, jacuzzi and child-dedicated area. Fine cuisine, a cosy atmosphere, a South-facing terrace for a sunny pause with unobstructed views of the massif des Grandes Roues, make this place the ideal setting for a 5 star stay, whether in the winter or the summer. Le Chamois d’Or 169, rue de Fontbelle 38750 ALPE D’HUEZ 04 76 80 31 32 reception@chamoisdor-alpedhuez.com chamoisdor-alpedhuez.com
DÉCOUVREZ L’EXCELLENCE CHOCOLATIÈRE CHEZ CHRISTIAN DUMONT À DIVONNE-LES-BAINS Vous souhaitez découvrir des gammes exquises de chocolats artisanaux, créés avec les meilleurs ingrédients et une attention minutieuse aux détails ? Mais également un éventail de thés et autres gourmandises maison ? Le Comptoir du Chocolat de Christian Dumont, en plein cœur de Divonne-les-Bains, est la savoureuse adresse qu’il vous faut ! À lui seul, cet artisan chocolatier propose une variété d’environ 40 chocolats et pralinés en fonction des saisons, mais aussi un large choix de tablettes originales, le tout confectionné sur place avec passion et savoir-faire. Une expérience gustative inoubliable, autour de créations uniques et raffinées. DISCOVER CHOCOLATIER EXCELLENCE AT CHRISTIAN DUMONT IN DIVONNE-LES-BAINS Would you like to discover exquisite ranges of artisan chocolates, created with the finest ingredients and careful attention to detail? But also a range of teas and other homemade delicacies? The Comptoir du Chocolat by Christian Dumont, in the heart of Divonne-les-Bains, is the tasty address you need! This artisan chocolatier alone offers a variety of about 40 chocolates and pralines depending on the seasons, but also a wide choice of original bars, all made on site with passion and savoir faire. An unforgettable taste experience, around unique and refined creations. Le comptoir du chocolat 283, Grande Rue 01220 DIVONNE-LES-BAINS 04 50 20 34 79 - lecomptoirduchocolat.fr
SÉZANE S’INSTALLE À LYON ! Pour son dixième anniversaire, SÉZANE ouvre sa première adresse permanente à Lyon. Situé au 31 rue du Président Edouard Herriot dans le 2ème arrondissement, cet écrin de 200 m2 a été imaginé comme un lieu de vie à part entière. Une belle occasion de (re) découvrir les Essentiels Sézane, ces pièces de toujours qui durent et se transmettent, sans oublier les nouvelles collections, plus colorées et abouties que jamais. Bonne nouvelle, un espace est également consacré au denim écoresponsable, à la maroquinerie et son savoir-faire d’exception et bien sûr à la maille avec un comptoir dédié au colorama infini. SÉZANE IS COMING TO LYON! For its tenth anniversary, SÉZANE is opening its first permanent address in Lyon. Located at 31 rue du Président Edouard Herriot in the 2nd arrondissement, this setting of 200 m2 was imagined as a place of life in its own right. A great opportunity to (re)discover Sézane essentials, these ‘forever’ items that last and are passed on, but also the new, more colourful and more successful than ever collections. Good news; a space is also dedicated to eco-responsible denim, leather goods and the exceptional leatherworking savoir faire and of course to knitting with a counter dedicated to infinite colours. 31, rue du Président Edouard Herriot 69002 LYON Du mardi au samedi de 10h à 19h - sezane.com
lifestyle
127
ART DE VIVRE
LES FLOTTINS, UNE LÉGENDE… DES HISTOIRES FABULEUSES À SAVOURER EN FAMILLE «Depuis la nuit des temps, venant de toutes les Alpes, la famille des elfes, sirènes, ondines, sorcières, fées, farfadets et autres lutins échoue sur la plage d’Evian». Chaque année depuis 2007, c’est toute la cité qui tombe sous le charme de ce petit peuple. Durant le Fabuleux Village, comédiens, conteurs, musiciens circassiens, cracheurs de feu donnent libre cours à leur inspiration et se réinventent en ces petits êtres facétieux. Sculptures monumentales, contes originaux, mime, performances circassiennes, musiques intimistes ou d’inspiration tribale, feu ensorcelant... animent Le Fabuleux Village, désigné comme l’un des dix plus beaux événements de Noël au monde. Bien loin du folklore des fêtes de fin d’année, Le Fabuleux Village n’en est pas moins magique avec ses 24 jours d’événements 100% gratuits marqués par 5 temps forts que sont l’ouverture et la clôture du «Fabuleux Village», l’arrivée et le départ du père Noël et le concert des p’tits flottins en herbe. Sans oublier les nouveautés 2023 !! LES FLOTTINS, A LEGEND… FABULOUS STORIES TO ENJOY WITH THE FAMILY “Since the dawn of time, coming from all over the Alps, the family of elves, sirens, undines, witches, fairies, imps and other elves wash up on Evian beach. From bad weather to avalanches, streams to torrents, they arrive on the banks of the Lake Geneva, a magical lake where they find rest. These elves, gnomes and other lake elves are named Flottins and Flotines…” Every year since 2007, the whole town falls under the charm of these little people. During Le Fabuleux Village, comedians, storytellers, musicians, circus performers and fire spitters give free rein to their inspiration and reinvent themselves across these small mischievous beings. Monumental sculptures, original tales, mime, circus performances, intimate or tribal inspired music, bewitching fire... animate Le Fabuleux Village, designated as one of the ten most beautiful Christmas events in the world. A totally atypical phantasmagorical and poetic journey that is sponsored for the second year by Chief Papou Mundiya Kepanga, eminent personality of the environmental cause. Far from the folklore of the end of year celebrations, Le Fabuleux Village is no less magical with its 24 days of 100% free events marked by 5 highlights that are the opening and closing of the ”fabulous Village”, the arrival and departure of Santa Clause and the concert of the ‘little flottins’. Not to mention what’s new in 2023! Le Fabuleux Village dans le centre-ville d’Evian, du 15 décembre au 7 janvier lesflottins.com
LE GOUT DE L’AUTHENTIK C’est dans une ancienne ferme rénovée située entre les lacs alpins d’Annecy et du Bourget qu’Emilie et Vincent vous accueillent pour faire découvrir une cuisine préparée avec sincérité et selon les différentes saisons. Confortablement installés dans la salle du restaurant ou, quand le temps le permet, sur la terrasse nichée dans un écrin de verdure. Vous serez surpris par cette cuisine élaborée à partir de produits authentiques qu’une jolie sélection de vins vient sublimer. THE AUTHENTIK TASTE It is in an old, renovated farmhouse located between the alpine lakes of Annecy and Bourget that Emilie and Vincent welcome you to discover a cuisine prepared with sincerity and according to the different seasons. Comfortably settled in the restaurant room or on the terrace nestled in a green setting when the weather permits, you will be surprised by this cuisine made from authentic products, paired with a lovely selection of wine. 382 Route des Chavonnets 74540 ALBY SUR CHÉRAN 04 50 68 22 98 - restaurant-lauthentik.com
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
FLORIAN MARTIN : ENTRE PASSION APICOLE ET CULTURE CIRCULAIRE DANS LES 3 VALLÉES Véritable passionné de nature et plus particulièrement d’apiculture, Florian Martin grandit entre Méribel et Courchevel. «En plus de notre exploitation apicole, nous cultivons des plantes aromatiques et médicinales et c’est avec un véritable engagement que nous veillons au développement d’une activité circulaire au cœur des 3 Vallées. Pour nous, il est essentiel de mettre en avant les spécificités de nos territoires et leur importance dans le monde de demain». Mission accomplie avec leurs miels et génépis, aussi rares qu’exceptionnels. FLORIAN MARTIN: BETWEEN PASSION FOR APICULTURE AND CIRCULAR CULTURE IN THE 3 VALLEYS A true nature enthusiast, in particular beekeeping, Florian Martin grew up between Méribel and Courchevel. “In addition to our beekeeping farm, we cultivate aromatic and medicinal plants and it is with real commitment that we ensure the development of a circular activity in the heart of the 3 Valleys. For us, it is essential to highlight our area’s particularities and their importance in tomorrow’s world”. Mission accomplished with their honeys and genepis, as rare as they are exceptional. Miel, Vente directe apisetartemis@gmail.com - 06 60 70 81 35 et chez FARTO à Méribel Génépi, Vente directe à la Distillerie MEUNIER et chez FARTO à Méribel et PARTAJO à Méribel
BOUTIQUE OLIVIER SPORT Spécialiste du ski et du vélo au cœur de la station de l’Alpe D’huez, la Boutique Olivier Sport propose une large gamme de matériel adapté à tous les niveaux mais aussi des marques prestigieuses dans l’univers du ski comme Vuarnet, Sportalm, Tomy Sailer, Goldberg. Côté vélo on retrouve également RH+, Santini et Assos dans un showroom de 200 m2. Forte de ses 20 ans d’expertise technique dans l’univers du sport et du luxe, cette boutique historique de référence accueille les passionnés exigeants et sa clientèle fidèle dans une ambiance chaleureuse et conviviale. BOUTIQUE OLIVIER SPORT Bike and ski specialist in the centre of Alpe d’Huez resort, Boutique Olivier Sport offers a wide range of gear adapted to all levels but also prestigious brands in the ski universe such as Vuarnet, Sportalm, Tomy Sailer and Goldberg. On the bike side, you will also find RH+, Santini and Assos in a 200 m2 showroom. With 20 years of of technical expertise in the universe of sport and luxury, this historic and reference-point boutique welcomes demanding enthusiasts and its loyal clientele in a warm and friendly environment. Boutique Olivier Sport 2000 Centre Station Route Du Signal (Centre Station) 38750 ALPE D’HUEZ 04 76 79 87 32 - fabien-oliviersport2000@orange.fr
LE SPORT POUR TOUS ! En septembre 2022, une nouvelle et inédite «section Sport Adapté» était intégrée au club des sports de Megève, au même titre que le ski, l’escalade ou le cyclisme, mais sans ambition de résultat ni de performance. «Le but est de proposer aux enfants ayant un handicap psychique ou mental de pouvoir se retrouver les mercredis, pour pratiquer divers sports tels le hockey, le ski, le vtt, le judo... Puis en 2023, sous l’initiative de l’éducation nationale et avec l’aide de partenaires privés dont l’agence Sotheby’s de Megève que nous remercions, deux sections sportives scolaires ont été créées au sein des collèges de Megève et de Sallanches, venant proposer, en plus du mercredi, 2 heures de sport dans le cadre scolaire le jeudi». Une très belle avancée pour le sport et le monde du handicap. SPORT FOR ALL! In September 2022, a new ”Adapted Sports section” was integrated into the Megève sports club, just like skiing, climbing and cycling, but with no objectives for results or performance. ”The goal is to offer children with physical or mental disabilities the chance to meet on Wednesdays, to participate in various sports such as hockey, skiing, mountain biking and judo. Then in 2023, under the Education Nationale’s initiative and with the help of private partners including the Sotheby’s Megève agency, whom we thank, two school sports sections were created within the Megève and Sallanches senior schools. In addition to Wednesdays, they offer two hours of sports at school on Thursdays.” A very good step forward for sports and the world of disability.
129
ART DE VIVRE
DU LUXE AUX LIGNES PURES 10 ans déjà qu’Hyggelig fait figure de référence sur la planète déco lyonnaise ! Avec son univers haut de gamme et son choix incomparable de mobilier, luminaires, objets/textiles, tapis, papiers peints haut de gamme…, le showroom est l’adresse idéale pour qui souhaite renouveler son intérieur. «Nous intervenons avec notre équipe d’architectes et de décorateurs d’intérieur sur l’ensemble des solutions d’aménagement. Au-delà du meuble et des luminaires, nous proposons de nombreuses solutions techniques en matériaux, et poussons la customisation jusque dans les plus petits détails». FROM LUXURY TO PURE LINES For 10 years already, Hyggelig has been a reference point on the Lyon decoration planet! With its high-end universe and its incomparable choice of furniture, lighting, object/textile, rugs, and high-end wallpaper, the showroom is the ideal address for those wishing to renew their interior. “We work with our team of architects and interior designers on all layout solutions. Beyond furniture and lighting, we offer many technical solutions for materials, and push customisation to the smallest detail”. HYGGELIG et BY… HYGGELIG – LE CABINET D’ARCHI 13, rue Auguste Comte 69002 LYON 04 72 04 11 21/ 04 37 23 52 45 - hygge.fr
PERFORMANCE ET CONFORT DÉCOUVREZ L’EXPERTISE DE SOLEBOOTLAB Réputé pour être le spécialiste du bootfitting à Chamonix, SOLEbootlab installe et fabrique des chaussures de ski et de snowboard sur mesure depuis 2000. «Quel que soit le niveau du skieur, de la première fois sur la neige à ceux qui attendent au portillon de départ un éventuel titre mondial, des chaussures de ski bien ajustées feront la différence dans votre progression pour les années à venir». Alors pour une précision et un confort optimal, optez pour leur semelle piedelle personnalisée, leur sélection de coques et de doublures uniques. «Nous avons un atelier que beaucoup envient ! Nos outils sont construits sur mesure pour étirer, meuler et manipuler les coques au reflet exact des pieds». Nous vous conseillons vivement de prendre rendez-vous avec ces magiciens, afin de ne pas grignoter votre précieux temps en station. PERFORMANCE AND COMFORT: DISCOVER THE EXPERTISE OF SOLEBOOTLAB Renowned for being the boot fitting specialist in Chamonix, SOLEbootlab has been bootfitting and making custom ski and snowboard boots since 2000. “Whatever level skier; from the first time out on the snow to those waiting in the start gate for a possible world title, properly fitted ski boots will make the difference to your progress for years to come.” So, for optimal precision and comfort, opt for their custom footbed sole, their selection of unique shells and linings. “We have a workshop that many envy! Our tools are custom built to stretch, grind and manipulate shells to the exact image of your feet.” To make an appointment with these magicians, we strongly advise you to make an appointment so as to not eat away at your precious time in resort. 14 Chemin des Pouvolles 74400 CHAMONIX MONT-BLANC 04 50 96 11 63 - solesportslabs.com
STUDIO BAUMO : SCULPTEURS D’HISTOIRES ARCHITECTURALES ET INTÉRIEURES HAUT DE GAMME Situé à Milan en Italie, Studio Baumo propose une gamme complète de services dans le domaine de l’architecture et de la décoration d’intérieur, en se spécialisant dans les projets résidentiels et hôteliers. Fondé par Joseph Jaser, Studio Baumo met l’accent sur le savoir-faire et la qualité. «Nous concevons des espaces qui racontent une histoire unique grâce aux recherches approfondies que nous réalisons». Une approche qui explique que chaque projet s’intègre esthétiquement dans son contexte, son histoire et son objectif. BAUMO STUDIO: SCULPTORS OF ARCHITECTURAL STORIES AND HIGH-END INTERIORS Located in Milan, Italy, Studio Baumo offers a full range of services in the field of architecture and interior design, specialising in residential and hotel projects. Founded by Joseph Jaser, Studio Baumo focuses on craftsmanship and quality. “We design spaces that tell a unique story thanks to the extensive research we do.” An approach that explains that each project fits aesthetically into its context, history, and purpose. STUDIO BAUMO Galleria San Babila 4/C 20122 MILANO - Tel.+39 02 39 4310 87 studiobaumo.com - Instagram : @studiobaumo
MEGÈVE - COURCHEVEL - MÉRIBEL - TIGNES - ALPE D’HUEZ - TRESSERVE CHAMONIX - ARGENTIÈRE - ÉVIAN - LÉMAN - DIVONNE - ANNECY - LYON - BEAUJOLAIS
N°07_HIVER I PRINTEMPS 2024
PRÉSIDENT - DIRECTEUR GÉNÉRAL SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY FRANCE-MONACO Alexander V. G. KRAFT DIRECTRICES ET DIRECTEURS DE PUBLICATION Sophie AKNINE - Guerlain CHICHERIT - Pierre LAUGIER - Jordan LAUGIER Christine LIATTI - Bernard MARMILLON - Sasha MARMILLON Olivier ROCHE - Sonia THOMAS - Lionel THOMAS DIRECTION DE PROJET ENJOY MEDIA - AGENCE-PLUS.FR CONCEPTION - CREATION unbrindecampagne.fr RÉDACTION Emilie RIGO-FAŸSSE TRADUCTION FR/GB Nathalie KELK
Chalet St. Amour Megève Réalisation : Flavia Cambour Interior Designer Photographie : @Studio Erick Saillet La photo présentée en couverture est uniquement utilisée à des fins d’illustration. Ce visuel ne constitue pas une annonce immobilière.
NUMERO 07
hiver / printemps 2024 Parution décembre 2023 Revue éditée par : Annecy Sotheby’s International Realty, Chamonix Sotheby’s International Realty, Argentière Sotheby’s International Realty, Lac Léman Sotheby’s International Realty, Divonne Sotheby’s International Realty, Evian Sotheby’s International Realty, Lyon Sotheby’s International Realty, Beaujolais Sotheby’s International Realty, Méribel 3 Vallées Sotheby’s International Realty, Megève Sotheby’s International Realty, Courchevel Sotheby’s International Realty Tignes Sotheby’s International Realty Tresserve Sotheby’s International Realty Alpe d’Huez Sotheby’s International Realty
CRÉDITS PHOTOS © Alexander Kraft © Sotheby’s / ArtDigital Studio © Annecy Sotheby’s International Realty © Chamonix Sotheby’s International Realty © Argentière Sotheby’s International Realty © Lac Léman Sotheby’s International Realty © Evian Sotheby’s International Realty © Divonne Sotheby’s International Realty © Lyon Conseils Sotheby’s International Realty © Beaujolais Conseils Sotheby’s International Realty © Méribel 3 Vallées Sotheby’s International Realty © Megève Sotheby’s International Realty © Tignes Sotheby’s International Realty © Alpe d’Huez Sotheby’s International Realty © Tresserve Sotheby’s International Realty © Bordeaux Sotheby’s International Realty © Deauville Sotheby’s International Realty © Nathalie Forrest Sotheby’s International Realty © Paris Ouest Sotheby’s International Realty © Espérance III © Jean-Marc Favre © Jacques Brun © agence Nombre d’Or © Lucas Leufen Media © Héloise Maret © WOOlooMOOloo © Erick Saillet
Impression 11 500 exemplaires - Rivaton Imprimerie
ENTRE RHÔNE, LACS ET MONTAGNES Magazine gratuit. Ne peut être vendu. Ne pas jeter sur la voie publique. Toute reproduction, même partielle des textes, photographies et publicités est interdite. EVIAN IMMOBILIER SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - SAS au capital de 15 244,90 € - RCS Thonon B381 191 071 - SIRET 381 997 071 000 26 - Carte professionnelle CPI 7401 2017 000 020 689 DIVONNE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - Grand Genève Real Estate, SAS au capital de 3000 €- RCS Bourg en Bresse 904 551 827 - CPI 74012017000020689 PROPRIÉTÉS DU LAC LÉMAN, SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - SAS au Capital de 10 000 € - RCS Thonon B801 180 068 – SIRET 801 180 068 00026 - Carte professionnelle CPI 7401 2017 000 020 689 CHAMONIX SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - ELSA SAS au capital de 2 000 € - RCS Annecy 849 793 492 - TVA Intra. FR07 849793492 - Carte professionnelle CPI 7501 2019 000 041 258 ARGENTIÈRE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - ELSA SAS au capital de 2 000 € - RCS Annecy 849 793 492 - TVA Intra. FR07 849793492 - Carte professionnelle CPI 7501 2019 000 041 258 ANNECY SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - OKO IMMO, SAS au capital de 3 000 € - RCS Annecy 824 908 800- SIRET 824 908 800 000 25 - Carte Professionnelle CPI 7401 2017 000 016 896 AK.SO CONSEILS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - EURL au capital de 10 000 € - RCS Lyon 500 183 603 - TVA Intra. FR09500183603 - Carte Professionnelle CPI 6901 2018 000 025 150 MÉRIBEL 3 VALLÉES - SOTHEBY ‘S INTERNATIONAL REALTY - SARL au capital de 10 000 € - RCS Chambéry 822 331 476 - Carte professionnelle CPI 7301 2018 000 029 139 COURCHEVEL - SOTHEBY ‘S INTERNATIONAL REALTY - SARL au capital de 170 120 € - RCS Chambéry 847 724 747 - Carte professionnelle CPI 7301 2019 000 042 330 MEGEVE - SOTHEBY ‘S INTERNATIONAL REALTY - SARL au capital de 79 175 € - RCS Annecy 844 836 411 - Carte professionnelle CPI 7401 2019 000 043 032 TIGNES - SOTHEBY ‘S INTERNATIONAL REALTY - SAS au capital de 1 500 € - RCS Chambéry 802 829 150 - Carte professionnelle CPI 7301 2019 000 041 509 ALPE D’HUEZ - SOTHEBY ‘S INTERNATIONAL REALTY - SAS AU CAPITAL DE 1 500 € - RCS Chambéry 802 829 150 - Carte professionnelle CPI 7301 2019 000 041 509 TRESSERVE - SOTHEBY ‘S INTERNATIONAL REALTY - SAS au capital de 1 500 € - RCS Chambéry 802 829 150 - Carte professionnelle CPI 7301 2019 000 041 509
CHAMONIX SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 2, quai d’Arve 74400 CHAMONIX MONT-BLANC www.chamonixsothebysrealty.com
ARGENTIÈRE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 7, route du Village 74400 ARGENTIÈRE www.chamonixsothebysrealty.com
MEGÈVE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 93, rue Saint François de Sales 74120 MEGÈVE www.megeve-sothebysrealty.com
MÉRIBEL 3 VALLÉES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 222, rue des Jeux Olympiques 73550 MÉRIBEL LES ALLUES www.meribel-sothebysrealty.com
COURCHEVEL SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 51, rue de l’Eglise 73120 COURCHEVEL 1850 www.courchevel-sothebysrealty.com
TIGNES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY Promenade de Tovière 73320 TIGNES www.tignes-sothebysrealty.com
ALPE D’HUEZ SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 270 avenue des Jeux 38750 ALPE D’HUEZ www.alpedhuez-sothebysrealty.com
TRESSERVE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY Boulevard Jean Charcot 73100 TRESSERVE www.tresserve-sothebysrealty.com
LYON SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 12, place Puvis de Chavannes 69006 LYON www.lyon-sothebysrealty.com
BEAUJOLAIS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 57, rue Pierre Morin 69400 VILLEFRANCHE-SUR-SAÔNE www.lyon-sothebysrealty.com
DIVONNE SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 309, Grande Rue 01220 DIVONNE-LES-BAINS www.divonnesothebysrealty.com
EVIAN IMMOBILIER SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 3, place du Port 74500 EVIAN-LES-BAINS www.evian-sothebysrealty.com
LAC LÉMAN SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 25, rue du Bourg 74140 MESSERY www.evian-sothebysrealty.com
ANNECY SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 8, rue Sommeiller 74000 ANNECY www.annecysothebysrealty.com
EDITION RHÔNE & ALPES
ENTRE RHÔNE, LACS ET MONTAGNES