Vancouver Boulevard/Chinese October-November 2020

Page 18

EDITOR’S WORDS 编者语

We are all immigrants 我們都是移民 有段時間,每天搭乘雙層列車西岸快綫通勤。一天,月臺廣播 通知列車發生事故無法前來,旁邊候車的一名女子問大家要不 要搭順風車?於是,素不相識的兩男兩女同乘一輛車前往溫哥華 市中心。 寒暄過後,豪爽幹練的女司機自我介紹來自保加利亞,是一名 律師 ;旁邊衣著考究的中年女子說從澳大利亞嫁到加拿大,在 市中心寫字樓擔任行政管理 ;與我同坐後排的男子則是來自斯 里蘭卡,是 BC 水電公司的一名工程師 ;最後當我說自己來自中 國時,大家不禁開懷大笑 :啊,原來我們都是移民。 當然,這在加拿大一點兒也不奇怪。加拿大除了原住民之外, 大家都是移民,或者移民的後代。 仍然記得兩年前參觀位於哈利法克斯 21 號碼頭的加拿大國家移 民博物館時的感受。當我推開展館內的一扇小門,像是打開時 光隧道,四處迴蕩起一連串的 “Where do you come from?” , 每 一個問候都充滿著關切與好奇。墻壁上貼滿發黃的證件和照片, 收集來的旅行箱及信件則記載了他們離別的感傷和對未來的渴 望。那些年,超過一百萬歐洲人通過這個碼頭登陸加拿大。 不過,對美國作家 Mohsin Hamid 而言,這段移民史僅僅是滄 海一粟。因爲在他看來,人類就是一個遷徙的物種,在歷史的 長河裏,每一場災難,每一個危機都促使我們的祖先不斷地遷 移。每一次遷徙都面對著取捨與矛盾,挑戰與衝突,但卻創造 出文明與財富。直至今天,世界各地的移民遷徙仍在延續。 本期我們不約而同地聚焦幾位華裔新移民,其中包括加拿大國 家芭蕾舞團前首席舞者于曉楠。這位從中國隻身來到加拿大, 最初幾乎一句英文都不會講的芭蕾舞演員在加拿大舞出一片天。 用她的話來説,是在評論中被肯定、被否定,之後再繼續…。 另外兩位則是青少年時代從台灣移民到加拿大的 Angus An 和 阮福辰,他們分別成爲名廚和藝術家,在各自行業綻放光芒。 從他們身上,讓我想到正在溫哥華華埠舉辦的一個名爲 “一席 之地” 的展覽。通過展現早期華人的飲食和餐館文化,映射出 華裔社區的活力與堅韌。畫面中的人已逝去,但美好和希望卻 得以延續,從他們的身上,我們看到一個真實的我們。

18

B O U L E VA R D

张博 Bowen Zhang Managing Editor Boulevard Magazine bowen.zhang@vancouverboulevard.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.