Varvel International N.1

Page 1

VRV-HouseOrgan(1-14)_- 22/09/14 11.10 Pagina I

Anno/

I째 - N째 1/2014 - Trimestrale/

Sicurezza certificata Varvel ridisegna i riduttori a vite senza fine Innovazioni tecnologiche


VRV-HouseOrgan(1-14)_- 22/09/14 11.11 Pagina II

Dal 1955 Varvel progetta e realizza riduttori e variatori per applicazioni fisse di piccola e media potenza. Partner affidabile nella produzione e vendita di organi di trasmissione grazie a un elevato livello di servizio, offre anche soluzioni personalizzate operando nel rispetto dei valori dell’impresa socialmente responsabile. Modularità e flessibilità guidano la progettazione dei prodotti Varvel nella realizzazione di kit comuni a tutte le famiglie di riduttori, agevolando così l’attività di distributori e rivenditori che possono configurare in pochi minuti il prodotto richiesto dal singolo cliente. Per rafforzare il proprio impegno nella società, dal 2004 Varvel ha iniziato un programma di sostegno continuativo di 3 associazioni onlus: UNICEF (Fondo delle Nazioni Unite per l’Infanzia), MSF (Medici Senza Frontiere) e ANT (Associazione Nazionale Tumori). Anche il rispetto e la tutela dell’ambiente fanno parte dei valori Varvel ed è per questo che dal 2001 Varvel ha certificato il Sistema Ambientale secondo la norma UNI EN ISO 14001.

Since 1955 Varvel has been making speed reducers and variators for light industry applications. A reliable partner in power transmission equipment thanks to its excellent customer service record, the company also offers customized solutions that are consistently compatible with its values as a socially responsible company. Modularity and flexibility guide the design of Varvel kit products that are compatible with all gearbox series. This feature makes it easy for the distributors to set up required products in just a few minutes. In order to strengthen our commitment to society, Varvel has since 2004 been providing ongoing support to three non-profit organisations: UNICEF (United Nations Children’s Fund), MSF (Médicins sans Frontères) and ANT (National Cancer Association). Environmental protection is also part of Varvel’s values and it is for this reason that Varvel certified in 2001 its Environmental System to standard UNI EN ISO 14001.

varvel.com

VARVEL SpA - Via 2 Agosto 1980, 9 - Loc. Crespellano - 40053 Valsamoggia (BO) - Italy - T. +39.051.6721811 - F. +39.051 6721825 - varvel@varvel.com


VRV-HouseOrgan(1-14)_- 22/09/14 11.11 Pagina 1

LETTERA DEL PRESIDENTE LETTER FROM THE PRESIDENT

Una rivista da condividere A magazine to share Dr. Francesco Berselli President Varvel SpA

Mentre con lo sguardo siamo già proiettati al 2015, anno del sessantesimo dalla fondazione di Varvel, il nostro impegno quotidiano è posto costantemente nello sviluppo di un processo di internazionalizzazione in cui crediamo fortemente. Proprio la crescita che ha interessato l’azienda in questi anni ci ha spinti a confrontarci con tante realtà differenti, negli oltre sessanta paesi in cui operiamo, facendoci avvertire il ruolo che un’azienda socialmente responsabile ha nei confronti della collettività. Con queste considerazioni abbiamo deciso di realizzare non un semplice house organ, ma un organo di informazione a tutti gli effetti. Con l’auspicio che possa essere consultato non come un prodotto editoriale autoreferenziato, ma come una lettura che, accanto ad elementi tecnici e innovazioni tecnologiche, possa rappresentare anche un momento di riflessione e di confronto, a cui tutti sono invitati liberamente a partecipare. Una rivista che sia portatrice di quei valori che ci hanno permesso di giungere in vista di un traguardo così importante, con il desiderio di proseguire il nostro cammino, tutti insieme, con lo stesso spirito che ci ha guidati fino ad oggi. Fin dal 1955, infatti, quando Varvel mosse i primi passi, la nostra mission è stata sempre sostenuta da un insieme di valori che ci hanno accompagnato, allora come oggi, in ogni aspetto della vita aziendale. Un’attenzione costante alle persone, all’ambiente, al territorio, con l’adozione di un comportamento virtuoso da noi tutti percepito come parte integrante della nostra operatività, senza secondi fini o finte dichiarazioni, ma come etica concreta e intimamente connaturata all’azienda stessa, dimostrata attraverso le azioni che Varvel compie nella ricerca, nell’istruzione, nel sociale, ma non solo. Dalla progettazione alla produzione, dal supporto agli enti e alle associazioni del territorio alla riduzione dell’impatto ambientale, fino alla qualità della vita lavorativa, il mondo Varvel è basato su rapporti che caratterizzano l’azienda non soltanto come un luogo di lavoro, ma come una vera e propria comunità capace di condividere questo insieme di valori. Una responsabilità, quella che abbiamo deciso di assumerci, da intendersi come un obiettivo perseguibile e dimostrabile, nella convinzione che non sia solamente il profitto a guidare le azioni di un’industria, quanto piuttosto la consapevolezza dell’ispirazione che essa può fornire, con l’atteggiamento che le è proprio, a tutti gli stakeholder. Buona lettura

While our sights are already set on 2015, the sixtieth anniversary of Varvel’s foundation, our daily commitment is nonetheless focused on the development of a process of internationalisation in which we firmly believe. The growth that the company has experienced in recent years has resulted in us operating in many different contexts, in more than sixty countries worldwide. This has made us even more aware of the role a socially responsible company must fulfil in society. With this in mind we have chosen to create not just a common house organ but also a legitimate news source We hope that the magazine will not be consulted merely as a self-referenced editorial product, but that, in addition to providing technical and innovative information, will invite readers to reflect on and freely discuss the topics raised. We want the magazine to represent those values that have enabled us to pursue such an important goal, with the desire to continue together along this path, driven by the same dedication that has brought us to this point. Since 1955, in fact, when Varvel was first starting out, our mission has always been supported by a set of values that have consistently underpinned every aspect of company life. We have always cared about people, the environment, and our country, considering honesty and moral integrity to be a fundamental pillar of our operations. There are no ulterior motives or fake statements, but only solid ethical values that are an intrinsic part of the company itself, as shown through Varvel’s commitment to research, education, and society to name but a few examples. From design to production, from supporting associations and charities to reducing the environmental impact, up to improving the quality of working life, Varvel’s world is based upon the relationships that identify the company not only in terms of a place of work but also as a real community that shares common values. We at Varvel believe profit cannot be the only guide in the industry and are convinced we can inspire others by upholding best practices, shared by all stakeholders. Enjoy the read


VRV-HouseOrgan(1-14)_- 25/09/14 15.38 Pagina 2

SOMMARIO SUMMARY

VARVEL International 1 2014 Anno I° - N° 1 - Trimestrale 1st Year - N. 1 - Quarterly

EDITORE PUBLISHER Varvel SpA Via 2 Agosto 1980, 9 Loc. Crespellano 40053 Valsamoggia (BO) - IT Tel. +39.051.6721811 Fax +39.051.6721825 varvel@varvel.com DIRETTORE EDITORIALE EDITOR Francesco Berselli DIRETTORE RESPONSABILE EDITOR-IN-CHIEF Matteo Barboni REDAZIONE NEWSROOM Borderline snc DIREZIONE CREATIVA CREATIVE DIRECTOR Alan Amicosante HANNO COLLABORATO AI TESTI CONTRIBUTORS Mauro Cominoli, Giampaolo Giacomozzi, Vittorio Mauriello, Marco Mulé FOTOGRAFIE PICTURES Archivi Varvel SpA e Borderline snc REGISTRAZIONE REGISTRATION N. 8355 del 31/07/2014 del Tribunale di Bologna IDEAZIONE E IMPAGINAZIONE LAYOUT Borderline snc Via Parisio, 16 - 40137 Bologna Tel. +39.051.4450204 Fax +39.051.6237200 borderline@borderlineagency.com STAMPA PRINTER Grafiche MDM srl - Forlì

1 3 4 5 7 9 11 12 13 16

Lettera del Presidente Letter from the President Editoriale Editorial Sicurezza certificata Certified safety Una centrale sul tetto A power plant on the roof Facciamo storia Making history

Francesco Berselli

Matteo Barboni

Marco Mulé

VIttorio Mauriello

VIttorio Mauriello

Varvel ridisegna i riduttori a vite senza fine ad interasse 50 mm Giampaolo Giacomozzi Varvel’s brand new 50 mm interaxis worm gearboxes Parola d’ordine: semplicità Simplicity is the word Internazionalizzare con l’innovazione Internationalisation through innovation Innovazioni tecnologiche Technological innovations Rinnoviamo l’energia Renewing energy

Giampaolo Giacomozzi

Mauro Cominoli

Giampaolo Giacomozzi

VIttorio Mauriello

COPYRIGHT E DIRITTI RISERVATI: articoli, fotografie, disegni che pervengono in redazione non vengono restituiti, anche se non pubblicati. È vietato riprodurre qualsiasi parte della pubblicazione senza autorizzazione scritta preventiva da parte dell’Editore. Editore e Autori non potranno, in nessun caso, essere responsabili per incidenti e/o danni che a chiunque possano derivare per qualsivoglia motivo o causa, in dipendenza dell’uso improprio delle informazioni qui contenute. - COPYRIGHT. ALL RIGHTS RESERVED: any mailed text, picture or image will not be returned, even if not published. All material that appears on this magazine is subject to copyright and can only be reprinted with the prior written permission of the publisher. Publisher and writers will not, in any case, be responsible for incidents and/or damages caused to anyone for any reason derived by the improper use of the information published in the magazine. RESPONSABILE DATI PERSONALI: Varvel SpA - Ufficio trattamento dati: via 2 Agosto 1980, 9 - Loc. Crespellano - 40053 Valsamoggia (BO) Italia - varvel@varvel.com. Il trattamento dei dati personali avviene ai sensi dell’art. 13 D.Lgs 196/2003. Per l’aggiornamento, la cancellazione dei dati e altri diritti dell’art. 7 del D.Lgs 196/2003, è necessario scrivere al titolare dei trattamenti dei dati: Varvel SpA. - PERSONAL DATA PERSONAL DATA PROCESSING MANAGER: Varvel SpA - Personal Data processing Office: via 2 Agosto 1980, 9 - Loc. Crespellano - 40053 Valsamoggia (BO) Italia - varvel@varvel.com. Personal data is processed under the Italian regulation Art. 13 D.Lgs 196/2003. To update or delete personal information and for other rights under Art. 7 D.Lgs 196/2003, please send a letter to the Personal Data Processing Manager: Varvel SpA.


VRV-HouseOrgan(1-14)_- 22/09/14 11.12 Pagina 3

EDITORIALE EDITORIAL

Un progetto in divenire A work in progress Matteo Barboni Editor-in-Chief

C’era proprio bisogno di un’altra rivista? La risposta l’avete tra le mani, nello scorrere queste righe. Una necessità non apparente, ma realmente sentita come tale da Varvel, un’azienda che senza incensarsi o inseguire chissà quali ambiziosi riconoscimenti, avverte di dover lasciare un segno, di lanciare un messaggio, di creare una comunicazione costante con la collettività. Dietro un modello di impresa vi sono infatti persone prima ancora che prodotti. Una comunità di individui accomunati da valori che lasciano un’impronta indelebile nel cammino che si affronta insieme, quotidianamente. Un filo conduttore che lega indissolubilmente ogni processo e che si incontra, specularmente, nella condotta e nell’operatività di ogni giorno. In questo senso trovano un comune denominatore lo spirito di squadra tra i dipendenti così come quello che anima il lavoro coordinato di una rete di impresa caratterizzato da più compagini, dal distretto produttivo bolognese al polo logistico di Settimo Milanese (MI), fino alla joint venture a Chennai, in India. Una condivisione di un’etica che si concretizza nel rispetto, dei lavoratori, dell’ambiente, delle categorie svantaggiate, dei sofferenti, come testimoniato dall’impegno nella riduzione dell’impatto ambientale, dal supporto al territorio, dalle donazioni a Onlus e ad eventi di carattere benefico. Un’azienda socialmente responsabile percepisce il bisogno di esprimersi, animata da un senso di responsabilità che si dimostra in molteplici risvolti. È questo il caso della qualità di una produzione made in Italy riconosciuta a livello mondiale, attraverso nuovi prodotti, come ISM-BSM, così come le serie SRS050 e SRT050. Il soddisfacimento di sempre nuovi bisogni e il miglioramento delle prestazioni spinge quotidianamente l’area ricerca e sviluppo a guardare al futuro, come documentato dagli ultimi test su vibracustica e lubrificanti, non solo per ottenere il plauso degli utilizzatori, ma anche per proiettare Varvel nel futuro. Un domani in cui l’azienda crede, investendo in nuove formule, ma anche nei giovani, favorendone la formazione e l’accesso al mondo del lavoro attraverso esposizioni museali e visite aziendali, sostenendone gli studi, alimentando quel rapporto tra tessuto produttivo e scuola in cui far germogliare i talenti di domani. Uno sguardo d’insieme che spazia in tutti i continenti ma che non perde di vista l’unicità dell’individuo, grazie ad un’esperienza ormai sessantennale e ad una trasparenza annualmente esibita attraverso il proprio bilancio di sostenibilità. Una condivisione armonica che in oltre sessanta paesi nel mondo consente a Varvel di essere, ancor prima che una realtà produttiva, una comunità in cui tutti sono parte integrante di una grande visione.

Was there a need for yet another magazine? The answer is right before your eyes, revealed in these lines that you are reading. It was not an apparent need but nonetheless was deemed important by Varvel, a company that, without having to chase after all manner of ambitious recognitions, wants to leave a mark, to deliver a message, and to create an ongoing dialogue with the wider community. A company should be a place where people come before products - a community of individuals sharing common values that leave an indelible mark on our everyday life. An unbreakable thread that links every step and that can be found reflected in the work we carry out every day. In this regard, the team spirit of our employees finds common ground with that needed to coordinate a business network made up of many elements - from our headquarters in Bologna to the logistics centre in Settimo Milanese (MI), up to the joint venture in Chennai, India. A set of shared ethical values that are consolidated through respect for the employees, the environment, the poor and the suffering, as shown by our commitment to reducing the environmental impact, supporting the territory, and donating to charities and NGOs. The actions of a socially responsible company should be motivated by a sense of responsibility that is demonstrated in numerous ways. This is reflected in the quality of our ‘Made-in-Italy’ products, which has been recognised globally through the entry of new products such as ISM-BSM as well as the SRS050 and SRT050 series. Improving performance and satisfying every new need constantly drive R&D towards the future, as documented by the latest lubricant and vibro-acoustic tests performed not only to obtain the approval of our clients but also to project Varvel to the future. The company believes in this tomorrow and thus supports young people by helping them expand their knowledge and enter the job market, promoting museum exhibitions, organising visits to company headquarters and sponsoring their studies, thereby fostering the relationship between the world of work and schools in order to nurture the talent of future workers. Ours is a global vision which, however, does not lose sight of the individual, thanks to nearly sixty years’ experience and the widely recognised transparency of our operations, as shown each year in our sustainability report. A harmonious accord that, in over sixty countries enables Varvel to be, not just a production business, but primarily a community in which everyone is an integral part of a grand vision.


VRV-HouseOrgan(1-14)_- 22/09/14 11.12 Pagina 4

CORPORATE SICUREZZA CERTIFICATA Marco Mulé Quality safety enviroment

Varvel avvia il progetto di certificazione del Sistema di Gestione per la Salute e la Sicurezza sul Lavoro secondo lo standard internazionale BS OHSAS 18001 (British Standard Occupational Health and Safety Assessment Series). L’obiettivo della Direzione è integrare le certificazioni UNI EN ISO 9001 e UNI EN ISO 14001 dei Sistemi di Gestione per la Qualità e per l’Ambiente ottenute da diversi anni, con l’adozione di un modello organizzativo finalizzato a garantire diverse migliorie in ambito operativo e gestionale. Tra queste, si può enumerare il rigoroso rispetto dell’estesa e complessa legislazione in materia di salute e sicurezza nell’ambiente di lavoro, un migliore controllo dei rischi per i lavoratori ed una più efficace gestione delle misure di prevenzione e protezione, un approccio innovativo e sistemico alla salute e alla sicurezza, orientato alla misurazione periodica ed al miglioramento pianificato delle prestazioni, in coerenza con le politiche e gli obiettivi della direzione in materia. Una scelta foriera di diversi vantaggi, tra cui si possono enumerare il consolidamento della reputazione di Varvel presso tutti gli stakeholder, sottolineando ulteriormente il comportamento socialmente responsabile implicito in tale scelta e già dimostrato nelle numerose azioni a livello locale e internazionale. A ciò si aggiunge un accrescimento ulteriore della consape-

4

Varvel avvia le procedure per il conseguimento della certificazione BS OHSAS 18001 inerente al sistema di gestione per la salute e la sicurezza sul lavoro volezza da parte dei dirigenti, dei responsabili e dei lavoratori sui rispettivi obblighi e compiti in materia di salute e sicurezza, mediante la condivisione di buone pratiche comportamentali codificate nel sistema ed attraverso un processo di formazione continua. Una decisione che non mira soltanto alla riduzione del rischio per la Proprietà di incorrere in sanzioni interdittive, penali ed amministrative a fronte di adempimenti non correttamente gestiti, ma

CERTIFIED SAFETY Varvel has initiated the procedures to obtain BS OHSAS 18001 certification for occupational health and safety management

Varvel has set in motion the certification process for its Occupational Health and Safety Management System in accordance with the international standard BS OHSAS 18001 (British Standard Occupational Health and Safety Assessment

Series). The company’s objective is to supplement the certifications UNI EN ISO 9001 and UNI EN ISO 14001 already awarded for its quality and environmental management systems with the adoption of a model designed to ensure various operational and managerial improvements. These improvements will include strict compliance with the extensive legislation concerning health and safety, better risk management for workers and a more efficient system for prevention and protection, an innovative and systematic approach to health and safety based on periodic measurements and planned improvements in performance, all of which must be consistent with the objectives set by the Board. The various advantages of pursuing this course of action include reinforcing Varvel’s reputation among stakeholders, further emphasising the company’s commitment to social responsibility, which has already been demonstrated through various activities undertaken by the company at the local and international level. As Further benefits, all company personnel will become more aware of health and safety is-


VRV-HouseOrgan(1-14)_- 25/09/14 15.38 Pagina 5

CORPORATE anche ad una ancor più attenta considerazione degli aspetti di tutela della salute e della sicurezza già nelle fasi progettuali di investimenti impiantistici e di tecnologie per la produzione, con una ricaduta positiva derivante dall’incremento dell’attrattività sui mercati internazionali più evoluti e sensibili agli approcci socialmente responsabili ed ecologicamente sostenibili delle aziende. Il progetto per la certificazione del Sistema di Gestione per la Salute e la Sicurezza sul Lavoro secondo le BS OHSAS 18001 condotto dal Servizio Prevenzione e Protezione Varvel, in collaborazione con la società di consulenza IMTECH Srl, prevede diverse fasi, tra cui il riesame del processo di valutazione di tutti rischi per la salute e la sicurezza, l’analisi organizzativa per la predisposizione delle procedure costituenti il sistema, la formazione sullo standard BS OHSAS 18001 ai dirigenti, ai responsabili ed ai lavoratori, il ciclo di verifica ed approvazione delle procedure organizzative con i dirigenti ed i

responsabili aziendali, l’attivazione delle procedure di sistema, il ciclo di audit interni finalizzati a verificare l’efficace attivazione del sistema e l’adozione di un piano di azioni correttive e migliorative, oltre a 2 sessioni di audit da parte dell’Organismo di Certificazione. I processi più significativi sui quali si intende focalizzare il sistema certificato sono l’identificazione dei pericoli e la valutazione di rischi, la conformità al quadro legislativo, la regolamentazione degli appalti e dell’accesso agli stabilimenti, il trattamento delle sostanze chimiche e dei dispositivi di protezione individuale, la gestione di eventuali incidenti, infortuni ed emergenze, la formazione ed il miglioramento delle performance. Varvel ha aderito con successo al bando di finanziamento dell’INAIL nel 2013, ottenendo il finanziamento in conto capitale del 50% dell’investimento per il progetto. La conclusione dell’iter di certificazione è attesa entro metà settembre.

sues, by sharing best practices and attending ongoing training. This decision is aimed at managing more carefully health and safety issues starting from the initial phases of the investments in facilities and production technology. This will improve the company’s standing in more developed international markets, which place a higher level of importance on corporate social responsibility and environmental sustainability. The BS OHSAS 18001 certification procedure will be carried out by Varvel’s Protection and Prevention Service in collaboration with IMTECH Srl. It will consist of different phases such as a review of health and safety risk assessment procedures, organizational analysis in order to configure system procedures, staff training on BS OHSAS 18001, verification and approval procedures, implementation of procedures, the in-

ternal audit cycle aimed at ensuring effective implementation of the system and the adoption of a plan of corrective and improvement actions, as well as two audits to be carried out by the certifying body. Some of the most important phases the certified system will focus

on are identifying hazards and risk assessment, compliance with legislation, outsourcing management and plant access, handling chemical substances, personal protection equipment, emergency management, training, and improving performance. Varvel has been successful in its application for funding from INAIL in 2013, obtaining funds for 50% of overall costs. Certification procedures are expected to be concluded by mid-September.

UNA CENTRALE SUL TETTO Vittorio Mauriello Communication

Nel 2013 Varvel ha notevolmente ridotto le emissioni di CO2, grazie all’energia prodotta dai pannelli fotovoltaici posti sui capannoni dei suoi stabilimenti. Questi, infatti, sono stati i rendimenti del sistema fotovoltaico per la produzione di corrente elettrica, relativi ai risultati di esercizio per l’anno passato, resi noti in una relazione pubblicata online sul sito dell’azienda. Secondo i dati diffusi, l’energia prodotta durante tutto l’anno ammonta a 200 MWh, con un un significativo risparmio in emissioni di CO2 (116 ton) e di NOX (104 kg), per un risparmio di combustibile fossile (17 TEP).

Secondo il bilancio di esercizio 2013 relativo all’energia solare, Varvel lo scorso anno ha risparmiato 116 tonnellate in emissioni di C02 grazie agli investimenti sulle fonti rinnovabili L’anidride carbonica risparmiata è pari alla quantità assorbita in un anno da ben 15.601 alberi. Nello specifico dell’iniziativa avviata tre anni fa, i risultati del 2013 si attestano al di sopra dei valori stimati dal progetto (+11,35%), anche se in leggera diminuzione rispetto al 2012 (-0,9%), a causa della scarsa insolazione dei mesi autunnali e primaverili, nonché dei giorni di fermo per neve (-0,8% sul totale). L’impianto fotovoltaico, montato nel 2010 su una superficie totale di 1.110 mq, conta 675 pannelli e si caratterizza per una potenza installata di 159 KWh. La produ-

A POWER PLANT ON THE ROOF According to the 2013 Solar Energy Report, Varvel last year has saved 116 tonnes in CO2 emissions, following investments in renewable energies

In 2013 Varvel drastically reduced CO2 emissions thanks to the energy produced by photovoltaic panels placed on top of its warehouses. Details of the solar power system’s performance have been made available to the public in a report published online on the company’s website.

According to the data, 200 Kwh of energy were produced in 2013, with a considerable reduction in CO2 (116 tonnes) and NOX (104 kg) emissions, and with an overall saving in fossil fuels of 17 TOE (Tons of Oil Equivalent), which is equal to the amount of carbon dioxide 15,601 trees would absorb in a year.

5


VRV-HouseOrgan(1-14)_- 22/09/14 11.12 Pagina 6

VARVELINTERNATIONAL 12014 Confronto tra energia attesa e prodotta realmente nel 2013 ENERGIA ATTESA PREDICTED ENERGY

Comparison between predicted and actual energy produced in 2013

185.347 kWh

ENERGIA REALE ACTUAL ENERGY 199.509 kWh

Riduzione emissioni CO2 Reduction in CO2 emissions

- 116 tonnes Riduzione emissioni NOx Reduction in NOx emissions

- 104 kg Risparmio combustibile fossile Savings in fossil fuel

11.234

12.913

19.064

22.863

25.383

27.224

25.818

20.605

10.958

8.186

9.372

Energia Energy

5.890

17 TEP

GJ

FF

MM

AA

MM

GJ

LJ

AA

SS

OO

NN

DD

Alberi equivalenti Equivalent trees Mesi Months

Riduzione gas inquinanti Reduction of polluting gases

zione annuale si aggira intorno ai 188.000 kWh, coprendo circa il 20% del fabbisogno aziendale, con una riduzione delle emissioni di CO2 e di NOX rispettivamente di 109 ton/anno e 98 kg/anno, con un risparmio di combustibile fossile di 17 TEP/anno. L’installazione dell’impianto solare ha completato un processo iniziato in realtà nel 2000, anno in cui Varvel ha introdotto il “sistema ambientale”, certificato nel 2001 secondo la norma UNI EN ISO 14001 che regola i processi di smaltimento dei rifiuti e della produzione di energia pulita. Dal 2007, l’impresa effettua una conversione della produzione di acqua calda ad uso sanitario mediante pannelli solari, con un risparmio annuo stimabile in circa 10.000 mc di gas metano. Per consentire al pubblico di conoscere i benefici ottenuti, l’insieme dei risultati derivanti dalle politiche ambientali poste in es-

sere dall’azienda confluiscono ogni anno in un bilancio di sostenibilità che comprende una dettagliata analisi quali-quantitativa dell’impatto delle varie attività aziendali sul territorio di riferimento. Come ulteriore segnale di trasparenza e per incentivare l’adozione di politiche ecofriendly, Varvel ha inoltre posizionato all’ingresso dello propria sede un pannello a led luminosi, direttamente collegato all’impianto fotovoltaico. Il display mostra in tempo reale la potenza istantanea in kW, l’energia prodotta dal momento dell’installazione in MWh e le tonnellate di CO2 risparmiate dall’installazione dell’impianto. Un segno tangibile dell’impegno concreto che Varvel pone nei confronti della salvaguardia ambientale, attraverso l’utilizzo del fotovoltaico, lo smaltimento dei rifiuti industriali, la raccolta differenziata e altre azioni virtuose.

In relation to the initiative started three years ago, the 2013 results show that the energy produced exceeded expectations (+11.35%) but was slightly below 2012 levels (-0.9%) due to limited sunshine during Spring and Autumn, as well as down days due to snow (-0.8%). The photovoltaic system, built in 2010 consists of 675 panels for an overall surface area of 1100 m2 and an installed power of 159 kWh. The annual production is approximately 188,000 kWh, providing around 20% of the company's energy requirements and saving 109 TPY (Tons per Year) of CO2 and 98 kg NOx (mono-nitrogen oxides) emissions, as well as 17 TOE. The installation of the solar power plant completed a process initiated in 2000, when Varvel introduced an “environmental system”, which was certified in 2001 in ac-

15,601 cordance with UNI EN ISO 14001. This system regulates yearly waste disposal and clean energy production and, since 2007, Varvel has saved 10,000 cubic metres per year of natural gas by using solar panels to produce hot water. In order to inform the public of the benefits obtained, the results of the company’s environmental policies are published in an annual Sustainability Report. The report provides a detailed qualitative and quantitative analysis showing the impact its corporate activities are having on the territory. As a further evidence of its policy of transparency, Varvel has positioned an LED display panel at the entrance to its company headquarters showing in real time the clean energy produced and the CO2 savings made through solar power. It is a tangible sign of the commitment the company has made towards protecting the environment.

Il pannello installato all’esterno che mostra i dati relativi all’impianto fotovoltaico. External led panel showing real-time photovoltaic system’s performance.


VRV-HouseOrgan(1-14)_- 22/09/14 11.12 Pagina 7

CORPORATE

FACCIAMO STORIA Vittorio Mauriello Communication

Varvel sarà presente con uno spazio espositivo triennale a lei dedicato presso il Museo del Patrimonio Industriale di Bologna. Una presenza che vuole essere un riconoscimento del percorso aziendale e del prestigio internazionale conseguito dall’azienda di CrespellanoValsamoggia (BO) che dal 1955 è punto di riferimento del tessuto produttivo non solo locale. L’esposizione nasce da una collaborazione tra Varvel, Unindustria Bologna e il Museo del Patrimonio Industriale, gestito dalla Fondazione Aldini Valeriani, realtà associative e formative con cui l’azienda opera sinergicamente da diversi anni. La scelta di Varvel come nuovo espositore del museo è motivata dalle parole di Alberto Vacchi, Presidente di Unindustria Bologna: “Con una storia di quasi 60 anni, la capacità di innovarsi senza perdere di vista le proprie radici e la volontà di investire costantemente raggiungendo standard sempre più elevati nel proprio settore produttivo, Varvel rappresenta una perfetta testimone del meglio che offre l’industria manifatturiera bolognese. Inoltre, è l’esempio di un’impresa che sotto i colpi della crisi non si è lasciata piegare, ma ha saputo trovare nuove sinergie per ripartire e tornare a crescere. Per tutti questi motivi, siamo orgogliosi di annoverarla tra gli espositori del Museo del Patrimonio industriale di Bologna assieme ad altre realtà eccellenti del nostro territorio”. Il corner, creato per l’occasione, richiama lo stand che tanto successo ha avuto durante l’Hannover Messe del 2013, fiera biennale internazionale della meccanica. L’allestimento è caratterizzato da tre pannelli assemblati in uno stile moderno e industriale, in cui la

L’inaugurazione dello spazio espositivo al Museo del Patrimonio industriale di Bologna conferisce nuovo prestigio a Varvel, eccellenza produttiva emiliana nel mondo prevalenza di forme geometriche preponderanti disegnano prospettive nitide che richiamano i concetti di precisione e completezza, nei colori sociali dell’impresa, verde e nero. L’esposizione vuole essere una rappresentazione dei valori fondanti della filosofia aziendale di Varvel basata su modularità e flessibilità dei propri prodotti. Pensato per essere uno spazio dedicato alla formazione soprattutto dei più giovani, la mostra conta quattro piedistalli dimostrativi, sui cui ora sono esposti riduttori sezionati dei tipi più rappresentativi della produzione Varvel, volti a mostrare nel dettaglio la meccanica progettuale. Lo spazio verrà periodicamente aggiornato per renderlo sempre nuovo e accattivante, anche con l’inserimento di applicazioni interattive che utilizzeranno il gioco per spiegare ai visitatori quali sono i molteplici utilizzi di variatori e riduttori. Fulcro del corner è un suggestivo piedistallo Dreamoc che mostra nel dettaglio, con tecniche olografiche 3D, i vari prodotti della casa emiliana. Il museo del Patrimonio Industriale

MAKING HISTORY The inauguration of Varvel’s exhibition area at the Museum of Industrial Heritage in Bologna gives new prestige to a company pursuing global excellence

Varvel will hold an exhibition at the Museum of Industrial Heritage in Bologna. Its presence there is in recognition of the history and of the international prestige gained by this company from Crespellano - Valsamoggia (BO), which since 1955 has been a benchmark in manufacturing at the local level and beyond. The exhibition is the result of a collaboration between Varvel Unindustria Bologna and the Museum of Industrial Heritage, managed by the Aldini Valeriani Foundation, all associations Varvel has been collaborating with for several years. The reasons behind Varvel’s selection as a new exhibitor are explained in the words of Alberto Vacchi, President of

Unindustria Bologna: “With a history of almost sixty years, the capacity to innovate without losing sight of its roots, and the willingness to invest in reaching higher and higher standards, Varvel is testament to the best the Bolognese manufacturing industry can offer. Furthermore, Varvel is a perfect example of a company that did not crumble under the economic crisis, but strived instead to find new synergies to start over and grow. For all these reasons we are proud to include Varvel among the exhibitors at the Museum of Industrial Heritage alongside other examples of excellence in our country”. The exhibition corner, created for the occasion, is based on the stand that was so succes-


VRV-HouseOrgan(1-14)_- 22/09/14 12.10 Pagina 8

di Bologna, ubicato lungo il canale Navile, nell’ex Fornace Galotti “Battiferro” e inaugurato negli anni Novanta, divulga la storia produttiva di Bologna e del suo territorio dal XIV al XXI secolo. Al suo interno i numerosi spazi espositivi, caratterizzati da una forte valenza informativa ed educativa, sono dedicati alle imprese bolognesi che hanno fatto la storia dell’industria nazionale. Un invito, quello ad esporre all’interno del museo, salutato con grande soddisfazione da Varvel ponendo di fatto l’azienda bolognese nella storia industriale emiliana, a poco meno di un anno

dalle celebrazioni per il sessantesimo anniversario della fondazione. “Siamo estremamente orgogliosi di questa prestigiosa possibilità - afferma Francesco Berselli, Presidente di Varvel - che giunge come gradito corollario di 60 anni di attività e stimolo a proseguire con rinnovate motivazioni”. Dello stesso avviso il Direttore Generale Mauro Cominoli: “Questo spazio espositivo testimonia l’evoluzione tecnologica da sempre perseguita dal Gruppo, ancora oggi fortemente proiettato nel futuro, attraverso la ricerca e lo sviluppo di nuove soluzioni”.

sful at the 2013 Hannover Trade Fair, an international tradeshow for industrial technology. The exhibition is formed of three panels designed using Varvel’s trademark green and black colours, where the prevalence of predominantly geometric shapes provides a clean perspective and gives the idea of precision and completeness. The exhibition aims to represent the company’s founding values, based on the modularity and flexibility of its products, which, along with its strong ethical values, define Varvel a socially responsible company. Dedicated to the education of the younger generations, the show consists of four exhibition pedestals exhibiting crosssectioned gearboxes to show in detail the internal design of Varvel’s products. The show will be updated pe-

riodically to ensure it is always current and interesting, using also interactive applications to explain to visitors the various applications of the gearboxes and variators. The evocative central piece of the exhibition is the Dreamoc pedestal, which uses 3D holographic techniques to give a detailed vision of the company’s products. The Museum of Industrial Heritage of Bologna, inaugurated in the nineties and situated along the Navile canal in the former Galotti “Battiferro” furnace, tells the story of Bologna’s productive history from XIV to XXI century. The numerous exhibition areas within it, which have a strongly informative and educational focus, are dedicated to those Bolognese companies that are part of the history of Italy’ industrial development. The invitation to hold an exhibition in the museum less than a year away from its sixtieth anniversary has been greatly welcomed by Varvel and places the company firmly among Emilia-Romagna region’s industrial elite.

FORMAZIONE E LAVORO

HELPING STUDENTS AND GRADUATES

Varvel mette a disposizione risorse ed esperienza a favore delle giovani generazioni, con numerose iniziative volte a incentivare la formazione di studenti e universitari. In questo senso si inserisce la partecipazione alla tavola rotonda organizzata nei mesi scorsi dalla Fondazione Aldini Valeriani di Bologna e rivolta a studenti del quinto anno delle scuole superiori. L’azienda ha fornito ai partecipanti riflessioni e indicazioni utili sulle modalità di approccio al lavoro e di sviluppo della carriera. Varvel, inoltre, aderendo al progetto IFTS “Tecnico superiore di industrializzazione del prodotto e

and information on how to approach the job market and build their own career. Furthermore, in signing up to the IFTS project “Improved techniques in product industrialisation and mechanical processes”, Varvel has reaffirmed the availability of its R&D Manager to hold a series of lessons at several professional training institutes. Equally, in signing up to the Italian Apprentice Rights Agreement (Carta dei diritti dello stagista), Varvel has been awarded the “OK Stage” certificate in recognition of the company’s compliance with the Apprentice Rights Agreement.

del processo della meccanica”, ha rinnovato la disponibilità del Direttore Ricerca e Sviluppo per effettuare lezioni presso istituti di formazione professionale. Infine, grazie alla sottoscrizione della Carta dei diritti dello stagista, l’azienda è stata premiata con il «Bollino OK Stage», promosso dalla Repubblica degli Stagisti.

Varvel has undertaken numerous initiatives to help students and graduates enter the job market. To this end, company representatives recently took part in a round table meeting with some year eleven students organised by the Aldini Valeriani Foundation in Bologna. The company offered students useful tips


VRV-HouseOrgan(1-14)_- 25/09/14 15.38 Pagina 9

PRODUCT VARVEL RIDISEGNA I RIDUTTORI A VITE SENZA FINE AD INTERASSE 50 mm Giampaolo Giacomozzi R&D

I riduttori a vite senza fine ad interasse 50 mm sono, da sempre, uno dei prodotti di punta della PMI di Crespellano-Valsamoggia. Per renderli ancor più competitivi, Varvel ha deciso di riprogettarli seguendo come output di progetto l’ulteriore aumento della qualità del prodotto, peraltro già riconosciuta, senza incidere sul costo di produzione dello stesso. Un nuovo stampo del riduttore SRS050 è stato pertanto realizzato partendo dall’idea progettuale di rendere uno dei due coperchi laterali del riduttore, riportati nella precedente versione, integrale con la carcassa, assimilando così il riduttore SRS alla stessa configurazione già consolidata per il riduttore SRT. La modifica è fondamentale per questa tipologia di riduttori giacché il coperchio laterale è denominato “pendolare” proprio per il caratteristico tipo di fissaggio al telaio della macchina del cliente. Il fatto di aver reso tale lato del riduttore monolitico con la carcassa porta grandi benefici nella rigidità torsionale della carcassa del riduttore e conseguentemente nel fissaggio all’applicazione del cliente. Per facilitare il montaggio, i fori filettati laterali del coperchio sono stati portati da 4 ad 8, dando la possibilità al cliente di fissare il riduttore in posizioni ruotate di 45° (e non di 90° come in precedenza) oppure di utilizzare un maggior numero di viti per il fissaggio (da 4 ad 8), sempre a beneficio della rigidità di fissaggio del riduttore al telaio della macchina. Tali considerazioni valgono ovviamente

Innovazioni tecniche e qualitative per le nuove progettazioni della storica azienda bolognese operante a livello internazionale anche per tutti gli accessori che devono essere riportati mediante collegamento con viteria sul lato della carcassa: la possibilità di montaggio in posizioni ruotate di 45° permette così nuove configurazioni. Con l’impiego di tale nuova geometria sono state completamente eliminate le possibilità di trafilamento di lubrificante tra la carcassa e il coperchio laterale del riduttore, essendo i due componenti monolitici e non più separati. Ovviamente, sempre per uniformità di gamma, tali modifiche sono state riportate anche sul riduttore “cubico” SRT050, in modo che i clienti possano scegliere una o l’altra versione avendo sempre le medesime possibilità di fissaggio. In tale caso il riduttore era già con il coperchio laterale monolitico, per cui è stato sufficiente modificare

VARVEL’S BRAND NEW 50 mm INTERAXIS WORM GEARBOXES Technical and qualitative innovations in design have been introduced by this well-established company based in Bologna and operating internationally The 50 mm interaxis worm gearbox has always been one of the company’s flagship products. In order to make it even more competitive, Varvel has decided to redesign the product with the aim of further enhancing quality while keeping costs down. A new version of the SRS050 gearbox has therefore been created based on the idea to integrate one of the two side covers - included in the previous version - with the

main body, thus adapting the SRS configuration to that of the SRT gearboxes. This modification is essential for this type of gearbox since the side cover is described as “pendular” due to the particular manner in which it is attached to the client’s machine frame. The fact that the side of the gearbox has been integrated with the casing to form one single component has provided

Nella foto grande il nuovo SRS50 in quella piccola il vecchio modello. Big picture: new SRS050. Little picture: old model.

9


VRV-HouseOrgan(1-14)_- 22/09/14 11.12 Pagina 10

VARVELINTERNATIONAL 12014 Nella foto grande il nuovo SRT50, in quella piccola il vecchio modello. Big picture: new SRT050. Little picture: old model.

lo stampo realizzando le ulteriori quattro borchie di contenimento dei fori di fissaggio laterali. Ovviamente l’opera di riprogettazione non si è arrestata solamente ad un lato del prodotto, ma è stato interamente rivisto anche l’altro lato, quello che per esigenze di montaggio ovviamente non può essere monolitico ma riportato. In questo caso l’azienda ha deciso di rinforzare tale lato incrementando il numero delle viti di fissaggio da 4 ad 8, mantenendo la stessa tipologia di filetto di vite e di profondità utile di filettatura, altro aspetto fondamentale per il caratteristico tipo di fissaggio al telaio della macchina del cliente. Anche in questo caso l’aver raddoppiato le viti di fissaggio ha portato grandi benefici nella rigidità torsionale del riduttore e conseguentemente nel fissaggio all’applicazione che, come nella versione

SRS050, può avvenire in posizioni ruotate di 45°, oppure con l’ausilio di un maggior numero di viti per il fissaggio (da 4 ad 8). Le nuove opzioni di montaggio vanno a beneficio della rigidità di fissaggio del riduttore al telaio della macchina e valgono ovviamente anche per tutti gli accessori che devono essere riportati mediante collegamento con viteria sul lato della carcassa. Infine, per ridurre drasticamente la possibilità di trafilamento di lubrificante tra la carcassa ed il coperchio laterale del riduttore, è stata adottata, al posto del precedente sigillante liquido, una nuova guarnizione solida laminata in grafite che, unita alla grande uniformità della pressione esercitata sulla stessa dovuta alla superficie del coperchio laterale ed alle otto viti filettate, permette di garantire totale ermeticità.

significant benefits in terms of the torsional rigidity of the gearbox casing and consequently the attachment to the client’s application. To facilitate attachment, the threaded holes on the cover have been increased from 4 to 8, allowing the client to attach the gearbox at a rotated position of 45 degrees - instead of 90 degrees - or to use an increased number of screws (4 to 8), thereby greatly enhancing the rigidity of the fastening. These considerations obviously apply to the whole range of accessories that need to be attached with screws to the side of the casing. The possibility of a 45 degree attachment allows therefore for new configurations. By using these new geometrical configurations, the chances of lubricant leakage occurring

between casing and cover have been completely eliminated as the two components have now been combined into a single, monolithic part. For the purposes of product uniformity, these modifications have been made also to the “cubic” SRT050 gearbox so that the client can choose either version as both have the same attachment configurations. In this case the gearbox already had a monolithic side cover so it was sufficient to simply modify the stamp adding four containment hubcaps for the side fixing holes. Obviously, the redesign has not stopped at only one side of the product. The other side has also been modified although owing to assembly requirements it cannot be monolithic but must be fitted. In this case the company decided to strengthen that side by increasing the number of fixing screws from 4 to 8, keeping the same type of screw threading and threading depth, essential for attaching to the client’s machine frame. Doubling the number of fastening screws greatly benefitted the torsional rigidity of the gearbox and consequently the whole assembly on the client’s machine. In this case as well it can be attached at a 45-degree-rotated position or using an increased number of fixing screws (from 4 to 8). As above, these considerations apply to the whole range of accessories that need to be fastened with screws to the side of the casing. A new solid graphite laminated gasket, replacing the previous liquid sealant, has been introduced to significantly reduce chances of lubricant leakage occurring between the casing and the side cover. The design of the side cover and the eight threaded screws allows a uniform distribution of pressure to the gasket, resulting in a completely hermetic seal.


VRV-HouseOrgan(1-14)_- 22/09/14 11.12 Pagina 11

PRODUCT

PAROLA D’ORDINE: SEMPLICITÀ Giampaolo Giacomozzi R&D

Ad un anno dalla loro presentazione, i moduli entrata ISM e BSM si confermano tra i prodotti di punta di Varvel, grazie ad un’elevata flessibilità e tempi di installazione ridotti. I kit ISM con albero sporgente e BSM anti-ritorno sono infatti installabili sulla maggior parte dei riduttori Varvel in versione entrata «S» e giunto elastico «G» in pochi minuti, con una semplice chiave inglese. Nell’ISM - Modulo albero entrata, l’albero di entrata è supportato da due cuscinetti a sfere schermati del tipo 2RS e pertanto non necessita di alcuna lubrificazione. E’ fornito in uscita del semi-giunto per accoppiamento ai riduttori Varvel corrispondenti. BSM - Modulo antiretro è costruito in due versioni, albero sporgente

I nuovi moduli ISM e BSM sorprendono gli addetti ai lavori per flessibilità e facilità di utilizzo con cuscinetto a sfere e cuscinetto anti-ritorno e flangia IEC o NEMA con solo anti-ritorno, permettendo il montaggio ai riduttori Varvel in versione entrata con giunto elastico «G». I nuovi moduli, frutto del lavoro del dipartimento Ricerca & Sviluppo, sono stati commercializzati in risposta ad una crescente esigenza di semplificazione da parte del mercato delle trasmissioni di potenza. Presentati nel 2013 in occasione dell’Hannover Messe, ISM e BSM hanno da subito suscitato l’apprezzamento degli addetti ai lavori per funzionalità e facilità di montaggio. Entrambi i moduli sono disponibili sul sito di Customer Service di Varvel nelle grandezze 40, 50, 60, 70, 85 e 110.

A sinistra il modulo albero entrata ISM; a destra il modulo antiretro BSM. Left: Input Shaft Module ISM. - Right: Back-Stop Module BSM.

SIMPLICITY IS THE WORD New modules ISM and BSM surprise industry insiders for their flexibility and ease of use A year after their presentation, input shaft and back-stop modules ISM and BSM are one of Varvel’s best-selling products thanks to their elevated flexibility and ease of installation. ISM solid shaft and BSM backstop modules can in fact be installed on most “S” mounted gearboxes with flexible “G” coupling in a few minutes and with a simple wrench. ISM - Input Shaft Module, the input shaft is supported by two 2RS type sealed ball bearings that don’t need any lubrication. The module is fitted on all the Varvel gearboxes with the «G» input coupling version. BSM - Back-Stop Module is built in two versions, output solid shaft with one sealed ball bearing and one back-

stop bearing, and IEC or NEMA flange with only one backstop bearing, allowing the same fitting to Varvel gearboxes as above. The two new modules, developed by the Research and Development department, have been produced to address a growing demand for simplification in the power transmission world. Presented to the public in 2013 at the Hannover Trade Fair, the ISM and BSM modules immediately gained recognition by industry insiders for their functionality and easy assembly. Both modules are available at the Customer Service section of Varvel SpA’s website www.varvel.com in sizes 40, 50, 60, 70, 85 and 110.

11


VRV-HouseOrgan(1-14)_- 22/09/14 11.12 Pagina 12

DEVELOPMENT INTERNAZIONALIZZARE CON L’INNOVAZIONE Mauro Cominoli General managing director Varvel SpA

Varvel estende i propri orizzonti con un processo di sviluppo che coinvolge tutta l’azienda, dalla ricerca alla logistica, dalla supply chain alla gestione di nuovi mercati

Alle soglie del sessantesimo anniversario dalla sua costituzione, Varvel ha deciso di rafforzare ulteriormente quel processo di sviluppo che già da alcuni anni sta interessando sia l’azienda che le altre compagini ad essa riconducibili. Le conferme ottenute nei mercati consolidati così come nelle nuove aree di più recente ingresso hanno dimostrato come non soltanto la qualità del prodotto, ma anche i processi di gestione dell’impresa abbiano grandi potenzialità e possano supportare il processo di internazionalizzazione. Tutti i settori aziendali sono stati coinvolti in questo slancio verso il futuro, a partire dalla ricerca e sviluppo, con notevoli risultati raggiunti attraverso studi e test di laboratorio che presto permetteranno a Varvel di immettere sul

come testimoniato dall’introduzione del sistema ERP SAP che una volta entrato pienamente a regime consentirà una facilitazione di tutti i rapporti con fornitori, distributori e clienti, uniformando e ottimizzando il dialogo nei vari passaggi di filiera. Anche la supply chain e la logistica hanno avviato un processo di trasformazione che porterà ad un miglioramento notevole delle performance, aumentando ulteriormente il livello di servizio messo a disposizione dei diversi referenti, con risparmi di tempo, economici ed una capacità di risposta alle sollecitazioni migliorata nei singoli passaggi. Sul fronte interno, l’oculatezza dimostrata verso la gestione delle risorse umane, i consumi energetici, il conseguimento di nuove certificazioni e l’aderenza alla mission aziendale,

mercato prodotti rivoluzionari e di ultimissima generazione. Nuove applicazioni e migliorie apportate alle serie attualmente prodotte stanno evidenziando l’affidabilità dei prodotti Varvel e la continua attenzione verso le richieste dei clienti, con risposte precise e concrete. Lo sforzo all’innovazione ha coinvolto anche i processi gestionali,

sono la testimonianza provata della ferma volontà di Varvel di rispondere pienamente ai requisiti propri di un’azienda socialmente responsabile. Produttività e competitività, persone, sicurezza e ambiente sono alcune delle linee guida che già ora stanno portando Varvel ad essere un’impresa modello, in termini di qualità, affidabilità, servizio ed etica aziendale.

12

INTERNATIONALISATION THROUGH INNOVATION Varvel is broadening its horizons through a development process that involves the whole company, from R&D to logistics, from the supply chain to the management of new markets Approaching the sixtieth anniversary of its foundation, Varvel has decided to strengthen further the development process that has involved the company and its business partners for several years. The results achieved in consolidated markets as well as within areas where we only recently entered have shown that, not only the quality of our products, but also our management structure has the potential to support a broader process of internationalisation. Every department has been involved in this drive towards the future, starting from R&D, with remarkable results archieved through studies and experiments that will enable Varvel to launch revolutionary new products. New applications and improvements applied to already commercialised series are highlighting the reliability of our products and our continual focus on the provision of concrete and precise responses to customer requests. Naturally, management processes have been affected by

this innovation as is evidenced by the introduction of a brand new ERP SAP system that, once fully operational, will facilitate relationships with clients, suppliers and distributors and optimise communication between the various parts of the business. A process of transformation is also underway in the logistics and supply chain that will bring a substantial improvement in performance, further increasing the quality of our services and saving time and money while improving reaction time in the process. Internally, the attention shown in HR management, in energy saving, in obtaining new certifications and in the adherence to the company’s mission statement substantiates our commitment to being a socially responsible company. Productivity, competitiveness, people, safety and environment are just some of the guidelines that are making Varvel a role-model in terms of quality, reliability, service and ethics.


VRV-HouseOrgan(1-14)_- 22/09/14 12.10 Pagina 13

DEVELOPMENT

INNOVAZIONI TECNOLOGICHE Giampaolo Giacomozzi R&D

Cura dei dettagli nella progettazione, capacità predittiva, accurata analisi dei risultati ed efficacia nella risoluzione delle problematiche. Tutti requisiti essenziali per un’impresa che vuole investire in innovazione tecnologica. Da alcuni anni, adottando questo tipo di impostazione, Varvel è riuscita a raggiungere traguardi importanti, soprattutto in termini di prestazioni e durabilità dei prodotti. L’azienda emiliana sta infatti raccogliendo i frutti del proprio reparto Ricerca & Sviluppo, in seguito all’elaborazione di un nuovo metodo sperimentale che coniuga l’osservazione diretta delle simulazioni di laboratorio a precisi strumenti di analisi e comparazione dei dati ottenuti. Oli e lubrificanti Un aspetto determinante per il corretto funzionamento dei sistemi di trasmissione è rappresentato dalla quantità di calore generato durante l’utilizzo. Nella maggior parte dei casi, l’aumento della temperatura è causato dall’attrito meccanico e dall’impropria lubrificazione. Pertanto i grassi usati per le tenute hanno un ruolo essenziale nel processo di strisciamento, seppur con prestazioni e comportamenti diversi a seconda del tipo utilizzato, di-

Le sperimentazioni del reparto Ricerca & Sviluppo aprono la strada a metodi innovativi per un migliore controllo su prestazione e qualità mostrandosi il primo fattore di contrasto al degrado strutturale che l’esposizione constante ad un’elevata temperatura può causare col tempo. In Varvel il controllo delle performance dei vari lubrificanti avviene tramite una termocamera a infrarossi che permette di osservare direttamente le condizioni di utilizzo, così da sfruttare la proporzionalità fra attrito e temperatura, per un rapido ed efficace confronto, da svolgersi in tempo reale in azienda direttamente sul prodotto stesso. Il processo porta all’acquisizione di mappe termiche che denunciano localizzati e repentini aumenti di temperatura nella zona di contatto, derivanti dalla tipologia di grasso impiegato e dalla velocità di rotazione dell’albero motore. I risultati delle numerose osservazioni, validati e integrati in termini di valori di temperatura nel software di calcolo “KISSsoft”, hanno messo in luce come l’impiego di grassi teflonati, rispetto ad altri a base minerale standard, porti a temperature di contatto inferiori di almeno 20°C nella zona di tenuta, per velocità di rotazione che vanno da 500 ai 2000 rpm. Nello stesso ambito, l’R&D si è interessato degli oli lubrificanti per ingranaggi, definendo una procedura

TECHNOLOGICAL INNOVATIONS R&D experimentations lead the way for innovative methods to better control performance and quality Attention to detail, predictive capability, accurate analysis of results and efficient problem solving techniques are all necessary requirements for a company looking to invest in technology. By adhering to these requirements, Varvel has achieved some significant success in recent years, especially in relation to product performance and durability. The Bologna-based company is indeed benefiting from the work of its Research & Development department, following the development of a new experimental approach that combines the direct observation of laboratory simulations with precise instruments for analysis and data comparison. Oil and lubricants A key factor in determining the proper functioning of power transmission systems is the amount of heat generated during use. In most cases, temperature rises are caused by mechanical friction and impro-

Test di usura degli anelli di tenuta in funzione della velocità di rotazione e di diversi tipi di lubrificanti. Retaining ring wear tests based upon rotation speed and several types of lubricants.

per lubrication. In this regard, the oil used for the seals plays an essential role in the sliding process, albeit with varying performance according to the type used, showing it to be a key factor in preventing the structural erosion that continual exposure to high temperatures can cause over time. In Varvel, the R&D Department developed an experimental procedure to check the performance of the various lubricants, thanks to an infrared camera that allows them to observe directly the conditions under use. In this way they can exploit the proportionality between friction and temperature in order perform a rapid check in real time on the product itself. The acquired thermal images highlight local and sudden temperature increases in the contact areas that are strictly dependent on the type of grease used and motor shaft speed. The results of the various observations, which were processed using the “KISSsoft” software, revealed that the use of Tefloncoated greases, compared to other mineral-based greases, leads to contact temperatures that are at least 20 degrees Celsius lower in the sealing area, with a speed ranging from 500 to 2000 rpm. In the same vein, further R&D has been conducted in relation to gear oil lubricants with the development of an ad-hoc procedure for checking perfor-

13


VRV-HouseOrgan(1-14)_- 22/09/14 11.12 Pagina 14

VARVELINTERNATIONAL 12014 ad hoc di verifica delle prestazioni in termini di rendimento e resistenza all’usura, senza l’impiego di un banco freno tradizionale. Al fine di poter condurre prove comparative di rendimento fra tipologie di lubrificanti nei riduttori, sono stati utilizzati degli accelerometri per analisi vibrazionale, montabili direttamente sul pezzo senza ricorrere alla programmazione di altri banchi prova e senza dover progettare staffaggi o attrezzature dedicate. Il segnale vibrazionale così acquisito, viene poi analizzato con appositi algoritmi che calcolano l’energia dissipata per attrito all’interno degli ingranaggi, strettamente legata al rendimento e determinata dall’azione

Test di usura al Tribometro BoR (Block on Ring) su provini in bronzo con differenti tipi di lubrificante. BoR (Block on Ring) tribometer wear test on bronze samples and different types of lubricants.

tivo del deterioramento dei materiali. I risultati hanno evidenziato un netto calo dell’usura sul bronzo, grazie all’impiego dell’olio con la giusta concentrazione di nanoadditivo, ponendo così le basi a nuove applicazioni con durate più lunghe e rendimenti migliorati.

mance in terms of efficiency and wear resistance without a traditional brake-test. In order to compare the performance of different types of gear lubricants, accelerometers for vibration analysis are used which are fitted directly onto the gear-

box thereby eliminating the need for bench tests or for specifically designed supports or equipment. Thanks to this alternative analysis technique, Varvel’s R&D was able to quickly perform numerous tests on worm gearboxes lubricated with nano-additive synthetic oil in different concentrations with the result of a first effective comparison on the additive efficacy in energy reduction, dissipated by friction and thus proportionally effective on efficiency. Thanks to the partnership with universities and tribology experts, Varvel used a laboratory approach to simulate the contact geometry between screw and bronze wheel teeth by

Confronto dei profili di usura eseguiti a fine prova per test condotti con olio sintetico tal quale (a) e additivato (b) a bassa pressione.

Confronto dei profili di usura eseguiti a fine prova per test condotti con olio sintetico tal quale (a) e additivato (b) a media pressione.

Comparison of wear test results conducted with plain synthetic oil (a) and low-pressure nano-additive lubricant (b).

Comparison of wear test results conducted with plain synthetic oil (a) and medium-pressure nano-additive lubricant (b).

lubrificante dell’olio impiegato. Da queste prime analisi sono scaturite campagne di indagine sperimentali su tipologie avanzate di additivi per oli sintetici, messi a punto da esperti nel settore delle nano particelle, per l’impiego in applicazioni che richiedono rendimenti ottimizzati. Dai numerosi test effettuati si evince una sostanziale efficacia dell’additivo nella riduzione dell’energia dissipata per attrito, migliorando così le prestazioni complessive. Grazie alla collaborazione con centri universitari ed esperti di tribologia, l’R&D è riuscito a simulare la geometria di contatto fra i denti della vite e la corona in bronzo, tramite un tribometro Block on ring. Con un profilometro avanzato, al termine dei test, è stato possibile raccogliere dettagliate mappe delle tracce di usura lasciate sui campioni, permettendo così un preciso confronto quantita-

14

using a Block-on-ring tribometer. With an advanced profilometer, at the end of the tests it was possible to collect detailed maps of wear traces left on the samples, thus allowing an effective quantitative comparison of the material degradation. The tests have revealed a sharp decrease in bronze degradation derived by the use of oil with the right concentration of nano- additives, thus opening up - quickly and with concrete results - the door to new applications with a longer lifetime and improved efficiency.

Test vibro-acustici di riduttori a vite senza fine con differenti tipi di lubrificante. Vibrational and acoustic tests of worm gearboxes employing different types of lubricants.


VRV-HouseOrgan(1-14)_- 22/09/14 11.12 Pagina 15

DEVELOPMENT Vibracustica Tra i fattori di criticità nella produzione di variatori e riduttori spiccano la quantità di vibrazioni generate ed il rumore da esse prodotto. Ciò per una duplice motivazione: da un lato, l’usura più repentina della trasmissione e dall’altro, la degradazione dell’ambiente lavorativo. Con la volontà di approfondire e superare questa problematica, si è rivelata determinante per Varvel l’adesione al progetto di ricerca “Vibracustica” bandito dal Ministero Italiano dell’Istruzione, Università e Ricerca. Finalità del progetto, lo studio del comportamento acustico dei singoli componenti (coppie di ingranaggi) e del riduttore finito, attraverso lo sviluppo e l’implemen tazione di metodologie per il riconoscimento dei difetti. L’indagine, complessa e molto approfondita, ha reso necessario l’impiego di strumenti tecnologicamente avanzati quali accelerometri, sensori tachimetrici, mi cro foni, calibratori sonori e precisi sistemi hardware e software. I dati ottenuti sono stati analizzati e utilizzati contestualmente alla realizzazione di apparati prototipali e relativa strumentazione per l’analisi vibracustica. Le sperimentazioni effettuate permetteranno di stabilire un metodo alternativo e più efficace per il riconoscimento dei pezzi difettosi. Al tempo stesso, potranno offrire misurazioni del livello di potenza sonora emessa dai prodotti, fornendo così ai clienti i decibel emessi secondo normativa ISO.

1

2

3

Foto 1 e 2: banco di collaudo e strumentazione per test vibrazionali su riduttori ad ingranaggi. - Foto 3: postazione microfonica per misurazione dei livelli di pressione e potenza sonora secondo normativa di riduttori. Pictures 1 and 2: test-stand and equipment for gearboxes vibrational tests. Picture 3: microphone stand for measuring gearboxes’ noise potency and pressure.

Vibrational and Acoustic Among the most critical factors in the production of speed reducers and variators, the amount of vibrations and noise generated stands out. A deciding factor in Varvel’s quest to solve these issues was its participation in the research project “Vibrational and Acoustic Research” set up by the Ministry of Education, University and Research. The purpose of the project was to study the vibra tional and acoustic behaviour of individual components (gear trains) as well as finished gear boxes, through the development and implementation of methods for identifying defects. This detailed and complex research has necessitated the use of advanced tools such as accelerometers, speed sensors, microphones, acoustic calibrator and instrumentation hardware and software, in order to enable data acquisition and analysis. The data obtained have been analysed and used in parallel with the development of prototypes end the relative instrumentation for vi bration and acoustic analysis. The experiments performed will allow the company to establish alternative and more effective methods for recognising defective parts. At the same time this will allow them to measure the sound emitted by the products so as to provide customers with emitted decibel measurements in accordance with ISO standards.

Risultati grafici su vari step di analisi vibro-acustiche. Result graphs of vibrational and acoustic analysis.

15


VRV-HouseOrgan(1-14)_- 22/09/14 11.12 Pagina 16

VARVELINTERNATIONAL 12014

RINNOVIAMO L’ENERGIA Vittorio Mauriello Communication

Le energie alternative e la riduzione dell’impatto ambientale sono tra i punti cardine della filosofia che contraddistingue Varvel come testimoniato dal conseguimento della certificazione UNI EN ISO 14001 fin dal 2001. Simili attenzioni si traducono anche nello sviluppo di innovative applicazioni dall’alto contenuto tecnologico nel campo delle energie rinnovabili. Nel settore eolico, Varvel ha una consolidata esperienza nella progettazione e costruzione di riduttori a vite senza fine speciali che, utilizzati come primo stadio dei riduttori epicicloidali, permettono la rotazione azimutale del sistema YAW di torri multimegawatt. La progettazione interna, in partnership con la clientela, porta ad un prototipo customizzato e testato

Foto a sinistra: postazione di distribuzione robotizzata del sigillante e relativo software di gestione per la creazione di percorsi complessi. Foto a destra: stazione di prova finale del riduttore (prova di rumorosità a prova di tenuta idraulica). Left picture: automated sealant application and distribution stand, with related software for creation and management of complex paths. Right picture: Gearbox final test stand (liquid sealed noise test).

16

Innovazione tecnologica e fonti alternative sono le soluzioni firmate Varvel per fornire applicazioni all’avanguardia al mercato globale in campi eolici pilota, per garantire la massima affidabilità una volta installato. È stato inoltre sviluppato un riduttore a vite senza fine con un dispositivo di sicurezza integrato, un limitatore di coppia che permette di salvaguardare il sistema di rotazione della navetta della turbina anche in caso di condizioni atmosferiche avverse, proteggendo le componenti della turbina eolica. Varvel è inoltre presente nel campo fotovoltaico, con una serie di riduttori a vite senza fine che permettono di realizzare “l’inseguimento solare”. Tale innovativa tecnologia migliora notevolmente la produzione di energia elettrica dei pannelli fotovoltaici, permettendo la rotazione dell’impianto a “girasole” seguendo l’irraggiamento solare. Tramite inseguitori a due assi l’incremento della potenza erogata è pari al +45%, superando la resa degli inseguitori solari ad un solo asse di rotazione che si assestano al +30% rispetto agli impianti fissi di pari potenza. Inoltre, i riduttori Varvel per le applicazioni fotovoltaiche sono fornibili con protezione IP66 e certificati da laboratori specializzati, per una prolungata resistenza agli agenti atmosferici.

RENEWING ENERGY Varvel provides cutting edge applications for global markets through technological innovation and renewable resources Renewable energies and environmental impact reduction are key points defining the policy that distinguishes Varvel as highlighted by the achievement of the UNI EN ISO 14001 certification in 2001. Such policies are further upheld in the development of innovative hitech applications for renewables. In the wind power industry, Varvel has gained significant experience in devising and producing special worm gearboxes which, used as a first stage of planetary speed reduction, allow the azimuthal rotation of YAW systems in multimegawatt wind turbines. The design is carried out in partnership with the client producing customized prototypes to be mounted on pilot wind turbines to guarantee the maximum reliability once installed. A further worm gearbox series has been developed with an integrated safety mechanism to safeguard the mechanical components, which

consists of a torque limiter protecting the rotation system of the wind turbine, even in adverse weather conditions. Varvel is also active in the solar power industry and has developed a series of worm gearboxes that are a key part of the “solar tracking” mechanism. This innovative technology significantly improves energy production by allowing solar panels to rotate “like a sunflower” following the sun’s direction. Dual-shaft trackers increase the power generated by the system by up to 45%, exceeding that generated by the single-shaft solar trackers which deliver only 30% more than fixed installations with the same power. Furthermore, Varvel reducers for photovoltaic applications are available with IP66 protection, certified by specialised laboratories, for improved weather resistance and durability.


VRV-HouseOrgan(1-14)_- 22/09/14 11.12 Pagina iii

varvel.com

JOIN the COMMUNITY

FACEBOOK.COM/VARVELSPA

ISSUU.COM/VARVEL

LINKEDIN.COM/COMPANY/VARVEL-SPA

SLIDESHARE.NET/VARVELSPA

TWITTER.COM/VARVELSPA

YOUTUBE.COM/USER/VARVELSPA

PROSSIMI EVENTI • UPCOMING EVENTS

8-9 • 09 • 2014

18-21 • 09 • 2014

30/9 - 3/10 • 2014

15-18 • 10 • 2014

ITALIA - BolognaFiere - Bologna

TURKEY - Tuyap Fair Centre - Istanbul

HOLLAND - Jaarbeurs Utrecht - Utrecht

INDIA - Bombay Exhibition Centre - Mumbai

MGM-VARVEL Power Transmission Pvt Ltd

VARVEL Unità Locale Milano

VARVEL SpA

Ware House N. G3 and G4 ■ Ground Floor Indus Valley’s Logistic Park ■ Unit 3 Mel Ayanambakkam ■ Vellala Street Chennai - 600 095 ■ Tamil Nadu, INDIA info@mgmvarvelindia.com www.mgmvarvelindia.com

Via Enrico Fermi, 30 20019 Settimo Milanese (MI) ■ Italy ☎ +39 02 33501352 varvel.milano@varvel.com www.varvel.com

Via 2 Agosto 1980, 9 Loc. Crespellano 40053 Valsamoggia (BO) ■ Italy ☎ +39 051 6721811 varvel@varvel.com www.varvel.com


VRV-HouseOrgan(1-14)_- 22/09/14 11.12 Pagina iv

Power Transmission Equipment made in Italy Design and production Since 1955, Varvel has been developing fixed and variable gear boxes for light industry applications. Reliable and respectful of the values of a socially responsible enterprise, Varvel guarantees a high technical level also in customized solutions.

Modularity and flexibility Varvel excels out in planning and manufacturing sub-assemblies in kit form that are common to the gearbox families, all made in Italy. This makes the distributor’s job easier as product configuration is arranged and made ready in a few minute work.

Innovation and globalization Varvel reckons that new synergies are possible to be handled outside the Italian marketplace as well; a trend to the future that allowed Varvel to become a dynamic company used to facing international challenges.

VARVEL S.p.A. Via 2 Agosto 1980, 9 • Loc. Crespellano • 40053 Valsamoggia (BO) Italy Tel. +39 051 6721811 • Fax +39 051 6721825 • e-mail: varvel@varvel.com

www.varvel.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.