EJ TECH nr. 1/2022

Page 1

/ 2022

Edizioni Ariminum Srl - Via Negroli, 51/A - 20133 Milan - Italy

n. 1 T.GOLD EDITION



atlantide adv

Don’t buy an injector. Buy an authentic part of its history.

www.riacewax.com


NO ALBERI SOLO FIORI NO TREES ONLY FLOWERS

OLD

NEW


Sommario / Summary EJ TECH International – marzo/March 2022 Direttore Responsabile/Publishing Director: Isabella Morpurgo

Editoriale /Editorial 4

T-GOLD 6

NEW @ T.GOLD MASTERIX 10 NIC by C.I.M.O. & OPTICOM

12

TVN TECH 14 RIACETECH 18

IL MONDO DI CERTOTTICA/ THE WORLD OF CERTOTTICA

22

COMPONENTI/COMPONENTS 24

STAMPA 3D/3D PRINTING

28

FIERE / FAIRS 29


Ricominciamo da Tech / Let’s start again, from Tech

4

Dopo due anni di pandemia – anni che hanno profondamente mutato lo scenario della Comunicazione, abituandoci al virtuale - stanno emergendo nuove modalità di raccontare le Imprese, unendo esigenze ed aspettative con una progettualità su misura.

After two years of pandemic that have dramatically changed the scenario of Communication, accustoming us to virtual working relationships - new ways of telling the story of businesses are emerging, combining needs and expectations with tailor-made planning.

Dopo questi due anni, si sono imposti e stanno tuttora emergendo nuovi parametri di interpretazione dell’approccio al mondo B2B. Questo ha spinto anche noi di Tech verso la necessità di evolvere, affiancando esigenze ed aspettative dei clienti ad una progettualità tailor made, capace di arrivare al core business dei nostri interlocutori, che ci ha portato al desiderio ed alla necessità di un cambiamento radicale nel modo di interpretare ed offrire nuove opportunità in ambito editoriale.

After these two years, new parameters for interpreting the approach to the B2B world have emerged and are still emerging. These changes have also pushed our magazine towards the need to evolve, combining the expectations of customers with a tailor-made project, capable of reaching the core business of our partners, through a radical change in the way of approaching and offering new opportunities in the editorial field.

Nasce così il progetto EJ Tech – International Magazine on Eyewear and Jewellery Technologies: una rivista – e non solo - aperta sulle nuove modalità di comunicazione, attenta a cambiamenti, idee e progetti; dedicata all’innovazione, con la premessa e la promessa di essere catalizzatore e volano di nuovi contenuti al servizio delle eccellenze tecnologiche emergenti. Un RESET che porta a nuove configurazioni, da One a MultiChannel. A partire dal Restyling grafico al nuovo nome, dalla nuova organizzazione dei contenuti ad una offerta di servizi evoluti, modulati in base alle necessità specifiche del cliente. Un Valore Aggiunto di elevata qualità, modellato sui nuovi bisogni e capace di adeguarsi in tempo reale ai cambiamenti in essere, senza perdere nulla della nostra storia e della nostra tradizione, ma con la massima attenzione

This is the basis for the new EJ Tech - International Magazine on Eyewear and Jewellery Technologies - project: a magazine - and not only - open to new methods of communication, ready to embrace changes, ideas and projects; dedicated to innovation, with the premise and promise of being a catalyst and driver of new content at the service of emerging technological excellence. A RESET that leads to new configurations, from One to MultiChannel. Starting from the graphic restyling to the new name, from the new organisation of contents to an offer of evolved services, modulated according to the specific needs of the client. A high quality added value, modelled on new needs and able to adapt in real time to the changes taking place, without losing anything of our history and tradition, but with maximum attention to the needs of our customers.

EJ TECH


Questo, in sintesi, il progetto EJ Tech, che presentiamo oggi in concomitanza con la nuova edizione di TGold. Uguale ma completamente differente, modellato sui nuovi paradigmi di comunicazione, non più solo “on” e “offline”, ma in costante ascolto dei due mondi, reale e virtuale, per cogliere l’entusiasmo delle nuove idee e ripartire in piena sintonia con le richieste del futuro prossimo. Con la premessa e la promessa di essere catalizzatore e volano di nuovi contenuti al servizio dell’innovazione. A presto, e buona lettura

This is - in short - the EJ Tech project, which we are presenting today in conjunction with the new edition of TGold. The same but completely different, modelled on new communication paradigms, no longer just “on” and “offline”, but constantly listening to the two worlds, real and virtual, to capture the enthusiasm of new ideas and start again in full harmony with the demands of the near future. With the premise and the promise of being a catalyst and flywheel of new content at the service of innovation. See you soon, and enjoy your reading

Manlio Valli editorial director EJ TECH redazione.tech@vedere.it

EJ TECH

5


NEW @ T.GOLD

Arriva VICENZAORO VICENZAORO is coming Con T.GOLD si riaccendono i riflettori anche sulle tecnologie per la lavorazione dei preziosi T.GOLD turns the spotlight back on jewellery processing technologies

Vicenzaoro torna in fiera a Vicenza dal 17 al 21 marzo 2022 dopo aver dovuto rinunciare alla sua classica data in gennaio per l’evoluzione negativa della pandemia in quel periodo. Sono più di mille i brand espositori protagonisti della manifestazione internazionale organizzata da IEG - Italian Exhibition Group assieme al salone internazionale delle tecnologie e dei macchinari per l’oreficeria T.Gold e al salotto dell’orologeria contemporanea VO’Clock Privé (18-20 marzo). L’appuntamento di Vicenzaoro, con il quartiere fieristico di IEG al completo, rappresenta la prima occasione in Europa per vedere dal vivo le novità e le tendenze del 2022. Un unico luogo e un unico momento per l’intera filiera orafa-gioielliera per ritrovarsi “All at Once”, come evidenzia il claim di questa edizione. E a dettare le tendenze saranno le creazioni della community ICON che ospita i luxury brand del gioiello, assieme alle proposte originali di The Design Room. Giovedì 17 marzo, dopo l’apertura ufficiale della manifestazione, si entrerà nel vivo de “Lo scenario per il settore orafo: un quadro positivo con nuove incertezze da affrontare”, un’analisi dell’andamento del comparto italiano 2021 nel report presentato dal Club degli Orafi in collaborazione con la Direzione Studi e Ricerche di Intesa Sanpaolo che fotografa il sentiment dei principali player grazie a una nuova indagine qualitativa che per la prima volta arricchisce l’analisi numerica. Nella giornata di sabato 19 marzo è fissato l’appuntamento con Trendvision Jewellery + Forecasting, il primo Osservatorio indipendente di Italian Exhibition Group specializzato nel forecasting del gioiello. La Founder e Creative Director dell’osservatorio Paola De Luca guiderà il confronto di un panel di esperti e influencer sul tema “THE CIRCULAR VISION - Design Thinking, exploring innovation in the Jewellery Sector”, per approfondire le opportunità di un approccio alla circolarità nel settore. Un momento prezioso alla luce del periodo ricco di cambiamenti che sta interessando in generale il mondo del lusso, focalizzato su impatto ambientale e sociale della filiera.

6

EJ TECH

Vicenzaoro will be back in Vicenza from 17 to 21 March 2022 after having to give up its traditional date in January due to the negative evolution of the pandemic in that period. More than a thousand exhibiting brands will be the protagonists of the international event organised by IEG - Italian Exhibition Group together with the international exhibition of technologies and machinery for goldsmithing T.Gold and the contemporary watchmaking salon VO’Clock Privé (18-20 March). The appointment at Vicenzaoro, with the IEG exhibition centre fully booked, is the first opportunity in Europe to see live the novelties and trends of 2022. A single place and a single moment for the entire gold and jewellery supply chain to meet “All at Once”, as the claim of this edition highlights. And the trends will be set by the creations of the ICON community that hosts the luxury jewellery brands, together with the original proposals of The Design Room. On Thursday 17 March, after the official opening of the event, the focus will be on “The scenario for the gold and jewellery sector: a positive picture with new uncertainties to be faced”, an analysis of the trend in the Italian 2021 sector in the report presented by the Club degli Orafi (Goldsmith’s Club) in collaboration with the Intesa Sanpaolo Studies and Research Department, which photographs the sentiment of the main players thanks to a new qualitative survey that for the first time enriches the numerical analysis. Saturday 19 March will see the appointment with Trendvision Jewellery + Forecasting, the first independent Observatory by Italian Exhibition Group specialising in jewellery forecasting. The Observatory’s Founder and Creative Director Paola De Luca will lead a panel of experts and influencers in a discussion on the theme “THE CIRCULAR VISION - Design Thinking, exploring innovation in the Jewellery Sector”, to explore the opportunities for a circular approach in the sector. A precious moment in light of the period full of changes that is affecting the world of luxury in general, focusing on the environmental and social impact of the supply chain.


INTERNATIONAL JEWELLERY TECHNOLOGY SHOW 17_21 MARZO 2022 Vicenza | Italy

Organised by


NEW @ T.GOLD

T.GOLD torna nel padiglione 9 La presenza di 169 aziende provenienti da 17 paesi sottolinea il legame indissolubile che lega l’abilità creativa alle tecnologie, le cui innovazioni ormai interessano a 360° il processo produttivo. T.Gold, organizzata in partnership con A.F.E.M.O., si conferma l’evento più importante al mondo dedicato alla tecnologia d’avanguardia al servizio dell’intero comparto e testimonia il riconoscimento del mercato per una manifestazione che riunisce in un solo luogo il più completo panorama delle novità che possono implementare produzione e lavorazione, garantendo maggiore qualità e aprendo nuove vie. Nella Hall 9, completamente dedicata e allestita in modo da garantire a espositori e visitatori la massima sicurezza in termini di distanziamento sociale, gli espositori saranno disposti in modo da facilitare ai buyer la scoperta di tutte le novità grazie ad un percorso espositivo organizzato in sei macro-categorie: fusione, lavorazione meccanica, prototipazione e produzione digitale, finitura, affinazione e recupero, utensili-banchi e materiali. Venerdì 18 marzo l’incontro CIBJO “Innovation and technology in jewellery manufacturing, supporting creativity and driving sustainable impact”, supportato da Platinum Guild International, si concentrerà sull’utilizzo di nuove tecnologie di produzione come stampa 3D e saldatura a laser, capaci di liberare la creatività di artigiani e designer e favorire accessibilità e inclusione in un settore altamente tecnico e specializzato. Domenica 20 marzo saranno protagoniste le tecnologie di T.GOLD. Per l’intero arco della giornata sarà presente il Jewellery Technology Forum, la conferenza internazionale dedicata alle innovazioni per la produzione e lavorazione dei preziosi che sarà occasione di contatto diretto tra gli operatori orafi e il mondo R&D (ricerca e sviluppo). L’evento, co-organizzato insieme a Legor Group, arricchirà il programma della fiera anche con un approfondimento sull’evoluzione del ruolo dell’argento dalla produzione al consumatore finale, intitolato “The Evolution of Silver: Manufacturing to Consumer”.

8

EJ TECH

T.GOLD returns to Hall 9 The presence of 169 companies from 17 countries underlines the indissoluble link between creative ability and technology, whose innovations now affect the entire production process. T.Gold, organised in partnership with A.F.E.M.O., confirms its status as the most important event in the world dedicated to cutting-edge technology at the service of the entire sector and bears witness to the market’s recognition of an event that brings together in one place the most complete panorama of innovations that can implement production and processing, guaranteeing greater quality and opening up new paths. In Hall 9, completely dedicated and set up in such a way as to guarantee exhibitors and visitors maximum safety in terms of social distancing, the exhibitors will be positioned to facilitate buyers’ discovery of all the novelties thanks to an exhibition itinerary organised in six macro-categories: casting, machining, prototyping and digital production, finishing, refining and recovery, tools-banks and materials. On Friday 18 March, the CIBJO meeting “Innovation and technology in jewellery manufacturing, supporting creativity and driving sustainable impact”, supported by Platinum Guild International, will focus on the use of new production technologies such as 3D printing and laser welding, which can unleash the creativity of craftsmen and designers and foster accessibility and inclusion in a highly technical and specialised sector. On Sunday 20 March, T.GOLD’s technologies will be in the spotlight. The Jewellery Technology Forum, the international conference dedicated to innovations for the production and processing of precious metals, will be present throughout the day and will provide an opportunity for direct contact between goldsmiths and the R&D world. The event, co-organised with Legor Group, will also enrich the fair programme with an in-depth look at the evolution of the role of silver from production to the end consumer, entitled “The Evolution of Silver: Manufacturing to Consumer”.


Interchangeable Clamp

Remote Connection

Energy Saving


NEW @ T.GOLD

Alle soglie del suo decimo anno di vita,

Masterix si dimostra più in salute che mai L’azienda aretina è ormai una certezza nel campo dell’iniezione a cera persa

Ten years on from its foundation, Masterix is healthier than ever The Arezzo’s company is leading the way in the field of lost wax casting Il biennio 2020/2021 – segnato dalla crisi sanitaria del Covid-19 – ha visto Masterix concentrarsi sulla ricerca dell’automazione per tutti i processi di lavorazione. Il lavoro di sviluppo ha riguardato innanzitutto la famosa MJ-01 SMART ad oggi disponibile anche con la pinza completamente automatica C13. In particolare, ciò che è stato apprezzato dal mercato è la possibilità di avere un potente iniettore singolo con pinze intercambiabili. Anche la possibilità di cambiare la misura delle pinze è sicuramente una delle caratteristiche più ricercate e disruptive presenti sul mercato. Gli ingegneri e i tecnici del team Ricerca e Sviluppo Masterix hanno lavorato tenendo presente le due caratteristiche cardine delle macchine Masterix: qualità e solidità. In the two-year period 2020/2021 – which was scarred by the Covid-19 plague – Masterix focused on developing automatic production processes. The development work involved the upgrade of well-known MJ-01 SMART, which is now available with the fully automatic clamp C13. What was especially appreciated by the market is the opportunity to have a powerful single injector equipped with interchangeable clamps. Clamps’ exchangeability is definitely one of the most requested and disruptive features in the market. The Engineers and technicians of Masterix’s R&D Team worked taking into account the two main components of Masterix’s machines: quality and sturdiness.

MJ-02

10

EJ TECH

MJ-01 SMART


NEW @ T.GOLD

MI-03

Caratteristiche che vengono letteralmente raddoppiate dall’iniettore semiautomatico MJ-02, dotato di due pinze. La produzione può pertanto essere raddoppiata ed i tempi vengono dimezzati.

These features are literally doubled by MJ-02, which is equipped with two clamps Productions can be doubled and production times halved.

Sul fronte automatico, MI-03 continua a rubare la scena. Il potentissimo iniettore completamente automatico è sempre più apprezzato nelle grandi produzioni industriali, italiane ed internazionali. Ad oggi, MI-03 (disponibile anche nella versione potenziata MI-03+) è il primo ed unico iniettore automatico ad essere coperto da brevetto internazionale in corso di deposito.

As for Masterix’s automatic machines, MI-03’s stolen the show for years. The all-powerful fully automatic injector is ever more appreciated in industrial environments where large-scale productions are carried on. MI-03 (which i also available in MI-03+ upgraded version) is the first and only automatic injector to be covered under an international pending patent.

Vulcanizzatore/Vulcanizer

Masterix non si concentra solo sul processo d’iniezione. Date le richieste dei partners e dei clienti, la ditta aretina ha deciso da tempo di dedicarsi anche alla produzione di macchinari, strumenti di supporto e consumabili adatti a tutte le operazioni che riguardano il processo di microfusione a cera persa. Le linee di Vulcanizzatori e Campane Mastermould, di raffreddatori Mastercool e di cere Masterwax concorrono a dare valore a prodotti eccellenti, fornendo un tangibile valore aggiunto.

Campana/Bell

Masterix does not only focus on the injection process. After listening to our customers’ requests, the Arezzo’s company chose to dedicate itself to the production of machineries, support tools, spare and wear parts suitable for all of the operations that concerns the lost wax casting process. Masterix’s lines – Mastermould with Vulcanizers and bells, Mastercool with coolers and Masterwax with waxes contribute to enhance the overall quality, providing customers with a tangible added value.

EJ TECH

11


NEW @ T.GOLD

NIC NEW ITALIAN CASTING Non piu’alberi… solo fiori

NIC NEW ITALIAN CASTING No more trees… only flowers Cimo e Opticom, aziende associate AFEMO, hanno sviluppato in sinergia una nuova macchina per microfusione denominata NIC, basata sull’idea di eliminare l’albero tradizionale che da sempre è il sistema di riferimento per la creazione di gioielli. Questo sistema, brevettato in tutto il mondo, genera una serie di vantaggi in termini di risparmio di materiale prezioso e leghe speciali ad alto costo, come ad esempio il nickel free. Come noto, l’uso delle resine da prototipazione genera diversi problemi di qualità del prodotto micro fuso. Il sistema adottato nella fonditrice NIC permette una perfetta evacuazione del materiale senza lasciare residui o danneggiamenti al rivestimento

Cimo and Opticom, two AFEMO member companies, have jointly developed a new casting machine called NIC, based on the idea of eliminating the traditional tree, which has always been the reference system for creating jewellery. The system, patented worldwide, generates a series of advantages in terms of saving precious materials and high-cost special alloys, such as nickel free. As is well known, the use of prototyping resins generates a number of problems with the quality of the micro-cast product. The system used in the NIC casting machine allows perfect evacuation of the material without leaving any residue or damage to the coating.

Vecchio

Nuovo

12

EJ TECH


NEW @ T.GOLD

Il sistema NIC permette, inoltre, un’iniezione del metallo fuso molto più dolce - evitando problemi legati alle turbolenze e ritiri che si generano all’interno dell’albero tradizionale. Un ulteriore punto di forza di NIC è la possibilità di essere certificata 4.0 senza alcun problema grazie al plc, che consente una gestione da remoto di tutti i parametri da inserire. The NIC system also allows for a much smoother injection of the molten metal - avoiding problems related to turbulence and shrinkage that are generated inside the traditional tree. In addition, NIC - thanks to the plc that allows remote management of all the parameters to be entered - is a machine that can be certified 4.0 without problems.

C.I.M.O. C.I.M.O. da oltre vent’anni produce macchine specifiche per l’industria orafa, sviluppando la propria azione commerciale direttamente sul mercato italiano, mentre per il mercato estero ha instaurato un’ampia rete commerciale di distributori e rivenditori capaci di offrire il know-how ed il servizio assistenzamanutenzione ai prodotti venduti. La peculiarità della produzione C.I.M.O. è la realizzazione di macchine specifiche ed uniche con caratteristiche brevettate per il conseguimento della migliore qualità produttiva. C.I.M.O. è inoltre in grado di fornire studi di realizzazione relativi a layout, know-how e training per la produzione dei gioielli con il metodo della microfusione a cera persa. C.I.M.O. is a manufacturing Company producing specific machines for the Goldsmith industry.

OPTICOM OPTICOM GRAPHITE da più di 20 anni produce e commercializza una vasta gamma di crogioli, filiere e accessori in grafite naturale e sintetica destinati alla fusione dei metalli. Perseguendo una filosofia di gestione della qualità e di miglioramento continuo di tutti i prodotti, l’azienda è costantemente impegnata nella scelta di materiali direttamente all’origine, potendo rispondere così alle necessità odierne e future dei clienti. Oggi Opticom offre un servizio efficiente e veloce con articoli sempre pronti a magazzino.

C.I.M.O. is a manufacturing Company producing specific machines for the Goldsmith industry. C.I.M.O. is directly marketing and selling its products to the domestic market and for export the Company have set up a skilled and professional distribution network offering know-how and after sale service to C.I.M.O. products purchasers. The peculiarity of C.I.M.O. units is the design and the production of unique machines minded to obtain the best quality results with the most modern technical performances. C.I.M.O. more than machine producer is also offering lay-out, know-how and training for the lost wax process related to the precious metal casting.

Opticom since more than 20 years produces and markets a wide range of crucibles. dies and natural and synthetic graphite accessories meant for the metals melting. Pursuing a philosophy of quality management and continuous improvement of the products, we are constantly involved in the choice of the material directly to its origin, allowing in this way to meet the actual and future needs of our customers. Today Opticom offers an efficient and quick service with items always ready on stock.

EJ TECH

13


NEW @ T.GOLD

1982-2022,

TVN TECH S.R.L. FESTEGGIA IL 40° ANNIVERSARIO DI ATTIVITÀ

1982-2022.

TVN TECH S.R.L. CELEBRATES 40TH ANNIVERSARY OF ACTIVITY Il prossimo anno TVN Tech S.r.l. festeggia l’anniversario del 40° anno di attività. In occasione della prossima ricorrenza, abbiamo chiesto a Luca Nespoli, che con il fratello Marco affianca il fondatore Sergio alla guida della società, un breve ricordo di questa storia di successo e un pensiero a coloro che hanno preso parte alla sua storia. Partiamo dal 1982. Come è iniziata la vostra avventura imprenditoriale? Nel 1982 Sergio Nespoli fonda TVN Tech S.r.l. con l’obiettivo di progettare e sviluppare nuove tecnologie per il settore orafo/industria. Un investimento di idee e tecnologia che ci ha portato nel tempo a diventare un punto di riferimento a livello internazionale per la costruzione di macchinari e sistemi innovativi, affidabili e ad altissima precisione. Quali sono i vostri ambiti produttivi? La produzione TVN Tech comprende differenti ambiti: dai sistemi di trafilatura e bobinatura per fili preziosi ai sistemi di cesoiatura, dai sistemi di trafilatura e lavorazione tubo lineari a quelli per produrre palline da lastra o tubo, per arrivare agli impianti trattamento ceneri di recupero, alle macchine per taglio automatico tubi con sega circolare ad alla serie completa di avvolgitori (orecchini- tubo-catena).

Next year TVN Tech S.r.l. will celebrate its 40th anniversary. To mark the upcoming anniversary, we asked Luca Nespoli, who with his brother Marco joins founder Sergio at the helm of the company, for a brief reminder of this success story and a thought for those who have taken part in its history. Let’s start in 1982. How did your entrepreneurial adventure begin? In 1982, our father Sergio Nespoli founded TVN Tech S.r.l. with the aim of designing and developing new technologies for the goldsmith industry sector. An investment in ideas and technology that over time has led us to become an international reference point for the construction of innovative, reliable, high-precision machinery and systems. What about your production areas? TVN Tech’s production covers different areas: from drawing and winding systems for precious wires to shearing systems, from linear drawing and tube processing systems to those for producing slab or tube balls, as well as recovery ash treatment systems, automatic tube cutting machines with circular saw and a complete range of winders (earrings-tube-chain).

14

EJ TECH


Completano la nostra offerta una gamma completa di pulitrici 2 posti (industriali e da laboratorio), il laminatoio schiacciafilo per sagomare e per micropiattina e, non ultime, le macchine speciali elaborate su indicazione del cliente. Quali sono i punti che costituiscono il vostro valore aggiunto? Partiamo prima di tutto con il Tailor-made. Grazie all’esperienza acquisita, siamo oggi in grado di realizzare progetti e macchinari customizzati. Attraverso il nostro know-how, l’ufficio tecnico riesce a sviluppare nuove tecnologie, costantemente in linea con l’evoluzione del mercato. Le risorse umane operative nella nostra azienda sono costituite da personale ad elevata specializzazione, in grado di fornire consulenza specifica, assistenza tecnica e training in tutto il mondo, garantendo la massima affidabilità del prodotto nel tempo.

Our offer is completed by a complete range of 2-seater cleaning machines (industrial and laboratory), the wire-crushing mill for shaping and for micro-canes and, last but not least, special machines developed according to customer specifications. What are the points that constitute your added value? We start first of all with tailor-made. Thanks to the experience we have gained, we are now able to create customised projects and machines. Thanks to our know-how, our technical department is able to develop new technologies, constantly in line with the evolution of the market. The human resources operating in our company are made up of highly specialised personnel, able to provide specific consultancy, technical assistance and training all over the world, guaranteeing maximum product reliability over time.

In conclusione cosa dire, di questi anni trascorsi? TVN TECH rappresenta a pieno i valori della nostra famiglia e dei suoi collaboratori: soddisfazione e fiducia del cliente, continuo rinnovamento tecnologico e la voglia costante di mettersi in gioco. La nostra missione recita “Customer First”. Bene, abbiamo fatto molto insieme durante i nostri primi 40 anni aiutando innumerevoli imprese e persone a realizzare il loro potenziale creativo e produttivo. Ma ciò che più conta ora è quello che faremo domani. Non ci rimane che dire un grande a chi ha creduto in noi, per averci aiutato a rendere TVN Tech l’azienda di successo che è ora e che ci auguriamo sarà nei prossimi decenni.

In conclusion, what can you say about these past years? TVN TECH fully represents the values of our family and its employees: customer satisfaction and trust, continuous technological innovation and the constant desire to get involved. Our mission statement reads “Customer First”. Well, we have done a lot together during our first 40 years helping countless companies and people to realise their creative and productive potential. But what matters most now is what we will do tomorrow. It only remains for us to say a big thank you to those who believed in us, for helping us make TVN Tech the successful company it is now and will hopefully be in the decades to come.

EJ TECH

15


NEW @ T.GOLD

CESOIE CIRCOLARI A TAGLI MULTIPLI / MOD. CPS12 Grazie all’ esperienza acquisita in 40 anni di attività nel mercato internazionale, in TVN siamo in grado di fornire macchinari altamente innovativi e customizzati. I nostri prodotti sono da sempre riconosciuti per la grande qualità costruttiva, affidabilità e precisione. Abbiamo studiato e introdotto nel mercato questo innovativo modello di cesoiatrice a pacco, studiato per tagliare lastre in continuo potendo sfruttare la possibilità di un rapido cambio del pacco di taglio, essendo gli alberi di supporto vincolati solo posteriormente e liberi sulla parte anteriore (lato operatore). La notevole rigidità di costruzione e supporto degli alberi temperati e rettificati consente di tagliare il massimo spessore senza frecce di flessione e relative intersezioni delle lame con effetti dannosi sulle lame stesse e sulla qualità degli spigoli di taglio. In base al materiale ed alle misure di taglio, possono essere usati sistemi di estrazione metallici, oppure con materiale plastico vulcanizzato su nucleo in acciaio rettificato. Un sistema di battute rettificate intercambiabili consente di stabilire il gioco di accoppiamento voluto in relazione agli spessori di lastra da tagliare secondo tabelle prestabilite. Un sistema di variazione dell’interasse delle lame bloccabile (variabile tramite treno di ingranaggi sempre in presa), consente di determinare l’intersezione ideale delle lame per ogni spessore di lastra, oltre a permettere di usare lame affilate che mantengono intatta la larghezza di taglio originale (lame in acciaio legato da tempera 58/62 HRC). Normalmente vengono eseguite affilature decimali per gruppi omogenei di lame per mantenere la intercambiabilità ed efficienza di taglio con spigoli perfetti delle lastre. Avvolgitori singoli per ogni striscia tagliata, consente di eseguire bobine avvolte a tensione costante regolata da schede elettroniche dedicate ed impostabili e salvabili tramite interfaccia HMI. Tutte le trasmissioni e riduzioni di velocità vengono realizzate tramite riduttori a ingranaggi in bagno d’olio temperati e rettificati, quindi adeguate al funzionamento continuo. I motori di tutti gli avvolgitori sono raffreddati da un sistema separato e indipendente dalla velocità di lavoro. INTERFACCIA OPERATORE L’interfaccia operatore permette il pieno il controllo della macchina: • Feedback stato macchina ed allarmi • Conteggio metri tagliati • Abilitazione motore cesoia • Regolazione velocità taglio • Configurazione dei 7 avvolgitori • Salvataggio e richiamo ricette avvolgitori • Gestione e controllo ordini produzione • Visualizzazione stato ingressi e uscite

CIRCULAR SHEARS WITH MULTIPLE CUTS / MOD. CPS12 Thanks to 40 years of international experience, TVN supply highly innovative and customised machines. Our products have always been recognised for their high quality construction, reliability and precision. We have designed and marketed this innovative model of bundle shearing machine, designed to cut slabs in continuous, taking advantage of the possibility of a quick change of the cutting pack, thanks to the support shafts that are tied only at the rear and free at the front (operator side). The remarkable rigidity of the construction and support of the hardened and ground shafts allows maximum thickness to be cut without bending and related blade intersections, avoiding damaging effects on the blades themselves and the quality of the cutting edges. Depending on the material and cutting dimensions, metal extraction systems can be used or made of vulcanised plastic on a ground steel core. A system of interchangeable ground stops makes it possible to establish the desired coupling clearance in relation to the thickness of the slab to be cut according to preestablished tables. The system for varying the blade centre distance makes it possible to determine the ideal intersection for each slab thickness, as well as making it possible to use blades sharpened on the outside diameter that maintain the original cutting width intact (blades in hardening alloy steel 58/62 HRC).

16

EJ TECH

Decimal sharpening is normally carried out for homogeneous groups of blades in order to maintain interchangeability and cutting efficiency with perfect sheet edges. The individual winders for each cut strip allow the execution of wound coils with constant tension, regulated by dedicated electronic boards. which can be set and memorised via the HMI interface. All transmissions and speed reductions are made by means of hardened and ground oil-bath gearboxes, therefore suitable for continuous operation. The motors of all winders are cooled by a separate system that is independent of the working speed. OPERATOR INTERFACE The operator interface allows full control of the machine: • Machine status feedback and alarms • Counting of meters cut • Shear motor enabling • Cutting speed adjustment • Configuration of 7 winders • Winder recipes storage and recall • Management and control of production orders • Display of input and output status


EJ TECH

17


NEW @ T.GOLD

Fordismo e Toyotismo,

imparare dal passato per combattere la crisi di oggi

Fordism and Toyotism,

learning from the past to combat today’s crisis by Giovanni Lejkowski CEO & Founder Riacetech S.r.l.

Alla base del Toyota Production System (TPS), detto anche “Toyotismo”, si trova l’idea di “fare di più con meno”, cioè di utilizzare le (poche) risorse disponibili nel modo più produttivo possibile. Nell’immediato dopoguerra Toyota versava in gravi condizioni a causa della mancanza di risorse come, peraltro, gran parte dell’industria del Giappone, uscito sconfitto e stremato da un conflitto nucleare. Trovare nuovi metodi per competere con il Fordismo statunitense divenne, quindi, un’esigenza imprescindibile. At the heart of the Toyota Production System (TPS), also known as “Toyotism”, is the idea of ‘doing more with less’, i.e. using the (few) resources available as productively as possible. In the immediate post-war period, Toyota was in critical conditions due to a lack of resources, as was much of the industry in Japan, which had been defeated and exhausted by a nuclear war. Finding new ways to compete with American Fordism became an absolute necessity.

Mono Endura: Iniettore caratterizzato da un’elettronica essenziale, interfaccia touch 7”, permette un totale controllo del processo di iniezione, superfici in alluminio ed acciaio inox verniciate a polvere e facilità di manutenzione lo rendono particolarmente affidabile ed adatto anche agli ambienti più difficili. Nasce equipaggiato con un serbatoio di fusione trasparente costantemente sottovuoto, pinza autocentrante ed un lettore RFID. Mono Endura: Injector with essential electronics, equipped with 7″ touch screen interface, allows a total control on the injection process, easy maintenance and powder-coated aluminum and stainless-steel surfaces make this injector particularly reliable and suitable even for the most difficult environments. It is equipped with a transparent melting tank that is constantly under vacuum, auto centering clamp and an RFID reader.

18

EJ TECH


NEW @ T.GOLD

Il 2021 è stato l’anno della ripresa dopo l’interruzione totale a causa della pandemia, ma è anche l’anno che tutti ci ricorderemo per la difficoltà nel reperire le materie prime. Abituati da sistemi basati sul consumismo, dove gli ordini online vengono consegnati in poche ore, ci siamo dovuti confrontare con una nuova realtà: la carenza. La storia sembra volersi ripetere e quelle che erano necessità dopo una guerra mondiale si ripresentano oggi come necessità a seguito di un nuovo conflitto mondiale combattuto, questa volta, con le armi dell’economia. Riacetech già da anni ha attuato un profondo percorso di mutazione, integrando i concetti del TPS, che prevedono sistemi di produzione snella (Lean Production) e rivalutazione della figura dell’operaio, non più come mero esecutore di ordini ma come figura all’interno dell’impresa, con la possibilità anche di intervenire sulla produzione stessa e modificarne l’andamento. Si è così fatta trovare pronta alla nuova sfida applicando quelle metodologie innovative e flessibili che l’hanno sempre distinta dalla concorrenza.

2021 was the year of recovery after the total interruption due to the pandemic, but it is also the year we will all remember for the difficulty in finding raw materials. Used to systems based on consumerism, where online orders are delivered within hours, we were confronted with a new reality: shortages. History seems to be repeating itself, and what was a necessity after a world war is now a necessity following a new world conflict fought, this time, with the weapons of economics. For years now, Riacetech has been undergoing a profound process of change, integrating the concepts of the TPS, which envisage lean production systems and a re-evaluation of the figure of the worker, no longer as a mere executor of orders but as a figure within the company, with the possibility of intervening in production itself and modifying its progress. The company was thus ready for the new challenge, applying the innovative and flexible methods that have always distinguished it from its competitors.

Mono Intuitive: Gestito tramite un PC Industriale 10.1″ con sistema Android, App appositamente sviluppate che permettono di salvare ricette con foto, gestire e controllare gli ordini di produzione. Grazie alla possibilità di connettersi da remoto si configura compatibile all’industria 4.0. Nasce equipaggiato con un serbatoio di fusione trasparente costantemente sottovuoto, pinza autocentrante ed un lettore RFID. Mono Intuitive: Managed via a 10.1″ Industrial PC with Android system, specially developed Apps that allow you to save recipes with photos, manage and control production orders. Thanks to the ability to connect remotely, it is compatible with Industry 4.0. It is equipped with a transparent melting tank that is constantly under vacuum, auto centering clamp and an RFID reader.

Mono Maxi Endura: Progettato per la produzione di pezzi di grandi dimensioni è configurato con una siringa di iniezione da 120cmc con regolazione finale della temperatura e pinza autocentrante con piattelli fino 330x180mm. Disponibile anche la versione Intuitive con PC Industriale. Nasce equipaggiato con un serbatoio di fusione trasparente costantemente sottovuoto, pinza autocentrante ed un lettore RFID. Mono Maxi Endura: Designed for the production of large parts it is configured with a 120-cmc injection syringe with final temperature regulation and a selfcentering clamp with plates up to 330x180mm plates. Intuitive version with Industrial PC also available. It is equipped with a transparent melting tank that is constantly under vacuum, auto centering clamp and an RFID reader.

EJ TECH

19


NEW @ T.GOLD

Nell’anno della pandemia, quando non era possibile produrre, ha potuto utilizzare i solidi capitali accantonati lavorando a ritmi serrati per preparare e collaudare i nuovi strumenti produttivi e per anticipare la prevedibile carenza delle materie prime riempiendo i propri magazzini. Questo ha permesso di soddisfare ininterrottamente fino ad oggi le richieste dei propri clienti. La nuova sfida sarà quella di rimanere concentrati sulle reali necessità dei nostri clienti, evitando inutili autocelebratismi, ritenendo che il valore aggiunto dei nostri prodotti è solo quello che i nostri clienti percepiscono, il resto è spreco o muda come insegna il Toyotismo. In the year of the pandemic, when it was not possible to produce, it was able to use the solid capital set aside by working at a fast pace to prepare and test the new production tools and to anticipate the foreseeable shortage of raw materials by filling its warehouses. This has enabled the company to meet its customers’ demands uninterruptedly until now. The new challenge will be to remain focused on the real needs of our customers, avoiding unnecessary selfcelebration, believing that the added value of our products is only what our customers perceive, the rest is waste or muda as Toyotism teaches.

Automatic Belt: Iniettore totalmente automatico, propone i tratti caratterizzanti degli iniettori RiaceWax, come la pinza autocentrante e il serbaotoio di fusione trasparente. Si completa con con un raffreddatore per stampi integrato è gestito tramite un PC Industriale da 10”. Automatic Belt: A fully automatic injector, it offers the characteristic features of RiaceWax injectors, such as the autocentering clamp and the transparent melting tank. It comes complete with an integrated mould cooler and is managed via a 10” Industrial PC.

20

EJ TECH


WHITENOR®

the aesthetics of white the brand new Platinum plating solution

T +39 049 89 78 072 | info@berkem.it | www.berkem.it


IL MONDO DI CERTOTTICA / THE WORLD OF CERTOTTICA

Certottica e Dolomiticert, cambio al vertice Certottica and Dolomiticert, change of leadership A sei mesi dall’arrivo del nuovo Direttore Generale, Corrado Facco, si completa il cambio di governance in Certottica e DolomitiCert, con la nomina di Luca Businaro a nuovo Presidente. Lo scorso gennaio le Assemblee di Certottica, Istituto italiano per la certificazione dei prodotti ottici, e della sua controllata DolomitiCert, hanno sancito il cambiamento dei vertici, con l’ingresso di Luca Businaro (già nel CdA) a prendere il testimone quale Presidente di entrambe le società. La sua nomina completa l’avvio di un cambiamento nella governance iniziato sei mesi fa, con l’insediamento di Corrado Facco nel ruolo di Direttore Generale con deleghe gestorie di Certottica e, in seguito, anche Amministratore Delegato e Direttore Generale di DolomitiCert.

Six months after the arrival of the new General Manager, Corrado Facco, the change of governance at Certottica and DolomitiCert is complete, with the appointment of Luca Businaro as the new President. Last January, the General Meetings of Certottica, the Italian Institute for the certification of optical products, and its subsidiary DolomitiCert, sanctioned a change in top management, with Luca Businaro (already on the Board of Directors) taking over as President of both organisations. His appointment completes the start of a change in governance that began six months ago with the appointment of Corrado Facco as General Manager with management powers at Certottica and, subsequently, also Managing Director and General Manager of DolomitiCert.

Luca Businaro

Corrado Facco

22

EJ TECH

Luca Businaro è Amministratore Delegato di Novation Tech, azienda trevigiana leader nella produzione di oggetti in carbonio e materiali compositi per l’occhialeria, lo sportsystem e l’automotive. Già Presidente di Assosport (Associazione dei Produttori di Articoli Sportivi) e Federvarie, è oggi tra i Proboviri di Confindustria nazionale. Corrado Facco ha maturato una lunga esperienza professionale in ambienti di lavoro nazionali ed internazionali, in particolar modo in ambito fieristico, sia come Presidente e AD di MMI, che Managing Director di Fiera di Vicenza e del Gruppo quotato IEG SpA, oltreché quale Presidente dì tre Società collegate a Dubai, Shanghai e New York. Un forte segnale di rinnovamento, quindi, che testimonia la volontà di dare un nuovo deciso slancio verso il futuro alle due società, diventate

Luca Businaro is CEO of Novation Tech, a Treviso-based company and leader in the production of carbon and composite materials for the eyewear, sports system and automotive industries. A former President of Assosport (Association of Sporting Goods Manufacturers) and Federvarie, he is now one of the Proboviri of the national Confindustria. Corrado Facco has gained extensive professional experience in national and international business environments, particularly in the exhibition industry, both as Chairman and CEO of MMI, Managing Director of Fiera di Vicenza and of the listed Group IEG SpA, as well as Chairman of three associated companies in Dubai, Shanghai and New York. A strong sign of renewal, therefore, which testifies the intention to give a new decisive impetus towards the future to the two organisations, which in over twenty years have become an undisputed point of refe-


IL MONDO DI CERTOTTICA / THE WORLD OF CERTOTTICA

in oltre vent’anni un punto di riferimento e di eccellenza indiscussi per alcune filiere produttive, in particolar modo per il comparto dell’occhialeria (con i due distretti di Belluno e di Varese) e dello sport system. Come spiega il neo Presidente Businaro: “In questi anni abbiamo saputo rispondere alle esigenze della filiera, sia quelle di lungo periodo in termini di formazione e ricerca, che di quelle contingenti, come l’emergenza Brexit da cui è nata Cert Dolomiti per sopperire velocemente alle necessità di nuove certificazioni. Miriamo a consolidare il Gruppo Certottica e diventare leader nella certificazione, formazione e supporto alle imprese nei loro processi di innovazione e di internalizzazione per la vendita dei loro prodotti.” “Tra gli obiettivi primari – aggiunge Corrado Facco - ci sarà quindi quello di rafforzare le relazioni coi player di settore, migliorare la presenza sui territori, portare una particolare attenzione alle certificazioni in materia di sostenibilità e incentivare la ricerca e sviluppo per l’utilizzo di nuovi materiali e processi, che sposino le esigenze di evoluzione delle imprese.” Giovanni Vitaloni, Presidente di ANFAO MIDO, ha affermato: “Faccio i miei migliori auguri di buon inizio a Luca Businaro, nuovo Presidente di Certottica e DolomitiCert che, a sei mesi dall’arrivo del Direttore Generale Corrado Facco, completa il cambio di governance. ANFAO, come socio di maggioranza, sostiene gli obiettivi della nuova direzione in termini di leadership nella certificazione, formazione e supporto alle imprese. Dopo questi due anni complessi, è fondamentale continuare ad assistere le nostre aziende, focalizzandoci in particolare sull’internazionalizzazione e l’innovazione di tutti i processi. Anche la sostenibilità si conferma elemento essenziale del rinnovamento aziendale e non si può prescindere dalle certificazioni in questa materia, ormai necessarie per essere competitivi. ANFAO sta lavorando a 360 gradi con Certottica su questo ed è in preparazione un programma dedicato, rivolto agli associati, sul tema dell’etichettatura. La sostenibilità è oggi infatti una necessità, non più una scelta. I dati ANFAO presentati a dicembre 2021 ci confermano che il settore è in ripresa ed è anche nostro compito fare quanto possibile per le aziende del nostro territorio, sotto ogni punto di vista”.

Giovanni Vitaloni

rence and excellence for some production sectors, particularly the eyewear sector (with the two districts of Belluno and Varese) and the sports system. The new President, Mr Businaro, explains: “In recent years, we have been able to respond to the needs of the supply chain, both long-term needs in terms of training and research, and contingent needs, such as the Brexit emergency from which Cert Dolomiti was born to quickly meet the need for new certifications. We aim to consolidate the Certottica Group and become a leader in certification, training, and support for companies in their innovation and internalisation processes for the sale of their products”. Corrado Facco adds, “Among the primary objectives will therefore be to consolidate relations with players in the sector, improve our presence in the local area, pay particular attention to sustainability certification and encourage research and development for the use of new materials and processes that meet the evolutionary needs of companies”. Giovanni Vitaloni, President of ANFAO MIDO, said: “I wish Luca Businaro, the new President of Certottica and DolomitiCert, a good start and, six months after the arrival of General Manager Corrado Facco, complete the change in governance. ANFAO, as majority shareholder, supports the objectives of the new management in terms of leadership in certification, training and business support. After these two complex years, it is essential that we continue to assist our companies, focusing in particular on internationalisation and the innovation of all processes. Sustainability also proves to be an essential element of company renewal and certification in this area is essential if we are to be competitive. ANFAO is working closely with Certottica on this and is preparing a dedicated programme, aimed at members, on the subject of labelling. Sustainability is now a necessity, no longer a choice. The ANFAO figures presented in December 2021 confirm that the sector is recovering and it is also our job to do what we can for the companies in our area, from every point of view”.

EJ TECH

23


COMPONENTI / COMPONENTS

Ecoclean:

la soluzione ottimale per un lavaggio affidabile ed efficiente Il giusto processo di lavaggio assicura la qualità del prodotto e un’efficienza economica

Ecoclean:

the optimal solution for reliable and efficient washing The right washing process ensures product quality and economic efficiency

Ecoclean_Mega: Soddisfare le specifiche di pulizia a livello di particolato e filmico (alta tensione superficiale) in modo riproducibile e al minor costo possibile questi requisiti possono essere soddisfatti solo con soluzioni di lavaggio che sono adattate in modo ottimale alle richieste da soddisfare. Ecoclean_Mega: Meeting particle and film (high surface tension) cleaning specifications reproducibly and at the lowest possible cost - these requirements can only be met with cleaning solutions that are optimally adapted to the demands to be met.

Il lavaggio dei componenti è oggi una fase di produzione importante per la qualità in tutti i settori industriali. Soddisfare in modo riproducibile determinate specifiche di pulizia a livello di particolato e filmico (alta tensione superficiale), non è cosa da poco. Allo stesso tempo, il lavaggio deve essere effettuato al minor costo possibile. Queste esigenze contraddittorie rendono quindi indispensabili processi e impianti di lavaggio progettati per soddisfare le esigenze specifiche dei clienti. I componenti per i vari settori dell’industria sono fabbricati e lavorati con tecnologie di produzione molto diverse e con una vasta gamma di materiali come metalli, plastica, ceramica e compositi. Possiamo avere, per esempio, pezzi fusi e lavorati, pezzi stampati, piegati, pressati e imbutiti, pezzi idraulici e, sempre più spesso, componenti prodotti in modo additivo. Per quanto diversi siano i pezzi da lavorare, hanno una cosa in comune: devono esse-

24

EJ TECH

Component cleaning is now an important production step for quality in all industrial sectors. Meeting reproducible cleaning specifications in terms of particles and film (high surface tension) is no mean feat. At the same time, cleaning must be carried out at the lowest possible cost. These contradictory requirements therefore make washing processes and systems designed to meet specific customer requirements indispensable. Components for various industrial sectors are manufactured and processed using very different production technologies and a wide range of materials such as metals, plastics, ceramics and composites. We can have, for example, cast and machined parts, moulded, bent, pressed and drawn parts, hydraulic parts and, increasingly, additively manufactured components. As different as the parts to be machined are, they have one thing in common: they must be cleaned to the required specification to ensure the quality of


COMPONENTI / COMPONENTS

re puliti secondo la specifica richiesta per garantire la qualità dei processi successivi (come la lavorazione meccanica, il trattamento termico, il rivestimento, l’incollaggio, il montaggio), ed un funzionamento sempre perfetto. In alcune aree dei pezzi possono essere richiesti requisiti ancora più elevati per la pulizia da particolato e pellicolare. Inoltre, in questi casi ci possono essere ulteriori sfide, come ad esempio elevate produzioni, una gamma molto varia di componenti, brevi tempi di consegna e, in alcuni casi, con margini risicati. Adattare i processi di lavaggio alle attività da svolgere Ciò significa che esistono requisiti diversi per la pulizia delle parti. Come fornitore completo di soluzioni orientate al futuro, flessibili ed efficienti da un punto di vista energetico per il lavaggio dei componenti industriali, Ecoclean GmbH copre l’intero spettro dei processi chimico-“liquidi”. I processi e gli impianti di lavaggio per la pulizia in cesti o in una singola parte possono essere adattati in modo ottimale alle rispettive specifiche. I seguenti fattori devono essere presi in considerazione: materiale, dimensione, geometria e peso del componente, tipo e quantità di contaminazione, processo successivo al lavaggio e specifiche di pulizia risultanti, nonché requisiti di produttività. Su questa base, si può determinare se i contaminanti aderenti possono essere rimossi più efficacemente con un detergente a base d’acqua, un solvente ecologico o un alcol modificato con proprietà lipofile e idrofile. Inoltre, queste informazioni permettono di definire il processo e la tecnologia di asciugatura più adatta. Una tecnologia di processo abbinata riduce al minimo i costi di lavaggio Al fine di minimizzare il costo per componente pulito, è necessario che la spe-

Ecoclean_EcoCduty: Per esigenze di alta produttività, sono disponibili sistemi a solvente per cariche di dimensioni fino a 1.250 x 840 x 970 mm e del peso di una tonnellata. Ecoclean_EcoCduty: For high throughput requirements, solvent systems are available for load sizes up to 1,250 x 840 x 970 mm and weighing up to one tonne.

Ecoclean_Ultraschall: Oltre al giusto detergente, la tecnologia di processo utilizzata, in questo caso gli ultrasuoni, gioca un ruolo essenziale al raggiungimento stabile e veloce delle specifiche di pulizia. Ecoclean_Ultraschall: In addition to the right cleaning agent, the process technology used, in this case ultrasound, plays an essential role in achieving stable and fast cleaning specifications.

the subsequent processes (such as machining, heat treatment, coating, gluing, assembly), and that they always function perfectly. In some areas of the parts, even higher requirements can be placed on particle and film cleaning. In addition, there may be further challenges in these cases, such as high production rates, a very varied range of components, short delivery times and, in some cases, tight margins. Adapting washing processes to the tasks at hand This means that there are different requirements for cleaning parts. As a complete provider of future-oriented, flexible and energy-efficient solutions for industrial parts cleaning, Ecoclean GmbH covers the entire spectrum of chemical-”liquid” processes. Processes and washing systems for cleaning in baskets or in an individual part can be optimally adapted to the respective specifications. The following factors must be taken into account: material, size, geometry and weight of the component, type and amount of contamination, post-washing process and resulting cleaning specifications, as well as productivity requirements. On this basis, it can be determined whether adherent contaminants can be removed more effectively with a water-based cleaning agent, an environmentally friendly solvent or a modified alcohol with lipophilic and hydrophilic properties. In addition, this information allows to define the most suitable drying process and technology. Combined process technology minimises washing costs In order to minimise the cost per cleaned component, it is necessary that the presented cleaning specification is not only achieved stably, but also quickly.

EJ TECH

25


Ecoclean_Plasma-Kammer: Integrando due processi di lavaggio in un unico sistema, ad esempio il lavaggio chimico-liquido e quello al plasma a bassa pressione, si possono sfruttare i potenziali di ottimizzazione in termini di qualità, costi e tempo di ciclo. Ecoclean_Plasma-Kammer: By integrating two washing processes in one system, e.g. chemical-liquid washing and low-pressure plasma washing, optimisation potential in terms of quality, costs and cycle time can be exploited.

cifica di pulizia presentata sia non solo raggiunta in modo stabile, ma anche con rapidità. A tal fine, gli impianti sono dotati di varie tecnologie di processo progettate specificamente per l’applicazione, come ad esempio il lavaggio a spruzzo, ad alta pressione, ad immersione, ad ultrasuoni e al plasma, lo sgrassaggio a vapore, il lavaggio ad iniezione, la sbavatura, il lavaggio a pressione pulsata (PPC) e, se richiesto, la passivazione/conservazione. Combinando queste procedure di pulizia, il risultato e la durata della pulizia per le parti specifiche possono essere influenzati in modo preciso. Ad esempio, il processo PPC, insieme al lavaggio ad immersione con soluzione acquosa o con solventi, permette di rimuovere in modo affidabile e rapido i contaminanti da piccole cavità. Per i componenti complessi e per i materiali sfusi, i processi di spruzzatura e di lavaggio a iniezione con pressioni regolabili tra dieci e 16 bar assicurano risultati di pulizia significativamente migliori e tempi di processo ridotti per i processi di lavaggio con solventi. Qualità e costi possono essere ottimizzati combinando processi che in precedenza richiedevano più macchine in un unico sistema di pulizia. Tra questi ci sono macchine a camera progettate per la pulizia batch a base di solvente o acquosa con un successivo processo al plasma a bassa pressione. Questo permette, tra l‘altro, di preparare la superficie del componente in modo effica-

26

EJ TECH

To this end, the plants are equipped with various process technologies specifically designed for the application, such as spray, high-pressure, immersion, ultrasonic and plasma washing, steam degreasing, injection washing, deburring, pulsed pressure washing (PPC) and, if required, passivation/preservation. y combining these cleaning procedures, the cleaning result and duration for specific parts can be precisely influenced. For example, the PPC process, together with immersion washing with an aqueous solution or solvents, enables contaminants to be removed reliably and quickly from small cavities. For complex components and bulk materials, spraying and injection washing processes with adjustable pressures between ten and 16 bar ensure significantly better cleaning results and reduced process times for solvent washing processes. Quality and costs can be optimised by combining processes that previously required several machines into one cleaning system. These include chamber machines designed for batch cleaning on a solvent or aqueous basis with a subsequent low-pressure plasma process. This allows, among other things, the surface of the component to be prepared effectively and efficiently for subsequent coating or bonding.


COMPONENTI / COMPONENTS

ce ed efficiente per il successivo rivestimento o incollaggio. Lavaggio a secco - parziale o su tutta la superficie Anche le attività di pulizia cambiano insieme al cambiamento delle tecnologie di produzione e giunzione. L’attenzione si concentra sempre di più sui processi di lavaggio a secco, sia per la rimozione mirata delle contaminazioni di tipo filmico dalle superfici dei giunti, per la pulizia di componenti e assiemi elettronici, per la rimozione di residui di polvere dai componenti prodotti con additivi o per la pulizia integrata nell’assieme. Per queste e molte altre applicazioni, il produttore dell’impianto ha sviluppato un “tool” speciale per i processi di lavaggio con plasma a pressione atmosferica, laser, CO2, aria condizionata sottovuoto e vapore acqueo saturo e secco. A seconda dell’applicazione specifica, questi “strumenti” sono utilizzati da soli o combinati. Quest‘ ampio portafoglio di soluzioni di lavaggio è completato da centri tecnologici disponibili in tutto il mondo. Permettono di effettuare prove con parti sporche originali in condizioni simili alla produzione per tutte le diverse attività esistenti nella pulizia delle parti.

Dry cleaning - partial or full surface cleaning Cleaning activities are also changing as production and joining technologies change. The focus is increasingly on dry cleaning processes whether for the targeted removal of film-type contamination from joint surfaces, for cleaning electronic components and assemblies, for removing dust residues from components produced with additives or for integrated assembly cleaning. For these and many other applications, the plant manufacturer has developed a special “tool” for atmospheric pressure plasma, laser, CO2, vacuum air conditioning and saturated and dry water vapour cleaning processes. Depending on the specific application, these “tools” are used alone or in combination. This broad portfolio of cleaning solutions is complemented by technology centres available worldwide. They allow testing with original dirty parts under production-like conditions for all the different activities that exist in parts cleaning.

Ecoclean_EcoCair: I processi di lavaggio a secco come il lavaggio con aria compressa possono essere integrati nelle linee di assemblaggio e utilizzati per rimuovere la polvere dai pezzi prodotti in modo additivo. Ecoclean_EcoCair: Dry cleaning processes such as compressed air washing can be integrated into assembly lines and used to remove dust from additively produced parts.

EJ TECH

27


STAMPA 3D / 3D PRINTING

In occasione di una Digital Round Table lo scorso novembre, EOS, in collaborazione con Siemens, Da.Mi, Caracol, Prosilas e Puntozero, aziende leader nella digitalizzazione dei processi attraverso i sistemi additivi, ha presentato a 25 aziende - con la partecipazione attiva di oltre 80 decision maker - i punti di forza della sua innovativa schiuma digitale, un processo ultra-performante di lavorazione degli elastomeri e di altri materiali flessibili che fornisce totale controllo su densità e volume delle parti e possibilità di modulazione localizzata della durezza e della flessibilità. La schiuma digitale DigitalFoam™ di EOS è un processo generato da materiale flessibile TPE/TPU per uso industriale, che può essere impiegato in applicazioni ergonomiche, di sicurezza ed ammortizzazione. A differenza della schiuma tradizionale, la DigitalFoam™ viene creata utilizzando stampanti 3D industriali EOS con tecnologia SLS (Sinterizzazione Laser Selettiva). Si tratta di un processo di alta tecnologia, capace di superare la schiuma tradizionale in termini di prestazioni, anche per le applicazioni più esigenti di mercati complessi, come il settore automobilistico o la produzione di ortesi e calzature fashion e ortopediche. L’incontro virtuale realizzato da EOS ha aperto nuovi scenari e visioni rivoluzionarie rispetto al tradizionale mercato della produzione manifatturiera e ha sottolineato le potenzialità della stampa 3D SLS che, coadiuvata dall’utilizzo di materiali alternativi più efficaci e dal flusso di lavoro digitale in collaborazione con Siemens, migliora nettamente la qualità e le prestazioni del prodotto finito. Il tutto in ambiente Industry 4.0 che permette in un’unica suite software senza soluzione di continuità, di progettare, disegnare, orientare, ottimizzare ed avviare da remoto la stampa controllandone l’automazione pre e post processo e monitorando la qualità e l’operatività della produzione

28

EJ TECH

During a Digital Round Table last November, EOS, in collaboration with Siemens, Da.Mi, Caracol, Prosilas and Puntozero, leading companies in the digitalization of processes through additive systems, presented to 25 companies - with the active participation of more than 80 decision makers - the strengths of its innovative digital foam, an ultra-performing process for processing elastomers and other flexible materials that provides total control over the density and volume of parts and the possibility of localized modulation of hardness and flexibility. EOS DigitalFoam™ is a process generated from flexible TPE/TPU material for industrial use, which can be used in ergonomic, safety and cushioning applications. Unlike traditional foam, DigitalFoam™ is created using EOS industrial 3D printers with SLS (Selective Laser Sintering) technology. This is a high-tech process, capable of outperforming traditional foam in terms of performance, even for the most demanding applications in complex markets, such as the automotive sector or the production of fashion and orthopaedic footwear. The virtual meeting organised by EOS opened up new scenarios and revolutionary visions with respect to the traditional manufacturing market and underlined the potential of SLS 3D printing which, aided by the use of more effective alternative materials and digital workflow in collaboration with Siemens, significantly improves the quality and performance of the finished product. All this in an Industry 4.0 environment that allows in a single seamless software suite, to remotely design, draw, orient, optimise and start printing, controlling the pre- and post-process automation and monitoring the quality and operability of production.


FIERE / FAIRS

MIDO 2022 torna alle origini

MIDO 2022, back to the Origins

MIDO 2022 si riposiziona da sabato 30 aprile a lunedì 2 maggio sempre presso Milano Rho Fiera: una scelta motivata dalla situazione pandemica mondiale attuale e dall’intenzione di assicurare a espositori e visitatori una manifestazione al massimo potenziale di traffico internazionale, in un periodo dell’anno favorevole e proficuo per le attività commerciali, ma anche nel rispetto dello svolgimento delle altre fiere internazionali del settore.

MIDO 2022 goes back to the origins, taking place from Saturday 30 April to Monday 2 May in Milano Rho Fiera: the decision to move the show was driven by the will to ensure exhibitors and visitors the best business conditions, even in this global pandemic situation. The new dates represent a profitable period for commercial activities, still respecting the ongoing of other international eyewear fairs. This is a strategic time of the year for

Un momento strategico dell’anno per il business e per l’internazionalizzazione che riporta MIDO alle origini che, nelle sue prime edizioni, si svolgeva proprio nel mese di maggio: l’auspicio è che l’arrivo della primavera possa rendere più sicuri e agevoli gli spostamenti tra paesi, confermando MIDO un motore imprescindibile delle attività del settore a livello mondiale. La principale manifestazione mondiale dell’eyewear riconferma il format - ricordiamo che sono già aperte le iscrizioni dei visitatori direttamente sul sito www.mido.com - e continua a lavorare sul ricco programma degli eventi (area Otticlub e Centro Congressi). È anche disponibile la piattaforma digitale, inaugurata in occasione di MIDO 2021, nella quale è possibile intraprendere le prime attività di contatto in attesa di aprile. L’area espositiva TECH è la più grande a livello mondiale dedicata a macchine, materie prime e componentistica del settore occhialeria, dove vedere all’opera le ultime sofisticate strumentazioni per la manifattura di montature, per la lavorazione delle lenti o per la rifinitura di prodotti e semilavorati. Per la prima edizione di MIDO in presenza con le nuove norme, la strategia degli

business and internationalisation, taking MIDO back to its origins, as its first edition actually took place in the month of May: the hope is that the arrival of spring will also bring safer and easier travel between countries, confirming MIDO as a key element in the industry on a global level. The leading worldwide eyewear event reconfirms its format - we remind that visitor registrations are already open on the website www.mido.com and is working on a packed programme of events (Otticlub area and Centro Congressi). Furthermore, the digital platform is already available, launched last June for MIDO 2021, where it is possible to launch initial contact activity in the run-up to the April event. The TECH exhibition area is the largest in the world dedicated to machines, raw materials and components for the eyewear sector, where you can see the latest sophisticated equipment for manufacturing frames, processing lenses or finishing products and semi-finished products. For the first in-person edition of MIDO with the new regulations, the organisers’ strategy is aimed at finally bringing together industry operators

EJ TECH

29


FIERE / FAIRS

organizzatori è esplicitamente volta a riunire il settore nella manifestazione di riferimento, obiettivo raggiungibile grazie alla messa in opera di tutti i dispositivi di sicurezza e grazie alla collaborazione da parte di tutti gli stakeholder. Un ulteriore segnale di fiducia arriva anche dai numeri del settore, diffusi a dicembre in occasione dell’assemblea ANFAO. Negli ultimi nove mesi del 2021 i dati hanno mostrato un miglioramento rispetto alle attese della prima parte dell’anno e un ritorno completo ai valori del 2019. In particolare, a guidare la ripresa sono soprattutto le montature da vista per le esportazioni e le lenti oftalmiche nel mercato interno, mentre per l’export tutti i principali paesi di riferimento per l’occhialeria italiana si stanno dimostrando in ripresa.

at this key event, a goal that can be achieved thanks to the implementation of all necessary safety measures and thanks to the cooperation of all stakeholders. A further sign of confidence also comes from the industry numbers released in December at the ANFAO assembly. In the last nine months of 2021, the figures showed an improvement on expectations in the first part of the year and a complete return to 2019 values. In particular, optical frames for exports and ophthalmic lenses in the domestic market are leading the recovery, while for exports all the main reference countries for Italian eyewear are showing a recovery.

30

EJ TECH


B2B MARKETING CONFERENCE 2022 19 Maggio 2022 Milano e Live Streaming

ARE YOU READY FOR THE FUTURE OF BUSINESS? Acquisire gli strumenti giusti per vincere le sfide del marketing B2B

I FOCUS DELLA GIORNATA L’EVOLUZIONE DELLA COMUNICAZIONE INTEGRATA E DELLA CONTENT STRATEGY

NEW BRANDING IDENTITYE SOSTENIBILITÀ

E-COMMERCE B2B E SOCIAL SELLING

www.b2btheconference.com

COMMUNITY ANALYSIS: MARKETING AUTOMATION E A.I.


The Magazine for the Eyewear & Jewellery industries

EJ TECH INTERNATIONAL MARZO/MARCH 2022

Editore

INSERZIONISTI / ADVERTISERS B2B MARKETING CONFERENCE

Edizioni Ariminum Srl Via Negroli 51/A - 20133 Milano Italia Tel.+39/02.73.00.91

p 31

www.vedere.it – redazione.tech@vedere.it Direttore Responsabile

BERKEM p 21

Isabella Morpurgo – isabellamorpurgo@vedere.it

C.I.M.O. p 2 MASTERIX Srl

Pubblicità pubblicita@vedere.it – advertising@vedere.it

Cover I – p 9

Coordinamento Publi/Redazionale

MIDO Cover III

RIta Ferraro – ritaferraro@vedere.it

OPTICOM p 2

Manlio Valli – communication@vedere.it

Redazione Layout

RIACETECH

Cover II – p 1

Enrico Alvarez - graphic@vedere.it

T.GOLD p 7 TVN TECH

p 15-17 – COVER IV

• La rivista riporta gli articoli e le segnalazioni che le pervengono sia da singoli autori sia dalle aziende. La pubblicazione di questo materiale non coinvolge né l’opinione né la responsabilità della rivista. • The journal publishes articles and releases from individual authors or firms. Publishing this material does not involve the journal’s opinion or liability. Autorizzazione Tribunale di Milano del 01 – 02 - 1992 N. 72

/

2022

• La riproduzione di testi e illustrazioni pubblicati sulla rivista è vietata senza espresso autorizzazione della casa editrice. • Reproduction without written express authorization of the publisher is prohibited.

Edizioni Ariminum Srl - Via Negroli, 51/A - 20133 Milan - Italy

n. 1

Associata a A.N.E.S. Associazione Nazionale Editoria Periodica Specializzata

T.GOLD EDITION

Informativa ex D.Lgs. 196/03 Si rende nota l’esistenza di una banca dati personale di uso redazionale per l’inoltro delle proposte commerciali e la gestione dei contratti in essere presso la sede delle Edizioni Ariminum Srl – Milano – via Negroli 51/A. Gli interessati potranno rivolgersi al responsabile del trattamento dati, sig.ra Isabella Morpurgo, presso la sede di Milano per esercitare i diritti previsti dalla legge. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti a abbonamenti, marketing e amministrazione e potranno essere comunicati ad altre società per le medesime finalità di raccolta, per la spedizione delle riviste e per l’invio di materiale promozionale.

PRINT: Pixartprinting S.p.A. Via 1° Maggio, 8 30020 Quarto d’Altino VE - Italia


mido.com



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.