Wol13

Page 1

Anno IV n.4 Dicembre 2013 Copia gratuita

Questa rivista è anche online all’indirizzo: / This publication is also available online at:

www.whylucca.it

Lucca

Attualità, cultura e tempo libero

Luce: finalmente si può

risparmiare Energy: finally it’s time to save www.giorgiogemignani.it

Centro polisportivo FRALBE

il nuovo spazio per chi ama lo sport the new space for sports lovers

1


JUN SUSHI&GRILL RISTORANTE ORIENTALE Viale Giacomo Puccini, 947 S.Anna - Lucca Tel. 393 7777733 - Seguici su Facebook

CUCINA GIAPPONESE E CINESE ESPRESSA A pranzo menù fissi a partire da € 8,00 Qualche esempio:

MENU PASTA

insalata mix o miso, riso o pasta, frutta

€ 8,00

MENU CARNE

insalata mix o miso, riso bianco, yaki tori o yaki niku, frutta

€ 12,00

MENU SUSHI

insalata mix o miso, 6 hoso maki, 10 sushi, frutta

€ 14,00

MENU SPECIALE

mangi quel che vuoi fino a sazietà e spendi solo:

€ 10,90 pranzo / € 16,90 cena compreso servizio e coperto (dessert, bevande e caffè escluse)

2


Sommario / Contents

L’editoriale a cura di Alberto Francesconi alberto@studisanmarco.com A Way of Life piace parlare di Sport! La massima attività fisica può corrispondere all’uso del mouse e al digitare sulla tastiera? Secondo noi no. Siamo certi che il nostro corpo sia stato creato per muoversi! Con queste poche righe vorremmo attirare l’attenzione dei “portatori sani di pigrizia”, coloro che al solo sentir pronunciare la parola “allenamento” hanno nausea, secchezza delle fauci e perdita dell’equilibrio. Fare palestra, jogging, aerobica o qualunque altra attività fa bene alla salute fisica e mentale. Perché praticare sport? Perché fa dimagrire, infatti non possiamo ottenere buoni risultati con una dieta senza associare del movimento. Perché fa bene al fisico che si fortifica e diventa tonico ed elastico. Perché fa bene alla psiche aiutandoci a scaricare le tensioni e inducendo il cervello alla produzione di endorfine, sostanze che riducono lo stress. Non a caso l’attività fisica è consigliata in caso di problemi di ansia e depressione. Questi sono solo alcuni dei benefici che si ottengono grazie allo sport, perciò è bene prendere la sana abitudine di praticarlo, come un vero e proprio dovere verso il nostro corpo. Noi facciamo sport... e voi? At Way of Life, we love to talk about Physical Activity! Should maximum physical activity correlate to the use of the mouse and the clicking of your keyboard ? We certainly do not think so. We are confident that our body is made to move! With these few lines we would like to your draw attention to those who embody so-called “healthy laziness”, those who become dizzy and nauseated at the first sound of the word “training”. Going to the gym, running, jogging, aerobics or any other physical activity is good for your physical and mental health. Why physical activity? Because it helps you lose weigh (in fact, it’s almost impossible to achieve good results by simply dieting, without any corresponding physical activity). Because it is good for your physique in terms of both musculature and bones, strengthening, toning and increasing heart functions while helping prevent various diseases such as osteoarthritis and back problems. Because it is good for your mind, helping release tension and causing the brain to produce endorphins (highly beneficial substances that reduce stress). It’s no coincidence that physical activity is almost always recommended for anyone suffering from anxiety and depression. These are just a few of the many benefits of physical activity. Let’s make healthy habits an actual reality – we owe it to our bodies! We keep active... and you?

Trimestrale di informazione e intrattenimento Anno IV n. 4 - Dicembre 2013 Registrazione presso il tribunale di Lucca n. 915 del 06/10/2010 Direzione: Via Pisana, n. 352 Lucca

Direttore Responsabile: Massimiliano Paluzzi Editore: Centro Studi San Marco Responsabile proprietà: Ausilia Salerno Responsabile marketing: Paolo Salerno Distribuzione: Bruno Benassi Impaginazione: Roberto Berti Foto: Giacomo Bertini Editing: Alice di Puccio Stampa: San Marco Litotipo Traduzioni: Arianna Bottari

Per la tua pubblicità: tel. 392 9620609 - info@studisanmarco.com

5 Città Town 12 Bellezza Beauty 14 Iniziative Initiatives 21 Tatuaggi Tattoos 22 Sport Sports 24 Casa Home 30 Benessere Wellness 32 Concorsi Contests 34 Aziende Businesses 37 Abitare Living 38 Alimentazione Food and Diet 43 Ristoranti Restaurants 47 Eventi Events

Questa rivista è sempre reperibile presso:

Gelati, Frullati, Centrifugati

Viale Luporini 951 Lucca tel. 0583 1809707

info@cremeriaopera.com - www.cremeriaopera.com 3 Seguici su facebook


Ad Anghiari, nella culla del Rinascimento, il laboratorio

Busatti lavora artigianalmente lino, lana, canapa e cotone dal 1842. Ancora oggi gli antichi telai inseriscono lentamente le trame mentre mani esperte rifiniscono i prodotti con orli, ricami e pizzi.

Il frutto di questo lavoro antico sono tessuti per arreda-

mento, centro tavola, tovaglie, asciugamani di qualitĂ straordinaria, che portano nelle case tutto il fascino della tradizione toscana.

4

In Anghiari, in the heart of the Renaissance, the Busatti family has been producing artisanal linen, wool, hemp and cotton since 1842. To this day, the ancient style looms slowly work the weaves, while experienced hands add final touches with stitches, embroideries and lace. The fruits of this labour are tiny pieces of art, textiles and fabrics for furniture, table centrepieces, table cloths and towels of extraordinary quality, sure to bring the charm of the old Tuscan tradition into your home.

Busatti è a Lucca

Via del Gallo, 2 - Tel. 0583 493719 - busattilucca@gmail.com


Città / Town

Alla scoperta dei

‘Borghi di Lucca’ Discovering the ‘Borghi di Lucca’ Via Michele Rosi, conosciuta da tutti come via dei Borghi, è uno dei luoghi più interessanti di Lucca. Accanto a monumenti di straordinaria importanza, come la porta medievale, questa via ospita botteghe artigianali e realtà commerciali più ‘giovanili’ in un riuscito connubio fra tradizione e novità. UNA STORIA ANTICA Quella dei ‘Borghi’ di Lucca è una storia che comincia nel Medioevo quando, a ridosso dell’omonima porta, si sviluppò un agglomerato di abitazioni sempre più popoloso tanto da rendere necessaria la costruzione di una muraglia difensiva. I Borghi furono poi inglobati nelle mura alberate che ancora oggi ‘difendono’ Lucca ma una testimonianza della loro origine sopravvive in quella Porta dei Borghi che sovrasta quanti la attraversano per raggiungere il centro di Lucca.

Via Michele Rosi, generally referred to as Via Borghi by locals, stands as one of Lucca’s most interesting areas. Aside from monuments of extraordinary importance, such as the medieval gate, the road is home to a number of artisanal shops together with more “youthful” endeavours, in a successful combination of tradition and novelty. AN ANCIENT HISTORY The story depicting Lucca’s old “borghi” or villages, is an ancient story that begins in the Middle Ages when, near the gate bearing the same name, a growing settlement was taking shape, significant enough to necessitate the construction of a defensive wall. The villages were eventually incorporated within the city walls, lined with trees as they stand today, continuing to “defend” Lucca. Still, a testimony of their origin has survived in the Porta dei Borghi, overlooking the way into the city centre. The fame of the walls built during the 1500’s has almost completely erased from memo-

Struttura semplice e massiccia con un unico accesso centrale, la porta dei Borghi è oggi interamente occupata da abitazioni private. Simple structure and massive with a single central access, the door of the Villages is now entirely occupied by private homes. 5


Città

LA CASA DEL BOTTONE Con oltre mezzo secolo di attività, è oggi un’ istituzione del commercio lucchese. In business for over half a century, a true institution in Lucca’s market.

La fama delle mura costruite nel ‘500 ha quasi cancellato dalla memoria la precedente cinta difensiva, edificata fra l’XI secolo e il XII e questo nonostante si trattasse di una struttura poderosa. Spessa circa due metri e mezzo e alta dodici, il suo percorso era intervallato da torrette mentre ai lati di ogni porta sorgevano due torrioni, come è possibile vedere nella porta San Gervasio e, appunto, nella Porta dei Borghi. Oggi i Borghi di Lucca sono uno degli angoli più piacevoli del centro storico. Questo grazie all’atmosfera tranquilla che ne fa una sorta di ‘oasi di pace’ specie se vi si arriva dall’affollata e caotica via Fillungo. Siamo abituati a passarci di sfuggita, diretti verso le vie dello ‘struscio’, ma i Borghi di Lucca sono un luogo che vale la pena riscoprire. COMMERCIO E TRADIZIONE Via dei Borghi rappresenta un concentrato dell’offerta commerciale della città, un mix di novità e tradizione. Fra le attività ‘storiche’ c’è la Casa del Bottone, vera e propria ‘istituzione’ a Lucca. Oltre ai bottoni (tantissimi e per tutti i gusti) offre filati, cerniere e fibbie, nastri, passamanerie, tappezzerie, bigiotterie e accessori. La Casa del Bottone è il negozio ideale per chi la moda ama crearsela da sé, un negozio che ha saputo meritarsi il premio ‘Fedeltà al lavoro e del Progresso economico’ della Camera di

6

ry the previous defensive structure (mighty as it was), built between the 11th and 12th. Standing about eight feet high and twelve feet tall, its course was enhanced by impressive towers, while at the sides of each door stood two towers as can be seen today near Porta San Gervasio and, indeed, near Porta dei Borghi. Today, Lucca’s old villages stand as one of the most pleasant spots of the historic city centre. This is in large part due to the peaceful atmosphere that characterises this tiny “oasis of peace”, especially when arriving from the crowded and rather chaotic Via Fillungo . We are used to passing through in a hurry, when out for a walk… Yet, this historic area is certainly a spot that is worth pondering and rediscovering. TRADE AND TRADITION Via dei Borghi has something for everyone when it comes to shopping, offering a mix of innovation and tradition. Among the more “historical” establishments, Casa del Bottone is a true institution in Lucca. In addition to buttons (endless designs for every taste), the shop offers yarns, zippers and buckles, ribbons, trimmings, upholstery, costume jewellery and a selection of accessories. Casa del Bottone is the ideal spot for anyone with a passion for “do-it-yourself” fashion, a unique shop that was deservingly recognised by Lucca’s Chamber of Commerce and awarded the “Employment Loyalty and Economic Progress” award. Those on the lookout for quality yet affordable textile accessories for the home – from elegant gifts to unique wedding registries, or simply to imbue the home with a touch of youthful elegance – Pinabì is the place to visit. The shop takes pride in quality handmade craftsmanship and “made in Italy” labels, offering a variety of styles that can certainly satisfy all tastes, from classical to modern. When dropping by Pinabì, Way of Life readers will be awarded an additional 10% discount for bringing in the magazine. For lovers of unique and authentic flavours, Gastronomia da Ponte a Quarto is a must!


Town

Commercio di Lucca. Per chi cerca un negozio di biancheria per la casa di qualità ma a prezzi accessibili, per un’idea regalo elegante, per una lista nozze diversa dal solito e per chi desidera dare un tocco di giovanile eleganza alla casa c’è Pinabì. I prodotti sono artigianali e ‘made in Italy’ con stili diversi capaci di soddisfare sia gli amanti del classico che del moderno. Ai lettori di Way of Life Pinabì offre un vantaggio in più: 10% di sconto a chi porta con sé la rivista. Per gli amanti dei sapori genuini e ricercati c’è la Gastronomia da Ponte a Quarto (in attività ormai da mezzo secolo!) che offre prodotti alimentari tipici, freschissima gastronomia cucinata in proprio, salumi locali ma anche spagnoli, formaggi lucchesi e piemontesi, una vasta scelta di vini e oli

In business for half a century, the shop offers typical food products, tasty and freshly cooked delicacies, local and Spanish cold cuts, selected cheeses from Piedmont and Lucca and a large assortment of wines and oils produced throughout Lucca hills. There are also many specialties to choose from for the holiday season, from artisanal “zamponi” (stuffed pig’s trotters) and “cotechini” (traditional New Year’s stuffed sausage originally from Modena) to delicious custom orders. In Via dei Borghi there’s no shortage of craftsmanship! At Bottega del Falegname, customers will find doors, windows, furniture and accessories, quality craftsmanship realised by expert carpenters and customised to meet every need, budget and taste. At Bottega del Falegname you can also find original gift ideas such as kitchen utensils,

PINABì Tutto il fascino e l’eleganza dell’artigianato tessile di qualità. All the charm and elegance of quality, artisanal textiles for the home.

DA PONTE A QUARTO Il paradiso dei buongustai con una scelta vastissima di prodotti tipici. A gourmet lover’s paradise offering a large selection of local products.

delle colline lucchesi. E per le festività tante specialità natalizie, zamponi e cotechini artigianali e prelibati piatti da asporto su ordinazione. In via dei Borghi non manca il grande artigianato con la Bottega del Falegname dove è possibile trovare serramenti, mobili e complementi d’arredo in legno che esperti falegnami realizzano su misura, in base alle esigenze e alla fantasia del cliente. Alla Bottega del Falegname è possibile trovare originali idee regalo come utensili da cucina, specchi, lampadari e orologi. Specia7


Città mirrors, chandeliers and clocks. Specialising in the restoration of old fixtures, the craftsmen at Bottega del Falegname pay particular attention to quality and characteristics of wood, selecting superior materials such as chestnut from Garfagnana .

lizzata nel restauro di infissi, la Bottega del Falegname riserva particolare cura al reperimento e alla stagionatura dei legni, fra i quali spicca il castagno della Garfagnana. PER I PIù GIOVANI Via dei Borghi è un polo d’attrazione an-

LA BOTTEGA DEL FALEGNAME Specializzata nella lavorazione e nel restauro del legno. Specialising in the craftsmanship and restoration of wood.

che per i giovani i quali possono trovarvi

DE CERVESIA Il punto di riferimento, a Lucca, per chi ama la birra artigianale. The best spot in Lucca for those who love artisanal beer.

tiglia da portare a casa; inoltre è importato-

locali come De Cervesia che propone le migliori birre artigianali italiane, da sorseggiare sul posto grazie alle tre spine che cambiano periodicamente, oppure in botre e distributore del marchio Boxer Chips, le patatine ideali per accompagnare una buona birra. De Cervesia gira l’Italia alla ricerca delle birre più originali e pregiate per proporle ai Lucchesi che dimostrano di apprezzarle con crescente entusiasmo.

8

FOR THE YOUNGER CROWD Via dei Borghi is a great attraction for the younger crowd, who can stumble upon interesting locales such as De Cervesia, a unique spot that offers the best in Italian craft beers. Taste one of the three featured flavors on the spot, or bring home a few truly unique bottles. The locale also imports and sells Boxer brand chips, the ideal snack to accompany a good, refreshing beer. The owners of De Cervesia travelled throughout Italy in search of the best breweries, bringing home to Lucca truly original, quality beers. The local clientele is surely demonstrating increasing appreciation and enthusiasm for the craft. Among the trendiest shops in the area, Glam Stock specialises in clothing for the younger generation (but not only!), offering quality brands such as Baci & Abbracci, Guru, X-Cape, Fornarina, PZero Pirelli, Bugatti, GMV Gian Marco Venturi, Pierre Cardin, Guess by Marciano, Romeo Gigli, Belstaff, Eastpack, Versace, Krizia, Coveri. What’s more, thanks to the Outlet formula, at Glam Stock you can bring home top designer names at very affordable prices (as some of the inventory is


Town

GLAM STOCK Un outlet di qualità per vestire in modo ‘trendy’ senza spendere troppo. A quality outlet for trendy, quality fashion ideas on a budget. Fra i negozi “di tendenza” invece c’è Glam Stock specializzato in abbigliamento per i più giovani (ma non solo per loro!) che propone marchi come Baci & Abbracci, Guru, X-Cape, Fornarina, PZero Pirelli, Bugatti, GMV Gian Marco Venturi, Pierre Cardin, Guess by Marciano, Romeo Gigli, Belstaff, Eastpack, Versace, Krizia, Coveri. Grazie alla formula Outlet, da Glam Stock è possibile portare a casa un capo griffato a prezzi molto convenienti e si possono acquistare ad un costo inferiore anche capi delle collezioni correnti, perché stoccati direttamente dal produttore o perché facenti parte dei campionari. Terminiamo con la Tabaccheria Di Fiore Lidia che in un ambiente rinnovato offre sigarette, trinciati per sigaretta, pipa, da

purchased directly from the manufacturer or falls in the samples category, customers even have access to the latest collections with the same great discounts!). We finish off our tour at the recently renovated Tabaccheria Di Fiore Lidia, offering cigarettes, tobacco (for cigarette, pipes and chewing), as well as Lucca’s best assortment of Cuban cigars, meticulously selected for quality and carefully preserved in dehumidifiers. The shop also offers various smoking accessories including paper, filters, lighters and pipes. Tabaccheria Di Fiore Lidia also provides some great entertainment thanks to the slot room and the lottery area (Lotto Superenalotto and Snai). It is also a good alternative to visiting Postal outlets, facilitating various bill payments (including Rai, Sky and Mediaset) and auto tax payments.

TABACCHERIA DI FIORE LIDIA La più fornita rivendita di sigari cubani accuratamente selezionati. The best stocked Cuban cigar shop in the city, meticulously selected.

mastico e da fiuto ma soprattutto un vasto assortimento (unico a Lucca) di sigari cubani selezionati per qualità e conservati accuratamente in spazi deumidificati. Il negozio offre inoltre articoli per fumatori come cartine, filtri, accendini, pipe e accessori. Tabaccheria Di Fiore Lidia è anche luogo di svago grazie alla sala slot e alla ricevitoria Lotto Superenalotto e Snai. Inoltre è una valida alternativa alle file in posta essendo abilitata per il pagamento di tutte le utenze, del bollo auto e dei canoni Rai, Sky e Mediaset. 9


Città

“Sono il primo di

Via dei Borghi” ‘I am the “first” of Via dei Borghi’

Paolino Baroni alla guida dell’apparecchio n.4 della 210° squadriglia. Paolino Baroni piloting the 4th unit of the 210 Squadron. 10

Lucido e pieno di energia come un trentenne, Paolino Baroni detiene il primato di residenza in Via dei Borghi

Clear headed and full of energy as if he were still thirty years old, Paolino Baroni holds the distinction of being the oldest original resident of Via dei Borghi.

Nato il 5 febbraio 1919, Paolino Baroni vive in Via dei Borghi dal 1933. Tutto si può dire tranne che la vita del “Primo Uomo di via dei Borghi” sia stata priva di avventure. A 20 anni Paolino diventa aviatore nella 210° squadriglia di stanza in Sicilia. La passione per la fotografia lo rende fotografo ufficiale dell’aviazione e armato della sua Ferranea Galileo – Condor II scatta immagini che oggi fanno parte dell’Archivio Storico di Stato. Un episodio di quel periodo che Paolino ci racconta carico di emozione è quello che vide la sua squadriglia circondare un apparecchio inglese obbligandolo all’atterraggio. Momento di grande importanza per il giovane Paolino, che vide per la prima volta, insieme agli altri aviatori, un radar di bordo. Congedato il 7 febbraio 1945 e tornato a Lucca, entra a lavorare alla Cartiera Pasquini, una grande famiglia dove gli

addetti alle caldaie erano così bravi da “far poco fumo e niente puzzo”. Paolino entra poi alla Florentine Flowers, dove lavorerà fino alla pensione. Paolino ha girato il mondo e ricorda ogni viaggio, ma l’entusiasmo più grande lo provò sorvolando il Polo Nord. Dell’Africa ha ancora un ricordo “vivo”, una pianta grassa che fiorisce ogni anno da più di cinquant’anni regalandogli ogni volta una grande emozione. La “sua” Via dei Borghi era calma e silenziosa. I giardini interni erano per la maggior parte orti, e non c’erano tutte le automobili che, con il loro aumento, segnavano la crescita del benessere delle famiglie. Paolino, con un sorriso malizioso, ricorda una bella ragazza bionda, sua coetanea, che a 19 anni emigrò in America con la famiglia: “quando passava lei eravamo tutti alla finestra, a quell’ora bastava un pochettino per caderci gli occhi dentro”.


Town

Born on February 5, 1919, Paolino has been living in Via dei Borghi since 1933. A lot can be said about the life of the so-called “first Man of Via dei Borghi”, except that his life was devoid of adventure. At 20, Paolino become a pilot in the 210 Squadron stationed in Sicily. His passion for photography saw his career take flight as an official aviation photographer. Armed with his beloved Ferranea Galileo - Condor II camera, Paolino captured historic images which are now part of the State Historical Archives. A story from the period that Paolino narrates with great emotion, recounts his squadron surrounding a British unit, forcing its landing. Moments of great importance for the young Paolino who is privileged to see for the first time, along with other pilots, the introduction of on-board radars. Back in Lucca following his discharge from the army on February 7, 1945, Paolino began working at the Pasquini paper mill, a large family business where some

of the boiler operators were so skilled that they were known to make “very little smoke and no smell”. Paolino then joined Florentine Flowers, where he continued to work until retirement. Paolino has travelled the world and clearly remembers every trip. Still, his most memorable moment is flying over the North Pole. From Africa he still holds a “live” token, a succulent plant that has been blooming for over 50 years, a rewarding experience that still invokes grand emotions. “His” Via dei Borghi was quiet and peaceful. The internal gardens were for the most for veggies and there were few cars to be seen (which with their increasing number marked the growing affluence of the neighbourhood). With a mischievous

In alto, alcune delle foto scattate da Paolino Baroni durante la guerra. Sopra, Paolino oggi assieme a Polonia Garcia, che lo accudisce con affetto. At the top, some of the photos taken by Paolino Baroni during the war. Above, Paolino pictured today with Polonia Garcia, who looks after him with great affection.

smile Paolino remembers a beautiful blonde girl (of the same age), who at 19 had immigrated to America with her family: “whenever she passed by we were all at the window, our eyes nearly falling out”. 11


Bellezza/Beauty

Scuola Superiore di

Estetica Consigli per essere belle durante le feste Beauty Tips for the Holidays

scintillanti, e osare utilizzando nastri di ci-

During the Holidays, every woman aspires for a truly beautiful look. It is therefore an excellent idea to focus on simple makeup techniques that best enhance features, giving a natural, bright and expressive look. Here are a few rules to consider: 1 – Use a concealer to hide imperfections and lighten the upper part of the eye. 2 – Choose the right foundation for your skin type and age, there should be no difference in tone between the colour of the neck and that of the decoltè. 3 – Finish off the concealer and foundation with loose powder, which helps give the skin a more opaque tone. 4 – Enhance the outer corners and highlight the eyes using a quality black pencil liner. 5 – Complement and finish off the eyeliner with a nice shadow, choosing between shades of brown for the day and shades of gray and black for the evening. 6 – Apply mascara carefully and smoothly. 7 – Use blush to highlight the cheekbones (pinkish with grey or black eyeshadow shades and peach/orange with brown eyeshadow shades. 8 – Contour the lips with a good quality lip liner. 9 - Choose pink to plum lip shades to complement gray and black eyeshadow shades; use warm orange tones to complement brown shades. Enhance your New Year’s Eve look with glitter powders on the decoltè and to enhance the inner corner of the eye, giving a light and sparkling touch of elegance! And dare to bring out those long and dramatic false eye-

glia finte! Il gioco è fatto... tantissimi auguri

lashes! All is ready… best wishes to all and

e buon trucco a tutte.

here’s hoping for your best makeup look.

Dott.sa Annamaria Frigo

Dr. Annamaria Frigo

Coordinatrice e responsabile settore Make

Coordinator and Makeup expert, Professio-

up Scuola Superiore di Estetica Lucca

nal School of Aesthetics, Lucca

Mai come durante le feste la donna desidera essere bella, occorre quindi concentrarsi sul trucco del viso per esaltare le proprie caratteristiche ed essere luminose ed espressive. Ecco alcune regole: 1 - Fondamentale l’uso di un correttore per attenuare le piccole imperfezioni e schiarire la parte superiore dell’occhio. 2 - Scegliere il fondotinta adeguato all’età e al tipo di pelle, non ci deve essere differenza fra il colore del collo e del decoltè. 3 - Fissaggio di correttore e fondotinta con la Cipria, necessaria per opacizzare la pelle. 4 - Utilizzo di una matita nera per bordare l’occhio nella parte inferiore tra le ciglia e nella parte superiore, cercando di rendere più evidente l’angolo esterno. 5 - Fissaggio della matita occhi con un ombretto scelto tra i toni del marrone per il giorno e del nero grigio per la sera. 6 - Mascara steso con cura. 7 - Fard per mettere in risalto gli zigomi, rosato se scegliamo ombretti grigio-neri, arancio pesca con ombretti marroni. 8 - Matita contorno labbra, necessaria per far durare più a lungo il rossetto. 9 - Rossetto rosa prugna per gli ombretti grigio nero, arancio caldo per quelli marroni. La notte di capodanno si possono utilizzare polveri di brillantini

12

Scuola Superiore di Estetica Agenzia Formativa Viale S. Concordio, 149 Lucca Tel. 0583 312409 Cell. 333 1074133 / 349 7591198

sul decoltè e nell’angolo interno dell’oc-

info@scuolasuperiorediestetica.it www.scuolasuperiorediestetica.it

chio per dare un tocco di luce ed essere


Giacomo Bertini Fotografo

“Immagini che fermano il tempo” “Images that stop time”

fotografia teatrale stage photography book e cataloghi books and catalogues corsi di fotografia photography courses Contatti:

studiofotograficolucca@gmail.com

13


Iniziative

Il calenda Fra le iniziative legate al 500° anniversario delle mura di Lucca, c’è anche il calendario Lucca in uno scatto “Le Mura” realizzato con le foto più votate dai visitatori dell’omonima mostra tenuta presso il baluardo San Colombano. In quell’occasione anche il Sindaco di Lucca Alessandro Tambellini, il Presidente dell’Opera delle Mura Alessandro Biancalana ed il Presidente dell’Associazione Lucchesi nel Mondo Ilaria del Bianco, hanno “composto” il loro calendario ideale dedicato alle Mura urbane scegliendo tra le foto esposte.

Calendario ideale a colori del sindaco Alessandro Tambellini Gennaio

Valentina Manfredini Giorgi Come non sentirsi vivi incrociando questi colori lungo la strada, incantevole Lucca.

Maggio

Febbraio

Stefano Pelleriti L’età dell’inverno.

Giugno

Viorel Porumbel Tramonto sotto le mura. Simona Viviani ...maestoso, nostalgico tramonto dalle mura...

Settembre

Filippo Galli S.Frediano dal parco Vargimigli.

14

Ottobre

Pepper Pepper Aspettando sonno di inverno

Marzo

Matteo Bini Correndo verso la luce.

Aprile

Caterina Medusei Macchia con i colori dell’arcobaleno visto prima di entrare dal baluardo S.Frediano sono rimasta incantata come se fossi una bimba

Luglio

Agosto

Luara Baroni Linee di confine.

Simone Cecchetti

Novembre

Dicembre

Carlo Alberto di Dio Svolazzando sulle mura... come una libellula in prato!

Stefano Barsanti Nebbia sugli spalti...


Initiatives

ario ideale Among the initiatives celebrating the 500-year anniversary of Lucca’s city walls, the calendar titled “Lucca in a Shot – The City Walls” offers the most striking photographs recently on display in the exhibition hall of the S. Colombano bastion, as selected by visitors. To mark the occasion Lucca’s mayor, Alessandro Tambellini, together with Alessandro Biancalana (president of the “Opera delle Mura”) and Ilaria del Bianco (president of the “Lucchesi nel Mondo” association), selected their favourite works and “came up” with their ideal calendar dedicated to the city’s most defining monument.

Calendario ideale in bianco e nero del sindaco Alessandro Tambellini Gennaio

Isabella Cammarota Saltando per pura allegria e spensieratezza!

Febbraio

Marzo

Aprile

Ilaria Bonelli Ore 6.00 a.a. ... Il mio spazio, il mio tempo... un’atmosfera aurea nell’intimità della natura...

Mariano Moriconi Riflesso

Stefano Tommasi Le mura e l’amore

Maggio

Giugno

Luglio

Agosto

Luca Bonelli Piove, certo. Fa pure freddo. A febbraio non si può sperare di meglio, ma Lucca, le mura valgono sempre uno scatto...

Marzia Donati Neve sulle fiabesche mura

Jane Read Gherardi

Sonia Bindi Dopo un bel giro di mura in bici... la meritata siesta!

Settembre

Ottobre

Novembre

Dicembre

Fabio Gigli Uno scorcio della passeggiata delle mura ripresa con la reflex analogica

Federico Luciani Saturday Night Fever

Paola Manfredini Alle ore 8, andando a piedi al lavoro

Stefano Barsanti Nebbia sugli spalti..

15


Iniziative

Calendario ideale di Alessandro Biancalana Presidente dell’Opera della Mura Gennaio

Febbraio

Marzo

Aprile

Valentina Manfredini Giorgi Come non sentirsi vivi incrociando questi colori lungo la strada, incantevole Lucca

Arianna Baccelli La Casa del Boia prima delle transenne

Ugo Quilici Il fascino dei colori d’autunno, sulle mura di Lucca - baluardo S.Paolino

Maggio

Giugno

Luglio

Agosto

Isabella Cammarota Saltando per pura allegria e spensieratezza!

Antonella Anto Il popolo dei Comics 2012

Rappa Maria Rosa Non era previsto l’arrivo della pioggia tanto meno di un nubifragio

Ermindo Puccioni Panoramica delle Mura di Lucca - effetto particolare !!!

Settembre

Ottobre

Novembre

Dicembre

Luca Bonelli Piove, certo. Fa pure freddo. A febbraio non si può sperare di meglio, ma Lucca, le mura valgono sempre uno scatto...

Mario Cucciardi Le Mura e la natura...

Paola Manfredini Alle ore 8, andando a piedi al lavoro

Stefano SteveBi Barsotti Questo è quello che ogni sera i miei occhi vedevano

Esperanza Gallego Gomez Lucca è la città più bella del mondo che io abbia mai visitato, e le sue mura è il posto dove sempre mi piace tornare!

Il Calendario ufficiale The offical calendar 16

Organizzata da “Centro Studi San Marco” e “Conoscere Lucca” con il patrocinio dell’Opera delle Mura e dell’Associazione Lucchesi nel Mondo, la mostra fotografica “Lucca in uno scatto - Le Mura” ha fatto vedere con gli “occhi fotografici” dei lucchesi e dei turisti italiani e stranieri le nostre Mura. Sono state esposte 148 foto presso il baluardo San Colombano, dal 24 agosto al 3 settembre 2013. I visitatori sono stati invitati ad esprimere le loro preferenze e le prime 12 foto classificate sono state inserite in un calendario il cui ricavato sarà devoluto per il restauro dell’erbario del ‘600 dell’Orto Botanico di Lucca. Il calendairo può essere acquistato nei seguenti punti vendita: ELISIR s.a.s Via San Girolamo, 21 - PANTERA BRANCOLI Via Beccheria, 9 - CARTOLERIA SANTORI Via Fillungo, 225 - EDICOLA E TABACCHI LAMEDICA Via Veneto, 11. Per acquisti e informazioni: Tel. 0583 1805053 - info@studisanmarco.com


Initiatives

Calendario ideale di Ilaria Del Bianco Presidente Associazione Lucchesi nel Mondo Gennaio

Febbraio

Marzo

Gaby Mazzantini A piedi sulle mura urbane

Stefano Pelleriti L’età dell’inverno.

Cristiana Profili Sotto una pioggia leggera e fitta... e un forte senso di libertà

Maggio

Giugno

Luglio

Viorel Porumbel Tramonto sotto le mura Simona Viviani ...maestoso, nostalgico tramonto dalle mura...

Eleonora Bacci Il mio amore nella sua amata Lucca

Settembre

Ottobre

Alice Marraccini I colori caldi dell’autunno. Il rumore delle foglie secche. L’aria fredda. Il vento leggero. Il silenzio quasi totale

Filippo Galli S.Frediano dal parco Vargimigli.

Novembre

Marco Moscato Nessun problema... resistono...

Aprile

Noemi Mugnai L’ultimo raggio di sole prima che la notte avvolga le mura... salita piazza Santa Maria...

Agosto

Lucia Di Puccio Arriva la primavera sulle mura!

Dicembre

Pepper Pepper Aspettando sonno di inverno

Organized by the Centro Studi San Marco and the “Conoscere Lucca” with the support of the “Opera delle Mura” institution and the “Lucchesi nel Mondo” association, the photo exhibition “Lucca in a Shot – The City Walls” captured beautiful snapshots of our city walls as seen through the eyes of locals and visitors alike. Between August 23 and September 3, 148 photos were on display in the S. Colombano bastion. Visitors were invited to select their favourite shots and the top 12 photos have been included in a calendar. Proceeds will be used for bringing back the former splendour of the ancient herbarium of the Botanical Gardens. The calendar can be purchased at the following locations: ELISIR s.a.s Via San Girolamo, 21 - PANTERA BRANCOLI Via Beccheria, 9 - CARTOLERIA SANTORI Via Fillungo, 225 - EDICOLA E TABACCHI LAMEDICA Via Veneto, 11. For purchases or information: Tel. 0583 1805053 - info@studisanmarco.com 17


18


ARCICONFRATERNITA

MISERICORDIA di LUCCA ANNO DI FONDAZIONE 1540

ENTRA NEL MONDO DEL VOLONTARIATO!

Le nostre

Attività • Servizio Emergenza 118 • Trasporti Socio – Sanitari • Ambulatori medici • Gruppo Protezione Civile • Centro Formazione Soccorritori • Donatori di sangue • Centro Antiusura • Polisportiva Misericordia • Onoranze funebri Vieni a trovarci in via Cesare Battisti 2 a Lucca oppure telefona al numero 0583/494902 e-mail: info@misericordialucca.org www.misericordialucca.org 19


abbigliamento e accessori donna Via S.Lucia 5 - Lucca

20


Tatuaggi / Tattoos SKIN FRAME TATTOO STUDIO via della Formica, 220 San Concordio - Lucca Tel. 0583 419485 skinframetattoo@gmail.com www.skinframetattoo.com

Regala un

Tattoo!

Give the gift of a tattoo A coloro che sono alla ricerca di un’idea regalo diversa dal solito, lo Skin Frame Tattoo Studio propone la “gift card”. Si tratta di un buono che può essere acquistato presso lo sede di via della Formica a Lucca e donato all’anima gemella, al migliore amico o a chiunque ci stia particolarmente a cuore. Quella del tatuaggio è un’idea regalo che sta riscuotendo un successo crescente, soprattutto perché si tratta di un dono non futile, ma destinato a restare nel tempo. Allo Skin Frame Tattoo Studio è possibile scegliere fra buoni sconto da 25, 50 e 100 euro, poi ci penseranno Gaia e Sara, le esperte tatuatrici, a trasformare il vostro regalo in una piccola opera d’arte che decorerà il corpo della persona che lo ha ricevuto interpretandone lo stile, il gusto e la fantasia. Per saperne di più su questa e sulle tante altre iniziative ed eventi di Skin Frame Tattoo Studio basta visitare il sito www. skinframetattoo.com oppure visitare la pagina Facebook all’indirizzo www.facebook.com/skinframetattoo.

Perfect for anyone looking for that unique gift idea: the Skin Frame Tattoo Studio gift card. An unforgettable token available for purchase at the Studio’s location in Via della Formica in Lucca, ready to be entrusted to your soul mate, best friend or anyone who is especially close to your heart. Tattoos are a unique gift idea enjoying growing popularity. Not a trivial gift, but rather something destined to last and be remembered in time. The exclusive Skin Frame Tattoo Studio gift cards are available in denominations of €25, €50 and €100. Then, the Studio’s expert artists, Gaia and Sarah, will be ready to turn your gift into a small work of art, customized and crafted with the recipient’s taste, style and imagination in mind. For more information and to keep abreast of the many other initiatives and events hosted by the Skin Frame Tattoo Studio, be sure to visit www.skinframetattoo.com or check out the Facebook page at www.facebook.com/skinframetattoo.

Gaia e Sara, le tatuatrici dello Skin Frame Tattoo Studio, vantano anni di esperienza e centinaia di tatuaggi originali realizzati. Gaia and Sarah, the tattoo artists and owners of Skin Frame Tattoo Studio, have years of experience and hundreds of original designs to their name

21


Sport

Centro Polisportivo

Fralbe

The FRALBE Multisport Centre

Per gli amanti del fitness, il Centro Polisportivo Fralbe offre tutta l’esperienza e la professionalità della palestra Genesi. For fitness enthusiasts, the Fralbe Multisport Centre extends the experience and professionalism of the Genesi fitness centre.

22

Dalla passione di tutta una vita dedi-

dipende dal benessere psicofisico, e

cata allo sport di Alberto Francesconi

quest’ultimo dalle nostre azioni. Alta

nasce, alle porte di Lucca, il Centro Po-

professionalità proposta con semplici-

lisportivo FRALBE.

tà e grande attenzione alle esigenze di

Tre campi di calcetto, gestiti diretta-

ogni singolo individuo, questa la carta

mente da Francesconi, una palestra

vincente dello staff Genesi.

attrezzatissima, un locale bar-pizzeria

Al progetto Fralbe aderisce anche Ma-

con prodotti di qualità e molto altro

rameo, la nota catena di pizzerie, che

ancora.

propone un format rinnovato basato su

Per garantire un servizio professionale

un’alimentazione mirata a soddisfare

di alta qualità, il Centro Polisportivo

le esigenze degli atleti e degli sportivi

FRALBE ha legato il suo progetto a re-

in genere. La sua famosa pizza farà da

altà lucchesi di comprovata esperienza

regina anche nella versione dietetica!

come Genesi Wellness City, la palestra

Il programma 2014 prevede un ricco

di via del Casalino a Tassignano che

calendario di eventi e novità che avrà

apre la seconda struttura sul territorio.

come scopo primario quello di rende-

L’obiettivo di Genesi è quello di am-

re il Centro Polisportivo Fralbe il posto

pliare il progetto “Immagine –Azione”

giusto per trovare e ritrovare il benesse-

legato al concetto per cui l’immagine

re psico-fisico.


Sports CENTRO POLISPORTIVO FRALBE Via per Mugnano – Lucca Tel. 3356699982

Con tre campi completamente attrezzati, il Centro Polisportivo Fralbe è il nuovo punto di riferimento per tutti gli appassionati di calcetto. Fully equipped with three fields, the Fralbe Multisport Centre stands as the new benchmark for football fans in the area.

Born out of a lifelong passion for sports,

A focus on high professionalism blen-

Alberto Francesconi brings the FRALBE

ded with candid simplicity and utmost

Multisport Centre to Lucca.

attention to the needs of each individual

Three football (soccer) fields, managed

– this is the essence of Genesi and its

directly by Francesconi, a fully equipped

knowledgeable staff.

gym, an excellent bar/pizzeria offering

The project also brought Marameo to

quality products – and much more.

the table, the famous pizza chain now

In order to guarantee a professional ser-

excited to offer a new menu format ba-

vice of the highest possible quality, the

sed on the dietary needs of athletes and

FRALBE Multisports Centre collaborated

health enthusiasts. Marameo’s famous

with Genesi Wellness City, a successful

pizza will reign supreme even in a he-

and proven fitness centre located in Via

alth conscious version.

del Casalino in Tassignano, which has

The 2014 program brings together a full

now opened its second establishment

calendar of events and new offerings,

in the area. Genesi (or Genesis) is com-

which leave no doubt that the primary

mitted to an “Image – Action” concept,

goal of the FRALBE Multisports Centre

meaning that the image is dependent on

is to establish a professional centre for

our psychological well-being, while this

anyone who is in search of physical and

in turn is dependent upon our actions.

mental wellbeing.

Nel Centro Polisportivo Fralbe la catena di pizzerie Mara Meo porta tutto il gusto e la qualità dei suoi prodotti in versione... sportiva. Multisport Centre the Mara Meo pizza chain brings all the flavor and quality of its products in a… sporty version.

23


Casa

Un negozio che unisce l’oggettistica di design al fascino delle due ruote, è c.a.s.a. che propone anche la linea Palace di Seletti, un servizio da tavola che riproduce i palazzi del Rinascimento. C.a.s.a – a shop that combines unique designs with the love for “two wheels”, while also offering quality lines for the home such as Palace from Seletti, stylised reproductions of Renaissance tableware. 24

Nuovi prodotti e soluzioni per il quotidiano nel punto vendita c.a.s.a. di via Fillungo. Si comincia con Koziol, storica azienda tedesca specializzata in prodotti in plastica di cui c.a.s.a. propone, fra l’altro, la linea di lampadari sospesi Josephine, di alta qualità e completamente made in Germany. Prosegue la collaborazione in esclusiva su Lucca con Books England che propone, fra le novità, le selle Cambium. Ideali per un regalo che stupisce sono le sculture in metallo, interamente realizzate a mano, della casa milanese Fiori di Latta, piccole opere d’arte dal design allegro e unico. C.a.s.a. propone anche gli originali oro-

logi a cucù da parete di Diamantini & Domeniconi, ed il bellissimo orologio ‘Butterfly’, capace di portare nelle case una ventata di primavera anche durante la brutta stagione. Fra i classici segnaliamo KNIndustrie con le nuove linee di posate e le intramontabili porcellane Maxwell & Williams. Terminiamo con la linea Palace - realizzata da Seletti - che riproduce le forme stilizzate dei palazzi rinascimentali e trasforma un servizio da tavola in un complemento d’arredo, da esporre anche quando non è apparecchiato, il prodotto ideale per quanti desiderano portare a casa un pezzo di bellezza Toscana.


Home

Si chiama c.i.c.l.o. ed è il nuovo ‘shop-in-shop’ di c.a.s.a. che propone biciclette ricavate da telai d’epoca restaurati e da accessori antichi e moderni che ne attualizzano la funzionalità senza perdere il fascino della bicicletta di altri tempi. Ogni bicicletta è un pezzo unico, fatta a mano (e con il cuore) da abili artigiani delle due ruote. L’acciaio dei telai, l’alluminio degli accessori e la pelle delle finiture si fondono in una bicicletta che non è solo un mezzo di trasporto ma anche un oggetto capace di reinventare il nostro stile di vita.

New products and solutions for the home now available at the c.a.s.a. shop on Via Fillungo. We begin with Koziol, a historic German company specialising in plastic products, among which c.a.s.a. recommends the Josephine line, quality lighting solutions manufactured​​ in Germany. We then have the exclusive collaboration in Lucca with Brooks England, renown maker of Cambium bike seats and saddles. Ideal for a special gift sure to please, metal sculptures made ​​entirely by hand from the Milanese Fiori di Latta brand, tiny and unique works of art characterised by playful designs.

C.a.s.a. also offers original wall cuckoo clocks from the Diamantini & Domeniconi name, as well as the beautiful “Butterfly” clock, sure to bring a breath of spring into the home even during the winter season. When it comes to classics, KnIndustrie is back with new cutlery lines, together with timeless porcelain from Maxwell & Williams. We finish off with the Palace line offered by Seletti, offering stylised reproductions of Renaissance tableware, transforming the dinner table into a true work of art, always on display, an ideal gift for those who wish to bring home a piece of Tuscan beauty and history.

It’s called c.i.c.l.o. and it’s the new “shop-in-shop” offered by c.a.s.a.. Here, customers will find a selection of unique bicycles designed ​​using restored vintage frames and incorporating new and old accessories, a truly innovative mix of modern functionality and antique charm. Each bike is unique and laboriously handcrafted (from the heart) by skilled artisans. The steel frames, aluminium accessories and leather finishes all come together masterfully in the realisation of a bike that is not only a means of transportation but, also, a unique object capable of reinventing our lifestyle.

C.A.S.A. via Fillungo, 202 Lucca Tel. 0583 1536749

www.facebook.com/CasaLucca 25


26


27


a i g g e t Fes

e l o c c o c e l n o c

Freedream ti offre il lusso di un centro benessere a tua completa disposizione per festeggiare i momenti piÚ belli coccolando chi ami o regalandoti un’esperienza sensoriale indimenticabile. Lasciati coccolare da personale qualificato che saprà regalarti momenti indimenticabili accompagnati da Champagne e Fragole, Cioccolato e Candele profumate. Freedream ti offre una svariata gamma di servizi aggiuntivi a scelta come Limousine, Cene, Aperitivi, Fiori... e qualsiasi altro tu possa desiderare. 28


ADDIO AL NUBILATO, ANNIVERSARI,

BEAUTY & THE CITY fra amiche del cuore, HAPPY BIRTHDAY AND BEAUTY

I tuoi momenti più belli festeggiali con i nostri pacchetti beauty:

POCKET GIRL € 135,00

POCKET BOY € 105,00

Massaggio 30 minuti

Massaggio 30 minuti

Trattamento viso

Trattamento viso

Manicure

Manicure

Pedicure

Pedicure

Solarium

Solarium

Make-up Messa in piega

Al pocket di base potrai aggiungere tutti i trattamenti che vorrai Freedream ti aspetta in Viale Carducci, 1 angolo Viale San Concordio - Lucca Tel. 0583 1681211 - 328 8431468 - 393 9260555 freedreamlucca@gmail.com 29


Benessere Fabio Brucini, trainer Freestyle, mentre segue nel suo allenamento respiratorio l’apneista professionista Andrea Zuccari. Fabio Brucini, Freestyle trainer, overseeing respiratory training for professional diver Andrea Zuccari.

Respiro vivo: tecniche di respirazione consapevole

Breathing with life: conscious breathing techniques

Freestyle organizza attività didattiche per aiutare gli sportivi a svolgere correttamente un’attività tanto naturale quanto complessa: respirare. Freestyle organizes educational initiatives intended to help athletes master an activity as natural as it is complex: breathing.

30

Come respiriamo? Cosa respiriamo? A cosa serve il diaframma? Sono domande molto più complesse di ciò che può sembrare, specie quando si fa sport. Quello respiratorio, infatti, è l’aspetto più importante ma meno considerato della preparazione atletica. Per questo l’associazione Freestyle Sub & Wellness ha deciso di organizzare laboratori di gruppo, stage e seminari finalizzati all’apprendimento della consapevolezza respiratoria. La filosofia di queste iniziative si basa sul principio che il respiro è la base di ogni nostra funzione vitale nonché di ogni performance fisica e mentale. Tutto ruota intorno al respiro: dalla gestione dello stress alla prevenzione delle malattie fino all’incremento delle prestazioni sportive. Per questo è opportuno imparare a respirare in maniera corretta e non solo se si è atleti

agonisti. Anche l’impiegato la casalinga e lo studente, infatti, troveranno utile un corso di respirazione che consentirà di migliorare le funzioni metaboliche, gestire lo stress e ripristinare una generale condizione di benessere psicofisico. Il livello raggiunto dallo staff Freestyle nel campo delle tecniche di respirazione ha fatto meritare all’associazione una serie di collaborazioni di grande prestigio: con la Scuola Calcio 4d di Adriano Bacconi, la Squadra di calcio dilettanti Sanromanese, la Federazione Australiana Tennis, l’Associazione Arcieri di Rotaio di Camaiore e la Brain Refresh Lab formazione manager di Roma. Per saperne di più basta visitare il sito www.spiroteknika.it oppure contattare i responsabili Freestyle Fabio (tel. 338 9565949) e Alessandro (tel. 347 1837269).


Wellness How do we breathe? What do we breathe? What is the function of the diaphragm? These questions are in actuality much more complex than they seem, especially when sports are involved. The respiratory system in fact, represents the most important aspect of athletic training – and the least understood. With this in mind, the Freestyle Sub & Wellness association has decided to organize group workshops, courses and seminars aimed at teaching the importance of breathing techniques. The philosophy of these initiatives is founded on the principle that proper breathing is a vital function in our wellbeing, as well as when it comes to physical and mental performance. Everything revolves around proper breathing, from stress management to disease prevention and increased sports performance. With this in mind, everyone should learn proper breathing techniques

– not just competitive athletes. Even the every day worker, stay home mom and student will, in fact, find great benefits in the courses offered, leading to improved metabolic functions, stress management and balance in the general well being of body and mind. The high proficiency and expertise of the Freestyle staff in the field of breathing techniques has earned the association a number of highly prestigious collaborations including work with Adriano Bacconi’s 4d Football School, the Sanromanese amateur football team, the Australian Tennis Federation, the Rotaio Archer’s Association in Camaiore and the Brain Refresh Lab manager training studio in Rome. For additional information please visit www.spiroteknika.it or contact the Freestyle association representatives Fabio (tel. 338 9565949) or Alexander (tel. 347 1837269).

Freestyle Sub & Wellness Via delle Tagliate I, 61 Lucca Tel. 0583 057248 subwellness@gmail.com www.subwellness.net

Un buon controllo della respirazione è il requisito chiave di un bravo arciere, per questo l’Associazione Arcieri di Rotaio si è affidata allo staff Freestyle per la formazione respiratoria dei propri atleti. Excellent breathing control is a key requirement for skilled and successful archers. With this in mind, the Rotaio Archer’s Association entrusted the indispensible respiratory training of their athletes to the expert staff at Freestyle. 31


Concorsi

Lucca in uno scatto

IL CONCORSO CONTINUA! Seguici su Facebook per conoscere il nuovo argomento ed inviaci le tue foto. THE CONTEST CONTINUES! Follow us on Facebook to discoverer and participate in the latest contests. 32

Le piazze del centro storico, con la

The charming squares found throu-

loro architettura e la ‘varia umanità’

ghout Lucca’s historic city centre, with

che le affolla, sono parte imprescindi-

their characteristic architecture and at-

bile di Lucca e dell’atmosfera che ca-

mosphere, represent a truly inseparable

ratterizza la città.

part of the city.

Per questo la nuova edizione del con-

The latest edition of the photography

corso fotografico ‘Lucca in uno scatto’

contest “Lucca in One Shot” promoted

promosso da Centro Studi San Marco

by the Centro Studi San Marco in col-

in collaborazione con la pagina Face-

laboration with the “Conoscere Lucca”

book ‘Conoscere Lucca’ ha avuto pro-

Facebook page, chose exactly this as its

prio le piazze come tema.

theme.

Ancora una volta i partecipanti sono

Once again, many participants took up

stati tanti, così come i visitatori della

their cameras in search of the perfect

pagina Facebook del concorso. Ecco

shot, together with numerous visitors

in queste pagine le foto che hanno

on the contest’s Facebook page. Here

collezionato il numero più alto di ‘mi

are the photos that captured the hi-

piace’.

ghest number of “likes”. Big congratu-

Complimenti agli autori!

lations to all the artists!


Contests

2° CLASSIFICATO Stefano Pelleriti “Lucca, piazzetta di via delle Tronbe” 135 preferenze 2nd Place Stefano Pelleriti “Lucca, the tiny square in Via Delle Tronbe” 135 Votes

3° CLASSIFICATO Stefano Puccetti “Piazza Cittadella ‘la piazza di Puccini immersa nella musica’” 89 preferenze

1° CLASSIFICATO Felix Fagarasan “Piazza Anfiteatro... la sera” 310 preferenze 1st Place Felix Fagarasan “Piazza Anfiteatro… at night” 310 Votes

3rd Place Stefano Puccetti “Piazza Cittadella ‘Puccini’s square immersed in music’” 89 Votes 33


Aziende Luccacarta commercializza la carta in

“balloon artists” specializzati nella realiz-

ogni sua forma da quasi trent’anni, ma

zazione di scenografie di palloncini e che

offre anche prodotti per l’igiene degli

sono a disposizione di quanti visitano il

ambienti e della persona, distributori per

punto vendita di Porcari.

carta e sapone, igienizzanti e una vastissi-

A proposito di palloncini, in occasione

ma gamma di tovagliato, coprimacchia e

delle prossime feste natalizie Luccacar-

Dal lunedì al venerdi orario continuato 9:00/19:00 Sabato 9:00/13:00 - 15:00/19:00

tovaglioli, bianchi, colorati e in numerose

ta propone un’idea davvero originale,

fantasie.

ovvero inserire i regali all’interno di

Negli ultimi anni l’Azienda si è svilup-

palloncini per stupire e divertire ancora

MONTECATINI TERME Via Mazzini, 54 tel. 0572 71791

pata ulteriormente inaugurando tre punti

di più coloro che li riceveranno. Inol-

vendita al dettaglio; si è inoltre aperta al

tre, coloro che effettueranno una spesa

magico mondo del party mettendo a di-

di almeno 15€ riceveranno in regalo il

Dal lunedi al venerdì 8:00/13:00 - 15:30/19:30 Sabato 8:00/13:00 pomeriggio chiuso

sposizione dei propri clienti tutto ciò che

simpatico babbo natale che si arrampi-

serve per organizzare una festa: bicchie-

ca. Luccacarta permette anche di fare

ri, piatti, posate, tovaglie e tovaglioli tutti

acquisti stando comodamente seduti

BORGO a MOZZANO Via Umberto I 77 tel. 0583 805748

coloratissimi e in mille fantasie comprese

a casa, grazie al nuovissimo servizio

quelle coi personaggi più amati dei fumet-

“PARTY EXPRESS”! Basta andare sul sito

ti e dei cartoni animati. Il punto di forza

www.luccacarta.it ed entrando nella

di Luccacarta sono però i palloncini, con

sezione ‘ecommerce’ sarà possibile ac-

cui è possibile creare allestimenti spetta-

quistare tutto il necessario per una festa

colari grazie anche alla consulenza di tre

unica e riceverlo direttamente a casa.

PORCARI Via Romana Est, 140 tel. 0583 210636

Dal lunedì al venerdi 9:00/12,30 - 15:00/19,30 Sabato 9:00/12:30 - 16:00/19:30

Facciamo festa con

Luccacarta

Let’s party with Luccacarta

34


Businesses In business for almost 30 years, Luccacarta

find three “balloon artists” specialising in

is a leader in the retail and wholesale of

creating remarkable balloon art and com-

paper in all its various forms, including pro-

positions and ready to offer advice to an-

fessional lines of paper and soap dispen-

yone interested in adding that very special

sers, sanitizing products and a vast range

touch to any event.

of paper table accessories and napkins in

Speaking of balloons, Luccacarta offers

various whimsical designs and colours.

some truly original ideas just in time for

In recent years, the company has expan-

Christmas celebrations, including unique

ded its operations with three additional

gifts enclosed inside balloons, sure to

retail outlets. It has also entered the ma-

amaze and entertain those who receive

gical world of parties, offering its custo-

them. What’s more, purchases over €15

mers everything they need to organize

will include a complimentary “climbing

the perfect event: disposable tableware

Santa” gift.

and accessories including glasses, plates,

Luccacarta also allows clients to shop

cutlery, tablecloths and napkins, all offe-

from the comfort of their home, thanks to

red in numberless themes including the

the new “PARTY EXPRESS” service! Just

most beloved characters from the world

visit the Luccacarta website at www.lucca-

of comics and cartoons – and sure to suit

carta.it and navigate to the “ecommerce”

any taste and style. That said, Luccacarta’s

section, where everything you may need

most defining product is balloons. At the

to organize the perfect event is at your fin-

shop located in Porcari, customers will

gertips and will arrive right at your door.

Sotto, un’originalissima idea per presentare i vostri regali: racchiusi in un palloncino! In basso il simpatico Babbo Natale che Luccacarta regala con 15€ di spesa. below, a very original idea for presenting your gifts: enclosed inside a balloon! at the bottom, the complementary “climbing santa” gift included with purchases over €15.

35


Finalmente possiamo risparmiare sull’Energia

Con la liberalizzazione del mercato dell’energia, elettricità e gas possono arrivare a casa tua a condizioni molto più vantaggiose. METAENERGIA Family propone tariffe che fanno risparmiare da subito con prezzi fissi per 24 mesi. METAENERGIA Family offre un bonus sui tuoi consumi. Riceverai una bolletta a costo zero! (è vero: pagherai solo gli oneri fiscali e gli altri parametri fissi). METAENERGIA Family per Lucca e Provincia:

via del Brennero, 258 S.Marco - Lucca

www.giorgiogemignani.it 36

Contattaci ai seguenti recapiti:

Cell.: 339 3965720 Tel./fax: 0583 330218 Email: info@giorgiogemignani.it


Abitare/Living

Condominio Sicuro

‘Condominio SICURO’ è lo strumento ideale per la gestione del condominio: risolve le controversie tra condomini e le problematiche tecniche, inoltre offre metodologie all’avanguardia per il risparmio energetico. “Condominio SICURO” is the ideal solution for successful condominium management – from resolving difficult disputes between condos and service providers to offering cutting-edge energy saving solutions.

Safe Condominium Condominio Sicuro rappresenta la garanzia del perfetto assolvimento degli obblighi di legge per gli Edifici Condominiali. Si prende cura dell’adeguamento alle normative vigenti e provvede alla tutela sia dei Condomini che dell’Amministratore. Un contratto annuale assicura, a costi contenuti, l’assistenza dello staff tecnico di Condominio Sicuro per ogni problematica del condominio, un efficace service per gli interventi manutentivi obbligatori (verifica periodica della caldaia, dell’ascensore ecc.) con regolare certificazione impiantistica e rispetto delle Norme Tecniche. Inoltre offre un servizio di verifica sulle Imprese che intervengono nelle manutenzioni, predispone quanto necessario per manutenzioni straordinarie, quali ristrutturazione del tetto e delle facciate, bonifiche e sostituzione coperture in Amianto, rifacimento impianti termici e climatizzazione, ecc. Condominio Sicuro propone tecnologie e innovazione ai fini del contenimento dei costi energetici ed è un investimento che si traduce in maggiore efficienza, riduzione dei costi di esercizio, migliore qualità della vita. Condominio Sicuro: per rendere il vostro condominio il luogo migliore dove abitare. Giorgio Gemignani

The Condominio Sicuro (or “Safe Condominium”) name represents a perfect guarantee when it comes to the fulfilment of legal obligations in condominium buildings. By way of an annual contract offered at a fixed and highly reasonable cost, Condominio Sicuro offers the assistance of its technical staff for any type of emerging problem in the building, an effective service for required maintenance work such as water heater and elevator maintenance, backed by regular certifications and full compliance with all the latest technical standards. The company also offers a verification service on the various contractors and partners involved in maintenance work, assisting with the planning and execution of extraordinary maintenance such as roof renovations and heating/air conditioning system maintenance and replacement. Condominio Sicuro represents a sure investment which translates into greater efficiency, improved building performance, operating costs reductions and a better quality of life for the condominium. Condominio Sicuro: to make your condominium the best possible place to live. Giorgio Gemignani

Geom. G. Gemignani Via del Brennero 258 Lucca Tel. 339 3965720 info@giorgiogemignani.it www.giorgiogemignani.it 37


Alimentazione

Gelato che passione!

Ice cream, what a passion! Ma.r.co. Srl

38

Il gelato per i Lucchesi è un’istituzione.

le problematiche legislative, le attrez-

Via Capiteta, Ospedaletto - Pisa Tel. 050 983702 info@marcoitalia.it www.marcoitalia.it

Merito di una tradizione gelatiera di alto

zature e la formazione necessaria per

livello e produzioni che per la loro qua-

creare un’attività di successo. L’ufficio

lità hanno varcato i confini nazionali.

progettazione interno concretizza il tut-

Negli ultimi anni, poi, il modo di consu-

to definendo l’immagine e coordinan-

mare gelato è molto cambiato. Si è infat-

do le necessità dell’attività con i gusti

MA.R.CO. srl è rivenditore esclusivo dei prodotti Carpigiani per le provincie di Pisa, Lucca e Livorno

ti capito che il gelato non è soltanto uno

della clientela. L’azienda ha tra i propri

sfizio da gustare di tanto in tanto ma un

prodotti linee di vetrine innovative e

vero alimento in grado di fornire all’or-

funzionali come Harmonie, Acquarius,

ganismo un perfetto apporto di calorie,

Pacha, Pacha Plus, Phantom, Visir, Gem-

carboidrati, proteine e vitamine.

ma e Piramide cui si aggiunge la linea

Ma cosa c’è dietro un buon gelato? Cer-

Lucky per la grande distribuzione.

tamente l’abilità di un bravo gelatiere

MA.R.CO srl applica il suo metodo vin-

ed ingredienti di qualità, ma servono

cente a tutto il mondo del food & be-

anche adeguati ‘strumenti del mestiere’.

verage rivolgendosi quindi a bar con

Per quelli c’è MA.R.CO srl che da più di

ristorazione, panetterie, cioccolaterie,

trent’anni fornisce a gelatieri e pasticce-

pizzerie, gastronomie ed altro.

ri le attrezzature necessarie per realizza-

I grandi amori restano comunque il

re le loro ‘ghiottonerie’ oltre ad arredi,

gelato e la pasticceria e per diffondere

vetrine e formazione. Vincenzo Fanuc-

questa passione MA.R.CO srl organizza

chi, manager MA.R.CO srl, ci informa

corsi di formazione rivolti sia a profes-

che alla MA.R.CO, grazie a consulenti

sionisti che vogliono perfezionarsi nella

esperti delle varie zone del territorio, si

loro arte, sia a quanti desiderano trasfor-

trova la soluzione per determinare la

mare la propria passione in un mestiere

convenienza economica di una attività,

entusiasmante e redditizio.


Food and diet CORSI DI GELATERIA E PASTICCERIA Calendario dei corsi che Ma.R.Co. srl organizza presso la propria sede di Ospedaletto (PI). 25/11/2013 - orario 9:00 / 18:00 maestro Carpigiani gelato Univerity CGU Luciano Ferrrari CORSO BASE GELATERIA Il bilanciamento del gelato, l’analisi degli ingredienti e delle loro proprietà, produzione delle basi gelato 9/12/2013 - orario 14:00 - 18:00 a cura di Elenka Corso gelateria e pasticceria gelato e semifreddi natalizi

20 e 21/01/2014 fiera mondiale del Gelato e della Pasticceria SIGEP 2014 - Rimini visita guidata alla maggiore manifestazione mondiale del settore viaggio - ingressi - cena - pernottamento

In Lucca, ice cream is a true institution – thanks to a long and trusted tradition as well as production practices which surpass national standards when it comes to quality. What’s more, during the past few years, the way ice cream is perceived has changed significantly. It has in fact been understood that ice cream is not just a treat to be enjoyed now and then, but rather a healthy food capable of providing a balanced mix of calories, carbohydrates, proteins and vitamins. But what constitutes a quality ice cream? Certainly the skill of an excellent ice cream producer together with quality ingredients. However, there are also a few “tools of the trade” to be taken into consideration. This is where MA.R.CO Ltd. comes into the picture, a business with over 30 years of experience that has been supplying ice cream makers and bakers with the necessary tools for realising their “delicacies”, together with accessories for storing and displaying their product, as well as training. Vincent Fanucchi, manager at MA.R.CO Ltd. explains that thanks to expert consultants co-

vering the various zones of the territory, the MA.R.CO brand provides the best solution when it comes to cost-effective operations, legislative issues, equipment and training required to ensure a successful business model – a complete solution package that even takes into account interior design needs and most of all, customer needs and tastes. Among the diverse product lines offered, there are innovative and functional equipment solutions and display freezers from brands such Harmonie, Acquarius, Pacha, Pacha Plus, Phantom, Visir, Gemma, Piramide and Lucky (for large retailers). MA.R.CO Ltd. applies this successful business model to the entire food and beverage market, thus also collaborating with bars, restaurants, bakeries, chocolate shops, pizzerias, delis and more. Still, their true love lies in the ice cream and pastries market and to celebrate this passion, MA.R.CO Ltd. organises various training courses aimed at both professionals looking to improve their art, as well as to those dreaming of transforming their passion into an exciting and lucrative profession.

27 e 28/01/2014 - orario 9:00 / 18:00 maestro Carpigiani gelato Univerity CGU - Alice Vignoli CORSO GELATERIA e PASTICCERIA le creme, la frutta, la pasticceria del gelatiere 04/02/2014 - orario 14:30 / 18:00 CORSO GELATERIA e PASTICCERIA Produzione di paste caratterizzanti dalla materia prima: mandorla, pistacchio, pinolo e cioccolata spalmabile! 19/02/2014 - orario 9:00 / 18:00 a cura di Pernigotti CORSO GELATERIA e PASTICCERIA Cioccolato!!!

Per informazioni sui corsi e sui prodotti Ma.R.Co srl, il responsabile Vincenzo Fanucchi è a disposizione all’indirizzo email vincenzofanucchi@marcoitalia.it oppure al numero 347 3808035 39


per i tuoi occhi c’è Spacciottica

PRODOTTI E SERVIZI DI QUALITà A PREZZI IMBATTIBILI. OCCHIALI DA VISTA E DA SOLE, LENTI A CONTATTO, lenti progressive personalizzate, ACCESSORI, VASTA SCELTA DI MONTATURE DA QUELLE CLASSICHE ALLE PIù TRENDY con BRAND COME gucci, locman, guess, ray ban.

OFFERTISSIMA Acquista un occhiale Locman con lenti 1,5 antiriflesso,

riceverai in omaggio uno splendido orologio.

CONTROLLO GRATUITO DELL’EFFICiENZA VISIVA. LUCA, FRANCESCA E LICIA VI ASPETTANO PER SODDISFARE OGNI ESIGENZA DEI VOSTRI OCCHI.

40

Via Borgo Giannotti, 328 Lucca - spacciotticalucca@libero.it - Tel. 0583 342035


Alimentazione/Food and diet Cremeria Opera Via Luporini, 951 - Lucca Tel. 366 6313173 info@cremeriaopera.it www.cremeriaopera.com I prodotti Cremeria Opera sono tutti senza glutine Gli ‘strumenti del mestiere’ di Cremeria Opera sono forniti da

Un esempio di come il connubio fra la tecnica di MA.R.CO srl e la passione di un gelatiere possa fare la differenza è Cremeria Opera, il locale che offre il piacere del gelato naturale, senza coloranti, conservanti, emulsionanti o grassi vegetali idrogenati, in tanti gusti che si rinnovano ogni giorno. Cremeria Opera propone anche yogurt, frullati, centrifugati, crêpes e torte. Ma cosa rende speciale il gelato di Cremeria Opera? Prima di tutto gli ingredienti naturali e accuratamente selezionati. Poi la lavorazione che, grazie al laboratorio ‘acquario’, si svolge sotto gli occhi del cliente. Infine la conservazione all’interno di speciali ‘pozzetti’ che mantengono le proprietà organolettiche e preservano il gelato da qualsiasi contaminazione, un vantaggio soprattutto per gli intolleranti al glutine tanto che Cremeria Opera ha ottenuto la certificazione AIC (Associazione Italiana Celiachia). Oltre alle tante ghiottonerie, Cremeria Opera offre un’opportunità speciale: il maestro gelatiere Mirko e MA.R.CO srl sono infatti a disposizione di quanti desiderano apprendere i segreti del buon gelato e della gestione di una gelateria, con la possibilità di effettuare uno stage all’interno del locale.

A great success story illustrating the successful integration of technical ability and passion for ice cream, is the collaboration between MA.R.CO Ltd. and Cremeria Opera (a locale that offers the pleasure of ice cream with nature in mind – no artificial colours and flavours, no preservatives, no emulsifiers or hydrogenated fats and an assortment of flavours that change daily). Cremeria Opera also offers frozen yogurts, smoothies, frappés, crêpes and cakes. But what makes Cremeria Opera so special? First of all, it is a question of carefully selected natural ingredients. Next comes a process that ensures everything is prepared right in front of the customers – nothing is hidden behind closed doors. Finally, the product is stored in special containers that maintain the organoleptic properties of the ice cream and ensure there is no contamination, a key advantage when it comes to those suffering from dietary intolerances – Cremeria Opera thus been certified by the AIC (Italian Celiac Association). In addition to the many delicacies, Cremeria Opera also has a special opportunity in store: the great ice cream maestro Mirko and MA.R.CO Ltd. have made themselves available to those who wish to learn the secrets ice cream making, as well as successful management of an ice cream shop, with the opportunity to apprentice at the locale.

Per l’inverno, Cremeria Opera propone cioccolate calde, tisane, tè, torte invernali e creme calde di verdura. During the winter season, Cremeria Opera offers a selection of hot chocolate, teas and infusions, cakes and warm veggie soups.

da ata Cal Cioccol

Plum C

ake

olato o, ciocc t la e g l, Waffe 41


entra nel vortice della passione

Finalmente a Lucca il più genuino cioccolato artigianale di Perugia! Cioccolato classico di qualità sopraffina e tante originalissime novità come il cioccolato ai frutti di bosco, alle spezie, alla lavanda e ciliegia, alla banana. E poi cioccolatini, praline, perle, tavolette, creme ed il nuovo cioccolato per celiaci - senza glutine e gustosissimo -, il tutto disponibile anche in confezioni personalizzate ideali per un regalo goloso. Finally available in Lucca, Perugia’s famed traditional chocolate. The superfine quality chocolate delights with highly original flavours featuring berries, spices, lavender, cherry, and banana. Chocolate lovers can also indulge in a variety of creations including mini-chocolates, pralines, beads and creams – as well as a new and tasty gluten free line – all available in customized gift boxes, sure to guarantee a decadent gift.

Cioccolato Cavalsani Viale S. Concordio, 425 Lucca Tel. 0583/418563 42

cioccolatocavalsani@hotmail.com - www.cioccolatocavalsani.it


Ristoranti / Restaurants

Vispateresa il piacere... della carne! the love... of meat! Amate la carne? Vispateresa è il ristorante che fa per voi. Ideale per chi apprezza la vera Fiorentina (tenerissima!), il cinghiale (una ‘istituzione’ per la cucina lucchese) e poi grigliate ricche e saporite, salumi di produzione locale ed una grande novità, il carpaccio di bollito, il tutto accompagnato da una grande varietà di contorni e ‘innaffiato’ col migliore vino delle colline lucchesi ed una selezione di cantine italiane. Naturalmente non mancano le zuppe, i tordelli, il farro, la pasta e poi dolci e torte fatte in casa. Per tutte queste prelibatezze, preparate secondo le antiche ricette della tradizione, Vispateresa usa solo ingredienti selezionatissimi forniti da produttori locali. Vispateresa si trova nel cuore del centro storico di Lucca, a pochi passi da Porta San Gervasio.

Do you love meat? If so, Vispateresa is the restaurant for you. An ideal spot for those who appreciate the taste and tradition of a true Fiorentina steak (so tender!), wild boar (a true institution in local cuisine), a variety of rich and tasty grilled fare, local sausage and a great novelty, “carpaccio di bollito”, all accompanied by a rich selection of side dishes together with some of the best wines produced in Lucca hills and throughout Italy. Naturally, all the classics are also available, from soups, tordelli, spelt, pastas and homemade sweets and cakes. Each and everyone of these delicacies are prepared according to old traditional recipes. What’s more, Vispateresa uses only carefully selected ingredients supplied by local producers. Vispateresa is located in the heart of Lucca’s historic city centre, just a few steps away from Porta San Gervasio.

In un ambiente accogliente e rustico, da Vispateresa si possono gustare le migliori carni e i leggendari Tordelli lucchesi. At Vispateresa, you can enjoy the best meat and most delicious legendary Tordelli in Lucca, in a cosy and rustic atmosphere.

Osteria Vispateresa Via S. Croce 88 Lucca (centro storico) Tel. 0583 080713 Prenotazione consigliata 43


44


SCOPRITE DA NATURHOUSE I CIBI GIUSTI PER AFFRONTARE IL NATALE

DISCOVER HEALTHY CHRISTMAS FOOD ALTERNATIVES AT NATURHOUSE

Panettone, pandoro, torrone... il Natale ci riserva ogni anno tanti cibi deliziosi, da assaporare con amici e parenti. Chi però ha già adesso qualche problema di linea guarda a questo periodo con crescente preoccupazione. Una bella mangiata in un giorno di festa si può smaltire meglio se è preceduta da un paio di settimane di buona e sana alimentazione. I cereali integrali costituiscono un importante alleato per la salute del corpo. Il loro contenuto di fibre svolge una importante funzione di eliminazione delle tossine dall’organismo e inoltre aumenta il senso di sazietà. Il secondo passo può essere quello di puntare sul valore aggiunto dell’alleanza tra enzimi della frutta e vitamine. La vitamina C e le vitamine del gruppo B (presenti nei cereali integrali, nei latticini e nelle verdure a foglia verde) aiutano infatti a “bruciare” i carboidrati. Gli enzimi contenuti in ananas, papaia, mango e kiwi aiutano invece a metabolizzare le proteine e ad eliminare i gas intestinali che gonfiano l’addome. Provate quindi a consumare ananas fresco a colazione o a merenda, alternandolo con kiwi o papaia. Ricordatevi poi di bere molti liquidi e di praticare ogni giorno una leggera attività fisica. Infine, una parola sugli zuccheri, anzi sullo zucchero bianco. Puntate, invece che su questo, sui dolcificanti naturali e riducete la quantità di dolci. Nelle erboristerie potrete ad esempio trovare i malti ricavati dalla lavorazione dei cereali integrali, molto ricchi di enzimi salutari e facilmente assimilabili dall’organismo. Oppure, potete puntare su fruttosio, sciroppo di acero o miele. Per migliorare le vostre abitudini alimentari rivolgetevi al personale qualificato del negozio NATURHOUSE di Lucca in via del Gonfalone, 2 oppure chiamando lo 0583 080833.

Panettone, pandoro, torrone... Christmas is quickly approaching with many delicious treats in store, to be enjoyed with friends and family. However, anyone that’s been watching their waistline is well aware of the dangers of the Holiday season. And yet, an indulging Christmas meal can certainly pose no issues if preempted by a few weeks of balanced, healthy nutrition. Whole grains play a significant role in a healthy system – the high fibre content helps process and eliminate toxins in the body, while also allowing us to feel full after a meal. A second area of focus takes into consideration the relationship between fruit enzymes and vitamins. Vitamin C and B vitamins (found in cereal grains, dairy products and green leafy vegetables) play a major role in burning carbohydrates. The enzymes in pineapple, papaya, mango and kiwi are significant in helping metabolise proteins and eliminating intestinal gases that bloat the stomach. We highly recommend that you try to eat fresh pineapple for breakfast or as a snack, alternating with kiwi or papaya. Also, remember to drink plenty of fluids – and to make physical activity part of your daily routine. Finally, a word on sugar – even white sugar. Focus on natural sweeteners and try to reduce the intake of sweets. Health food stores stock a number of healthier alternatives such as malts and syrups produced from cereal grains, very rich in healthful enzymes and easily metabolised by the body. Other alternatives include fructose, maple syrup or honey. To help improve your eating habits, please contact the qualified staff by visiting the NATURHOUSE shop in via del Gonfalone, 2 (Lucca) or by calling 0583 080 833.

A sinistra, MARIANNA MAZZA, titolare del negozio NATURHOUSE di Lucca. Dopo una pluriennale esperienza nel settore, da settembre 2012 Marianna, convinta da una filosofia aziendale seria e rigorosa, lavora come responsabile commerciale NATURHOUSE nel suo negozio di via del Gonfalone. Pictured on the left, MARIANNA MAZZA, owner of the NATURHOUSE centre in Lucca. Following many years of experience in the industry, Marianna has been managing the NATURHOUSE shop in via del Gonfalone, driven by solid morals and a rigorous corporate philosophy.

45


i t t i r F i t t u T

o d o m o v o à t u t n i l C I a l e r a t s u g i d

Tutti Fritti è un mondo di golosissime fritture da consumare sul posto oppure passeggiando grazie ai pratici cartocci. Fish & chips, pollo con patatine, fiori di zucca ripieni, verdure di stagione, pasta fritta e tante altre prelibatezze tutte da scoprire! Per uno spuntino, un pranzo, una pausa golosa durante lo shopping. Tutti Fritti is a world of fried food indulgences, to be enjoyed on the spot or as “street food” in characteristic paper cones. Fish & chips, chicken with potatoes, stuffed pumpkin flowers, seasonal vegetables, typical pasta fritta (fried dough) and so many other delicacies to discover!

ialità c e p s e l i lties: a i c Scopr e p s e all th r e v o c s i D

, h s i F r e h g r u B , g Hot Do , o n a i l i c i S o n i c n a r A e l a t n e i r L’O 46

For a quick snack, a tasty lunch, or an indulging break while shopping.

Via Fillungo, 150 Lucca PER PRENOTAZIONI / FOR RESERVATIONS

T. 328 6967803


Eventi / Events

Gran Prix un evento da record Grand Prix, a record event Il 16 e 17 novembre al Polo Fiere i piccoli atleti protagonisti della prova d’esordio stagionale del circuito under 14 Gran Prix “Kinder+Sport” erano 1587 su 54 pedane, un record nazionale. per la prima volta le due gare di Fioretto e Sciabola, maschile e femminile, sono state accorpate in un’unica sede e ciò è stato possibile grazie alla struttura, adeguata per capienza alle necessità di una manifestazione di questo livello. L’evento si è anche dimostrato una vera manna per l’economia locale con alberghi, B&B, case vacanze pieni per l’occasione, così come i ristoranti. Il Centro Studi San Marco, organizzatore dell’evento, si accinge con rinnovato entusiasmo a programmare un 2014 all’insegna dello sport con l’augurio che, oltre gli importanti appuntamenti della scherma nazionale, altri grandi eventi agonistici possano animare i mesi “tristi” della nostra amata città.

November 16 and 17 saw 1,587 young athletes face off on 54 piste at the Polo Fiere exhibition centre, competing in the under 14 “Kinder+Sport” test opener of the Grand Prix circuit – a well earned national record. For the first time, the two Foil and Sabre competitions, both male and female, were hosted simultaneously under the same roof, thanks to the great facilities on hand which adequately accommodated the needs of this level of event. The event also proved to be a great success for local establishments, with hotels, B&Bs and restaurants filled to the brim for the occasion. The Centro Studi San Marco – organizers of the event – is looking forward to the new year with renewed enthusiasm, excited to explore further opportunities to bring new and exciting national level fencing competitions to our beloved city, grand events that can help brighten up those quiet winter months. 47


48


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.