Sulle mura di Lucca
una tavola da guinness On the walls of Lucca a Guinness table
A
CA C U -L
OSTO A TAV P OL N U I
Anno V n.1 - Marzo 2014 Copia gratuita
Attualità, cultura e tempo libero
AGGI U N G
Questa rivista è anche online all’indirizzo: / This publication is also available online at:
www.whylucca.it
Lucca
Apre il nuovo centro estetico al Centro Polisportivo Fralbe The new beauty center opened at Fralbe sports center
1
JUN SUSHI&GRILL RISTORANTE ORIENTALE Viale Giacomo Puccini, 947 S.Anna - Lucca Tel. 393 7777733 - Seguici su Facebook
CUCINA GIAPPONESE E CINESE ESPRESSA A pranzo menù fissi a partire da € 8,00 Qualche esempio:
MENU PASTA
insalata mix o miso, riso o pasta, frutta
€ 8,00
MENU CARNE
insalata mix o miso, riso bianco, yaki tori o yaki niku, frutta
€ 12,00
MENU SUSHI
insalata mix o miso, 6 hoso maki, 10 sushi, frutta
€ 14,00
MENU SPECIALE
mangi quel che vuoi fino a sazietà e spendi solo:
€ 10,90 pranzo / € 16,90 cena compreso servizio e coperto (dessert, bevande e caffè escluse)
2
Sommario / Contents
L’editoriale a cura di Paolo Salerno paolo@studisanmarco.com Le immagini raccontano e parlano di noi. Noi di Way of Life parliamo e raccontiamo di Lucca, così come fanno il portale www. whylucca.it e la pagina facebook Conoscere Lucca. Lo facciamo senza presunzione, con le vostre immagini, con i vostri occhi, le vostre parole, rivolgendoci a tutto il mondo, con l’augurio che tutto il mondo possa vederci, leggerci. Lucca è per noi una città unica che tutti dovrebbero avere l’opportunità di conoscere e ammirare. A noi lucchesi il compito di invitare e accogliere chi desidera contemplare la nostra splendida città. A noi lucchesi il desiderio e la volontà di condividerla con i turisti, sperando in una loro continua e crescente affluenza. La nostra città è la nostra fortuna e il suo futuro è anche il nostro. Viva Lucca! Viva i Lucchesi! Images tell and speak about us. We of Way of Life speak and tell about Lucca, so as www.whylucca.it gate and the facebook page Conoscere Lucca. We do this without arrogance, with your pictures, your eyes, your words, directing to all over the world, wishing that all Earth can see us, read us. Lucca is for us a unique city that everyone should have the opportunity to know and admire. We, Lucca’s inhabitants, have the assignment to invite and welcome the ones who desire contemplating our splendid city. We, Lucca’s inhabitants, the desire and the will of sharing it with the tourists, hoping in their continuous and growing flood. Our city is our fortune, and its future ours. W Lucca! W i Lucchesi!
4 Città Town 18 Benessere Wellness 20 Fotografia Photography 22 Cultura Culture 27 Salute Health 29 Ristoranti Restaurants 30 Bellezza Beauty 32 Abitare Living 34 Eventi Events 36 Enoteche Wineries 38 Tradizione Tradition
Scopri il portale
Trimestrale di informazione e intrattenimento Anno V n. 1 - Marzo 2014 Registrazione presso il tribunale di Lucca n. 915 del 06/10/2010 Direzione: Via Pisana, n. 352 Lucca
Direttore Responsabile: Massimiliano Paluzzi Editore: Centro Studi San Marco Responsabile proprietà: Ausilia Salerno Responsabile marketing: Paolo Salerno Distribuzione: Bruno Benassi Impaginazione: Roberto Berti Foto: Giacomo Bertini, Alice di Puccio, Stefano Puccetti Editing: Alice di Puccio Stampa: San Marco Litotipo Traduzioni: Laura Lovi
Per la tua pubblicità: tel. 392 9620609 - info@studisanmarco.com
www.whylucca.it il sito web che porta Lucca nel mondo. Porta il tuo negozio o azienda su Whylucca.it e anche tu potrai dire
‘io ci sono’!
3
Città
Nei luoghi dove nacque
Giacomo Puccini Via di Poggio, Corte San Lorenzo, Piazza Cittadella The places where Giacomo Puccini was born
Una insolita piazza Cittadella in questa foto di Oscar Leone. An unusual Cittadella square in this photo of Oscar Leone.
Il centro storico di Lucca ha tanti volti,
da acquistarla dal cognato, che nel frat-
alcuni grandiosi, altri frenetici di vita. Ma
tempo ne era divenuto il proprietario,
c’è una Lucca più nascosta, quella del-
per lasciarla poi ai suoi eredi i quali la
le vie e delle piazze meno frequentate
doneranno, negli anni ‘70, al Comune di
e proprio per questo più accoglienti e
Lucca che ne farà un museo.
suggestive. La Lucca che incontriamo fra
Alla casa natale di Puccini si arriva
Corte San Lorenzo, via di Poggio e Piaz-
percorrendo via Di Poggio, che deve il
za Cittadella, una Lucca che trabocca di
nome all’omonima famiglia, una delle
storia e che conserva ancora l’atmosfera
più potenti nella lucca medievale. I suoi
accogliente e intima di un tempo.
membri furono vescovi e cardinali, vicari e gonfalonieri, un Di Poggio fu il co-
4
Un po’ di storia
mandante dei crociati lucchesi durante
L’immagine di Lucca nel mondo è indis-
le spedizioni in Terrasanta. Schierati col
solubilmente legata al compositore Gia-
partito ghibellino, i Di Poggio sostennero
como Puccini. Chi visita la città, quindi,
Castruccio Castracani e l’imperatore Lu-
non può fare a meno di passare da Cor-
dovico il Bavaro, e videro crescere il loro
te San Lorenzo, dove il Maestro nacque
potere a tal punto da sfidare, nel 1522, le
il 22 dicembre 1858, dove visse la sua
altre famiglie patrizie lucchesi in quella
giovinezza e dove mosse i primi, cruciali
che è passata alla storia come la ‘rivolta
passi nel mondo della musica.
dei Poggi’. Ma proprio quell’episodio se-
Puccini conservò sempre un profondo
gnò la fine dell’egemonia della famiglia.
attaccamento verso la casa natale tanto
I Di Poggio furono infatti sconfitti, molti
Town
The historical centre of Lucca has many
towards his native home, as to purcha-
faces, some are great, some are life hec-
se it from the brother-in-law, whom, in
tic, But there’s a Lucca that’s more hid-
the meantime had become the owner,
den, the one of the ways and the less
leaving it to his successors later, which
popular squares and just for that, cozier
will offer the house, in the 70’s, to the
and striking. That Lucca that we come
Comune di Lucca, which will transform
across between Corte San Lorenzo, via
it in a museum.
di Poggio and Piazza Cittadella, a Luc-
You can arrive at Puccini’s native home
ca which overflows of history and which
by walking through via Di Poggio, wich
still preserves the cozy and intimate old
ought his name to the namesake family,
atmosphere.
one of the most powerful in medieval Lucca. Its members were bishops and
A bit of history
cardinals, vicars and standard bearer,
Lucca’s image in the world is insolvably
and one of the Di Poggio was the com-
tied to the composer Giacomo Puccini.
mander of Lucca’s crusaders during the
Who visits the city, so, cannot do wi-
speditions in Palestine.
thout seeing Corte San Lorenzo, where
Drawn up with the Ghibelline faction,
the Master was born the 22th of decem-
the Di Poggio substained Castruccio Ca-
ber 1858, where he lived his youth and
stracani and Emperor Ludwig the Bava-
where he moved the first, crucial steps
rian, and saw their power encrease so
in the world of music.
much that they challenged, in 1522, the
Puccini always kept a deep attachment
other patrician families of Lucca in an
Il monumento a Giacomo Puccini in Piazza della Cittadella realizzato dallo scultore Vito Tongiani. The monument to Giacomo Puccini in Cittadella square realized by the sculptur Vito Tongiani. 5
Città
GELATERIA SANTINI Dal 1916 il gelato più buono di Lucca, prodotto artigianalmente senza additivi ne coloranti. From 1916 the best ice-cream of Lucca, homemade produced without additives and colorings.
dei suoi membri vennero esiliati e quelli cui fu consentito di rimanere in città poterono farlo a patto di cambiare nome alla casata che infatti si chiamò ‘Saggina’. Anche Piazza di Poggio, attigua all’omonima via, dovette cambiare nome, venne infatti denominata ‘piazza del Grano’ e successivamente piazza Cittadella. I Cittadella erano una famiglia ricca e potente quasi quanto i Di Poggio, tuttavia si dimostrarono più accorti. Il capostipite Jacopo, comandante della Cittadella (da cui il nome del casato) che Paolo Guinigi aveva creato a propria difesa, pensò bene di passare dalla parte della Repubblica di Lucca che, alla caduta del Guinigi nel 1430, lo ricompensò lautamente. I Cittadella saranno da allora una famiglia influente fino all’estinzione del casato, avvenuta nel 1896.
si possono trovare fino a ventotto gusti e oggi, come cento anni fa, la base di un gelato artigianale squisito restano il latte, le uova e lo zucchero, senza alcun colorante o additivo chimico. Gelateria Santini propone anche semifreddi, cassatine, pinguini, tiramisù, paciugo ed il ‘lucchesissimo’ Buccellato ripieno. Sono inoltre disponibili il gelato senza zucchero, quello senza latte e quello senza farine, per coloro che sono intolleranti a questi ingredienti. Certo, sono lontani i tempi in cui alla Gelateria Santini si faceva il gelato nel mortaio, con sale e ghiaccio, ma il fascino ed il sapore del gelato artigianale di una volta è ancora intatto. Un’altra ‘istituzione’ è l’Orologeria del Picchia, fondata nel 1930 da Omero del Picchia e gestita oggi dal nipote Alessandro, che offre una vasta scelta di orologi nuovi e ricondizionati delle migliori mar-
LE ATTIVITà COMMERCIALI La zona compresa fra via Di Poggio e Piazza Cittadella è sempre stata ricca di attività commerciali e oggi annovera alcuni marchi ‘storici’. Il primo di questi è la Gelateria Santini, inaugurata nel lontano 1916 e che vanta ben quattro generazioni di maestri gelatieri che si tramandano di padre in figlio un’arte che ha reso Lucca celebre in tutto il mondo. Alla Gelateria Santini
che. Il punto di forza dell’attività è però il laboratorio dove uno staff di artigiani specializzati è in grado di effettuare riparazioni e restauri di orologi da polso sia nuovi che antichi e di pendoleria. Il laboratorio dispone di torni di precisione, lavatrici automatiche e strumentazioni ad ultrasuoni, attrezzature all’avanguardia che unite alla professionalità e all’esperienza della famiglia Del Picchia e dei suoi collaboratori garantiscono la perfetta efficienza di qualsiasi orologio. Per chi vuole coronare il sogno di una casa nel cuore di Lucca c’è l’agenzia Nuova Viva, attiva sul mercato immobiliare da 30 anni e oggi diretta da Gabriella Biagioni. La storia di questa agenzia è legata a quella della più prestigiosa edilizia lucchese, ad organizzarne la struttura e disegnarne il logo fu infatti l’architetto Menichetti, autore di alcuni degli edifici più innovativi presenti in Lucchesia. L’Agenzia, merito anche della sua trentennale esperienza nel mercato immobiliare,
6
Town
insurrection which is remembered in hi-
some ‘historical’ brands.
story like “la rivolta dei Poggi”. But that
First of these is Gelateria Santini, inaugu-
episode marked the end of the family le-
rated in far-1916 and which prides four
adership. The Di Poggio were in fact de-
generations of ice-cream makers ma-
feated, many of his members were bani-
sters, who hand down father to son in an
shed and the ones whom could remain
art which has made Lucca world-famous.
in the city could do that as long as they
At Gelateria Santini you can find up to
changed their lineage’s name, which in-
twenty-eight flavours and today, like one
deed was called “Saggina”.
hundred years ago, the foundation of a
Piazza di Poggio too, adjacent to the na-
delicious artisan ice cream remains milk,
mesake way, had to change its name, it
eggs and sugar, without any coloring or
was in fact called “piazza del Grano”,
chemical additive. Gelateria Santini also
and later piazza Cittadella. The Citta-
offers semifreddi, cassatine, vanilla ice
della were a rich and powerful family
cream on a stick covered in black cho-
almost like the Di Poggio, however they
colate (commonly called “Pinguino”,
demonstrate themselves wiser. The pro-
“Penguin”), tiramisù, fruit ice cream cup
genitor Jacopo, commander of the Cit-
(paciugo) and the iconic food of Lucca,
tadella (from that, the family takes the
stuffed Buccellato. Also available free-
name) that Paolo Guinigi had created for
sugar ice cream, the free-milk one and
his own defence, well thought to move
the free-flours one, for those whom have
to Repubblica di Lucca’s faction which,
intolerance to this ingredients. Sure, the
at the Guinigi’s fall in 1430, rewarded
times when Gelateria Santini made ice
him profusely. The Cittadella, then, are
cream in the mortar, with ice and salt,
going to be an influential family till the
are really far away, but the charm and
lineage extincion, happened in 1896.
the original flavour of old-artisan ice cre-
OROLOGERIA DEL PICCHIA Oltre a vendere orologi nuovi e antichi, dispone di laboratorio per riparazioni e restauri di altissimo livello. In addition to selling watches old and new, has a workshop for repairs and restoration of the highest level.
am it’s still intact. Another institution is Commercial activities
Orologeria del Picchia, founded in 1930
The zone between Di Poggio Street and
by Omero del Picchia and today ran by
Cittadella Square has always been full of
his grandchild Alessandro, whom offers
commercial activities and today counts
an extended selection of new watches 7
Città
AGENZIA NUOVA VIVA Il punto di riferimento per chi desidera coronare il sogno di una casa nel cuore di Lucca. The reference point to who wish have an house in the Lucca centre.
ESTETICA LAURA Tutto ciò che serve per essere belle e in forma. All you need to be beautiful and fit.
8
gestisce numerosi immobili di svariate tipologie, non solo nel comprensorio lucchese ma anche in quello della Versilia: prestigiose ville antiche e moderne, importanti cascinali sia ristrutturati che da ristrutturare, appartamenti in centro e in periferia, fondi commerciali sia in locazione che in vendita. Al numero 13 di via di Poggio c’è l’Estetica Laura, una piccola bottega della bellezza che da più di vent’anni offre tutto ciò che serve per essere belle e in forma.
Da Estetica Laura si eseguono massaggi rilassanti ed antistress, manicure e pedicure, depilazione, solarium e tanti altri trattamenti estetici in uno spazio accogliente ed amichevole, con una suggestiva visuale sulla Piazza San Michele e la sua splendida chiesa. Estetica Laura dispone anche di attrezzature come la pressoterapia, efficace per contrastare la ritenzione idrica, l’elettrostimolazione per il rassodamento e la tonificazione dei muscoli e della pelle, l’elettrodepilazione definitiva. CIBO PER IL CORPO E PER LA MENTE Per i buongustai, questo angolo di Lucca offre alcuni locali assolutamente da scoprire. Il primo è il Ristorante Puccini, che si trova davanti la casa del Maestro al numero 1 di Corte S.Lorenzo, locale ideale per chi desidera gustare i piatti della tradizione Lucchese. Il menù propone tipici piatti di terra come farro, zuppe di verdure, tordelli, svariati tipi di pasta e carni. Per gli amanti del pesce non mancano raffinate ricette di mare preparate con pesce freschissimo e naturalmente ottimi dessert fra cui vale la pena segnalare il Buccellato lucchese tostato con crema e gocce di cioccolato, semplicemente squisito! Il ristorante Puccini è adatto anche per banchetti e ricevimenti, grazie
Town and restored ones of the best brands. However, the activity strong point is the lab, where a specialized artisan staff is capable of repairing and restoring old and new wristwatches and pendulum clocks. The lab has precision lathes, automatic washing machines and ultrasound equipment, well-advanced gear that joined to the competence and Del Picchia’s family experience and his partners guarantee the perfect efficiency of any clock. For those who want to realize the dream of having a house in the heart of Lucca there’s Nuova Viva agency, operating from 30 years on the real estate market and ran today by Gabriella Biagioni. The history of this agency is bond to the most prestigious construction industry of Lucca’s one, the architect Menichetti, author of some of the most innovative buildings in Lucchesia, organized
MIND AND BODY FOOD For the foodie, this corner of Lucca offers some pubs that are worthy to disco-
the structure and designed the logo. The
ver. The first one is Ristorante Puccini,
agency, credit the thirty-year experience
which is located in front of Maestro’s
in the real estate market, manages many
home, at number 1 of Corte S. Loren-
property of various type, not only in Luc-
zo, ideal place for those who desire ta-
ca’s district but also in the Versilia’s one:
sting the traditional dishes of Lucca. The
illustrious ancient and modern mansions,
menu suggests typical dishes of lands
important farmhouses both restored and
like spelt, vegetable soups, tordelli and
to be restored, downtown and suburbs
various types of meat and pasta. Fish
flats, commercial capitals both in lo-
lovers cannot miss refined sea recipes
cation and in sell. At number 13 of via
prepared with fresh fish and of course
di Poggio Estetica Laura offers relaxing
great desserts on which the Lucca’s to-
massages, manicure and pedicure, de-
asted Buccellato with custard and cho-
pilation, solarium and more beauty tre-
colate is worth to recommend, simply
atments in a comfortable area and with a
delicious! Restaurant Puccini is suitable
striking view on San Michele Square and
for banquets and receptions too, thanks
its beautiful church.
to wide halls elegantly furnished and to
Estetica Laura offers everything that is
an atmosphere that will make a fantastic
necessary to be beautiful and fit thanks
celebration day even more memorable.
to an expert beautician staff and to hi-
At number 8 of Cittadella Square, there
gh-level equipment like pressotherapy,
is Osteria Tosca, enchanting pub with
effective to oppose the water retention,
garden located on the front of Puccini’s
electrostimulation for hardening and
statue, which offers the best homemade
tone up muscles and skin and ultimate
Lucca food matched with great wines. At
electrodepilation.
Tosca’s you can taste local cured meats
RISTORANTE PUCCINI Proprio di fronte alla casa del Maestro, un locale suggestivo dove gustare la più tipica cucina lucchese. In front of Master’s house, a beautiful restaurant where you can taste the most typical cuisine of Lucca.
9
Città za spendere troppo, cosa c’è di meglio di un bel panino riempito con i migliori insaccati che la norcineria lucchese può offrire? Una particolarità: Walter e Lucia propongono anche una ricercatissima selezione di aceti balsamici di Modena, prodotti artigianalmente da alcune delle più antiche acetaie italiane. Via Di Poggio ospita anche due delle più importanti istituzioni culturali lucchesi. La prima è la Casa Museo del Maestro Giacomo Puccini che attira ogni anno migliaia di visitatori, appassionati della musica immortale di uno dei più grandi compositori di tutti i tempi. alle ampie sale elegantemente arredate e ad un’atmosfera che renderà una giorna-
OSTERIA TOSCA Un locale incantevole con giardino dove gustare cucina casalinga e sapori genuini. A lovely restaurant with garden where taste homemade cooking and flavors.
10
Nella casa museo di Giacomo Puccini, oggi di proprietà della Fondazione Cassa
ta di festa ancora più indimenticabile.
di Risparmio di Lucca, si possono ammi-
Al numero 8 di Piazza Cittadella c’è
rare mobili originali (fra i quali spicca il
l’Osteria Tosca, incantevole locale con
pianoforte su cui venne composta l’opera
giardino ubicato di fronte alla statua di
Turandot), spartiti, costumi di scena, let-
Puccini che propone la migliore cucina
tere, fotografie personali e numerosi altri
casalinga lucchese accompagnata da
cimeli. Ma soprattutto ci si può immer-
ottimi vini. Da Tosca si possono gustare
gere nell’atmosfera suggestiva e intima
salumi e formaggi locali, primi e secondi
che ispirò gli anni giovanili, quelli della
piatti sia di carne che di pesce, grigliate
formazione, del grande Maestro.
cotte su pietra lavica, pasta e dolci fatti in
Punto di riferimento per tutti gli appas-
casa. Il menù cambia periodicamente ed
sionati di cinema, il Cinema Centrale si
il rapporto qualità prezzo è decisamen-
distingue per la programmazione di par-
te conveniente. Inoltre, quando arriva
ticolare qualità. Una programmazione
la bella stagione, i tavoli all’aperto per-
ulteriormente arricchita dall’attività del
mettono di godere lo splendido scenario
Circolo del Cinema, storica associazione
della piazza, particolarmente suggestivo
culturale lucchese fondata nel lontano
soprattutto la sera.
1948 e oggi più attiva che mai. Il Circolo
Infine, affacciato su piazza Cittadella, c’è
del Cinema pubblica un periodico trime-
Il Mercatino di Walter e Lucia, negozio
strale di informazione cinematografica
di gastronomia e prodotti tipici toscani
ed organizza retrospettive, prime visioni
che propone, fra tante squisitezze, anche
ed incontri spesso alla presenza di im-
i migliori oli e vini delle colline lucche-
portanti registi ed interpreti. Le proiezio-
si. Il Mercatino di Walter e Lucia è un
ni si svolgono il giovedì presso il Cinema
viaggio nella gastronomia più genuina,
Centrale mentre il lunedì si spostano nel
quella di una volta fatta di salumi artigia-
complesso di San Micheletto. Per saper-
nali, formaggi squisiti e pane casalingo
ne di più sul programma di questa pre-
cotto a legna. E se a pranzo oppure per
stigiosa associazione è disponibile il sito
uno spuntino si vuole mangiar bene sen-
internet www.circolocinemalucca.it.
Town and cheese, main and second courses
and intimate atmosphere, which inspi-
both meat and fish, mixed grill grilled
red the salad years, the ones of the trai-
on lava stone, handmade pasta and
ning of the great Maestro.
desserts. The menu changes periodical-
Datum point of every cinema enthusiast,
ly and the comparison between quality
the Cinema Centrale distinguish itself
and price it is definitely convenient. In
for the particularly quality planning. A
addition, when the good season comes,
planning further enriched from the acti-
the outdoors tables permit to delight the
vities of the Cinema Association, Lucca’s
splendid scenery of the square, particu-
historical cultural association founded
larly striking during the evening.
in far 1948 and today more operative
In the end, exposed on Cittadella Squa-
than ever. The Circolo del Cinema pu-
re, there is the Mercatino di Walter e
blishes a three-monthly magazine of ci-
Lucia, cookery and typical products
nematographic information and organi-
shops, which proposes, among many
zes retrospectives, first run and meeting
deliciousness the best oils and wines of
often matched with the participation of
Lucca’s hills. The Mercatino di Walter e
important Directors and performers. The
Lucia is a journey on most natural ga-
showings happen on Thursday near Ci-
stronomy, the one that once was made
nema Centrale, meanwhile on Monday
of handmade cured meats, delicious
it moves on San Micheletto compound.
cheese and handmade bread cooked in
To find out more about this prestigious
wood-fired brick oven. What if it’s lunch,
association’s plan the website is also
or just a snack, and you want to eat well
available: www.circolocinemalucca.it
IL MERCATINO DI WALTER E LUCIA La migliore gastronomia toscana, da portare via oppure da gustare sul posto. The best Tuscan cookery, to take away or to taste it right there.
without paying too much, what’s better than a great sandwich filled with the best cured meats that Lucca’s pork-butchery can offer? A peculiarity: Walter and Lucia offer a valued selection of Modena’s aromatic vinegars, homemade produced by some of the most ancient Italian vinegar cellar. Di Poggio Street hosts also two of Lucca most important cultural institutions. The first one is the Casa Museo of Maestro Giacomo Puccini, which appeals every year thousands of visitors, enthusiastic of the immortal music of one of the greatest composer of all time. In the museum home of Giacomo Puccini, today property of Fondazione Cassa di Risparmio di Lucca, you can admire authentic furniture (in which the piano where the Turandot was composed stands out), scores, stage costumes, letters, personal pictures and many other relics. Above all, you can dive into the striking 11
Città
Angelo Chelini racconta... Angelo Chelini tells...
12
Piazza Cittadella, Corte San Lorenzo e Via di Poggio prima della Seconda Guerra Mondiale.
Piazza Cittadella, Corte San Lorenzo and Via di Poggio before World War II.
Angelo Chelini, noto commerciante luc-
lasciavano intravedere la benzina. Un’al-
chese il cui cognome si lega alla produ-
tra pompa era posta a sinistra dell’ingres-
zione e al commercio delle calzature da
so di Corte San Lorenzo, dove si trovava
oltre un secolo, da questo numero rac-
anche la cisterna. Sorride ricordando
conterà la storia dei negozi lucchesi che
quando tecnici e ingegneri, negli anni di
si sono avvicendati nel Centro Storico.
ristrutturazione della Corte, si chiedevano
La sua memoria ci guiderà per le strade,
cosa era meglio fare di quella cisterna,
le piazze, i chiassi della città, ricordando
preoccupati di eventuali “depositi”… lui
nomi, colori, curiosità.
li rassicurò che ci aveva pensato la guerra
I ricordi di Angelo legati a Piazza Cittadel-
a svuotarla. La pompa in Corte San Loren-
la cominciano negli anni ‘30, quando vi
zo si azionava a mano ed erogava benzina
si trasferì, al primo piano del n. 34, sullo
che proveniva dalla Romania, ma non è
stesso pianerottolo dove aveva sede il fa-
sicuro della marca che riportava l’insegna
moso Istituto Privato Pillori. Con commo-
del distributore “…forse Mobil OIL, o Vic-
zione ricorda i giochi con i coetanei nelle
toria, non ricordo, perché a quei tempi
sere d’estate in quella piazza tranquilla e
c’era l’embargo e alcune compagnie pe-
accogliente. Con carta e penna disegna
trolifere erano scomparse dal mercato”.
una “cartina” della piazza: “Qui c’era
Poi c’era la Selleria Pracchi che realizzava
la latteria Bigongiari, dove si vendevano
articoli per i cavalli. L’attuale ingresso del
cialde a forma di cono riempite con la
Cinema Centrale, che allora era l’ingres-
panna più buona di Lucca”. La latteria oc-
so secondario di Palazzo Giustiniani, era
cupava il primo fondo dei tre che adesso
in terra battuta, buio, ricettacolo di ogni
occupa la Gelateria Santini. Accanto c’era
sporcizia e fungeva anche da “vespasia-
il distributore carburanti e lubrificanti di
no”. Intorno al 1938 da lì si accedeva alla
Umberto Lazzerini, che aveva due pom-
gloriosa Accademia Pugilistica Lucchese,
pe, di quelle con la parte alta in vetro che
di cui Alberto Chelini (padre di Angelo
Archivio Fotografico Lucchese “Arnaldo Fazzi” – Fondo Ettore Cortopassi
Town
Angelo Chelini, well-known merchant of
He smiles remembering when technicians
Lucca which surname is bond to the pro-
and engineers of this years of restoration
duction and trade of footwear beyond a
of the courtyard, wondered what was best
century, from this number of Way of Life
to do with the tank, worried of possibles
will tell the story of Lucca’s shops which,
“deposits”... he come close to them, re-
at that time, succeeded or which still exist
assuring that war was abled of thinking
in the History Centre.
to empty that. He remembers that the
His memory will guide us from the 30s
pump in Corte San Lorenzo was activa-
through the streets, the squares, the city’s
ted with a bar hand, and dispensed gas
uproars, remembering names, color, rarity
which came from Romania, but he’s not
and more. Angelo’s memory bond to Piaz-
sure of the brand “...Maybe Mobil OIL, or
za Cittadella begin from the half 30s, when
Victoria, but I don’t remember, because
he moved to the first floor of n. 34, on the
at that time, amongst other things, there
same landing where the famous Private
was the embargo and so other gas compa-
Institute Pillori had place. He remembers
nies were disappeared from the market.”
the games he played with his friends in
After the Lazzerini supplier there was the
the summer warm nights. He takes paper
Selleria Pracchi, which wrapped and sold
and a pen to draw a “map” of the square:
horse’s items. The current entrance of Ci-
“Here was the Bigongiari dairy shop, whe-
nema Centrale, which at the time was the
re they sold cone shaped wafer filled with
second entrance of Palazzo Giustiniani,
the flavorful cream in Lucca.” Next there
was in hard court, dark and receptacle
was the filling station and lubricating sup-
of every dirt and that at need worked for
plier of Umberto Lazzerini, which had two
“vespasiano” too. From the years around
pumps with the upper glass part, where
1938, from there you could access the en-
you could see the oil. Another pump was
trace of the glorious Accademia Pugilistica
at the left entrance of Corte San Lorenzo.
Lucchese, from which Alberto Chelini
Una suggestiva foto d’epoca di Piazza Cittadella negli anni in cui c’erano ancora il distributore carburanti e la Selleria Pracchi. A striking vintage photo of Piazza Cittadella in the years where the fuel distributor and the Pracchi saddler were still there.
13
Città
14
n.d.r.) era Consigliere. Dall’altro lato del-
compagni inseparabili di tutti. I contadini
la piazza, sull’angolo di via San Paolino,
arrivavano in Piazza Cittadella con i bar-
c’era il “Bar Piero” e accanto il Corriere
rocci carichi di legna che, in quel periodo,
Colciaghi. Il fondo adiacente riportava
era l’unico modo di scaldarsi. Ricorda la
l’insegna della mescita di vini “Alipio”,
fatica che si doveva fare per trasportare
che offriva anche spuntini a base di uova
i ciocchi sulle scale del palazzo, fino a
sode, acciughe marinate ecc. A fianco di
casa. Angelo, come tutti in quel periodo,
Alipio c’era l’elettrauto di Aldo Vannucchi
ha assistito alla rinascita del baratto: un
e sull’angolo di via di Poggio il Bar Lucca
paio di scarpe in cambio di un cestino di
di Francesco Sorelli detto Cecchino.
uova, pane o di altre cose mangerecce,
In Corte San Lorenzo, a sinistra c’era l’uf-
ma non tutti avevano questa opportunità.
ficio del sig. Luporini, “…persona impor-
Nel ‘44 la situazione peggiorò e anche le
tante e facoltosa”, e a destra gli uffici del
linee elettriche cessarono di funzionare
Molino Masini di Ponte all’Ania. In fon-
lasciando la città al buio. La luce si otte-
do c’era un’autorimessa e concessionaria
neva con candele o carburo e, per i più
d’auto “...credo della Bianchi”.
fortunati, con il petrolio, difficilissimo da
Via di Poggio si apriva con la Macelleria
trovare e carissimo. Nell’estate un piccolo
Borelli, poi un altro fondo e infine il ne-
aereo nemico, che di notte spesso sorvo-
gozio di frutta e verdura di Diva “...che
lava la città, soprannominato in famiglia
sposò proprio Cecchino del Bar Lucca”.
“Pippo”, lanciò uno “spezzone” esplosivo
Dopo il chiassetto c’erano gli uffici della
proprio in Corte San Lorenzo, e l’edificio
Banca Nazionale del Lavoro e sull’angolo
in fondo alla Corte andò semidistrutto.
con Piazza San Michele la duplice attività
Angelo ricorda la paura, il fuoco e le feri-
di Pio Davini: il posteggio di biciclette e
te ai piedi procurategli dai vetri rotti delle
l’edicola. Angelo ricorda bene il figlio di
finestre, calpestati scappando al buio. Nel
Pio, Tullio, accanito cacciatore che si pre-
1946 il padre acquistò quello che rima-
sentava con l’inseparabile cane da caccia,
neva di quell’edificio e lo ricostruì. Era
gli stivaloni da palude e, spessissimo, con
iniziato il tempo della ricostruzione e in
il fucile in spalla. Il portale in onore di
città c’erano gli americani “che avevano
Amerigo Vespucci che troneggiava sopra
di tutto <bocca chiedi>”.
l’ingresso del negozio c’è ancora oggi.
Nel 1947 Angelo si trasferì nella suddet-
Tornando verso Piazza Cittadella, dall’al-
ta casa di Corte San Lorenzo che ancora
tro lato della strada c’erano gli uffici della
oggi è la sua residenza. Proprio da quegli
Banca Commerciale Italiana e poi il regno
anni la situazione si andò normalizzando,
dei ragazzi: il Deposito Del Bianco al cui
dopo di che, finalmente, ebbe inizio un
interno, fra saponi, candele e una miriade
periodo bellissimo in cui vi era la certezza
di oggetti, i grandi barattoli di vetro colmi
“che ogni giorno fosse più bello del pre-
di caramelle, mentine e liquirizia. L’alber-
cedente”. Così Angelo descrive gli anni
go di Poggio, oggi Piccolo Hotel Puccini,
del dopo guerra. I cambiamenti di questa
era lì dov’è ancora oggi, gestito dai signori
zona sono avvenuti in lenta ma continua
Belli. Infine c’era la sala da biliardo del
progressione, contrassegnati da un gene-
“Bar Lucca”, sempre colma di appassio-
rale miglioramento, regalandoci quello
nati.
che oggi è un bellissimo angolo di Luc-
Nel 1940 scoppia la seconda guerra mon-
ca, meta di turisti provenienti da tutto il
diale. Il freddo, la paura e la fame si fanno
mondo.
Town was the Advisor (Alberto father of Angelo Chelini n.d.r.). From the other side of the square, on the corner of Via San Paolino, there was the Bar Piero” and next the Corriere Colciaghi, the wine bar “Alipio” and the workshop for electrical repairs of Aldo Vannucchi, and on the corner of Via di Poggio, the Bar Lucca di Francesco Sorelli, named Cecchino. In Corte San Lorenzo, at the left, there was the office of sir Luporini “... important and wealthy person”, while right there were the office of Molino Masini of Ponte all’Ania. At the bottom of the Corte, then, there was the garage and dealership car “...I think of Bianchi’s.” Via di Poggio opened with Macelleria Borelli, then another bottom, and at the end the grocery shop of Diva “... which married Cecchino of Bar Lucca”. After the chiassetto there were the offices of Banca Nazionale del Lavoro and at the corner with Piazza San Michele there was the dual activity of Pio Davini: the bike parkng lot and the news-agent. Angelo remembers Pio’s son, Tullio, tenacious hunter who displayed around with his inseparable hunting dog, his swamp boots and, very often, his rifle. The gate honoring Amerigo Vespucci which dominated the entrance of the shops still decorates the ancient shutter. Going back to Piazza Cittadella, from the other side of the street there where the offices of Banca Commerciale Italiana, and at Chiassetto’s high there was the kingdom of kids: Deposito Del Bianco, in where, between soaps, candles and plenty of things, huge glass jars overflowing sweets, peppermints and liquorice. Hotel di Poggio, nowdays Piccolo Hotel Puccini, was there, where today still is, managed by sir Belli. Last, there was the biliard room of “Bar Lucca”. 1940, world war II begins. Cold and fear made an inseparable friend of everyo-
ne, and there was an absolute farmine too, which concerned everything. He remembers farmers, whom arrived in Piazza Cittadella with firewood, the only way of getting warm. He remembers the strain for transporting the logs on the palace’s stairs to the flat. Angelo, as everyone at that time, attended barter rebirth: a pair of shoes in exchange of an egg basket, bread or other edible things, but not everyone had this privileged opportunity. In 1944 the situation got even worse and the power lines ceased working, giving dark to the city. Then, light could be obtained with candles or carburo and the luckiest had petroleum, very hard to find and very expensive. In summer a small enemy plane, which at night often flew over the city, namecalled “Pippo”, threw a small bomb in Corte San Lorenzo, and the building at the Corte’s end was semi-destroyed. Angelo remembers the fear, the fire and the foot-wounds obtained from the windows broken glasses, stepped on them by running away in the dark. In 1946 the father purchased what remained of that building and he rebuilt it. The rebuilding time had started and the Americans were in the city “who had everything <mouth ask>”. In 1947 Angelo moved in that abovementioned home of Corte San Lorenzo, which nowdays still is his residence. From those times the state got progressively normalizing, after that, finally, a beautiful period started, in which there was the certainty “of every day being more wonderful than the previous”. This area changings, where the Master Giacomo Puccini is born too, have slowly but progressively happened, labeled by a constant and general improvement, donating us what nowdays is a beautiful Lucca’s spot, desired goal of all world tourists. 15
P.zza Umberto I 4/d Castelnuovo di Garfagnana Via N. Barbantini, 298 Lucca
CORSI DI
RICOSTRUZIONE UNGHIE
CORSI PROFESSIONALI
riservati a professionisti o aspiranti tali tenuti da tecnici professionisti di aziende leader del settore. Al termine verrà rilasciato attestato di partecipazione.
Chiama per info ed iscrizioni:
16
CORSI PERSONALIZZATI
gratuiti per coloro che vogliono divertirsi a realizzare allungamenti alle proprie unghie. E’ sufficiente acquistare un kit completo.
Tel. 0583-954220
da Vanity Point troverete inoltre un’ampia gamma di prodotti per la ricostruzione e la decorazione delle unghie.
17
Benessere BELLEZZA E BENESSERE Via di Mugnano, 638 Lucca Tel. 0583 952056
Serena e il suo staff vi aspettano per offrirvi servizi di alto livello e promozioni speciali. Serena and her staff are waiting to offer you high functional services and special promotions.
All’interno del nuovo centro polisportivo Fralbe uno spazio all’avanguardia per l’estetica ed il wellness. Inside the new multisport center Fralbe, there is a well-advanced area for beauty and wellness.
Apre nel Centro polisportivo Fralbe il Centro Estetico dove la bellezza è benessere! Al Centro Estetico Bellezza e Benessere vi aspetta Serena che con professionalità studierà trattamenti personalizzati, dopo attenta analisi sia del viso sia del corpo, per donarvi benessere dando risalto alla vostra bellezza.
18
Per il tuo viso pulizia viso + trattamento specifico pelle impura/pelle sensibile/pelle disidratata euro 79,00 invece di 100,00 pulizia
viso+trattamento
antiaging
con massaggio lifting euro 99,00 invece di euro 120,00
Serena, esperta in riflessologia planta-
Per il tuo corpo
re, saprà riequilibrare il vostro corpo e
massaggio parziale (durata 30 minuti)
la vostra mente anche con trattamenti
pacchetto 5 sedute + 1 in omaggio a
olistici come il massaggio Ayurveda.
euro 140,00
Da Bellezza e Benessere troverete tec-
massaggio completo (durata 50 minu-
nologie all’avanguardia per trattamenti
ti) pacchetto 5 sedute + 2 in omaggio
moderni e funzionali, oltre all’estetica
a euro 250,00
di base. Quali promozioni di benve-
8 sedute doccia solare a soli euro
nuto Bellezza e Benessere offre a tutti
40,00 (offerta valida fino al 31 marzo
occasioni imperdibili:
2014).
Wellness
At the Beauty Shop Bellezza e Benessere waits for you Serena, whom with competence will study personalized treatments after a careful analysis of your face and body to donate you welfare giving prominence to your beauty. Serena, expert in Reflexology (or zone therapy), will be able to rebalance your body with your mind, with
FOR YOUR FACE Facial cleansing + specific treatments for skin with imperfections/delicate skin/dehydrated skin at € 79,00 instead of € 100,00 Facial cleansing + antiaging treatment with lifting massage at € 99,00 instead of € 120,00
holistic treatments like the Ayurveda
FOR YOUR BODY
massage.
Partial massage (duration 30 minutes)
At Bellezza e Benessere you will find
pack 5 sessions + 1 session free at €
well-advanced technologies for mo-
140,00
dern and functional treatments, in
Complete massage (duration 50 minu-
addition to the base cosmetology.
tes) pack 5 sessions + 2 session free at
Which welcoming promotions Bellez-
€ 250,00
za e Benessere offers to everyone at
8 sun shower sessions at only € 40,00
unmissable occasions:
(valid offer until 31th March of 2014) 19
Fotografia
Fotografi “Lucca in uno Scatto” e “Conoscere Lucca
“Lucca in uno Scatto” and “Conoscere Luc Gli organizzatori del concorso fotografico ‘Lucca in uno scatto’, visto il successo delle iniziative intraprese nel 2013, hanno deciso di allestire una serie di mostre personali virtuali all’interno del portale www.whylucca.it con il proposito di dare spazio ai talenti fotografici lucchesi. In queste pagine conosciamo i primi due, Alice di Puccio e Andrea Polimeni.
ALICE DI PUCCIO “Le foto trattengono ciò che il tempo distrugge, per questo amo fotografare. Attimi di vita, paesaggi, persone: immortalare per non dimenticare”. “Photos hold what time destroys, that’s why I love taking photos. Slices of life, landscapes, people: immortalize, not forgetting”.
20
Photography
in Mostra a” aprono le porte di www.whylucca.it
cca” open the doors of www.whylucca.it The promoters of the photographic contest “Lucca in uno scatto”, seen the success of the iniatives started in 2013, decided to set up a series of virtual personal exhibitions inside the portal www.whylucca.it with the aim of give space to photographic talents in Lucca. In this pages we meet the first two, Alice di Puccio and Andrea Polimeni.
ANDREA POLIMENI “Sono un appassionato di fotografia, mi sono avvicinato a quest’arte guardando con ammirazione i grandi fotografi e i loro scatti mozzafiato. Ora il mio obiettivo è emozionarmi ed emozionare con i miei scatti, e infatti, la citazione di Helmut Newton, descrive chiaramente quello che la fotografia è per me”. “Photography lover, got close to this Art, looking with ammiration and envy the great photographers and their breath-taking shots. Now, my only purpose is to move myself and to move with my shots. ‘The desire to discover, the desire to move, to capture the flavor.’ - Helmut Newton” 21
Cultura
Musei Nazionali La fornace di Porta S. Donato Porta S.Donato’s furnace
Una nuova interessante mostra organizzata dai Musei Nazionali di Lucca. A new interesting exhibition organized by Musei Nazionali di Lucca. 22
Nel luglio del 1982, durante i lavori di risistemazione della zona occidentale della città entro le mura, in prossimità della Porta Vecchia di San Donato, vennero alla luce, subito sotto il piano di calpestio, i resti di una fornace per la produzione del vetro, che aveva preso il posto di una precedente fabbrica per ceramiche del XVII secolo. Tale zona si trovava in un’area prevalentemente libera, situata tra l’ultima fascia di isolati e le mura seicentesche. Lo spazio è oggi diviso nei due piazzali Verdi e San Donato. I materiali furono recuperati nel 1982 e sono conservati tutt’oggi nel deposito archeologico del Museo Nazionale di Villa Guinigi. La struttu-
ra della fornace della Porta Vecchia di San Donato risulta essere un unicum, almeno sul territorio lucchese, essendo caratterizzata da una conformazione piuttosto particolare, legata ad una produzione di ceramica raffinata anche se, in realtà, i dati materiali, costituiti dagli scarti di fornace e dai singoli frammenti degli oggetti, individuano recipienti di uso assai comune nell’apparecchiatura delle tavole della popolazione di Lucca. I reperti saranno esposti, dopo attento lavoro di studio e di restauro, in una mostra, a libero ingresso, che avrà luogo presso la Casermetta del Museo nazionale di Villa Guinigi dal 5 aprile al 5 settembre 2014.
Culture A sinistra una fornace secentesca in una stampa dell’epoca, sotto la Porta San Donato sede degli scavi e nella pagina a fianco uno dei reperti esporti nella mostra dal titolo ‘La fornace di Porta S. Donato: l’attività di un vasaio nella Lucca del XVII secolo’. To the left, a seventeenth-century furnace in a vintage copy, under Porta San Donato, headquarter of the excavations, and on the next page one of the evidences exposed at ‘The furnace of S. Donato’s Door: a potter activity in XVII century Lucca’ exhibition.
Incontri al Museo 2014 Arte e Scienza: giochi, ricerche, meraviglie, macabro nelle collezioni dei Musei nazionali di Lucca Museo nazionale di Villa Guinigi venerdì 28 marzo, ore 17.00 Gino Fornaciari e Antonia d’Aniello Le mogli di Paolo Guinigi: stili di vita attraverso lo studio di resti ossei e un gioiello. Museo nazionale di Palazzo Mansi venerdì 11 aprile, ore 17.00 Nicola Antonio De Giorgio Giochi di carte: minchiate e tarocchi nella Lucca del ‘700. A seguire una dimostrazione pratica del gioco delle minchiate a cura di Nazario Renzoni. Museo nazionale di Villa Guinigi venerdì 23 maggio, ore 17.00 Claudio Casini Da Marzia a San Bartolomeo e oltre: la rappresentazione della figura umana ‘spellata’.
In July 1982, during the settlement works of the west-zone city within the walls, near Porta Vecchia of San Donato, came at light, just after the planking level, the rest of a furnace that produced glass, which had taken the position of a former factory specialized in XVII’s pottery. That zone is located in an area which is mainly clear, situated between the last block zone and the seventeenthcentury’s walls. The area is now divided between Verdi and San Donato squares. The materials were recovered in 1982 and they are still preserved in the archeological deposit of Musero Nazionale di Villa Guinigi. The buil-
ding of the furnace of Porta Vecchia of San Donato results to be an “unicum”, at least on Lucca’s territory, being caracterized by a pretty peculiar shape, bond by a production of refined pottery although, in fact, the material data, constituted by the furnace reject and the individual fragments of the objects, identify use container extremely common for the laid of the population of Lucca’s tables. The evidences will be shown, after a careful work of study and restore, in a exhibition, free entrance, which will be placed near the Casermetta of Museo Nazionale di Villa Guinigi, from April the 5th to September the 5th 2014.
Informazioni mostra: Casermetta Museo nazionale di Villa Guinigi Tel. 0583 496033 5 aprile - 5 settembre 2014 Ingresso libero
da martedì a venerdì: 13.00-19.00 sabato: 10.00-13.00, 15.00-19.00 festivi: 15.00-19.00
23
24
entra nel vortice della passione
Finalmente a Lucca il più genuino cioccolato artigianale di Perugia! Cioccolato classico di qualità sopraffina e tante originalissime novità come il cioccolato ai frutti di bosco, alle spezie, alla lavanda e ciliegia, alla banana. E poi cioccolatini, praline, perle, tavolette, creme ed il nuovo cioccolato per celiaci - senza glutine e gustosissimo -, il tutto disponibile anche in confezioni personalizzate ideali per un regalo goloso. Finally available in Lucca, Perugia’s famed traditional chocolate. The superfine quality chocolate delights with highly original flavours featuring berries, spices, lavender, cherry, and banana. Chocolate lovers can also indulge in a variety of creations including mini-chocolates, pralines, beads and creams – as well as a new and tasty gluten free line – all available in customized gift boxes, sure to guarantee a decadent gift.
Cioccolato Cavalsani Viale S. Concordio, 425 Lucca Tel. 0583/418563
cioccolatocavalsani@hotmail.com - www.cioccolatocavalsani.it
25
per i tuoi occhi c’è Spacciottica
PRODOTTI E SERVIZI DI QUALITà A PREZZI IMBATTIBILI. OCCHIALI DA VISTA E DA SOLE, LENTI A CONTATTO, lenti progressive personalizzate, ACCESSORI, VASTA SCELTA DI MONTATURE DA QUELLE CLASSICHE ALLE PIù TRENDY con BRAND COME gucci, locman, guess, ray ban.
SUPERSCONTI!
meno € 180,00
su occhiali da vista o da sole/vista monofocali
meno € 300,00 su occhiali da vista o da sole/vista progressivi
CONTROLLO GRATUITO DELL’EFFICiENZA VISIVA.
26
LUCA, FRANCESCA E LICIA VI ASPETTANO PER SODDISFARE OGNI ESIGENZA DEI VOSTRI OCCHI.
Via Borgo Giannotti, 328 Lucca - spacciotticalucca@libero.it - Tel. 0583 342035
Salute/Health
Lenti multifocali il segreto per una vista perfetta The secret of a perfect sight Il sogno di quanti hanno problemi alla vista è uno strumento che consenta di vedere bene sia da lontano che da vicino, ebbene questo strumento esiste e si chiama ‘lente progressiva’. La lente progressiva, o multifocale, permette di vedere bene a tutte le distanze, qualunque sia il difetto visito del portatore. Questo tipo di lente può essere realizzato in tutti i materiali infrangibili o minerali, colorata da sole oppure fotocromatica che scurisce con la luce. Esistono due tipi di lenti multifocali: il tipo base con geometria di vecchia generazione e la ‘Free-form’ con geometria di ultima generazione. La tecnologia Free-form si distingue per i campi visivi molto più larghi, ma la differenza principale tra le due geometrie è il posizionamento del canale di progressione che nel tipo base é nella parte esterna mentre nella Free-form é in quella interna. Per chiarire il concetto, prendiamo un foglio, facciamoci un buco e guardiamoci attraverso; più il foglio è vicino all’occhio e più ampia è la visuale al di la di esso, viceversa più lo allontaniamo e più la visuale oltre il buco risulterà ristretta. Per la lente multifocale vale questo stesso principio ed infatti la geometria Free-form, avendo la progressione più vicina all’occhio, allarga enormemente il campo visivo.
The dream of who has sight problems is an item that permits to clearly see whether from far or nearby, well this item exist and it is called “progressive lens.” The progressive lens, or multifocal, permits to clearly see at all distances, whatever the wearer’s optical lack is. This kind of lens can be realized in every unbreakable or mineral material, colored by sun or photochromic, which becomes dark with light. Two multifocal lens exist: the base form with old generation geometry and the “Free-form” with last generation geometry. The Free-form technology recognizes itself for the larger range of visions, but the main difference between the two geometries is the placement of the progression channel, which in the base form is placed externally, while in the Free-form, is in the inside. For clarifying the concept, let’s take a paper page, let’s do a whole in it and let’s peek throughout it; more the paper is closer to the eye more the visual beyond it is wide, vice versa more we separate it from the eye and more the visual beyond the paper will be narrow. For the multifocal lens matters this same value, indeed the Free-form geometry, having the progression closer to the eye, broaden enormously the range of vision.
Per provare le lenti multifocali di nuova generazione e per qualsiasi altro chiarimento sulla vostra vista /To try the last generation multifocal lens and for any other explanation on your sight. SPACCIOTTICA Via Borgo Giannotti, 328 Lucca Tel. 0583 342035
27
28
Ristoranti / Restaurants
Osteria
Vispateresa Con la sua tenerissima Fiorentina, il cinghiale, le ricche grigliate, i salumi di produzione locale, il carpaccio di bollito, il cinghiale e il coniglio in umido, Vispateresa è il ristorante ideale per chi ama la carne. Da Vispateresa si respira l’atmosfera della classica osteria lucchese, accogliente e familiare, e si gustano le ricette della tradizione. Ottime carni, ma anche pasta e tordelli lucchesi, zuppe, farro e l’immancabile baccalà, tanto amato dai lucchesi, il tutto da accompagnare con l’ottimo vino delle colline lucchesi ed una selezione di cantine italiane. Gli ingredienti sono tutti a ‘chilometro zero’ forniti da produttori di grande prestigio come Bellandi e Massagli per i salumi o Giurlani e Casali per i prodotti da forno. Nel cuore del centro storico di Lucca, a pochi passi da Porta San Gervasio, Vispateresa tiene viva la vera tradizione gastronomica lucchese con i suoi piatti genuini e saporiti, un mondo fatto di storia e buoni sapori che vale davvero la pena (ri)scoprire!
With its soft Fiorentina, the boar, its rich mixed grills, cured meats of local production, the boiled carpaccio, the boar and the rabbit stew, Vispateresa is the ideal restaurant for meat’s lovers. At Vispateresa you breathe the classical tavern of Lucca’s atmosphere, comfortable and familiar, and you can taste the traditional recipes. Excellent meats, but pasta and tordelli lucchesi too, soups, farro and the inevitable baccalà, well loved by Lucca, everything to serve with the excellent wine of Lucca’s hills and a selection of italian wine cellar. The ingredients are “zero kilometres”, procured by producers of undisputed prestige like Bellandi and Massagli related to the cured meats or Giurlani and Casali related to bakery stuff. In the heart of Lucca’s historical centre, a few steps from Porta San Gervasio, Vispateresa keeps the true gastronomical tradition of Lucca alive, with its genuines and tasty dishes, a world made of history and great flavours that are worth (re)discovering!
Osteria Vispateresa Via S. Croce 88 Lucca (centro storico) Tel. 0583 080713 Prenotazione consigliata 29
Bellezza
Freedream realizza il sogno di una linea perfetta
it realizes the dream of a perfect shape
Si chiama ‘Endermologie’ ed è il nuovo e più efficace trattamento per il benessere e la bellezza della cute. It’s called ‘Endemologie’ and it’s the new most effective treatment for your skin’s beauty and wellness.
30
Cristiana e Caterina, titolari del centro estetico Freedream, in un ambiente elegante ed esclusivo mettono a disposizione personale specializzato e prodotti di qualità. Freedream, con macchinari di dimagrimento e rimodellamento di ultima generazione, ti presenta i suoi punti di forza per l’armonia della linea.
• Prevenzione e riduzione dei segni di invecchiamento cutaneo. Esistono inoltre protocolli terapeutici specifici per affezioni particolari, quali linfedemi, postumi cicatriziali delle ustioni, insufficienza venosa cronica, anomalie della cicatrizzazione cutanea. Cristiana e Caterina ti aspettano per un’analisi gratuita.
ENDERMOLOGIE Numerosi studi clinici dimostrano che, dopo un adeguato ciclo di trattamento con Endermologie®, è possibile rilevare: • Riduzione della cellulite. • Riduzione della circonferenza del corpo. • Miglioramento sia dell’aspetto che del tono cutaneo. • Effetto lifting delle irregolarità della superficie cutanea (postumi di intervento di lipoaspirazione). • Redistribuzione dei depositi grassi (anche senza associazione di chirurgia plastica) con effetto di miglioramento, sia sul piano estetico che su quello funzionale, delle manifestazioni della pannicolopatia edemato-fibro-sclerotica. • Rimodellamento del profilo cutaneo, con o senza associazione di perdita di peso. • Miglioramento del trofismo cutaneo determinato dal miglioramento del microcircolo artero-venoso e linfatico.
Il lettino Ortostatico In questo particolare lettino chiuso da una capsula si eseguono movimenti personalizzati a temperatura costante, senza dispersione di calore verso l’esterno. La riattivazione enzimatica favorita dai movimenti e dalla temperatura consente di ripristinare un corretto metabolismo di quei tessuti che, per presenza d’adipe in eccesso o di cellulite, si presentano con una ridotta circolazione sanguigna e con un abbassamento della temperatura. Il movimento provoca uno sfregamento meccanico delle fibre muscolari con una conseguente spremitura delle cellule adipose che rilasciano parte del loro contenuto; l’attività muscolare provoca inoltre un miglioramento della circolazione sanguigna con conseguente autoregolazione della temperatura e dell’attività enzimatica. Col ripetersi dei movimenti si ottiene un innalzamento del tono muscolare ed un efficace rassodamento dei tessuti.
Beauty
Cristiana and Caterina, owners of beau-
closed by a capsule) you accomplish
ty shop Freedream, in an exclusive and
personalized moves at a stabilized blo-
stylish location, give to you a high quali-
od heat, without leakage of heat to the
fied staff and quality products. Freedream,
outside.
with last generation loss weight and mo-
The movements and the maintenance of
delling machinery, presents you its strong
the heat, allow a correct metabolism of
point for your shape’s balance.
tissues restoration.
Il ‘lettino ortostatico’ rivitalizza la circolazione nelle parti del corpo soggette a cellulite o adipe in eccesso. The ‘Orthostatic bed’ revitalizes blood’s flow in those parts of your body that are subject of excess cellulite or fat.
Repeating the moves you obtain an inENDERMOLOGIE
crease of the muscolar tone and an effi-
Several clinical studies show that, after
cient hardening of tissues.
an appropriate cycle of Endermologie®
The movements must be accomplished
process you can notice:
in a correct position, fast for the weight
• Cellulite decrease.
loss phase, slow for the hardening effect.
• Body circumference decrease.
FREEDREAM Viale Carducci, 1 Lucca Tel. 0583 1681211 328 8431468 - 39 393 9260555 freedreamlucca@gmail.com
• Cutaneous tone and aspect improvement. • Lifting effect of irregular zones of cutaneous surfaces. • Redistribution of fat deposit. • Cutaneous profile modelled, with or without loss of weight. • Prevention and decrease of ageing cutaneous signs. There are also specific therapeutic protocols for particular diseases, such as lymphedema, scarring cicatrical of burns, chronic venous insufficiency, abnormal scar healing. Cristiana and Caterina are waiting you for a free analysis. The Ortostatic bed In the Ortostatic bed (a peculiar bed 31
Abitare
Condominio Sicuro Safe Condominium
In aiuto all’Amministratore, nell’adempimento delle molteplici incombenze atte a tutelare i condomini, esiste un Global Service efficiente e organizzato: Condominio Sicuro. Consulenze a misura del tuo Condominio, per soddisfare esigenze e necessità, ne promuove la manutenzione, provvede alle riparazioni e verifica le varie opportunità offerte dall’Innovazione Tecnologica. Condominio Sicuro coordina la parte di Sicu32
rezza sul Lavoro in ogni occasione, assistendo l’Amministratore o i condomini stessi, nel corretto adempimento delle normative vigenti. I costi contenuti, con soluzioni di “abbonamento annuale”, rispondono alle odierne esigenze di prudente gestione economica degli immobili. I risparmi ottenuti con Condominio sicuro ripagano ampiamente la consulenza offerta. Un Condominio Sicuro è il luogo migliore dove vivere...
Living
To support the Administrator, in fulfil-
health and safety in every occasion,
lment of various tasks made to uphold
taking care of the Administrator or the
the residents, it exist an efficient and
residents itselfs, in the exact fulfillment
organized Global Service: Condominio
of in forces rules. Contained costs, with
Sicuro. Expert advices customed for
solutions of “annual subscription”,
your condominium, satisfying require-
answer to today’s needs of cautious
ments and needs, it promotes the main-
economical management of properties.
tenance, provides to restorations and
Savings obtained with Condominio Si-
verifies various opportunities offered by
curo pay abundantly again the expert
technological innovation. Condominio
advice offered. A Condominio Sicuro is
Sicuro coordinates the section of work
the best place where you can live...
Geom. G. Gemignani Via del Brennero, 258 Lucca Tel. 339 3965720 info@giorgiogemignani.it www.giorgiogemignani.it 33
Eventi
Una tavola da Guinness
per festeggiare i 500 anni delle Mura A table of record to celebrate the 500 years of walls of Lucca
Il Centro Studi San Marco e l’agenzia L’Evento organizzano l’iniziativa “Aggiungi un posto a tavola”, una cena aperta a tutti che, in questa sua prima edizione, sarà l’occasione per festeggiare il 500° Compleanno delle Mura di Lucca. “Aggiungi un posto a tavola” ha l’obiettivo di “apparecchiare” sulle Mura urbane una tavola lunga 2.000 metri che accoglierà 2.000 commensali. La data prescelta è venerdì 27 giugno 2014, la cena si svolgerà a partire dalle ore 20.30. “Aggiungi un posto a tavola” è un evento da Guinness, ed infatti l’ente internazionale Guinness World Records è già stato coinvolto per far sì che l’iniziativa abbia risonanza mediatica a livello nazionale ed internazionale. Il record della tavola più lunga al mondo oggi appartiene al Comune di Scandiano (RE) con 1.760 metri di tavola 34
apparecchiata. L’evento avrà carattere annuale, un appuntamento fisso con l’ambizioso obiettivo di arrivare ad “apparecchiare” l’intero perimetro delle Mura. L’Opera delle Mura e il Comune di Lucca hanno già concesso il loro Patrocinio. La Compagnia Balestrieri Lucca organizzerà momenti di ricostruzione storica per arricchire la serata, offrendo un momento magico per festeggiare le nostre amate Mura. La prevendita per partecipare a questo evento da Guinness dei primati per avrà inizio con la fine di aprile. Il Centro Studi San Marco e l’agenzia L’Evento desiderano ringraziare L’Opera delle Mura e il Comune di Lucca per aver sposato con entusiasmo l’iniziativa, che si prefigge di diventare un’occasione per pubblicizzare ed esaltare agli occhi del mondo la nostra città.
Events
San Marco research facility and L’Evento agency organizes the initiative “Set an extra place at the table”, a dinner opened to everyone that, in its first edition, will be the opportunity to celebrate the 500° birthday of Lucca’s Wall. “Set an extra place at the table” has the target of “laying the walls” (as in lay the table), the urban walls, a 2.000 meters long table which will welcome 2.000 dining companion. The chosen date is Friday 27 June 2014, and the dinner will be set from 8.30 pm. “Set an extra place at the table” is a Guinness event, and indeed the international authority Guinness World Records is been already involved to make sure that the initiative has a media national and international wide appeal. The record of the longest table today belongs to the District of Scandiano (RE),
with 1.760 meters of furnished table. The event will annually have place, a fix appointment with the ambitious target of “laying” the entire perimeter of the Walls. Opera delle Mura and the District of Lucca have already granted their Patronage. The company of Lucca’s Crossbowmen will organize moments of historical rebuilding to elevate the evening, offering a magic moment to celebrate our beloved Walls. The advance sale to taking part at this Guinness World Record event will begin at the end of april. Centro Studi San Marco and L’Evento agency desire to thank the Opera delle Mura and the District of Lucca for marrying the opportunity with enthusiasm, which is determined to become a chance to advertise and glorify to the world’s eyes our city.
www.whylucca.it
35
Enoteche
Enoteca Calasto il miglior Wine bar di Lucca Best wine bar in Lucca 36
wineries ENOTECA CALASTO Piazza S. Giovanni, 5 Lucca Tel. 0583 954267 www.lucca-wine-treasures.com
L’Enoteca Calasto è aperta sette giorni su sette ed offre i migliori vini, salumi e formaggi. Enoteca Calasto is open seven days a week and offers the best wines, meats and cheeses.
Situata in piazza S. Giovanni, tra piazza Napoleone e piazza S. Martino e a pochi passi dalla Cattedrale, l’Enoteca Calasto è il luogo ideale per coloro che apprezzano il gusto e la tradizione dei grandi vini locali e dei prodotti gastronomici della Garfagnana. All’Enoteca Calasto potrete gustare prelibati taglieri di salumi e formaggi di elevata qualità, accompagnati da olio d’oliva e miele prodotti da aziende agricole del territorio; ma potrete scegliere, soprattutto, fra un’ampia selezione di vini locali: ogni ingrediente, infatti, viene fornito esclusivamente da produttori lucchesi e della Garfagnana. All’Enoteca Calasto sarete accolti più come amici che come ospiti e avrete l’opportunità di consultare il libro splendidamente illustrato che il titolare ha realizzato sulla straordinaria realtà vinicola della Lucchesia. Il volume, intitolato “Lucca Wine Treasures”, ha ottenuto, tra l’altro, numerosi riconoscimenti e premi internazionali. La guida “Lonely Planet” ha indicato l’Enoteca Calasto come migliore wine bar di Lucca, ed anche la celebre guida online ‘Trip Advisor’ ha attribuito al locale numerosi riconoscimenti.
Located in Piazza S. Giovanni between Piazza Napoleone and Piazza S. Martino where the Cathedral is located, Enoteca Calasto is the bar for those who appreciate the taste and tradition of great local wines and locally produced food from the Garfagnana. Enoteca Calasto provides a unique opportunity for visitors to enjoy tasting of several local wines, olive oils, honey and Pecorino cheeses all in one place. Our signature dishes include a high quality cheese platter and high quality cold meats. Enoteca Calasto only uses high quality ingredients supplied by local producers. Our customers are friends more than guests. Our customers while visiting us will be able to read up on a beautifully illustrated and highly awarded book about 40 Lucchesia winemakers and their love and passion for the area. our customers will find the Enoteca Calasto’s service as excellent as the wine. Enoteca calasto has been recommended the top choice of wine bar in Lucca by the Lonely Planet guide in addition several service excellence awards have been received from Trip advisor. 37
Tradizione
La Compagnia dei
Balestrieri
38
La Compagnia Balestrieri Lucca nasce nel 1970 per far rivivere la tradizione del “tiro con la balestra”. La Compagnia è suddivisa in vari gruppi: Figuranti, Musici, Sbandieratori, Arcieri, Balestrieri; a questi si è recentemente aggiunto un gruppo di Danza Rinascimentale. La principale attività dell’associazione è la rievocazione storica e l’organizzazione del “Palio della Balestra in onore di San Paolino” che viene disputato per la Festa del Patrono. La notizia più antica sulle balestre a Lucca risale al 1169 quando, durante la guerra con Pisa, il governo della città chiese aiuto a Genova che inviò alcuni balestrieri. I balestrieri lucchesi erano obbligati ad una serie di esercitazioni effettuate in appositi campi di tiro a Pontetetto, Ponte San Pietro e San Piero a Vico. Il primo documento pervenutoci sul Palio cittadino risale al 22 giugno 1443, anno in cui venne redatto il regolamento che è in vigore ancora oggi. Alla gara potevano partecipare solo cittadini dello Stato lucchese, ogni concorrente doveva scagliare una sola freccia dalla distanza di 120 passi, il tiro era valido solo se la freccia raggiungeva il legno del bersaglio, mentre si consideravano nulle le frecce non conficcate, rotte oppure conficcate in una freccia precedentemente piantata. Il Palio delle Balestre era così seguito che nel 1448 si dovettero prendere severi provvedimenti perché, in occasione della gara, si erano tutti recati ad assistervi lasciando sguarnite le porte delle Mura! Col tempo, però, la diminuzione dei premi e lo sviluppo delle armi da fuoco portò al declino della balestra e del Palio. La Balestra rinasce nel 1970. Da allora, tutti gli anni, la sera del 12 luglio le vie del centro cittadino riecheggiano del rullo dei tamburi, dello schioccare degli archi d’acciaio, del sibilo delle frecce e dell’urlo dei contradaioli dei tre Terzieri di San Martino, San Paolino e San Salvatore ansiosi di poter conquistare il Palio del Santo Patrono.
Tradition The Company of Lucca’s Crossbowmen arises in 1970 to revive the tradition of “crossbow shooting”. The Company splits in several groups: Minor Players, Musicians, Flag-Wavers, Archers and Crossbowmen; recently a group of Renaissance Dance joined them. The main activity of the company is the historical remembrance and the organization of “Trophy of the Crossbow in honor of Saint Paolino” which happens on the Patron Holiday. The ancient information on crossbows in Lucca goes back to 1169 when, during the war with Pisa, the government of the city asked help to Genova, who sent some crossbowmen. Lucca’s crossbowmen were forced to a series of exercises that were taken place in appropriates shooting fields in Pontetetto, Ponte San Pietro and San Pietro a Vico. The first document that we found on the city trophy dates back to 22 June 1443, year in which the procedure today in force was edited. Only the citizen of Lucca’s government could participate to the competition, every rival should threw an only arrow to the distance of 120 steps, the shoot was valid only if the arrow reached the target’s wood, meanwhile the arrows not stabbed, broken or stabbed in a previous arrow were considerate invalid. Crossbows’ Trophy was such followed that in 1448 they had to take strict measures because, in the competition’s circumstance, everyone went there to attend it, leaving undefended the Wall’s doors! With time, though, the decrease of the awards and the development of fire guns led crossbow and the Trophy decline. The Crossbow revives again in 1970. Since that day, every year, the night of 12 June, the streets of the city center resounds from the sound of drums, the snap of the steel arches, the arrows’ whistle and the scream of the members of the contrade of three Terzieri of san Martino, San Paolino and San Salvatore, impatient to conquer the Trophy of the Saint Patron. 39
Finalmente possiamo risparmiare sull’Energia
Con la liberalizzazione del mercato dell’energia, elettricità e gas possono arrivare a casa tua a condizioni molto più vantaggiose. METAENERGIA Family propone tariffe che fanno risparmiare da subito con prezzi fissi per 24 mesi. METAENERGIA Family per Lucca e Provincia:
METAENERGIA Family offre un bonus sui tuoi consumi. Riceverai una bolletta a costo zero! (è vero: pagherai solo gli oneri fiscali e gli altri parametri fissi).
via del Brennero, 258 S.Marco - Lucca
40
www.giorgiogemignani.it
Contattaci ai seguenti recapiti:
Lavora con noi, hai iniziativa e volontà di raggiungere successi e gratifiche? inviaci il tuo C.V. ti aspettiamo!
Cell.: 339 3965720 Tel./fax: 0583 330218 Email: info@giorgiogemignani.it