Way of Life 15

Page 1

Anno V n.2 - Luglio 2014 Copia gratuita

Questa rivista è anche online all’indirizzo: / This publication is also available online at:

www.whylucca.it

Lucca

Attualità, cultura e tempo libero

Guinness

World Records

27 giugno 2014

“Longest line of tables” 2 Km di tavola sulle Mura di Lucca 2 Km of table on the Walls of Lucca 1


2


Sommario / Contents

L’editoriale a cura di Ausilia Salerno, Gigliola Giglioni info@studisanmarco.com “In una società in cui viene ritenuto utile solo ciò che produce profitto, non ci si rende conto che tutti quei saperi ritenuti inutili, perché non producono profitto, sono fondamentali per l’umanità. L’inutile gioca in realtà un ruolo importantissimo. Lo stesso Kant definisce il bello qualcosa di disinteressato e gratuito“. Parole e musica del professor Nuccio Ordine, autore per Bompiani de “L’utilità dell’inutile. Manifesto”. Poche altre parole in questi ultimi giorni hanno fatto breccia nella nostra mente come quelle del professor Nuccio Ordine. L’inutile si è rivelato ai nostri occhi di una straordinaria utilità e su questo ci confronteremo e costruiremo nuovi progetti con e per voi. Migliorarsi per valorizzare e accrescere la nostra mission. Oggi, domani, sempre.

“In a society where it is considered useful just what makes a profit, we dont you realize that all those knowledges considered useless, because they do not produce profit, are essential for humanity. The useless actually plays a very important role. Kant himself defines the beauty of something selfless and free. ”Words and music by Professor Nuccio Order, Simon and Schuster author of “The usefulness of the useless. Manifesto.“ Few other words in recent days have made inroads ​​ in our minds as those of ProfessorNuccio Ordine. The unitile it turned our eyes to an amazing utility of this and we will meet and build new projects with and for you. Improvement to enhance and expand our mission. Today, tomorrow, always.

4 Città Town 10 Persone People 14 Tradizione Tradition 17 Moda Fashion 18 Cultura Culture 23 Golosità Gluttony 25 Ristoranti Restaurants 26 Bellezza Beauty 28 Eventi Events 36 Musica Music 38 Abitare Living

Scopri il portale Direttore Responsabile: Massimiliano Paluzzi Editore: Centro Studi San Marco

Trimestrale di informazione e intrattenimento Anno V n. 2 - Luglio 2014 Registrazione presso il tribunale di Lucca

Responsabile proprietà: Ausilia Salerno Responsabile marketing: Paolo Salerno Distribuzione: Bruno Benassi Impaginazione: Roberto Berti Editing: Alice di Puccio

n. 915 del 06/10/2010

Stampa: San Marco Litotipo

Direzione: Via Pisana, n. 352 Lucca

Traduzioni: Alberto Francesconi

Per la tua pubblicità: tel. 392 9620609 - info@studisanmarco.com

www.whylucca.it il sito web che porta Lucca nel mondo Porta il tuo negozio o azienda su Whylucca.it e anche tu potrai dire

‘io ci sono’!

3


Città

Via Vittorio Veneto la ‘culla’ della città The cradle of city

Quando si parla di Via Vittorio Veneto ci si riferisce al cuore stesso di Lucca, si tratta infatti della prima strada, quella da cui ha avuto origine l’intera città. Un po’ di storia Al tracciato di Via Vittorio Veneto corrispondeva l’antico ‘cardus maximus’ che assieme al ‘decumanus’ costituiva l’impianto portante della colonia di ‘Luca’, fondata dai Romani nel 180 a.C. Nei secoli, questa via non ha mai perso il suo ruolo di asse nevralgico della vita politica e sociale della città.

Via Vittorio Veneto è una delle strade più antiche di Lucca, percorre infatti il medesimo tracciato dell’antico ‘Cardo’ romano. Via Vittorio Veneto is one of the oldest streets of Lucca, in fact along the same route of the ancient ‘Thistle’ Roman. 4

Lungo il suo tracciato sorgevano i palazzi del potere, e ad essa sono legati molti dei simboli e dei grandi nomi della Lucchesia compreso quello del compositore Giacomo Puccini la cui famiglia abitò nella via fino al 1815, quando si trasferì in quella Corte S. Lorenzo dove il Maestro sarebbe nato nel 1858.

A quell’epoca Via Vittorio Veneto si chiamava ancora Via Pozzotorelli, anche se con quel nome ci si riferiva solo al tratto che corre da Piazza San Michele a Piazza Napoleone. La più antica veduta di Via Pozzotorelli si può ammirare in una tarsia eseguita nella prima metà del Cinquecento da Ambrogio e Nicolao Pucci. L’opera, che un tempo ornava gli stalli della cappella del Palazzo degli Anziani, è oggi conservata nel Museo di Villa Guinigi. Osservandola si rimane colpiti dagli affreschi che ornavano gli edifici del tempo, con raffigurazioni dell’aquila imperiale e del serpente emblema della casata milanese dei Visconti, simboli che riportano ad un passato travagliato ed epico, quando Lucca giocava, nella Toscana medievale, un ruolo di primo piano nel conflitto fra guelfi e ghibellini. La Via Veneto di oggi è molto diversa, an-


Town

When we talk about Via Vittorio Veneto we refers to the heart of Lucca, in fact it is the first road, the one which gave rise to the entire city. A bit ‘of history The path of the ancient Via Vittorio Veneto corresponded ‘cardus maximus’ that together with the ‘decumanus’ was the carrier system of the colony of ‘Luca’, founded by the Romans in 180 BC Over the centuries, this route has never lost its role as the focal axis of the political and social life of the city. Along its path stood the palaces of power, and are linked to it and many of the symbols of the great names of Lucchesia including that of composer Giacomo Puccini, whose family lived in the street until 1815, when he moved in that Court where St. Lawrence

Master was born in 1858. At that time it was still called Via Vittorio Veneto street Pozzotorelli, although that name was referred only to the stretch that runs from Piazza San Michele in Piazza Napoleone. The oldest depiction of street Pozzotorelli can be admired in a marquetry executed in the first half of the sixteenth century by Ambrose and Nicholas Pucci. The work, which once adorned the stalls of the chapel of the Palace of the Elders, is now preserved in the Museum of Villa Guinigi. Watching her, one is struck by the frescoes that adorned the buildings of the time, with depictions of the imperial eagle and serpent emblem of the House of Visconti of Milan, symbols back to a troubled past and epic when played Lucca, in Tuscany medieval role of Featured in the conflict betwe-

Veduta dell’attuale Via Veneto in una tarsia cinquecentesca realizzata da Ambrogio e Nicolao Pucci. View of the Via Veneto in a sixteenthcentury marquetry made by Ambrose and Nicholas Pucci. 5


Città che a causa della modifica del tracciato operata dall’architetto Nottolini nel quadro degli imponenti interventi urbanistici attuati fra il 1820 ed il 1839, quando Lucca venne ad assumere l’aspetto attuale con le Mura alberate, la copertura del tratto meridionale dei Fossi e l’arena di Piazza dell’Anfiteatro liberata dagli edifici che nei secoli vi erano sorti. Quella che non è mai cambiata è l’atmosfera caratterizzata da una intensa vitalità commerciale fatta di negozi, uffici e locali.

B-SIDE Il nuovo, lucchesissimo marchio di moda pronta femminile. The new, “lucchesissimo” women’s fashion brand.

6

LE ATTIVITà COMMERCIALI Antichissima e carica di storia Via Veneto, per quanto riguarda il commercio è una delle vie più giovani e all’avanguardia. Per chi ama la moda giovane c’è il negozio B-Side, marchio di moda pronta femminile, creato dalla proprietaria; i capi nascono da tessuti selezionati in maniera esclusiva tra i più innovativi e di qualità. Il capo è pensato per una donna giovane, esaltare le forme di chi lo indossa, essere portabile e per fare tendenza. Il marchio è total look: capi spalla, pantaloni, gonne, vestiti. Le scarpe e le borse, selezionate dal pronto moda completano l’outfit. Una volta lanciata la collezione, questa viene continuamente integrata con nuovi capi allo scopo di seguire ed anticipare i trend

della moda. B-Side è il brand ideale per la donna ironica, pratica e che ricerca sempre l’originalità. Per i più piccoli al numero 46 c’è BRUMS, celebre marchio che ormai da cinquant’anni è leader nel settore della moda per i giovanissimi. Brums propone abbigliamento da 0 a 16 anni, con capi eleganti ma anche spensierati, per accompagnare il bambino nel gioco, nella scuola, negli eventi importanti e in ogni momento della sua giornata. La collezione primavera-estate 2014 farà felici le mamme più ambiziose grazie a capi d’abbigliamento dove giocano le trasparenze, i giochi di balze, le svasature, il tutto decorato da fiori e petali dai colori acquerellati. E per i maschietti linee comode, grafiche vintage, colori sabbiosi e assolati. Brums propone anche abiti divertenti ispirati ai personaggi disney, abitini da cerimonia per le occasioni speciali e la linea Jbe, per bambini che stanno crescendo e si apprestano a diventare ragazzi. A partire dal 16 agosto vi aspetta la nuova collezione. Per chi desidera un look sempre al passo con la moda, CD Fashion è il salone parrucchieri più ‘in’ della città. Formati alla prestigiosa scuola Vidal Sassoon di Londra, gli ‘hair stylist’ Luca e Barbara sono sempre all’avanguardia nella scelta delle tecniche e dei prodotti e oggi propongono l’èponge, una nuovissima colorazione sfumata dall’effetto brillante e naturale, inoltre hanno rinunciato alle colorazioni a base di ammoniaca preferendo le nuovissime tinte Colorinsider di Matrix, basate sull’azione di oli naturali che oltre a colorare proteggono il capello e lo rafforzano. CD Fashion offre solo il meglio dei prodotti per la bellezza dei capelli, con marchi prestigiosi come L’Oreal Professionnel, Kerastase e Matrix.


Town

BRUMS Abbigliamento da 0 a 16 anni, per vestire i piĂš piccoli in modo pratico e con un pizzico di vanitĂ . Clothing from 0 to 16 years, to dress the little ones in a practical way and with a touch of vanity.

en the Guelphs and Ghibellines.

is designed for a young woman, em-

The Via Veneto today is very different,

phasize the shape of the wearer, be

partly because of the change of the

portable and to be a trendsetter. The

path made by the architect Stands

brand is the total look: outerwear,

in the context of the massive urban

pants, skirts, dresses. The shoes and

projects implemented between 1820

the bags, selected from the ready to

and 1839, when Lucca was to assume

wear complete the outfit. Once laun-

its present appearance with tree-lined

ched the collection, it is dynamically

walls, the coverage of the southern

integrated with new leaders in order

section of Fossi and the arena of the

to anticipate and follow the fashion

Amphitheater square liberated from

trend. B-Side is the ideal brand for the

buildings that over the centuries there

woman ironic, practical, and always

had arisen.

looking for originality.

What has never changed is the atmo-

For the little ones there at number 46

sphere characterized by an intense

BRUMS, famous brand that for fifty

vitality made of commercial shops,

years has been a leader in the fashion

offices and premises.

industry for the very young. Brums offers clothing from 0 to 16 ye-

THE COMMERCIAL ACTIVITIES

ars, with elegant clothes but also ca-

Old and full of history Via Veneto is

refree, to accompany the child in the

instead, as regards trade, one of the

game, at school, at important events

most young and avant-garde.

and in every moment of the day.

For those who love the young fashion

The spring-summer 2014 make you

store is the B-Side, ready female

happy mothers more ambitious throu-

fashion brand, created by the owner;

gh clothing where they play slides,

leaders are born from selected fabrics

games frills, flares, all decorated with

exclusively among the most innovati-

flowers and petals from watercolors.

ve and quality products. The garment

And for the boys comfortable lines, 7


Città

CD FASHION PARRUCCHIERI Barbara e Luca vi aspettano nel salone parrucchieri più ‘in’ della città. Barbara and Luca are waiting for you in the ‘in’ hairdressers salon of the city. AGENZIA IMMOBILIARE ABITA Il punto di riferimento per chi desidera un’abitazione a Lucca. The reference point for those who want a house in Lucca.

8

Organizza inoltre, in collaborazione con L’Oreal, corsi di formazione per parrucchieri professionisti. Realizzare il sogno di una casa a Lucca è possibile grazie ad Abita, al numero 40, agenzia immobiliare fra le più attive nel comprensorio lucchese che offre tutti i servizi che possono essere richiesti in ambito immobiliare: non soltanto la vendita e l’affitto di abitazioni ma anche consulenza per quanto riguarda la progettazione, l’arredamento, le polizze assicurative e tutto ciò che comporta la gestione dei beni immobili. Abita è molto attiva anche nel settore commerciale con numerose proposte di vendita oppure affitto di fondi commerciali, capannoni, uffici e terreni. E per chi viene da fuori e vuole trascor-

rere un soggiorno incantevole nella nostra città, Abita offre una vasta scelta di ville, rustici e appartamenti per una vacanza speciale. Via Vittorio Veneto ospita anche una tradizione di attività commerciali di lunga tradizione come Ottica Bianchi. Negozio storico della città, Ottica Bianchi nasce nel lontano 1885 in quella Via Nazionale che diventerà poi via Vittorio Veneto. All’avanguardia nel settore, Ottica Bianchi portò a Lucca le montature di occhiali da vista “lunettes” e tutte le ultime novità dell’allora nascente industria ottica. Oggi come allora, Ottica Bianchi è un negozio all’avanguardia, alla continua ricerca delle migliori lenti da sole e da vista e delle montature più funzionali, con un occhio alla moda e marchi come Tom Ford, Chanel, Prada, Gucci, Bulgari e una ricca collezione di occhiali vintage che ricordano le grandi attrici del passato come Marilyn Monroe e Audrey Hepburn. La qualità dei prodotti e servizi offerti ha fatto meritare ad Ottica Bianchi numerosi riconoscimenti, come l’attestato di benemerenza rilasciato da Confcommercio per il settore della contattologia.


Town vintage graphics, sandy and sunny colors. Brums also offers fun dresses inspired by Disney characters, wedding dresses for special occasions and the line JBE, for children who are growing up and are preparing to become boys. Starting August 16, you will get the new collection. For those who want a look that is always in step with fashion, Fashion CD is the salon hairdressers ‘in’ the city. Vidal Sassoon trained at the prestigious school in London, the ‘hair stylist’ Luke and Barbara are always at the forefront in the choice of techniques and products and offering the EPONGE today, a brand new bright

and want to spend a lovely stay in

and natural color gradient effect, also

our city, Lives offers a wide choice of

gave up to ammonia-based colors

villas, cottages and apartments for a

preferring the newest shades Colo-

special holiday.

rinsider Matrix, based on the action

Via Vittorio Veneto also has a tradition

of natural oils that protect the hair as

of business with a long tradition as

well as color and reinforce it.

Optic White.

Fashion CD offers only the best pro-

Shop the city’s historic Optics Bianchi

ducts for the beauty of hair, with

was born in 1885 in the Via Naziona-

brands such as L’Oreal Professionnel,

le, which becomes Via Vittorio Veneto.

Kerastase and Matrix.

Industry-leading optics Bianchi led to

It also organizes, in collaboration with

Lucca frames of eyeglasses “lunettes”

L’Oreal, training courses for professio-

and all the latest news of the then na-

nal hairdressers.

scent industry optic.

Fulfill your dream of a house in Lucca

Today, as then, Optics Bianchi is a

is possible thanks to Abita, at number

state of the art shop, always looking

40, one of the most active real estate

for the best lenses and sunglasses fra-

agency in the area of Lucca and offers

mes and more functional, with an eye

all the services which may be requi-

to fashion brands such as Tom Ford,

red in the real estate sector: not only

Chanel, Prada, Gucci, Bulgari and a

the sale and rental of housing but also

rich collection of vintage glasses re-

advice regarding design, furniture, in-

miniscent of the great actresses of the

surance policies and anything that in-

past like Marilyn Monroe and Audrey

volves the management of real estate.

Hepburn. The quality of products

Lives is also very active in the com-

and services offered in Optic White

mercial sector with a number of pro-

has earned numerous awards, such

posals for sale or rent of commercial

as the certificate of merit issued by

funds, warehouses, offices and land.

Confcommercio for the field of con-

And for those coming from outside

tact lenses.

OTTICA BIANCHI Da oltre un secolo, tutto ciò che serve per il benessere della vista. For over a century, all that is needed for the well-being of the view.

9


Persone

Marco Bianchi un nome storico dell’Ottica a Lucca a historical name of Optics in Lucca

Continuano i nostri incontri con i nomi

a frequentare il corso organizzato dal-

più prestigiosi del commercio lucche-

la HYDRON a Los Angeles; si tratta del

se, stavolta parliamo di Marco Bianchi,

periodo in cui l’applicazione delle lenti

classe 1943, titolare del negozio Ottica

diventa sempre più popolare, grazie an-

Bianchi che da oltre un secolo commer-

che all’evoluzione tecnologica e all’ar-

cializza prodotti di ottica.

rivo sul mercato delle lenti ‘disposable’

Per Marco Bianchi l’ottica non è solo

da usare per brevi periodi, cui faranno

un lavoro ma una filosofia di vita che

L’Ottica Bianchi ieri e oggi: il negozio in una foto del 1920 (sotto) e in una scattata di recente (in basso). Ottica Bianchi yesterday and today: a photo shop in 1920 (below) and in a recently taken (bottom).

lo accompagna fin da quando, giovanissimo, frequentava il negozio paterno e molava a mano le lenti. Diplomato nel 1971 all’Istituto Superiore di optometria di Vinci, Marco Bianchi ha seguito le lezioni di professori luminari nel settore come De Pascale e Figuccia, due pionieri della contattologia in Italia. Gli anni settanta sono cruciali per la sua formazione, segue infatti un corso di perfezionamento a Kiel, in Germania, e nel 1975 entra a far parte dell’Accademia Italiana Optometristi Contattologi. Si tratta di un periodo fondamentale

10

seguito le prime lenti ‘usa e getta’ oggi popolarissime. Seguono importanti collaborazioni con l’ospedale civile di Lucca ed un’attività commerciale sempre più fiorente che gli ha fatto meritare un attestato di benemerenza dalla Confcommercio in ambito contattologia. Marco Bianchi, che diventa titolare dell’azienda familiare a partire dal 1981, appartiene alla quarta generazione di ottici; prima di lui il papà Mario, il nonno Carlo ed il bisnonno Giuseppe, fondatore del marchio Ottica Bian-

anche per il settore ottico in generale,

chi, che nel lontano 1885 aprì l’attività

soprattutto grazie al boom delle lenti a

in Via Nazionale, già Via Pozzotorelli e

contatto morbide che cominciano ad

oggi Via Vittorio Veneto.

essere prodotte su scala industriale e ad

L’attività del negozio viene oggi seguita

essere impiegate in maniera sempre più

anche dal figlio del signor Marco, Ales-

diffusa grazie all’elevata tollerabilità.

sandro, che porta avanti il nome Bianchi

Nel 1984 è tra i pochi italiani ammessi

nel settore dell’ottica a Lucca.


People

Continue our meetings with the most

admitted to the course organized by

prestigious names in the business

HYDRON in Los Angeles; This is the

from Lucca, this time we talk about

period in which the application of the

Joe Smith, born in 1943, the owner of

lens becomes more popular, thanks to

the store Optic White for over a cen-

technological developments and the

tury sells optical products.

arrival on the market of the lenses ‘di-

By Joe Smith Optics is not just a job

sposable’ to be used for short periods,

but a way of life that comes with it

which will be followed by the first

since very young, attending the shop

lens ‘disposable’ very popular today.

and paternal molava hand lenses. He

Followed

graduated in 1971 at the Institute of

with the Hospital of Lucca and ever

Optometry Vinci, Marco Bianchi has

burgeoning commercial activity that

followed the lectures of professors lu-

has earned a certificate of merit by

minaries in the field such as De Pa-

Confcommercio in the field of contact

scale and Figuccia, two pioneers of

lenses.

contact lenses in Italy.

Marco Bianchi, who became the ow-

The seventies are crucial to his trai-

ner of the family business since 1981,

ning, attend an advanced course in

belongs to the fourth generation of

Kiel, Germany, and in 1975 became

optical microscopes; Mario’s father

part of the Italian Academy Optome-

before him, his grandfather and great-

trists Eye Care.

grandfather Charles Joseph, founder

It is a crucial period for the optical in-

of the brand Optic White, who in

dustry in general, especially thanks to

1885 started his business in the Via

the boom of soft contact lenses that

Nazionale, Via Pozzotorelli already

are starting to be produced on an in-

today and Via Vittorio Veneto.

dustrial scale to be used in an ever

The shop is now being followed by his

more widespread thanks to the high

son Mr. Marco, Alessandro, who car-

tolerability.

ries out the Bianchi name in the field

In 1984 he was one of the few Italian

of optics in Lucca.

important

Marco Bianchi appartiene alla quarta generazioni di ottici. A sinistra il padre Mario e sopra il nonno Carlo. Marco Bianchi belongs to the fourth generation of optical devices. To the left and above the father Mario and grandfather Carlo.

collaborations

Una inserzione pubblicitaria del 1906. An advertisement of 1906.

11


12


Uno stile per la tua Casa

Pinabì ti offre centrotavola, tovaglie, asciugamani, lenzuola rigorosamente Made in Italy, tessuti artigianali con un ottimo rapporto qualità prezzo. Pinabì realizza su misura per te gli accessori per la tavola e la camera da letto; per i più piccoli coordinati per culla, carrozzina e lettino; inoltre liste nozze e liste nascita. Pinabì trasforma la biancheria per la casa in un elemento d’arredo. Pinabì offers centerpieces, tablecloths, towels, sheets Made ​​in Italy, handmade fabrics with an excellent value for money. Pinabì made to ​​ measure for you the accessories for table and bedroom; for the smallest coordinated cot, pram and cot; also wedding lists and lists birth. Pinabì transforms the bedding in a piece of furniture.

Ti aspettiamo a Lucca in Via Michele Rosi, 13 (Già via dei Borghi) accanto alla Casa del Bottone, vicinissimo al parcheggio di Piazza S. Maria. Lucca Tel. +39 0583 492956 13


Tradizione

Il gruppo storico

Sbandieratori e M “Città di Lucca” Il gruppo storico Sbandieratori e Musici “Città di Lucca” - Contrada Sant’Anna in Piaggia è un’Associazione di Promozione Sociale formata da 65 ragazzi che portano avanti le tradizioni storiche della città e che, durante i loro spettacoli, permettono agli spettatori di fare un salto nel passato. Il gruppo nasce nel 1994 come Compagnia Arco Storico Lucchese, per volontà del Gruppo Donatori di Sangue “Fratres” di S. Anna, allo scopo di aggregare i giovani e sensibilizzarli al volontariato e alle discipline, anche agonistiche, ispirate alle tradizioni e alle vicende storiche della Comunità. Dal 2000 la Compagnia Arco Storico Lucchese prende il nome di “Gruppo Storico Sbandieratori e Musici Contrada di Sant’Anna in Piaggia” e agli inizi dell’anno 2012 l’amministrazione comunale riconosce al gruppo il ruolo di Ambasciatore della Città di Lucca. Ogni anno il gruppo partecipa alle principali rievocazioni storiche cittadine come la Luminara di S. Paolino (11 luglio) e la Luminara della Santa Croce in onore del Volto Santo di Luc14

ca (13 settembre). In questi anni ha partecipato, riscuotendo molto successo, a manifestazioni storiche sia sul territorio nazionale che all’estero. Nel 2011 il gruppo ha avuto l’onore di essere invitato dal Console Generale d’Italia a Gedda, in Arabia Saudita, per partecipare alle celebrazioni della Festa della Repubblica in occasione dei 150 anni dell’Unità d’Italia; nel mese di novembre ha partecipato alla 40° Festa Nazionale degli Emirati Arabi Uniti. Dall’anno 2000 fa parte della Lega Italiana Sbandieratori, partecipando ai Campionati Nazionali LIS, dove ha conquistato il titolo di “Migliore Compagnia d’Italia” nell’anno 2006 e 2013 ed è pertanto il gruppo “Campione d’Italia” in carica. Di recente ha partecipato all’evento “Aggiungi un posto a tavola”organizzato per festeggiare il 500° compleanno delle Mura urbane, l’iniziativa è stata l’occasione per ricreare all’interno l’ambientazione storica di quel tempo e contribuire a rendere questo Guinness World Records indimenticabile.


Tradition

Musici The historical group of flag-waving and Musicians “Città di Lucca” - Contrada Sant’Anna in Piaggia is an Association of Social Promotion consists of 65 boys who kept the historical traditions of the city and that during their shows, allowing viewers to do a leap into the past. The group was founded in 1994 as Arco Historical Society Lucchese, by the will of the Group of Blood Donors “Fratres” St. Anne, in order to aggregate and sensitize young people to volunteer and disciplines, including racing, inspired by the traditions and the historical events the Community. Since 2000, the Historical Society Arc Lucchese is called “Historical Group Wavers and Musicians Contrada di Sant’Anna in Piaggia” and the beginning of the year 2012, the city administration to the group recognizes the role of Ambassador of the City of Lucca. Each year the group participates in the main pageants of the Luminara towns such as St. Paulinus (11 July) and the Luminara of the Holy Cross in

honor of the Holy Face of Lucca (13 September). In recent years he has participated, enjoying much success, to historical events both domestically and abroad. In 2011, the group had the honor of being invited by the Consul General of Italy in Jeddah, Saudi Arabia, to participate in the celebrations of Republic Day on the occasion of the 150th anniversary of the Unification of Italy; in November took part in the 40th National Day of the UAE. Since 2000 is part of the Italian League flag-waving, taking part in the National Championships LIS, where he won the title of “Best Company of Italy” in 2006 and 2013, and is therefore the group “Champion of Italy” in charge. He recently participated in the event “an extra place at the table” organized to celebrate the 500th birthday of the city walls, the initiative was an opportunity to recreate within the historical setting of the time and help to make this Guinness World Records unforgettable.

Forte di ben 65 membri, il Gruppo Storico Sbandieratori e Musici ‘Città di Lucca’ è una delle realtà culturali più attive della Lucchesia. Stronger than 65 members, the Historical Group Wavers and Musicians ‘City of Lucca’ is one of the most active cultural realities of the Lucca.

15


P.zza Umberto I 4/d Castelnuovo di Garfagnana Via N. Barbantini, 298 Lucca

CORSI DI

RICOSTRUZIONE UNGHIE

CORSI PROFESSIONALI

riservati a professionisti o aspiranti tali tenuti da tecnici professionisti di aziende leader del settore. Al termine verrà rilasciato attestato di partecipazione.

Chiama per info ed iscrizioni:

16

CORSI PERSONALIZZATI

gratuiti per coloro che vogliono divertirsi a realizzare allungamenti alle proprie unghie. E’ sufficiente acquistare un kit completo.

Tel. 0583-954220

da Vanity Point troverete inoltre un’ampia gamma di prodotti per la ricostruzione e la decorazione delle unghie.


Moda / Fashion

Lucca Glam Accessori e Bijoux per un’estate ‘fashion’ Accessories and Bijoux for a ‘fashion’ summer Per un’estate ‘fashion’ ci sono le nuove linee di Bijoux e accessori moda di Lucca Glam. Nel suo punto vendita di Piazza Napoleone, Lucca Glam propone alcuni dei marchi più prestigiosi e di tendenza, brand come OPS Love, Le Pandorine, INK Gioielli, S’Agapò, Mia’s e l’originalissimo marchio Rue Des Mille con i suoi inconfondibili gioielli. Ma il punto di forza sono i piccoli capolavori eseguiti dai migliori artigiani lucchesi, pezzi unici realizzati in argento, ottone, pietre naturali o resine che possono essere personalizzati in base alle richieste del cliente. Lucca Glam è un negozio giovane, ha da poco festeggiato i due anni di attività, ma ha saputo conquistare i Lucchesi e i tanti turisti grazie a gioielli, borse, t-shirt, portafogli e tanti altri oggetti di classe e mai banali.

For a ‘fashion’ summer there are the new lines of Bijoux and Accessories of Lucca Glam. In his shop in Piazza Napoleone, Lucca Glam offers some of the most prestigious and trendy brands such as OPS Love, Le Pandorine, INK Gioielli, S’Agapò, Mia’s and the original Rue Des Mille brand with its unique jewelry. But the strong point are small masterpieces created by the best craftsmen from Lucca, unique pieces made of sil-

Per un regalo particolare, Lucca Glam offre accessori moda dal design unico come le borse e i portafogli ‘Le Pandorine’ (sopra) e i gioielli con incisioni realizzate a mano della marca INK Gioielli (a sinistra). For a special gift, Lucca Glam offers a unique design fashion accessories such as bags and wallets ‘L e Pandorine’ (above) and jewelry with hand carving of the brand INK Gioielli (left).

ver, brass, stone or natural resins that can be customized according to customer requirements. Lucca Glam is a young store, has just celebrated two years in business, but has earned the Lucchese and the many tourists thanks to jewelry, handbags, tshirts, wallets, and many other objects of the class and never banal.

LUCCA GLAM Piazza Napoleone, 17 Lucca Tel. 0583 48484 info@luccaglam.com www.luccaglam.com follow us on 17


Cultura

Musei Nazionali i percorsi tematici Thematic routes

Nei Musei Nazionali di Lucca alla visita consueta alle sale e alle collezioni permanenti si aggiunge la possibilità di seguire vari percorsi tematici. Il personale dei Musei propone due percorsi di visita dal titolo “Per il decoro della città e per l’istruzione degli artisti: la Pinacoteca Nazionale di Lucca” a Palazzo Mansi e “Lucca e la via Francigena. Immagini di devozione e pellegrinaggio nelle collezioni del Museo Villa Guinigi”. Palazzo Mansi, vero e proprio museo-resi-

Voluta dal pittore lucchese Michele Ridolfi, la Pinacoteca nacque grazie al contributo del Granduca Leopoldo II, che inviò a Lucca ottantadue opere italiane e fiamminghe. Commissioned by Lucchese painter Michele Ridolfi, the Art Gallery was born with the help of the Grand Duke Leopold II, who sent in Lucca eighty works by Italian and Flemish. 18

denza, costituisce un documento esemplare delle dimore dei mercanti lucchesi, trasformato alla fine del XVII secolo dalla famiglia proprietaria in “palazzo di rappresentanza”. Nelle sale dove un tempo era collocata la quadreria Mansi è custodita oggi la Pinacoteca cittadina, nata su iniziativa del pittore lucchese Michele Ridolfi, che raccoglie dipinti dal XVI al XVII secolo fornendo una significativa campionatura di opere di scuole

pittoriche italiane e fiamminghe. Nelle sale di Villa Guinigi, che fu residenza suburbana di Paolo Guinigi (signore di Lucca dal 1400 al 1430), si ripercorre la storia della città: si inizia dall’VIII secolo a.C. con la collezione archeologica (con reperti del periodo etrusco, romano, longobardo), per arrivare al settecento con opere in prevalenza a soggetto sacro. All’interno è possibile soffermarsi sul percorso dedicato a Lucca e alla Via Francigena: città ‘ospitale’ sulla Via Francigena, Lucca accoglieva i pellegrini che diretti a Roma passavano a rendere omaggio al celebre “Volto Santo”. Nel Museo si possono individuare le tracce iconografiche legate al pellegrinaggio presenti nella collezione, riscontrare i segni del culto della popolare reliquia lucchese, l’equipaggiamento del pellegrino, conoscere altri episodi di pellegrinaggio che interessarono Lucca.


Culture Mostra in corso alla Casermetta del Museo nazionale di Villa Guinigi: “La fornace di Porta S. Donato: l’attività di un vasaio nella Lucca del XVII secolo” fino al 5 settembre 2014; libero ingresso da martedì a venerdì: 13.00-19.00; sabato: 10.00-13.00, 15.00-19.00

Opere del Museo di Villa Guinigi: Santi Frediano e Pellegrino (particolare), autore Vincenzo di Antonio Frediani; San Iacopo maggiore in trono, maestro di cultura pisano-lucchese. Works from the Museum of Villa Guinigi: Saints Frediano and Pellegrino (detail), author of Antonio Vincenzo Frediani; San Iacopo greater Enthroned, Master of culture of Pisa and Lucca.

In the National Museums of Lucca to visit the usual salt is added to the permanent collections and the opportunity to follow various thematic routes. The staff of the Museum offers two itineraries titled “For the decoration of the city and for the education of artists: the National Art Gallery of Lucca” Palazzo Mansi and “Lucca and the Via Francigena. Pictures of devotion and pilgrimage in the collections of the Museum Villa Guinigi.“ Palazzo Mansi, a true museum-residence is an exemplary document of the homes of the merchants of Lucca, transformed at the end of the seventeenth century by a family in the “palace of representation.” In the rooms where once stood the picture gallery Mansi is preserved today the City Art Gallery, founded at the initiative of the Lucchese painter Michele Ridolfi, which houses paintings from the sixteenth to the

seventeenth century providing a significant sampling of works by Italian and Flemish schools of painting. In the halls of Villa Guinigi, which was the suburban residence of Paul Guinigi (lord of Lucca 1400-1430), he traces the history of the city: starting from the eighth century BC with the archaeological collection (with finds from the Etruscan, Roman, Longobard) to get to the eighteenth century with works mainly on religious subjects. Inside you can dwell on the route for Lucca and the Via Francigena: the city ‘hospitable’ on the Via Francigena, Lucca welcomed the pilgrims going to Rome that went to pay homage to the famous “Holy Face”. In the museum you can find traces iconography related to the pilgrimage in the collection, find the signs of the cult of the popular relic of Lucca, the equipment of the pilgrim, pilgrimage to meet other episodes that affected Lucca.

Current exhibition at the National Museum of Villa Casermetta Guinigi: “The furnace of Porta S. Donato: the activity of a potter in the seventeenth century Lucca” until September 5, 2014; Free entrance Tuesday to Friday: 13:00 to 19:00; Saturday: 10:00 to 13:00, 15:00 to 19:00

Informazioni: Museo nazionale di Palazzo Mansi via Galli Tassi, 43 - Lucca Tel. 0583 55570 Museo nazionale di Villa Guinigi via della Quarquonia - Lucca Tel. 0583 496033 www.luccamuseinazionali.it

19


Ci prendiamo cura della tua Bellezza

20


le nostre offerte PER TE: 4 massaggi parziali € 90 Abbonamento solarium 3 sedute € 20 5 sedute € 35 8 sedute € 50 MANICURE + PEDICURE + DEPILAZIONE COMPLETA € 50 PACCHETTO 3 SMALTI SEMIPERMANENTI DURATA 3 SETTIMANE € 50

LA TUA BELLEZZA Via di Mugnano, 638 Lucca Tel. 0583 952056 APERTO DAL LUNEDI AL SABATO ORARIO CONTINUATO ORE 9,30 - 20,00

21


22


Golosità / Gluttony

Gelateria

Santini dal 1916 Nella centralissima Piazza Cittadella, a

In the central square,Cittadella, a short

pochi passi dalla casa dove nacque Gia-

walk from the house where Giacomo Puc-

como Puccini, la famiglia Santini produce

cini was born, the family Santini produces

il gelato artigianale ormai da cento anni.

homemade ice cream from hundred ye-

Ben quattro generazioni si sono avvicen-

ars. Four generations have come and gone

date da quando, nel lontano 1916, venne

since, in 1916, was inaugurated what was

inaugurata quella che inizialmente era

initially a small shop where they sold dairy

una piccola bottega dove si vendevano

products. Over time, that little shop be-

latticini. Col tempo, quella piccola botte-

gan to produce and sell homemade ice

ga cominciò a produrre e vendere gelato

cream, frozen desserts and the legendary

artigianale, semifreddi e i leggendari ‘pin-

‘Penguins’ made with whipped cream, wi-

guini’ a base di panna montata, allargando

dening the range of tastes and introducing

la gamma dei gusti e introducendo cavalli

warhorses like chocolate, hazelnut and

di battaglia come cioccolata, nocciola e

cream - that are combined with all the’

crema - che si sposano tutti con l’antica

ancient whipped cream - and, in summer,

panna montata - e, nei periodi estivi, gusti

fruit flavors such as peach, watermelon,

alla frutta come pesca, anguria, melone e

cantaloupe and other classics. Today Ge-

altri classici. Oggi la Gelateria Santini è

lateria Santini is equipped with the most

dotata delle più avanzate attrezzature per

advanced equipment for the production

la produzione di gelato, ma lo spirito con

of ice cream, but the spirit with which he

cui lavora è ancora quello di tanti anni fa,

works is still that of many years ago, when

quando il gelato si faceva con latte, uova,

the ice cream is made with milk, eggs, su-

zucchero e poi sale e ghiaccio pestati a

gar and salt and then crushed ice in hand

mano nel mortaio (ormai non piu in uso),

mortar (now no longer in use), without

senza coloranti ne additivi chimici. Alla

coloring or chemical additives. At the Ge-

Gelateria Santini si possono trovare fino a

lateria Santini you can find up to twenty-

ventotto gusti di gelato, e per chi è sogget-

eight flavors of ice cream, and for those

to ad intolleranze alimentari sono dispo-

who are prone to food allergies include

nibili il gelato senza zucchero, quello sen-

ice cream no sugar, no milk to flour and

za latte e quello senza farine. Insomma,

one without. In short, today as a hundred

oggi come cento anni fa, Gelateria Santini

years ago, Ice Santini means excellent ice

vuol dire ottimo gelato per tutti!

cream for everyone!

GELATERIA SANTINI Piazza Cittadella, 1 Lucca Tel. 0583 55295 www.gelateriasantini.it

23


per i tuoi occhi c’è Spacciottica PRODOTTI E SERVIZI DI QUALITà A PREZZI IMBATTIBILI OCCHIALI DA VISTA E DA SOLE, LENTI A CONTATTO, lenti progressive personalizzate, ACCESSORI, VASTA SCELTA DI MONTATURE DA QUELLE CLASSICHE ALLE PIù TRENDY con BRAND COME gucci, locman, guess, ray ban.

CONTROLLO GRATUITO DELL’EFFICiENZA VISIVA

OCCHIALI DA SOLE Scopri le nostre proposte per un’estate al top

LUCA, FRANCESCA E LICIA VI ASPETTANO PER SODDISFARE OGNI ESIGENZA DEI VOSTRI OCCHI.

PAGHI SOLO LE LENTI, LA MONTATURA è GRATIS! Offerta valida per le seguenti marche: Opposit, Oxydo, Hugo Boss, Boss Orange, Tommy Hilfiger, Marc Jacobs, Chloè, Ray Ban, Carrera, Alviero Martini, Ferrè, Laura Biagiotti, D&G, Emporio Armani, Locman, Guess, Pierre Cardin, Breil, Look@me, Christian Lacroix

24

Via Borgo Giannotti, 328 Lucca - spacciotticalucca@libero.it - Tel. 0583 342035


Ristoranti / Restaurants

Osteria

Vispateresa Il locale giusto per chi desidera gustare

The right place for those who want to

una cucina autenticamente lucchese si

taste authentic cuisine of Lucca is called

chiama Vispateresa. Vicinissima a Porta

Vispateresa. Very close to Porta S. Gerva-

S.Gervasio, Vispateresa fa rivivere l’atmo-

sio, Vispateresa relive the atmosphere of

sfera delle antiche osterie lucchesi con

the ancient inns of Lucca, with traditional

piatti tradizionali serviti in un ambiente

dishes in a cozy, charming and above all

accogliente, suggestivo e soprattutto ‘fre-

‘cool’ thanks to the stone walls that offer

sco’ grazie alle pareti in pietra che offrono

a pleasant shelter from the summer heat.

un piacevole riparo dalla calura estiva.

The menu features locally sourced me-

Il menu propone salumi e formaggi lo-

ats

cali, e poi primi a base di pasta, tordelli,

with pasta,tordelli soups. Do not miss

zuppe. Non mancano le migliori carni

the best grilled meats and stews, the ine-

grigliate e stufate, l’immancabile baccalà

vitable cod (an institution for the Lucche-

(un’istituzione per i Lucchesi!) e per finire

se!) And finally the delicious homemade

le deliziose torte fatte in casa. Il vino e l’o-

cakes.

lio arrivano dalle colline di Montecarlo ed

The wine and the oil coming from the hills of

anche tutti gli ingredienti sono di produ-

Monte Carlo and all the ingredients are

zione locale mentre pane, focaccia e torte

locally grown as bread, cake and pies co-

arrivano dai forni ‘storici’ della città.

ming from the ovens ‘history’ of the city.

In secoli di storia, la gastronomia lucchese

In centuries of history, gastronomy Luc-

ha saputo creare una varietà straordinaria

ca has created an extraordinary varie-

di prelibatezze, ricette semplici ma sapo-

ty of delicacies, simple but tasty reci-

rite che all’Osteria Vispateresa, oggi come

pes that Osteria Vispateresa, now as

un tempo, è ancora possibile gustare in

before, you can still enjoy in all their ge-

tutta la loro genuina bontà.

nuine kindness.

and

cheeses, and then pasta

Osteria Vispateresa Via S. Croce, 88 Lucca (centro storico) Tel. 0583 080713 Prenotazione consigliata 25


Bellezza

Freedream ti fa ancora più bella

Freedream makes you more beautiful Cristiana e Caterina, titolari del centro estetico Freedream, in un ambiente elegante offrono personale specializzato e prodotti di qualità e ti presentano i loro punti di forza per l’armonia della linea. ENDERMOLOGIE® Studi clinici dimostrano che, dopo un ciclo di trattamento con Endermologie®, è possibile rilevare: • Riduzione della cellulite. • Miglioramento dell’aspetto e del tono cutaneo. • Effetto lifting delle irregolarità della superficie cutanea. • Redistribuzione dei depositi grassi e miglioramento delle manifestazioni della pannicolopatia edemato-fibro-sclerotica. • Rimodellamento del profilo cutaneo, con o senza perdita di peso. • Miglioramento del trofismo cutaneo. • Prevenzione e riduzione dei segni di invecchiamento cutaneo. Esistono inoltre protocolli specifici per affezioni quali linfedemi, postumi delle ustioni, insufficienza venosa, anomalie della cicatrizzazione. Cristiana e Caterina ti aspettano per un’analisi gratuita. Il lettino Ortostatico In questo lettino chiuso da una capsula si eseguono movimenti a temperatura costante, senza dispersione di calore, che consentono di ripristinare un corretto metabolismo dei tessuti. Col ripetersi dei movimenti si ottiene un innalzamento del tono muscolare ed un rassodamento dei tessuti. TANTE OFFERTE PER LA TUA BELLEZZA • Trattamento di dimagrimento localizzato, rimodellamento, rassodamento e anticellulite associato a un programma alimentare personalizzato: Euro 300,00 • Abbonamento 10 solarium: Euro 80,00 • Pulizia del viso + 3 trattamenti illuminanti: Euro 85,00 • Abbonamento 5 manicure, gel semipermanente: Euro 90,00 • Peeling corpo + 3 trattamenti drenanti: Euro 95,00 • Trattamento “preparazione al sole” Scrub miele e zucchero di canna + balsamo attivatore dell’abbronzatura + 5 solarium: Euro 90,00 26


Beauty Nella pagina precedente, Endermologie® è il nuovo metodo per combattere efficacemente cellulite e depositi grassi. A fianco, il lettino ortostatico favorisce il rassodamento. On the previous page, Endermologie ® is the new method to effectively combat cellulite and fatty deposits. Next, the bed orthostatic favors strengthening.

Cristiana and Caterina, owners of beauty shop Freedream, in a stylish location, give to you a high qualified staff and quality products and presents you their strong point for your shape’s balance. ENDERMOLOGIE® Clinical studies show that, after a cycle of Endermologie® process you can notice: • Cellulite decrease. • Body circumference decrease. • Cutaneous tone and aspect improvement. • Lifting effect of irregular zones of cutaneous surfaces. • Redistribution of fat deposit. • Cutaneous profile modelled, with or without loss of weight. • Prevention and decrease of ageing cutaneous signs. There are also specific protocols for particular diseases such as lymphedema, scarring cicatrical of burns, venous insufficiency, abnormal scar healing. Cristiana and Caterina are waiting you for a free analysis. The Ortostatic bed In the Ortostatic bed (a bed closed by a capsule) you accomplish personalized moves at a stabilized blood heat, without leakage of heat to the outside. The movements and the maintenance of the heat, allow a correct metabolism of tissues restoration. Repeating the moves you obtain an increase of the muscolar tone and a hardening of tissues. MANY OFFERS FOR YOUR BEAUTY • Treatment of localized slimming, contouring, firming and anti-cellulite associated with an individual nutrition plan: Euro 300,00 • Subscription Sun 10: Euro 80,00 • Facial cleansing + 3 lighting treatments: Euro 85,00 • Subscription 5 manicures, gel semipermanent: Euro 90,00 • Body Scrub + 3 draining: Euro 95,00 • Treatment “preparation for the sun” Scrub honey and brown sugar + conditioner + activator 5 Sun: Euro 90,00

FREEDREAM Viale Carducci, 1 Lucca Tel. 0583 1681211 328 8431468 - 39 393 9260555 freedreamlucca@gmail.com 27


Eventi

Guinness World Records “Longest line of tables” 2 Km di tavola sulle Mura di Lucca 2 Km of table on the Walls of Lucca

Il Sindaco Alessandro Tambellini e il Prefetto Giovanna Cagliostro. The Mayor Alessandro Tambellini and the Prefect Giovanna Cagliostro. Il Sindaco Alessandro Tambellini e il Presidente della C.R.I. Enzo Fasano. The Mayor Alessandro Tambellini and President of CRI Enzo Fasano.

28

Una splendida serata estiva, il caldo smorzato da una piacevole brezza, la suggestiva cornice alberata delle Mura di Lucca con il loro carico di storia. Questo lo scenario che ha accolto i 2.000 partecipanti all’evento “Aggiungi un posto a tavola”, organizzato dal Centro Studi San Marco e L’Evento, per battere il Guinness World Records “Longest line of tables” e per festeggiare i 500 anni di vita delle Mura urbane. Quella allestita sulla passeggiata delle


Events

27 giugno 2014

A beautiful summer evening, the warm muffled by a pleasant breeze, the suggestive setting of tree-lined walls of Lucca with their burden of history. This is the scenario that has welcomed 2,000 participants at the “Add a place at the table”, organized by the Centro Studi San Marco and The Event, beating the Guinness World Record for “Longest line of tables”

Il Giudice Guinness World Records Lucia Sinigagliesi. The Guinness World Records Judge Lucia Sinigagliesi.

and to celebrate the 500th anniversa-

29


Eventi

In alto i Main Sponsor Pierallini(Tagetik) Fontana (Tenuta del Buonamico) Romano (Eurovast). Sopra Eugenio Fontana e il Presidente della Fisar Lucca e Garfagnana Piero Giampaoli. Aloft the Main Sponsor Pierallini (Tagetik) Fontana (Tenuta del Buonamico) Romano (Eurovast). Above Eugenio Fontana and the President of Fisar Lucca e Garfagnana Piero Giampaoli.

Le ragazze dell’Istituto S.Pertini di Lucca. The girls of S.Pertini Institute of Lucca.

30

Mura venerdì 27 giugno, infatti, è stata riconosciuta ufficialmente come la linea di tavoli più lunga del mondo con ben 2.000 metri di lunghezza. 909 tavoli perfettamente allineati e in piano a partire da Piazzale Vittorio Emanuele fino al Baluardo San Martino. Hanno partecipato al Guinness World Records “Longest line of tables”, le massime autorità cittadine a partire dal Sindaco di Lucca Alessandro Tambellini, oltre tantissimi lucchesi e visitatori forestieri che hanno voluto prendere parte a questo evento a suo modo storico. Una macchina organizzativa che ha richiesto vari mesi di preparazione per essere messa a punto, il cui risultato ha ampiamente ripagato gli sforzi degli or-

Gli Organizzatori, i Main Sponsor e il Presidente della Fisar. The organizers, the main sponsor and the President of Fisar


Events ry of life of the city walls. That set up on the promenade of the walls Friday, June 27, in fact, was officially recognized as the longest line of tables in the world with 2,000 meters in length. 909 tables perfectly aligned and flat from Piazzale Vittorio Emanuele until Rampart St. Martin. They participated in the Guinness World Record “Longest line of tables”, the highest authorities of the city from the mayor of Lucca Tambellini, as well as a large number of Lucca and the foreign visitors who wanted to take part in this historic event in its own way. An organizational machine that required several months of preparation

Il Sindaco Alessandro Tambellini, il Giudice Guinness World Records Lucia Sinigagliesi, il Presidente dell’Opera delle Mura Alessandro Biancalana e Ausilia Salerno del Centro Studi San Marco The Mayor Alessandro Tambellini, Judge Lucy Sinigagliesi Guinness World Records, the Chairman of the Work of Alessandro Mura Biancalana Help of Salerno and of the Centro Studi San Marco.

Le ragazze di Oompa Loompa Animazione e Spettacolo e Atmosfera Danza di Ilenia Bizzarri. Girls of Oompa Loompa Animation and Entertainment and Ilene Gonzo Atmosfera Danza.

31


Eventi

I 120 sommelier della Fisar. The 120 sommelier of Fisar.

32

ganizzatori, nonostante qualche impensabile imprevisto. L’obiettivo era quello di celebrare il monumento più celebre di Lucca e, nell’occasione, battere un record, risultato centrato alla grande. Dopo l’accurata misurazione effettuata, il Giudice del Guinness World Records, Lucia Sinigagliesi, si è complimentata con gli organizzatori per la perfetta esecuzione oltre che per la splendida location. “Aggiungi un posto a Tavola” è stata un’occasione per rilanciare in modo decisamente originale la fama delle Mura di Lucca di fronte ad un pubblico


Events L’iniziativa ‘Aggiungi un posto a tavola’ ha visto la partecipazione di ben 2.000 commensali. The initiative ‘Aggiungi un posto a tavola’ was attended by 2.000 guests.

to be developed, the result of which has amply repaid the efforts of the organizers, despite some unavoidable inconvenience. The aim was to celebrate the most famous monument of Lucca, on the occasion, break a record, centered on the great result. After the accurate measurement made, the judge of the Guinness World Records, Sinigagliesi Lucia, would like to congratulate the organizers for the perfect execution as well as for its beautiful location. “Add a place at the table” was an opportunity to raise so much the fame of the original walls of Lucca in front of an international audience and, in

Fotografi ufficiali dell’evento sono stati i partecipanti al concorso “Lucca in uno scatto” / Photographers official of the event they have been the participants to the contest “Lucca in uno scatto”: Merilinda Dianda Nelita Specchierla Giovanni Giandrandi Michele Martinelli Maurizio Di Ciuccio Monica Ragadini Dina Cei Domenico Rosellini Matteo Bini Felix Fagarasan Mirko Fambrini Michela Garbin Andrea Polimeni Marco Moscato Marco Cagnacci Andrea Antoni

33


Eventi Le Compagnie storiche. The Historycal companies.

I volontari della Croce Rossa Italiana. The Italian Red Cross volunteers. internazionale e, nelle prossime edizioni, si propone di offrire ai Lucchesi e ai turisti di tutto il mondo, l’occasione di trascorrere una serata conviviale all’aria aperta, in quello spirito di condivisione e socialità che caratterizzava la Lucca di un tempo.

34


Events future editions, aims to offer the Lucchese and tourists from all over the world, the opportunity to spend a convivial evening in the open air, in the spirit of sharing and sociability that characterized the time of Lucca.

Il rilevamento del Guinness World Records e la consegna del Guinness World Records “Longest line of tables”. The detection of the Guinness World Records and delivery of the Guinness World Records “Longest line of tables.”

35


Eventi

Il Guinness siete voi

Le foto dei veri protagonisti della serata foto di Andrea Antoni

36


Events

37


Eventi

38


Events

39


Eventi

40


Events

41


Eventi

42


Events

43


Musica

Circolo Amici della Musica “A. Catalani”

La passione per la Lirica The passion for the Opera

Alfredo Catalani (Lucca, 19 giugno 1854 - Milano, 7 agosto 1893) è uno dei più celebri compositori lucchesi. Alfredo Catalani (Lucca, June 19, 1854 Milan, August 7, 1893) is one of the most celebrated composers of Lucca.

44

Da trentuno anni il Circolo Amici della

Il Circolo si pone l’intento di avvicinare

Musica Alfredo Catalani promuove la

persone eterogenee all’arte ed in parti-

cultura musicale attraverso guide all’a-

colare alla lirica, nonché di forgiare il

scolto, concerti, introduzioni al balletto,

nuovo pubblico per i teatri: per questo

trasferte nei principali teatri, gite cultu-

organizza i propri eventi ad ingresso

rali, incontri ed eventi musicali quali i

gratuito.

concerti di S. Valentino e di Pasqua ed il

Ricopre l’incarico di Presidente Fran-

Concerto Commemorativo in memoria

cesco Pardini, dalla Vicepresidente Mi-

del compositore Alfredo Catalani.

chela Graziani da un prestigioso Con-

L’associazione organizza appuntamenti

sulente Artistico, Roberto Del Nista,

come la “Targa d’Argento Luciana Pardi-

(musicista, giornalista, critico musicale

ni” per giovani cantanti, musicisti, com-

per le maggiori testate musicali italia-

positori e ballerini emergenti, il “Premio

ne ed internazionali. L’ufficio stampa è

Città di Lucca Alfredo Catalani” ad arti-

curato da Antonella Pera (giornalista e

sti che abbiano diffuso il nome di Lucca

corrispondente per la Toscana di riviste

nel mondo, il Concerto degli Auguri di

come Musical!, Centralpalc, ecc).

Natale. Promuove inoltre la presenta-

Il circolo vanta inoltre una serie di im-

zione di libri su grandi interpreti della

portanti Sponsor e Partners come i Co-

musica.

muni di Lucca e Porcari, le fondazioni

Eventi riconosciuti dalla critica, dalla

Cassa di Risparmio di Lucca e Banca del

stampa e dal pubblico per l’ottimo livel-

Monte, il Museo del Castagno di Colo-

lo qualitativo ed organizzativo.

gnora di Pescaglia e la Curia Arcivesco-

Le manifestazioni hanno ospitato per-

vile. Per saperne di più sulle attività del

sonaggi illustri del mondo della lirica,

Circolo Amici della Musica Alfredo Ca-

cantanti, direttori d’orchestra, direttori

talani basta visitare il sito www.circolo-

artistici e musicisti.

catalanilucca.it


Music

From thirty-one years, the club Friends

The club has the intention of bringing

of Music Alfredo Catalani promotes mu-

diverse people to the art and in parti-

sical culture through listening guides,

cular to the opera, as well as to forge

concerts, ballet introductions, travel in

new audiences for the theater: why

the main theaters, cultural outings, me-

organizing their own events with free

etings and musical events such as con-

admission.

certs Valentine and Easter and Memo-

He holds the position of President Fran-

rial concert in memory of the composer

cis Pardini, from Vicepresidente Miche-

Alfredo Catalani.

la Graziani from a prestigious Artistic

The association organizes events such

Advisor, Roberto Del Nista, (musician,

as the “Silver Plate Luciana Pardini” for

journalist and music critic for major

young singers, musicians, composers

Italian and international music magazi-

and dancers emerging, the “Premio Cit-

nes., The press office is edited by An-

tà di Lucca Alfredo Catalani” to artists

tonella Pera (journalist and correspon-

who have released the name of Lucca

ding to the Tuscany of magazines such

in the world, the Concert of Christmas

as Musical!, Centralpalc, etc.).

Greetings. It also promotes the presen-

The club also has a number of impor-

tation of books on the great interpreters

tant Sponsors and Partners as the towns

of the music.

of Lucca and Porcari, foundations Cas-

Events recognized by critics, the press

sa di Risparmio di Lucca and Banca del

and the public for the excellent quality

Monte, the Chestnut Museum of Colo-

and organization.

gnora of Camaiore and the Archbisho-

The demonstrations have hosted cele-

pric. To learn more about the activities

brities from the world of opera singers,

of the Friends of Music Circle Alfredo

conductors, art directors and musi-

Catalani just visit the site www.circolo-

cians.

catalanilucca.it

Il Circolo Amici della Musica A. Catalani organizza e partecipa ogni anno a numerosi eventi. Lo scopo è quello di avvicinare sempre più persone all’arte e alla musica. The Circle of Friends of Music A. Catalani organizes and participates in numerous events each year. The goal is always to bring more people to art and music.

45


Abitare

La sicurezza abita in Condominio

Safety lives in Condo

46


Living La sicurezza abita in condominio grazie

The security lives in the building

a ‘Condominio Sicuro, il servizio che

thanks to ‘Condo Sure, the servi-

garantisce la serenità di una assistenza

ce that ensures the serenity of a hi-

professionale altamente qualificata du-

ghly qualified professional assistance

rante tutto l’anno. Condominio Sicuro

throughout the year.

consente di tutelarsi dai principali rischi

Condo Safe allows you to protect the

che si incontrano sul lavoro nel condo-

main risks encountered at work in the

minio. Grazie al servizio ‘Condominio

building.

Sicuro’ è possibile abitare in condomi-

Thanks to the service ‘Condo Safe’ it

nio tutelati e protetti, pronti a fronteg-

is possible to live in a condominium

giare qualunque situazione, ordinaria o

safeguarded and protected, ready to

di emergenza. COME FUNZIONA Condominio Sicuro garantisce il puntuale assolvimento di tutti gli obblighi di legge che riguardano la gestione degli Edifici Condominiali, provvede all’adeguamento delle normative e alla tutela sia dei Condomini che dell’Amministratore. Uno staff tecnico di esperti sarà a disposizione per qualsiasi problematica del condominio, dalla manutenzione ordinaria (verifica periodica della caldaia, dell’ascensore ecc.) a quella straordinaria (ristrutturazione di tetto e facciate, smaltimento di Amianto, rifacimento dell’impiantistica) fino alle situazioni di emergenza come il black out elettrico o l’allerta meteo. Condominio Sicuro è un servizio conveniente, che garantisce una gestione più efficiente, la riduzione dei costi di esercizio e una migliore qualità della vita condominiale.

Geom. G. Gemignani Via del Brennero, 258 Lucca Tel. 339 3965720 info@giorgiogemignani.it www.giorgiogemignani.it

face any situation, routine or emergency. HOW IT WORKS Condo Safe guarantees the punctual fulfillment of all legal obligations concerning the management of the Condominium

Buildings,

provides

adjustment of the rules and to protect both the condo that the Administrator. A team of technical experts will be on hand for any issues of the condominium, its maintenance (periodic check of the boiler, lift etc..) To the extraordinary (renovation of the roof and facades, disposal of asbestos, renovation plant) to the emergency situations such as power outage or weather warnings. Safe condo is a convenient service, which ensures a more efficient, lower operating costs and a better quality of condominium living.

PER SAPERNE DI PIù Il Geometra Giorgio Gemignani ha ma-

Read more

turato una lunga esperienza nell’ambi-

The Surveyor Giorgio Gemignani has

to delle problematiche condominiali

a long experience with the problems

ed è oggi a disposizione di proprietari,

Monthly and is now available to ow-

inquilini e amministratori per qualsiasi

ners, tenants and administrators to is-

questione di tipo amministrativo, legi-

sue any administrative, legislative or

slativo o tecnico. Giorgio Gemignani

technical.

riceve nel suo studio di San Marco, tel.

Giorgio Gemignani receives in his stu-

339/3965720.

dio in San Marco, Tel. 339/3965720. 47


Produzione, vendita e distribuzione di ghiaccio alimentare IN CUBETTI, A SCAGLIE, TRITATO per bar, pub, caffetterie, ristoranti, hotels e club vacanze, società di catering, supermercati, discoteche, pescherie, stazioni di servizio e privati

Info e ordini: +39 334.1524623 info@italianaghiaccio.it

@ Italiana Ghiaccio

Vendita diretta all’ingrosso presso il laboratorio di Via San Donato, 900/a - Lucca

Italiana Ghiaccio

Italiana Ghiaccio è un marchio

Pro Grediens presenta

Joule Bowler energicamente drink

48 info@joulebowler.com

@ JouleBowler

Joule Bowler Energy Drink


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.