Anno V n.4 - Dicembre 2014 Copia gratuita
Questa rivista è anche online all’indirizzo: / This publication is also available online at:
www.whylucca.it
Lucca
Attualità, cultura e tempo libero
Buon 2015 con
Lucca Glam
gioielli, bijoux e accessori per un anno all’insegna della moda Jewels, bijoux and accessories for a year dedicated to fashion
1
R I O E N G N RISTORANTE TE I K CUCINA CINESE, GIAPPONESE
più di 100 specialità orientali, antipasti, pasta e riso, carne e pesce alla piastra, sushi, dessert, frutta cinese, saké, ANCHE ‘TAKE AWAY’
SERVIZIO ‘EXPRESS’
ordini per telefono e trovi tutto pronto quando arrivi
Ristorante King Oriente
Via Borgo Giannotti, 284 Lucca Tel. 0583 342237 2
APERTO TUTTI I GIORNI
King Oriente consegna anche
A DOMICILIO! (escluso il sabato)
Sommario / Contents
L’editoriale I mestieri legati alla mano dell’uomo nascono dalla fantasia dell’uomo che li esercita, dalla passione e dall’amore di chi esercita il proprio lavoro con naturale e rara maestria. Salvaguardare e rilanciare lavorazioni artigianali di antico prestigio significa concepire opportunità professionali che, pur nel rispetto della tradizione, possano cogliere ed esprimere la capacità di reinterpretare il passato attraverso le tendenze culturali ed estetiche del presente. Non si tratta solo di recuperare “gli antichi mestieri” attraverso la riqualificazione di produzioni che vanno scomparendo, ma avvicinare le nuove generazioni a professioni con elevata qualità. La valorizzazione dell’artigianato artistico, tipico, tradizionale e le prelibate unicità dell’enogastronomia locale, ci ha spinto a creare un’inedita mappatura delle eccellenze artigiane residenti nella nostra Lucca, per informare i nostri lettori e al tempo stesso calarli dentro l’universo dell’economia artigianale locale, oltre che a rendere un omaggio a tutte quelle generazioni che hanno operato e vissuto nel buio delle fatiche quotidiane e che ora riemergono non facendo perdere la coscienza della propria esistenza. Gigliola Giglioni The professions bond to man’s hand are born by the imagination of the man who employs them, by passion and by love of who practices his work with natural and rare mastery. Safeguarding and reintroducing artisanal makings of ancient distinction means conceiving professional opportunities, which, yet in the tradition respect, can catch and express the ability of interpreting the past thanks to the cultural and aesthetic trends of the present. It is not only recovering “the ancient professions” throughout the requalification of productions that go vanishing, but approaching the new generations to high quality jobs. The esteem of the artistic craftsmanship, typical, traditional and the delicious uniqueness of the local wine and food, made us creating an innovative mapping of the artisanal excellences located in our Lucca, informing our readers and at the same time identifying them with the artisan local economy, beyond honoring those all generations who have worked and lived in dark daily pains and which today reemerge not making the consciousness of its existence lost. Gigliola Giglioni
Direttore Responsabile: Massimiliano Paluzzi
4 Città Town 16 Regali Gifts 18 Eventi Events 20 Bellezza Beauty 22 Associazioni Associations 24 Ristoranti Restaurants 27 Moda Fashion 28 Cultura Culture 30 Mestieri Crafts 33 Ristoranti Restaurants 35 Gioielli Jewelry 37 Hair fashion 39 Pubblicazioni Publications 40 Media 41 Lavoro Job 44 Furicchio Questa rivista è sempre reperibile presso:
Editore: Centro Studi San Marco Responsabile proprietà: Ausilia Salerno
Trimestrale di informazione e intrattenimento
Responsabile marketing: Paolo Salerno
Anno V n. 4 - Dicembre 2014
Impaginazione: Roberto Berti
Registrazione presso il tribunale di Lucca
Stampa: San Marco Litotipo
Distribuzione: Bruno Benassi Editing: Alice di Puccio
n. 915 del 06/10/2010
Traduzioni: Laura Lovi
Direzione: Via Pisana, n. 352 Lucca
Fotografia: Greta Antoni
Per la tua pubblicità: tel. 392 9620609 - info@studisanmarco.com
Piazza San Michele, 37 Lucca
3
Città
Via San Giorgio Nel cuore della Lucca più antica In the most ancient heart of Lucca
Placida e tranquilla, a volte persino sonnolenta. Via San Giorgio può apparire così a chi la visita per la prima volta, in realtà gli antichi palazzi che la fiancheggiano ospitano un gran numero di attività professionali e artigianali. Quiet and calm, sometimes even drowsy. This is how San Giorgio Street can appear to whom visits it for the first time, but in fact, the ancient palaces that flank it host a great number of professional and artisan’s activities.
4
Questa antica via corrispondeva al margi-
na, fu adibito a convento per monache di
ne settentrionale del perimetro fortificato
clausura ed infine, in epoca napoleonica,
che i Romani eressero nel 180 a.C.
in carcere.
Nell’immaginario collettivo, via San Gior-
Su via San Giorgio si affacciano alcuni
gio è indissolubilmente legata all’omo-
palazzi signorili particolarmente presti-
nimo carcere, un luogo certamente non
giosi, come Palazzo Boccella appartenuto
piacevole eppure carico di storia. Quello
all’omonima potentissima famiglia che fin
dove ha sede l’attuale casa circondariale,
dal medioevo ebbe una grande influenza
infatti, è uno degli edifici più antichi della
sulla vita politica della città, e Palazzo Or-
città. Alcuni resti di colonne, testimonia-
succi, sotto le cui fondamenta sono stati
no che si trattava di un sito importante già
ritrovati i resti di una ‘Domus’ romana con
in epoca romana. Le prime notizie certe
numerosi reperti di straordinario pregio,
sull’edifico risalgono all’inizio dell’ottavo
oggi esposti nell’adiacente museo. Ani-
secolo poi, durante la prima età moder-
mata da negozi e attività professionali, via
Town
Via San Giorgio è una delle strade più antiche del centro storico lucchese. Dai tempi della fondazione in epoca romana in poi, la storia di Lucca è indissolubilmente legata con questa via. San Giorgio Street is one of the most ancient ways of Lucca’s historic center. From the roman constitution then on, Lucca’s history is indissolubly bonded with this street.
This ancient street corresponded with the northern edge of the fortified perimeter, which the Romans build in 180 b.C. In the collective imaginary, San Giorgio Street is indissolubly bond to the namesake jail, a certainly not pleasing place, yet loaded with history. The one where the current district prison house has domicile, is indeed one of the most ancient buildings of the city. Some remains of columns, give testimony to a location already important in romans era. The first certain information on the building go back up to the beginning of the eight century and then, during the first mo-
dern era, it was assigned as a monastery for seclusion nuns and then, in the Napoleonic era, as a jail. On San Giorgio Street many particularly prestigious refined palaces appear, like Boccella Palace belonged to the namesake powerful family, that since the medieval times had a great influence on the city’s politic life, and Orsucci Palace, in which underneath his grounds were found the remains of a roman “Domus”, with numerous evidences of an extraordinary value, today exposed into the adjacent museum. Light up by shops and professional activities, San 5
Città San Giorgio riesce ad essere vicinissima a via Fillungo eppure lontana anni luce dalla confusione, piccoli miracoli che solo a Lucca possono succedere!
lizzata per dare forma ai desideri di ognuno, ponendo grande attenzione ai gusti e alle necessità di una clientela sempre più attenta ed esigente, secondo la propria intima vocazione. Offre soluzioni abitative
CASANTICA Mobili, oggestistica e arredi che portano in ogni casa il fascino e l’eleganza francese. Furniture, gift, gadgets and accessories that bring in every house the French charm and elegance.
IN VIA S. GIORGIO VI CONSIGLIAMO...
sempre nuove, emozioni, che pretendono
CASANTICA Nel cuore di Lucca, uno degli ultimi negozi nati, CasaAntica risulta tra i più eleganti e raffinati. Vi si può trovare una selezione di quanto di meglio offra il design parigino. Ricchi e scintillanti, i lampadari, la cui luce si riflette poi negli specchi che sono abbondanti e sottolineati da grosse cornici. Cangianti anche le stoffe, stile ed attenzione per le pareti, per i mobili con decorazioni, e vasi di fiori. Un tocco di malizia nelle frange delle tende e dei cuscini, poltrone imbottite e pouf, un tocco di classe con colori neutri, con separé, specchi e cristalli. Il visitatore chiude gli occhi, libera mente e cuore verso un’esperienza unica, per rendere la casa più romantica. Calda ed accogliente. CasaAntica offre una consulenza persona-
MANIDORO
un rapporto tattile, pienamente sensuale cui è possibile ispirarsi e riconoscersi.
Attivo dal 1995, il laboratorio orafo Manidoro produce artigianalmente e vende nel punto vendita di via San Giorgio 15 gioielli di pregio, realizzati con metalli preziosi o con diversi tipi di pietre. Manidoro realizza gioielli unici, frutto del talento dei suoi maestri artigiani ma anche della fantasia del cliente che avrà modo di dare forma alle proprie idee per un gioiello unico e inconfondibile. Nel laboratorio è inoltre possibile modificare e riparare qualsiasi gioiello, è inoltre a disposizione della clientela un servizio di infilatura per collane di perle, coralli e quarzi. E per il giorno più bello, Manidoro propone un campionario di trenta tipi diversi di fede nuziale, oltre alla possibilità di poterne realizzare una su disegno del cliente. Qualunque sia il vostro stile, classico o innovativo, Manidoro è il luogo ideale per un regalo prezioso e diverso da qualsiasi altro. RENZO FABIO E ANHIA PARRUCCHIERI In via San Giorgio, all’angolo con Piazza delle Grazie, un salone di parrucchiere uomo donna. I titolari Renzo e Fabio si occupano di acconciatura maschile da ben 35 anni, creando sempre nuovi tagli, stili e colorazioni. Particolare cura ed attenzione viene data ai problemi tricologici, con efficaci trattamenti anticaduta e prodotti di qualità del-
6
Town San Giorgio Street manages to be close to Fillungo Street and yet light years away from chaos; little miracles that only Lucca can have!
IN SAN GIORGIO STREET ARE RECOMMENDED… CASANTICA CasaAntica brings in your house all of Paris most fascinating and romantic atmosphere, thanks to a selection of furniture, decors and unique fascinating accessories. The store in San Giorgio Street has exposed class furniture and easy chairs, big mirrors embellished by sumptuous decorated frames, cloths, curtains, pillows and thousand colors and patterns room dividers, to make your dwelled space precious and fascinating. Casantica also offers vases and many others antique furniture accessories made of crystal and porcelain, to give to any furnishings a touch of elegance and poetry. The offer is completed by a selection of table lamps, floor ones and wall ones, beyond precious hemp, organza or velvet lampshades, and then perfumes and fragrances. CasaAntica gives to all of its clientele all of its experience and competence in the furnishing and design sectors, supporting and suggesting whoever wants to transform his house in a magical and suggestive place. MANIDORO Active since 1995, the Goldsmith laboratory Manidoro produces handcrafted quality jewels, which sells in the shop in Street San Giorgio 15, jewels realized with precious materials or with various types of stones. Manidoro realizes unique jewels; result of its artisan experts’ talent, but also by the imagination of the client, which can give shape to his ideas for a unique and unmistakable jewel. In the lab is also
possible to modify and to fix any jewel, and it is available to the costumers a service for inserting pearls, corals and quartz into necklaces. In addition, for the most beautiful day, Manidoro offers a thirty different types sample case of wedding rings, beyond the possibility to realize them by a customer’s sketch. Whichever your style is, classic or innovative, Manidoro is the ideal place for a precious and unique gift, different from any others. RENZO FABIO AND ANHIA HAIR SALON In San Giorgio Street, at the corner next to delle Grazie Square, a hair salon for men and women. The owners Renzo and Fabio deal with male hairstyles for more than 35 years, always creating new haircuts, hairstyles and dyeing. A specific care and attention is given to the problems relating to the medical science that studies the structure of hair and scalps, with efficient anti-loss of hair treatments and quality products produced by the brands Davines and 10 Più, capable of obstruct the seasonal and hormonal loss phenomenon. The young Hania is taking care of the feminine customers giving form creativity with haircuts, dyes, extensions and keratin smoothed treatments, accomplished with Kertin Complex products, leader brand in the sector. Hair Salon Viani is also a place where to breathe
MANIDORO Più di un negozio di gioielli, un vero e proprio laboratorio orafo dove si realizzano piccoli capolavori in metallo o pietra. More than a jewelry store, an outand-out goldsmith lab where little masterpieces in metal and stone are realized.
7
Città carta dei vini. In un ambiente tranquillo e accogliente, a due passi da via Fillungo eppure lontanissimo dalla confusione, All’Osteria San Giorgio potrete gustare il meglio dell’ospitalità lucchese.
le marche Davines e 10 Più, in grado di contrastare i fenomeni di caduta stagionale e ormonale. La giovane Hania si prende cura della clientela femminile dando forma alla fantasia con tagli, colori, extension e trattamenti alla cheratina liscianti, eseguiti con prodotti Kertin Complex, marchio leader nel settore. Viani Parrucchiere è anche uno luogo dove respirare la lucchesità più genuina, uno spazio ideale non soltanto per farsi belli, ma anche per conversare e incontrarsi in un clima di cordialità e amicizia. OSTERIA SAN GIORGIO
RENZO FABIO E ANHIA PARRUCCHIERI Un salone dove ci si prende cura della salute e della bellezza dei capelli, per lui e per lei. A hair salon where they take care about you hair’s health and beauty, for him, and for her.
Il locale giusto per chi ama la cucina della tradizione. All’Osteria San Giorgio è possibile gustare il meglio della gastronomia lucchese: salumi della Garfagnana, formaggi e crostini, il farro e la zuppa frantoiana, i tortelli alla lucchese e poi le carni, grigliate oppure fritte, le tradizionali ‘rovelline’ ed il baccalà coi ceci (due istituzioni della cucina lucchese). Accanto alle specialità della tradizione non mancano ricette originali e creative come il Salmone in crosta di zucchine e mandorle tostate o il Risotto ai porri con pancetta croccante e mousse di peperoni, il tutto da accompagnare con una delle etichette toscane contenute nella fornita
8
CIASCHI Un pezzo di storia del commercio lucchese, ma più vivo e vitale che mai. Stiamo parlando di Ciaschi, negozio di calzature e accessori moda fondato nell’immediato dopoguerra e ancora oggi punto di riferimento per chi ama l’eleganza. Il marchio Ciaschi comprende il celebre punto vendita dai via Fillungo, angolo via San Giorgio, l’outlet ubicato sempre in via San Giorgio ed il punto vendita Cafè Noir di via Santa Lucia. Da Ciaschi è possibile trovare calzature delle marche italiane più prestigiose quali Nero Giardini, Bioline, Bruno Premi, Donna più. Ma Ciaschi produce anche in proprio una linea di calzature femminili realizzate in modo artigianale e rigorosamente made in Tuscany. E non si pensi che una scarpa artigianale e di qualità sia un lusso per pochi, il rapporto qualità prezzo delle calzature Ciaschi, infatti, sorprenderà anche i più attenti al portafogli!
Town the most genuine Lucca spirit, an ideal place not only for you beauty, but also to chat and meet in a cordial and friendly atmosphere. SAN GIORGIO INN The right place for traditional cooking lovers. At San Giorgio Inn it is possible tasting the best of Lucca’s cookery: Garfagnana’s cold cut, cheese and slices of grilled/toasted bread (crostini), spelt and soups from oil mills, Lucca’s tordelli and then meats, grilled ones or fried, the traditional ‘rovelline’ and the salted codfish with chickpeas (two references of Lucca’s cookery). Next to the tradition’s specialties, we cannot miss original and creative recipes like the Salmon in zucchini crust and toasted almonds or the leek Risotto with crunchy bacon and pepper mousse, the lot accompanied by one of the Tuscan labels contained in the furnished wine list. In a calm and welcoming location, very close to Fillungo Street yet very far from the chaos, at San Giorgio Inn you can taste the best of Lucca’s hospitality. CIASCHI A piece of history in Lucca’s commerce, never more alive than ever. We are speaking about Ciaschi, shoe and fashion accessories store founded in the immediate postwar and still a datum point for
elegance lovers, today. The Ciaschi brand includes the famous store in Fillungo Street, at the corner with San Giorgio’s one, the outlet still located in San Giorgio Street and the store Cafè Noir in Santa Lucia Street. At Ciaschi’s it is possible finding footwear of the most prestigious Italian brands like Nero Giardini, Violine, Bruno Premi, Donna più. However, Ciaschi produces independently a feminine footwear line realized by artisans and rigorously made in Tuscany. And do not think
OSTERIA SAN GIORGIO Per chi ama la cucina tradizionale, con le sue ricette semplice e gustosissime. For traditional cooking lovers, with its simple and tasty recipes.
that a quality shoe made by artisans is a luxury for a few, the quality/price ratio of Ciaschi’s footwear will surprise everyone, even the most alert to their wallet!
CIASCHI Una ‘istituzione’ dello shopping a Lucca, offre le migliori calzature ed accessori moda. Lucca’s shopping reference, offers the best fashion footwear and accessories.
9
Città
Via Buia Un concentrato
di ‘Lucchesità’
A concentrate of “Lucchesità”
Nonostante il nome, via Buia è tutt’altro che tetra ed anzi costituisce uno dei luoghi più vitali e ricchi di offerte commerciali del centro storico. Despite of its name, via Buia is anything but gloomy and actually, it represents one of the most vital and rich with commercial offers places of the historical center.
10
Una tipica via medievale, stretta e so-
titolata per un certo periodo.
vrastata da palazzi carichi di storia,
Oggi, via Buia è parte integrante di quello
una via dove i raggi del sole faticano
che può essere considerato il cuore dello
ad arrivare (da qui il nome) eppure
shopping nel centro storico, assieme alle
vitale e piena di un’atmosfera d’altri
vicine via Santa Lucia, via Roma, Piazza
tempi che la rende uno degli angoli
San Michele, via Calderia e via Fillungo.
più suggestivi della città. Questa è via
Forse proprio per questa sua colloca-
Buia, la strada che da via Fillungo por-
zione ‘strategica’ via Buia riassume in
ta fino a Piazza San Salvatore.
sé tutte le caratteristiche di Lucca e del
Una strada che lega il proprio nome a
carattere dei lucchesi. Può essere in cer-
quello di uno dei più grandi musicisti di
ti momenti tranquilla e in altri caotica,
tutti i tempi, quel Luigi Boccherini che
accogliente ma anche riservata, in ogni
proprio in via Buia nacque il 19 febbraio
caso ricchissima di storia e di attività che
1743 e alla cui memoria la via venne in-
vale la pena scoprire.
Town
was named after him for a short time. Today, Via Buia is an essential part of what can be considerate the shopping heart of the historic center, together with the near Santa Lucia Street, Roma Street, San Michele Square, Calderia Street and Fillungo Street. Maybe truly for its ‘strategic’ location Via Buia summarizes all Lucca’s and its citizen’s features. It can be calm and chaotic in some moments, welcoming but also confidential, but in any case fulfilled with history and with activities that are worth finding.
IN VIA BUIA WE RECOMMEND... ZELANTE Zelante… Wears Young… it is the slogan of the most cool fashion store of the historic center, with domicile in Via Buia, at the corner with Misericordia Square. Zelante is men and women trend clothing, always searching new young A typical medieval street, clutched and dominated by palaces loaded with history, a street where the sun lights struggle to reach (there’s the reason of its name) yet essential and filled with an another times atmosphere which makes it one of the most appealing corners of the city. This
styles of clothing. By this continuous research of originalities, the A/I 2014 col-
Luigi Boccherini nacque in via Buia, nel palazzo ubicato all’angolo con via Fillungo. Discendente a una famiglia di rinomati musicisti, Boccherini è oggi considerato uno dei massimi esponenti del panorama musicale settecentesco. Luigi Boccherini was born in via Buia, in the palace located at the corner with Fillungo Street. Descending from a well-known musician’s family, Boccherini is today considered one of the maximum exponent of Lucca’s musical view.
lection is coming – one of the most original overview fashion brands with daylight item of clothing as well as evening’s ones – which Zelante proposes exclusively for Lucca, and which is characterized by high quality fabrics and by a certainly in-
is Via Buia (meaning dark, e.D.) the road
teresting quality/price ratio.
from which Fillungo street brings to St.
Zelante offers also accessories like
Salvatore Square.
foulard, belts and costume jewelry,
A Street that bonds its name to one of the
to make your look even more original
greatest musicians of all times, Luigi Boc-
and complete; furthermore, the cloths
cherini, which was precisely born in Via
change every week, an extra reason for
Buia on 19 February 1743 and this street
coming back! 11
Città
ZELANTE Moda giovane per lui e per lei, con capi d’abbigliamento e accessori esclusivi. Young fashion for him and her, with exclusive clothing items and accessories.
IN VIA BUIA VI CONSIGLIAMO...
MOOD Mood Concept Store nasce con l’intento di proporre il meglio dell’oggettistica, quella più fantasiosa e simpatica
ZELANTE
ma anche quella di qualità più elevata.
Zelante... Veste Giovane... è lo slo-
Il risultato è un negozio assolutamente
gan del negozio di moda più ‘in’ del
diverso da qualsiasi altro, dove il de-
centro storico, con sede in via Buia,
sign dei prodotti esposti sorprende e
all’angolo con piazza della Miseri-
diverte. Dagli oggetti per la tavola ai
cordia.
complementi d’arredo, dai gadget hi-
Zelante è abbigliamento uomo don-
tec agli accessori per ufficio, tutto è
na di tendenza, dallo stile giovane e
selezionato accuratamente per stupire
sempre alla ricerca di nuovi modi di
e dare ai diversi momenti della gior-
vestire. Da questa continua ricerca di
nata, anche a quelli più ordinari, un
novità arriva la collezione A/I 2014 -
tocco di allegria e particolarità.
uno dei marchi più originali del pa-
Mood è il negozio ideale per un rega-
norama della moda con capi adatti al
lo fuori dell’ordinario, da fare ad una
giorno e alla sera - che Zelante pro-
persona cara ma anche a se stessi, e
pone in esclusiva per Lucca e che è
per il periodo delle festività sarà aper-
caratterizzato dall’alta qualità dei tes-
to tutti i giorni con orario continuato.
suti e da un rapporto qualità prezzo
La scelta di Mood è stata quella di pro-
decisamente interessante.
porre alla propria clientela il design di
Zelante
propone
anche
accessori
come foulard, cinture e bigiotteria,
qualità a prezzi accessibili, una scelta che i Lucchesi hanno premiato!
per rendere ancora più originale e completo il vostro look; inoltre i capi
STUDIO DENTISTICO RAGGHIANTI
cambiano ogni settimana, un motivo
Lo studio dentistico Ragghianti, attivo
in più per tornare!
nel settore da ben tre generazioni, vi aspetta con uno staff di dentisti esperti e motivati. Grazie ad un’equipe di igieniste dentali che si prendono cura dell’igiene orale dei pazienti, lo studio riserva un’attenzione particolare alla prevenzione delle carie e delle altre patologie della bocca causate da placca e tartaro. In modo particolare il personale è in grado di proporre terapie complete che includono gli impianti, le terapie estetiche, le terapie conservative e l’ortodonzia dell’adulto attraverso tecniche invisibili. Infine, lo studio Ragghianti si prende cura dei denti di latte e dell’ortodonzia dei piccoli, grazie anche all’applicazione di fluoro.
12
Town
MOOD Il negozio giusto per un regalo diverso dal solito. The right shop for a different gift.
MOOD
dental hygienists, which are taking care
Mood Concept Store is born with the
of the oral hygiene of the patients, the
intent of proposing the best of gifts and
clinic saves a particular care to dental
gadgets, the most original ones but also
decay prevention and to other mouth
the high quality ones.
pathologies caused by plaque and tartar.
The result is an absolute different from
In a particular way, the staff is capable
any others store, where the exposed
of offering complete therapies that do
products design amazes and amuses.
include dental implant, aesthetic the-
From table objects to décor accessories,
rapies, preservative therapies and the
from hi-Tec gadgets to office accessori-
adults’ orthodontics through invisible
es, all is accurately selected to amaze
techniques.
and to give to different moments of the
In closing, the Dental Surgery Ragghian-
day, to the ordinary ones too, a glee and
ti is taking care of milk tooth and little
a peculiarity touch.
one’s orthodontics, thanks to the fluori-
Mood is the ideal store for an out-of-
ne application.
STUDIO DENTISTICO RAGGHIANTI Da tre generazioni si prende cura dei nostri denti, con uno staff di professionisti dai grande esperienza ed attrezzature all’avanguardia. From three generation it takes care of our teeth, with an expert staff with great experience and avant-garde equipment.
ordinary gift, a gift for your loved ones but for yourself too, and in the festivity period, it will be open every day, all day long. Mood’s choice has been the one of offering to its customers the quality design to accessible prices, a choice that Lucca has rewarded! DENTAL SURGERY RAGGHIANTI The Ragghianti dental surgery, active in the sector for over three generations, is waiting you with an expert and motivated dentists staff. Thanks to a team of 13
Persone
VIA BUIA NEI RICORDI DI CHI DA SEMPRE CI LAVORA A cura di Paolo Salerno
Pellegrino Ragghianti nacque in campa-
di stoffe. Si conoscevano tutti e il saluto
gna, da una vecchia famiglia di possi-
giornaliero era di tradizione. Talvolta tra
denti terrieri. Solare e amante della sua
loro vi era anche una forma di baratto:
terra riuscì a studiare grazie all’aiuto dei
pizza, caffè, borse in cambio di visite
genitori e, appena si fu laureato e specia-
dentistiche. La vita vissuta in via Buia era
lizzato in medicina, aprì nel 1920 in via
quella di una comunità che sapeva con-
Fillungo il suo primo studio dentistico.
dividere in armonia il quotidiano.
Non passò molto tempo, che Pellegrino
Nel corso degli anni si sono succeduti di-
si trasferì in Via Buia.
versi cambiamenti e adesso quel senso di
Le due figlie, Maria e Laura, furono tra
appartenenza è svanito lasciando il posto
le prime donne lucchesi dentiste mentre
ad un gradito senso di libertà, che per cer-
il figlio intraprese con successo gli studi
ti versi è migliore anche se accompagnato
da geometra.
dalla diminuzione delle relazioni umane.
Ma lo studio in via Buia non ha visto
Laura e Maria Ragghianti sono state fra le prime donne lucchesi a svolgere la professione di dentista. Laura and Maria Ragghianti were some of the first Lucca’s women being a dentist.
14
all’opera unicamente Pellegrino e le sue
Pasquina Malanca, titolare della celeberri-
figlie, oggi conta infatti la terza genera-
ma “Pizzeria da Felice”, conferma le pa-
zione di dentisti che con orgoglio e pro-
role delle Ragghianti e aggiunge che la via
fessionalità portano avanti lo studio.
un tempo racchiudeva in se una tale mol-
Essere una donna dentista 55 anni fa non
teplicità di mestieri e commerci da ren-
era di certo cosa semplice, ma Pellegrino
derla quasi autonoma nel suo complesso.
era solito ripetere alle figlie “chi lavora
La signora Pasquina, commossa, ricorda
bene sicuramente arriva” e così è stato.
che a seguito della prematura vedovan-
Appena le figlie cominciarono a lavora-
za trovò in via Buia conforto e concreto
re, il dottor Ragghianti tornò al suo vec-
supporto. Tutti, comprese le forze dell’or-
chio amore: la campagna, dove passava
dine, si assicuravano che non avesse dif-
il tempo raccogliendo rose e verdure che
ficoltà e si adoperavano in mille modi
ripartiva poi tra tutti i suoi amici.
per aiutarla a portare avanti la sua vita
Maria, la figlia maggiore, ricorda gli in-
lavorativa.
segnamenti del padre. In particolare che
Nella sua pizzeria ha visto passare tante
quando doveva estrarre un dente, doveva
celebrità ma lei ha sempre trattato tutti i
guardare il collo del paziente perché più
sui clienti allo stesso modo senza favori-
grande era il collo tanto più dura sarebbe
tismi, anche quando la lusingavano defi-
stata l’estrazione. Difatti una delle prime
nendola “la Regina della Pizza”.
estrazioni che lei ricorda fu quella che
L’unico rammarico della signora Pasqui-
effettuò a un cavatore di pietre dal collo
na è l’attuale mancanza di rapporto fra
particolarmente massiccio e che riuscì a
gli odierni commercianti, data la pre-
fare grazie alla presenza della madre che
senza massiccia di catene dove i titolari
si nascose dietro la porta per aiutarla e
sono quasi sempre illustri sconosciuti.
tranquillizzarla. Tutto andò per il meglio
Ma a scaldarle il cuore sono i clienti e
e la seduta si concluse con grande soddi-
tutte le persone che per le vie del cen-
sfazione per la giovane dentista.
tro la salutano come una vecchia amica,
Via Buia più che una strada era una gran-
oltre agli innumerevoli riconoscimenti
de famiglia: il caffè di Giorgio e in se-
istituzionali che si possono ammirare nel
guito del figlio Armando, le botteghe di
suo locale. Un esempio per tutti: il Davi-
Angelo Chelini, di Bolcioni, il negozio
de D’Oro del 1987.
People Pellegrino Ragghianti was born in countryside, from a land owners old family. Cheerful and loving his land, he managed to study thanks to his parents help, and as soon as he got his degree and his medical specialization, he opened in 1920 the first dental surgery in Fillungo Street. Not so long time later, Pellegrino moved to Via Buia. His two daughters, Maria and Laura, were two of the first dentist women of Lucca, while his son started the surveyor’s studies, giving displease to his father. But the clinic in via Buia has not seen only Pellegrino and his daughters on the job, today it counts the third generation of dentist that with proud and professionalism keep on the surgery. Being a dentist woman 55 years ago was indeed not a simple thing, but Pellegrino used to repeat to his daughters “the ones who well works, surely accomplish”, and so has been. As soon as the daughters started working, Doctor Ragghianti went back to his old love: countryside, where he spent time collecting roses and vegetables that he will share to all his friends. Maria, the eldest, remembers her father teaching. In particular, she remembers that when she had to extract a tooth, she should have looked the neck of her patient, because the more the neck was large, the more the extraction would have been though. In fact, one of the first extractions that she remembers was the one that she did on a stone’s digger, who had a particularly massive neck and that she managed to do thanks to his mother’s presence, who hid behind the door to help her and calm her. Everything went fine and the seat closed with a great satisfaction for the young dentist. Via Buia was most a great family than a street: Giorgio’s café and later his son Armando’s one, Angelo Chelini’s small
shops, Bolcioni’s ones, the cloth store. Everyone knew each other and the daily greeting was a ritual. Sometimes between them, there was a form of barter too: pizza, coffee, bags in exchange for dental surgeries. Life lived in via Buia was the one of a community which knew how to share the ordinary with peace. Over the years, several changings have happen, and now that sense of belongings has gone leaving place to a grateful sense of freedom, which in certain ways is better although accompanied by human relationships drop. Pasquina Malanca, owner of the well-
Pasquina Malanca è la titolare della Pizzeria da Felice, un’istituzione per i Lucchesi. Sotto, una foto d’epoca con lo staff al completo ed un listino prezzi del lontano 1965. Pasquina Malanca is the owner of Pizzeria da Felice, Lucca’s reference. Below, an old photo with the complete staff and a faraway 1965’s price list.
known “Pizzeria da Felice”, confirms Ragghianti’s words, and adds that the street, time ago, included such a variety of professions and trades that could almost make it autonomous in its complex. Miss Pasquina, moved, remembers that following the premature widowhood found in Via Buia solace and a concrete support. All of them, including the police forces, were guaranteeing her from difficulties, and used to strive in many ways to help her continuing her working life. In her pizzeria, she has seen many celebrities but she handled every customer at the same way without nepotisms, even when they flattered her defining her as “the Pizza Queen”. The only regret that Miss Pasquina has it is the actual missing relationship between the current shopkeepers, seen the massive presence of chain stores where the owners are usually eminent strangers. However, who warms her heart are the customers and all the people that inside the city ways greet her like an old friend, besides the numerous institutional rewards that can be admired in her place. An example: the Davide D’Oro of 1987. 15
Regali
Mood nasce nel 2011 nel cuore di Viareggio, dalla creatività e passione di Luca Luchetti, per tutto quello che è divertente, originale e contemporaneo. Le passioni di Luca incontrano quelle di Filippo Sodini che insieme uniscono le forze e aprono il 24 maggio un nuovo Mood Concept Store in via Buia 27 a Lucca.
vivere quotidiano senza alleggerire troppo i portafogli dei nostri clienti.
E da qui inizia la storia.
Questo è solo l’inizio, sono previste altre 6 aperture entro il 2015 nelle principali città Italiane.
“Sono tante le cose che rendono difficile e pesante la quotidianità, fatta di velocità e ritmi sostenuti. Tuttavia ci sono dei momenti, come bere un caffè, telefonare, lavarsi le mani, preparare la tavola, in cui ciascuno di noi può ritrovare armonia e piacevolezza nell’uso di piccoli oggetti che accompagnano i riti di tutti i giorni.”
A dicembre siamo aperti tutti i giorni con orario continuato 10-20. Open all day from 10 am to 8 pm throughout december. 16
Mood è questo, il luogo ideale per trovare quel “qualcosa in più” che imprime allegria e felicità, la nostra missione è quella di portare un sorriso nel
Il nostro obbiettivo è quello di proporre prodotti di qualità, di design, articoli da regalo alla moda, complemento d’arredo particolari, gadget futuristici e hitech da sballo, il tutto in un ambiente colorato e divertente.
Continueremo a scrivere un sacco di altre fantastiche storie, un sorriso, un pesce prendi uovo, un karoto, un cuscino a tronco, tante esplosioni di allegria. Infine, un giro sul nostro sito internet www.moodconceptstore.it ti incanterà e ti incoraggerà a fare un divertente regalo per le tue feste di Natale. Ti aspettiamo!
Gifts Nel negozio MOOD in Via Buia 27 a Lucca mille soluzioni per idee regalo fuori dall’ordinario! In the MOOD shop, located in Lucca, 27 Via Buia, a thousand gift ideas out of the ordinary!
Mood was established in 2011 in the heart of Viareggio, from the creativity and passion of Luca Luchetti for everything which is fun, original and contemporary. The passions of Luca meet those of Pilippo Sodini and together they open - the 24th of May - a Mood Concept Store in via Buia 27 in Lucca.
the wallets of our customers. Our goal is to offer quality products, design, gifts to fashion, furnishing details, futuristic and hi-tech gadgets, all in a location colorful and fun. This is just the beginning, there are six other openings projected by 2015 in major Italian cities.
And here begins the story. “There are many things that make everyday life, full of speed and of rapid pace, even harder and heavier . However, there are times, like a coffee break, a phone call, wash your hands, set the table, in which each of us can find harmony and pleasure in the use of small objects that accompany the rituals of everyday life.“ Mood is this, the ideal place to find that “something more” that gives joy and happiness; our mission is to bring a smile in everyday life without lighten
We will continue to write a lot of other great stories, a smile, a fish-sucker for eggs, a karoto (a peeler shaped like a pencil sharpener), a pillow trunk-shaped, so many outbursts of joy. Finally a ride on our brand new website www.moodconceptstore.it, will enchant you and will encourage you to make a fun gift for your Christmas parties. See you soon!
17
Eventi
Aggiungi un posto a Tavola edizione 2015
vogliamo un altro Guinness per Lucca “The longest relay wine toast” A cura di Ausilia Salerno
18
Dopo l’esperienza della prima edizione
buona sorte per un’impresa, per questo
di “Aggiungi un posto a tavola”, qua-
invitiamo tutti a brindare alla città di Luc-
li unici organizzatori e promotori della
ca per buon augurio di serena prosperità.
manifestazione, stiamo lavorando all’E-
L’arte del tintinnio non è così facile come
dizione 2015 con l’obiettivo di coinvol-
sembra, soprattutto quando ci aspettiamo
gere sempre più la nostra città, enfatiz-
che centinaia di persone tintinnino i loro
zando la sua capacità di accoglienza e
bicchieri di vino in sequenza. Speriamo
la sua tradizione culinaria. Ai fornelli un
che nessuno si confonda.
pool di chef dei ristoranti lucchesi, che
La Tenuta del Buonamico offrirà il vino
proporranno piatti tipici della cucina
per il brindisi da record e la Fisar Dele-
lucchese rendendo la cena da record un
gazione Lucca e Garfagnana garantirà
evento memorabile anche per il palato.
l’eccellenza del servizio.
Il Guinness World Records che vorrem-
Un giudice ufficiale Guinness World Re-
mo battere avrà come protagonisti tutti i
cords annuncerà se il nuovo record del
partecipanti alla cena: “The longest relay
mondo è stato ottenuto e, in caso di suc-
wine toast” ovvero la più lunga catena
cesso, tutti i partecipanti riceveranno un
di brindisi del mondo. Ci siamo ispirati
riconoscimento in ricordo.
al Guinness World Records ottenuto in
Altra importate iniziativa legata ad “Ag-
Napa Valley - California, che detiene il
giungi un posto a tavola” Edizione 2015
record di 487 “cin cin” a catena.
è quella di raccogliere fondi da devol-
Sarà un brindisi sequenziale in cui i par-
vere alla Croce Rossa Italiana - Comita-
tecipanti brinderanno a catena, dall’i-
to Provinciale Lucca per un importante
nizio alla fine della tavolata, alla città.
progetto di beneficenza.
Brindare significa salutare o ricordare
La data prescelta è sempre il 27 giugno
qualcosa o qualcuno, o augurare una
che cadrà, nel 2015, di sabato.
Events
Following the first edition experience of the “Aggiungi un posto a tavola” (meaning “set an extra place at table”) event, as the only occurrence organizer and promoters, we’re already working on the 2015 edition, with the commanding objective of increasingly involving our city, emphasizing its capacity of welcoming and its culinary tradition. At the burners a Lucca’s restaurant team of chefs, which with enthusiasm will exclusively offer typical dishes of Lucca’s cookery making the record dinner a memorable event even for the palate. The Guinness World Records that we want to beat will have every participant of the dinner as effective protagonist: “The longest relay wine toast”. We have been inspired to the Guinness World Records obtained in Napa Valley – California, which detains the record of 487 “cheers” in a chain between every participants. It will be a sequential toast in which the participants will make a chain toast, head table to tail, to the city. Making a toast means greeting or remembering
something or someone, or wishing luck for a challenge, and this is the reason why we invite everyone to make a toast to the city of Lucca, a good wish of a peaceful serenity. The “jingling” art is not as easy as it seems, especially when we expect hundreds of people jingling their wine glasses in sequence. We hope that no one will be confused. “Tenuta del Buonamico” will offer wine
Anche per battere il nuovo record servirà la partecipazione di tutti i Lucchesi. To beat the new record all of Lucca’s participation will be requested.
for the record toast and “Fisar Delegazione Lucca e Garfagnana” will guarantee the service excellence. An official judge of the Guinness World Records will announce if the new world record would been obtained and, in case of success, every participants will receive a remembering reward. Another important initiative bond to “Aggiungi un posto a tavola” 2015 edition is the one of collecting funds to devolve to the Croce Rossa Italiana – Comitato Provinciale Lucca (Red Italian Cross, Pronvincial Committee Lucca) for an important donation project. The chosen day is still 27 June, which will fall on Sunday 2015. 19
Bellezza
Freedream ti modella A Natale regalati o regala “In forma per l’estate�, un pacchetto personalizzato per una prova costume 10 e lode
20
Beauty
Cristina e Caterina vi augurano buone feste e vi aspettano nel loro salone per presentarvi tanti servizi e prodotti per essere più belle e in forma. Cristina and Caterina wish you happy holidays and wait you in their beauty salon to present you a lot of services and products to be prettier and fit.
A Natale regalati o regala “In forma per l’estate”, un pacchetto personalizzato per una prova costume 10 e lode. Il pacchetto prevede sei mesi di sedute personalizzate, con frequenza di due volte a settimana, che varrà composto secondo le specifiche esigenze della cliente. Per tutte le clienti che prenoteranno entro il 31 gennaio 2015, sarà applicato uno sconto del 40%. Cristiana e Caterina vi aspettano per una consulenza gratuita.
At Christmas give yourself or give as gift “In forma per l’estate” (meaning, Fit for summer), a personalized pack for a perfect swimsuit test season. The pack includes six months of personalized sessions, with a frequency of twice a week, completely organized according to the clientele’s specific needs. For all the costumers that will book within 31 January 2015, a 40% sale will be applied. Cristiana and Caterina are waiting you for a free expert advice.
BENESSERE BELLEZZA DIMAGRIMENTO In un ambiente elegante ed esclusivo, Freedream mette a tua disposizione personale altamente specializzato e prodotti di qualità. Freedream ti offre macchinari di dimagrimento di ultima generazione, estetica di base (ceretta, manicure, pedicure, trattamenti viso, corpo, solarium), ricostruzione unghie, trattamenti anti-aging con macchinari ed epilazione definitiva.
FREEDREAM Viale Carducci, 1 Lucca Tel. 0583 1681211 328 8431468 - 39 393 9260555 freedreamlucca@gmail.com 21
Associazioni
L’Associazione Contrade
San Paolino a cura di Marco Sensi Foto di Matteo Bini
22
Associations L’Associazione Contrade S. Paolino nasce a Lucca nel 1991 e diviene operativa nel 1994. Iscritta all’Albo Provinciale di Promozione Sociale, è formata complessivamente da 80 tra persone di ogni età e ragazzi, che contribuiscono ogni anno a rievocare le tradizioni storiche della città. Ogni anno l’Associazione, in collaborazione con l’Amministrazione Comunale della città, l’11 di luglio organizza la Rievocazione Storica della Luminara di S. Paolino che si svolge fin dal 1261. Siamo affiliati alla Lega Italiana Tiro alla Balestra e nel 1995 e 2001 abbiamo degnamente rappresentato Lucca con la conquista del titolo di Campioni Italiani di tiro con la balestra grossa da banco su 12 città partecipanti, divenendo così un punto di riferimento della balestra storica italiana. Al nostro interno è attivo un nucleo per la costruzione e manutenzione delle balestre grosse e complementi di vestiario del XV e XVI secolo. I nostri balestrieri partecipano a tornei che si svolgono principalmente nel centro e nord d’Italia e organizzano e partecipano ogni anno ai Campionati Regionali Toscani di tiro con la balestra da postazione con le Compagnie di Pisa e Volterra. L’Associazione è strutturata dal gruppo tamburi con tamburi imperiali, mezzi imperiali e rullanti, che si esibiscono in figure di ordine chiuso comandate dal rullo dei tamburi, dal gruppo di chiarine, dal gruppo di armati, dal gruppo di figuranti e dal gruppo balestrieri. La nostra Associazione è aperta a tutte le persone di buona volontà intenzionate a rievocare e sviluppare tutte tradizioni e vicende storiche della città. Recentemente abbiamo partecipato all’evento “Aggiungi un posto a tavola 2014” organizzato per i festeggiamenti dei 500 anni delle nostre Mura rinascimentali, che ha coinvolto anche la cittadinanza, che per una sera è stata trasportata nella ambientazione storica di quel tempo.
“Associazione Contrade S. Paolino” was born in Lucca in 1991, and becomes operative in 1994. It is registered to the Provincial Register of Social Promotion, and 80 people of every age - and boys who contribute every year to commemorate the historical traditions of the city - arrange it. Every year the Association, collaborating with the Council Administration of the city, on 11 July organizes the Historical Commemoration of S. Paolino’s Luminara, which occurs since 1261. We are affiliated to “Lega Italiana Tiro alla Balestra” (Italian League of Crossbow shooting) and in 1995 and 2001 we have worthily represented Lucca winning the title of “Tiro con la Balestra Grossa da Banco” (a type of crossbow shooting) Italian Champions on 15 cities participating, becoming a datum point of the historical Italian crossbow. We have a nucleus for construction and maintenance of Great Crossbows and wardrobe accessories of XV and XVI century. Our crossbowmen take part to tournaments that are mostly occurred in north Italy and they organize and participate every year to the Tuscany’s Regional Championship of Stationing Crossbow Shooting with Pisa’s and Volterra’s Association. The association is structured with the drum group, with imperial drums, halfimperial ones and snare drums, which exhibit with a close order of figures headed by the roll of drums, by the clarion group, the armed group, the crowd artists and the crossbowmen’s one. Our Association is open to every person of good will, interested in commemorating and developing every tradition and historical happenings of the city. We have recently taken place to the event “Aggiungi un posto a tavola 2014”, organized for the 500th anniversary of our Renaissance’s Wall, which has involved the citizenry too, that for one night has been carried to the historical setting of that time.
L’Associazione Contrade S.Paolino è oggi una delle associazioni più attive nel campo della rievocazione storica, in particolare per quanto riguarda l’antica arte del tiro con la balestra. Associazione Contrade S. Paolino is today one of the most active associations in the field of historical remembrance, particularly as for the ancient art of crossbow shooting.
23
Ristoranti
De Gustibus non est disputandum
Osteria dei Re Benvenuti nel sapore
Immerso nel verde della campagna lucchese, ma non lontano dalla città, c’è un locale che offre una cucina di qualità straordinaria, in parte ispirata alla grande tradizione gastronomica toscana, in parte frutto della fantasia dello chef. Parliamo dell’Osteria dei Re, dove uno staff preparatissimo ti accoglie con simpatia e ti fa sentire subito a casa. La qualità della cucina sorprende già a partire dal menu che non è scritto ma… raccontato! I piatti cambiano continuamente anche perché gli ingredienti adoperati sono solo quelli di stagione, forniti da produttori locali in base alla disponibilità giornaliera. Nelle ricette la carne la fa da padrona: si va dagli eccellenti salumi della Garfagnana alla carne di coniglio tanto cara ai lucchesi, e poi cinta senese e chianina, cinghiale, manzo, maiale, delicatissima trippa. La carne è preparata in tante varianti con una predilezione particolare per le cotture lunghe. Ricca anche l’offerta dei primi con pasta rigorosamente fatta in casa, ravioli ripieni, gnocchetti e tante altre prelibatezze, e per finire torte a volontà! Al pari dei cibi, anche la carta dei vini non è mai scontata e contiene solo etichette di nicchia, piccole rarità fatte arrivare da tutto il territorio nazionale. Che altro dire? Per saperne di più non resta altro che andare all’Osteria dei Re e gustare! 24
Restaurants Delved into Lucca’s countryside green, but not far away from the city, there’s a place that offers an extraordinary quality of cooking, inspired by the great Tuscan gastronomical tradition in part, and in part by the chef’s imagination. We are talking about Osteria dei Re, where a knowledgeable staff will welcome you with congeniality and will make you feel just home. The cooking quality amazes already from the beginning of the menu which is not written but.. Told! The dishes are continuously changing also because the employed ingredients are the seasonal ones, furnished by local producers on daily availability. In recipes, the meat is the dominatrix: you go from the excellent cold cuts of Garfagnana to the beloved rabbit meat, and then cinta senese and chianina, boar, beef, pork, exquisite tripe. The meat is prepared in many variations with a particular predilection for long cooking. The main dishes offer is rich too, with handmade pasta, stuffed ravioli, gnocchi and many other deliciousness, and ending cakes at will! Like the food, the wine list is never expected and contains only niche labels, little rarities arrived from all over the national territory. What else to say? For further information, you just have to go to Osteria dei Re and taste!
25
MAGICO RENZO
magie, favole ed altri incanti “...a Scuola, nei locali, alle feste private, a teatro, porto la meraviglia della grande magia, con spettacoli che divertono i piccoli e i grandi!”
Per saperne di più contattami: 340 5790583 0583 48677 www.cmilucca.it
“Se desideri regalare ai tuoi bimbi un compleanno indimenticabile chiamami!” 26
Moda / Fashion
Buon 2015 con
Lucca Glam Anche nel 2015, per le donne che cercano il top degli accessori moda c’è Lucca Glam. Nel cuore del centro cittadino, Lucca Glam offre bijoux esclusivi, bracciali, orecchini, anelli realizzati in argento, ottone, pietra o plexiglass. Le marche sono le più prestigiose: Le Pandorine, Rue Des Mille, S’Agapo’, INK Family, 10 Buoni Propositi, Mercantia, Tedora solo per citarne alcune; ma Lucca Glam offre anche gioielli originali realizzati dai migliori artigiani lucchesi, per quanti desiderano un oggetto prezioso, realizzato a mano e inconfondibile.
In 2015 too, for women who are looking for the top fashion accessories there’s Lucca Glam. In the heart of the city center, Lucca Glam offers exclusive bijoux, bracelets, earrings, rings realized in silver, brass, stone or Plexiglas. The brands are the most prestigious: Le Pandorine, Ops Objects, Cruciani, S’Agapò, INK Family, 10 Buoni Propositi, Mercantia, Tedora naming only some of those; but Lucca Glam also offers original jewels realized by the best artisans of Lucca, for the ones that desire a precious and unique handmade object.
Beatrice e Arianna vi aspettano nel loro negozio per presentarvi le collezioni 2015 di gioielli, bijoux e accessori. Beatrice and Arianna are waiting you in their shop to present you the new 2015 collections of jewelry, bijoux and accessories.
LUCCA GLAM Piazza Napoleone, 17 Lucca Tel. 0583 48484 www.luccaglam.com
27
Cultura
Raffaello Isola
Nell’ambito dell’iniziativa “Percorsi del Novecento” i Musei nazionali di Lucca dedicano una mostra al pittore lucchese Raffaello Isola. Attraverso un rilevante numero di olî e di disegni, la mostra “Percorsi del ‘900 in Museo. Raffaello Isola (18971955), un pittore lucchese tra le due guerre”, ricostruisce l’itinerario artistico di Isola secondo un ordine che permette di comprendere l’evoluzione formale del pittore
Un grande pittore lucchese in mostra
e la sua personale maniera di accostarsi a
a great exhibition of a painter from Lucca
i dipinti eseguiti fra le due guerre, resi con
più generi: il paesaggio, la pittura di affetti domestici, il soggetto d’invenzione, il tema campestre, quello religioso. Nella giovinezza l’artista, pur condividendo i fondamenti estetici del movimento novecentista, ne dà personali interpretazioni più immaginose e sentimentali, come testimoniano pennellate morbide e pastose dalle vibran-
Raffaello Isola La suocera che cuce, 1930 olio su tela
ti cromie; dal 1945, senza abbandonare uno stile figurativo, la pittura di Isola s’intesse di particolari inflessioni emotive, dettate dall’uso spregiudicato del colore steso per ampie campiture per rappresentare temi quali il mondo contadino e operaio o soggetti di devozione, dando origine a un’apparente contraddizione fra forma e contenuto, fonte di potenti suggestioni. Raffaello Isola (Lucca 1897 – 1955) Dopo gli studi all’Istituto d’Arte di Lucca dove è allievo di Alceste Campriani e gli esordi nell’associazione Ars Lucensis, il pittore ottiene l’abilità all’insegnamento e ha un incarico a Alessandria d’Egitto, dove rimarrà fino alla guerra partecipando attivamente alla cultura artistica del città. Dopo la guerra si stabilisce a Roma, ma nel 1946 torna a Lucca dove rimarrà fino alla morte, se non per lunghi soggiorni in Galles, nel 1948 e nel 1949. La mostra è organizzata grazie al contributo della Fondazione Banca del Monte di Lucca e con la collaborazione degli Amici dei Musei di Lucca.
28
Culture Thanks to the initiative “Percorsi del Novecento” (Meaning, Twentieth Century’s Paths) the National Museums of Lucca are dedicating an exhibition to Raffaello Isola, a painter born just here. Raffaello Isola (1897-1955), a painter from Lucca between two wars”, rebuilds the artistic itinerary of Isola according to an order that permits to comprehend the formal evolution of the painter and his personal style of combining many kinds: the landscape, the domestic fondness painting, the invention subject, the rural theme, the religious one. In the artist’s youth, even sharing the aesthetic fundaments of the twentieth century trend, he gives more sentimental and creative personal interpretations, as the paintings made between the two wars prove, made with soft and pulpy brush strokes of vibrating shades. From 1945, without leaving a representational style, Isola’s paintings interlaced with particular emotive inflexions, dictated by the unscrupulous use of stretched out color for huge layers, to represent themes like the farmer and worker world or devotion subjects, giving origin to an obvious contradiction among shape and subject, source of powerful suggestions. Raffaello Isola (Lucca 1897 – 1955) After the studies at the Art Institute of Lucca, where he is a pupil of Alceste Campriani, and the debuts in the Ars Lucensis association, the painter obtains the ability of teaching and has a task in Alexandria of Egypt, where he will stay until the war,
Niccolò Codino Isola che dipinge, 1931 olio su compensato
actively participating to the artistic culture of the city. After the war, he settles himself in Rome, but in 1946 comes back to Lucca where he will stay until his death, but for long stays, he will remain in Wales, in 1948 and 1949. The exhibition is organized thanks to the contribution of Fondazione Banca del Monte di Lucca and with the collaboration of Amici dei Musei of Lucca.
Informazioni mostra: Museo Nazionale di Palazzo Mansi via Galli Tassi 43, Lucca Tel. 0583 55570 Inaugurazione: mercoledì 17 dicembre, ore 17.00 Date: 18 dicembre 2014 -14 marzo 2015 Orari: dal martedì al venerdì 9.30-12.30; sabato 9.30-12.30 e 15.00-18.00 Ingresso libero 29
Mestieri
t
r e i s b r b a ack B e ! h
30
Correva l’anno 2013. E’ un martedì mattina di giugno quando Andrea, studente di geologia, si presenta nel mio salone (Filippo e Rita). Andrea ha un sogno e me lo confida: diventare barbiere. Ci ha provato “amatorialmente”; non ha mai fatto formazione né avuto esperienze di barberia. Decido di partecipare a quel sogno. Lo decido all’istante. Premonizione di un talento? Mi faccio tagliare i capelli . Le forbici nelle mani di Andrea tagliano con sicurezza e precisione. Sicure (nonostante l’inesperienza). Il Venerdì successivo Andrea è nel mio staff. Comincia così la sua formazione: un tour europeo che lo vede “a bottega” tra Firenze, Milano, Londra, Amsterdam, Rotterdam, Monaco Di Baviera. Lavoro, studio e talento (giusta la premonizione!) Finchè Andrea incontra Giuliano, a Lucca al N°25 di Via Vittorio Emanuele. Giuliano, 50 anni di mestiere nelle mani. Un barbiere? Di più: un missionario dell’ordine e della bellezza maschile. Mantenendo atmosfere e profumi di altri tempi. Era il 22 ottobre del 2014. Giuliano e Andrea diventano le punte di diamante di un negozio nel quale l’esperienza e il sogno si fondono. Tutto il resto è Bisb. …….. to be continued.
Crafts
31
32
Ristoranti / Restaurants
Osteria
Vispateresa Nella caratteristica cornice del centro storico di Lucca, a pochi passi dalla medievale Porta San Gervasio, Vispateresa propone cucina lucchese con specialità tipiche come la pasta fresca, i tordelli al ragù, la carne di cinghiale o di coniglio, il baccalà con i ceci, la zuppe della tradizione contadina, il tutto realizzato con ingredienti freschissimi forniti da produttori locali. Elisabetta e il suo staff vi accoglieranno in un locale familiare e caratteristico, dove si respira ancora tutta l’atmosfera tipica delle antiche locande lucchesi, e vi serviranno piatti sapientemente cucinati secondo la antiche ricette, accompagnandoli con i migliori vini lucchesi e nazionali. Vispateresa è il punto di ritrovo per chi vuole mangiare bene e genuino e in particolare per chi ama le fritture, saporite e croccanti, tanto care ai Lucchesi: fritture di funghi, verdure, carni e patate tagliate a mano.
Osteria Vispateresa Via S. Croce, 88 Lucca (centro storico) Tel. 0583 080713 Prenotazione consigliata
In the typical setting of the historical center of Lucca, a few steps from the medieval Porta San Gervasio, Vispateresa offers a traditional cookery with typical specialties like fresh pasta, meast sauce tordelli (ragù), boar or rabbit meat, salted codfish with chickpeas, and traditional farming soups, the lot realized with fresh ingredients furnished by local producers. Elisabetta and her staff will welcome you in a typical and familiar place, where you can still breathe the ancient typical Lucca’s inn atmosphere, and they will serve you skillfully cooked dishes according to ancient recipes, matching them with the best national and Lucca’s wines. Vispateresa is the meeting place for who wants to genuine and well eat and in particular for frying lovers, crunchy and savory, beloved by Lucca’s inhabitants: fried mushrooms, vegetables, meats and hand cut potatoes. 33
P.zza Umberto I 4/d Castelnuovo di Garfagnana Via N. Barbantini, 298 Lucca
CORSI DI
RICOSTRUZIONE UNGHIE
CORSI PROFESSIONALI
riservati a professionisti o aspiranti tali tenuti da tecnici professionisti di aziende leader del settore. Al termine verrà rilasciato attestato di partecipazione.
Chiama per info ed iscrizioni:
34
CORSI PERSONALIZZATI
gratuiti per coloro che vogliono divertirsi a realizzare allungamenti alle proprie unghie. E’ sufficiente acquistare un kit completo.
Tel. 0583-954220
da Vanity Point troverete inoltre un’ampia gamma di prodotti per la ricostruzione e la decorazione delle unghie.
Gioielli / Jewelry
Il fascino millenario delle
Gemme Le Gemme accompagnano la storia dell’uomo e da sempre sono sinonimo di bellezza e prestigio. Esistono oltre 3000 diverse specie di minerali, ma solo una piccola parte viene utilizzata per realizzare gioielli: la Giada, il Turchese, l’Ametista, il Granato, il Topazio, solo per fare alcuni esempi. Fra i più preziosi troviamo il Diamante, il Rubino, lo Smeraldo e lo Zaffiro; gemme di pregio sono considerate le Perle, il Corallo, l’Ambra. L’uomo antico attribuì alle gemme poteri curativi, protettivi e simbolici, da qui l’ostentazione di queste pietre da parte di re e personalità di alto rango. Anche oggi la Gemma affascina e conturba, e ognuno ha la sua preferita: c’è chi ama la limpidezza dell’Acquamarina, chi i colori decisi dell’Ametista, chi il fascino misterioso dell’Ambra. Nei millenni l’uomo ha imparato a modellare questi doni della natura nelle forme più disparate; così uno smeraldo può essere incastonato in un classico anello oppure utilizzato in frammenti sfaccettati per creazioni moderne e fantasiose. Per scoprire l’affascinante mondo delle gemme, basta recarsi in via San Giorgio nel laboratorio orafo Manidoro, dove si lavorano pietre per ricavarne splendidi gioielli secondo un’arte antica quanto l’uomo ed il suo desiderio di bellezza.
Gems follow men history and are a synonymous of beauty and prestige since forever. Over 3000 different species of mineral exist, but only a small part is used to make jewelry: Jade, Turquoise, Amethyst, Garnet and Topaz, just for making some examples. Among the most precious gems, we find Diamonds, Ruby, Emerald and Sapphire; quality gems are the Pearls, Corals and Ambers. The ancient man conferred to gems healing, protective and symbolic powers, and for that the kings and high rank personalities ostentation for these gems. Today, the Gem still fascinates and thrills, and each one has its favourite: there is who loves the clarity of the Aquamarine, who loves the determined colours of the Amethyst, who the mysterious charm of the Amber. Among millenniums men has learned to mold these natural gifts in the most different shapes; so an Emerald can be set in a classical ring or can be utilized in multifaceted fragments for modern and imaginative creations. To find the fascinating gems’ world, you just have to go in San Giorgio’s street, in the goldsmith lab Manidoro, where stones are mold to obtain beautiful jewels according to an art ancient as much as men and their beauty desires are.
Sopra, alcune splendide creazioni di Manidoro realizzate con le gemme. Sotto, antichissimi cristalli di Ametista. Above, some splendid Manidoro creations. Below, ancient crystals of Amethyst
MANIDORO Via S. Giorgio, 15 Lucca Tel. 0583 057140 35
La pasta delle grandi occasioni La responsabilità e la passione per il gusto ci hanno portato al rispetto per i sapori di una volta, alla ricerca maniacale di materie prime scelte e genuine, lavorate con gesti lenti e calibrati. L’alchimia della cucina sposa poi la lavorazione della pasta, realizzata con farine di ottima qualità e uova fresche, lavorate in modo da ottenere una sfoglia gustosa, ricca e ruvida. La ruvidezza è la miglior prerogativa che la pasta fresca possa avere, virtù fondamentale che rende la pasta artigianale del tutto simile a quella fatta in casa, nelle svariate forme suggerite dalla tradizione.
Tortelli di castagne
Autentica ghiottoneria a base di castagne cotte al vapore. Da mantecare in olio insaporito da un po’ di pancetta di maiale e rosmarino.
Ravioli di provola e speck Appassire il radicchio rosso tagliato a julienne nel burro con porro o scalogno. Assaporateli con una manciata di pinoli.
Ravioli di pere e pecorino Delicatissimi... da assaporare semplicemente
con burro e noci.
36
Via S. Anna, 32 Lucca - Tel: 0583 419617 info@lasfogliadoro.eu
Hair fashion
Antonio Caccavale Hairstylist: nuove soluzioni per
la tua bellezza Sempre più apprezzato dai Lucchesi per
Always more appreciated by Lucca’s pe-
i suoi tagli alla moda Antonio Caccavale,
ople for his fashion haircuts, Antonio Ca-
Hair Stylist con 40 anni di esperienza, ha
vale, Hair Stylist with more than 40 years
deciso di offrire nuovi servizi per la bel-
of experience, has decided to offer new
lezza del corpo e dei capelli.
services for hair and body’s beauty. The
Le clienti del salone avranno così a dispo-
customers will so have on tap the VL1,
sizione il VL1, apparecchio in grado di
device capable of oxygenating your skin
ossigenare la pelle ed irrorarla con acido ianuronico per un effetto antietà visibile già dalle prime applicazioni. La pelle del viso e del corpo si distende e ritrova vitalità e tono grazie a questo trattamento assolutamente non invasivo che risulta efficace anche per la cute, in particolare per risolvere problemi di forfora e caduta dei capelli. Altra novità è il servizio di consulenza che un tricologo professionista offre, previo appuntamento, a quanti desiderano
and moistening it with hyaluronic acid for an anti-age effect already visible from the first applications. Body’s and face’s skin
Antonio Caccavale Hairstilyst Via Michele Rosi, 46 Lucca Tel. 0583 955069 VL1 è il nuovo apparecchio per il benessere della pelle e della cute che Antonio Caccavale Hairstylist mette a disposizione della propria clientela. VL1 is the new device for skin’s and scalp’s wellness that Antonio Caccavale Hairstylist is making available to his customers.
stretches and finds vitality and tone thanks to this absolutely not invasive treatment which results efficient to the scalp too, in particular to solve dandruff and hair loss problems. Another innovation is the expert advice service that a dermatologist specialized in hair and scalp’s pathologies offers, upon
un’analisi dettagliata della cute, per indi-
appointment, to who desires a detailed
viduare eventuali problematiche di inde-
analysis of the skin, to find possible pro-
bolimento, caduta o perdita di lucentezza
blems of weakening, loss or shininess and
e vigore dei capelli.
strength decline of your hair.
Antonio Caccavale ed il suo staff vi aspet-
Antonio Caccavale and his team are wai-
tano per provare questi e tanti altri servizi,
ting you for trying this and many other
per la salute e la bellezza dei capelli.
services, for your hair’s health and beauty. 37
il cuore del
cioccolato adesso è nel
cuore di Lucca
Finalmente nel cuore di Lucca il piacere del cioccolato artigianale! Cioccolato classico di qualità sopraffina e tante originali novità come il cioccolato ai frutti di bosco, alle spezie, alla lavanda e ciliegia, alla banana. E poi cioccolatini, praline, perle, tavolette, creme, frutta ricoperta, liquori il tutto disponibile anche in confezioni personalizzate ideali per un regalo goloso. Finally in the heart of Lucca, the pleasure of traditional chocolate. The superfine quality chocolate delights with highly original flavours featuring berries, spices, lavender and cherry, banana. And also mini-chocolates, pralines, beads and creams, chocolate and fruits, liquors all available in customized gift boxes, sure to guarantee a delicious gift.
VIENI A TROVARCI NEL NUOVO PUNTO VENDITA DI VIA FILLUNGO 38
Pubblicazioni / Publications Il Centro Studi San Marco unitamente alla QN LA NAZIONE ha promosso l’iniziativa di regalare a tutti i lettori della Piana di Lucca il giorno 24 dicembre 2014, il calendario “2015 Lucca un anno da Guinness World Records”, per ricordare i momenti più belli e rappresentativi dello straordinario evento che ha visto protagoniste indimenticabili le Mura di Lucca. Un sentito ringraziamento a tutti gli sponsor che hanno contribuito a realizzare il calendario da record: Eurovast Metro Tenuta Del Buonamico Studio Legale Del Carlo Studio Legale Scatena Silvestrini Studio Tecnico Vietina San Marco Litotipo Bussiness Open Fregius Project Fisar Lucca Panificio Pandemonio Torrefazione Giurlani Albergo San Martino Il Fagiano Sfoglia D’oro Antico Sigillo Tana Del Boia La Pecora Nera Locanda Buatino Vispateresa
Un calendario da
Guinness World Records
Lode ai fotografi che hanno firmato le foto pubblicate: (in ordine alfabetico)
Dina Cei Foto Alcide Giovanni Giangrandi Greta Antoni Marco Moscato Matteo Bini Merilina Dianda Michele Martinelli Mirko Fambrini 39
Media
Centro Studi San Marco, luccacitta.net, quiradio.it
Il nuovo network
40
Promuovere il territorio, fare informazio-
sulla città di Lucca fruibile gratuitamente
ne, dare visibilità alle imprese cittadine
all’aeroporto di Pisa), nonché promotore
e ai numerosi eventi che rendono Lucca
dell’evento “Aggiungi un posto a tavola”,
una città sempre più amata anche dai tu-
la cena che ha ottenuto il Guinness World
risti, queste le ragioni che avevano portato
Records organizzata sulle Mura cittadine.
lo scorso 23 aprile alla firma di un accor-
La redazione di LuccaCittà.net, sposa in
do di collaborazione tra LuccaCittà.net e
toto questo claim: “Questa collaborazio-
Centro Studi San Marco. Oggi, a distanza
ne non potrà che portar beneficio alla
di soli 6 mesi, la squadra cresce con un
nostra amata Lucca – affermano Nico-
nuovo partner d’eccezione: QuiRadio.
lò e Tommaso Giusti - Evidenti saranno
Neppure un anno di vita e www.quiradio.it
i vantaggi per tutti i nostri lettori che, da
raccoglie ascolti sopra le righe, forte di un
adesso, avranno a disposizione un’infor-
mezzo di diffusione – internet – realmen-
mazione libera, multipiattaforma, fruibile
te fruibile su scala internazionale. Vasta la
a 360°; potranno esser sempre aggiornati
gamma delle trasmissioni che compongo-
su tutto ciò che accade e/o si promuove
no un palinsesto in continuo crescendo,
sul territorio.”
oltre le dirette da locali, piazze, eventi,
“Dare “voce” a questa sinergia – confer-
fiere e ogni luogo dove portare allegria,
mano Ilaria Isolabella e Marco Pirina ti-
informazione e novità.
tolari di Qui Radio – significa anche dare
Realtà totalmente diverse unite da un forte
voce alla città e a tutte quelle realtà che
legame con la città e da una stessa filo-
hanno voglia e necessità di farsi sentire ol-
sofia: credere fortemente nelle sinergie tra
tre che vedere.”
imprese, istituzioni e associazioni.
“Ci auguriamo – concludono all’unisono
“L’unione fa la differenza, insieme per cre-
i firmatari dell’accordo – che questo sia
scere e creare nuove opportunità” afferma
un altro passo di un cammino volto a una
Paolo Salerno, responsabile marketing
sempre più efficace promozione di Lucca,
della società Centro Studi San Marco, me-
delle sue meraviglie e delle sue peculia-
glio conosciuta da molti per i suoi più noti
rità”.
brand Way of Life (rivista n.d.r.), Buon Ap-
Per informazioni:
petito (guida gastronomica lucchese n.d.r.)
info@studisanmarco.com - redazione@
e www.whylucca.it (portale informativo
luccacitta.net - info@quiradio.it
Lavoro / Job
Lavora e guadagna con
Ma.Lo srls
Work and earn with Ma.Lo srls Ma.Lo srls, azienda leader nello sviluppo
Ma.Lo srls leader company in the human
delle risorse umane nel campo delle ven-
resources development in the services sel-
dite di servizi, opera a livello nazionale,
ling sector, operates at national level, gi-
dando la possibilità a tante persone di ot-
ving to many people possibility to obtain
tenere un posto di lavoro ben remurato.
a well-paid job.
A coloro che vogliono far parte dello staff Ma.Lo anche come prima esperienza, vengono garantite crescita professionale, ottimi guadagni e sicurezza sui servizi attivati. Ma.Lo srls è partner ufficiale di aziende di prestigio come GREEN NETWORK e VODAFONE che garantiscono, oltre alle provvigioni sui contratti effettivamente stipulati, un guadagno fisso mensile di
Who wants to be part of Ma.Lo staff even for a first experience, can obtain professional growth, excellent earnings and safety on activated services. Ma.Lo srls is an official partner of prestigious companies like GREEN NETWORK and
VODAFONE
which
guarantee,
beyond the commission on effectively stipulated contracts, a regular monthly pay
500€ per un ammontare complessivo
of 500€ to a total amount that can extensi-
che può superare ampiamente i 1.000€.
vely exceed 1.000€.
Gli agenti Ma.Lo sono muniti di un ac-
Ma.Lo’s agents are equipped with a per-
count personale per seguire lo stato di
sonal account to follow the development
avanzamento della loro attività e delle
status of their activity and to their related
relative provvigioni.
commissions.
La testimonianza di chi lavora con Ma.Lo srls Filippo La mia esperienza con l’azienda inizia nel 2013. Prima lavoravo come imbianchino part time e guadagnavo 110 euro a settimana! Ho visto in Ma.Lo un’opportunità irripetibile ed ho avuto ragione perché oggi mi trovo a Roma a dirigere una intera filiale commerciale. Le difficoltà sono state tante e non sono certo terminate, ma io non ho paura e di mettermi in gioco ogni mattina e con Ma.Lo ne vale la pena! Gaia Sono una ragazza straniera e qui in Italia ho avuto tante difficoltà a trovare lavoro per la mia dialettica non eccellente, ma in questa azienda ho trovato disponibilità e, oltre a guadagnare un ottimo stipendio, ho anche imparato a parlare benissimo l’italiano. Lavoro da circa un anno e il mio obiettivo è crescere professionalmente. Certo non sarà facile, come per tutte le cose importanti ci vorranno determinazione e voglia di fare, ma sono convinta di trovarmi nel contesto giusto per poterci riuscire. Per saperne di più:
malosrls@libero.it Tel. 0583 955259 41
Lelemento Bistrot in ogni momento!
Il momento dell’aperativo… il momento della cena... il momento del dopo cena... da Lelemento Bistrot ogni momento è giusto per incontrarsi, gustare cockail ricercati, assaporare piatti di alta qualità che nascono dalla continua ricerca dell’eccellenza per soddisfare la clientela. Chica, Lele vi aspettano ogni sera!
At Lelemento Bistrot every moment is right to meet, tasting polished cocktails, trying high quality dishes that are born from the continuous research of the excellence to satisfy the costumers. Chica, Lele are waiting you every evening!
Via Francesco Carrara – Lucca tel. 0583 493204
42
43
Furicchio
CHE COSA HAI SCOPERTO FURICCHIO?
La pietra del
Gli autori di “Furicchio” Pierfrancesco Bonomo e Alice di Puccio.
44
Diavolo! Ho scoperto, in piazza Bernardini, la “Pietra del Diavolo” ma non sarò io a narrarvi la sua storia. “Cari Lettori, oggi il vostro narratore sarò io: colui che fa le pentole, ma non i coperchi. Colui che tenta ed inganna, l’angelo caduto, Lucifero. Sono qui per raccontarvi la magica storia di un architetto lucchese, della sua opera e del suo patto con me. Correva l’anno 1517, e tra i miei mille impegni e le mie innumerevoli faccende mi cadde sott’occhio l’architetto Civitali, mortale al quale era stato affidato un compito di estremo rilievo: erigere un imponente palazzo per l’antica e prestigiosa famiglia lucchese Bernardini. Capii subito che il mio inconscio fece cadere l’attenzione su quell’uomo per un semplice, splendido motivo: conoscevo il luogo ideale. Il palazzo non sarebbe potuto che sorgere lì. Peccato che proprio in quel punto vi fosse già un’edicola sulla quale era presente un’immagine sacra della Madonna, particolarmente adorata dagli abitanti di Lucca. Un vero e proprio peccato. Ma io sono il Diavolo, persuadere è il mio pane quotidiano. Dopo essermi preparato a dovere mi recai dall’egregio architetto e gli proposi un patto. Per questioni di privicy non potrò dirvi con precisione ciò che vi era scritto, ma vi basti sapere che, senza esitare, Civitali fece abbattere l’edicola per costruirvi il palazzo. Quale gioia quel giorno! Passarono gli anni e sei anni dopo l’inizio,
quello splendido edificio era finalmente terminato. Un’opera veramente ben riuscita, devo ammetterlo. Scommetto però, che se se fosse stato eretto in un altro punto della città la sua bellezza non sarebbe potuta risaltare allo stesso modo. Come dite, Cari Lettori? Che la ben riuscita del progetto è dunque anche opera mia? Oh, ma che gentili. Ovviamente è merito mio, il successo dell’edificio. E come parte attiva al progetto ho desiderato lasciare la mia firma. Proprio all’altezza di dove un tempo si trovava la sacra immagine della Madonna, adesso vi è una finestra. Una finestra che racchiude la mia firma. Come potrete benissimo notare, una pietra dello stipite è ricurva. Si, ricurva. A Civitali però non piacque il mio segno, desiderava per se tutto il merito ed i riconoscimenti. Fece cambiare diverse volte la pietra, e all’ultimo tentò di tenerla ferma con una grappa in ferro. Caro piccolo architetto, io sono il Diavolo: posso curvare le pietre ed una misera grappa in ferro non potrà di certo fermarmi. Inutile dire chi la ebbe vinta. Tutt’oggi è possibile ammirare lo splendido palazzo in cui il Demonio ha messo lo zampino, letteralmente. La pietra è stata denominata “Pietra del Diavolo” ed è ormai diventata un’attrazione turistica. Ogni tanto torno anche io, a vederla, per bearmi della mia bravura. Un’immagine sacra in meno, un’opera riportante la mia firma in più. Magari, Cari Lettori, la prossima volta potremmo incontrarci lì.” Alice di Puccio
Furicchio
45
Ci prendiamo cura della tua Bellezza
46
le nostre offerte PER TE: 4 massaggi parziali € 90 Abbonamento solarium 3 sedute € 20 5 sedute € 35 8 sedute € 50 MANICURE + PEDICURE + DEPILAZIONE COMPLETA € 50 PACCHETTO 3 SMALTI SEMIPERMANENTI DURATA 3 SETTIMANE € 50
LA TUA BELLEZZA Via di Mugnano, 638 Lucca Tel. 0583 952056 APERTO DAL LUNEDI AL SABATO ORARIO CONTINUATO ORE 9,30 - 20,00
47
Produzione, vendita e distribuzione di ghiaccio alimentare IN CUBETTI, A SCAGLIE, TRITATO per bar, pub, caffetterie, ristoranti, hotels e club vacanze, società di catering, supermercati, discoteche, pescherie, stazioni di servizio e privati
Info e ordini: +39 334 1524623 info@italianaghiaccio.it
@ Italiana Ghiaccio
Vendita diretta all’ingrosso presso il laboratorio di Via San Donato, 900/a - Lucca
Italiana Ghiaccio
Italiana Ghiaccio è un marchio
Pro Grediens presenta
Joule Bowler energicamente drink
48 info@joulebowler.com
@ JouleBowler
Joule Bowler Energy Drink