4 minute read

THE TACTICAL PLAN

6. DESENVOLVIMENTO ÉTICO E DOS ATRIBUTOS/VALORES/QUALIDADES HUMANAS:

O sentido profundo da existência vai muito além da moral, já que implica o próprio propósito de vida, o papel no mundo, o convívio com os demais e o cultivo de atributos humanos para uma vida saudável, íntegra e feliz, que favoreça o estabelecimento de uma cultura de paz no mundo. É um caminho de constante aprendizado. A formação de agentes transformadores da sociedade começa pela transformação de si mesmo. Num mundo onde os valores humanos são cada vez menos considerados, é árdua a tarefa de lutar contra uma corrente que prega a alienação, a massificação de ideias, a falta de sensibilidade. Consiste num processo de engajamento geral, com prática de atributos por parte de todos os participantes da instituição: beneficiários, colaboradores, voluntários e famílias.

Advertisement

7. DESENVOLVIMENTO ESTÉTICO/CRIATIVO/ARTÍSTICO:

Desenvolver a parte estética, criativa e expressiva das pessoas, despertar o artista, o criador e o comunicador que está dentro de cada um. A área da estética, da criação e da expressão permite dar um passo ao transcendente, projetar, criar, concretizar ideias e planos, desenvolver a criatividade superior. Permite a expressão da harmonia, da beleza, da ordem, tanto interior quanto exterior. A prática regular da estética e da capacidade criativa pode contribuir para o desenvolvimento da dimensão afetiva e emocional do ser humano e prepará-lo para se tornar cocriador ativo de uma nova humanidade.

6. ETHICAL DEVELOPMENT AND DEVELOPMENT

OF PERSONAL ATTRIBUTES /VALUES/HUMAN QUALITIES

The deepest meaning of existence goes far beyond morals, as it implies the purpose of life itself, one’s role within the world, coexistence with others, and cultivation of human attributes towards a healthy, wholesome and happy life, which favours the establishment of a culture of peace in the world. It is a path of constant learning. Shaping agents of societal change begins by transforming oneself. In a world where human values are increasingly less cared about, it is hard to fight against a current that preaches alienation, massproduction of ideas, senselessness. It consists of a process of overall engagement, with all of the institution’s participants, beneficiaries, staff, volunteers, and families practising their personal attributes.

7.

AESTHETIC/CREATIVE/ARTISTIC DEVELOPMENT:

Developing the aesthetic, creative and expressive side of people, awakening the artist, creative, communicator within. The aesthetic, creative and expressive area is a stepping stone towards transcendence; projecting, creating, bringing ideas and plans to life, developing superior creativity. It enables the expression of harmony, beauty, order, both inner and outer. Regular aesthetic and creative practice can contribute to the development of the affective and emotional dimension of human beings, thereby making them ready to become active co-creators of a new humanity.

DESENVOLVIMENTO MULTICULTURAL: A MULTICULTURALIDADE É A CONVIVÊNCIA HARMÔNICA DE TODOS COMO SERES HUMANOS, IRMÃOS E IRMÃS, E COM O “TODO” E SUAS MANIFESTAÇÕES E RELAÇÕES. RECONHECER A RIQUEZA CULTURAL PRÓPRIA DE CADA POVO E APRENDER A VALORIZAR SUAS SEMELHANÇAS E DIVERSIDADES

MULTICULTURAL DEVELOPMENT: MULTICULTURALISM IS THE HARMONIOUS CO-EXISTENCE OF HUMAN BEINGS LIKE BROTHERS AND SISTERS, AND WITH THE ‘WHOLE’ IN ALL ITS MANIFESTATIONS AND RELATIONSHIPS. ACKNOWLEDGING THE CULTURAL RICHNESS OF EACH PEOPLE AND LEARNING TO VALUE SIMILARITIES AND DIFFERENCES

8. DESENVOLVIMENTO COGNITIVO:

O desenvolvimento da parte cognitiva, intelectual ou mental do ser humano, de forma equilibrada e harmoniosa nos dois hemisférios cerebrais. No âmbito pedagógico, passa-se ao âmbito cognitivo somente quando os âmbitos físico e emocional das crianças são atendidos. O desenvolvimento cognitivo é uma parte magnífica e sagrada do ser humano, um processo pelo qual os indivíduos adquirem conhecimentos sobre o mundoao longo da vida. O ato ou processo de conhecer envolve atenção, percepção, memória, raciocínio, juízo, imaginação, pensamento, linguagem, etc.

9. DESENVOLVIMENTO ESPIRITUAL/ EXISTENCIAL:

O Espiritual refere-se aos assuntos relacionados com o seu Íntimo (ou Self). Reconhece o aspecto multidimensional do Ser e sua busca pela sua Essência, pela compreensão do propósito da existência e do Universo. É diferente de uma missão religiosa. O projeto respeita todas as crenças religiosas e filosóficas e não prega nenhuma confissão específica, pelo respeito à liberdade de crença religiosa dos alunos e dos seus familiares. No entanto, todos são, por natureza, seres espirituais. A espiritualidade não pode ser ensinada (mentalmente), é como um salto de consciência que só é possível experienciar com vivências. A proposta é ter momentos reais de reconexão com a essência da vida, que está em todos. A apreciação espiritual significa um compromisso de cuidar de toda a criação, PERCEBER O UNIVERSO COMO INTERCONECTADO E INTEGRADO E ESTIMULAR O DESEJO INATO DE SABER “QUEM SOU E QUAL É MEU DESTINO”. Procurar um sentido para a vida e aceitar as experiências como etapas positivas e necessárias para a evolução. Essa busca, ou desejo de compreensão, é uma necessidade essencial para os seres humanos. Inclui-se aqui o desenvolvimento intuitivo.

8. COGNITIVE DEVELOPMENT:

Developing the cognitive, intellectual or mental part of human beings in a balanced, harmonious way between the two brain hemispheres. In the pedagogical remit, the cognitive aspect is only addressed if children’s physical and emotional needs are met. Cognitive development is a magnificent, sacred aspect of being human, a process by which individuals acquire knowledge about the world throughout their lives. The act or process of knowing demands attention, perception, memory, rational thinking, judgement, imagination, critical thought, language, etc.

9. SPIRITUAL/EXISTENTIAL DEVELOPMENT:

The Spiritual pertains most intimately to the Self. It acknowledges the multidimensional aspect of Being and the search for our Essence, seeking to understand the purpose of existence and of the Universe. It is different from a religious mission. The project respects all religious and philosophical beliefs and does not preach any specific denomination, being respectful to the freedom of religious belief of all pupils and their families. However, everyone is by nature a spiritual being. Spirituality cannot be (mentally) taught, it is like a leap of consciousness that is only possible to experience by living it. The proposition is to have real moments of reconnecting with the essence of life, present in each one of us. Spiritual appreciation means a commitment to look after all creation. UNDERSTANDING THE UNIVERSE AS AN INTEGRATED, INTERCONNECTED WHOLE AND STIMULATING THE INHERENT DESIRE OF KNOWING WHO WE ARE AND WHAT WE ARE DESTINED TO DO.

Seeking a meaning for life and accepting experiences as positive stages, necessary for evolving. This search or desire for understanding is an essential need for human beings. It also includes intuitive development.

This article is from: