8 minute read

AGENDA

Next Article
AGENDA

AGENDA

Paris

Fondation Cartier

Fabrice Hyber, La Vallée

Through 30/4/2023 fondation.cartier.com

Grande monographie consacrée à la peinture de Fabrice Hyber, artiste, semeur, entrepreneur, poète, et auteur d’œuvres prolifques précisément répertoriées. Réunissant une soixantaine de toiles dont près de quinze œuvres produites spécifquement pour l’exposition, Fabrice Hyber a crée au sein de la Fondation Cartier une école ouverte à toutes les hypothèses. Le visiteur est invité à traverser différentes salles de classe selon un parcours qui suit les méandres de la pensée de l’artiste. Faisant f des catégories, il incorpore dans le champ de l’art tous les domaines de la vie, des mathématiques aux neurosciences, en passant par le commerce, l’histoire, l’astrophysique, mais aussi l’amour, le corps et les mutations du vivant.

Ampia monografa dedicata alla pittura di Fabrice Hyber, artista, divulgatore, imprenditore, poeta e autore di prolifche opere elencate con precisione. Attraverso una sessantina di tele, tra cui una quindicina di opere realizzate appositamente per la mostra, Fabrice Hyber ha creato all’interno della Fondation Cartier una scuola aperta a tutte le ipotesi. Il visitatore è invitato ad attraversare diverse aule secondo un percorso che segue le complessità del pensiero dell’artista. Ignorando le categorie, ingloba nel campo dell’arte tutti gli ambiti della vita, dalla matematica alle neuroscienze, passando per il commercio, la storia, l’astrofsica, ma anche l’amore, il corpo e le mutazioni della vita.

Alarge monographic exhibition devoted to the painting of Fabrice Hyber, artist, sower, entrepreneur, poet and author of a prolifc body of work. Bringing together some sixty works, including almost ffteen pieces produced specially for this exhibition, Hyber creates a school open to all hypotheses at the heart of the Fondation Cartier. Visitors are invited to explore the different “classrooms” according to a layout that follows the artist’s meandering. Thoughts fouting categories, he takes art into all spheres of existence: mathematics, neuroscience, business, history, astrophysics, as well as love, the body, and the evolution of living species.

New York

DAVID ZWIRNER | NEW YORK 52 WALKER

Gordon Matta-Clark & Pope.L: Impossible Failures Through 1/4/2023 www.davidzwirner.com

Cette exposition réunit des œuvres de Gordon Matta-Clark (1943–1978) et de William Pope.L (né en 1955). En mettant l’accent sur leur intérêt commun pour les problèmes d’architecture, de langage, d’institutions, d’échelle et de valeur, Impossible Failures présentera une sélection de dessins et de flms de chaque artiste. Pope.L présentera également une nouvelle installation site-specifc, en collaboration avec Mitchell-Innes & Nash, New York.

La mostra abbina opere di Gordon Matta-Clark (1943-1978) e Pope.L (nato nel 1955). Concentrandosi sulla loro comune fssazione per quanto riguarda le problematiche dell’architettura, del linguaggio, delle istituzioni, della scala e del valore, Impossible Failures presenterà una selezione di disegni e flm di ciascun artista. Pope.L presenterà anche una nuova installazione site-specifc, presentata in collaborazione con Mitchell-Innes & Nash, New York.

The exhibition pairs work by Gordon Matta-Clark (1943–1978) and Pope.L (b. 1955). Focusing on their shared fxation regarding the problematics of architecture, language, institutions, scale, and value, Impossible Failures will feature a selection of drawings as well as flms by each artist. Pope.L will also debut a new site-specifc installation, presented in collaboration with Mitchell-Innes & Nash, New York. Pope.L, Studio, 2022

OSLO, NASJONALMUSEET

Carroll Dunham - Where Am I?

Prints 1985–2022

Through 21/5/2023 www.nasjonalmuseet.no

Les gravures de Carroll Dunham constituent une palette très variée en termes d’expressivité, de motifs et de sujets. En se laissant inspirer par son environnement, son expérience personnelle, l’histoire de l’art et la culture populaire, elle pose son regard sur des petits et des grands sujets, allant de la science-fction et de l’infni de l’univers au corps physique et à la représentation des feuilles sur un arbre. Depuis le milieu des années 1980, elle expérimente toute une série de techniques, et notamment la lithographie, l’eau-forte, la linogravure, la gravure sur bois et la sérigraphie. Carroll Dunham a travaillé avec plusieurs ateliers d’impression parmi les plus renommés des États-Unis. Le Musée national a récemment reçu un don important de l’artiste, qui comprend pas moins de 161 gravures allant des années 1980 à nos jours, dont une sélection est présentée dans cette exposition.

Le stampe di Dunham mostrano una gamma considerevole nella loro espressività, motivi e temi. Ispirato da ciò che lo circonda, dall’esperienza personale, dalla storia dell’arte e dalla cultura pop, dirige il suo sguardo su soggetti grandi e piccoli, dalla fantascienza e l’infnito dell’universo al corpo fsico e alla rappresentazione delle foglie su un albero. Dalla metà degli anni ‘80, ha esplorato una serie di tecniche tra cui la litografa, l’acquaforte, l’incisione su linoleum, la xilografa e la serigrafa. Dunham ha lavorato con molti dei più rinomati laboratori di stampa negli Stati Uniti.

In mostra una selezione delle 161 stampe datate dagli anni ‘80 a oggi che il Museo ha recentemente ricevuto in dono dall’artista.

Dunham’s prints show considerable range in their expressivity, motifs, and themes. Inspired by his surroundings, personal experience, art history, and pop culture, he directs his gaze at subjects large and small –everything from science fction and the infnity of the universe to the physical body and the representation of leaves on a tree. Since the mid-1980s, he has been exploring a range of techniques including lithography, etching, linocut, woodcut, and silkscreen printing. Dunham has worked with several of the most renowned print workshops in the US. The National Museum recently received a signifcant gift from the artist, consisting of no less than 161 impressions dating from the 1980s to the present. A selection of these are shown in the exhibition.

Torino

CASTELLO DI MIRANDOLO

Christo e Jeanne-Claude. Projects Through 16/4/2023 www.fondazionecosso.com

Un an après la mort de Christo Vladimirov Javacheff, l’exposition commémorative qui lui est consacrée ainsi qu’à Jeanne-Claude, présente des dessins préparatoires, des collages, des photographies et des vidéos de leurs projets les plus connus, ainsi que d’autres œuvres réalisées par de grands artistes qui ont infuencé leur activité artistique et leur inspiration. Sous le commissariat de Francesco Poli, Paolo Repetto et Roberto Galimberti, avec la coordination de Paola Eynard, et la collaboration avec la Christo and JeanneClaude Fondation de New York, sont exposées une soixantaine d’œuvres, dont des dessins et des collages, accompagnées d’une section photographique et de la projection de vidéos qui documentent la réalisation des installations artistiques monumentales.

Une seconde section présente les projets de Christo et Jeanne-Claude qui considéraient leur art comme un art environnemental, et l’associaient au vaste mouvement international du Land Art.

Aun anno dalla scomparsa di Christo Vladimirov Javacheff, la mostra commemorativa dedicata a lui e a Jeanne-Claude evidenzia disegni preparatori, collage, fotografe e video dei loro progetti più noti, nonché di altri lavori eseguiti da grandi artisti che ne hanno infuenzato l’attività artistica e l’ispirazione. Sono infatti esposte, a cura di Francesco Poli, Paolo Repetto e Roberto Galimberti e con il coordinamento di Paola Eynard e grazie alla collaborazione con la Chisto and Jeanne-Claude Foundation di New York, una sessantina di opere, tra disegni e collage, corredate da una sezione fotografca e dalla proiezione di video che documentano la realizzazione delle installazioni artistiche monumentali.

Una seconda sezione mette invece in relazione i progetti di Christo e Jeanne-Claude che considerarono la loro arte come Arte Ambientale, affancandola al vasto movimento internazionale della Land Art.

SESTO FIORENTINO (FI)

BIBLIOTECA ERNESTO RAGIONIERI

L’oro bianco di Sesto Fiorentino

Through 16/4/2023 www.comune.sesto-forentino.f.it; museoginori.org

En attendant la réouverture du siège du Musée Ginori, l’exposition “L’or blanc de Sesto Fiorentino” se tiendra à la Bibliothèque Ernesto Ragionieri à Sesto Fiorentino (prov. de Florence) jusqu’au 16 avril 2023. Des œuvres du XVIIIe siècle provenant du Musée Ginori, une exposition de 45 pièces uniques appartenant à la collection permanente du musée, y compris des œuvres d’art en porcelaine, exclusives et extrêmement rares, des objets de services anciens, des sculptures de table, ainsi que le « Museo delle Terre » et les stencils originaux utilisés pour réaliser les célèbres décorations au pochoir. Il s’agit donc d’une exposition rare et très raffnée, organisée par la Fondation Musée Archives Richard Ginori de la Manufacture de Doccia, dont elle retrace l’histoire qui commença il y a environ trois cents ans, en remontant jusqu’aux origines de la manufacture fondée en 1737 par le marquis Carlo Ginori, une personnalité de grande envergure et avisée sur le plan entrepreneurial et artistique. Carlo Ginori a été l’un des premiers à comprendre l’importance et la valeur des objets en porcelaine qui arrivaient d’Orient via la Compagnie des Indes qui les avait introduites dans toutes les cours d’Europe où ils devinrent très prisés. En effet, Carlo Ginori entreprit des recherches approfondies, en mélangeant des préparations et en effectuant des tests complexes et extrêmement diffciles pour tenter de les fabriquer lui-même.

One year after the passing of Christo Vladimirov Javacheff, a commemorative exhibition dedicated to him and Jeanne-Claude showcases preparatory drawings, collages, photographs and videos of their best-known projects, as well as other works by great artists who infuenced and inspired their artistry. Curated by Francesco Poli, Paolo Repetto and Roberto Galimberti and coordinated by Paola Eynard with the backing of the Chisto and Jeanne-Claude Foundation in New York, some sixty works are on display, including drawings and collages, accompanied by a photographic section and videos documenting how monumental art installations were created.

A second section shows how Christo and Jeanne-Claude’s projects are related. Both artists their work to be Environmental Art in synch with the seeping international Land Art movement.

In attesa della riapertura della sede del Museo Ginori è in corso, sino al 16 aprile 2023, presso la Biblioteca Ernesto Ragionieri di Sesto Fiorentino (FI) la mostra “L’oro bianco di Sesto Fiorentino”. Opere del Settecento dal Museo Ginori, rassegna costituita da 45 esemplari singolari appartenenti alla collezione permanente del Museo, che comprendono esclusive opere di porcellane d’arte rarissime, antichi oggetti d’uso, sculture per l’apparecchiatura della tavola nonché il “museo delle terre” e le maschere originali per i caratteristici e famosi decori a “stampino”. Si tratta pertanto di un’esposizione raffnatissima e rara, organizzata dalla Fondazione Museo Archivio Richard Ginori della Manifattura di Doccia, della quale traccia la storia iniziata circa trecento anni fa, che riporta alle origini della Manifattura, fondata nel 1737 dal marchese Carlo Ginori, personaggio di grande e illuminato riscontro imprenditoriale e artistico. Infatti Carlo Ginori fu tra i primi a riconoscere l’importanza e il valore delle porcellane giunte dall’Oriente attraverso le Compagnie delle Indie, che le introdussero e le resero ricercatissime in tutte le corti d’Europa, e iniziò ad avviare accurate ricerche, mescolare impasti e fare prove complesse ed estremamente diffcili per cercare di realizzarne lui stesso la produzione.

While awaiting the forthcoming reopening of Museo Ginori, an exhibition entitled “L’oro bianco di Sesto Fiorentino” (The White Gold of Sesto Fiorentino) is being held at Ernesto Ragionieri Library in Sesto Fiorentino (Florence) through to 16th April 2023. Featuring eighteenth-century works from Museo Ginori, the exhibition includes 45 singular pieces from the Museum’s permanent collection, including exclusive works of extremely rare porcelain art, antique artefacts, sculptures for table settings as well as a ‘museum of earthenware’ and the original masks for the highly distinctive and famous ‘stampino’ decorations. All this results in a very elegant and rare exhibition organised by Fondazione Museo Archivio Richard Ginori della Manifattura di Doccia, whose own history is traced back almost three hundred years to its origins in 1737 when it was founded by Marquis Carlo Ginori, an extremely important and enlightened businessman and art lover. Carlo Ginori was actually one of the frst to recognise the importance and value of porcelain brough in from the East by the Compagnie delle Indie, which introduced it and made it highly sought-after in all the courts of Europe. He also set very careful research under way, creating mixtures and performing complex and extremely intricate tests in an attempt to make it himself.

This article is from: