Zoom Japón 02

Page 1


ZOOM EDITORIAL L A MIRADA DE ERIC RECHSTEINER

Retrato

Distrito Suginami, Tokio

© Eric Rechsteiner

En este nuevo número de Zoom Japón te proponemos descubrir la ciudad de Hiroshima donde reina un espíritu muy diferente del que existe en otros lugares del archipiélago. Desde hace unos meses, la región acapara muchas portadas de la actualidad nipona. Hemos querido saber más sobre lo que la hace tan atractiva, no solamente para los japoneses, sino también para los turistas extranjeros. Tiene la historia, la gastronomía, los paisajes, pero también el deporte y las iniciativas políticas que se han llevado a cabo. Aquí encontrarás un conjunto de artículos, reportajes y entrevistas gracias a los cuales, esperamos, desearás también descubrir esta magnífica región llena de extraordinarias sorpresas.

Cuando hablamos de Hiroshima, es difícil no pensar en la bomba atómica que golpeó la ciudad portuaria el 6 de agosto de 1945. Una de las referencias de esta tragedia es el romance de IBUSE Masuji, Lluvia negra, que fue adaptado al cine por IMAMURA Shohei. Ibuse ha vivido la mayor parte de su vida en éste distrito de Tokio, cerca de Ogikubo, en una pequeña casa donde escribió esta obra memorable y eterna.

Éxito de público y crítica

ENERGÍA NUCLEAR Arranca

Estrenada el pasado més de noviembre gracias a la financiación participativa, la película de animación En este rincón del mundo de KATABUCHI Sunao, adaptado de la obra homónima de KONO Fumiyo, ha suscitado un gran entusiasmo. La historia, que tiene lugar en Kure, al sur de Hiroshima, ha convencido tanto al público como a la crítica. La revista Kinema Junpo, la Biblia de los cinéfilos, la ha calificado como mejor película del año 2016.

Kansai Electric Power (Kepco) relanzó el 17 de mayo pasado el 4º reactor de su central de Takahama, en el sudoeste del archipiélago. Esta unidad tiene la particularidad de funcionar parcialmente con combustible reciclado Mox. El arranque del reactor se produce después de que el Alto Tribunal de Osaka revocara la decisión de un juez de Fukui, que estimaba que dicha puesta en marcha no reunía las condiciones idóneas de seguridad.

SUCESIÓN

Un nuevo emperador en 2019

ECONOMÍA Un

mayor crecimiento

POLÍTICA

La primera abdicación de un emperador en 200 años tendrá lugar a finales de 2018. El gobierno ha validado un proyecto de ley especial, que solo tendrá aplicación para el actual soberano Akihito. Este último podrá renunciar a sus funciones a partir de finales del 2018 y ceder el trono a su hijo mayor, Naruhito, a principios del 2019. Pronto el texto será presentado en la comisión parlamentaria. El ejecutivo espera una aprobación en el curso de la sesión actual.

El Fondo Monetario Internacional (FMI) prevé un crecimiento del 1,2% en 2017. "La dinámica de crecimiento, alimentada por unas exportaciones netas por encima de lo que estaba previsto en 2016, debería seguir la misma tendencia en 2017", estima la institución internacional. A partir de ahora se espera un desarrollo del Producto Interior Bruto (PIB) a la alza, 1,2% (en lugar del 0,8%, estimación inicial realizada en enero), después del +1% en 2016.

Aprovechando la escalada de tensiones con Corea del Norte, ABE Shinzo ha anunciado una revisión constitucional que será realizada de aquí al 2020. El punto esencial consiste en una revisión del Artículo 9 cuyo texto implica la renuncia definitiva de Japón a la guerra. El Primer Ministro desea, de esta manera, que se realice una mención explícita a las Fuerzas Japonesas de Autodefensa, que a la luz del citado artículo, podrían considerarse anticonstitucionales.

L A REDACCIÓN

info@es.zoomjapon.info

3000

yenes [25 euros]. Éste es el total del aumento de salario mensual que ha propuesto el sindicato de Mazda, el constructor basado en Hiroshima, ante la dirección para 2017. Sin embargo, la prima anual está a la baja: 5,4 meses de salario contra los 5,7 meses en 2016. Mazda ha tenido unos beneficios inferiores al año pasado.

CINE

2 ZOOM JAPÓN Número 2 Junio - Diciembre 2017

de

nuevo un reactor

Una nueva Constitución en 2020


Embárquese hacia un destino inédito Belleza Maestría Sabores Tradición

Mihara

El tesoro escondido del mar Interior de Seto El Parque Nacional del Mar Interior de Seto visto desde el monte Fudekage Aeropuerto de Hiroshima 38 min en autobús

¡¡Accesible con el Japan Rail Pass y el Visit Hiroshima Tourist Pass!!

Higashi Hiroshima

Hiroshima

Shin Onomichi

Mihara

22 min en Shinkansen

Saijyo

10 min en tren

30 min en barco* Kure

Takehara

Tadanoumi

Okuno-shima (La isla de los conejos) *Nuevo trayecto directo de Mihara a Okuno-shima (Sábados, Domingos y días festivos)

Sabores

Belleza

Fukuyama Onomichi

Los dulces El sake local Los cerezos de la isla de Sagi (abril)

El festival de los arces del jardín de Sankei (noviembre)

Maestría La fábrica de sake Suishin Yamane Honten (se puede visitar)

Platos típicos de pulpo

Tradición La confitería Hattendo Cafelie (posibilidad de visitar la fábrica y su tienda)

LLas ruinas del Castillo de Mihara y la estación central. El festival Yassa de Mihara (agosto)

www.mihara-kankou.com


Jérémie Souteyrat para Zoom Japón

ZOOM REPORTAJE

Desde hace varios meses, la ciudad atómica y su región suscitan un renovado interés para los japoneses y los extranjeros.

HIROSHIMA

El golpe ganador

La región se afianza gracias a sus numerosos puntos fuertes y su exaltación de la calidad de vida. apón es, sin duda, el país al que más le gusta elaborar palmarés. Entre las numerosas clasificaciones realizadas cada año, hay unas que tienen más valor que otras. Entre las más influyentes y respetadas figura la publicada a principios de diciembre por el Nikkei MJ, periódico especializado en marketing que pertenece al grupo Nikkei. Cuando un producto aparece mencionado en este palmarés no hay ninguna duda de que ha ocupado un lugar importante durante el año que termina. En el ranking aparecido a finales del 2016, aparte de la lógica presencia de Your Name, la película de SHiNkAi makoto que ha batido todos los records de taquilla en el archipiélago, o incluso el Pokemon GO que ha situado a Nintendo entre los prota-

J

gonistas, encontramos en el quinto lugar la ciudad de Hiroshima. Es extraño que se incluya una prefectura en esta clasificación, pero pensándolo bien, este reconocimiento es más que merecido ya que Hiroshima ha estado en el centro de la actualidad en 2016 por diversas razones, que han puesto de relieve su increíble dinamismo. Es incluso más interesante en el contexto particular de un Japón que camina a dos velocidades y en el que Tokio ocupa cada vez más una posición predominante mientras el resto intenta difícilmente seguir el paso. En varios ámbitos Hiroshima impone su estilo y muestra a otras regiones el camino a seguir, en muchos aspectos de forma diferente del que las autoridades centrales desearían imponer. Esta forma de independencia se ha manifestado en primer lugar en el plano deportivo con los Carp, el equipo de béisbol local que ha ganado su primer título después de 25 años de sequía. El

4 ZOOM JAPÓN Número 2 Junio - Diciembre 2017

entusiasmo popular que ello ha generado, ha sobrepasado con creces los límites del departamento y ha reforzado su imagen positiva ante el resto de la población japonesa. De cualquier forma, Hiroshima no ha contado siempre con las simpatías de los japoneses. Víctima de la primera bomba atómica utilizada en la historia de la humanidad, la ciudad y sus habitantes han sido durante mucho tiempo discriminadas debido a los posibles efectos negativos de la radioactividad. A pesar de esta situación, los habitantes jamás se han dado por vencidos y muchos de ellos se han comprometido a favor de la paz y de la lucha anti-nuclear. Aunque este pacifismo, profundamente anclado, no acaba de satisfacer a todos, en la cumbre de Estado en 2016 ha encontrado un aliado de peso en la persona de Barack OBAmA. Éste que participaba en su último G7 como presidente de los Estados Unidos decidió visitar los lugares donde fueron lanzadas las bombas para


“reflexionar sobre esta fuerza terrible liberada en un pasado no tan lejano. Hemos venido para rendir homenaje a los muertos”. Su presencia simbólica y su llamamiento a un mundo sin armas nucleares han puesto de relieve la importancia que reviste la lucha conducida durante varios decenios por la población de Hiroshima. Es lo que también explica en parte porqué la región atrae un turismo extranjero. A este respecto, Hiroshima se distingue también del resto del archipiélago. En primer lugar, mientras que la mayoría de los visitantes en Japón son asiáticos, principalmente chinos y coreanos, la región de Hiroshima recibe sobre todo a occidentales. Aunque lógicamente los americanos son los más numerosos, encontramos también franceses y británicos. Y si contamos los australianos, llegamos a un total de 636 000 turistas venidos de Occidente frente a los 417 000 asiáticos. Esto puede parecer meramente anecdótico pero esta diferencia es importante en la medida en que pone de relieve la fuerza turística de la región, fuerza basada en la riqueza cultural e histórica. mientras que para la mayor parte de los otros grandes polos ésta se basa en el shopping, con todas las limitaciones que ello supone. Es también importante recordar que en 2016 el número de turistas en Hiroshima ha aumentado de media 34% frente al año anterior cuando la progresión media a nivel nacional fue del 16% durante el mismo periodo. He aquí porqué esta región acapara las miradas y se encuentra entre los “productos del año”. Pero no solo es el marketing lo que cuenta. Existen otros elementos gracias a los cuales se puede entender el interés creciente de una nada desdeñable parte de los japoneses. Desde hace varios años se ha constatado, en efecto, el deseo creciente en algunos de ellos de encontrar un nuevo equilibrio de vida lejos de los grandes centros urbanos como Tokio. Hiroshima es uno de los grandes beneficiarios de este fenómeno que la asociación tokiota Furusato kaiki shien senta (Centro de ayuda para el retorno a la tierra natal) lleva a cabo después de varios años. Durante mucho tiempo mal clasificada a nivel nacional, la prefectura ha experimentado un salto impresionante hacia adelante pasando de la posición 18 a la 6 en 2015. Esta progresión se explica por un cambio en la percepción a nivel de su imagen. El dinamismo que emana, ligado a un ambiente favorable, ha permitido despertar en algunos el deseo de instalarse al lado del mar interior y disfrutar de una vida agradable. Según el Hiroshima kurashi sapoto senta (Centro de apoyo para instalarse en Hiroshima) que aconseja a los que desean instalarse en la región, el número de hogares que han hecho los trámites en este sentido se ha multiplicado por seis en 2015 en relación al año anterior. Todavía es in-

Jérémie Souteyrat para Zoom Japón

ZOOM REPORTAJE

Víctima de la primera bomba A utilizada, la ciudad encabeza un combate en contra de las armas nucleares.

suficiente para que la prefectura consiga un balance migratorio positivo pero limita claramente la hemorragia y permite a Hiroshima permanecer en la primera mitad de la clasificación anual de las regiones en función de su saldo migratorio. Lo más positivo es que son precisamente los jóvenes los que manifiestan su deseo de edificar su vida en Hiroshima. Y parece que la región continúa cultivando esta diferencia que se inscribe dentro de una visión a largo plazo. ¿Terminará consiguiendo su principal ciudad sus objetivos en materia de desarme? La respuesta no es fácil, pero no cabe

duda de que el espíritu que reina en esta región le lleva a buscar la excelencia en numerosos sectores. Hiroshima no teme la competencia, incluyendo a los que parecen más fuertes. El éxito de los Carp es un buen ejemplo con el regreso de su lanzador kUrODA Hideki, que ha dejado los Estados Unidos donde tenía una prometedora carrera. Este jugador ha dado ejemplo y ha mostrado que el éxito de Hiroshima reposa esencialmente en las gentes motivadas por un único deseo, quizás el más noble, que es el de vivir felices. ODAIRA NAMIHEI

Junio - Diciembre 2017 Número 2 ZOOM JAPÓN 5


ZOOM REPORTAJE ENCUENTRO

Una confianza serena

Elegido como cabeza de la prefectura de Hiroshima en 2009, Yuzaki Hidehiko ha sabido imponer su ritmo.

cubierto aspectos mucho más atractivos de Hiroshima. Tienen la impresión, lo que es una realidad, de que aquí las cosas se mueven.

l gobernador de la prefectura de Hiroshima no le falta ambición. Quiere transformar el modo de vida de los Japoneses para que puedan redescubrir el placer de vivir mejor. Y su región podría servir de modelo.

Por ejemplo… Y. H.: Puedo por ejemplo citar el sector del turismo. Durante muchos años, la región ha multiplicado las operaciones para atraer a los visitantes extranjeros con un éxito relativo. Se podría hablar incluso de fracaso ya que en los 3 o 4 años anteriores a mi elección, el número de turistas había comenzado a bajar. Una de mis prioridades ha sido, por tanto, darle la vuelta a esta situación. Hemos invertido mucho para mejorar la comunicación y nos hemos asegurado de que la exposición mediática de Hiroshima sea mejor. Si hablamos de cifras, hemos pasado de una evaluación mediática evaluada en 23,5 millones de euros a más de 375 millones de euros en seis años. Por ello, la presencia mediática creciente de nuestra región ha favorecido el retorno de los turistas.

A

¿Por qué se ha lanzado en la política y ha querido convertirse en gobernador de Hiroshima? Yuzaki Hidehiko: Es una larga historia, pero voy a tratar de hacerla corta. Antes de tomar esta decisión dirigía una empresa. Deseaba usar mi experiencia por el bien de mi ciudad natal: Hiroshima. También había trabajado en el gobierno. Este doble conocimiento del sector, privado y de la administración, me parecía una excelente combinación para dirigir una prefectura como la de Hiroshima que necesitaba recuperar el dinamismo. Esta es la razón por la que decidí lanzarme al ruedo político y presentarme como gobernador.

DR

¿Cómo han evolucionado las cosas desde que usted fue elegido en 2009? Y. H.: Antes de nada, pienso que la imagen que transmite Hiroshima ha cambiado profundamente. Creo que no solamente la población local, pero también numerosos japoneses consideran que ahora nuestra región es mucho más activa que en el pasado. La gente ha des-

¿Es por esta razón que Hiroshima ha figurado recientemente en el palmarés establecido por la Nikkei MJ? Y. H.: En efecto. El año 2016, ha sido, en términos de exposición mediática, un año extraordinario. La visita del presidente Obama en junio ha sido un momento álgido así como la victoria de nuestro equipo de béisbol. Todo ello ha contribuido a hacer hablar de nuestra región y, en definitiva, ha llevado este periódico a incluirlo en su palmarés anual. Es incluso más notable porque es la primera vez, creo,

La visita de Barack OBAMA a Hiroshima ha sido uno de los acontecimientos decisivos en 2016.

6 ZOOM JAPÓN Número 1 Enero - Mayo 2017

que una prefectura es elegida. usted acaba de mencionar la victoria de los Carp en el campeonato de béisbol. ¿Es, según usted, una de las razones por las cuales Hiroshima suscita el interés de los jóvenes? Y. H.: Es posible, pero creo que hay que buscar la razón en la historia que ha rodeado este acontecimiento, en particular la vuelta del veterano kuroda, que ha dejado el campeonato americano para volver a “su” ciudad. Su actitud ha emocionado mucho a la gente. Además, conviene señalar la naturaleza del propio equipo. Los Carp son de alguna manera los hermanos pequeños del béisbol japonés. El equipo no tiene mucho dinero y no se beneficia de grandes patrocinadores que invierten a fondo perdido en un club. De hecho, el equipo debe tener una gestión saneada y las cuentas en orden. Eso significa que no puede pagar jugadores demasiado caros y que el equipo apuesta sobre todo por jóvenes que contribuirá a formar y a hacerlos conocidos. Este funcionamiento atípico en un equipo profesional en Japón es su marca de fábrica. Por eso tiene un gran apoyo popular. A este nivel, de igual manera, los Carp se distinguen del resto de los equipos del campeonato porque el club dispone de una base femenina de seguidoras única en el país. más de la mitad de los espectadores que van al estadio para ver los partidos son mujeres. Es algo realmente increíble para la mayor parte de los japoneses, que están acostumbrados a ver los estadios mayoritariamente llenos de hombres. ¿Este equipo simboliza de alguna manera el espíritu que reina en la propia prefectura? Y. H.: Creo que sí. Cuando el equipo fue fundado no tenía ningún patrocinio. Enseguida se ha posicionado como un club de ciudadanos, próximo a la población. incluso si mazda, el constructor de automóviles local, le ha apoyado financieramente, las dificultades económicas no le han permitido comportarse como los patrocinadores de otros equipos. Por lo tanto, los Carp han tenido que apoyarse en los habitantes de la región que son los que han ayudado financiera y mentalmente al club durante todos estos años. La conexión es especialmente fuerte entre ellos. Es una situación única en el país. Además, podemos añadir que el equipo es el único en Japón que se presenta como el equipo de una ciudad. En general, los clubs se presentan por su nombre, pero el nuestro se presenta


Jérémie Souteyrat para Zoom Japón

ZOOM REPORTAJE

Junio - Diciembre 2017 Número 2 ZOOM JAPÓN 7


Jérémie Souteyrat para Zoom Japón

ZOOM REPORTAJE

Después de ser elegido, YUZAKI Hidehiko ha trabajado mucho para mejorar la imagen de su región con gran éxito.

igualemente por su nombre de bautismo como el equipo de Hiroshima. Eso muestra la importancia del vínculo entre el equipo y su región. En su opinión, ¿eso favorece el nivel de atractivo de la región? Y. H.: Hace algún tiempo me encontraba en la prefectura de mie (entre Osaka y Nagoya). Uno de mis colaboradores me contó que cenando en un restaurante, una joven le preguntó si venía de Hiroshima. Cuando le respondió que sí, ella se apresuró a decirle que iba al día siguiente para asistir al partido de los Carp en el estadio mazda Zoom Zoom, ¡en Hiroshima! Esta joven pertenecía a lo que llamamos las “Carp Joshi” [las Carpitas], es decir, una base de fans extendida un poco por todo el país, y no únicamente en Hiroshima. Es algo increíble y no puedo evitar pensar que ello contribuye a mejorar la imagen de nuestra región. Tan cierto como que hay agencias de viajes que organizan 8 ZOOM JAPÓN Número 1 Enero - Mayo 2017

estancias en Hiroshima reservadas a las mujeres para asistir a un partido y realizar otras actividades. Eso se vende como rosquillas. ¿De qué otra forma se manifiesta este nuevo interés por Hiroshima? Y. H.: Por ejemplo comenzamos a ver gente que viene a instalarse en nuestra región. Algunos dejan grandes ciudades como Tokio para venir a vivir a Hiroshima, pero lo más interesante es que algunos no tienen ningún vínculo particular con la región y aun así deciden mudarse. En el transcurso de los cinco años anteriores se ha registrado un incremento del número de personas que se han instalado aquí. Y estos nuevos habitantes ¿son jóvenes? Y. H.: No tenemos todavía estadísticas fiables al respecto, pero si miramos varios casos en particular, se puede constatar que, en efecto, se trata de personas más bien jóvenes que buscan formar parte activa de la vida de la co-

munidad. Es el caso, por ejemplo, en Onomichi. Esta ciudad media con cerca de 100 000 habitantes tiene una larga historia y viejas tradiciones. Dispone de numerosos edificios viejos que estaban a punto de ser abandonados por su antigüedad, pero sobre todo por su falta de comodidad. Pues bien, desde hace algún tiempo hemos asistido a una rehabilitación de estos edificios por jóvenes emprendedores que han venido a instalarse en la ciudad. Algunos han sido transformados en tiendas o en hostales, dándo una nueva vida a barrios que amenazaban con desaparecer. Este fenómeno va en aumento y permite la revitalización de ciudades con una población envejecida. Lo encontramos igualmente en ciertas islas del mar interior. Jóvenes que se instalan e intentan revitalizar la vida de comunidades en declive. Nuestro rol, a nivel de gobierno local, es apoyar todas estas iniciativas. Hemos activado numerosas medidas en este sentido.


ZOOM REPORTAJE

¿Tendría otro ejemplo? Y. H.: Pienso en la ciudad de Joge que se encuentra en medio de la nada (risas). En el pasado, conoció una gran prosperidad porque se encontraba en la carretera que ligaba el puerto de Onomichi a las minas de plata situadas un poco más lejos. La ciudad se benefició de esta actividad minera hasta el cierre de los últimos filones. En consecuencia, la ciudad entró en una fase de declive, una gran parte de sus habitantes se fueron y los que se quedaron se anquilosaron. Hoy, la situación de Joge ha ido a mejor con la recuperación de ciertas actividades por personas más jóvenes que desarrollan trabajos ligados al sector del turismo. La ciudad recupera su credibilidad y finalmente, los tokiotas manifiestan un real interés por ella. Es reconfortante. Con esta evolución se puede ser muy optimista con respecto al porvenir… Y. H.: Sí, por supuesto, pero no es menos cierto que tenemos que enfrentarnos a numerosos problemas. Uno de los más importantes concierne al apoyo a las pequeñas ciudades y a las zonas rurales. Es un tema muy importante, pero un desafío también muy difícil de ganar. Durante mucho tiempo, como se ha hecho en el resto del país, hemos creído que hacía falta emprender reformas en estos lugares como en las grandes ciudades, dotándoles de infraestructuras de todo tipo, pero eso no impide el éxodo hacia los centros urbanos. En definitiva, no hay manera de detener a los que quieren irse a vivir a una gran ciudad, ni siquiera la construcción de un centro cultural local. Esta constatación ha hecho cambiar nuestro enfoque y modificar nuestras prioridades. Ahora pre-

DR

¿Se trata de disposiciones locales? Y. H.: No. Nosotros nos enfocamos sobre todo en el acompañamiento y la promoción. En este sentido, hemos puesto en marcha una red que facilita los contactos entre las personas que desean instalarse en nuestra región y las comunidades susceptibles de acogerles. Es un trabajo esencial porque permite crear las condiciones idóneas para que la gente se establezca con carácter permanente. Nos enfocamos también en la formación para ayudar a los que van a instalarse a tomar la decisión adecuada sobre su actividad. Además, este año vamos a comenzar una gran campaña de información en toda la prefectura para sensibilizar a la población sobre el tema de la dinamización de zonas rurales. intentamos conocer las diferentes iniciativas tomadas por los recién venidos para crear un círculo virtual. Su ejemplo y su exitosa installación producen interés y podrían animar a otras personas a seguir sus pasos.

Después de varios años de declive, Joge esta viviendo un renacer gracias a la llegada de jóvenes emprendedores.

ferimos ponernos al servicio de aquellos interesados en vivir en lugares que disponen de una rica historia, de una naturaleza agradable y de una calidad de vida excepcional. Hemos decidido buscar a estas personas animadas por el deseo de instalarse en zonas que responden a sus intereses. Somos de alguna forma una especie de agencia matrimonial que facilita los encuentros de dos destinos y cuyo objetivo último es hacer a la gente feliz. Pero una vez más, no se trata de transformar estos lugares en sitios que se parecen a las ciudades ordinarias, porque no es eso lo que la gente busca. Así encaramos la revitalización de las zonas rurales. usted mismo ¿es una de esas personas? Y. H.: No del todo. No puedo decir que esté hecho para vivir en este tipo de lugares, pero estoy feliz de poder hacerlo. Es decir, he dejado Tokio para volver a Hiroshima porque amo la naturaleza y las actividades asociadas a ella. Es muy fácil cuando se vive aquí acceder a la naturaleza. Por ejemplo, solo estamos a una hora en coche de las estaciones de esquí. Y cuesta menos de 800 yenes. Sin embargo, un tokiota deberá desembolsar para este tipo de actividad 5 000 yenes por el peaje sin contar el tiempo que se tarda en llegar. Tenemos también el mar a mano… Es formidable.

En Onomichi, se organizan regularmente reuniones para la revitalización de la ciudad.

Es un buen momento para hablar del turismo al que acaba de referirse ahora mismo. ¿Cuáles son los principales puntos fuertes de Hiroshima en este terreno? Y. H.: En primer lugar tiene el mar interior que acabo de mencionar y una historia muy

Junio - Diciembre 2017 Número 2 ZOOM JAPÓN 9


ZOOM REPORTAJE ir a la cumbre del monte misen en la isla de miyajima. Tanto al alba como en la puesta del sol hay una vista magnífica. Hemos construido, en 2013, un observatorio concebido por el arquitecto SAmBUiCHi Hiroshi, que se integra perfectamente en el paisaje. Vale realmente la pena ir. Otro lugar impresionante es la isla de Osaki kamijima y, en particular, el monte kan-no-mine (453 metros) desde donde se divisa por supuesto el mar interior, pero sobre todo las 115 islas que lo salpican. Es verdaderamente un lugar divino, quizás por eso su nombre significa Pico de Dios. Y al bajar, podemos hacer un descanso en la estación termal local donde se puede tomar un baño con vistas sobre el mar y las islas.

Jérémie Souteyrat para Zoom Japón

En primavera, JR West lanzó su tren-crucero con dos paradas en su prefectura. ¿Qué le parece esta iniciativa? Y. H.: Soy favorable ya que ello nos permite diversificar la oferta turística. Además, la vocación de este tipo de tren es proponer lo mejor de lo mejor, lo que va a contribuir a reforzar la imagen de Japón y de nuestra región.

Según el gobierno, es imperativo que la forma de vida en Japón evolucione.

rica. Le recuerdo que Hiroshima se encontraba ya en la ruta que iba de la parte occidental del país hasta kioto y por la que transitaban todas las personas y mercancías que entraban en territorio japonés. Esto evidentemente ha contribuido a dar a las diferentes actividades turísticas una base sólida. De igual forma, intentamos explorar nuevas vías que respondan a la evolución de las necesidades de los turistas. La idea es facilitar el descubrimiento individual de la región gracias al refuerzo de los medios de transporte, como el ciclismo.

¿Podría darnos algunos ejemplos de lugares que a usted le gustan especialmente en esta región? Y. H.: Esa es una pregunta trampa a la que no es fácil responder (risas). Como le he dicho antes, me encanta el esquí. Siempre que puedo voy a las pistas de la región que son de muy buena calidad. Cuando la temporada de esquí termina, es muy agradable hacer bicicleta de montaña. Pero reconozco que no es los más fácil de hacer cuando se está de paso como turista. También recomendaría en primer lugar

10 ZOOM JAPÓN Número 2 Junio - Diciembre 2017

¿Cómo imagina Hiroshima en los próximos 5-10 años? Y. H.: Nuestro principal desafío se centra en la despoblación asociada al envejecimiento acelerado de nuestra sociedad. Es un fenómeno difícil de detener pero tenemos que esforzarnos en transformar nuestra sociedad para que ésta pueda ofrecer condiciones de vida favorable para la felicidad de la familia. Tenemos que trabajar menos, ser más productivos para vivir más felices. Esto debería favorecer el deseo de tener hijos. Para esto tenemos que dar más importancia a la innovación para asegurar una mejor productividad, pero también una modernización del sistema de enseñanza. Es un poco una revolución cultural lo que tenemos que lanzar, en particular sobre nuestra forma de trabajar. Pasamos demasiado tiempo trabajando. Si conseguimos reducirlo, mientras aumentamos la producción, ganaremos tiempo para nosotros mismos y por tanto estaremos más satisfechos con nuestra vida. La prefectura de Hiroshima ¿quiere estar a la vanguardia de esta revolución? Y. H.: Por supuesto. Estamos intentando crear un nuevo estilo de vida para los japoneses. No es fácil. Hay mucho que hacer pero el objetivo final es cambiar nuestra manera de vivir en Japón. En este sentido, es cierto que me gustaría que Hiroshima se situara a la vanguardia. (risas) PALABRAS RECOGIDAS POR O. N.



ZOOM REPORTAJE PRENSA

La valentía de un periódico

Desde hace 125 años, el Chugoku Shimbun está al servicio de la población de Hiroshima con la que ha vivido de todo. i hubiera que encontrar una palabra para caracterizar Hiroshima, “coraje” sería, sin duda alguna, la más apropiada, dado todo lo que la ciudad y la región que lleva su nombre han vivido en el trascurso del siglo pasado. Y una de las cosas que mejor ilustra ese coraje es, justamente, el Chugoku Shimbun. Fundado en 1892, este diario ha tenido como credo, desde su creación, el estar al lado de la población, es decir sus lectores, fueran cuales fueran las circunstancias. Esta voluntad se manifiesta desde su creación. En ese momento ya existía en la ciudad un periódico muy influyente, el Geibi Nichinichi Shimbun, que podía enorgullecerse de ser el quinto periódico más leído del país con 56 000 ejemplares. Pero lejos de estar al servicio de los lectores, era el portavoz del Partido Progresista Constitucional (Rikken kaishinto) de OkUmA Shigenobu. Esta es la razón por la que algunos pensaron que era mejor desmarcarse de la política y proponer un contenido que se focalizara en proporcionar información útil a la población. Así nace, el 5 de mayo, el Chugoku. Su nombre venía a ser la manifestación de un deseo de independencia, marcando así el territorio del que pretendía apropiarse. Además, detrás de los dos caracteres de su nombre, Chugoku, se podía apreciar esta zona de influencia. Pero en un momento de la historia de Japón en el que la democracia intentaba aun abrirse paso, el Chugoku no podía cortar completamente con la política. Para desmarcarse de su competencia brindó su apoyo al artido de Amigos del Gobierno Constitucional (Rikken Seiyukai). Esta asociación se prolongó hasta principios de los años 20 cuando, a diferencia del Geibi Nichinichi Shimbun, el diario fundado en 1908, el Chugoku Shimbun, decidió romper con la política para concentrarse en una misión primordial: la información. Una elección que se verá recompensada rápidamente, pues su difusión crece ultrapasando a su gran rival. En 1927, con más de 50 000 ejemplares, sobrepasa con gran diferencia al Chugoku Shimbun, con apenas 20 000 ejemplares. Ocho años más tarde, toma el control. La elección de dar la espalda a la política puede no ser visto por algunos como una forma de “coraje” sino más bien como un cálculo comercial, pero eso no impide que el Chugoku Shimbun nunca haya fracasado en la misión que se había fijado: la de estar al servicio de sus lectores en las buenas y en las malas. Lo que pasó el 6 de agosto

Chugoku Shimbun

Jérémie Souteyrat para Zoom Japón

S

Inaugurado en 1969, la sede actual del Chugoku Shimbun está enfrente del Parque del Memorial de la Paz.

La sede del diario fue uno de los poco edificios que se mantuvo parcialmente en pie el 6 de agosto de 1945.

de 1945 ha sellado definitivamente este compromiso, ya que el periódico, como una gran parte de la población de Hiroshima ha vivido el horror del primer bombardeo atómico de la historia de la humanidad. La sede del Chugoku Shimbun se encontraba a 900 metros del epicentro de la bomba que produjo 140 000 muertos y dejó la ciudad totalmente arrasada en un radio de 3 kilómetros. Esa mañana, los 114 empleados del periódico se encontraban ya en el edificio cuando el flash letal lo destruyó todo. mirando las fotografías tomadas en los días siguientes al lanzamiento de la bomba, en medio del paisaje que parece una inmensa tierra quemada, se pueden ver algunos edificios todavía en pie. El más emblemático de todos ellos, la Cúpula de la

12 ZOOM JAPÓN Número 2 Junio - Diciembre 2017

bomba atómica, declarada Patrimonio mundial de la Humanidad en 1996, permanece en pie tras haber resistido a la explosión a pesar de su proximidad al epicentro, como lo que quedó del edificio Chugoku Shimbun. Herido en el corazón, con la brutal desaparición de más de una centena de sus colaboradores, la destrucción de sus comunicaciones y su material de impresión, el periódico podría haberse considerado definitivamente muerto, al igual que la ciudad. “Hiroshima, contaminada por la radioactividad, se convertirá en una tierra estéril sobre la cual nadie pisará durante 75 años”, se podía leer en la edición del Washington Post del 8 de agosto de 1945. A pesar del trauma y las visiones de horror que los supervivientes tuvieron que soportar, un impresionante deseo de sobrepasar la adversidad se apoderó de ellos, en particular de los miembros de Chugoku Shimbun. Afectados por la muerte de sus amigos o sus allegados, los que consiguieron librarse de los efectos devastadores de la bomba, ven en su edificio todavía en pie un mensaje, si no de esperanza, al menos sí de fuerza para reconstruir la ciudad. A partir de esa fecha el periódico tiene como misión acompañar la reconstrucción de la ciudad portuaria y convertirse en portavoz de la lucha contra los armamentos nucleares en el mundo. Fue necesario una valentía extraordinaria para conseguirlo. No es por casualidad que la nueva sede del periódico fuera inaugurada en 1969 enfrente del Parque del


Odaira Namihei

ZOOM REPORTAJE

En este mapa turístico de 1947 editado por el Japan Travel Bureau, se puede ver la sede del Chugoku Shimbun (círculo rojo) a 900m de la cúpula (cuadrado amarillo).

memorial de la Paz, como una manera de manifestar su voluntad de proteger y contribuir a mantener la memoria asociada a este trágico día del 6 de agosto de 1945. Además, los periodistas que sobrevivieron se pusieron a trabajar desde el 7 de agosto, y el 9, tres días después de haberlo perdido casi todo, el Chugoku Shimbun reaparece gracias a la ayuda de compañeros de kyushu y Osaka. En ellos encontraron la fuerza moral los empleados de Ishinomaki Hibi Shimbun que, en circunstancias diferentes pero igual de trágicas, decidieron no bajar los brazos y seguir informando con los medios que disponían -una cartulina y rotuladores- costara lo que costara. Cerca de 78 años después del bombardeo atómico, el ejemplo de estos hombres y mujeres es todavía la piedra angular del compromiso del periódico en la vida de la región. EGUSA Noritaka, el actual redactor en jefe del Chugoku Shimbun, es el ejemplo perfecto. Como los otros empleados del periódico, comprende perfectamente la responsabilidad que le atañe. “Una de las cosas más importantes que el diario ha hecho después de lo ocurrido el 6 de agosto es la de haber informado a la gente sobre los sucesos de

la vida cotidiana”, nos cuenta, lo que les permitió recuperar progresivamente una existencia casi normal. Aquí reside uno de los elementos fundamentales en la cobertura de la actualidad que desarrollan los periodistas. Es, sin ninguna duda, lo que le ha permitido conseguir, pese a la situación de los medios actual, una difusión diaria de unos 613 000 ejemplares. Una cifra que haría palidecer a muchos propietarios de periódicos en Europa, donde incluso los grandes diarios consiguen a duras penas la mitad de esta tirada. “Somos un pequeño diario de provincias”, nos confía EGUSA Noritaka con seriedad. Sin embargo, éste hombre está a la cabeza de una redacción de 200 personas. Aunque el Chugoku Shimbun no tiene los recursos necesarios para tener corresponsales en el extranjero, envía regularmente a sus periodistas para cubrir ciertas conferencias importantes sobre temas nucleares -uno de sus temas principales- o seguir las actividades de empresas locales implantadas en otro país, como en el caso de mazda, presente en méxico. “Prevemos la creación de un puesto de corresponsal itinerante en Asia”, explica el redactor jefe. “Numerosas PYMES locales están interesadas

en el mercado asiático y manifiestan su deseo de estar mejor informadas sobre esta parte del mundo. Nosotros deseamos responder a esta demanda, ya que la actualidad asiática tiene una gran influencia en nuestra economía”, continúa. El periódico recluta cada año nuevos periodistas -en 2016, diez periodistas se unieron al proyecto. Aquí, cualquiera puede convertirse en reportero. “A diferencia de los grandes periódicos nacionales que pueden reclutar especialistas, nosotros intentamos identificar una determinada personalidad en los candidatos para encontrar aquellos que serán susceptibles de trabajar con los valores que defendemos”, afirma EGUSA Noritaka. No es fácil, ya que el número de candidatos está en caída libre desde hace ya varios años y existe una competencia feroz con los otros periódicos para conseguir contratar a los mejores. “La carrera en el periódico dependerá a la vez de la personalidad y la adaptabilidad del candidato. Alentamos a los periodistas a que tengan experiencias diferentes. Empiezan, por ejemplo, por los sucesos, destacados con la policía para pasar después a los asuntos generales o a la rúbrica económica. Es su capacidad de adaptarse a situaciones diferentes lo que les permitirá progresar

Junio - Diciembre 2017 Número 2 ZOOM JAPÓN 13


Chugoku Shimbun

ZOOM REPORTAJE

El primer número de Chugoku Shimbun apareció el 5 de mayo de 1892. Su tirada fue de 1 000 ejemplares.

en la jerarquía. Así, durante la entrevista de trabajo, pedimos a los candidatos que nos digan qué temáticas les gustaría cubrir. Muy a menudo nos dicen que querrían seguir al equipo de béisbol, pero nosotros no accedemos a su deseo, porque concedérselo sería demasiado fácil. Nosotros ponemos el acento en el esfuerzo para que el candidato se emplee a fondo y consiga su objetivo”, cuenta el redactor jefe. Ésta es otra manera de forjar el “coraje” entre el personal. Es necesario mucho más hoy en día, ya que el sector de la prensa está en dificultades. Desde hace varios años, la difusión baja y los ingresos publicitarios siguen la misma tendencia. El Chugoku Shimbun no escapa de este fenómeno, aunque su difusión se extienda fuera de los límites de la prefectura de Hiroshima. Se distribuye en las prefecturas de Yamaguchi, Shimane, Yama-

guchi, Okayama, e incluso Tottori. “Comparado a otros diarios regionales, esto nos ha permitido mitigar la caída. La bajada de la difusión existe, pero es mucho más lenta”, reconoce EGUSA Noritaka. “Se lo debemos sobre todo a la popularidad de los Carp, el equipo de béisbol local”, añade con una gran sonrisa. Aunque el título obtenido el año pasado por el club hace que el periódico se beneficie directamente del entusiasmo que suscita, los responsables del Chugoku Shimbun han tomado consciencia de la necesidad de buscar soluciones para intentar frenar la erosión de las ventas. Y de nuevo ha sido necesario hacer prueba de cierto “coraje”. El 30 de abril de 2015, el periódico decidió suspender definitivamente su edición de la tarde, la cual existía después de 91 años y cuya difusión no pasaba de 30 000 ejemplares. En Japón, la mayor parte de los periódicos

14 ZOOM JAPÓN Número 2 Junio - Diciembre 2017

tienen dos ediciones diferentes, la de la mañana, la más importante, y la de la tarde cuyo número de páginas es significativamente inferior, pero cuyo coste de fabricación es elevado. Al cancelarla, se realizó un ahorro sustancial. Es la decisión que habían ya tomado los responsables de Sankei Shimbun 15 años atrás o incluso el Minami Nippon Shimbun de kagoshima, de kyushu, en 2009. Pero para el Chugoku Shimbun, era impensable escoger la solución más simple. Los dirigentes del periódico han acompañado su decisión con la creación de una segunda edición de la mañana o, más bien, un periódico complementario que han bautizado “Select”. “Nuestra idea era proporcionar a los lectores dos tipos de contenido. En la edición de día, las noticias tal como las tratamos de ordinario y en Select, artículos más largos y más centrados en el análisis y la reflexión de la actualidad”, explica EGUSA Noritaka. Lanzado el 1 de mayo de 2015, las 16 páginas de Select ya han conquistado a más de 25 000 lectores. “Hay todavía mucho camino por recorrer para ganar más lectores, pero estamos persuadidos que esta 25ª iniciativa puede ayudar a devolver el gusto por la prensa escrita”, añade. Esta declaración de amor por el papel explica porqué el Chugoku Shimbun ha invertido tan poco en el digital. Ciertos diarios disponen de una página web, pero propone un contenido muy limitado y de acceso gratuito. “No estoy convencido de que alguien que lea de vez en cuando un artículo que nosotros hayamos publicado en línea termine por comprar un ejemplar del periódico. Prefiero pensar y encontrar el contenido susceptible de interesar a los lectores y llevarlos a comprar nuestro periódico. Eso es lo que de verdad está en juego para nosotros”, asegura el redactor en jefe del diario de Hiroshima. “Queremos desarrollar nuestra base de lectores. El éxito de los Carp y el entusiasmo que ha suscitado nos ha llevado a reforzar el servicio de deportes, porque el público espera una gran cobertura del equipo. Pero eso no quiere decir que nos limitaremos a eso. Vamos a aprovechar este interés para publicar artículos sobre otros temas, que, esperemos, van a llamar la atención de estos fans y los lleven a leernos por otras razones que las noticias relativas a los Carp”. Sin embargo, el deporte continúa siendo un punto fuerte para el diario. La región está de suerte ya que varios equipos brillan en diferentes disciplinas. Aparte del béisbol, en fútbol los Sanfrecce Hiroshima están en el punto de mira, el voleibol con los JT Thunders, el baloncesto con los Dragonflies o incluso el hockey femenino con las red Sparks. “Es un punto fuerte que tenemos respecto a otros lugares y que nuestra región aprovecha”, reconoce EGUSA Noritaka. Pero lo que más distingue el Chugoku Shimbun de los otros periódicos es su implicación es cuestiones ligadas a la paz y los armamentos nucleares.


Jérémie Souteyrat para Zoom Japón

ZOOM REPORTAJE

En el proceso de realización de un periódico, una de las etapas más importantes es el diseño editorial y el control de la maqueta, que evoluciona en función de los imperativos de la actualidad.

Jérémie Souteyrat para Zoom Japón

Todas las tardes a las 17h, los responsables de las diferentes rúbricas del periódico se reúnen para discutir la edición que aparecerá al día siguiente.

El Chugoku Shimbun apuesta por una verdadera cultura del papel.

Junio - Diciembre 2017 Número 2 ZOOM JAPÓN 15


Jérémie Souteyrat pour Zoom Japón

ZOOM REPORTAJE

Jérémie Souteyrat pour Zoom Japón

EGUSA Noritaka (en el centro) preside la reunión de redacción que tiene lugar cada día a las 17h.

A las 21h, otra reunión de redacción, ésta más restringida, valida el menú de la edición que va a salir.

“Eso forma parte de nuestra misión”, explica el patrón de la redacción. “Somos conscientes del hecho de que ciertos lectores pueden cansarse de este tema en particular, sobre todo desde que decidimos meterlo en primera página, pero a nuestros ojos es esencial guardar la memoria. Continuamos publicando testimonios de hibakusha (personas con radiaciones) incluso si éstos son cada vez menos numerosos. Nos dirigimos también a los más jóvenes para que cuenten su visión sobre este tema y evitar a cualquier precio el olvido”, continúa diciendo. El accidente de la central

de Fukushima Dai-ichi ha relanzado el interés relacionado con los problemas nucleares. De acuerdo con su experiencia, el Chugoku Shimbun ha abordado la cuestión con rigor y ha buscado aportar luces diferentes en medio del ruido mediático que este acontecimiento ha provocado. El tema relativo a los efectos de las radiaciones es un punto importante para el periódico ya que Hiroshima ha sido la primera ciudad víctima nuclear, tanto en una dimensión física (consecuencias para la salud de las personas sometidas a radiación) como en una dimensión

16 ZOOM JAPÓN Número 2 Junio - Diciembre 2017

moral (discriminación). El periódico también ha explorado diversas temáticas para abordar y aportar respuestas claras a sus lectores. “En 2016 publicamos una serie de artículos sobre las consecuencias de las radiaciones incluso a nivel muy bajo. Para ello, enviamos periodistas un poco por todo el mundo para recoger testimonios de personas contaminadas, reportajes en las regiones donde los ensayos nucleares han sido llevados a cabo o entrevistar a científicos”, declara EGUSA Noritaka. Ésta es la razón por la que el periódico, se muestra muy prudente, crítica la política gubernamental favorable a la reapertura de las centrales nucleares. Está de acuerdo con la mayoría de los japoneses hostiles al relanzamiento del programa nuclear. El Chugoku Shimbun quiere mantener su enfoque respecto al tema nuclear y la paz. Esto ha motivado el lanzamiento en 2008 del Hiroshima Peace Media Center que publica en cinco lenguas (japonés, inglés, chino, francés y ruso) artículos sobre temáticas afines, una vez más, para asegurar que la experiencia trágica de 1945 no se reproduzca jamás. “Es un compromiso diario que tenemos y al que nos debemos”, asegura el redactor en jefe. Además, cuando le pedimos que escoja el hecho más importante en la historia de su periódico, EGUSA Noritaka cita la muerte de los 114 empleados muertos el 6 de agosto de 1945 por la bomba atómica. Volvemos siempre a este acontecimiento con el que Chugoku Shimbun conoció un segundo nacimiento. En el momento que se apresura a celebrar su 125 aniversario, el diario tiene que afrontar otro desafío, el de la despoblación. La cuestión de la revitalización de las regiones es un tema muy importante sobre todo porque las medidas anunciadas desde hace años por el gobierno no han dado frutos. “Las viejas medidas consistentes en construir estructuras para relanzar la actividad no funcionan. Lo mismo ocurre con las propuestas del gobierno encaminadas a subvencionar los colectivos locales que se lanzan a políticas inspiradas por las grandes ciudades. Esto no funciona aquí porque no tenemos la misma dimensión y la población está envejecida”, estima el director de la redacción. “A nuestro nivel, se trata de devolver a un primer plano las zonas amenazadas por el declive, estudiando lo que ha constituido su fuerza en el pasado y reaprendiendo a conocerlas. Esta proyección permanente tendrá como consecuencia llamar la atención sobre ellas y atraer quizás a personas más jóvenes y que quieran instalarse.” EGUSA Noritaka es consciente de la influencia de su periódico a este nivel y está motivado para convertirlo en una herramienta al servicio de la población. Dice que eso va a necesitar mucha energía y coraje para conseguirlo. Dos elementos que, desde luego, no le faltan ni a él ni a su equipo. ODAIRA NAMIHEI


Jérémie Souteyrat para Zoom Japón

Jérémie Souteyrat para Zoom Japón

Jérémie Souteyrat para Zoom Japón

ZOOM REPORTAJE

Jérémie Souteyrat para Zoom Japón

La imprenta de Chugoku Shimbun está situada en Hatsukaichi, a una quincena de kilómetros al oeste de Hiroshima. Los rotativos funcionan de 23h a 2h30 para imprimir las diferentes ediciones del diario que también se distribuye en las prefecturas de Yamaguchi, Okayama y de Shimane. Son más de 610 000 ejemplares que salen del centro de impresión antes de ser transportados hacia los puntos de distribución. Más del 95% de sus lectores son abonados. Éstos recibirán el diario en su buzón al amanecer. El resto de los ejemplares se vende en los kioscos de las estaciones. Desde mayo de 2016, el Chugoku Shimbun también se vende en los supermercados, lo que le ha permitido ganar lectores suplementarios. También le ha beneficiado el título nacional que ganó el equipo de béisbol local, Carp, en 2016. Junio - Diciembre 2017 Número 2 ZOOM JAPÓN 17


Angeles Marin Cabello para Zoom Japón

ZOOM CULTURA

El inmenso torii ha sido construido sobre el mar porque toda la isla es un conjunto sagrado.

DANZA El misterioso bugaku de Miyajima Enfrente de Hiroshima, la isla de Miyajima es uno de los lugares más sagrados del país. allí se practican todavía danzas seculares.

E

l misterio de Oriente es legendario”, escribió Charlie CHAPLiN. “Ya estaba en el aire en el momento de nuestra llegada a Kioto, y ahora en Tokio comienza a envolvernos.” Si el actor que encarnó Charlot se hubiera aventurado hasta la isla de miyajima, en la prefectura de Hiroshima, hubiera encontrado, sin duda, esta impresión de misterio de forma muy tangible. Ésta comienza antes incluso de tomar el barco para la isla. En el exterior del terminal del ferri que va de miyajima Guchi a Hiroshima, una gran estatua nos observa intimidante. Sus ropas verdes y doradas son magníficas, pero la expresión de su rostro es aterradora, con ojos demoniacos e hinchados, los dientes obscenos y las orejas de zorro. Un pájaro dorado mitológico se posa sobre su cabeza.

“¿De qué diablos se trata?” no podemos parar de preguntarnos. Esta fascinante criatura se revela como un personaje de bugaku, la danza y música cortesanas más antiguas del mundo. El bugaku llega a Japón desde China, Corea y Vietnam a través de la india durante el siglo Vii. rápidamente se impone como una diversión para los emperadores y los aristócratas. El príncipe Shotoku (572-622), devoto budista, era un ferviente seguidor. A través de los siglos y a instancia de elementos autóctonos de shinto que se incorporan en el ritual budista original, el bugaku japonés se desarrolla como una forma de arte único. En la actualidad, el bugaku existe únicamente en Japón, habiendo desaparecido completamente de los países donde nació. Durante varios siglos ha permanecido en el archipiélago como un privilegio reservado a las élites. De hecho, únicamente después de la Segunda Guerra mundial los ciudadanos de a pie por fin admirarlo. A partir de ahí, el bugaku solo se celebra en un

18 ZOOM JAPÓN Número 2 Junio - Diciembre 2017

puñado de ciudades sagradas, como la mansión imperial, el templo Shitenno-ji en Osaka y el santuario itsukushima en miyajima. Esta es la razón por la que es un verdadero privilegio poder asistir a este espectáculo secular. Y verlo en Shitenno-ji en Osaka y en el santuario de itsukushima en miyajima, “la isla donde las gentes y los dioses cohabitan”, lo hace todavía más especial ya que es un lugar verdaderamente místico. Es también uno de los tres lugares más bonitos de Japón inscrito en el Patrimonio mundial. En consecuencia, es el entorno ideal para un viaje hacia otro mundo. La primera cosa que nos llama la atención cuando salimos del ferri es el ambiente de calma, como si el tiempo hubiera quedado suspendido. Es algo que incluso los omnipresentes grupos de turistas y de escuelas conducidos por guías equipados con megáfonos no pueden romper completamente. Una gran parte de la isla está cubierta de un bosque virgen que se extiende


Angeles Marin Cabello para Zoom Japón

Angeles Marin Cabello para Zoom Japón

ZOOM CULTURA

Angeles Marin Cabello para Zoom Japón

El bukaku tiene su origen en China y Vietnam, pero ha sido en Japón donde consiguió perdurar. Esta danza cortesana se divide en dos movimientos: las danzas de la izquierda, con bailarines con atuendos dominados por el color naranja y los bailes de la derecha, donde predomina el verde. Los repetitivos movimientos son marcados por una música casi obsesiva donde tambores y flautas contribuyen a darle una dimensión casi mística. Junio - Diciembre 2017 Número 2 ZOOM JAPÓN 19


Angeles Marin Cabello para Zoom Japón

ZOOM CULTURA

Los bailarines llevan magníficos atuendos.

El suntuario de Itsukushima da a menudo la impresión de flotar cuando la marea está alta.

hasta el límite de la pequeña ciudad. Como es una isla sagrada no hay salas de pachinko o tiendas, ninguna construcción fuera de control, prácticamente nada que pueda recordarnos que nos encontramos en el Japón del siglo XXi. Es un reino de pagodas, templos y santuarios cuyo aire dulce y perfumado de madera de alcanfor e incienso nos embriaga. Su símbolo más reconocible es el torii de 16,6 metros de alto que se erige en medio del agua, a unos 200 metros del santuario de itsukushima. El torii fue construido sobre el mar porque toda la isla está considerada como sagrada. No se permite a los paganos penetrarla. Estos tienen que acercarse al santuario por mar, pasar por debajo del torii que separa simbólicamente el mundo ordinario de la isla sagrada. El santuario de itsukushima es el corazón espiritual de miyajima. Y, como las guías prometen, este opulento santuario naranja intenso parece flotar cuando la marea está alta. No podríamos encontrar un lugar mejor para una representación de bugaku. El santuario de itsukushima data del 593, pero es el gran señor de la guerra, Taira no kiyomori, el que lo hizo reconstruir en su forma actual alrededor del 1168. A medida que el santuario fue adquiriendo importancia, el emperador lo visitó varias veces y kiyomori incorporó un poco de la cultura de la corte de Heian -incluido el bugaku- en la vida de itsukushima. La tradición perdurará hasta hoy con representaciones de bugaku que tienen lugar en un escenario al aire libre con el mar de fondo, como en la época de kiyomori. La representación comienza por un grupo de músicos sintoístas vestidos con túnicas blancas,

pantalones turquesas y sombreros negros que se sitúan al lado del escenario. Tocan la música gagaku (la música clásica japonesa más antigua) con hichirikis (una especie de oboes), flautas, shoko (pequeños gongs de bronce) y una variedad de percusiones. En este ambiente musical, un poco fuera del tiempo, aparece el primer bailarín vestido con un deslumbrante traje de seda naranja bordada y una máscara de animal. Sus movimientos de baile recuerdan a los de una mantis religiosa. Una veintena de piezas de danza han sobrevivido de la época de kiyomori y son todavía ejecutadas en determinadas fechas a lo largo del año. Se trata particularmente de Danzas de la izquierda (saho no mai), venidas de China, en las que los bailarines visten trajes rojos y naranjas, y las Danzas de la derecha (uho no mai), originarias de Corea, en las que los bailarines se visten más bien en tonos verdes. Ciertos bailes cuentan batallas antiguas o encuentros mitológicos, otras hacen un llamamiento a la paz en los mares de Japón, o bien rezan por una abundante cosecha. La mayor parte de ellas, sin embargo, parecen completamente abstractas. En la época Heian se adaptaron según consideraciones estéticas y empezaron a ser ejecutadas principalmente para entretener en detrimento de su sentido original. Lo que todas las danzas tienen en común es el ritual de los pasos y una coreografía impecable y precisa. “La exactitud de movimientos repetitivos es de gran importancia en la medida que se piensa que eso asegura la continuidad del universo”, afirma Jukka O. miETTiNEN en su libro Danza y Teatro Tradicional Asiático. Para los visitantes occidentales es casi imposible distinguir el

20 ZOOM JAPÓN Número 2 Junio - Diciembre 2017

escenario o descifrar el sentido de los bailes. “¡Es difícil incluso para un japonés! ” reconoce un amigo. Pero la pieza cuando está bien ejecutada nos transporta siempre a otro mundo, trascendiendo nuestra realidad cotidiana, concediéndonos un momento de breve eternidad. Lo mismo cabe decir del bugaku. incluso sin saber distinguir la izquierda de la derecha, es imposible no quedar fascinado por el espectáculo de los ritmos de tambores y los peculiares sonidos de las flautas, de los bailarines embutidos en sus suntuosos trajes en seda con sus monstruosas máscaras, ejecutando los antiguos rituales sobre una alfombra carmesí de este santuario mágico, con las olas rompiéndose a pocos pasos del escenario. En ese momento, más que nunca, parece que itsukushima flota realmente, transportándonos no solamente al esplendor de la época Heian sino más lejos todavía: a un universo místico más allá del tiempo, donde los dioses y las gentes comunes pudieron quizás convivir. Embriagados por el ambiente, cuando vamos a tomar el ferri delante de las farolas de piedra que desprenden un resplandor mágico sobre el mar, la gran ciudad de Hiroshima, que brilla al otro lado de la bahía, parece casi irreal. STEVE JOHN POWELL

INFORMACIONES PRÁCTICAS Solo hacen falta unos diez minutos para llegar a la isla de Miyajima desde la terminal de Miyajima Guchi. Dos compañías proponen travesías: JR Ferri y Miyajima Matsudai Kisen. Los espectáculos de bugaku tendrán lugar el 15 y el 23 octubre de 2017 así como el 1, 2 y 3 de enero de 2018.



Shinshoji Zen Museum & Gardens

Al principio, coger la buena posición para meditar parece difícil, pero en realidad, se consigue bastante fácilmente. Atención para no adormecerse.

BIEN ESTAR

Fukuyama y la experiencia zazen

Nada mejor para recuperar la serenidad que una buena sesión de meditación. El templo Shinsho-ji es el lugar ideal para ello. n los últimos años, cada vez más personas han descubierto que el mindfulness puede ayudarles de muchas maneras, tanto para concentrarse en el trabajo o en los estudios como para recuperarse de un trauma. Las autoridades sanitarias lo reconocen como un tratamiento eficaz contra el estrés, la depresión, la ansiedad e incluso el dolor. No resulta sorprendente, por tanto, que un número creciente de visitantes de Japón busque descubrir las raíces zen sobre mindfulness. Para responder a esta demanda, ciertos templos budistas han abierto sus puertas al público, ofreciendo a los visitantes la posibilidad de echar una ojeada a su mundo, en otro tiempo secreto. En la prefectura de Fukui, el templo de Eihei-ji, por ejemplo, donde Steve JOBS encontró su inspiración, ha desarrollado su propia página web y construido un hotel de lujo en las proximidades para atraer un turismo de alta gama. El Shunkoin en kioto, donde William SHATNEr (el Capitán kirk de Star Trek) hizo una vez una visita, celebra bodas homosexuales y propone igualmente la práctica de la meditación. El templo Shinshoji, en medio de colinas cubiertas de bosques

E

fuera de Fukuyama, en la prefectura de Hiroshima, ha ido más lejos cambiando su nombre y convirtiéndose en el museo y jardín zen de Shinsho-ji. Su objetivo es convertir el universo Zen en “plenamente accesible al público por primera vez, a través de los cinco sentidos.” Las experiencias zen propuestas a los visitantes de Shinsho-ji cubren todos los aspectos de la vida de un monje en prácticas. Comprende el comer fideos udon acompañados de cinco platos (un festín que se sirve a los monjes los días que terminan por cuatro o nueve), tener el acceso a un gran baño para limpiar el espíritu y el cuerpo, poder disfrutar de un inmenso jardín para la contemplación y del museo de arte zen que dispone de una bella colección permanente de obras de Hakuin. Este monje del siglo XViii se hizo célebre por preguntar “¿Cuál es el sonido de una sola mano al aplaudir?”, una de las preguntas zen más famosas (koan), concebida para quebrar nuestra forma de pensar racionalmente y conseguir una iluminación intuitiva y rápida. Pero el Shinsho-ji permite, sobre todo, practicar un zazen auténtico, o meditación sentada, que nos dará una idea clara del verdadero zen. Desde el Shodo (sala de pino), el centro administrativo y de información del templo, un guía nos acompaña a través del magnífico jardín contemplativo, las carpas koi nadan en el lago cuya forma recuerda

22 ZOOM JAPÓN Número 2 Junio - Diciembre 2017

el carácter chino del espíritu. Por un lado está bordeado de arces y por el otro de cerezos. Cogiendo el encantador puente de madera que cruza el lago, llegamos al Centro internacional de entrenamiento zen, donde un monje, con el cráneo afeitado y vestido con una túnica añil, atiende a los alumnos. Tras quitarnos los zapatos y los calcetines para ponernos unas sandalias de madera, somos invitados a inclinarnos y entrar en la sala con las manos unidas en señal de gratitud. En el interior del hall de madera oscura, vemos varias tarimas cubiertas con tatamis. Sobre cada una han sido colocados gruesos futones plegados en tres, de tal forma que la parte trasera es más alta que la delantera. El sacerdote muestra a continuación cómo instalarse. Todo parece un poco complicado pero, la colocación del colchón lo hace mucho más confortable de lo que imagina, además es increíblemente fácil sentarse manteniendo la espalda completamente recta.

INFORMACIONES PRÁCTICAS Para llegar tomar el shinkansen desde Hiroshima, Osaka o Tokio hasta la estación de Fukuyama y a continuación un autobús de la compañía Tomotetsu en dirección de Miroku en el sato. El templo se encuentra a unos 15 minutos de la parada de Tenjin yama. 91, Kamisanna, Numakuma-cho, Fukuyama-shi, Hiroshima-ken 720-0401 Tel: 084-988-1111



La puerta de la torre del reloj (shoro-mon) ya constituye una llamada al sosiego interior.

Shinshoji Zen Museum & Gardens

"Dejad los ojos medio abiertos para no dormiros", dice el monje. "Fijad la mirada en un punto situado más o menos a metro y medio delante vuestro. Si sentís que os adormecéis, y deseáis que os despierte con el keisaku, cerrad vuestras manos y ponedlas al nivel del pecho", añade. Su keisaku es un trozo de madera bastante intimidante, plana como el remo de un bote. "No lo consideréis como un castigo", nos asegura. "Es simplemente para ayudaros a estar concentrados." A continuación, enciende un palo de incienso y toca cuatro veces una pequeña campana para marcar el inicio de la sesión de meditación. No queda más que concentrarse en nuestra respiración, como ya nos lo ha explicado. El silencio invade la sala, únicamente roto de vez en cuando por el canto de los pájaros que revolotean alrededor de los árboles en el exterior. Con esta calma terminamos por tomar consciencia de un mundo lleno de sensaciones: la brisa de la montaña que sopla a través de las ventanas abiertas y que nos acaricia la piel, el perfume a madera e incienso, el dulce ronroneo de un avión a lo lejos. Con los ojos semi cerrados atisbamos al sacerdote marchando con perezosa lentitud, levantando un pie, después esperando algunos segundos para posarlo en el suelo, levantando luego el otro, con su gran keisaku en la mano. Los primeros quince minutos pasan sin que nadie sienta la necesidad de ser despertado. A continuación, cuando comenzamos a sentirnos un poco agitados, el monje toca la campana y anuncia que es el momento de hacer una corta pausa. “Cambiad de posición si tenéis las piernas agarrotadas“, nos aconseja. Cinco minutos más tarde toca la campana de nuevo y da comienzo a la segunda sesión. El sonido de la campana resuena en el silencio como las ondas del agua en la superficie de un estanque. Esta vez, una valiente joven presenta enseguida sus manos en señal de súplica. Con los ojos semi cerrados observamos al sacerdote acercarse lentamente a ella. Se para enfrente de la chica. Se saludan. Él tiende su keisaku horizontalmente delante de ella, como si lo presentara para una inspección. Ella se inclina profundamente. Aprieta suavemente la espalda hacia abajo hasta que esté completamente recta. Todo el mundo deja de meditar, es imposible resistir a la curiosidad de saber como se llevará a cabo este extraño ritual. ¡Clac! ¡Clac! ¡Clac! ¡Clac! El monje da cuatro golpes secos sobre la espalda de la chica, dos de cada lado de su columna vertebral, provocando en los otros una reacción de compasión. Sin embargo, este procedimiento está lejos de asustarles. Los otros miembros del grupo no tardan en sentirse mal y presentar sus manos: les toca conocer la sensación de despertar provocado por el keisaku. Nadie termina la sesión sin haberlo probado. De cierta manera, la experiencia no sería completa si fuera de otra forma. Es un poco

Steve John Powell para Zoom Japón

ZOOM CULTURA

Después de la sesión de meditación, se puede disfrutar plenamente del magnifico jardín.

como ir a un onsen sin sumergirse en el baño de agua caliente. Y si en el momento esto provoca una especie de hormigueo, es en realidad bastante vigorizante, un poco como un buen masaje. La segunda sesión dura alrededor de veinticinco minutos, bastante para aquellos que sienten que su espíritu se vacía de toda su agitación habitual y se concentra en la inspiración y la expiración al nivel del pecho en cada respiración. Entonces comenzamos a entrever el momento presente que no se interrumpe con nuestro pensamiento. Suena la campana. Ésta señala el fin de la sesión. El mensaje a modo de conclusión del monje es simple: “Cada día, aseguraos de encontrar un poco de tiempo para vosotros mismos, incluso si tenéis una agenda muy cargada“, nos desafía. A continuación cierra las persianas. Los participantes

2 4 ZOOM JAPÓN Número 2 Junio - Diciembre 2017

se inclinan saliendo de la sala y calzan sus zapatos. Todo se ha terminado. Al salir tenemos la impresión de flotar en los jardines bañados por el sol del atardecer. En un estado de extraña exaltación, nos sentimos vivos y en alerta. El monje tiene razón. ¿Cuánto tiempo tomamos sentados y en silencio sin verificar el correo electrónico o sin preocuparnos de todas las cosas que debemos hacer ? ¿Sin mover ni un músculo? De aquí a 2040 unos 27 000 templos cerrarán porque el éxodo hacia las grandes ciudades vacía los templos de fieles en las zonas rurales. Esperemos que iniciativas como la de Shinsho-ji ayuden no solamente a mantener más templos abiertos, sino que también permitan a más personas apreciar las ventajas del zazen. S. J. P.


La librería de re referencia efferencia para eell estudiante estudiante de japonés - Libros de texto (Minna no Nihongo, Marugoto, etc.) - Preparación de los exámenes oficiales Nôken y Kanken e - Libros de Kanji, Kana, Flashcards y material de caligrafía - Gramática japonesa y diccionarios

Compra Online y te lo llevamos a casa... www.aprendejaponeshoy.com/libreria ww w ww.aaprendejaponeshoy.com/libreria

- Manga original en jap ponés (Doraemon, Deatth Note, etc.) - Libros de lectura graduada para todos los niveles - Materiales de autoaprendizaaje y guías de viaje - Posters de Kanji, Origami y mucho, mucho más...

.. o ven a visitarnos a nuestra nueva tienda de Madrid

C/ N Nuñez uñez M Morgado, orgado, 4 · 28036 28036 (M (Madrid) (Madrid) · T Teléfono: eléfono: 91 5231 806


ZOOM COCINA DESCUBRIMIENTO

Para todos los gustos

La región de Hiroshima se caracteriza por una riqueza gastronómica capaz de conquistar al más escéptico e la misma manera que la mayor parte de las regiones de Japón, la prefectura de Hiroshima dispone de una gastronomía que no deja indiferente a ningún amante de la cocina. Hay para todos los gustos, siendo el okonomiyaki quizás el plato más emblemático. Literalmente, este término significa “todo lo que te gusta a la plancha”. Dicho de otra manera, a nadie le puede disgustar el okonomiyaki ya que contiene todos nuestros ingredientes favoritos. La base es simple. Se trata de una especie de masa de crepe que se pone en una gran plancha caliente. A continuación, se incorporan los ingredientes seleccionados por el cliente y que serán cocinados bajo la atenta mirada del chef. Aparentemente este proceso parece muy simple hasta el punto que ciertos restaurantes proponen a su clientela preparar ellos mismos el okonomiyaki en una placa caliente instalada en mesas individuales. Es un momento agradable para compartir, sin embargo, los cocineros amateurs no llegan a conseguir el mismo grado de perfección que los especialistas, quienes saben dosificar perfectamente la temperatura de cocción que puede variar de un alimento a otro. También se recomienda sentarse en la barra para observar la minuciosidad con la que el chef prepara el okonomiyaki que va a ser degustado a continuación. Para comprender por qué este plato ocupa un lugar tan importante en el universo gastronómico

Jérémie Souteyrat para Zoom Japón

D

de Hiroshima, hay que remontarse, una vez más, al periodo posterior a la Segunda Guerra mundial. Antes del conflicto, los crepes eran un tentempié extendido en la ciudad, en particular para los niños. inmediatamente después de la rendición del país, un buen número de madres de familia, preocupadas por llegar a fin de mes, tuvieron la idea de recuperar este comercio de crepes. Desde ostras, otra especialidad local, hasta los fideos soba pasando por el calamar, estos ingredientes constituían un plato nutritivo cuyo gusto variaba en función de su contenido por un precio muy modesto. Esto es lo que ha contribuido a su popularidad en la población local. El plato alcanzó su apogeo cuando la empresa Otafuku lanzó una salsa especialmente adaptada al okonomiyaki para realzar el gusto. Cuando el país se liberó de la ocupación americana, en 1952, la empresa puso en marcha una nueva fórmula que consistía en una textura lo suficientemente espesa como para no empapar inmediatamente el okonomiyaki y permitir que la salsa sublimara el conjunto. El equilibro está tan cerca de la perfección que los chefs no dudan en utilizar esta salsa en sus preparaciones. El éxito de Otafuku ha sido tan absoluto que cada día se embotellan 250 000 unidades. Hay por tanto intereses económicos muy importantes detrás del okonomiyaki. Tan cierto como que la empresa no ha parado de promover este plato originario de Hiroshima. En 2008, la empresa abre el museo del Okonomiyaki (7-4-5 Shoko Center, Nishi-ku, Hiroshima 733-0833, 1 000 yenes), concebido por el ar-

La preparación del okonomiyaki puede parecer simple pero necesita varios años de experiencia. 26 ZOOM JAPÓN Número 2 Junio - Diciembre 2017

quitecto SAmBUiCHi Hiroshi, que le dió una forma ovalada que recuerda la Cúpula de la bomba A, vestigio del bombardeo atómico del 6 agosto de 1945. Además de descubrir la historia de este plato, también se puede aprender a cocinar in situ gracias a cursos de iniciación que conviene reservar con antelación. Después de la visita, será difícil no dejarse tentar por un pequeño tour por el restaurante y degustar un okonomiyaki, preparado por un profesional según las reglas del arte. Cada restaurante especializado en okonomiyaki propone variaciones y atmósferas diferentes. Tampoco hay que creer que el okonomiyaki es un vulgar crepe coronado por repollo o fideos salteados y realzados con una buena camada de salsa marrón. Pero Hiroshima no se limita a este plato que ha conquistado el resto del archipiélago. La otra referencia local es la ostra. Se pueden encontrar en otras regiones como en Tohoku, en el noreste del archipiélago, pero las ostras de Hiroshima son las más reputadas. Se preparan de múltiples maneras lo que permite al apreciador de marisco disfrutar de diferentes sabores. En la isla de miyajima, hermanada con el mont Saint-michel, se hacen a la parrilla o se comen frescas con un hilo de vinagre. En Hiroshima, algunos establecimientos proponen el kaki-no-dotenabe, una cazuela de ostras con miso, muy sabrosa. imposible contar todos los restaurantes especializados, pero si hubiera que aconsejar uno, el Toyomarusuisan (man reed building 2F, 7-24, Hondori, Nakaku, Hiroshima, 730-0035, abierto todos los días a partir de 16h) figuraría a la cabeza de la lista.



Odaira Namihei

Jérémie Souteyrat para Zoom Japón

ZOOM COCINA

Encontramos no solamente un ambiente de izakaya de lo más agradable, sino que el chef sabe realmente valorizar las ostras. Desde el kaki nabe (guiso de ostras) al kaki to shiro hamaguri no gangan mushi (ostras y almejas estofadas al sake) pasando por el clásico kaki furai (ostras empanadas), cada plato, preparado con mucho cuidado, es una oda a este marisco, que constituye una de las riquezas de la ciudad portuaria. La proximidad del mar interior explica porqué los productos marinos ocupan un lugar central en la alimentación local. En mihara, puerto situado entre Hiroshima y Onomichi, se rinde tributo al pulpo (tako en japonés). A unos 30 minutos de tren de Hiroshima, sería un error no pasarse por aquí para degustar este pulpo, del que se dice tiene una textura única. incluso el viajero que llega aquí por casualidad comprenderá muy rápidamente que el pulpo es el símbolo de mihara. Estatuas, banderas y numerosos elementos de decoración lo ponen de relieve desde el momento en que se baja del tren. Se puede, por supuesto, degustar el pulpo a la manera clásica en forma de sashimi o tempura, pero mihara se distingue por ciertas preparaciones que justifican hacer un viaje hasta aquí. Encontrarás los famosos tako pue (pastel relleno de pulpo) y el takosen (galleta de arroz con pulpo) que fabrica y comercializa la tienda Ebisuya (1-6-2, Shiromachi, mihara 723-0014, de 8h a 19h30) situada a unos cien metros de la estación. El pulpo es una excelente idea para llevar como regalo a Europa. Desde luego estos productos contrastan con los kit kat al té verde que todo buen turista se lleva de Japón. Todas las buenas cosas que se pueden probar en

la región de Hiroshima no siempre son ideales para transportar. Es el caso, en particular, del ramen, fideos con caldo de Onomichi. La ciudad, que el cineasta OZU Yasujiro hizo famosa gracias a su película Viaje a Tokio (Tokyo Monogatari, 1953), debe también su notoriedad a este plato. No muchas ciudades de Japón han conseguido asociar su nombre con los dioses. Uno de los lugares más concurridos para comerlos se llama Shukaen (4-12 Toyohi motomachi, Onomichi 722-0034, de 11h a 19h, cerrado el jueves y el tercer miércoles del mes). Para degustar los fideos de Shu-san, como los habitantes han bautizado afectuosamente este restaurante, habrá que tener paciencia ya que no es raro encontrar una gran cola de espera delante de la puerta. Los más impacientes o hambrientos encontrarán en la ciudad otros establecimientos igual de buenos pero menos cargados de historia que el Shukaen que celebra este año sus 70 años de existencia. Otro producto local que encuentra sus raíces lejos en el tiempo es el sake. Hiroshima se impone como uno de los tres mejores lugares de fermentación de sake en Japón incluso cuando esta región no tenía necesariamente las mejores condiciones para conseguirlo. En concreto, su agua, el elemento fundamental en la elaboración del brebaje, era muy dulce. Pero gracias a los trabajos de investigación llevados a cabo sobre todo por miUrA Senzaburo, al final del siglo XiX, se encontró una técnica de fermentación en agua dulce que permitió poco a poco que Hiroshima se convirtiera en una lugar de producción importante. Hay que ir a Saijo, al este de Hiroshima, para comprender la importancia del sake. El festival

28 ZOOM JAPÓN Número 2 Junio - Diciembre 2017

Los sakes de la Taberna Kamotsuru han sido premiados numerosas veces.

Jérémie Souteyrat para Zoom Japón

No se puede dejar Onomichi sin haber probado el ramen.

Entre el 60% y el 70% de las ostras consumidas en Japón son cultivadas aquí.

de sake, que se celebra cada año en octubre, es el mejor ejemplo. Es el único lugar del país donde se rinde tributo a la bebidas de los Dioses de esta manera. De las ocho productoras, siete están en la misma calle, la Sakagura-dori. Se pueden visitar y también probar lo que producen. La más impresionante es la de kamotsuru (4-31 Saijohonmachi Higashi-Hiroshima 739-0011) fundada en 1918. Además de su magnífica arquitectura y su cálida acogida, el visitante puede probar diferentes sakes fermentados y descubrir productos que han sido premiados en los grandes concursos nacionales. El sake constituye un excelente souvenir para llevar en la maleta. ¿Por qué privarse? ODAIRA NAMIHEI


ZOOM COCINA LA RECETA DE HARUYO Hiroshimafu okonomiyaki (Okonomiyaki estilo Hiroshima)

INGREDIENTES (para 1 persona)

2

45 g de harina de trigo, 90 ml de agua 5 g de bonito seco katsuobushi 150 g de repollo en tiras finas 100 g de brotes de soja 20 g de migas de tempura 50 g de cerdo en láminas 100 g de fideos, 1 huevo Para terminar Salsa okonomiyaki, Mayonesa Alga nori en polvo

PREPARACIÓN

5

6

1 - Preparar la mezcla ligando bien la harina y el agua. 2 - Verter un poco de aceite en una plancha, y una vez bien caliente, verter unos 70 g de esta mezcla. A continuación, espolvorear el bonito seco. 3 - Añadir el repollo troceado y los brotes de soja. 4 - Añadir también las migas de tempura. 5 - Echar el cerdo en láminas y verter el resto de la masa. 6 - Dar la vuelta al conjunto. 7 - Sofreír los fideos en la salsa okonomiyaki. 8 - Poner el conjunto sobre los fideos salteados y dejar cocer durante cinco minutos. 9 - Hervir el huevo y extenderlo. 10 - Dar la vuelta de nuevo. 11 - Condimentar con la salsa, la mayonesa y el alga nori en polvo. Servir bien caliente.

9


Angeles Marin Cabello para Zoom Japón

ZOOM VIAJE

Kosanji es un lugar único en su género, fruto de la desenfrenada imaginación de un anciano hombre de negocios.

KOSANJI

Un toque de locura

El amor filial puede conducir a ciertos excesos. Este conjunto arquitectónico es una buena muestra de ello. bsesionado con la idea de encontrar un regalo para el día de la madre, kANEmOTO kozo se preguntó si no debería construir un templo. Al morir su madre, en 1934, este próspero hombre de negocios originario de Osaka, deja su actividad, se deja crecer el pelo y se convierte en un sacerdote budista bajo el nombre de kOSANJi koso. Dos años más tarde, fundará un templo en honor de su madre consagrando los treinta siguientes a su construcción. El fruto de este trabajo se encuentra en la minúscula isla de ikuchijima, a dieciocho kilómetros de Onomichi. En el siglo XV, esta parte del mar interior formaba parte del “reino de los piratas” controlado

O

por el temible clan murakami que exigía el pago de un tributo a todos los navíos que atravesaran sus aguas. El laberinto de islas y aisladas bahías formaba un terreno ideal para la piratería. Actualmente, este tipo de turismo es cada vez más popular en la región siendo posible visitar el castillo de murakami situado en la isla vecina de innoshima. A pesar de su reducido tamaño y con una población de 11 000 habitantes, innoshima guarda una sorprendente cantidad de arte y cultura. Su Bel Canto Hall alardea de ser una de las mejores salas de conciertos del país. Su Biennale Project reúne esculturas al aire libre diseminadas sobre la isla, constituyendo un gran museo de arte a cielo abierto. La artista HirAYAmA ikuo (1930-2009), famosa por sus pinturas de la ruta de la seda, nació aquí y tiene un museo dedicado a su obra. Se puede llegar a ikuchijima por barco desde

32 ZOOM JAPÓN Número 2 Junio - Diciembre 2017

Onomichi o mihara. Aun así, es mucho más divertido ir por el Shimanami Kaido, la red de puentes que conecta la isla principal de Honshu a la de Shikoku. Esta carretera pasa por seis islas, entre ellas ikuchijima y innoshima, y es bordeada por una pista ciclable sobre sesenta kilómetros. Desde la llegada a ikuchijima, nos sumergimos en un mundo marcado por el “ritmo de la isla”. El tráfico disminuye y la vida se ralentiza. No es extraño, pues, que el escritor Donald riTCHiE dijera que estas islas constituyen “los últimos vestigios del viejo Japón.” Para llegar a kosanji, primero hay que tomar la dirección de Setoda, la ciudad principal de la isla, y el mayor centro de producción de cítricos japonés ; éstos se encuentran por todos partes: bordeando las carreteras, en las faldas de las colinas y en los jardines decorativos. Hay incluso un parque consagrado a


ZOOM VIAJE esta fruta: el Citrus Park Setoda. Se puede encontrar también el anseikan, una fruta del tamaño de un pomelo que, como el hassaku y el iyokan, solo existe en esta parte de Japón. El primer bocado nos revela un sabor crujiente y agrio, pero más tarde se transforma en miel pura. Encontramos otros productos como los pasteles de hassaku, las confituras de mikan, la miel afrutada, las salsas y los siropes. El helado de limón local es una verdadera delicia. Pero lo que la mayor parte de los visitantes vienen a ver es el templo fantasmagórico de kosanji, uno de los sitios más extraordinarios que se pueden ver en Japón. No importa cuanto hayas leído sobre kosanji antes de llegar, nada te prepara para el espectáculo que te espera. kANEmOTO – o mejor dicho kOSANJi koso – no se contentó con rendir tributo a la memoria de su madre con un templo cualquiera. Quiso que fuera el mejor. Así, mandó construir réplicas de ciertas partes de sus templos preferidos de todo el país, una especie de palmarés de los lugares más bellos de Japón, que representan no solamente lugares diferentes, sino épocas muy distintas. Desde edificios de la época Asuka (538-719) hasta el periodo Edo (1603-1868), el visitante viaja a través del tiempo y el espacio, recorriendo mil años de arquitectura budista. Lo primero será penetrar en el recinto a través de las puertas rojas y blancas (réplica de la puerta Shinshinden del Palacio imperial de kioto) donde desembolsaremos 1 200 yenes para continuar la visita en dirección a la puerta Chumon (moldeada a la manera de la puerta romon del templo Horyu-ji en Nara). En total, más de veinte puertas, halls y pagodas -de las cuales quince están clasificadas Bienes Culturales tangibles- que cubren un total de 50 000 metros cuadrados. Este deslumbrante espectáculo es la visión del paraíso de un hombre, e incluso desconociendo la historia de los edificios es imposible no quedar maravillado ante el espectáculo. Sobretodo durante el mes de abril, cuando este magnífico escenario se tiñe del rosa pálido de las flores de los cerezos. Pero kOSANJi koso no solo copió los edificios originales, sino que los embelleció con su propia imaginación, como una de estas películas "inspiradas en hechos reales" que exageran las situaciones para reforzar el efecto dramático. Angeles Marin Cabello para Zoom Japón

PARA LLEGAR EN BARCO: desde Onomichi (40 minutos) o Mihara (25 minutos). EN AUTOBÚS: desde la estación de Onomichi dirección Setoda. EN COCHE: desde Onomichi, unos treinta minutos vía el Shimanami kaido. Templo y Museo de Kosanji, 553-2 Setoda, Onomichi-shi, 722-2411 Hiroshima

Réplica de la estatua de Guze Kannon de 15 metros mientras que la original solo mide unos 2 metros. Junio - Diciembre 2017 Número 2 ZOOM JAPÓN 3 3


Angeles Marin Cabello para Zoom Japón

ZOOM VIAJE

Angeles Marin Cabello para Zoom Japón

Un duende de oro en el vértice de la puerta Koyonomon.

Angeles Marin Cabello para Zoom Japón

En primavera, los cerezos en flor hacen el escenario aun más sublime.

El caso de la estatua Guze Kannon, réplica de la de Yumedono en el templo Horyu-ji, es un buen ejemplo. Pese a que la original solo mide 1,97 metros de alto, la versión de kosanji alcanza los quince metros. También es sorprendente la puerta de koyonomon, o “Mi último deseo” como la llamaba kOSANJi koso. Se trata de una reproducción a gran escala de la puerta de Yomeimon del templo Nikko, cerca de Nara. Su promotor añadió una orgía de detalles e increíbles colores. Duendes de oro brillantes en el vértice y un número incontable de extraordinarios dragones de todas las formas, tallas y colores. Gatos que se esconden en los bosques o entre las flores de loto al lado de los Budas de pie, los Budas recostados, los Budas sentados -todos brillando con los verdes, los oros y los rojos, los blancos y los naranjas. No nos sorprende que hayan sido necesario diez años para terminar solo esta puerta. Justo detrás del complejo principal, el sol brilla sobre una colina de blanco impoluto. Se trata de la colina de la esperanza: un amplio jardín de 5 000 metros cuadrados en mármol italiano, concebido por kUETANi kazuto, un escultor originario de Hiroshima. La Torre de la Luz, como dos manos gigantes juntadose en plegaria, se elevan hacia el cielo en la resplandeciente montaña. Es el momento perfecto para hacer una pausa, en una esquina tranquila justo detrás de la sala octogonal donde es posible descubrir el secreto del wabisabi, este concepto de la estética y la espiritualidad japonesa. Una cascada de agua cae en un estanque de lotos salpicado de rocas cubiertas de vegetación y farolillos de piedra. Pequeños puentes de piedra atraviesan un riachuelo, mientras que hermosas aves verdes pasan de rama en rama de un sauce llorón. El dulce olor del incienso envuelve el templo. Para los que quieran quedarse en la isla, la ciudad portuaria de Setoda dispone de algunos albergues tradicionales con vista al mar. Entre ellos, el ryokan Tsutsui en el que se puede disfrutar de un baño perfumado al limón mientras que el Suminoe posee un jardín tradicional japonés. Otra opción es volver a Onomichi y quedarse en el hotel U2 Cycle, el primer hotel japonés concebido especialmente para los ciclistas (los automovilistas son igualmente bienvenidos). Pero antes de partir, no olvides probar el famoso helado de limón. STEVE JOHN POWELL

PARA HOSPEDARSE

La puerta Koyonomon impresiona por sus colores y por la delicadeza de sus decorados. 34 ZOOM JAPÓN Número 2 Junio - Diciembre 2017

RYOKAN TSUTSUI: www.ryokan.or.jp/english/yado/main/66510 U2 HOTEL CYCLE: www.onomichi-u2.com/en/ SUMINOE RYOKAN: www.japanican.com/en/hotel/detail/71400 02/?ar=34&sar=340302



ZOOM VIAJE IDEAS Qué

hacer, ver o comer

No faltan cosas que hacer en Hiroshima y su región. aquí, algunas propuestas para disfrutarla al máximo. ada año, más de 1,2 millones de personas visitan la Cúpula de la Bomba A y el Parque del memorial de la Paz de Hiroshima. Pero aparte de este lugar, declarado Patrimonio mundial, existen muchas otras razones para venir a esta parte de Japón.

Angeles Marin Cabello para Zoom Japón

La ciudad del agua Hiroshima debe su apodo de “ciudad del agua” a los seis cursos de agua que la han modelado en una serie de islas. Tal abundancia de agua le confiere una agradable sensación de apertura. Es especialmente espectacular durante la floración de los cerezos (finales de marzo-principios de abril). Vale la pena sentarse en la terraza del Caffe Ponte en la ribera del río, enfrente del Parque de la Paz, o cojer un crucero. Una opción más rápida es tomar el taxi acuático desde cualquiera de los ganji, o escalones en piedra, que bajan al río. Las especialidades culinarias de Miyajima Con su santuario "flotante" y su gran torii rojo irguiéndose sobre el mar, la isla de miyajima es uno de los tres lugares más bonitos de Japón. Sus habitantes adoran también este lugar por su gastronomía única. Están, por supuesto, las ostras a las que se ha consagrado un festival (el segundo fin de semana de febrero). Pero podemos citar otras especialidades como el anago-meshi (anguila a la parrilla sobre un lecho de arroz) y los nigirinbo (rollo de pescado relleno de queso, bacon, espárragos, etc). Pero sin duda la especialidad más conocida de miyajima es el momiji-manju, un pastel en forma de hoja de arce rellena de chocolate, con crema inglesa o con pasta de judías azuki. La versión fritaage-momiji – es especialmente popular. En la boutique Daikon'ya, podemos ver cómo se fabrica antes de saborearla junto con un té verde gratuito mientras se contempla el magnífico estanque repleto de carpas. Encima del mar en bicicleta Las montañas rodean Hiroshima por tres lados. El cuarto limita con el Parque Nacional del mar interior. Nada es más recomendable que explorar su laberinto de islas brumosas con el Shimanami kaido, una magnífica ruta de 65 km que va desde la isla de Honshu a la de Shikoku por una red de puentes que conectan seis pequeñas islas, con vías tanto para las bicicletas como para los peatones, de tal manera que es literalmente posible recorrerlo por encima del mar. La ruta comienza en la encantadora ciudad portuaria de Onomichi, a una corta

Angeles Marin Cabello para Zoom Japón

C

El Shukkeien es una versión en miniatura del Lago del Oeste de Hangzhou, en China.

distancia en tren de Hiroshima. Mitaki místico Un denso bosque, tres cascadas de agua, una pagoda de siglo XVi y un templo del siglo iX. ¡A solo dos paradas de la estación de Hiroshima! El templo mitaki, en la cumbre del mismo nombre, es el mejor lugar de la ciudad para disfrutar de la naturaleza. El camino hacia el templo está bordeado por centenas de estatuas de Buda y de jizo rojos de todas las formas y tallas posibles, cubiertas de vegetación,

Un sistema de bicicletas en libre servicio permite desplazarse fácilmente por la ciudad.

lo que contribuye a crear una atmósfera mística. La pagoda naranja de dos pisos, a la entrada a la derecha, fue desmantelada y traída a mitaki desde Hirogawa, en la prefectura de Wakayama, en 1951, para consolar las almas de las víctimas de la Bomba A. Adéntrate por el sendero más allá del templo en un majestuoso bosque de bambús. En el camino de

36 ZOOM JAPÓN Número 2 Junio - Diciembre 2017

vuelta, no olvides hacer una parada en el café rústico de kuten, semiescondido entre los arces. La capital del pincel kumano, ciudad situada a 20 km al este de Hiroshima, produce 15 millones de pinceles de caligrafía, de maquillaje y de pintura cada año. Esto representa el 80% de la producción total en Japón. De los 27 000 habitantes de la ciudad, 1 500 son artesanos especializados en su fabricación. Hay que visitar el lugar el 23 de septiembre durante la fiesta de los pinceles en la que se cuelgan 10 000 pinceles. No te pierdas el museo del pincel Fudenosato kobo donde viven temporalmente maestros artesanos que realizan demostraciones de su savoir-faire. El museo preserva el pincel de caligrafía más grande del mundo, mide 3,7 metros de largo, pesa unos 400 kilos y lo tienen expuesto suspendido del techo. El jardín de los Samuráis Un sublime oasis en el centro de la ciudad: el jardín Shukkeien ha sido construido en 1620 por UEDA Soko, un guerrero samurái convertido en monje budista, maestro del té y paisajista. Ha sido concebido por ASANO Nagaakira, el señor feudal de Hiroshima. El Shukkeien es una versión en miniatura del Lago del Oeste de Hangzhou, en China, en un espacio de solamente 40 000 metros cuadrados. Es el lugar ideal para perderse por los pequeños senderos laterales entre dos apartados rincones: cascadas, rocas recubiertas de vegetación y farolas cubiertas de liquen. Te olvidarás por completo que a tan solo cinco minutos se encuentra la agitación



Angeles Marin Cabello para Zoom Japón

ZOOM VIAJE

El increíble bosque de bambús del monte Mitaki es una maravilla.

del centro de la ciudad. Todos los meses se organizan ceremonias del té en la casa del té de Seifukan, al borde del lago. Se celebra también el cambio de estaciones y en septiembre hay una fiesta para contemplar la luna. También vale la pena visitar el museo Prefectoral de Arte. Los campeones del fútbol En Hiroshima no solo encontramos el béisbol. El Sanfrecce Hiroshima es uno de los mejores equipos de fútbol del país. Este equipo ganó el campeonato en 2012 y 2013, y la Súper Copa en 2008, 2013 y 2014. En el 2015 quedaron terceros. Su magnífico estadio Edion está situado sobre una colina fuera de la ciudad rodeado por un parque paisajístico con ciruelos y un estanque repleto de carpas koi. El arte y la naturaleza Tomar el ascensor Skywalk hasta el museo de Arte Contemporáneo en el monte Hijiyama será una de las experiencias más agradables de la visita. Abierto en 1989, es el primer museo de arte

moderno abierto al público japonés. Diseñado por kUrOSAWA kisho, cofundador del movimiento metabolista, le ha valido el quinto Premio mundial de Arquitectura. En el exterior, encontramos numerosas instalaciones de arte que salpican la colina mientras que el enorme arco de Henry mOOrE enmarca una impresionante vista panorámica de la ciudad. La profusión de cerezos convierte a Hijiyama en uno de los destinos preferidos durante la floración. Un museo móvil Después de la guerra, Hiroshima ha tenido que volver a poner en servicio su sistema de transporte rápidamente. Varias ciudades del país e incluso del extranjero donaron tranvías, lo que hizo que fuera bautizada como “museo móvil”. Hoy en día, la flota de tranvías comprende tanto ramales de antes de la guerra como otros futuristas. En todo caso, es el modo de transporte más barato, más fácil y más respetuoso del medio ambiente para desplazarse en la ciudad. S. J. P.

38 ZOOM JAPÓN Número 2 Junio - Diciembre 2017




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.