AL DÍA NEWS December 14 - 21, 2022

Page 1

EL CORAZÓN DE LA LUNA

A LATINA CEO on Diversity

For years, Sandra Campos has worked in the fashion business world. Now she’s driving entrepreneurial ventures. Por años, Sandra Campos ha trabajado en el mundo empresarial de la moda. Ahora impulsa emprendimientos.

THE BEST OF THE AMERICAN MULTICULTURAL EXPERIENCE BILINGUAL
sI
PAGE 12 DECEMBER 14 - 21, 2022 LEADERSHIP A HERO NAMED RICHARD FIERRO Un héroe llamado Richard Fierro PAGE 4 POLITICS DUKE’S COUNCIL DREAMS Sueños del Consejo de Duke PAGE 6 CULTURE EL TERCER PARAÍSO FROM CHILE ‘El tercer paraíso’ desde Chile PAGE 22 OP-ED A FIVE-YEAR PLAN FOR HISPANICS Un plan a cinco años para los hispanos PAGE 37
By EMILY LEOPARD-DAVIS
Writer
PAGE 19
ALDO SALVINI’S FILM, SET IN THE BOWELS OF LIMA, IS PERU’S OSCAR NOMINEE. Esta cinta de Aldo Salvini, en las entrañas de Lima, es la candidata de Perú en los Óscar.

EDITORIAL

EDITOR-IN-CHIEF

Hernán Guaracao

PRINT EDITOR

Fernando Millán

DEPUTY EDITORS

Nigel Thompson

Jensen Toussaint

Némesis Mora

WRITERS & CONTENT PRODUCERS

Manuel Herrera

Erika Ardila

Andrea Rodes

Sandra Ramírez Ortega Kianni Figuereo

Alan Nuñez (Fellow)

Carlos Noguera (Fellow)

Jennifer Hernandez (Fellow)

Renata Kaminski (Fellow)

Emily Leopard-Davis (Fellow) Eliot Olaya (Fellow)

PRODUCTION MANAGER

Juan Alba

DESIGN MANAGER

Maybeth Peralta

GRAPHIC DESIGNER

Mónica Hernández

PHOTOGRAPHERS

Harrison Brink

Peter Fitzpatrick

Alexa Rochi

Juan B. Díaz

Juan David Cardona

SOCIAL MEDIA COORDINATOR

Silvia Otero Guaracao

SENIOR CONTRIBUTORS

Juan González (USA)

Eileen Truax (USA)

TRANSLATORS

María del Mar Agudelo

BUSINESS TEAM

DIRECTOR, BUSINESS DEVELOPMENT

Martin Alfaro

BUSINESS DEVELOPMENT EXECUTIVES

Alaitz Ruiz-Arteagoitia

Loreto Basoalto

EVENTS MARKETING COORDINATOR Erin McGovern

4 6 22 12
SENIOR TEAM FOUNDER & CEO Hernán Guaracao GENERAL OFFICE MANAGER Elizabeth Guaracao ASSISTANT OFFICE MANAGER
Ramos TO CONTACT US ADVERTISING 215-789-6971 sales@aldianews.com CLASSIFIEDS 215-789-6980 classi eds@aldianews.com NEWSROOM 215-789-6974 newsdesk@aldianews.com MEMBERSHIPS & SUBSCRIPTIONS 215-789-6980 Cover Photo Sandra Campos Courtesy DECEMBER 14 - 21, 2022 VOL. XXXI NO. 09 3 AL FRENTE | UP FRONT PROMOTING GREATER DIVERSITY 4 LEADERSHIP | LÍDERES THE HEROICS OF RICHARD FIERRO 6 POLITICS | POLÍTICA HAK’S TIME TO SHINE? 8 WILL DUKE SHAKE IT UP? 11 KIOSKO GLOBAL | 12 COVER | PORTADA THE NEED FOR MORE LATINA REPRESENTATION 19 CULTURE | CULTURA IN THE HEART OF A MARGINALIZED LIMA 22 LATIN AMERICA, THROUGH FEMALE EYES 24 IS THE STUDENT DEBT CRISIS INTENTIONAL? 26 BILINGUAL BRAND STUDIO | 4 WAYS PECO IS HELPING YOU LIVE A CLEAN ENERGY LIFE 30 THE IMPACT OF INFLATION ON SPENDING AND SAVING 32 FINDING THE RIGHT TYPE OF MENTAL HEALTH PROVIDER 36 JOBS | TRABAJOS 37 THOUGHT LEADERS | PENSAMIENTO DE LÍDERES HISPANICS IN THE NEXT FIVE YEARS CONTENT DECEMBER 14 - 21, 2022 2 •
Sujes

PROMOTING GREATER DIVERSITY

SANDRA CAMPOS HAS DEVOTED HER LIFE TO THE FASHION INDUSTRY. SHE PRIORITIZES PROMOTING DIVERSITY.

Sandra Campos’ parents came to the United States as teenagers from Mexico. As a family, necessity forced them to become entrepreneurs and they set up a tortilla factory in Texas, where the five siblings of Sandra, who was born in California, grew up.

Her life is the central topic of this issue, in which she tells how she came to be at the helm of Fashion Launchpad, a platform she created in 2020, in the midst of the COVID-19 pandemic. At first it was oriented especially to the fashion sector, on issues such as merchandising, but ended up addressing other sectors.

From there, she promotes diversity in the companies she advises, in which she even sits on the board of directors. And this is how she explained it to AL DÍA: “I try to represent both the fact of being Latina and being a woman in a board with a different perspective”.

Fashion has always been present in Sandra’s life. As her mother sewed, she would accompany her to buy the fabrics she required. She even had the opportunity to use her mother’s sewing machine and made curtains for the house or clothes for her siblings. In college, she made clothes and sold them.

Her career goal was to one day be a CEO of a company, and she prepared to achieve it: “I set my own goals based on what I saw in the industry, the positions I wanted to fill”, she said.

She was deep in the industry. She helped launch Selena Gomez’s brand and restructured brands like Bebe and Juicy Couture. Through those contacts, she came to be connected with Diane von Furstenberg, the Belgian fashion designer who owns the DvF brand. In April 2018, Sandra Campos became the first woman and first Latina to be CEO of that company.

In November 2020, Sandra left DvF and entered a new entrepreneurial phase, with other motivations.

THE REALITY OF LIMA

ENGLISH ESPAÑOL

This edition also features an article on El corazón de la luna, a Peruvian film nominated for Best Foreign Film at the Oscars. It is a reflection by Peruvian filmmaker Aldo Salvini on the implications of loneliness in a hostile city.

The 80-minute film has no dialogue. As Salvini points out, he always wanted to make a film “based on the power of images and sound”. The discovery of an ant in a cab was the first step in deciding to make this film, which has already received several international awards. z

Los papás de Sandra Campos llegaron a Estados Unidos cuando eran adolescentes procedentes de México. Como familia, la necesidad los obligó a volverse empresarios y montaron una fábrica de tortillas en Texas, donde se criaron los cinco hermanos de Sandra, que nació en California.

La vida de ella es el tema central de esta edición, en la que cuenta cómo llegó a estar al frente de Fashion Launchpad, una plataforma que creó a mediados del 2020, en plena pandemia por COVID-19. Primero estuvo orientado especialmente al sector de la

moda, en temas como merchandising, pero terminó abordando otros sectores.

Desde allí promueve la diversidad en las empresas que asesora, en las que incluso hacer parte del consejo de administración. Y así se lo explicó a AL DÍA: “Intento representar tanto el hecho de ser latina como el de ser mujer en un consejo con una perspectiva diferente”.

La moda siempre ha estado presente en la vida de Sandra. Como su madre cosía, la acompañaba a comprar las telas que requería. Incluso, tuvo la oportunidad de utilizar la máquina de coser de su mamá y hacía las cortinas para la casa o ropa para sus hermanos. Ya en la universidad, confeccionaba ropa y la vendía.

Su objetivo profesional era ser algún día directora general de una empresa y se preparó para lograrlo. “Me fijé mis propios objetivos basándome en lo que veía en el sector, en los puestos que yo quería ocupar”, dijo.

Estaba metida en la industria. Ayudó a lanzar la marca de Selena Gómez y reestructuró marcas como Bebe y Juicy Couture. Por esos contactos llegó relacionarse con Diane von Furstenberg, la diseñadora de modas belga propietaria de la marca DvF. En abril de 2018, Sandra Campos se convirtió en la primera mujer y primera latina en ser CEO de esa compañía.

En noviembre de 2020, Sandra dejó DvF y entró en una nueva fase empresarial, con otras motivaciones.

LA REALIDAD DE LIMA

En esta edición también se destaca el artículo sobre ‘El corazón de la luna’, película candidatizada por Perú a la Mejor Película Extranjera de los Óscar. Es la reflexión del realizador peruano Aldo Salvini sobre lo que implica la soledad en una urbe hostil.

La cinta de 80 minutos no tiene diálogos. Como lo señala Salvini, siempre quiso hace una película “que se basara en el poder de las imágenes y el sonido”. El hallazgo de una hormiga en un taxi fue el primer paso para decidirse a hacer esta película que ya ha recibido varios galardones internacionales. z

Sandra Campos was the first woman and the first Latina to be CEO of the DvF brand. Courtesy
• 3 DECEMBER 14 - 21, 2022 FRENTE UP FRONT
Sandra Campos fue la primera mujer y la primera latina en ser CEO de la marca DvF. Cortesía

THE HEROICS OF RICHARD FIERRO

Last month, five people were killed and dozens more were injured when a gunman entered Club Q, an LGBTQ nightclub in Colorado Springs, Colorado.

If not for the heroics of Richard M. Fierro, it is likely that far many more lives would have been lost.

It was he who helped bring the gunman to the ground, grabbed his gun, beat and subdued him until the police arrived.

“I just went into combat mode,” Fierro said when recalling the events, to the New York Times.

He was with his wife, daughter, his daughter’s boyfriend and some friends, when the mass shooter began firing.

“I needed to save my family — and my family was at that time everybody in that room… that’s what I was trained to do. I saw him [the shooter] and I went and got him… I tried to save people and it didn’t work out for five.”

His daughter’s boyfriend, 22-year-old Raymond Green Vance, was one of the five victims of the mass shooting.

It was an emotional situation for Fierro.

“This whole thing was a lot. My daughter and wife should’ve never experienced combat in Colorado Springs, and everybody in that building experienced combat that night — not to their own accord, but because they were forced to,” he said in an interview with CNN.

Fierro made headlines thanks to his actions on that night, but acts of heroism have been a part of his life for the better part of two decades.

AN ARMY VETERAN

Fierro’s actions in the face of such a scary situation was part of what he was trained to do, which is why he has denounced the description.

“I am not a hero,” he told CNN. “I’m just a guy that wanted to protect his kids and his wife.”

Fierro is a 15-year U.S. Army Veteran, serving three tours in Iraq and one in Afghanistan. A Bronze Star Medal recipient, Fierro served as a field artillery officer in the Army. He retired from service in 2013, holding the rank of Major at the time.

While known for his dedicated service, Fierro’s actions have gotten him quite the recognition since.

A few weeks later, the League of United Latin American Citizens (LULAC) awarded Fierro with a $5,000 reward and the Presidential Medal, the organization’s highest honor.

LULAC President Domingo Garcia praised Fierro for exemplifying “what our Latino service members do

Continues in pag. 35|

El mes pasado, cinco personas murieron y docenas más resultaron heridas cuando un hombre armado entró en el Club Q, un club nocturno LGBTQ de Colorado Springs, Colorado.

De no ser por la heroicidad de Richard M. Fierro, es probable que se hubieran perdido muchas más vidas. Fue él quien ayudó a derribar al pistolero, le arrebató el arma, lo golpeó y lo sometió hasta que llegó la Policía. “Me puse en modo de combate”, dijo Fierro al recordar los hechos al New York Times.

Estaba con su esposa, su hija, el novio de su hija y algunos amigos, cuando el tirador empezó a disparar. “Necesitaba salvar a mi familia, y mi familia eran en ese momento todos los que estaban en esa habitación... para eso me entrenaron. Le vi y fui por él... Intenté salvar a todas las personas, pero cinco se me salieron de las manos”.

El novio de su hija, Raymond Green Vance, de 22 años, fue una de las cinco víctimas del tiroteo. Fue una situación emotiva para Fierro. “Todo esto fue mucho. Mi hija y mi esposa nunca deberían haber vivido un combate en Colorado Springs, y todo el mundo en ese edificio vivió un combate esa noche, no por voluntad propia, sino porque se vieron obligados a ello”, dijo en una entrevista con la CNN.

Fierro saltó a los titulares gracias a sus acciones de aquella noche, pero los actos de heroísmo han formado parte de su vida durante casi dos décadas.

UN VETERANO DEL EJÉRCITO

La actuación de Fierro ante una situación tan aterradora formaba parte de aquello para lo que fue entrenado, por lo que no está de acuerdo con el calificativo de “héroe”: “No soy un héroe”, declaró a la CNN, “solo soy un tipo que quería proteger a sus hijos y a su esposa”.

Fierro es veterano del Ejército estadounidense desde hace 15 años, con tres misiones en Irak y una en Afganistán. Galardonado con la Medalla Estrella de Bronce, sirvió como oficial de artillería de campaña en el Ejército. Se retiró del servicio en el 2013, ostentando entonces el rango de comandante.

Aunque conocido por su dedicación al servicio, sus acciones le ha valido el reconocimiento. Unas semanas después, la Liga de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos (LULAC) le concedió una recompensa de 5.000 dólares y la Medalla Presidencial al máximo honor de la organización.

El presidente de LULAC, Domingo García, elogió a Fierro por ejemplificar “lo que nuestros miembros latinos

Continúa pág.35|
A LATINO ARMY VETERAN AND BUSINESS OWNER, HE MADE HEADLINES LAST MONTH FOR HIS ACTIONS DURING A MASS SHOOTING. VETERANO LATINO DEL EJÉRCITO Y PROPIETARIO DE UN NEGOCIO, APARECIÓ EN LOS TITULARES EL MES PASADO POR SU ACTUACIÓN DURANTE UN TIROTEO MASIVO.
I’m just a guy that wanted to protect his kids and his wife. Solo soy un tipo que quería proteger a sus hijos y a su esposa.
Rich
Fierro
Richard Fierro, a Latino U.S. Army veteran, helped take the shooter down the night of the Club Q shooting in Colorado Springs, Colorado. Helen H. Richardson/MediaNews Group/The Denver Post via Getty Images
DECEMBER 14 - 21, 2022 4 •
Richard Fierro, veterano latino del ejército estadounidense, ayudó a abatir al tirador la noche del tiroteo en el Club Q de Colorado Springs (Colorado).. Helen H. Richardson/ MediaNews Group/The Denver Post via Getty Images
LEADERSHIP
ibx.com Enroll by December 15 for January 1 coverage. Call 1-855-333-2583 (TTY: 711) The plan that pays you back 30-22-11702307_IBC_OE_2023_Enroll_Dec-15_ALL_10x11_SPAN_4C_r2.indd 8 12/8/22 12:49 PM • 5 DECEMBER 14 - 21, 2022

HAK’S TIME TO SHINE?

THE NANCY PELOSI ERA IS OVER. WHAT CAN LATINOS EXPECT FROM THE NEW LEADER, HAKEEM JEFFRIES?

NUEVO LÍDER?

In an emotional speech from the floor of the House of Representatives on Nov. 17, 2022, House Majority Leader Nancy Pelosi announced that she would not pursue further leadership of the Democratic Party in the next iteration of Congress in 2023.

IN WITH THE NEW

Out with Pelosi also went longtime second and third commands in Reps. Steny Hoyer and Jim Clyburn. In their places is a new team of young, ambitious leaders tasked with guiding the future of the Democratic Party in the House.

In addition to their youth — relative to that of Pelosi (82), Hoyer (83) and Clyburn (82) — Reps. Hakeem Jeffries (52), Katherine Clark (59), and Pete Aguilar (49) — are also the most diverse House Democratic leadership team in history. Jeffries, who will replace Pelosi as House Minority Leader in 2023, is the first Black party leader in the history of Congress, and on the whole, it is the first time a white man has not been a part of a congressional leadership team.

Clark and Aguilar will be Democratic Whip and Democratic Caucus Chair, respectively, and their roles more than anything involve organizing party members behind legislative efforts. It is Jeffries that will now set those efforts alongside Senate Majority Leader Chuck Schumer and President Joe Biden.

“We will look for common ground with Republicans whenever and wherever possible, but oppose extremism on the other side of the aisle whenever necessary. Democrats, at our best, fight For The People,” Jeffries said in a released statement upon being elected by his party as Pelosi’s successor. “That’s not a slogan, that’s a way of life, and we are just getting started. Onward.”

En un emotivo discurso desde el hemiciclo de la Cámara de Representantes, el pasado 17 de noviembre, la líder de la mayoría en la Cámara de Representantes, Nancy Pelosi, anunció que no seguiría liderando el Partido Demócrata en el próximo periodo del Congreso, en el 2023.

CON LA NUEVA

Con Pelosi también se fueron los veteranos de segundo y tercer mando: los representantes Steny Hoyer y Jim Clyburn. En sus lugares hay un nuevo equipo de líderes jóvenes y ambiciosos encargados de guiar el futuro del Partido Demócrata en la Cámara.

Además de su juventud, en comparación con Pelosi (82 años), Hoyer (83) y Clyburn (82), los representantes Hakeem Jeffries (52), Katherine Clark (59) y Pete Aguilar (49) representan el equipo de liderazgo demócrata en la Cámara más diverso de la historia. Jeffries, que sustituirá a Pelosi como líder de la minoría de la Cámara en el 2023, es el primer líder negro del partido en esa posición en la historia del Congreso y, en conjunto, es la primera vez que un hombre blanco no forma parte allí de un equipo de liderazgo.

Clark y Aguilar serán Demócrata Whip y Demócrata Caucus Chair, respectivamente, y sus funciones implican organizar a los miembros del partido detrás de los esfuerzos legislativos. Y será Jeffries quien dirija esos esfuerzos junto al líder de la mayoría en el Senado, Chuck Schumer, y el presidente Joe Biden.

En un comunicado, tras ser elegido sucesor de Pelosi, Jeffries señaló: “Buscaremos puntos en común con los republicanos siempre y cuando sea posible, pero nos opondremos al extremismo del otro lado del pasillo siempre que sea necesario. Los demócratas, en el mejor de los casos, luchamos por el pueblo. No es un eslogan, es una forma de vida, y no hemos hecho más que empezar. Adelante”.

LA ERA DE NANCY PELOSI TERMINÓ PARA LOS DEMÓCRATAS DE LA CÁMARA. ¿QUÉ PUEDEN ESPERAR LOS LATINOS DE HAKEEM JEFFRIES, EL Rep. Hakeem Je ries is the first Black party leader in the history of Congress. He’s got massive shoes to fill. Gettyimages
DECEMBER 14 - 21, 2022 6 •
El representante Hakeem Je ries es el primer líder negro del partido en la historia del Congreso. Tiene mucho que hacer. Gettyimages
POLITICS

A HISTORY OF RESULTS

It’s a powerful place to be and encouraging because Jeffries is a diverse member of Congress who represents one of the most diverse districts in the U.S., but what’s his track record?

On the Latino front, UnidosUS conducted a number of surveys of Latino voters ahead of the 2022 midterms and found that among the issues, the top five were as follows: inflation/rising cost of living, crime/gun violence, jobs/economy, healthcare and abortion.

Of the major legislation passed through Congress during this session, Jeffries joined Democratic colleagues in passing the American Rescue Plan Act, the bipartisan infrastructure bill, Safer Communities Act, and Inflation Reduction Act to name a few. All address some of the Latino community’s biggest issues in their own ways.

On his own, Jeffries pushed for and got more community funding for his Brooklyn neighborhood that went towards better medical care and feed-

UN HISTORIAL DE RESULTADOS

Es un lugar poderoso y alentador, porque Jeffries es un miembro diverso del Congreso que representa a uno de los distritos más diversos de Estados Unidos, pero ¿cuál es su historial?

En el frente latino, UnidosUS realizó varias encuestas entre los votantes antes de las elecciones de mitad de mandato de este año y descubrió que, entre los problemas por abordar, los principales eran inflación/ aumento del costo de vida, delincuencia/ violencia con armas de fuego, empleo/economía, sanidad y aborto.

Sobre la legislación más importante aprobada en el Congreso durante este periodo, Jeffries se unió a sus colegas demócratas en la aprobación de leyes como la del Plan de Rescate Americano, la de Comunidades más Seguras y la de Reducción de la Inflación, además del proyecto de ley bipartidista de infraestructuras. Todos abordan a su manera algunos de los principales problemas de la comunidad latina.

Por su cuenta, Jeffries impulsó y consiguió más fondos comunitarios para su barrio de Brooklyn, destinados a mejorar la atención médica y alimentar a las personas con ham-

ENGLISH ESPAÑOL Continues in pag. 35 |Continúa pág. 35 Disfrute de un servicio al cliente premiado con nuestro plan de Medicaid,UPMC for You, y concéntrese en lo importante. Nunca sabe cuándo la vida puede dar un giro inesperado. Pero cuando lo así sea, le cubriremos las espaldas. Saque más partido de UPMC for You con fácil acceso a proveedores de atención médica de confianza. Conéctese en cualquier momento a través de servicios como UPMC AnywhereCare y la Línea de Enfermería 24/7 de UPMC MyHealth. Ya sea que necesite asesoramiento o ayuda general sobre un problema médico, puede utilizar nuestros servicios para volver
¿Necesita tranquilidad? ¡Es fácil! Obtenga más información en upmchp.us/learn-ma o llame al 833-779-6825 (TTY: 711) ¿Tiene preguntas los beneficios de UPMC for You? Llame al equipo de Conserjería de atención médica de UPMC for You al 888-424-2972 (TTY: 711). Hay ayuda disponible en estos días y horarios: Lunes, martes, jueves y viernes de 7:00 a.m. a 7:00 p.m., miércoles de 7:00 a.m. a 8:00 p.m., y sábados de 8:00 a.m. a 3:00 p.m. Para más información, visite upmchealthplan.com/best MEMBER NAME: PASTELERA 132887_UPMC_Print_SE_PhilaAlDiaPAMID_PieceOfCake_ESP_10x5.5.indd 1 8/31/22 4:07 PM That
Ese
• 7 DECEMBER 14 - 21, 2022 POLÍTICA
a lo que realmente importa en un instante.
bipartisan approach and fight against extremism may be what brings Jeffries the most appeal among Latinos.
enfoque bipartidista y la lucha contra el extremismo pueden ser lo que más atrae de Jeffries entre los latinos.

WILL DUKE SHAKE IT UP?

AL DÍA 40 UNDER FORTY HONOREE DANIEL ORSINO WILL SEEK A SEAT ON THE PHILADELPHIA CITY COUNCIL.

Much like the 2023 mayoral race in Philadelphia, the parallel city council race is also shaping up to bring a similar slate of candidates willing to fight for progress within CIty Hall.

The latest to join the race is an individual familiar to AL DÍA, as he was a 2021 40 Under Forty honoree.

Daniel ‘Duke’ Orsino, 35, is a Republican-turned-Democratic Socialist, who ran in the 2019 city elections to form a liberal wing of the Republican Party. It worked somewhat, but after the events of Jan. 6, Orsino made the permanent switch to the Democratic Party, where he will run in 2022.

ENGLISH ESPAÑOL

HOUSING AT THE CORE

A native of South Jersey, Orsino moved to North Philadelphia five years ago with his partner. There, he works at Congreso de Latinos Unidos as a housing counselor — helping primarily residents in the surrounding neighborhoods navigate the housing system and connect them with related resources.

The struggles he sees there on a daily basis sit at the core of his run for Philadelphia City Council in 2023. It’s also one of his biggest issues on the campaign trail, which started with a visit to AL DÍA on Wednesday, Dec. 7.

Al igual que la carrera por la Alcaldía de Filadelfia en el 2023, la carrera paralela por el Ayuntamiento también se perfila como una lista similar de candidatos dispuestos a luchar por el progreso en el Concejo Municipal.

El último en unirse a la carrera es una persona conocida para AL DÍA, ya que fue uno de los 40 menores de 40 años galardonados en el 2021.

Republicano reconvertido en demócrata socialista, Daniel ‘Duke’ Orsino, de 35 años, se presentó a las elecciones municipales del 2019 para formar un ala liberal del Partido Republicano. Funcionó un poco, pero tras los sucesos del 6 de enero, Orsi-

no hizo el cambio permanente al Partido Demócrata, con el que se postuló en el 2022.

LA VIVIENDA, LO MÁS IMPORTANTE

Nativo de South Jersey, Orsino se trasladó al norte de Filadelfia hace cinco años con su pareja. Allí trabaja en el Congreso de Latinos Unidos como asesor de vivienda, ayudando principalmente a los residentes de los barrios circundantes a navegar por el sistema de vivienda y a conectarlos con recursos relacionados.

Las dificultades que ve allí a diario son la base de su candidatura al Ayuntamiento de Filadelfia en el 2023. También son uno

DANIEL ORSINO, GALARDONADO CON EL PREMIO AL DÍA 40 UNDER FORTY, SE UNIÓ A LA CARRERA POR UN ESCAÑO EN EL AYUNTAMIENTO DE FILADELFIA. Daniel ‘Duke’ Orsino is the latest person to jump into the race for Philadelphia City Council in 2023 Nigel Thompson/AL DÍA News.
DECEMBER 14 - 21, 2022 8 • POLITICS
Daniel ‘Duke’ Orsino es la última persona en lanzarse a la carrera por el Ayuntamiento de Filadelfia en el 2023.. Nigel Thompson/AL DÍA News.

ENGLISH ESPAÑOL

“There's not enough housing to go around. Gentrification is horrible. I'm just gonna say it off the bat, it's really limiting the availability of affordable housing,” Orsino said.

He spoke of interactions between his department and the Department of Housing and Urban Development (HUD), which provides federal subsidies for public housing, housing vouchers, ultimately attempting to make it more affordable for lower-income populations.

But the waitlists are, in many cases, years long, and real estate availability in affordable neighborhoods is becoming alarmingly limited.

“It's a universal issue here in town. There is no housing availability, senior housing, like I said, [a] five-year waiting list of times harder to solve that.”

Orsino says the system is outdated and no longer serves its purpose.

“If we're going to solve this issue, the current model doesn't work. This voucher system is not working. [Philadelphia Housing Authority] is a mess. I mean, it needs to be torn down and rebuilt from the ground up. And we need to rethink what public housing is.”

Responding to how he would manage it legislatively, Orsino wants to look outward and run case studies in countries like “Asia, where public housing is 100 times better.”

Orsino also expanded on his housing platform, available on his website, to examine new housing concepts, where he hopes to bring urban planners to shift models outside of American public housing “and go from there.”

SPREADING THE WEALTH AND OTHER IDEAS

Through his own professional experience, he’s made headway.

de sus principales temas de campaña, que comenzó con una visita a AL DÍA el miércoles 7 de diciembre. “No hay suficientes viviendas para todos. El aburguesamiento es horrible, pues, voy a decirlo de entrada, está limitando mucho la disponibilidad de viviendas asequibles”, dijo Orsino.

Habló de las interacciones entre su departamento y el Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano, que proporciona subsidios federales para viviendas públicas, vales de vivienda, con el objetivo de que sean más asequibles para las poblaciones con ingresos más bajos.

Pero las listas de espera duran, en muchos casos, años, y la disponibilidad de inmuebles en barrios asequibles es cada vez más alarmantemente limitada. “Hay un problema universal aquí en la ciudad: no hay disponibilidad de viviendas, viviendas para mayores. Como he dicho, hay una lista de espera de cinco años que cada vez es más difícil de resolver”, explicó.

Según Orsino, el sistema está anticuado y ya no sirve a su propósito: “Si vamos a resolver este problema, el modelo actual, este sistema de vales, no funciona. La Autoridad de Vivienda de Filadelfia es un desastre; hay que derribarla y reconstruirla desde cero, y tenemos que replantearnos qué es la vivienda pública”.

En respuesta a cómo gestionaría el problema legislativamente, Orsino quiere mirar hacia fuera y estudiar los casos de países como “Asia, donde la vivienda pública es cien veces mejor”. También amplió su plataforma de vivienda, disponible en su sitio web, para examinar nuevos conceptos de vivienda y llevar a los urbanistas a cambiar modelos fuera de la vivienda pública estadounidense “y partir de ahí”.

There’s not enough housing to go around. Gentrification is horrible.
No hay suficientes viviendas para todos. El aburguesamiento es horrible
Daniel Orsino
REPARTIR LA RIQUEZA Y OTRAS IDEAS Orsino ha progresado gracias a su experiencia profesional. Según cuenta, “cuanContinues in pag. 35 | Continúa pág. 35 The best of Health, services and professionals SALUD BILINGUAL BRAND STUDIO RESERVE YOUR SPACE! First FRIDAY of every month! Martin Alfaro | martina@aldianews.com 215.789.6971 Published monthly in print edition and News.com BENEFITS • Health and wellness sponsored content • Spotlight your medical professionals • Highlight products & services • Connect with multicultural audiences in the region • 9 DECEMBER 14 - 21, 2022
IF YOU REMEMBER WHEN HOLIDAY MUSIC STARTED IN DECEMBER IT MIGHT BE TIME FOR YOUR CANCER SCREENING Scan to Schedule DECEMBER 14 - 21, 2022 10 •

GLOBAL KIOSKO

WHAT THE WORLD PRESS IS TALKING ABOUT US

EL PAÍS SPAIN

THANKS TO TRUMP, THE DEMOCRATS ARE BREATHING

Columnist Lluís Bassets analyzes the current situation of former President Donald Trump. “The runo election of a senator in Georgia [...] has riveted the defeat of the Trumpist candidates in the midterm elections. Joe Biden has favorably overcome this very dangerous appointment, normally of punishment for the presidential party. The White House will have a more comfortable majority in the Senate, which will allow it to dispense with the vote of two dissident Democratic senators and eliminate the Republican sticks in the Democratic wheels when it comes to appointing judges. [...] Democrats around the world who do not have the opportunity to cast their vote in such a momentous election for the whole planet can also breathe a sigh of relief. Trump’s candidacy, already announced for 2024, is very di cult for him. He has lost the plebiscite that these elections had become [...]. Driven by his worst instincts, he has been radicalized in the campaign and even more so in the face of this election in Georgia. As if evidence were lacking for any court to rule his disqualification for any public o ce, he has demanded the annulment of the Constitution”.

El columnista Lluís Bassets analiza la situación actual del expresidente Donald Trump. “La segunda vuelta de la elección de un senador en Georgia (…) ha remachado la derrota de los candidatos trumpistas en las elecciones de mitad de mandato. Joe Biden ha superado favorablemente esta cita tan peligrosa, normalmente de castigo para el partido presidencial. La Casa Blanca contará con una mayoría más cómoda en el Senado, que le permitirá prescindir del voto de dos senadores demócratas disidentes y eliminará los palos republicanos en las ruedas demócratas a la hora de nombrar jueces. (…) También pueden respirar aliviados los demócratas de todo el mundo que no tienen la oportunidad de depositar su voto en unas elecciones tan trascendentales para el conjunto del planeta. Trump tiene muy cuesta arriba su candidatura ya anunciada para 2024. Ha perdido el plebiscito en el que se habían convertido estas elecciones (…). Arrastrado por sus peores instintos, se ha radicalizado en la campaña y todavía más ante esta elección de Georgia. Por si faltaran pruebas para que algún tribunal resuelva su inhabilitación para cualquier cargo público, ha exigido la anulación de la Constitución”.

LAS 2 ORILLAS COLOMBIA

THE POWERFUL ALSO FALL

The writer and analyst Gustavo Álvarez Gardeazábal refers to the sanctions imposed by the justice system on Donald Trump and Cristina Kirchner, vice-president of Argentina, precisely on the same day. “The tremendous former gringo president was indirectly sanctioned, his company, the once powerful Trump Organization, was sanctioned for having committed fraud against the US Treasury for 15 years [...] The process of the Republican thug had begun when he was president and took shape when his term ended [...] Trump’s process lasted less than a year. Mrs. Fernandez’s trial lasted 3 and a half years. The coincidence of penalties and crimes is greater when attitudes and consequences are added. With this conviction, Trump sees his intended career as presidential candidate of the Republicans even more watered down and, especially, because the day before he had lost the election of his candidate in the Georgia supplementary, accumulating an image of defeated since his own lost in many states and barely achieved a slight advantage in the House”.

El escritor y analista Gustavo Álvarez Gardeazábal se refiere a las sanciones impuestas por la justicia a Donald Trump y Cristina Kirchner, vicepresidenta argentina, precisamente el mismo día. “El tremebundo expresidente gringo lo fue indirectamente, se sancionó a su empresa, la otrora poderosa Organización Trump , de haber efectuado durante 15 años fraude al fisco de los Estados Unidos. (…) El proceso del atorrante republicano había comenzado cuando ejercía la presidencia y tomó forma cuando terminó su mandato. (…) El de Trump duró menos de un año. El de la señora Fernández, 3 años y medio. La coincidencia de penas y delitos es mayor cuando se adicionan actitudes y consecuencias. Con esta condena, Trump ve aguar más aún su pretendida carrera como candidato presidencial de los republicanos y, en especial, porque el día anterior había perdido la elección de su candidato en la supletoria de Georgia, acumulando una imagen de derrotado desde cuando los suyos perdieron en muchos estados y apenas si lograron un pingue ventaja en la Cámara”.

EL ECONOMISTA MEXICO

WHAT

IS HAPPENING WITH MULTILATERALISM?

Commentator Sergio Mota Marín recalls that “multilateralism in international relations was a great political invention after World War II to achieve peace, progress and freedom”. But he warns that it has eroded. “The world now lives in a state of astonishment over the Russian invasion of Ukraine and the annexation of four Ukrainian territories. [...] The unfortunate thing is that the invasion continues despite being a violation of international law. The rejection of the UN has raised the need to negotiate peace between the countries involved, but attempts at deterrence have failed. [...] International institutions are experiencing di cult times of ambiguity, reflecting the fact that the countries exercising international leadership are in conflict. The United States is in strategic competition with China, both politically and economically. And the Russian invasion of Ukraine has strengthened the position of the United States as an ally of Europe. Russia and China, transitional partners, have vulnerabilities because of Russian failure in Ukraine”.

El comentarista Sergio Mota Marín recuerda que “el multilateralismo en las relaciones internacionales fue un gran invento político después de la Segunda Guerra Mundial para lograr la paz, el progreso y la libertad”. Pero advierte que se ha erosionado. “El mundo vive ahora en un Estado de asombro por la invasión rusa a Ucrania y la anexión de cuatro territorios ucranianos. (…) Lo lamentable es que la invasión continúa a pesar de ser una violación al derecho internacional. El rechazo a la ONU ha planteado la necesidad de negociar la paz entre los países involucrados, pero los intentos de disuasión han fallado. (…) Las instituciones internacionales viven momentos difíciles de ambigüedad, reflejo de que los países que ejercen el liderazgo internacional están en conflicto. Estados Unidos tiene una competencia estratégica con China, tanto política como económica. Y la invasión rusa a Ucrania ha reforzado la posición de Estados Unidos como aliado de Europa. Rusia y China socios transitorios, tienen vulnerabilidades por el fracaso ruso en Ucrania”.

EL NUEVO DÍA PUERTO RICO

ACTIONS FOR PUERTO RICO’S DEVELOPMEN

In one of its editorials, El Nuevo Día describes as a “highly relevant initiative” the Economic Dialogue carried out by the White House to “outline, together with Puerto Rico, the strategy that will make possible a diversified and sustainable long-term economic development”. It adds that “Puerto Rico is facing a historic opportunity to achieve its great transformation, working in direct coordination with the high command of the U.S. Government to establish the foundations of the island’s economic and social future. It is the opportunity of a moment marked by a generation, as stated by representatives of the federal agencies that participated in the event. Puerto Rico has achieved the restructuring of most of its debts and the reorganization of public finances through the provisions of the Promesa Act that created the Fiscal Oversight Board. [...] one central issue remains to be resolved: the energy transformation. We expect that the deadlines for the certification of the Debt Adjustment Plan of the Electric Power Authority will be met”.

En uno de los editoriales, El Nuevo Día califica de “iniciativa de alta relevancia” el Diálogo Económico realizado por la Casa Blanca para “delinear, junto con Puerto Rico, la estrategia que posibilite un desarrollo económico diversificado y sostenible a largo plazo”. Agrega que “Puerto Rico está ante una oportunidad histórica de lograr su gran transformación, trabajando en coordinación directa con el alto mando del gobierno estadounidense para establecer las zapatas del futuro económico y social isleño. Es la oportunidad de un momento marcado por una generación, como lo han planteado representantes de las agencias federales que participaron en el evento. Puerto Rico ha alcanzado la reestructuración de la mayoría de sus deudas y el ordenamiento de las finanzas públicas mediante las disposiciones de la Ley Promesa que creó la Junta de Supervisión Fiscal. (…) queda un tema central pendiente por resolver: la transformación energética. Esperamos que se cumplan los plazos para la certificación del Plan de Ajuste de la Deuda de la Autoridad de Energía Eléctrica”.

• 11 DECEMBER 14 - 21, 2022

THE NEED FOR MORE LATINA REPRESENTATION

SANDRA CAMPOS IS THE FOUNDER OF FASHION LAUNCHPAD AND A BOARD MEMBER WHO ADVOCATES FOR MORE DIVERSITY IN THE FASHION INDUSTRY.

SANDRA CAMPOS ES LA FUNDADORA DE FASHION LAUNCHPAD Y MIEMBRO DE UN CONSEJO QUE ABOGA POR UNA MAYOR DIVERSIDAD EN LA INDUSTRIA DE LA MODA.

Sandra Campos did not have a lot of exposure to fashion growing up. Nonetheless, it has not stopped her from having a long and ongoing career in the industry.

Campos was born in California to parents who had each immigrated from Mexico when they were teenagers. Campos and her five siblings were raised in Texas where her family had a tortilla factory. Growing up, her family didn’t

have a lot of money and her parents became entrepreneurs out of necessity.

Campos’ interest in fashion was sparked by trips to the fabric store with her mother, who did sewing and quilting. She’d often let Campos use her sewing machine and fabric to make things for around the house, like drapes or clothes for her siblings. While in college, Campos made and sold clothes.

After college, she moved to New York City to jumpstart her career.

Sandra Campos no estuvo muy expuesta a la moda durante su infancia, pero eso no le impidió desarrollar una larga y continuada carrera en el sector.

Nacida en California, es hija de padres que emigraron de México cuando eran adolescentes. Campos y sus cinco hermanos se criaron en Texas, donde su familia tenía una fábrica de tortillas. Sin mucho dinero, se convirtieron en empresarios por necesidad.

El interés de Campos por la moda surgió de los viajes a la tienda de telas con su madre, que cosía y acolchaba. Permitía que Campos utilizara su máquina de coser y la tela para hacer ropa de casa, como cortinas, o para sus hermanos. En la universidad, Campos confeccionaba y vendía ropa.

Después de la universidad, se trasladó a Nueva York para impulsar su carrera. Campos entró en la industria de la moda a los 20 años, con la intención de ser diseñadora. Sin embargo, pronto llegó a la con-

ENGLISH ESPAÑOL
Continues in pag. 14 |Continúa pág. 16 DECEMBER 14 - 21, 2022 12 •
STORY
COVER

Throughout her career, Sandra Campos has built global lifestyle brands and has been instrumental in turnarounds and digital transformations. Courtesy

A lo largo de su carrera, Sandra Campos ha creado marcas globales de estilo de vida y ha desempeñado un papel decisivo en cambios de rumbo y transformaciones digitales. Cortesía

• 13 DECEMBER 14 - 21, 2022 PORTADA

Campos entered the fashion industry at age 20 with the intent of being a designer. She came to the conclusion early on, however, that that wasn’t the right path for her, due in part to her dislike of pattern-making. Since being a designer was out of the question, she had to find a new way to meet her ultimate goal: being a CEO.

“To me, that was the epitome of making it. That was the epitome of success. That was something that meant that I had taken what my parents sacrificed by moving to this country and actually had something that was good coming out of it. And it also meant that financially I was not going to be worried about what I was having to put on the table everyday,” said Campos in an interview with AL DÍA.

MEETING HER GOAL

Campos then began to track the progress of people in the industry who held positions she wanted to have. She looked at the companies they worked for and the jobs they held.

“I was really aspiring to be that. So I set my own goals based on who I saw in the industry, in the positions that I wanted to have,” Campos said.

As part of her rise to the top job, she took on more responsibility, “then that’s when I started becoming a president, CEO of businesses and brands,” she explained.

During this time, she worked onand-off with Polo Ralph Lauren, helped launch Selena Gomez’s lifestyle brand, and restructured brands like Juicy Couture and Bebe.

A connection she would make at Bebe would help her achieve her ultimate goal.

She hired designer, Nathan Jenden, to help her elevate Bebe and make it relevant for the social media era. Jenden had worked at Diane von Furstenberg (DvF), the namesake company of the Belgian fashion designer responsible for the wrap dress, for a decade. Campos noted that the company grew from a $2 million business to a business worth hundreds of millions of dollars during those years. Jenden had helped build the brand from a design standpoint.

Campos and Jenden became good friends and colleagues while working at Bebe. Jenden also maintained a relationship with von Furstenberg and when she asked him back to help revitalize the business, he invited Campos to meet her.

“And so when I met her, I did it thinking, ‘oh well, who wouldn’t take the opportunity to meet this iconic designer. Of course I’ll take the opportunity to meet her, but I didn’t think anything was going to be long-term because I was really focused on building and revolutionizing businesses and trying to be really innovative in technology and other things that I just didn’t assume she would be a part of, but I was wrong,’” Campos said.

A HISTORIC HIRE

Upon meeting von Furstenberg, Campos found her to be “very modern in her thinking and really wants to focus on today’s consumer. And she was super aware of everything going on,” said Campos.

After this meeting, they decided to work together. It was announced in April 2018 that Campos would be joining DvF as CEO, and Jenden would be returning as chief design officer and vice president

SOME KEY ADVICE

Campos has three pieces of advice for other women of color entering the corporate world.

1.Networking is very important and keep up those connections. Take every opportunity to network and connect with people. You never know when someone you help today will come back and help you in the future.

2.Continue learning. Be on top of changes in your industry. As shown with the origins of Fashion Launchpad, there is a need for continual learning to keep your industry skills fresh and up-to-date.

3.Say yes to opportunities. “Because you don’t know what you don’t know. And if you’re going to say yes, you’re going to have more ability to learn, more ability to network, more ability to see whether that’s the right direction, the right path for you,” she said.

of creative. This made Campos the company’s first female and first Latina CEO.

Campos describes how von Furstenberg embraced her Latine heritage, including through what von Furstenberg calls a “Woman in Charge.” This is “a woman who is very competent, a woman who understands who she is, and when she doesn’t, she’s going to find that. But that woman in charge is really about confidence.”

She says that von Furstenberg’s embrace of her heritage made her realize that she hadn’t been doing the same.

“Well, why have I not? And what am I looking at to now try to create myself within this community that exists that I’ve just never been a part of. And it was more so I wasn’t a part of it because of where I was raised, I wasn’t a part of it because I didn’t have a lot of colleagues that were Latinos in the industry at the time. And I was trying to become a CEO. So I wasn’t trying to be different, I was assimilating,” said Campos.

SHIFTING DURING THE PANDEMIC

When the COVID-19 lockdown began in March 2020, Campos was still working at DvF. “I was in a business [where] we were selling $500, and we were all sitting at home.”

People’s desire for the most comfortable, rather than expensive, clothes greatly affected DvF’s business. They had to close 18 to 19 of their stores, lay off 75% of the staff, and shut down their European operations. Campos described the events from a business standpoint as “traumatic.”

She left DvF in November 2020, since then focusing on technology and impact in the industry.

“I’ve started to focus more on what’s going to actually matter to those businesses, whether that’s technology that they’re using to get to the consumer, or whether that’s products that really do make an impact in the communities because of what they offer. So I’m trying to be more intentful,” Campos explained.

She added, “So when I advise businesses and I sit on boards now, I try to really think through what is the purpose and value in that mission? And who is the customer we’re talking about? What are their needs? And how are we actually going to

ENGLISH From pag. 12 |
I am trying to represent both being a Latina, as well as being a woman on a board with a different perspective.
DECEMBER 14 - 21, 2022 14 • COVER

engage with them? Instead of just doing it on a very transactional business basis, to do it more intently and more thoughtfully, and curate it a little bit better.”

One of the ways she has focused on technology is through Fashion Launchpad, a platform Campos founded in June 2020. During lockdown, she was contacted by many people who needed to find a job, but didn’t have up-to-date digital knowledge. Campos made a LinkedIn post about creating a video series on continuing education topics, which caused a big reaction. She had thousands of responses and comments, some of which were people in leadership positions who wanted to help with the series.

The site allows people to take on-demand classes on topics like merchandising. Although the site was initially geared towards the fashion industry, she found that it was useful across various industries. This is especially true given how many companies have needed to pivot to digital means.

Fashion Launchpad has also been a useful tool in sharing knowledge with the Latine community, a focus Campos hopes to continue honing in on.

DIVERSITY IN THE FASHION INDUSTRY

Over the last five years, Campos has pondered what diversity actually means

and how she can be an example of positive representation in an organization. As a Latina board member, she is part of a demographic that accounts for 1% of board members. Women in general make up only 4%.

“So I am trying to represent both being a Latina, as well as being a woman on a board with a different perspective,” said Campos. “from a consumer standpoint, from a different perspective in terms [of] a business lens, on diversity in terms of underrepresented groups, and really trying to focus in on how can we be more helpful in terms of the knowledge and the education because the way that I see [it], the future [is] about closing the wealth gap, is closing the knowledge gap.”

The Latine community makes around 20% of the U.S. population.

“My view is that companies need to make sure that we understand that cohort. And so who better to understand the cohort than if you’ve come from the cohort yourself,” she stated.

In Latine households, women make 85% of the purchasing decisions versus 70% of purchasing decisions non-Latine households.

In terms of how companies should promote diversity, Campos believes that this starts with recruiters.

“Your internal team needs to be diverse in order to be able to bring on a more diverse employee base,” Campos said.

Campos also pointed out that promoting diversity doesn’t end with recruitment or ads. Companies need to be able to retain their diverse talent. She said that companies need to support their diverse workforce with training, consistent feedback, and provide them with opportunities for growth and promotions.

Campos knows first-hand about the challenges faced by diverse hires.

“Even though you would think that retail and fashion were very female-dominant, they haven’t been female-dominant at the top. So there are very few companies that have had female CEO leadership,” she explained.

She adds that statistics have proven that women-led companies are more profitable. A study by Frank Recruitment Group, an IT recruitment group, found that 87% of Fortune 500 companies with a female CEO made above-average profits, compared to 78% with a male CEO that reported similar profits.

The Harvard Business Review found that having a female CEO led to shifts at a company that made it less open to risk and more focused on research and development.

Despite the evidence, women, especially women of color, face challenges in the boardroom.

Campos acknowledges that while she had men in her industry that supported her, she also had to deal with being overlooked and demeaning comments being made about her as a Latina.

“I’ve tried not to think through all that, although I’m sure it impacted me at the time. I really have tried to focus in on, ‘okay, what’s the value and the core value that I’m bringing. If I’m walking into that room, how am I walking into that room?’”z

SANDRA CAMPOS FROM

TITLE FOUNDER OF FASHION LAUNCHPAD

HISTORY

MISSION

GRANDE PRAIRE, TEXAS FIRST WOMAN & LATINA CEO OF DIANE VON FURSTENBERG (DVF) IN 2018
INCREASING DIVERSITY IN THE BUSINESS WORLD.
Sandra Campos started her career in fashion, looking to become a designer before setting out to become an industry CEO. Courtesy Sandra Campos comenzó su carrera en el mundo de la moda, con la intención de convertirse en diseñadora antes de convertirse en Directora General del sector. Cortesía
• 15 DECEMBER 14 - 21, 2022 PORTADA

clusión de que ese no era el camino adecuado para ella, debido en parte a su aversión al patronaje. Al quedar descartada la profesión de diseñadora, tuvo que encontrar una nueva forma de alcanzar su objetivo final: ser directora general.

“Para mí, esa era la personificación del éxito. Significaba que había aprovechado el sacrificio de mis padres al trasladarse a este país y que había conseguido algo bueno. Significaba también que económicamente no iba a estar preocupada por lo que iba a poner sobre la mesa cada día”, dijo Campos en una entrevista con AL DÍA.

ALCANZAR SU META

Campos empezó a seguir los progresos de personas del sector que ocupaban

puestos que ella quería tener. Se fijó en las empresas para las que trabajaban y en los puestos que ocupaban. “Yo aspiraba a ser eso, así que me fijé mis propios objetivos basándome en lo que veía en el sector, en los puestos que yo quería ocupar”, explicó.

Como parte de su ascenso al puesto más alto, asumió más responsabilidades. “Fue entonces fue cuando empecé a convertirme en presidenta, CEO de empresas y marcas”, según recuerda.

Durante este tiempo, trabajó de forma intermitente con Polo Ralph Lauren, ayudó a lanzar la marca de estilo de vida de Selena Gómez y reestructuró marcas como Juicy Couture y Bebe. La conexión que establecería con esta última le ayudaría a alcanzar su objetivo final.

Contrató al diseñador Nathan Jenden para que la ayudara a mejorar Bebe

y adaptarla a la era de las redes sociales. Jenden había trabajado durante una década con Diane von Furstenberg (DvF), la empresa homónima de la diseñadora de moda belga responsable del vestido envolvente. Campos contó que la empresa pasó de facturar 2 millones de dólares a convertirse en un negocio valorado en cientos de millones de dólares durante esos años. Jenden había ayudado a construir la marca desde el punto de vista del diseño.

Campos y Jenden se hicieron buenos amigos y colegas mientras trabajaban en Bebe. Jenden también mantenía una relación con Von Furstenberg. Cuando ella le pidió que volviera para ayudar a revitalizar el negocio, invitó a Campos a conocerla.

“Y cuando la conocí, lo hice pensando: ‘¿Quién no aprovecharía la oportunidad

de conocer a esta diseñadora icónica?’. Por supuesto la conocí, pero no pensé que fuéramos a construir nada a largo plazo; yo estaba centrada en revolucionar negocios e innovar en el sector a través de la tecnología y otras cosas de las que no suponía que ella formaría parte. Pero me equivoqué”, dijo.

UNA CONTRATACIÓN HISTÓRICA

Cuando conoció a Von Furstenberg, Campos la encontró “muy moderna en su forma de pensar, con ganas de centrarse en el consumidor de hoy, y muy al tanto de todo lo que pasaba”.

Tras este encuentro, decidieron trabajar juntas. En abril del 2018, se anunció que Campos se uniría a DvF como CEO, y Jenden regresaría como director de diseño y vicepresidente creativo. Esto convirtió a

SANDRA CAMPOS

PROCEDENCIA GRANDE PRAIRE, TEXAS

ESPAÑOL Viene pág 12 |
CARGO FUNDADORA DE FASHION LAUNCHPAD HISTORIA PRIMERA MUJER Y DIRECTORA EJECUTIVA LATINA DE DIANE VON FURSTENBERG (DVF) EN EL 2018. MISIÓN AUMENTAR LA DIVERSIDAD EN EL MUNDO EMPRESARIAL Sandra Campos resides in New York City, and often travels to speak on panels and at events. Courtesy
DECEMBER 14 - 21, 2022 16 • COVER
Sandra Campos reside en Nueva York y viaja a menudo para participar en mesas redondas y eventos.. Cortesía

Campos en la primera mujer y la primera CEO latina de la compañía.

Campos describió cómo Von Furstenberg abrazó su herencia latina, incluso a través de lo que la misma diseñadora llama una “Mujer al mando”. Agrega que se trata de “una mujer que es muy competente, que entiende quién es. Y cuando no lo hace, va a encontrarlo. Pero esa mujer al mando es cuestión de confianza”.

Además, manifestó que el hecho de que Von Furstenberg abrazara su herencia le hizo darse cuenta de que ella no había realizado lo mismo: “¿Por qué no lo he hecho? ¿Y qué estoy mirando ahora para tratar de crearme a mí misma dentro de esta comunidad que existe y de la que nunca he formado parte? Era más por lo que yo no era parte de ella debido a donde me crié. No era parte de ella porque no tenía un montón de colegas que eran latinos en la industria en ese momento. Y yo estaba tratando de convertirme en CEO, así que no intentaba ser diferente, sino asimilarlo”.

CAMBIOS

DURANTE LA PANDEMIA

Cuando comenzó el bloqueo por COVID-19, en marzo del 2020, Campos seguía trabajando en DvF: “Estaba en un negocio que vendíamos 500 dólares, y todos estábamos sentados en casa”, recordó. El deseo de la gente de tener ropa más cómoda, en lugar de cara, afectó mucho al negocio. Tuvieron que cerrar unas 19 de sus tiendas, despedir al 75 % de la plantilla y cerrar sus operaciones europeas. Campos describió como “traumáticos” los acontecimientos desde el punto de vista empresarial.

En noviembre del 2020, dejó DvF. Desde entonces, señaló, “he empezado a centrarme más en lo que realmente va a importarles a estas empresas, ya sea la tecnología que utilizan para llegar al consumidor o los productos que tienen un impacto real en

las comunidades por lo que ofrecen. Así que intento ser más intencionada”.

Además, manifestó: “Cuando asesoro a las empresas y formo parte de los consejos de administración, intento pensar en cuál es el propósito real y el valor de esa misión.

¿Y quién es el cliente del que hablamos? ¿Cuáles son sus necesidades? ¿Y cómo vamos a relacionarnos con ellos? En lugar de pensar sobre una base comercial muy transaccional, lo hago de forma más intensa y reflexiva, y trabajo por curarlo un poco mejor”.

Una de las formas en que se ha centrado en la tecnología es a través de Fashion Launchpad, una plataforma fundada por ella en junio del 2020. Durante el cierre, se pusieron en contacto con ella muchas personas que necesitaban encontrar trabajo, pero no tenían conocimientos digitales actualizados. Campos publicó en LinkedIn la idea de crear una serie de videos de formación continua, lo que provocó una gran reacción. Recibió miles de respuestas y comentarios, algunos de personas con cargos directivos que querían ayudar con la serie.

El sitio permite tomar clases a la carta sobre temas como merchandising. Aunque en un principio el sitio estaba orientado al sector de la moda, descubrió que resultaba útil en varios sectores. Esto es especialmente cierto, si tenemos en cuenta que muchas empresas han tenido que pasar a los medios digitales.

Fashion Launchpad también ha sido una herramienta útil para compartir conocimientos con la comunidad latina, un enfoque que Campos espera seguir perfeccionando.

DIVERSIDAD EN LA INDUSTRIA DE LA MODA

En los últimos cinco años, ha reflexionado sobre lo que significa la diversidad y sobre cómo puede ser un ejemplo de representación positiva en una organización.

ALGUNOS CONSEJOS CLAVE

Campos tiene tres consejos para otras mujeres de color que quieran entrar en el mundo empresarial:

1.La creación de redes es muy importante y hay que mantener esas conexiones. Aprovecha cualquier oportunidad para establecer contactos y relacionarte con la gente. Nunca se sabe cuándo alguien a quien ayudes hoy volverá y te ayudará en el futuro.

2.Sigue aprendiendo. Mantente al día de los cambios en tu sector. Como se demostró con los orígenes de Fashion Launchpad, hay una necesidad de aprendizaje continuo para mantener tus habilidades de la industria frescas y actualizadas.

3.Di sí a las oportunidades “Porque no sabes lo que no sabes. Y si vas a decir que sí, vas a tener más capacidad para aprender, más capacidad para establecer contactos, más capacidad para ver si esa es la dirección correcta, el camino correcto para ti”.

Como consejera latina, forma parte de un grupo demográfico que representa el 1 % de los consejeros. Las mujeres en general representan solo el 4 %.

Durante la entrevista, explicó: “Así intento representar tanto el hecho de ser latina como el de ser mujer en un consejo con una perspectiva diferente. Desde el consumidor, con una perspectiva diferente desde el punto de vista empresarial, sobre la diversidad en términos de grupos infrarrepresentados, y tratando de centrarnos en cómo podemos ser más útiles en conocimiento y educación, porque el futuro consiste en cerrar las brechas de riqueza y conocimiento”.

La comunidad latina representa alrededor del 20 % de la población estadounidense. En los hogares latinos, las mujeres toman el 85 % de las decisiones de compra, frente al 70 % de los hogares no latinos. “Considero que las empresas tenemos que asegurarnos de que entendemos a esa cohorte, y quién mejor para entenderla que uno mismo”, afirmó.

En cuanto al modo en que las empresas deben promover la diversidad, Campos cree que esto empieza por los reclutadores. “Tu equipo interno tiene que ser diverso para poder atraer a una base de empleados más diversa”, dijo.

También señaló que el fomento de la diversidad no termina con la contratación o los anuncios. Las empresas deben ser capaces de retener a sus talentos; deben apoyar a sus trabajadores con formación, con

información coherente y oportunidades de crecimiento y promoción.

Ella conoce de primera mano los retos a los que se enfrentan los empleados de diversa procedencia. “Aunque se podría pensar que en el comercio minorista y en la moda predominan las mujeres, no ha sido así en la cúpula directiva. Así que hay muy pocas empresas en las que haya habido una mujer al frente”, explicó.

Añade que las estadísticas han demostrado que las empresas dirigidas por mujeres son más rentables. Según un estudio de Frank Recruitment Group, un grupo de selección de personal informático, el 87 % de las empresas de la lista Fortune 500 con una mujer al frente obtuvieron beneficios superiores a la media, frente al 78 % con un hombre al frente.

La Harvard Business Review halló que tener a una mujer como directora general provoca cambios en la empresa que la hacen menos abierta al riesgo y más centrada en la investigación y el desarrollo.

Pese a la evidencia, las mujeres, especialmente las de color, se enfrentan a retos en la sala de juntas. Campos reconoce que, aunque en su sector había hombres que la apoyaban, también tuvo que enfrentarse a que no la tuvieran en cuenta y a comentarios denigrantes sobre ella por ser latina. Según contó, “He intentado no pensar en todo eso, aunque estoy segura de que me impactó en su momento. Trato de centrarme en el valor fundamental que aporto; si entro en esa habitación, ¿cómo lo hago?”. z

Intento representar tanto el hecho de ser latina como el de ser mujer en un consejo con una perspectiva diferente.
• 17 DECEMBER 14 - 21, 2022 PORTADA

palottery.com

Jugadores deben ser mayores de 18 años para jugar. Juega responsablemente. Línea de ayuda para personas con problemas de juego: 1-800-GAMBLER

DECEMBER 14 - 21, 2022 18 •
CULTUR In the Heart of a, MARGINALIZED LIMA
Courtesy of Universidad de Lima.
EL CORAZÓN DE LA LUNA IS PERU’S OSCAR NOMINEE. IT IS AN EMOTIONAL REFLECTION ON LONELINESS AND VULNERABILITY IN A HOSTILE CITY. ‘EL CORAZÓN DE LA LUNA’ ES LA PELÍCULA CANDIDATIZADA POR PERÚ PARA LOS PREMIOS ÓSCAR. ES UNA EMOTIVA REFLEXIÓN SOBRE LA SOLEDAD Y LA VULNERABILIDAD EN UNA URBE HOSTIL. • 19 DECEMBER 14 - 21, 2022

Short, silent steps that lead nowhere. Or maybe they do. Only her white hair shines in the dark suburbs of chaotic and bustling Lima. And although the whole city turns its back on her, she knows its vast geography by heart.

Accustomed to carrying a heavy bag on her shoulders, M lives her days without thinking of a future and without forgetting her past. Her destiny changes drastically when she suddenly encounters an ant. Far from crushing it with her finger or pushing it out of her way, M decides to make it part of her world of nostalgia and a demonic presence from which only ‘a mechanical angel’ will be able to save her.

This is the story of the psychological, social and fantastic drama, with touches of science fiction, called El corazón de la luna (‘The Heart of the Moon’), directed by Peruvian filmmaker Aldo Salvini and starring actress Haydeé Cáceres.

WITHOUT WORDS

The 80-minute film lacks dialogue and leads the viewer to discover emotions, feelings and sensations thanks to the physical movements and guttural sounds of the protagonist.

“I always wanted to make a film without dialogue, one that relied on the power of images and sound. I started writing this film in 2008 when I found an ant in a cab. From that event I started to think about someone who could take that ant home, take care of it and how that person’s relationship with that little being would be”, Salvini told AL DÍA from Los Angeles, where the film was recently screened.

Beyond the total absence of dialogue and the obsession for a balanced literary and technical script, Salvini’s work seeks to sow in the audience a reflection on the loneliness and invisibility of the most marginalized sectors of society.

“When I was writing that story, Lima was growing a lot and I saw that bonanza that was not directed for everyone, but only for a sector of the population. This story is based on how this city can grow in such a way that it totally turns off some people and turns others into ghosts or beings we don’t pay attention to”, he added.

Pasos cortos y silenciosos que no llevan a ninguna parte. O tal vez sí. Solo su blanca cabellera reluce en los oscuros suburbios de la caótica y bulliciosa Lima. Y aunque toda la ciudad le dé la espalda, ella conoce de memoria su extensa geografía.

Acostumbrada a llevar una pesada bolsa sobre los hombros, M vive sus días sin pensar en un porvenir y sin olvidar su pasado. Su destino cambia drásticamente cuando, de repente, encuentra a una hormiga. Lejos de aplastarla con el dedo o apartarla de su camino, M decide hacerla parte de su mundo de nostalgias y de una presencia endemoniada de la que solo ‘un ángel mecánico’ podrá salvarla.

Esta es la historia del drama psicológico, social y fantástico, con toques de ciencia ficción, llamado ‘El corazón de la luna’ (‘Moon Heart’), dirigido por el realizador peruano Aldo Salvini y protagonizado por la actriz Haydeé Cáceres.

SIN PALABRAS

La cinta de 80 minutos carece de diálogos y lleva al espectador a descubrir emociones, sentimientos y sensaciones gracias a los movimientos físicos y los sonidos guturales de la protagonista.

“Siempre quise hacer una película sin diálogos, que se basara en el poder de las imágenes y el sonido. Esta película empecé a escribirla en el 2008 cuando me encontré una hormiga en un taxi. A partir de ese evento empecé a pensar en alguien que pudiera llevarse esa hormiga a su casa, cuidarla y cómo sería la relación de esa persona con ese pequeño ser”, le contó Salvini a AL DÍA, desde Los Ángeles, donde se proyectó su largometraje recientemente.

Más allá de la ausencia total de diálogos y la obsesión por un equilibrado guion literario y técnico, la obra de Salvini busca sembrar en el público una reflexión sobre la soledad y la invisibilidad de los sectores más marginados de la sociedad.

“Cuando estaba escribiendo esa historia, Lima estaba creciendo mucho y vi esa bonanza que no estaba dirigida para todo el mundo, sino solo para un sector de la población. Esta historia se basa en cómo esta ciudad puede crecer de tal manera que a algunas personas las apaga totalmente y a otras las convierte en fantasmas o en seres a quienes no prestamos atención”, agregó.

ENGLISH ESPAÑOL El corazón de la luna is a real drama, immersed in fantasy, capable of disturbing, stirring and making visible the loneliness of the most vulnerable souls in society. Courtesy of Universidad de Lima.
DECEMBER 14 - 21, 2022 20 • CULTURE
El corazón de la luna’ es un drama real, sumergido en fantasía, capaz de inquietar, remover y visibilizar la soledad de las almas más vulnerables de la sociedad. Cortesía Universidad de Lima.

THE CHOSEN ONE FROM PERU

El corazón de la luna, produced by the University of Lima, won Best Film at the SCI-FI London Film Festival 2021 and the Jury’s Special Mention at the International Independent and Auteur Film Festival of the Canary Islands in 2021.

On the other hand, her leading role earned Haydeé Cáceres the award for Best Ibero-American Actress at Fantaspoa (Film Festival Porto Alegre) 2022 and at the Sydney Science Fiction Film Festival 2021.

However, the greatest pride for the renowned actress was the choice of the film to represent Peru at the Oscars. “It is one more achievement in my career and above all for Peruvian cinema. Beautiful things are being done in Peru, so the wonderful thing is that these productions and this work are transcending. I have only done my bit”, she said.

The list of finalists in the Best International Film category of the Academy Awards will be announced on December 21st, and the nominations will be made official on January 24th.z

LA ELEGIDA DE PERÚ

‘El corazón de la luna’, producida por la Universidad de Lima, se llevó el premio a Mejor Película en el SCI-FI London Film Festival 2021 y la Mención Especial del Jurado en el Festival Internacional de Cine Independiente y de Autor de Canarias en 2021.

Por otra parte, su rol protagónico le valió a Haydeé Cáceres el premio a Mejor Actriz Iberoamericana en Fantaspoa (Film Festival Porto Alegre) 2022 y en el Sydney Science Fiction Film Festival 2021.

Sin embargo, el mayor orgullo para la reconocida actriz fue la elección de la cinta para representar a Perú en los Óscar. “Es un logro más en mi carrera y por sobre todo para el cine peruano. Se están haciendo cosas lindas en Perú, así que lo maravilloso es que estas producciones y este trabajo están trascendiendo. Yo solo he puesto un granito de arena”, comentó.

Este 21 de diciembre se conocerá la lista de finalistas en la categoría Mejor Película Internacional de los Premios de la Academia, cuyas nominaciones se oficializarán el 24 de enero. z

ENGLISH ESPAÑOL
• 21 DECEMBER 14 - 21, 2022 CULTURA
Director Aldo Salvini (Lima, 1964) always wanted to make a film without dialogue. Thus was born the film ‘The Heart of the Moon’ which, with a careful literary and technical script, is capable of moving and disturbing the viewer. Albert L Ortega. El director Aldo Salvini (Lima, 1964) siempre quiso hacer una película sin diálogos. Así nació la cinta ‘El corazón de la luna’ que, con un cuidadoso guion literario y técnico, es capaz de emocionar e inquietar al espectador. Albert L Ortega.

LATIN AMERICA, THROUGH FEMALE EYES

Cristian Alarcón (La Unión, Chile, 1970) didn’t really want to be a journalist. “I decided to become one because my parents were not going to pay for my studies to become an actor and because I thought that if I studied literature I would starve to death,” admits this renowned Chilean writer and journalist based in Argentina in an interview with AL DIA.

Known for his journalistic chronicles and as founder of Anfibia magazine, Alarcón won this year’s Alfaguara Novel Award 2022 with his debut novel, El tercer paraíso, a first-person book that tells of a constant search for happiness around concepts such as family and neo-families, relationships and exile, always linked to

ENGLISH ESPAÑOL

the landscape, whether political, emotional or natural.

“I wanted to tell that every life is autofictionalized, that autofiction is not only first person. To build characters based on real events, on our own memory, is to understand that we are not so important. The trap is imposed in the novel, fortunately, beyond all truth. The truth in literature is that time that is ours alone, only and exclusively of the readers,” he explains.

Born in Chile in the midst of the Pinochet dictatorship, his family emigrated to Argentina to escape political repression when he was still a child. This exile condition deeply marked his writing.

“My father was a young man who loved the night, alcohol and gambling.

Cristian Alarcón (La Unión, Chile, 1970) en realidad no quería ser periodista. “Decidí serlo porque mis padres no me iban a pagar los estudios como actor y porque pensaba que si estudiaba literatura me iba a morir de hambre”, admite este reputado escritor y periodista chileno radicado en Argentina en entrevista con AL DÍA.

Conocido por sus crónicas periodísticas y como fundador de la revista Anfibia, Alarcón obtuvo este año el premio Alfaguara de Novela 2022 con El tercer paraíso, un libro en primera persona que relata una constante búsqueda de la felicidad alrededor de conceptos como la familia y las neo familias, las relaciones y el exilio, siempre ligadas al paisaje, ya sea político, emocional o natural.

“Quería contar que toda vida se autoficcionaliza, que la auto ficción no es solamente primera persona. Construir personajes basados en hechos reales, en nuestra propia memoria, es comprender que no somos tan importantes. La trampa se impone en la novela afortunadamente más allá de toda verdad. La verdad en la literatura es ese tiempo solo nuestro, solo y exclusivamente de los y las lectoras”, explica.

Nació en Chile tres años antes del inicio de la dictadura de Pinochet y su familia emigró a Argentina huyendo de la represión política. Esta condición de exiliado marcó profundamente su escritura:

“Mi padre era un joven que amaba la noche, el alcohol y las apuestas. Y mi madre imaginaba que el exilio lo transfor-

THE ALFAGUARA PRIZE THIS YEAR. EL PERIODISTA Y ESCRITOR CHILENO CRISTIAN ALARCÓN CUENTA EN PRIMERA PERSONA EL TERCER PARAÍSO, OBRA CON LA QUE OBTUVO EL PREMIO ALFAGUARA DE NOVELA.
The ancestral is feminine, and so is the possible future.
Lo ancestral es femenino, el futuro posible también.
Cristian Alarcón
DECEMBER 14 - 21, 2022 22 • CULTURE
Cristian Alarcón was born in Chile, but his family emigrated to Argentina to escape political repression when he was a kid.. Penguin Random House Cristian Alarcón nació en Chile, pero su familia emigró a Argentina para huir de la dictadura cuando era niño. Penguin Random House

ENGLISH ESPAÑOL

And my mother imagined that exile would transform him, in the background was the dictatorship and the poverty of the socialist workers. For me it wasn’t exile, it was migration, it vindicated me as a migrant: that’s how it is in literature, that’s how it usually is in life,” he says.

THE GARDEN AS SALVATION

In addition to narrating the experiences of his family, his childhood and his adult life, Alarcón’s novel displays his interest in gardening:

“The garden is fundamentally a bid to recognize our impossibility to govern nature absolutely, it is an invitation to humility,” he explains. And he adds: “The garden has been the salvation of women ravaged by male violence, a promise of beauty in the midst of the cruel city. Something that has been related to the third age, with the rest of the retired, after the pandemic rejuvenated and became an unexpected space of revolution”.

After twenty years dedicated to journalism, making the leap to fiction and shedding journalistic objectivity was not so difficult as he thought.

“It is a complex process, but at the moment of betting on crossing the border, there are no longer ties or conditioning,” he says. “Fiction literature is coldness, strategy, structure, it owes nothing to reality,” he adds.

On several occasions, Alarcón has said that her new novel tries to “tell the history of Latin America from a conscious feminist perspective,” putting women as protagonists.

“The voice of women is the maternal voice, that’s why I did it. The maternal voice is not only that of our mothers, it is a continent drawn, traced, sculpted by their narratives. The fact that machismo and patriarchy have kept them on the margins of the literary canon does not mean that their centrality is not foundational, always promising. The ancestral is feminine, and so is the possible future,” he said.

The novel, for the moment, has not been translated into English, but for the U.S. Latino reader who dares to read El tercer paraíso in Spanish, “perhaps it is the refuge that many hope or desire, perhaps this paradise is so Latino that for those who are most integrated into the North American way of life it is reason enough to run away,” he concludes.z

maría. De fondo estaba la dictadura y la pobreza de los obreros socialistas. Para mí no fue exilio, fue migración. Me reivindicó como migrante: así es en la literatura, así suele ser en la vida”, comenta.

EL JARDÍN COMO SALVACIÓN

Además de narrar las vivencias de su familia, su infancia y su vida adulta, Alarcón despliega en su novela su interés por la jardinería. “El jardín fundamentalmente es una apuesta a reconocer nuestra imposibilidad de gobernar absolutamente la naturaleza, es una invitación a la humildad”, explica. Y añade que “el jardín ha sido la salvación de las mujeres asoladas por la violencia machista, una promesa de belleza en medio de la cruel ciudad. Algo que ha estado relacionado con la tercera edad, con el descanso de los jubilados. Después de la pandemia rejuveneció y se convirtió en un inesperado espacio de revolución”.

Luego de veinte años dedicado al periodismo, dar el salto a la ficción y desprenderse de la objetividad periodística no le resultó un proceso tan difícil como pensaba.

“Que sea lento no significa que sea difícil. Es un proceso complejo, pero al momento de apostar a cruzar la frontera, ya no hay ataduras ni condicionamientos”, dice. “La literatura de ficción es frialdad, estrategia, estructura, nada le debe a lo real”, añade.

En varias ocasiones, Alarcón ha dicho que su nueva novela trata de “contar la historia de América Latina desde una perspectiva feminista consciente, poniendo a las mujeres como protagonistas.

Indica que “la voz de las mujeres es la voz materna. Por eso lo hice. La voz materna no es solo la de nuestras madres, es un continente dibujado, trazado, esculpido por las narrativas de ellas. Que el machismo y el patriarcado las hayan mantenido en los márgenes del canon literario no significa que su centralidad no sea fundante, siempre prometedora. Lo ancestral es femenino, el futuro posible también”.

De momento, la novela no está traducida al inglés, pero para el lector latino de Estados Unidos que se atreva a leer El tercer paraíso en español “quizá sea el refugio que muchos esperan o desean, quizá también este paraíso sea tan latino que para los más integrados al modo de vida norteamericano sea motivo suficiente para salir corriendo”, concluye. z

FLIP. CLICK. TAP. The best of , anytime, anywhere Print • Online • Mobile • Social INTRODUCTORY OFFER 12 weeks for only $1200 Weekley Print Edition (included) Digital version of Weekly Print Edition AL DÍA Daily, our Daily News Digest FOLLOW US AT @ News $ 1/ WEEK • 23 DECEMBER 14 - 21, 2022 CULTURA

IS THE STUDENT DEBT CRISIS INTENTIONAL?

PROFESSOR

EXPLAINS THE HISTORY OF STUDENT DEBT AND WHAT CAN BE EXPECTED.

In 2016, Sara Goldrick-Rab was named one of the top 50 people shaping American politics by POLITICO magazine. A professor for most of her professional life, she is also the author of Paying the Price: College Costs, Financial Aid, and the Betrayal of the American Dream. An expert on the matter she documents the failures of policymakers and higher education institutions to make college affordable.

A strong believer that the student debt crisis is intentional, as it is perceived as a private good, Goldrick-Rab’s research looks into ways to address this issue besides initiatives such as the Biden Administration loan forgiveness plan.

She credits this crisis to the decisions that were made in its origin, when in the middle of the 20th century, people from all backgrounds were asking to go to college — but were having trouble affording it. The federal government had to make a choice whether the cost of higher education would be borne by the public or the private individual.

The decision was made to primarily put the burden on the students. The thought was that the main reason to get a college degree was to help yourself; so the students, and maybe their families, should pay for most of it. Only a small number of people, from the very lowest income backgrounds, should have the right to get grants for help.

That decision led into a system where if anybody does have trouble paying for college, they are offered loans, not grants — a practice that overtime just increased. Goldrick-Rab explains that when she says that there was an intent to this, she means that the decision makers understood what portion of the population would be affected.

“I don’t believe that these very intellectual people didn’t understand that this would happen disproportionately to people of color and to low income people.”

En el 2016, Sara Goldrick-Rab fue nombrada una de las 50 personas más influyentes en la política estadounidense por la revista POLITICO. Docente durante la mayor parte de su vida profesional, es también autora de Paying the Price: College Costs, Financial Aid, and the Betrayal of the American Dream. Como experta en la materia, documenta los fracasos de los responsables políticos y de las instituciones de enseñanza superior a la hora de hacer asequible la universidad.

Firme convencida de que la crisis de la deuda estudiantil es intencionada, ya que se percibe como un bien privado, la investigación de Goldrick-Rab estudia formas de abordar este problema, además de iniciativas como el plan de condonación de préstamos de la administración Biden.

Ella atribuye esta crisis a las decisiones que se tomaron en su origen, cuando a mediados del siglo XX, personas de todos los orígenes pedían ir a la universidad, pero tenían problemas para permitírselo. El Gobierno federal tuvo que elegir si el coste de la enseñanza superior correría a cargo del público o del particular.

Se tomó la decisión de que la carga recayera principalmente en los estudiantes, pues se pensó que la principal razón para obtener un título universitario era ayudarse a sí mismo; así que los estudiantes, y quizá sus familias, deberían pagar la mayor parte. Solo un pequeño número de personas, de las rentas más bajas, deberían tener derecho a obtener becas de ayuda.

Esa decisión condujo a un sistema en el que si alguien tiene problemas para pagar la universidad, se le ofrecen préstamos, no becas, una práctica que las horas extraordinarias acaban de aumentar. Goldrick-Rab explica que, cuando dice que había intención de hacerlo, se refiere a que los responsables de la toma de decisiones comprendían qué parte de la población se vería afectada. “No creo que estas personas tan intelectuales no comprendieran que esto afectaría de forma desproporcionada a la gente de color y a las personas con bajos ingresos”.

LA PROFESORA, SOCIÓLOGA Y ESCRITORA ESTADOUNIDENSE SARA GOLDRICK-RAB EXPLICA LA HISTORIA DE LA DEUDA ESTUDIANTIL Y LO QUE CABE ESPERAR PARA EL FUTURO. ENGLISH ESPAÑOL
DECEMBER 14 - 21, 2022 24 •
Sara Goldrick-Rab currently consults with many nonprofits and companies Scholarship America / Flickr Sara Goldrick-Rab asesora actualmente a muchas organizaciones sin ánimo de lucro y empresas Scholarship America / Flickr

Although student debt was growing in the 80s and 90s, the conversations about the topic only recently exploded. Goldrick-Rab credits the growth in the college student population in the 21st century, in correlation to the rise in income inequality for the creation of a mobilized critical mass — who was being very frustrated about its debt.

“The student debt crisis didn’t happen because the numbers of people attending college increased,” she said. “It happened because people have taken loans but they can’t pay for them.”

When talking about addressing the cost of tuition, Goldrick-Rab highlights that debt isn’t just caused by it. Rent, food, healthcare and other expenses add to the debt, making most students work to cover it — and in many cases, the work doesn’t pay it off.

To address the issue, the main thing that needs to be done is making tuition free in the public sector, Goldrick-Rab argues. The idea is to reduce anything that students have to spend money on. Eliminating the cost of books, increasing programs to address housing insecurity, and other measures can help reduce the burden on the students.

As for the future of President Biden’s loan forgiveness plan, she is optimistic. However, Goldrick-Rab advises people who are planning their bills to pretend that they are going to keep having to pay their debt, as it is a big financial decision. She said she was already expecting some legal barriers on it, especially considering the political polarization in the country right now.

What Goldrick-Rab is frustrated by is the fact that the student debt conversation got separated from the free college conversion and two of them have to be together.

“We can’t just strike this debt, it will be there again in five minutes if we don’t do something,” she added. “The cost of college has to be addressed and the administration completely knows that.”

Considering that the first time a president made a proposal to make college free was President Obama, in 2015; Goldrick-Rab thinks that we are on the right path. Not long ago, people in Washington D.C. used to think that free public higher education was a pipe dream not worth pursuing, but that’s not true anymore.z

Aunque la deuda estudiantil crecía entre las décadas de los ochenta y los noventa, las conversaciones sobre el tema no estallaron hasta hace poco. Goldrick-Rab atribuye al crecimiento de la población estudiantil universitaria en el siglo XXI, en correlación con el aumento de la desigualdad de ingresos, la creación de una masa crítica movilizada, muy frustrada por su deuda. Según ella, “La crisis de la deuda estudiantil no se ha producido porque haya aumentado el número de universitarios. Ocurrió porque la gente ha pedido préstamos, pero no puede pagarlos”.

Al hablar de abordar el costo de la matrícula, Goldrick-Rab subraya que la deuda no solo se debe a ella. El alquiler, la comida, la sanidad y otros gastos se suman, haciendo que la mayoría de los estudiantes trabajen para cubrirla, y, en muchos casos, el trabajo no la paga.

Para solucionar el problema, lo principal que hay que hacer es que la matrícula sea gratuita en el sector público, sostiene Goldrick-Rab. La idea es reducir todo aquello en lo que los estudiantes tengan que gastar dinero. Eliminar el costo de los libros, aumentar los programas para hacer frente a la inseguridad de la vivienda y otras medidas pueden ayudar a reducir la carga de los estudiantes.

En cuanto al futuro del plan de condonación de préstamos del presidente Biden, Goldrick-Rab se muestra optimista. Sin embargo, aconseja a las personas que están planificando sus cuentas que pretendan que van a seguir pagando su deuda, ya que se trata de una gran decisión financiera. Dice que ya espera algunas barreras legales al respecto, sobre todo teniendo en cuenta la polarización política del país en estos momentos.

Lo que frustra a Goldrick-Rab es el hecho de que la conversación sobre la deuda estudiantil se haya separado de la conversación sobre la universidad gratuita y las dos tengan que estar juntas. “No podemos limitarnos a eliminar esta deuda, volverá a estar ahí en cinco minutos si no hacemos algo”, añadió. “Hay que abordar el costo de la universidad, y la Administración lo sabe perfectamente”.

Teniendo en cuenta que la primera vez que un presidente hizo una propuesta para que la universidad fuera gratuita fue el presidente Obama, en el 2015, Goldrick-Rab cree que estamos en el camino correcto. No hace mucho, la gente en Washington D.C. solía pensar que la educación superior pública gratuita era una quimera que no merecía la pena perseguir, pero eso ya no es cierto.z

GoldrickRab explains that we’ve been here before. Goldrick-Rab explica que ya hemos estado aquí antes.
Goldrick-Rab is the founder of both The Hope Center for College, Community, and Justice, and Believe in Students; organizations that focus on supporting students. TEDxPhiladelphia / Flickr
• 25 DECEMBER 14 - 21, 2022
Goldrick-Rab es fundadora del Hope Center for College, Community, and Justice (Centro Esperanza para la Universidad, la Comunidad y la Justicia) y de Believe in Students (Creer en los estudiantes), organizaciones dedicadas a apoyar a los estudiantes. TEDxPhiladelphia / Flickr

Ways PECO Is Helping You Live a Clean Energy Life

Want to live a cleaner energy life? Not entirely sure what that means? Well, let’s just say you can make your environment healthier and save money by embracing a clean energy lifestyle. If you’re not sure where to start, PECO is here to help with their Path to Clean commitments.

Not only did PECO commit to reducing their operationsdriven emissions by 50percent by 2030, they also have put together ways to support YOU in reducing your emissions. They’re always here to give you access to clean and affordable energy solutions. To take it a step further, PECO has made the commitment to achieve net-zero operationsdriven emissions by 2050 and pledged $6 billion over the next five years to modernize our region’s energy infrastructure. All of these initiatives, programs and support, are part of PECO’s Path to Clean efforts.

We all love where we live. And we want our families and future generations of Philadelphians to enjoy our region as well. That’s why PECO has tips, tools and programs to help reduce Philadelphia’s carbon footprint—as well as partnerships with like-minded organizations working to protect and preserve the environment. At the end of the day, PECO wants to make clean energy solutions more accessible, affordable, and equitable for their customers.

4
DECEMBER 14 - 21, 2022 26 •

1 Upgrade to Electric or Hybrid Vehicles

Time for a new car? Then it’s time to think about the many electric vehicle or hybrid options out there. Electric and hybrid vehicles have significant emissions benefits, as well as financial, environmental and health benefits over conventional vehicles. PECO’s EVsmart Program gives you the rebates, tools, and information you need to charge faster, smarter, and more conveniently than ever before. So if it’s time for a new car, visit PECO.com/ev for more information on electric vehicles!

2 Let’s Get Solar! Solar Panels’ Time to Shine

Solar panels use clean, pure energy from the sun. They also are extremely beneficial in offsetting energy costs. PECO is supporting the expansion of solar in the Philadelphia region by enabling more than 13,000 solar interconnections in their service territory.

Think you might be interested in going solar? If so, you can use PECO’s solar calculator to estimate your installation costs and energy savings. You can also get tips on how to find a contractor and apply for interconnection, right on PECO.com. So, if you want to save some money and be a friend to the environment, PECO has a plethora of solar resources to guide your journey.

3 Protecting the Environment with Plants and Trees

Plants and trees can help save energy, clean the air and reduce emissions. Through PECO’s vegetation and management program, they are committed to protecting the environment and the land they own and maintain. In fact, PECO has planted more than 14,000 trees in community spaces and parks, and improved and constructed more than 50 miles of trails for public use. But they also want to help the entire Philadelphia region protect our collective environment, and have done so by awarding more than $2.6 million in Green Region Grants to support environmental projects across their service territory.

4 Cost Savings Via Energy Savings

You don’t want to miss out on the cost savings that come with a cleaner energy life. PECO has simple tips, tools and programs to help you reduce your energy usage (and bill) right at home.

Some of those tools include their savings calculator and their free energy assessment from one of their Energy Advisors. Making smarter choices that reduce emissions means cost savings for you today and a greener tomorrow for everyone!

Here are four steps you can take right now, and in 2023, to help reach your community’s clean energy goals:
• 27 DECEMBER 14 - 21, 2022

PECO le ayuda a vivir una vida con energía limpia:

CUATRO ALTERNATIVAS

¿Quiere vivir una vida con energía más limpia? ¿No está del todo seguro de lo que significa? Digamos que puede hacer que su entorno sea más saludable y ahorrar dinero adoptando un estilo de vida con energía limpia. Si no está seguro de por dónde empezar, PECO está aquí para ayudarle con sus compromisos Path to Clean.

PECO no solo se ha comprometido a reducir las emisiones de sus operaciones en un 50% para el 2030, sino también ha reunido formas de ayudarle a reducir susemisiones. Siempre está aquí para darle acceso a soluciones energéticas limpias y asequibles. Para ir un paso más allá, PECO se ha comprometido a conseguir cero emisiones netas en sus operaciones para el 2050 y ha prometido 6.000 millones de dólares en los próximos cinco años para modernizar la infraestructura energética de nuestra región. Todas estas iniciativas, programas y apoyos forman parte de los esfuerzos de Path to Clean de PECO.

A todos nos gusta el lugar donde vivimos, y queremos que nuestras familias y las futuras generaciones de filadelfianos disfruten también de nuestra región. Por eso PECO tiene consejos, herramientas y programas diseñados para reducir la huella de carbono de Filadelfia, así como asociaciones con organizaciones de ideas afines que trabajan para proteger y preservar el medio ambiente. Al fin y al cabo, PECO quiere que las soluciones de energía limpia sean más accesibles, asequibles y equitativas para sus clientes.

DECEMBER 14 - 21, 2022 28 •

2

Cambio a vehículos eléctricos

¿Hora de comprar un vehículo nuevo? Es el momento de pensar en las numerosas opciones de carros eléctricos o híbridos que existen, pues presentan importantes ventajas en materia de emisiones, así como para la salud, el medio ambiente y las finanzas con respecto a los convencionales. El Programa EVsmart de PECO le ofrece los reembolsos, las herramientas y la información necesaria para cargar más rápido, de forma más inteligente y más cómoda su carro que nunca. Así que si ha llegado el momento de comprar un vehículo nuevo, visite PECO.com/ev para obtener más información sobre los vehículos eléctricos.

¡Actuemos con la energía solar!

La hora de los paneles solares

Los paneles solares utilizan la energía limpia y pura del sol. También son extremadamente beneficiosos para compensar los costos de energía. PECO está apoyando la expansión de la energía solar en la región de Filadelfia al habilitar más de 13.000 interconexiones solares en su territorio de servicio. ¿Le interesa el estilo de vida solar? Si es así, puede utilizar la calculadora solar de PECO para estimar los costos de instalación y el ahorro de energía. Para conseguir un contratista y solicitar la interconexión, visite PECO.com. Si busca ahorrar dinero y contribuir con el cuidado del medio ambiente, PECO tiene una gran cantidad de recursos para guiar su proceso.

3 4

Proteger el medio ambiente con plantas y árboles

Las plantas y los árboles pueden ayudar a ahorrar energía, limpiar el aire y reducir las emisiones. A través de su programa de vegetación y gestión, PECO se compromete a proteger el medio ambiente y el terreno que posee. De hecho, ha sembrado más de 14.000 árboles en parques y espacios comunitarios, mejorado y construido más de 80 kilómetros (50 millas) de senderos para uso público. Además, busca ayudar a toda la región de Filadelfia a proteger el entorno colectivo, por lo que ha concedido más de 2,6 millones de dólares en donaciones de Green Región para respaldar proyectos medioambientales a lo largo del territorio de servicio.

Ahorro de costos mediante el ahorro de energía

No querrá perderse el ahorro de costos que conlleva una vida energética más limpia. PECO dispone de sencillos consejos, herramientas y programas para ayudarle a reducir su consumo de energía (y su factura) directamente en casa. Algunas de estas herramientas incluyen su calculadora de ahorro y una evaluación energética gratuita por parte de un asesor. Tomar decisiones más inteligentes que reduzcan las emisiones supone un ahorro de costos para usted hoy y un mañana más ecológico para todos.

1
• 29 DECEMBER 14 - 21, 2022
Los siguientes son cuatro pasos que puede dar ahora mismo, y en el 2023, para contribuir con el alcance de los objetivos de energía limpia de su comunidad.

BILINGUAL BRAND STUDIO THE MONEY SERIES

THE IMPACT OF INFLATION ON SPENDING AND SAVING EL IMPACTO DE LA INFLACIÓN EN EL GASTO Y EL AHORRO

WITH INFLATION AND INTEREST RATES HIGH, A RECENT STUDY HAS INDICATED SOME TRENDS AS A RESULT.

CON LA INFLACIÓN Y LAS ALTAS TASAS DE INTERÉS, UN ESTUDIO RECIENTE HA INDICADO ALGUNAS TENDENCIAS COMO RESULTADO.

As in ation increases, consumers across the region and nationwide are feeling its effect.

A recent WSFS Bank Money Trends study highlights just how much. The study surveyed 1,500 Greater Philadelphia and Delaware region consumers and 1,500 consumers nationally between the ages of 18-55.

According to the report, more than nine in 10 Americans (91%) are worried about affording a price increase over the next year, while their regional counterparts (93%) agreed.

With the level of concern this high, it has sparked changes in many of their plans for spending and saving, and in some instances, has delayed signi cant life milestones like buying a home or having children.

For Latinos, about 35% said buying a house is more of a priority with rising prices and in ation. Consequently, about 37% of Latinos noted that changing careers is now more of a priority due to rising prices and in ation.

Regionally, four in 10 (41%) residents feel the local economy is strong in 2022, while about 33% of residents nationwide believe it.

The low con dence in the economy has motivated many to increase their savings, with more than half of respondents saying they are doing so to ensure future nancial stability.

“While the impacts of in ation and rising rates are certainly challenging to consumers’ budgets, it’s a good sign that many are recognizing the importance of saving to build toward future purchases and overall nancial well-being,” said Shari Kruzinski, Executive Vice President and Chief Customer Of cer for WSFS Bank.

Of those who are increasing their savings, under half (46% regionally; 45% nationally) are doing so by cutting back on non-essential purchases, and slightly less (43% and 42%, respectively) are proactively setting nancial goals.

With the holiday season coming up, many savers are also keeping in mind their holiday spending.

Regionally, 43% plan to buy gifts from local businesses. Gen Zers are leading the way in holiday

Amedida que aumenta la in ación, los consumidores de la región y de todo el país sienten su efecto. Un reciente estudio sobre las tendencias monetarias del Banco WSFS pone de mani esto hasta qué punto. El estudio encuestó a 1.500 consumidores de la región de Filadel a y Delaware y a 1.500 consumidores en todo el país, con edades comprendidas entre los 18 y los 55 años.

Según el informe, el 91 % de los estadounidenses (más de nueve de cada diez) están preocupados por su capacidad para afrontar un incremento de los precios durante el próximo año, y el 93 % de sus homólogos regionales están de acuerdo.

La preocupación es tan alta, que ha provocado cambios en muchos planes de gasto y ahorro; en algunos casos, ha retrasado hitos vitales signi cativos como la compra de vivienda o el nacimiento de hijos.

Debido al aumento de los precios y la in ación, cerca del 35 % de los latinos a rma que comprar una casa es la prioridad, mientras que el 37 % señala que lo es cambiar de carrera.

En la región, el 41 % de los residentes (cuatro de cada diez) cree que la economía local fue fuerte en el 2022, mientras que alrededor del 33 % de los residentes en todo el territorio nacional así lo cree.

La escasa con anza en la economía ha motivado a muchos a aumentar sus ahorros, ya que más de la mitad de los encuestados a rma que lo hace para garantizar su estabilidad nanciera en el futuro. “Aunque los impactos de la in ación y el incremento de las tasas de interés son ciertamente un reto para los presupuestos de los consumidores, es una buena señal que muchos estén reconociendo la importancia del ahorro para inversiones futuras y la búsqueda del bienestar nanciero general”, dijo Shari Kruzinski, vicepresidenta ejecutiva y directora de clientes del Banco WSFS.

De quienes están en plan de ahorro, menos de la mitad (el 46 % en la región, y el 45 % en todo el territorio nacional) han reducido las compras no esenciales, y un poco menos (el 43 % y el 42 %, respectivamente) están estableciendo objetivos nancieros de forma proactiva.

Con la llegada de las vacaciones, muchos ahorradores también tienen en cuenta sus gastos navideños. En la región, el 43 % tiene previsto comprar regalos en empresas locales. Los Gen Zers están liderando el gasto navideño sobre

BILINGUAL BRAND STUDIO

DECEMBER 14 - 21, 2022 30 •

spending over other generations, with 31% planning to spend more this year on gifts than last year.

“While this holiday season is expected to be challenging, local businesses have an opportunity to lean on their partnerships, tap into the spending power of Gen Zers, create unique customer experiences and special offers, and bolster sales through an increased desire to shop local,” Kruzinski noted.

WSFS has provided four tips to help stretch your spending power and build savings:

• Review and Adjust Your Spending Habits : Knowing that nding deals on everyday items is more dif cult, take

BILINGUAL BRAND STUDIO THE MONEY SERIES

ENGLISH ESPAÑOL

a look at your non-essential spending and cut back where you can.

• Bank Your Money: Try to keep your spending levels where they are now and save extra money in your paycheck when the opportunity presents itself.

• Reset Your Goals : In this current economic environment, it’s very important to stay on top of your nances, and leverage available experts.

• Rethink Your Holiday Spending: If you are planning to stay home this holiday season, spending your gift budget locally can be an effective way to both spread holiday cheer and support local small businesses. z

otras generaciones, pues el 31 % planea gastar más este año en regalos que el año pasado.

“Aunque se espera que esta temporada navideña sea un reto, los negocios locales tienen la oportunidad de apoyarse en sus asociaciones, aprovechar el poder de gasto de los Gen Zers, crear ofertas especiales y experiencias únicas para los clientes, y reforzar las ventas a través de un mayor deseo de comprar en el ámbito local”, señaló Kruzinski.

La WSFS le da cuatro consejos para estirar su poder adquisitivo y ahorrar: • Revise y ajuste sus hábitos de gasto: sabiendo que es más difícil encontrar ofertas en los artículos de uso

diario, revise sus gastos no esenciales y recorte lo que pueda.

• Guarde su dinero: intente cuidar sus gastos y ahorre el dinero extra de su sueldo cuando tenga la oportunidad.

• Reajuste sus objetivos: en el entorno económico actual, es muy importante que esté al tanto de tus nanzas y aproveche a los expertos disponibles.

• Replantee sus gastos navideños: si tiene previsto quedarse en casa estas estas, gastar su presupuesto en regalos locales puede ser una forma e caz tanto de difundir la alegría navideña como de apoyar a las pequeñas empresas locales. z

Member FDIC wsfsbank.com Raíces locales. Conocimiento local. Relaciones locales. That’s so Wiss Fiss. • 31 DECEMBER 14 - 21, 2022

FINDING THE RIGHT TYPE OF MENTAL HEALTH PROVIDER ¿CÓMO ENCONTRAR EL PROVEEDOR DE SALUD MENTAL ADECUADO?

The demand for mental health services has skyrocketed since the start of the COVID-19 pandemic.

At the same time, the U.S. faces a chronic shortage of psychiatrists and other mental health professionals. As a result, 65 percent of mental health organizations reported having to cancel, reschedule, or turn away patients in 2020.

In order to ll the gap, some primary care of ces have developed collaborative care models. With these models an af liated psychologist or social worker provides therapy and patient management and consults with a psychiatrist on medications. Other health care providers are undertaking additional mental health training to meet patient needs.

PSYCHIATRIST, PSYCHOLOGIST, THERAPIST: WHICH DO YOU NEED?

Determining the right mental health provider can be confusing. Should you see a psychiatrist, a psychologist, or a therapist? What exactly is the difference? The rst difference is whether a professional specializes in prescribing medication, providing therapy, or both.

Prescribers and therapists are both mental health professionals whose expertise is the mind and the way it affects behavior and well-being. They often work together to diagnose and treat a patient. For example, a patient might see a psychiatrist who prescribes medication for depression, anxiety, attention-de cit/hyperactivity disorder (ADHD), or bipolar disorder, and also work with another mental health professional for psychotherapy, also known as talk therapy or counseling.

PRESCRIBERS

Psychiatrists are physicians (M.D. or D.O.) who specialize in the assessment and treatment of the biological, psychological, and social factors that lead to behavioral health conditions. A psychiatrist may prescribe medication and may provide therapy as well. Often, the psychiatrist prescribes medication and acts as the leader of a treatment team that may include other profes-

La demanda de servicios de salud mental se ha disparado desde el inicio de la pandemia de COVID-19. Al mismo tiempo, Estados Unidos se enfrenta a una escasez crónica de psiquiatras y otros profesionales del área. Como resultado, el 65 % de las organizaciones de salud mental informaron que tuvieron que cancelar, reprogramar o rechazar pacientes en el 2020.

Para llenar este vacío, algunos consultorios de atención primaria han desarrollado modelos

de atención colaborativa, lo que permite que un psicólogo o un trabajador social a liado proporcione terapia y gestión de pacientes y consulta con un psiquiatra sobre la medicación. Otros profesionales sanitarios están recibiendo formación adicional en salud mental para satisfacer las necesidades de los pacientes.

PSIQUIATRA, PSICÓLOGO O TERAPEUTA, ¿CUÁL NECESITA?

Determinar cuál es el proveedor de salud mental adecuado puede resultar confuso. ¿Debe acudir a un psiquiatra, a un psicólogo o a un terapeuta? ¿Cuál es exactamente la diferencia? La primera radica en si el profesional está especializado en recetar medicación, en proporcionar terapia o en ambas cosas.

Tanto los prescriptores como los terapeutas son profesionales de la salud mental cuya especialidad es la mente y el modo en que afecta el comportamiento y el bienestar. A menudo trabajan juntos para diagnosticar y tratar a un paciente. Este puede acudir a un psiquiatra que le recete medicación para la depresión, la ansiedad, el trastorno por dé cit de atención con hiperactividad (TDAH) o el trastorno bipolar, y también trabajar con otro profesional de la salud mental para la psicoterapia, también conocida como terapia de conversación o asesoramiento.

PRESCRIPTORES

Los psiquiatras son médicos (M.D. o D.O.) especializados en la evaluación y el tratamiento de los factores biológicos, psicológicos y sociales que conducen a los trastornos de la salud del comportamiento. Un psiquiatra puede recetar medicación y también puede ofrecer terapia. A menudo, el psiquiatra prescribe medicación y actúa como líder de un equipo de tratamiento que puede incluir a otros profesionales que proporcionan terapia.

BILINGUAL BRAND STUDIO

Gettyimages
BILINGUAL BRAND
STUDIO
with En colaboración con
In Partnership
DECEMBER 14 - 21, 2022 32 •
ENGLISH ESPAÑOL

sionals who provide therapy.

Psychiatric mental health nurse practitioners are another kind of professional that can prescribe medication for behavioral health conditions. They have a master’s of science in nursing or doctor of nursing practice degree with specialized focus on psychiatry. They provide diagnosis and therapy for mental health conditions and can prescribe medications independently or under the supervision of a medical doctor, depending on the state.

THERAPISTS

Psychotherapy (also known as talk therapy, or just “therapy”) helps people deal with various mental illnesses and emotional dif culties. Therapy can help eliminate or control troubling symptoms so a person can function better. Depending on the issue, therapy can be short-term (a few sessions), or long-term (months or years). Psychotherapy is often used in combination with medication to treat mental health conditions. Therapy can be provided by several different kinds of professionals:

Psychologists have a doctoral degree in psychology and know how to evaluate and treat behavioral health disorders, but generally are not licensed to prescribe medication. In order to receive their license, psychologists also complete an internship with speci c training in behavioral therapy and other methods of treatment. Once licensed, a psychologist is quali ed to provide psychotherapy, counseling, psychological testing, and mental health disorder treatment.

MASTER’S LEVEL

PROFESSIONALS

Licensed clinical social workers have a master’s or doctoral degree in social work and also complete two years of postgraduate supervised clinical work to become licensed. They are trained to evaluate and treat mental health issues, provide individual and group counseling, and like other therapists have varied specializations.

Licensed professional counselors and licensed marriage and family therapists are quali ed to provide counseling or psychotherapy for mental health treatment. They have a master’s degree in psychology, counseling, or a related eld, plus at least two years of postgraduate training working alongside a quali ed mental health professional.

This list is not exhaustive and requirements often vary by state. It’s also important to note that your behavioral health is often best managed by a team that communicates well and uses each area of expertise to take care of you as a whole.

GETTING STARTED

Your primary care provider is a great place to start discussing your mental health concerns. They are well-equipped to assess mental health needs and prescribe necessary medications, or to refer you to an appropriate specialist for counseling or psychotherapy.

In addition, many Employee Assistance Programs can be a source of mental health services to help employees with emotional and substance use issues, interpersonal relationships, legal problems, or nancial difculties. These services might be delivered in person, by telephone, or via online platforms.

There are also companies available, like Quartet*, that use specialized technology to help people more easily nd and access care that’s right for them. Quartet does not provide direct mental health care. It works with health plans, like Independence Blue Cross, to match members with licensed mental health providers and programs that meet their needs and preferences, and accept their health insurance.

In summary, there are different types of support available to people seeking mental and behavioral support, and there are professionals skilled in getting you to the right provider. It all begins with that rst call.

For more information about mental health, self-care strategies, and where to nd help, visit ibx.com/knowyourmind.z

Las enfermeras especializadas en salud mental psiquiátrica son otro tipo de profesionales que pueden recetar medicación para trastornos de salud conductual. Tienen un máster en ciencias de enfermería o un doctorado en prácticas de enfermería con especialización en psiquiatría. Proporcionan diagnóstico y terapia para afecciones de salud mental y pueden recetar medicamentos de forma independiente o bajo la supervisión de un médico, dependiendo del estado.

TERAPEUTAS

La psicoterapia (también conocida como terapia de conversación o simplemente “terapia”) ayuda a las personas a tratar diversas enfermedades mentales y di cultades emocionales. La terapia puede ayudar a eliminar o controlar los síntomas problemáticos para que la persona pueda funcionar mejor. Dependiendo del problema, puede ser de corta duración (unas pocas sesiones) o de larga duración (meses o años). La psicoterapia suele combinarse con la medicación para tratar los trastornos mentales, y la terapia puede ser realizada por distintos tipos de profesionales.

Los psicólogos tienen un doctorado en psicología y saben cómo evaluar y tratar los trastornos de salud conductual, pero en general no están autorizados para recetar medicamentos. Para recibir su licencia, los psicólogos realizan un periodo de prácticas con formación especí ca en terapia conductual y otros métodos de tratamiento. Una vez licenciados, quedan cuali cados para ofrecer psicoterapia, asesoramiento, pruebas psicológicas y tratamiento de trastornos mentales.

PROFESIONALES DE NIVEL DE MAGÍSTER

Los trabajadores sociales clínicos licenciados tienen un máster o un doctorado en trabajo social y también deben completar dos años de trabajo clínico supervisado de posgrado para obtener la licencia. Están capacitados para evaluar y tratar problemas de salud mental, proporcionar asesoramiento individual y de grupo y, al igual que otros terapeutas, tienen diversas especializaciones.

Los consejeros profesionales y los terapeutas matrimoniales y familiares licenciados

están cuali cados para ofrecer asesoramiento o psicoterapia para el tratamiento de la salud mental. Tienen un máster en psicología, asesoramiento o un campo relacionado, además de al menos dos años de formación de posgrado trabajando junto a un profesional de la salud mental cuali cado.

Esta lista no es exhaustiva, y los requisitos suelen variar según el estado. También es importante tener en cuenta que la mejor forma de tratar su salud mental es con un equipo que se comunique bien y utilice cada área de especialización para cuidar su salud como un todo.

PARA EMPEZAR

El consultorio de su médico de cabecera es un buen lugar para empezar a hablar de sus problemas de salud mental. Están bien equipados para evaluar las necesidades de salud mental y recetar los medicamentos necesarios, o para remitirle a un especialista adecuado para recibir asesoramiento o psicoterapia.

Además, muchos Programas de Asistencia al Empleado pueden ser una fuente de servicios de salud mental para ayudar a los empleados con problemas emocionales y de consumo de sustancias, relaciones interpersonales, problemas legales o di cultades nancieras. Estos servicios pueden prestarse en persona, por teléfono o a través de plataformas en línea.

También existen empresas, como Quartet*, que utilizan tecnología especializada para ayudar a las personas a encontrar y acceder más fácilmente a la atención que más les convenga. Quartet no proporciona atención directa de salud mental, trabaja con planes de salud, como Independence Blue Cross, para poner en contacto a los a liados con proveedores y programas de salud mental autorizados que satisfagan sus necesidades y preferencias, y acepten su seguro médico.

En resumen, hay distintos tipos de apoyo disponibles para las personas que buscan ayuda mental y conductual, y hay profesionales capacitados para ponerles en contacto con el proveedor adecuado. Todo empieza con esa primera llamada.

Para más información sobre salud mental, estrategias de autocuidado y dónde encontrar ayuda, visite ibx.com/knowyourmind z

BILINGUAL BRAND STUDIO

In Partnership with | En colaboración con

BILINGUAL BRAND STUDIO
• 33 DECEMBER 14 - 21, 2022
FLIP. CLICK. TAP. The best of , anytime, anywhere Print • Online • Mobile • Social INTRODUCTORY OFFER 12 weeks for only $1200 Weekley Print Edition (included) Digital version of Weekly Print Edition AL DÍA Daily, our Daily News Digest FOLLOW US AT @ News $ 1/ WEEK

in the face or danger, even when it means putting their own lives on the line.”

ATREVIDA BEER COMPANY

Fierro’s wife, Jessica, is the founder of Atrevida Beer Co., a family business founded in January 2018 that he helps run.

THE HEROICS OF RICHARD FIERRO

ing the hungry among other benefits. Law-wise, he was able to pass bills that improved virtual lawyer-client relations, veterans’ access to government benefits and addressed corruption in Haiti.

In the past, Jeffries has been a big proponent of police and criminal justice reform. He was a big voice behind the George Floyd Justice in Policing Act and earlier in his career, helped pass the bipartisan First Step Act, which provided relief to those that faced the brunt of the country’s harsh crackdown on crack cocaine.

That bipartisan approach and fight against extremism may be what brings Jeffries the most appeal among Lati-

“When I worked at the Senior Center, I created programs that brought LGBTQ social services for older adults to North Philadelphia. And part of that was to create programs that were culturally competent, particularly for Black and Brown communities.”

Orsino maintained that a concentration of services in Center City needs to be spread outward, in keeping with his theme.

“Unfortunately, a lot of the programs that are run by, you know, a lot of these organizations in Center City, focus on middle to upper-class white folk. That's the sad truth.”

According to the company’s website, diversity is among its greatest values.

Atrevida Beer Co. is Colorado’s first Latina-owned brewery.

As members of the Colorado Springs Hispanic Chamber of Commerce, its President, Joe Aldaz also praised Fierro’s actions, stating it “would not surprise me that he would jump into that type of heroism.” z

From pag. 5 | Viene pág 5

del servicio hacen ante el peligro, incluso cuando eso significa poner en peligro sus propias vidas”.

ATREVIDA BEER CO

La esposa de Fierro, Jessica, es la fundadora de Atrevida Beer Co, una empresa familiar fundada en enero del 2018 que él ayuda a dirigir.

Según la página web de la empresa, la diversidad está entre sus mayores valores. Atrevida Beer Co. es la primera cervecería de propiedad latina de Colorado.

Como miembros de la Cámara de Comercio Hispana de Colorado Springs, su presidente, Joe Aldaz, también elogió las acciones de Fierro: “No me sorprendería que se lanzara a ese tipo de heroísmo”. z

HAK’S TIME TO SHINE?

ENGLISH

nos. Per Unidos’ 2022 survey, the most important thing candidates could do to get Latino votes is be willing to work with the other party to get things done — 91% of those surveyed said it was important.

The biggest no-no for Latino voters regarding candidates was ties to hate groups and white supremacy. Former President Donald Trump took the cake on that, and Jeffries was one of his first detractors in Congress. Following his election in 2016, amid growing evidence of Russian collusion, Jeffries called Trump “illegitimate.” He would later be one of the House managers for Trump’s first impeachment. z

ESPAÑOL

From pag. 7 | Viene pág 7

ENGLISH ENGLISH

bre, entre otros beneficios. En el ámbito jurídico, consiguió aprobar proyectos de ley que mejoraron las relaciones virtuales entre abogados y clientes, facilitaron el acceso de los veteranos a las prestaciones gubernamentales y abordaron la corrupción en Haití.

En el pasado, Jeffries fue un gran defensor de la reforma de la Policía y la justicia penal. Fue uno de los principales impulsores de la Ley de Justicia Policial George Floyd, y al principio de su carrera ayudó a aprobar la ley bipartidista First Step Act, que aliviaba a los más afectados por las duras medidas del país contra el crack.

Ese enfoque bipartidista y la lucha contra el extremismo pueden ser lo que más atrae de Jeffries entre los latinos. Según la

encuesta de Unidos del 2022, lo más importante que pueden hacer los candidatos para conseguir votos latinos es estar dispuestos a trabajar con el otro partido para alcanzar objetivos: el 91 % así respondió.

El mayor no-no para los votantes latinos con respecto a los candidatos fueron los vínculos con grupos de odio y supremacía blanca. El expresidente Donald Trump se llevó la palma en ese aspecto. Y Jeffries fue uno de sus primeros detractores en el Congreso. Tras su elección en el 2016, en medio de crecientes evidencias de colusión rusa, Jeffries calificó a Trump de “ilegítimo”. Más tarde sería uno de los gestores de la Cámara para el primer juicio político del expresidente. z

WILL DUKE SHAKE IT UP?

ESPAÑOL ESPAÑOL

From pag. 9 | Viene pág 9

Beyond that, Orsino pitched social workers at every police precinct, fire station and alongside any paramedic crew. Also in the interest of public health, he pitched an idea of providing free healthcare for Philadelphians who need it. To implement it, Orsino also said the city would need to establish a public bank for funding.

“I don't think any city has ever done this. And I think it's very feasible. So universal health care is something I'm very big on. And I think it's a very feasible plan to grant everybody,” he said.z

do trabajaba en el Senior Center, creé programas que llevaron los servicios sociales LGBTQ para personas mayores al norte de Filadelfia. Dichos programas debían ser culturalmente competentes, en particular para las comunidades negra y marrón”.

Orsino sostuvo que la concentración de servicios en Center City debe extenderse hacia el exterior, en consonancia con su lema: “Desgraciadamente, muchos de los programas que dirige gran parte de estas organizaciones en Center City se centran en la gente blanca de clase media o alta. Esa es la triste verdad”. Orsino también propuso la presencia de tra-

bajadores sociales en todas las comisarías de policía, parques de bomberos y junto a cualquier equipo de paramédicos. Asimismo, en interés de la salud pública, propuso la idea de proporcionar asistencia sanitaria gratuita a los ciudadanos de Filadelfia que la requieran. Para ponerla en práctica, dijo que la ciudad necesitaría crear un banco público para financiarla.

“No creo que ninguna ciudad lo haya hecho nunca, y lo considero muy factible. La sanidad universal es algo de lo que soy partidario, pues se puede conceder a todo el mundo”, afirmó.z

• 35 DECEMBER 14 - 21, 2022 FROM PAGE

CARL MACKLEY HOUSES

Ubicado en 1401 E Bristol St Filadelfia Disponible para mudarse de inmediato: 4 BD/2 BA, 1,266 pies cuadrados. $1750/mes. Calefacción y agua caliente incluida; electricidad pagada por el residente. Aire central y cocina eléctrica. Se requiere el primer mes de alquiler y un mes de seguridad para mudarse. Requisitos de crédito y antecedentes penales. Se aplican restricciones de ingresos. Llame al 215-533-1564 para más información.

2023 CENTER CITY DISTRICT BOARD OF DIRECTORS

Quarterly Meeting Schedule

Tuesday, February 7, 2023 Tuesday, May 2, 2023 Tuesday, September 12, 2023 Tuesday, December 5, 2023

Meeting Logistics: 660 Chestnut Street, 3rd Floor

For Additional Meeting Instructions 215-440-5500 info@centercityphila.org

V

300 Pattison Ave Philadelphia, PA 19148 215-825-9508

Full time 26" box truck driver. Salary up to $70,000.

Immediate in person interviews M-F 11am-5pm

Conductor de camión de caja de 26" a tiempo completo.

Salario hasta $70,000. Entrevistas inmediatas en persona L-V 11am-5pm

DEADLINE: Mondays at 4:00pm for Wednesday publication. Prepayment required. Make sure to revise your ad first week when published. We are not responsible for incorrect ads after the first week.

CALL 215-789-6971 immediately if you find an error. No refunds only credit for future new ad.

TIEMPO LÍMITE: Lunes 4:00 PM para la semana siguiente. Todos los anuncios tienen que ser prepagados. Asegúrese de revisar los anuncios en la primera edición que aparecen. No nos hacemos responsables por más de una inserción incorrecta. Llame al 215-789-6971 inmediatamente con cualquier error. NO se hace devolución de dinero, sólo se otorga crédito para nuevo anuncio.

& S TRUCKING INC
All Meetings Commence Promptly at 8:30 a.m.
DISTRITO
de reuniones trimestrales
• Brand your Company • Co-host Recruitment Events • Advertise Immediate Job Openings on Digital and Print For additional information call us at 215 789 6964 Comprehensive set of RECRUITING SOLUTIONS to: Jobs DIVERSITY hiring made SIMPLE The path to diversity begins with supporting, mentoring, and sponsoring diverse women and men to become leaders and entrepreneurs Denise Morrison Former CEO of Campbell’s Soup “ ” RENT FASTER YOUR HOME, APARTMENT OR ROOM Estamos a su servicio DEADLINE: FRIDAY / VIERNES A 5:00 P.M. ASK FOR MARTIN ALFARO OR EMAIL: MARTINA@ALDIANEWS.COM Call 215 789 6971 MAS RÁPIDO SU CASA SU APARTAMENTO SU HABITACIÓN RENTE BEST RATES BEST RESULTS ADVERTISE TODAY IN CLASIFICADOS DECEMBER 14 - 21, 2022 36 •
2023
DE CENTER CITY JUNTA DIRECTIVA Calendario
Martes, 7 de febrero de 2023 Martes, 2 de mayo de 2023 Martes, 12 de septiembre de 2023 Martes, 5 de diciembre de 2023 Logística de reuniones: 660 Chestnut Street, 3ª planta Para instrucciones adicionales sobre la reunión 215-440-5500 info@centercityphila.org Todas las reuniones comienzan puntualmente a las 8:30 a.m.
Diversity hiring made simple Job For comprehensive recruitment solutions, please call us at (215)789-6971

Op-Ed

Hispanics in the NEXT YEARS

We make important economic contributions to the United States and will be needed by politicians and businesses in the future. Hacemos importantes contribuciones económicas a Estados Unidos y seremos necesarios para los políticos y las empresas en el futuro.

Gettyimages
WEEKLY SECTION
THOUGHT LEADERS
• 37 DECEMBER 14 - 21, 2022

Hispanics are the largest, youngest, and fastest-growing minority group in the United States. We make significant economic contributions, representing 12% of the national GDP and 14% of the electorate. By 2050, 1 in 3 Americans will be Hispanic. Politicians will need Hispanics to get elected. Companies will need Hispanics to build a future-facing workforce and a network of suppliers. Businesses will need to engage Hispanic consumers to sell their products and build their brands.

It is in truly everyone’s interest to advance the progress of Latinos. The first five years of the We Are All Human Foundation laid the foundation of this progress and the momentum we’ve gained until today makes us even more ambitious for the years ahead.

In the next 5 years, we are focusing on three strategic pillars that come with a set of special key initiatives:

Our first strategic pillar is to mobilize and equip corporate America to engage genuinely with Hispanics as employees, suppliers, consumers, and a community. Latinos represent an incredible market opportunity for corporate America. Companies know they need a Hispanic strategy — for employees, consumers, and communities. And it begins with talent, where many companies struggle to attract, hire and retain Latinos.

During the Foundation’s first 5 years, we successfully launched the Hispanic Promise — a pledge and a platform for Corporate America to prepare, hire, promote, retain, celebrate, and buy Hispanic. To date, the Hispanic Promise has been signed by more than 280 companies and backed by more than 29 Hispanic organizations across the country. A comprehensive action plan will be launched this December at the United Nations HQ during the Hispanic Leadership Summit where more than 500 leaders will be in attendance. The plan includes concrete goals, activities, outcomes, resources, and best practices to provide structured guidance for companies to advance their DE&I agendas, particularly for Hispanics.

Furthermore, once a year, during the Hispanic Promise Summit, we gather our corporate partners and community

backers to foster networking, knowledge transfer, and community. At a local level and throughout the year, we also run capacity-building and networking events to strengthen the coordination of efforts.

In the next 5 years, we aim to have 70% of the Fortune 500 companies making a promise to Hispanics by signing the pledge; we aim to have one new million jobs registered under the Hispanic Promise site; and finally, we aim to increase by 50% the number of contracts for Hispanic Associations that are acting as a unified block.

Our second strategic pillar is to elevate Hispanics’ self-regard, identity, unity of purpose, and social recognition. As a community, we all know that our diversity is our strength. However, we also know that currently, we are fragmented and uncoordinated. Moreover, the lack of representation contributes to our sense of invisibility and the lack of unity decreases our power and agency. A staggering 77% of Latinos do not know our contributions, past or present, made to the United States. Furthermore, 90% of those who identify as Hispanic do not feel or act as part of a Hispanic community. Yet, despite our differences, the desire to progress is shared by all.

In 2019 we created the Hispanic Star Brand, a unifying symbol to shape and elevate our own narrative. We aim to position the Hispanic Star symbol in a similar way to what the rainbow has become for the LGBTQIA+ community. The Hispanic Star represents Latino empowerment, unity and pride. We are excited to see companies embracing the Hispanic Star as a symbol of their commitment, support and engagement with the community. To achieve this, we will continue with the creation of our signature content, campaigns, and resources to elevate Latino voices and contributions. These elements will come in different formats and will be distributed across diverse channels to a wide range of audiences. Through books, posters, infographics, toolkits. and publications, we will increase the visibility of Hispanics across industries and sectors using evidence-based campaigns.

In addition, we will continue to strengthen our convening power to celebrate, empower, and unify the community. Through the Hispanic Star Awards,

Los hispanos somos el grupo minoritario más numeroso, joven y de más rápido crecimiento en Estados Unidos. Nuestras importantes contribuciones económicas se reflejan en el 12 % del producto interno bruto nacional y el 14 % del electorado. En el 2050, uno de cada tres estadounidenses será hispano, así que los políticos necesitarán a los hispanos para ser elegidos, y las empresas necesitarán a los hispanos no solo como mano de obra y red de proveedores, sino también como consumidores; requerirán vender sus productos y construir sus marcas.

Avanzar en el progreso de los latinos implica el interés de todos. Los primeros cinco años de la Fundación We Are All Human sentaron las bases de este progreso, y el impulso que hemos adquirido hasta hoy nos hace aún más ambiciosos para los años venideros.

Para los próximos cinco años, nos estamos centrando en tres pilares estratégicos que vienen acompañados de un conjunto de iniciativas clave especiales.

Nuestro primer pilar estratégico es movilizar y equipar a las empresas estadounidenses para que se comprometan genuinamente con los hispanos como empleados, proveedores, consumidores y comunidad. Los latinos representan una increíble oportunidad de mercado para las empresas estadounidenses, y estas saben que necesitan una estrategia hispana para sus empleados, consumidores y comunidades. Esto comienza con el talento, y muchas compañías hacen un importante esfuerzo por atraer, contratar y retener a los latinos.

Durante los primeros cinco años de la Fundación, lanzamos con éxito la Promesa Hispana, un compromiso y una plataforma para que la América Corporativa prepare, contrate, promueva, retenga, celebre y compre hispanos. Hasta la fecha, la Promesa Hispana ha sido firmada por más de 280 empresas y respaldada por más de 29 organizaciones hispanas de todo el país. En diciembre se lanzará un plan de acción integral en la sede de las Naciones Unidas durante la Cumbre de Liderazgo Hispano, a la que asistirán más de 500 líderes. El plan incluye objetivos concretos, actividades, resultados, recursos y mejores prácticas para proporcionar una guía estructurada a las empresas para avanzar en sus agendas de desarrollo e innovación, especialmente para los hispanos.

Además, una vez al año, durante la Cumbre de la Promesa Hispana, reunimos a nuestros socios corporativos y patro-

cinadores comunitarios para fomentar la creación de redes, la transferencia de conocimientos y la comunidad. A escala local y a lo largo del año, también organizamos eventos de formación de capacidades y de redes para reforzar la coordinación de esfuerzos.

En los próximos cinco años, aspiramos a que el 70 % de las empresas de la lista Fortune 500 firmen el compromiso con los hispanos; a que un nuevo millón de puestos de trabajo se registren en el sitio de la Promesa Hispana; y, por último, a aumentar en un 50 % el número de contratos de las Asociaciones Hispanas que actúan como un bloque unificado.

Nuestro segundo pilar estratégico es elevar la autoestima, la identidad, la unidad de propósito y el reconocimiento social de los hispanos. Como comunidad, todos sabemos que nuestra diversidad es nuestra fuerza, aunque estamos conscientes de que estamos fragmentados y descoordinados. Además, la falta de representación contribuye a nuestra sensación de invisibilidad, y la falta de unidad disminuye nuestro poder y nuestra capacidad de acción. Un asombroso 77 % de los latinos desconoce nuestras contribuciones, pasadas o presentes, a los Estados Unidos. Además, el 90 % de los que se identifican como hispanos no se sienten ni actúan como parte de una comunidad hispana. Sin embargo, a pesar de nuestras diferencias, todos compartimos el deseo de progresar.

En el 2019 creamos la marca Estrella Hispana, un símbolo unificador para dar forma y elevar nuestra propia narrativa. Nuestro objetivo es posicionar el símbolo de la Estrella Hispana de manera similar a lo que el arco iris se ha convertido para la comunidad LGBTQIA+. La Estrella Hispana representa el empoderamiento, la unidad y el orgullo de los latinos. Nos entusiasma ver cómo las empresas adoptan la Estrella Hispana como símbolo de su compromiso, su apoyo y su implicación con la comunidad. Para lograrlo, continuaremos con la creación de nuestros contenidos, campañas y recursos característicos para elevar las voces y contribuciones latinas. Estos elementos se presentarán en diferentes formatos y se distribuirán a través de diversos canales a una amplia gama de audiencias. A través de libros, carteles, infografías, herramientas y publicaciones, aumentaremos la visibilidad de los hispanos en todas las industrias y sectores mediante campañas basadas en evidencia.

DECEMBER 14 - 21, 2022 38 • THOUGHT LEADERS
ENGLISH ESPAÑOL

Latina Equal Pay Day, the Hispanic Leadership Summit and the We Are All Human Gala, we will continue building a platform where Latinos can find one another, support each other, and become a truly unified community.

In the next 5 years, we aim to position Hispanic Heritage Month as a nation-wide celebration of Hispanic contributions to the country and mobilize everyone to continue supporting our progress. Similarly to the Product (RED) campaign, we aim for the Hispanic Star to become the symbol that businesses use in their products to demonstrate, not only their allyship to the community, but also their concrete actions and investments they are making to support it.

Finally, our last strategic pillar is leveraging an investment platform to match local needs with corporate objectives. For some time now, companies engage with people not only as consumers but also as members of a community.

Based on research about the key challenges we face as a community, we launched the Hispanic Sustainable Development Goals. We discover that Latinos’ greatest needs are to have better health, better education, better jobs, and better gender equality. We have also created the Hispanic Star Fund, a platform to match community needs with investments and programs that complement their brands and company goals. For example, during 2022, this fund helped us deliver 50 scholarships for Latino nurses, funded by P&G, Johnson

& Johnson, and Tiktok in partnership with Northwell Health.

In the next 5 years, we want to see exponential growth in the investment and funding sources to the Latino community, effectively advancing the priorities of Latinos and accelerating our progress.

Importantly, we will keep bringing key issues and Hispanic leaders front and center to important global forums

Davos, the Cannes Lions International Festival of Creativity, and the United Nations General Assembly. We will continuously make our presence felt among critical audiences to motivate and activate community engagement. We know first-hand that bringing Hispanic leaders into conversations on the global stage can be transformative and highly empowering.

These next five years are about exponential impact. We are factivists, social change marketers, conveners, and facilitators. We are attracting advocates, allies, and attention to our community. We will drive change, not by tearing things down but by building them up. Our team is small and committed and we have both grassroots and corporate engagement. The time is right. We are determined. And we are organized for change. Whether you are part of a company or community organization, or just an individual raising your hand to volunteer, we invite you to be part of it. Together we will not only help Latino progress, we will help build the present and the future of America.z

(*) Founder We Are All Human Foundation

Además, seguiremos reforzando nuestro poder de convocatoria para celebrar, empoderar y unificar a la comunidad. A través de los Premios Estrella Hispana, el Día de la Igualdad Salarial para las Latinas, la Cumbre de Liderazgo Hispano y la Gala Todos Somos Humanos, seguiremos construyendo una plataforma en la que los latinos puedan encontrarse, apoyarse y convertirse en una comunidad verdaderamente unificada.

En los próximos cinco años, nuestro objetivo es posicionar el Mes de la Herencia Hispana como una celebración nacional de las contribuciones hispanas al país y movilizar a todos para seguir apoyando nuestro progreso. De forma similar a la campaña Producto (RED), aspiramos a que la Estrella Hispana se convierta en el símbolo que las empresas utilicen en sus productos para demostrar no solo su alianza con la comunidad, sino también las acciones concretas y las inversiones que están realizando para apoyarla.

Por último, nuestro último pilar estratégico es aprovechar una plataforma de inversión para hacer coincidir las necesidades locales con los objetivos empresariales. Desde hace algún tiempo, las empresas se relacionan con las personas no solo como consumidoras, sino también como miembros de una comunidad.

Basándonos en investigaciones sobre los principales retos a los que nos enfrentamos como comunidad, lanzamos los Objetivos de Desarrollo Sostenible Hispanos. Descubrimos que las mayores necesidades de los latinos son tener mejor salud, mejor educación, mejores empleos y mayor igualdad de género. También hemos creado el Hispanic Star Fund, una plataforma para hacer coincidir las necesidades de la comunidad con inversiones y

programas que complementen sus marcas y los objetivos de la empresa. Por ejemplo, durante el 2022, este fondo nos ayudó a entregar 50 becas para enfermeras latinas, financiadas por P&G, Johnson & Johnson y Tiktok, en colaboración con Northwell Health.

En los próximos cinco años, queremos ver un crecimiento exponencial de la inversión y de las fuentes de financiación para la comunidad latina, con un impulso eficaz de nuestras prioridades y una aceleración de nuestro progreso.

Y lo que es más importante, seguiremos llevando los temas clave y a los líderes hispanos a los principales foros mundiales: Davos, el Festival Internacional de Creatividad Cannes Lions y la Asamblea General de las Naciones Unidas. Continuaremos haciendo sentir nuestra presencia entre audiencias críticas para motivar y activar el compromiso de la comunidad. Sabemos de primera mano que llevar a los líderes hispanos a las conversaciones en la escena mundial puede ser transformador y altamente fortalecedor.

Los próximos cinco años serán de impacto exponencial. Somos factivistas, promotores del cambio social, convocantes y facilitadores. Estamos atrayendo defensores, aliados y atención a nuestra comunidad. Impulsaremos el cambio no derribando cosas, sino construyéndolas. Nuestro equipo es pequeño y comprometido, y contamos con el compromiso tanto de las bases como de las empresas. Ha llegado el momento. Estamos decididos y estamos organizados para el cambio. Tanto si forma parte de una empresa o de una organización comunitaria, como si es simplemente un individuo que levanta la mano para ofrecerse como voluntario, lo invitamos a formar parte de ello. Juntos no solo ayudaremos al progreso latino, s sino también a construir el presente y el futuro de América. z

(*) Fundadora de Fundación Todos Somos Humanos.

As a leading healthcare provider, Independence Blue Cross established resource groups to advance their reach as the city grows more diverse with associate resource groups. For Sponsorship Opportunities, please call 215-789-6971 (Martín) PROFESSIONAL News.com Growing Diversity and Inclusion • 39 DECEMBER 14 - 21, 2022 PENSAMIENTO DE LÍDERES

In 2022 we rati ed our conviction for independent journalism that challenges mainstream media stereotypes of the Latino experience in the United States. We are grateful to our readers and advertisers for their support.

December 21 will be the last edition of the year 2022. We will return on January 4th, 2023.

En 2022 rati camos nuestra convicción por un periodismo independiente que desafíe los estereotipos de los principales medios de comunicación sobre la experiencia latina en Estados Unidos.

Agradecemos a nuestros lectores y anunciantes su apoyo.

El 21 de diciembre será la última edición del año 2022. Volveremos el 4 de enero de 2023.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.