HEROES Law’s Everyday
By NIGEL THOMPSON / JENSEN TOUSSAINT WriterEDITORIAL
EDITOR-IN-CHIEF
Hernán Guaracao
PRINT EDITOR
Fernando Millán
DEPUTY EDITORS
Nigel Thompson
Jensen Toussaint
Némesis Mora
WRITERS & CONTENT PRODUCERS
Manuel Herrera
Erika Ardila
Andrea Rodes
Sandra Ramírez Ortega
Kianni Figuereo
Alan Nuñez (Fellow)
Carlos Noguera (Fellow)
Jennifer Hernandez (Fellow)
Renata Kaminski (Fellow)
Rodrigo Campos (Fellow)
Eliot Olaya (Fellow)
PRODUCTION MANAGER
Juan Alba
DESIGN MANAGER
Maybeth Peralta
GRAPHIC DESIGNER
Mónica Hernández
PHOTOGRAPHERS
Harrison Brink
Peter Fitzpatrick
Alexa Rochi
Juan B. Díaz
Juan David Cardona
SOCIAL MEDIA COORDINATOR
Silvia Otero Guaracao
SENIOR CONTRIBUTORS
Juan González (USA)
Eileen Truax (USA)
TRANSLATORS
María del Mar Agudelo
BUSINESS TEAM
DIRECTOR, BUSINESS DEVELOPMENT
Martin Alfaro
BUSINESS DEVELOPMENT EXECUTIVES
Alaitz Ruiz-Arteagoitia
Loreto Basoalto
EVENTS MARKETING COORDINATOR
Erin McGovern SENIOR
Hernán Guaracao
GENERAL OFFICE MANAGER
Elizabeth Guaracao
HONORING SERVICE THROUGH THE LAW
By | Por: FERNANDO MILLÁN | AL DÍA News Print Editor“I
t made me sit back and say, ‘You’ve done well’”. The phrase is Michele Pérez Capilato’s as she recounts what went through her head when she learned of AL DÍA’s recognition for Top Lawyers 2022, along with five other attorneys.
She is from Philadelphia, has her own bankruptcy firm and provides her ser vices on a non-profit basis to low-income and especially Hispanic communities. As a child, she and her family faced discrimi nation up close. Not for nothing did she go to law school to help those in need.
However, the move was not a quick one. She began studying education and child psychology at Widener University, and got a law degree from Temple Univer sity’s James E. Beasley School of Law. In 2001, she began working at a bankruptcy law firm in New Jersey.
Christina Pastrana Hernández will also be recognized on this occasion. She is Philadelphia Mayor Jim Kenney’s chief of staff after serving as assistant to the director of legislation. As a sopho more at Penn State University, she began interning at the Philadelphia District At torney’s Office.
Then, she got a degree in History and Spanish from Penn State and then Tem ple Law School in 2011. She was part of the U.S. Attorney’s Office and served as a prosecutor for four and a half years.
Joining Michele and Christina is Su zanne Prybella, senior counsel for PNC Bank for almost two years. Her mother was a court interpreter and was fluent in several languages. It was there that she first came into direct contact with the world of law.
Originally graduated from Princeton University in Ecology and Biology, she ended up graduating from Temple Law School as well.
Since 2010, she worked at a Philadel phia law firm for more than seven years before joining PNC.
Other honorees include Julia Lopez, a litigation partner and attorney with Reed Smith LLP; Juan Baez, an associ ate managing attorney with the AIDS Law Project of Pennsylvania; and Romy Diaz, principal of Turtle on Post, LLC.
LA CAJA , NOMINATED FOR THE OSCARS
A psychological thriller by director Lorenzo Vigas is Venezuela’s Oscar en try for Best International Film. It is one of the topics of the Culture section in this edition.
In this film, La Caja (‘The Box’), the story takes place in northern Mexico, where the protagonist arrives to collect the remains of his father, found in a mass grave.
Vigas told AL DÍA that “this film is about the consequences of orphanhood for adolescents who did not have a father at home. How do we go through life seek ing to replace that figure? What do we cling to?”.z
“M
e hizo sentarme y decir: ‘Lo has hecho bien’”. La frase es de Michele Pérez Capilato al contar lo que pasó por su cabeza cuando se enteró del re conocimiento de AL DÍA a propósito de Top Lawyers 2022, junto a otros cinco abogados.
Es de Filadelfia, tiene su propia em presa de bancarrota y presta sus servicios sin ánimo de lucro a comunidades de bajos ingresos y especialmente hispana. Desde niña, ella y su familia enfrentaron de cerca la discriminación. No en vano, llegó a estu diar derecho para ayudar a los necesitados.
Sin embargo, el paso no fue rápido. Empezó a estudiar educación y psicología infantil en la Widener University. Y termi nó graduándose en derecho en la Escuela de Derecho James E. Beasley de la Uni versidad de Temple. En el 2001, comenzó a trabajar en un bufete especializado en quiebras en New Jersey.
Asimismo, la labor Christina Pas trana Hernández será reconocida en esta ocasión. Es la jefe de personal del alcalde de Filadelfia, Jim Kenney, después de ser
asistente del director de legislación. En segundo año en la Penn State University empezó a hacer prácticas en la Oficina del Fiscal del Distrito de Filadelfia.
Después se graduó en Historia y Espa ñol en Penn State y luego en la Escuela de Derecho de Temple, en el 2011. Hizo parte de la Oficina del Fiscal y se desempeñó como fiscal por cuatro años y medio.
A Michele y Christina se suma Su zanne Prybella, consejera senior de PNC Bank desde hace casi dos años. Su mamá era intérprete judicial y hablaba muy bien varios idiomas. Ahí empezó a tener con tacto directo con el mundo del derecho.
En principio, se licenció en ecología y biología en Princeton University, pero ter minó graduándose también en la Escuela de Derecho de Temple.
Desde 2010 trabajó en un bufete de Filadelfia por más de siete años, antes de vincularse a PNC.
Del grupo de homenajeados hacen par te también Julia López, socia litigante y abogada de Reed Smith LLP; Juan Báez, abogado gerente adjunto del AIDS Law Project of Pennsylvania, y Romy Diaz, di rectora de Turtle on Post, LLC.
‘LA CAJA’, CANDIDATA A LOS ÓSCAR
Un thriller psicológico del director Lo renzo Vigas es la carta de Venezuela en los Óscar para Mejor Película Internacional. Es uno de los temas de la sección de Cultu ra en esta edición.
Se trata de la película ‘La Caja’, una historia que se desarrolla en el norte de México, hasta donde llega el protagonista para recoger los restos de su padre, halla dos en una fosa común.
Vigas le contó a AL DÍA que “esta pe lícula trata sobre las consecuencias de la orfandad para los adolescentes que no tu vieron un padre en casa. ¿Cómo vamos por la vida buscando sustituir esa figura? ¿A qué nos aferramos?”. z
MICHELE PÉREZ CAPILATO, CHRISTINA PASTRANA HERNÁNDEZ AND SUZANNE PRYBELLA ARE THREE OF THE PROFESSIONALS RECOGNIZED BY AL DÍA TOP LAWYERS. LAS ABOGADAS MICHELE PÉREZ CAPILATO, CHRISTINA PASTRANA HERNÁNDEZ Y SUZANNE PRYBELLA SON TRES DE LAS PROFESIONALES RECONOCIDAS POR AL DÍA TOP LAWYERS. ENGLISH ESPAÑOLBUILDING BONDS BETWEEN LATINOS AND JEWS
By | Por: ELIOT OLAYA | AL DÍA NewsAs principal and founder of the Raben Group — a lobbying organization — Larry Gonzalez holds plenty of experience with policymak ing on both federal and state levels, and has worked closely with both Latino communities and Lati no members of Congress.
At the AJC Symposium last month, he delivered a keynote speech on the political relationships between Latinos and Jews; what conversations they were and were not having, and what the two communities can come together over.
Bringing these two communities together has been one of his goals for a long time.
SETTING THE BAR HIGH
Gonzalez is a Chicago native, where the only people he knew were other Mexican Americans. But as he grew beyond his neighborhood, he realized the value and im portance places had to ideals and community experiences.
In 2006, Gonzalez joined AJC’s Project Interchange, traveling to Israel to learn more about the country and its people.
That first-hand experience changed him and his outlook on a Jewish-Latino coalition. He learned more about Jewish life, and in turn received acceptance as a Latino, both sides bonding over being immigrants.
“You can talk to folks — particularly Jews in Amer ica — and you can hear about [things like] the Mexican American experience in America and have never gone to Mexico City… But until you go and you see what the country is about, and talk to its people and experience it… to be fully involved in the kinds of conversations that go into people’s homes [and] see what the country is about in terms of how it welcomes immigrants,” Gon zalez explained.
Setting his sights high, one of his early attempts at a Jewish-Latino coalition was to bring members of Con gress together to a roundtable discussion.
The meeting was a success. Everyone was more than willing to discuss their communities’ shared plights and mutual experiences.
But it wouldn’t last. As members of Congress, they never had time to meet all together like that again, other issues diverting their attention away.
Gonzalez wasn’t one to give up though. The proof was there: Latinos and Jews had things in common and were willing to talk about working together.
ESPAÑOL
Como director y fundador del Grupo Raben —una organización de cabildeo—, Larry González tie ne mucha experiencia en la creación de políticas a escalas federal y estatal, y ha trabajado estre chamente con las comunidades latinas y con los miembros latinos del Congreso.
En el Simposio del AJC del mes pasado, pronunció un discurso de apertura sobre las relaciones políticas entre latinos y judíos; qué conversaciones estaban y no estaban teniendo, y qué puede unir a las dos comunidades fueron los temas por tratar. Acercarlas ha sido uno de los objeti vos de González durante mucho tiempo.
PONIENDO EL LISTÓN MUY ALTO
González es nativo de Chicago, donde las únicas per sonas que conocía eran otros mexicano-americanos. Pero a medida que fue creciendo más allá de su barrio, se dio cuenta del valor y la importancia que tenían los lugares para los ideales y las experiencias comunitarias.
En el 2006, González se unió al Proyecto de Intercam bio del AJC, y viajó a Israel para aprender más sobre el país y su gente. Esa experiencia de primera mano cambió su visión de la coalición judeo-latina. Aprendió más sobre la vida judía y, a su vez, recibió aceptación como latino, y ambas partes se unieron por ser inmigrantes.
“Puedes hablar con la gente, especialmente con los judíos de Estados Unidos, y oír hablar de cosas como la experiencia mexicano-estadounidense en Estados Unidos y no haber ido nunca a Ciudad de México... Pero hasta que no vas y ves de qué va el país en términos de cómo acoge a los inmigrantes, y hablas con su gente y lo expe rimentas, no puedes participar plenamente en el tipo de conversaciones que van a los hogares de las personas”, explicó González.
Uno de sus primeros intentos de crear una coalición judeo-latina fue reunir a los miembros del Congreso en una mesa redonda. La reunión fue un éxito, todos esta ban más que dispuestos a discutir las dificultades com partidas por sus comunidades y sus experiencias en co mún. Sin embargo, no iba a durar. Como miembros del Congreso, no volvieron a tener tiempo para reunirse todos juntos de esa manera, ya que otros asuntos desviaron su atención.
Sin embargo, González no es de los que se rinden, y la prueba estaba ahí: Latinos y judíos tenían cosas en común y estaban dispuestos a hablar de trabajar jun tos.
A TALE OF TWO STATES
WHERE PENNSYLVANIA DID EVERYTHING AND THEN SOME FOR DEMOCRATS IN THE 2022 MIDTERMS, FLORIDA DID THE SAME FOR REPUBLICANS. MIENTRAS QUE PENSILVANIA LO HIZO TODO Y HASTA MÁS PARA LOS DEMÓCRATAS EN LAS ELECCIONES INTERMEDIAS DEL 2022, FLORIDA HIZO LO MISMO PARA LOS REPUBLICANOS.
By | Por: NIGEL THOMPSON | AL DÍA NewsIf one watched any news prior to the 2022 midterms last week, there was talk on all fronts of a red wave that would see Repub licans take as many as 60 seats in the House and also flip the Senate to boot. That didn’t happen outside of Florida, but Democrats countered that red wave in the South with an even more unexpected blue wave in Pennsylvania.
The contrast of both states tell the story of the 2022 midterms.
FLORIDA’S RED WAVE
In Florida, the tide is as red as it’s ever been politically. It comes on the back of Hispanic voters that overwhelmingly flipped the script on Democrats. The biggest example was in Miami-Dade County, a longtime stronghold for Democrats, which voted in favor of a Republican Governor, Ron DeSantis, for the first time since 2000, and Republican Senator Marco Rubio, who will be the first three-term senator in Florida’s history
Si uno miraba las noticias antes de las elecciones de mitad de periodo del 2022 la semana pasada, se hablaba en to dos los frentes de una ola roja que ve ría a los republicanos tomar hasta 60 escaños en la Cámara y también voltear el Senado para arrancar.
Eso no ocurrió fuera de Florida, pero los demócratas contrarrestaron esa ola roja en el sur con una ola azul aún más inesperada en Pensilvania.
El contraste de ambos estados cuenta la historia de las elecciones intermedias del 2022.
LA OLA ROJA DE FLORIDA
En Florida, la marea es tan roja como nunca lo ha sido políticamente. Se debe a que los votantes hispanos les han dado la espalda a los demócratas de forma abruma dora. El mayor ejemplo se dio en el condado de Miami-Dade, un viejo bastión para los de mócratas, que votó a favor de un gobernador republicano, Ron DeSantis, por primera vez desde el 2000, y del senador republicano Mar co Rubio, que será el primer senador de tres mandatos en la historia de Florida.
ENGLISH ESPAÑOLBoth DeSantis and Rubio won their races handily. The former took almost 60% of the overall vote over his Democratic challenger Charlie Crist, with the latter not far behind at close to 58% against who was thought to be the more competitive Democratic candidate in Rep. Val Demings.
“We not only won the election, we have rewritten the political map,” DeSantis told the crowd in his victory speech on Tuesday night.
Beyond Latino voters in Florida — made up of predominantly Cubans, Venezuelans and other populations all-too-familiar with authoritarian governments — Republican Latino candidates also swept the field and made a little history.
Of incumbents like Reps. Mario DiázBalart, Carlos Giménez and Maria Elvira Salazar — all of Cuban descent — only Salazar got less than 60% of the vote in her district, which comprises the southern part of Miami-Dade County. Still her 57% is much larger than the 51% she got to snatch the seat from Democratic Rep. Donna Shalala in 2020.
For Giménez, he got almost 64% of the vote in a district he won with just 51% of the vote in 2020. In that race, he deposed incumbent Democrat Debbie Mucarsel-Powell.
Diáz-Balart has been a mainstay in the House from Florida for almost 20 years. His margin of victory was more than 70% last Tuesday.
But while Salazar, Giménez and DiázBalart represent more moderate Republican viewpoints, newcomer Anna Paulina Luna represents a definite further shift right more in comparison with DeSantis. She’s the first Mexican-American woman to ever be elected to Congress from Florida and an Air Force vet.
Tanto DeSantis como Rubio ganaron sus carreras con holgura. El primero se llevó casi el 60 % de los votos totales sobre su contrincante demócrata Charlie Crist. El segundo no estuvo muy lejos, con cerca del 58 %, frente a quien se pensaba que era el candidato demócrata más competitivo, el representante Val Demings. “No solo hemos ganado las elecciones, sino que hemos reescrito el mapa político”, dijo DeSantis a la multitud en su discurso de victoria el martes por la noche.
Más allá de los votantes latinos en Florida —formados predominantemente por cubanos, venezolanos y otras poblaciones demasiado familiarizadas con gobiernos autoritarios—, los candidatos latinos republicanos también arrasaron e hicieron un poco de historia.
De los titulares, como los republicanos Mario Diáz-Balart, Carlos Giménez y María Elvira Salazar —todos de ascendencia cubana—, solo Salazar obtuvo menos del 60% de los votos en su distrito, que comprende la parte sur del condado de Miami-Dade. Aun así, su 57 % es mucho mayor que el 51 % que obtuvo para arrebatar el escaño a la representante demócrata Donna Shalala en el 2020.
En el caso de Giménez, este obtuvo casi el 64 % de los votos en un distrito que ganó con solo el 51 % en el 2020. En esa carrera, depuso a la demócrata Debbie Mucarsel-Powell. Diáz-Balart ha sido un pilar en la Cámara de Representantes de Florida durante casi 20 años. Su margen de victoria fue de más del 70 % el pasado martes.
Pero mientras que Salazar, Giménez y Diáz-Balart representan puntos de vista republicanos más moderados, la recién llegada Anna Paulina Luna representa un cambio definitivo hacia la derecha, más en comparación con DeSantis. Es la primera mujer mexicano-americana en ser elegida al Congreso por Florida y una veterana de la Fuerza Aérea.
LATINOS WHO MADE HISTORY IN 2022
HISTORY AS ELECTED OFFICIALS.
By | Por: NIGEL THOMPSON | AL DÍA News ENGLISH ESPAÑOLWith every passing election cycle in the U.S., more and more Latino candidates for office will fill ballots across the country. From the Latino metropolises majority municipalities of California, Tex as and the Desert Southwest to the North east, South and Middle America, Latinos are everywhere and fighting for political power at the level to make real change in the country.
Here are the ones that made that his tory for their communities in Congress in 2022:
MAXWELL ALEJANDRO FROST — FLORIDA
Maxwell Alejandro Frost was the first Latino to make history on Election Night 2022, as he was an early winner an nounced in Florida’s 10th Congressional District.
A new face to put to the rising Latino electorate in the country, Frost — of Cu ban descent — will be the youngest mem ber of Congress next year (at 26) and the first ever in Congress from Generation Z.
DELIA RAMIREZ — ILLINOIS
A recent feature on AL DÍA’s cover, Delia Ramirez is the first Latina ever elected to Congress from the Midwest.
She was a shoo-in in Illinois’ 3rd Con gressional District, which comprises the Chicago Latino strongholds of Hermosa and East Humboldt Park among others.
Ramirez is also a former Illinois state rep — where she made history as the state house’s first Guatemalan and a longtime community activist.
ANNA PAULINA LUNA — FLORIDA
A beneficiary of a timely endorse ment from former President Donald
Con cada ciclo electoral que pasa en Estados Unidos, más y más candidatos latinos a cargos públi cos llenan las papeletas de todo el país. Desde las metrópolis latinas mayori tarias de California, Texas y el suroeste del desierto hasta el noreste, el sur y América Central, los latinos están en todas partes y luchan por el poder político para hacer un cambio real en el país. Aquí están quienes hicieron historia para sus comunidades en el Congreso en el 2022.
MAXWELL ALEJANDRO
FROST–FLORIDA
Maxwell Alejandro Frost fue el primer latino que hizo historia en la noche de las elecciones del 2022, al ser el ganador anti cipado anunciado en el 10.º Distrito Electo ral de Florida.
Frost, de ascendencia cubana, será el miembro más joven del Congreso el próxi mo año (con 26 años) y el primero de la ge neración Z.
DELIA RAMÍREZ–ILLINOIS
Delia Ramírez, que acaba de aparecer en la portada de AL DÍA, es la primera la tina elegida para el Congreso por el Medio Oeste.
Se impuso en el 3.er Distrito del Con greso de Illinois, que comprende los bastio nes latinos de Hermosa y East Humboldt Park, entre otros.
Ramírez es también exdiputada esta tal de Illinois, donde hizo historia como la primera guatemalteca de la cámara esta tal, y una activista comunitaria de larga data.
ANNA PAULINA
LUNA–FLORIDA
Beneficiaria de un oportuno apoyo del expresidente Donald Trump, Anna Paulina Luna es la primera mujer mexi cano-americana elegida para el Congreso de Florida.
Trump, Anna Paulina Luna is the first Mexican-American woman ever elected to Congress from Florida.
She was part of Florida’s red wave in the midterms, taking a newly-drawn 13th Con gressional District in Florida that was most recently held by Democrat Charlie Crist, who was blasted by Florida Governor Ron DeSantis in his own gubernatorial race.
Luna was an election denier in 2020.
ROBERT GARCIA — CALIFORNIA
Robert Garcia is the first openly LGBTQ+ Latino immigrant to ever be elected to U.S. Congress.
The Peruvian-born educator and now-former first openly LGBTQ+ and Latino mayor of Long Beach, California will go to D.C. next year repping Califor nia’s 42nd Congressional District, entire
ly within Riverside County in the Inland Empire.
Garcia was born in Lima, but came to the U.S. with his parents at five years old. They were initially registered Republi cans because of President Ronald Rea gan’s sweeping immigration amnesty bill. Garcia changed his party affiliation before first running for office in 2007.
ALEX PADILLA — CALIFORNIA
U.S. Senator Alex Padilla from Cali fornia was known as Senator Alex Padil la before the 2022 midterms, after being appointed by California Governor Gavin Newsom to replace now-Vice President Kamala Harris.
The elections last Tuesday made him the first Latino to actually be elected to serve as U.S. Senator from California.
ESPAÑOL
Ella fue parte de la ola roja de Flori da en las elecciones de mitad de periodo, tomando un Distrito Electoral 13 ocupado recientemente por el demócrata Charlie Crist. Este fue atacado por el gobernador de Florida Ron DeSantis en su propia ca rrera por la Gobernación. Luna rechazó los resultados electorales en el 2020.
ROBERT GARCÍA –CALIFORNIA
Robert García es el primer inmigrante latino abiertamente LGBTQ+ que ha sido elegido para el Congreso de los Estados Unidos.
El educador de origen peruano, y aho ra primer alcalde abiertamente LGBTQ+ y latino de Long Beach, California, irá a Washington el año que viene para repre sentar al Distrito 42 del Congreso de Cali fornia, situado en su totalidad en el conda do de Riverside, en el Inland Empire.
Continues in pag. 35 | Continúa pág. 35
García nació en Lima, pero llegó a Estados Unidos con sus padres a los cinco años. Inicialmente se registraron como re publicanos, debido a la amplia ley de am nistía migratoria del presidente Ronald Reagan. García cambió su afiliación par tidista antes de presentarse por primera vez a las elecciones en el 2007.
ALEX PADILLA –CALIFORNIA
El senador estadounidense por Ca lifornia era conocido como Alex Padilla antes de las elecciones de medio término del 2022, tras ser nombrado por el gober nador de California Gavin Newsom para sustituir a la ahora vicepresidenta Kama la Harris.
Las elecciones del pasado martes lo convirtieron en el primer latino en ser ele gido senador de los Estados Unidos por California.
COVER STORY
FINDING GREATNESS IN THE DAY-TO-DAY
LAW IS VAST. AL DÍA HELPED THREE LATINA ATTORNEYS REALIZE THEIR ACCOMPLISHMENTS FROM ALL ACROSS THE BOARD.
EL DERECHO ES VASTO. AL DÍA AYUDÓ A TRES ABOGADAS LATINAS A ALCANZAR SUS LOGROS EN TODOS LOS ÁMBITOS.
By | Por: NIGEL THOMPSON / JENSEN TOUSSAINT | AL DÍA News Staff WriterENGLISH ESPAÑOL
When bankruptcy attorney Michele Perez Capilato learned she was a 2022 AL DÍA Top Lawyer, the process that came next allowed her to do something she hadn’t done in almost 20 years — write a bio.
Aside from the “surprise” she said of receiving award in the first place, writing the bio allowed her to take a step back from all she did in the day-today to appreciate her journey.
“It actually made me sit down and say, ‘you’ve done ok,’” Perez Capilato said in a recent interview with AL DÍA ahead of its 2022 Top Lawyers event on Friday, Nov. 18.
The Northeast Philly native with her own bankruptcy firm in Fort Washington is part of a new class of six attorneys being honored at this year’s ceremony at the Pyramid Club. She’s the small firm honoree for her achievements with that same self-founded practice, the Law Offices of Michele Perez Capilato.
In addition to running her own practice, Perez Capilato also works with a nonprofit effort to bring her bankruptcy services to low-income and predominantly Spanish-speaking communities in the Philadelphia region.
Cuando la abogada especializada en quiebras Michele Pérez Capilato se enteró de que era una de las 2022 Top Lawyers de AL DÍA , el proceso que siguió le permitió hacer algo que no había hecho en casi 20 años: escribir una biografía.
Aparte de la “sorpresa” que supuso para ella recibir el premio, escribir la biografía le permitió dar un paso atrás en todo lo que hacía en el día a día para apreciar su trayectoria: “Me hizo sentarme y decir: ‘Lo has hecho bien’”, dijo Pérez Capilato en una reciente entrevista con AL DÍA antes de su evento 2022 Top Lawyers el viernes 18 de noviembre.
La nativa del noreste de Filadelfi a, con su propia fi rma de bancarrota en Fort Washington, es parte de una nueva clase de seis abogados que serán homenajeados en la ceremonia de este año en el Pyramid Club. Ella es la pequeña empresa honrada por sus logros con esa misma práctica auto-fundada, las Oficinas Legales de Michele Pérez Capilato.
Además de dirigir su propia fi rma, Pérez Capilato también trabaja en proyectos sin ánimo de lucro para llevar sus servicios de bancarrota a las comunidades de bajos ingresos y predominantemente de habla hispana en la región de Filadelfi a.
Suzanne Prybella is the 2022 In-House AL DÍA Top Lawyer. Harrison Brink/AL DÍA News.
Suzanne Prybella es la Top Lawyer 2022 de AL DÍA. Harrison Brink/AL DÍA News.
UNRECOGNIZED DAY-TO-DAY GREATNESS
It’s incredibly impactful work, but that essence often gets lost in the every day of carrying it out.
“I keep my head down and I work, and I work, and I work, and I don’t come up for air,” said Perez Capilato. “This made me come up for air.”
That same sentiment was shared by fellow honoree Christina Pastrana Her nandez, who was recently elevated to be the chief of staff to Philadelphia Mayor Jim Kenney. Before that, she was an as sistant director of legislation.
“It never occurred to me that this would be something that would be in my future, or likely,” said Hernandez when reflecting on her recognition as the gov ernment honoree at AL DÍA’s 2022 Top Lawyers ceremony.
Suzanne Prybella, senior counsel at PNC — a position she’s held for almost two years after almost six years in to tal at the banking giant — said she was “shocked” when she first got the email in forming her of her selection as AL DÍA’s in-house honoree as part of its 2022 Top Lawyers class.
Despite her time at PNC, Prybella said the experience has been a quick one, especially ever since the COVID-19 pan demic hit in 2020 and seemingly erased the last two years. The AL DÍA recogni tion was also a chance for her to reflect.
“It means a lot to be recognized for the work that I’m doing,” said Prybella.
“It’s great.”
THE PARENTAL PUSH TO LAW
Beyond their collective surprise at be ing recognized as AL DÍA Top Lawyers,
Perez Capitalo, Hernandez and Prybella all had similar parental influences to pur sue a career in law or something similar.
Prybella’s was the most direct. Grow ing up, her mom was a court interpreter. She was fluent in a number of languages, but predominantly operated between En glish and Spanish.
As the daughter of someone so in volved in court on a day-to-day basis, Prybella got early exposure. Given her connections, she also spent her Summers as early as high school completing in ternships at the public defender’s office and a number of other firms. Prybella said she her fellow interns were all many years her senior, either as college stu dents destined for law school or first-year law students.
For college, she attended Princeton University and got a Bachelor’s in ecol ogy and evolutionary biology along with
a certificate in Spanish language and cul ture.
The experience took her to Costa Rica for two Summers to study the coun try’s rainforests, but Prybella eventually returned to her law roots and the year after graduating she was at Temple Uni versity’s Beasley School of Law.
While in law school, Prybella scored internships at both a small firm that did criminal defense work, and then Sunoco, where she got her first taste of being an in-house counsel.
After graduating in 2010, Prybella went to work for the Philadelphia firm White and Williams first as a law clerk and then an associate attorney. She stayed for a little more than seven years before making the transition to PNC as a member of its in-house counsel.
For Hernandez, the source of her law dreams were also her mom.
As minority attorneys, we hold ourselves to a higher standard either because we feel we have to, or because we actually have to.
Suzanne Prybella
“I guess the short story is my mom sort of always had the idea in her mind that she wanted me to be a lawyer,” she said.
Hernandez initially rebelled against the idea until her sophomore year of college at Penn State University, when she caved and took up an internship at the Philadelphia District Attorney’s Office.
The experience not only took Hernandez out of State College and into Philadelphia, which she fell in love with, but also a new life trajectory as she fell in love with law.
Her new goal was also to one day be one of the high-profile, big city prosecutors she saw while in the Philly DA’s Office. To get there, after graduating from Penn State with degrees in History and Spanish, Hernandez also went to Temple’s Beasley School of Law.
She graduated from there in 2011 and immediately went to work at the DA’s Office, where she lived her dream as a big city prosecutor for four and a half years before completing a leadership fellowship at Drexel and making the switch to more policy-centered law as part of the administration of Philadelphia Mayor Jim Kenney.
After almost seven years at the Mayor’s Office, Hernandez was elevated to Chief of Staff in October 2022.
Perez Capilato’s road to law begins growing up in Northeast Philadelphia. Like Prybella and Hernandez, her parents wanted a young Michele to strive to be her best with a career in law or medicine, but the neighborhood also came with its own lessons.
The family was middle-class like everyone else in their neighborhood, but faced discrimination as one of the few that were Latino. Perez Capilato and her brother were on the front lines of that discrimination.
“I developed a very tough skin,” she said.
It was not only for herself, but her brother and the few others who she said had it worse. In battling for them, Perez
Capilato began to develop her lawyer roots to help those in need.
“I always felt the need to fight harder for them than I would for myself,” she said.
Career-wise, Perez Capilato’s journey to actually becoming a lawyer has many turns. She started by studying early childhood education and child psychology at Widener before trying paralegal studies and getting a certification.
However, as she dove further into the law as a paralegal, Perez Capilato fell in love with it, and eventually decided to “just go for it” regarding her own law degree. Like Hernandez and Prybella, Perez Capilato also attended Temple’s Beasley School of Law, where a writing class on bankruptcy gave her niche in the field.
“So many people, their credit score, they tie that to their dignity, to their self worth,” she said.
By guiding her clients through their financial stress, especially those from lower-income, first-generation communities, Perez Capilato is empowering them to chart their own paths in U.S. society.
In 2001, Perez Capilato graduated and began work as an attorney at a bankruptcy law firm in New Jersey. Three years later, she opened the Law Offices of Michele Perez Capilato in Fort Washington, where she offers similar bankruptcy services.
ADVICE FOR THE NEXT GEN
Outside of the professional boost that comes with recognition as an AL DÍA Top Lawyer, Perez Capilato, Prybella and Hernandez are also leaders that the next generation of lawyers, Latino or not, can look up to and strive to follow in their footsteps.
Hernandez said to “trust yourself” on that journey, no matter where it takes you.
“Follow your heart and trust your instincts,” she said.
Julia López previously served as the Hispanic Bar Association of New Jersey’s 39th President, and also founded the first Scholarship Endowment for the organization.
Prybella advised up-and-coming law yers or law students to “plug in” with one of the many lawyer organizations or committees that provide a vital network and actively work to further the careers of those involved. She also said to accept mistakes as part of the growth process in the law field.
“Don’t be so afraid of making mis takes or risking failure that you don’t try,” said Prybella.
In law, she said, attorneys tend to al ways strive for perfection and get things right. That’s especially true for minority attorneys.
“I think sometimes too, as minority attorneys, we hold ourselves to a higher standard either because we feel we have to, or because we actually have to,” said Prybella.
That pressure is no reason to feel like you have to know everything immedi ately. Learn the power of saying “I don’t know.”
Perez Capilato told those thinking about pursuing law to embrace the jour ney.
“It’s ok to maybe go down the wrong path sometimes. I did that a few times,” she said. “I graduated a little later ulti mately than I may have wanted to, but I have so much experience.”
Her second piece of advice? “Take a chance.”
And when recognized for the work that you eventually do, also take the chance to look back and appreciate the journey.
“It’s ok to accept something like this,” said Perez Capilato. “It’s ok to think you’ve accomplished something in your life and you get the recognition. It’s a good thing.”
KNOW THE 2022 TOP LAWYERS
For the 2022 celebration of its Top Lawyers event, AL DÍA honored six lead ers from across the field that have either paved the way for others to reach new heights or reaching for those new heights themselves.
Three — Suzanne Prybella (In House honoree), Christina Pastrana Hernan dez (Government honoree) and Michele Perez Capilato (Small Firm honoree) — have their stories discussed in deeper detail in this edition’s cover story.
The remaining trio are major leaders in their own right.
Julia López (Mid-Large Firm hon oree) is a litigation partner and attorney at Reed Smith LLP, one of the country’s largest and most respected law firms, where she is part of the Life Sciences Health Industry Group. But her leader ship at the firm goes beyond just Life Sci ences Health Industry, and also includes the firm’s Hispanic/Latinx Business In clusion Group, known as UNIDOS.
There, López leadership shines, pushing Reed Smith to commit and fol low through with its DE&I initiatives. She’s also currently the national finance
director for the National Hispanic Bar Association.
López previously served as the His panic Bar Association of New Jersey’s 39th President, and also founded the first Scholarship Endowment for the organiza tion. She also remains an active member of the New Jersey State Bar Association and has served on various committees.
López received her bachelor’s from Georgetown University and her juris doc torate from Rutgers School of Law-New ark, and is admitted to practice law in New Jersey and New York.
Juan Baez (Nonprofit honoree) is the Deputy Managing Attorney at the
AIDS Law Project of Pennsylvania, a nonprofit public-interest law firm that provides free legal assistance to people living with HIV and those affected by the epidemic. It is the nation’s only indepen dent public-interest law firm dedicated to people living with HIV.
Baez first worked with the AIDS Law Project while he was a student at the Thomas R. Kline School of Law at Drexel University. After graduating, he joined the Project as a staff attorney spe cializing in consumer debt, tax, estate planning, social security disability and student loan cases.
In addition to his current role as Deputy Managing Attorney, Baez is also Commissioner for the Philadelphia Fair Housing Commission, where he helps en sure that renters have safe spaces to live.
He also serves on the board for the Hispanic Bar Association of Pennsylva nia, where he served as president from 2017-2018.
Baez is admitted to practice law in Pennsylvania, New Jersey and New York, and is a graduate of Temple University James E. Beasley School of Law.
Romy Diaz (Lifetime Achievement honoree) is Principal of Turtle on Post, LLC.
In the role, he seeks board positions with companies that benefit from his senior-level experience navigating com plex challenges across the entire range of operations. He also shares his deep experience with organizations pursuing innovative and sustainable solutions for customers and communities.
Diaz has had a long career spanning over 40 years. He had recently spent 12 years with PECO, in roles such as asso ciate general counsel, vice president of governmental and external affairs, as well as vice president and general coun sel, before retiring in 2020. He has also spent time working for the City of Phila delphia, as chair of commercial and reg ulatory law and city solicitor.
In addition, Diaz spent three years as assistant administrator for the U.S. Envi ronmental Protection Agency (EPA).
He began his career with the U.S. De partment of Energy. Over 17 years with the Department, he filled a number of roles.
Diaz is a graduate of The University of Texas School of Law, where he earned a bachelor of arts degree before later ob taining her law degree.z
Christina Pastrana Hernandez is the 2022 Government AL DÍA Lawyer. HARRISON BRINK/AL DÍA NEWS. Christina Pastrana Hernández es la abogada gubernamental AL DÍA 2022. Harrison Brink/AL DÍA News.The short story is my mom sort of always had the idea in her mind that she wanted me to be a lawyer.Christina Pastrana Hernandez
LA GRANDEZA DEL DÍA A DÍA NO RECONOCIDA
Es un trabajo increíblemente impactante, pero esa esencia a menudo se pierde en el día a día de su realización. Dice Pérez Capilato: “Agacho la cabeza y trabajo, y trabajo, y trabajo, y no salgo a respirar… Esto me ha hecho salir a respirar”.
Ese mismo sentimiento fue compartido por la también galardonada Christina Pastrana Hernández, que recientemente fue ascendida a jefa de personal del alcalde de Filadelfia, Jim Kenney. Antes de eso, era una asistente del director de legislación. “Nunca se me ocurrió que esto fuera algo que estuviera en mi futuro, o que fuera probable”, dijo Hernández al reflexionar sobre su reconocimiento como la homenajeada del Gobierno en la ceremonia AL DÍA 2022 Top Lawyers.
Suzanne Prybella, consejera senior de PNC Bank, cargo que ocupa desde hace casi dos años tras casi seis en total en el gigante bancario, dijo que se quedó “sorprendida” cuando recibió el correo electrónico en el que se le informaba de su selección como homenajeada interna de AL DÍA como parte de su clase de Top Lawyers 2022.
A pesar de su paso por PNC, Prybella dijo que la experiencia ha sido rápida, especialmente desde que la pandemia del COVID-19 golpeó en el 2020 y aparentemente borró los dos últimos años. Así, el reconocimiento de AL DÍA fue una oportunidad para reflexionar: “Significa mucho que me reconozcan por el trabajo que estoy haciendo. Es genial”.
EL EMPUJE MATERNO AL DERECHO
Más allá de la sorpresa por haber sido reconocidas como AL DÍA Top Lawyers, Pérez Capitalo, Hernández y Prybella tuvieron influencias similares para seguir la carrera de derecho o algo parecido.
La de Prybella fue la más directa. Cuando creció, su madre era intérprete judicial. Hablaba con fluidez varios idiomas, pero predominaba el inglés y el español.
Como hija de una persona tan involucrada en el día a día de los tribunales,
Prybella tuvo un contacto temprano con este ámbito. Dadas sus conexiones, pasó los veranos, ya en la universidad, realizando prácticas en la oficina del defensor del pueblo y en otros bufetes. Según Prybella, sus compañeros de prácticas eran bastante mayores que ella, sea como estudiantes destinados a la facultad de derecho o como estudiantes de primer año de derecho.
Asistió a la Princeton University y obtuvo una licenciatura en ecología y biología evolutiva junto con un certificado en lengua y cultura españolas. La experiencia la llevó a Costa Rica durante dos veranos para estudiar las selvas tropicales del país, pero Prybella acabó volviendo a sus raíces jurídicas. Al año siguiente de graduarse terminó en la Facultad de Derecho Beasley de la Temple University.
Mientras estudiaba derecho, Prybella hizo prácticas en un pequeño bufete de defensa penal y luego en Sunoco, donde tuvo su primera experiencia como abogada interna.
Tras graduarse en el 2010, Prybella entró a trabajar en el bufete de Filadelfia White and Williams, primero como asistente legal y luego como abogada asociada. Permaneció durante algo más de siete años antes de hacer la transición a PNC como miembro de su consejo interno.
Para Hernández, la fuente de sus sueños como abogada fue también su madre: “Supongo que la historia corta es que mi madre siempre quiso que yo fuera abogada”.
Hernández se rebeló contra la idea hasta su segundo año de universidad en la Penn State University, cuando cedió y aceptó unas prácticas en la Oficina del Fiscal del Distrito de Filadelfia. La experiencia no solo la sacó de la universidad estatal y la llevó a Filadelfia, ciudad de la que se enamoró, sino también le dio una nueva trayectoria vital al enamorarla del derecho.
Su nueva meta fue ser algún día una de las fiscales de alto perfil de la gran ciudad, que vio mientras estaba en la Oficina del Fiscal de Filadelfia. Para conseguirlo, después de graduarse en historia y español en la Penn State, Hernández fue a la Escuela de Derecho Beasley de Temple.
Juan Baez is the Nonprofit honoree at AL DÍA’s 2022 Top Lawyers event. Harrison Brink/AL DÍA News. Juan Báez es el homenajeado por las organizaciones sin ánimo de lucro en el evento Top Lawyers 2022 de AL DÍA Harrison Brink/ AL DÍA News.Báez trabajó por primera vez con el Proyecto Jurídico sobre el SIDA cuando era estudiante de la Facultad de Derecho Thomas R. Kline de la Drexel University.Michele Perez Capilato is the 2022 Small Firm AL DÍA Top Lawyer. Harrison Brink/AL DÍA News.
Inmediatamente después de graduarse en el 2011, formó parte de la Oficina del Fiscal, donde vivió su sueño como fiscal de una gran ciudad durante cuatro años y medio. Luego, completó una beca de liderazgo en Drexel y empezó a trabajar con la administración del alcalde de Filadelfia Jim Kenney, con una ley más centrada en la política.
Tras casi siete años en la alcaldía, Hernández fue ascendida a jefe de gabinete en octubre del 2022.
El camino de Pérez Capilato hacia el derecho comenzó en el noreste de Filadelfia. Al igual que Prybella y Hernández, sus padres querían que la joven Michele se esforzara por dar lo mejor de sí misma con una carrera de derecho o medicina, pero el barrio también tenía sus propias lecciones.
La familia era de clase media, como todas los de su barrio, pero se enfrentaba a la discriminación por ser una de las pocas latinas. Pérez Capilato y su hermano tuvieron que enfrentar muy de cerca esa discriminación. Según ella, desarrolló una piel muy dura, pero esa lucha la llevo a fortalecer sus raíces de abogada para ayudar a los necesitados: “Siempre sentí la necesidad de luchar más por ellos que por mí misma”.
El camino de Pérez Capilato hacia el derecho ha dado muchas vueltas. Empezó estudiando educación infantil y psicología infantil en la Widener antes de probar con los estudios de paralegal y obtener un certificado.
Sin embargo, a medida que se adentraba en el derecho como asistente legal, Pérez Capilato se enamoró de él, y finalmente decidió “ir por ello” con respecto a su propio título de abogada. Al igual que Hernández y Prybella, Pérez Capilato asistió a la Escuela de Derecho Beasley de Temple, donde una clase de redacción sobre la quiebra le dio un lugar en el campo.
Según Pérez Capilato, “Muchas personas vinculan su puntuación crediticia a su dignidad, a su autoestima”, así que al guiar a sus clientes en sus tensiones financieras, especialmente a quienes proceden de comunidades de bajos ingresos y de primera generación, los capacita para trazar sus propios caminos en la sociedad estadounidense.
En el 2001, Pérez Capilato se graduó y comenzó a trabajar como abogada en un bufete especializado en quiebras en Nueva Jersey. Tres años más tarde, abrió el bufete de Michele Pérez Capilato en Fort Was-
hington, donde ofrece servicios de quiebra similares.
CONSEJOS PARA LA PRÓXIMA GENERACIÓN
Además del impulso profesional que supone el reconocimiento como AL DÍA Top Lawyer, Pérez Capilato, Prybella y Hernández son también líderes a quienes la próxima generación de abogados, latinos o no, pueden admirar y esforzarse por seguir sus pasos.
En palabras de Hernández, “Confía en ti mismo”, en ese viaje, sin importar a dónde te lleve. “Sigue tu corazón y confía en tus instintos”.
Prybella recomendó a los futuros abogados o estudiantes de derecho que “se conecten” a una de las muchas organizaciones o comités de abogados que proporcionan una red vital y trabajan activamente para promover las carreras de los involucrados. También dijo que hay que aceptar los errores como parte del proceso de crecimiento en el campo del derecho: “No hay que tener tanto miedo a equivocarse o arriesgarse a fracasar”.
En derecho, dijo, los abogados tienden a buscar siempre la perfección y a hacer las cosas bien. Esto es especialmente cierto para los abogados de minorías. “Creo que a veces, como abogados de minorías, nos exigimos más porque sentimos que tenemos que hacerlo, o porque realmente tenemos que hacerlo. Pero esa presión no es razón para sentir que tienes que saberlo todo inmediatamente. Aprende el poder de decir ‘no sé’”, dijo Prybella.
Las palabras de Pérez Capilato para quienes están pensando en estudiar Derecho es que acepten el viaje. “Está bien ir por el camino equivocado a veces. Yo lo hice varias veces. Al final me gradué un poco más tarde de lo que hubiera querido, pero tengo mucha experiencia”.
¿Su segundo consejo? “Arriésgate”. Y cuando finalmente te reconozcan por el trabajo que haces, aprovecha también para mirar atrás y apreciar el viaje: “Está bien aceptar algo así; está bien pensar que has logrado algo en tu vida y que recibes el reconocimiento. Es algo bueno”.
CONOZCA A LOS MEJORES ABOGADOS DEL 2022
Para la celebración del 2022 de su evento Top Lawyers, AL DÍA honró a seis líderes de todo el campo que, con sus importantes logros, han allanado el camino para que otros alcancen nuevas alturas.
La historia de tres de ellos —Suzanne Prybella (galardonada con el premio In House), Christina Pastrana Hernández (galardonada con el premio Government) y Michele Pérez Capilato (galardonada con el premio Small Firm)— viene en el artículo de portada de esta edición.
El trío restante está conformado por líderes importantes por derecho propio.
Julia López, galardonada con el premio Mid-Large Firm, es socia de litigios y abogada de Reed Smith LLP, uno de los bufetes de abogados más grandes y respetados del país, donde forma parte del Grupo de la Industria de la Salud de las Ciencias de la Vida. Pero su liderazgo en el bufete va más allá de dicha industria, pues incluye el Grupo de Inclusión Empresarial Hispano/ Latino del bufete, conocido como UNIDOS.
Allí, el liderazgo de López brilla, empujando a Reed Smith a comprometerse y a seguir con sus iniciativas de DE&I. También es la directora nacional de finanzas de la Asociación Nacional de Abogados Hispanos.
Anteriormente, López fue la 39.ª presidenta de la Asociación de Abogados Hispanos de Nueva Jersey, y también fundó la primera dotación de becas de la organización. Además, sigue siendo un miembro activo del Colegio de Abogados del Estado de Nueva Jersey y ha participado en varios comités.
López se licenció en la Georgetown University, se doctoró en Derecho en la Facultad de Derecho de Rutgers-Newark, y está habilitada para ejercer como abogada en Nueva Jersey y Nueva York.
Juan Báez, homenajeado sin ánimo de lucro, es el abogado director adjunto del AIDS Law Project of Pennsylvania, un bufete de abogados de interés público sin ánimo de lucro que ofrece asistencia jurídica gratuita a las personas que viven con el VIH y a los afectados por la epide-
mia. Es el único bufete independiente de interés público del país dedicado a las personas que viven con el VIH.
Báez trabajó por primera vez con el Proyecto Jurídico sobre el SIDA cuando era estudiante de la Facultad de Derecho Thomas R. Kline de la Drexel University. Después de graduarse, se unió al proyecto como abogado de plantilla especializado en casos de deudas de los consumidores, impuestos, planificación patrimonial, discapacidad de la seguridad social y préstamos estudiantiles.
Además de su función actual como abogado adjunto, Báez es también comisionado de la Comisión de Vivienda Justa de Filadelfia, donde ayuda a garantizar que los inquilinos tengan espacios seguros para vivir. También forma parte de la junta de la Asociación de Abogados Hispanos de Pensilvania, donde fue presidente desde el 2017 hasta el 2018.
Báez está habilitado para ejercer como abogado en Pensilvania, Nueva Jersey y Nueva York, y se graduó en la Facultad de Derecho James E. Beasley de la Temple University.
Romy Díaz, galardonado con el premio Lifetime Achievement, es director de Turtle on Post, LLC.
Bajo su cargo, busca puestos en los consejos de administración de empresas que se benefician de su experiencia de alto nivel en la superación de retos complejos en toda la gama de operaciones. También comparte su profunda experticia con organizaciones que buscan soluciones innovadoras y sostenibles para los clientes y las comunidades.
La carrera de Díaz abarca más de 40 años. Recientemente ha pasado 12 en PECO, en funciones como consejero general adjunto, vicepresidente de asuntos gubernamentales y externos, así como vicepresidente y consejero general, antes de jubilarse en el 2020. También ha trabajado para la ciudad de Filadelfia, como presidente de derecho comercial y regulatorio y procurador de la ciudad.
Además, Díaz pasó tres años como administrador adjunto de la Agencia de Protección Medioambiental de Estados Unidos (EPA).
Comenzó su carrera en el Departamento de Energía de los Estados Unidos. A lo largo de 17 años en el Departamento, desempeñó diversas funciones.
Michele Perez CapilatoDíaz se graduó en la Facultad de Derecho de la University of Texas, donde se licenció antes de obtener su título de abogado.z
Me hizo sentarme y decir: ‘Lo has hecho bien’
GLOBAL KIOSKO
WHAT THE WORLD PRESS IS TALKING ABOUT US
Edited By | FERNANDO MILLÁN | AL DÍA News Print EditorCLARÍN ARGENTINA
THE END OF DISINFORMATION?
Gonzalo Abascal analyzed the results of the US elections. “A ‘red wave’ had been predicted, a sweeping Republican triumph, but it did not happen. The mid-term elections in the United States [...] were expected with the still fresh memory of the attack on the Capitol and the widespread fear that polarization and violence would reappear. None of that happened. Neither the consecration of the Republicans that would drive a new candidacy of Donald Trump to the presidency (although hundreds of his candidates won in their respective states) and the beginning of Biden’s withdrawal, nor the protests of those who disbelieve in the veracity of the election results. There are political explanations and they are transcendent. But part of the press, analysts and the media and technology industry in the United States are wondering whether something has changed in the circulation of news and information consumption. Finally, if the cycle of disinformation, fake news and the influence of trolls through social networks has come to an end”.
Gonzalo Abascal analizó los resultados de las elecciones en Estados Unidos. “Se había pronosticado una ‘ola roja’, un arrollador triunfo republicano, pero no ocurrió. Las elecciones de medio término en los Estados Unidos (…) se esperaron con el recuerdo aún fresco del ataque al Capitolio y el temor extendido de que reaparecieran la polarización y la violencia. Nada de eso pasó. Ni la consagración de los republicanos que impulsaría una nueva candidatura de Donald Trump a la presidencia (aunque cientos de sus candidatos se impusieron en sus respectivos Estados) y el comienzo de la retirada de Biden, ni las protestas de los descreídos en la veracidad de los resultados electorales. Hay explicaciones políticas y son trascendentes. Pero una parte de la prensa, los analistas y la industria de los medios y la tecnología de los Estados Unidos se preguntan por estas horas si algo cambió en la circulación de noticias y el consumo informativo. Al fin, si el ciclo de la desinformación, las fake news y la influencia de los trolls a través de redes sociales llegó a su fin”.
EL PAÍS SPAIN
RESISTANCE TO THE FANATICISM OF THE TRUMPIST SECT
Analyst Pablo Ximénez de Sandoval wrote a commentary with the title “Trump, 1; democracy, 3”, in which he analyzes the outcome of the elections in the country. “The United States went to the polls on Tuesday with Donald Trump at the center of the political stage for the fourth time in six years, and for the fourth time it was proven that his real strength at the polls is much less than his amazing ability to intoxicate. [...] the Republicans have failed to capitalize on the attrition of Biden’s presidency, as the opposition usually does in mid-term elections. The system of elections every two years encourages citizens to vote against and make power in Washington always be shared. It is rare that it does not happen. The provisional result points to just a bitter tie, which tastes like defeat in a situation of skyrocketing price inflation and with the President’s citizen rating below 40 %”.
En su columna, el comentarista Sergio Berensztein plantea que “la reciente elección de mitad de mandato en Estados Unidos ratifica que los sondeos de opinión pública suministran una notable riqueza informativa para elaborar diagnósticos de cara a procesos electorales (…). Sin embargo, no sirven para la imposible tarea de calcular ex ante, aun con un margen de error razonable, el resultado de una elección. Por eso, no fallan ‘los sondeos’, sino quienes les exigen algo que no pueden hacer. (…) El pasado martes, contrariamente a lo que muchos suponían, no hubo una “ola roja” (…). Las expectativas de un resultado muy abultado quitaron trascendencia a una nueva derrota oficialista que siguió la tendencia sistemática de la gran mayoría de los comicios (…). Los estrategas comunicacionales demócratas tuvieron la picardía de convertir una caída electoral en la Cámara de Representantes en una victoria simbólica. Aun así, la administración Biden logró la mejor elección de mitad de mandato en dos décadas”.
LA NACIÓN ARGENTINA
LESSONS FROM THE U.S.
ELECTIONS
In his column, commentator Sergio Berensztein states that “the recent mid-term election in the United States ratifies that public opinion polls provide a remarkable wealth of information to make diagnoses for electoral processes [...]. However, they are not useful for the impossible task of calculating ex ante, even with a reasonable margin of error, the result of an election. Therefore, it is not the polls that fail, but those who demand from them something they cannot do [...] Last Tuesday, contrary to what many supposed, there was no “red wave” [...]. The expectations of a very large result reduced the importance of a new defeat of the ruling party, which followed the systematic trend of the great majority of the elections [...]. Democratic communicational strategists had the mischievousness to turn an electoral fall in the House of Representatives into a symbolic victory. Even so, the Biden administration achieved the best mid-term election in two decades”.
En su columna, el comentarista Sergio Berensztein plantea que “la reciente elección de mitad de mandato en Estados Unidos ratifica que los sondeos de opinión pública suministran una notable riqueza informativa para elaborar diagnósticos de cara a procesos electorales (…). Sin embargo, no sirven para la imposible tarea de calcular ex ante, aun con un margen de error razonable, el resultado de una elección. Por eso, no fallan ‘los sondeos’, sino quienes les exigen algo que no pueden hacer. (…) El pasado martes, contrariamente a lo que muchos suponían, no hubo una “ola roja” (…). Las expectativas de un resultado muy abultado quitaron trascendencia a una nueva derrota oficialista que siguió la tendencia sistemática de la gran mayoría de los comicios (…). Los estrategas comunicacionales demócratas tuvieron la picardía de convertir una caída electoral en la Cámara de Representantes en una victoria simbólica. Aun así, la administración Biden logró la mejor elección de mitad de mandato en dos décadas”.
EL FINANCIERO MEXICO
DO NOT IMITATE YOUR NEIGHBOR
Ana María Salazar refers to what happened in the U.S. elections. She warns that “the U.S. electoral process is clearly one of the worst among democratic countries. But even with all the problems, contradictions and questions in the 200 years of its existence as an independent country, the elections in that country have yielded results that allowed governability in a country divided by races and cultures. Everything worked moderately well. Until 2016, when Donald Trump won. This is when the American debacle began. And the questioning of whether democracy will survive in the neighboring country. It is surprising that governance problems had not previously arisen due to the electoral processes in the United States. In addition to not having a strong electoral authority that centralizes the organization of national elections, literally every community and state has di erent rules (...) elections in the United States had worked, it depended in part on the culture of respecting the results and institutions, the political cost incurred by a candidate and his party for being a ‘sore loser’ or for openly cheating”.
Ana María Salazar se refiere a lo ocurrido en las elecciones en Estados Unidos. Advierte que “el proceso electoral estadounidense claramente es uno de los peores de los países democráticos. Pero aún con todos los problemas, contradicciones y cuestionamientos en los 200 años de su existencia como país independiente, las elecciones en ese país han arrojado resultados que permitía la gobernabilidad en un país dividido por razas y culturas. Todo funcionaba medianamente bien. Hasta 2016, cuando gana Donald Trump. Es aquí cuando inicia la debacle estadounidense. Y el cuestionamiento de que si la democracia sobrevivirá en el vecino país. Es sorprendente que no hubieran brotado con anterioridad problemas de gobernabilidad debido a los procesos electorales en Estados Unidos. Además de no tener una autoridad electoral fuerte y que centralice la organización de las elecciones nacionales, literalmente cada comunidad y estado tiene reglas diferentes. (…) las elecciones en Estados Unidos habían funcionado, dependía en parte a la cultura de respetar los resultados y a las instituciones, el costo político que incurría un candidato y su partido por ser un “mal perdedor” o por abiertamente hacer trampa”.
CULTUR
The secret of LA CAJA
VENEZUELA BETS ON A PSYCHOLOGICAL THRILLER BY DIRECTOR LORENZO VIGAS FOR THE BEST INTERNATIONAL FILM CATEGORY AT THE OSCARS. VENEZUELA APUESTA POR UN THRILLER PSICOLÓGICO DEL DIRECTOR LORENZO VIGAS PARA LA CATEGORÍA MEJOR PELÍCULA INTERNACIONAL EN LOS PREMIOS ÓSCAR
By | Por: SANDRA RAMÍREZ ORTEGA | AL DÍA News WriterENGLISH ESPAÑOL
Thirst is pressing and the sun is scorching in the north of Mexico, a desert and almost desolate ter ritory that the locals often call the “Lost Mexico”. There, in the midst of hope and dismay, Hatzín, a teenager from Mex ico City, arrives in search of his father’s remains found in a mass grave.
Determined to close a chapter taint ed with pain, the young man retraces his steps to return home with a new and insep arable companion: a box. However, fate, sometimes capricious and absurd, twists his fate and puts in his way a man he sees as his father.
Determined to create a non-existent family bond, the adolescent will be im mersed little by little in a dark world, where risks and labor exploitation reign.
This is the story told in La Caja (‘The Box’), by Venezuelan director Lorenzo Vigas. “This film is about the conse quences of orphanhood for teenagers who didn’t have a father at home. How do we go through life seeking to replace that figure? What do we cling to? Without that presence, young people grow up without identity. That’s the issue: What are we willing to do to get father’s love?”, the filmmaker told AL DÍA.
In his third and final part of the fic tion trilogy on the father figure after the short film Los elefantes nunca olvidan (2004) and Desde lejos, winner of the Golden Lion at the Venice Film Festival in 2015, Vigas has designed a metaphor to sow intrigue. “We all have a locked box at home. A box we carry on our shoulders when we go out on the street. Some are able to open that box, take out the heavy things that are inside, others never dare to open it, they carry it all their lives”, he says.
AN INVISIBLE DRAMA
La Caja not only stands as a bold and immersive critique of absent fatherhood, but also offers a penetrating look at a sec tor mired in precariousness: The maqui la system, which, although widespread in Latin America, has found fertile ground in Mexico.
With 20 years of residence in that country, it does not seem strange that the director has chosen it to reflect on this social problem. "For me it was important to tell how the thousands of people who work in them (‘maquiladoras’) lose their
La sed aprieta y el sol abrasa en el norte de México, un territorio de sértico y casi desolado al que los locales suelen llamar el ‘México perdido’. Hasta allí, en medio de esperan za y desazón, llega Hatzín, un adolescente de Ciudad de México que busca recoger los restos de su padre encontrados en una fosa común.
Decidido a cerrar un capítulo teñido de dolor, el joven deshace sus pasos para volver a casa con una nueva e inseparable compañera: una caja. Sin embargo, el des tino, a veces caprichoso y absurdo, tuerce su suerte y pone en su camino a un hombre a quien él ve como su padre.
Empeñado en crear un lazo familiar inexistente, el adolescente se sumergirá poco a poco en un mundo oscuro, en donde reinan los riesgos y la explotación laboral.
Esta es la historia narrada en ‘La Caja’, del director venezolano Lorenzo Vigas. “Esta película trata sobre las con secuencias de la orfandad para los adoles centes que no tuvieron un padre en casa. ¿Cómo vamos por la vida buscando susti tuir esa figura? ¿A qué nos aferramos? Sin esa presencia, los jóvenes crecen sin identi dad. Ese es el tema: ¿Qué estamos dispues tos a hacer para conseguir el amor del padre”, comenta el realizador a AL DÍA.
En su tercera y última parte de la tri logía de ficción sobre la figura paterna después del cortometraje ‘Los elefantes nunca olvidan’ (2004) y ‘Desde lejos’, ga nadora del León de Oro en el Festival de Venecia en 2015, Vigas ha diseñado una metáfora para sembrar intriga. “Todos tenemos una caja cerrada en casa. Una caja que llevamos sobre los hombros cuan do salimos a la calle. Algunos son capaces de abrir esa caja, sacar las cosas pesadas que están adentro. Otros nunca se atreven a abrirla, cargan con ella durante toda la vida”, dice.
UN DRAMA INVISIBLE
‘La Caja' no solo se erige como una crítica audaz e inmersiva hacia la pater nidad ausente, sino que también ofrece una mirada penetrante hacia un sector sumido en la precariedad: el sistema de las maquila que, si bien está extendido en Latinoamérica, ha encontrado en México un terreno fértil.
Con 20 años de residencia en ese país, no parece extraño que el director lo haya escogido para reflexionar sobre este pro
ENGLISH ESPAÑOL
identity and become numbers; it was an important sub-theme to understand a young teenager desperate to find his identity”, he explains.
THE OSCARS ILLUSION
La Caja had its world premiere in the official competition at the Venice Film Festival and has since also been acclaimed at the Toronto, San Sebastian, BFI London, San Francisco and Miami festivals.
Shot by Chilean cinematographer Sergio Armstrong, produced by Mexican filmmaker Michel Franco and starring Hatzin Navarrete (Hatzin) and Hernan Mendoza (Mario), Vigas’ film has been chosen as Venezuela’s entry for the Academy Awards in the Best International Feature category. “I am proud to represent, for the third time, Venezuela in the Oscar race. We know it will be difficult, but the reviews have been good, and that makes us want to work very hard on the campaign and try to get as far as possible”, he says.
The feature film recently debuted in U.S. theaters and has been available on the MUBI platform since November 11th.z
blema social. “Para mí era importante contar cómo las miles de personas que trabajan en ellas (maquiladoras) pierden su identidad, se convierten en números. Era un subtema importante para entender a un joven adolescente desesperado por encontrar su identidad”, explica.
LA ILUSIÓN DE LOS ÓSCAR
‘La Caja’ tuvo su estreno mundial en la competencia oficial del Festival de Cine de Venecia y desde entonces también ha sido aclamada en los festivales de Toronto, San Sebastián, BFI Londres, San Francisco y Miami.
Filmada por el director de fotografía chileno Sergio Armstrong, producida por
el realizador mexicano Michel Franco y protagonizada por Hatzin Navarrete (Hatzin) y Hernán Mendoza (Mario), la película de Vigas ha sido elegida como candidata de Venezuela a los Premios de la Academia en la categoría de Mejor Largometraje Internacional. “Estoy orgulloso de representar, por tercera vez, a Venezuela en la carrera de los Óscar. Sabemos que será difícil, pero las críticas han sido buenas, y eso nos llena de ganas de trabajar muy duro en la campaña y tratar de llegar lo más lejos posible”, manifiesta.
El largometraje debutó recientemente en los cines de Estados Unidos y desde el 11 de noviembre está disponible en la plataforma MUBI. z
AMERICAN PUBLISHERS OPEN TO TRANSLATIONS
BASQUE WRITER KIRMEN By | Por: ANDREA RODÉS | AL DÍA NewsWriterIn 2009, Basque writer Kirmen Uribe won the National Fiction Prize for his novel Bilbao-New York-Bilbao, originally written in Basque, which describes the author's imaginary journey from Bilbao airport to New York's JFK airport as he writes the story of three generations of his family.
Thirteen years later, the author has just presented the English translation of the novel at the New York's Lincoln Center (Coffee House Press, translation by Elizabeth Macklin), something that a few years ago “would have seemed impossible,” says the author, a resident of New York since he won a grant from the city's Public Library in 2018 to research in the archives of Rosika Schwimmer, a World War II-era Hungarian pacifist who ended up in exile in the United States. That's because, according to Uribe, U.S. publishers are becoming more open to literature in translation.
“Notice, Olga Tokarzcuk's novel Flights was published in the U.S. ten years after its original publication in Polish. And then it won the Booker Prize and later the Nobel Prize. I see that the American audience is now more open to other literary proposals, coming from other countries, and to authors who write unconventional literature. This is my case,” explains the author, currently a professor of Creative Writing at New York University (NYU).
“More than writing well, which is also true, I'm more interested in writing differently, looking for new forms of fiction, based on the changes that are taking place in society,” he adds.
Bringing together various literary genres such as poetry, essays, letters and diaries, Bilbao-New York-Bilbao tells the story of a fictitious flight between Bilbao and New York on which the author himself travels.
“During the flight I reflect on the novel I am writing. A novel about the life of my father, who was a fisherman in the North Seas. The reader can imagine the novel I am writing, each one his own nov-
DE NARRATIVA 2009.
En 2009, el escritor vasco Kirmen Uribe se alzó con el Premio Nacional de Narrativa por su novela Bilbao-New York-Bilbao, escrita originalmente en euskera. En ella describe el viaje del autor desde el aeropuerto de Bilbao al aeropuerto JFK de Nueva York, mientras escribe la historia de tres generaciones de su familia.
Trece años después, acaba de presentarla en el Lincoln Center de Nueva York (Coffee House Press, traducción de Elizabeth Macklin). Es algo que hace unos años “hubiera parecido imposible”, comenta el autor. Eso se debe, según Uribe, a que las editoriales estadounidenses se están abriendo cada vez más a la literatura en traducción.
“Fíjate, la novela Flights, de Olga Tokarzcuk, se publicó en Estados Unidos diez años más tarde de su publicación original en polaco. Y luego ganó el Booker Prize y más tarde el Nobel. Veo que el público estadounidense está ahora más abierto a otras propuestas literarias, que provienen de otros países y a autores que hacen una literatura no convencional. Es mi caso”, explica.
Actualmente es profesor de Escritura Creativa en la Universidad de Nueva York (NYU). “Más que escribir bien, me interesa más escribir de manera diferente, buscar nuevas formas para la ficción, basadas en los cambios que se están dando en la sociedad”, añade.
Uribe reside en Nueva York desde que en 2018 logró una beca de la Biblioteca Pública de la ciudad para investigar en los archivos de Rosika Schwimmer, una pacifista húngara de la época de la Segunda Guerra Mundial que acabó exiliada en Estados Unidos.
Aunando varios géneros literarios, como poesía, ensayo, cartas y diarios, Bilbao-New York-Bilbao cuenta su vuelo ficticio entre las dos ciudades. “Durante el vuelo reflexiono sobre la novela que estoy escribiendo. Una novela sobre la vida de mi padre, que fue pescador en los mares
URIBE PUBLISHES IN THE UNITED STATES HIS FIRST NOVEL, ‘BILBAO-NEW YORK-BILBAO’. EL VASCO KIRMEN URIBE PUBLICA AQUÍ SU PRIMERA NOVELA, ‘BILBAO-NEW YORK-BILBAO’, GANADORA EN ESPAÑA DEL PREMIO NACIONALel. It is a novel that is formally transgres sive but with a lot of soul, it is moving. As Lou Reed used to say, emotion comes first, and being innovative is not incompatible with transmitting emotion,” he explains.
Uribe insists that literature is not something static, but in continuous change. “We can't write the same as we did fifty years ago. The novel of the 21st century is made of silenced voices and forms not yet invented. Those who have not been able to tell are doing it, women, minorities, and they do it in a different way. We are living in a very interesting time in terms of literary creation, very brave books are being written,” she says.
Being a novel that exudes love and re spect for the Basque culture and language, Uribe believes it will be well received in the United States, a country that is increas ingly sensitive to the issue of languages. “Organizations such as Endangered Lan guages Alliance, Words Without Borders or PEN America itself are working hard in that direction of understanding the planet as a culturally diverse place,” he explains.
However, he believes that bilingual or multilingual education should be pro
ENGLISH ESPAÑOL
moted more in the United States. “There are few people who leave primary school speaking more than one language. And this is a country where hundreds of lan guages are spoken...”, she says.
After five years living in New York, Uribe feels at home in the city, even though he misses his family.
“What attracts me most to New York is the cultural creativity. It's incredible. Artists here are always looking for some thing more. They don't settle. In that sense I feel very free here, very creative, that creativity is contagious,” he says.
In March of this year Uribe pub lished in Spain La vida anterior de los delfines (Seix Barral), a book that res cues the forgotten character of Rosika Schwimmer, while telling us about her personal experiences when she moved to New York thanks to a grant from the New York Public Library.
The novel is currently being translat ed by Megan McDowell, translator of Sa manta Schweblin and Alejandro Zambra, and Uribe is confident that it won't take long for it to be published. “Rosika's story is incredible,” he concludes.z
del Norte. El lector se puede imaginar la novela que estoy escribiendo. Es una no vela formalmente transgresora, pero con mucha alma, emociona. Como decía Lou Reed, la emoción es lo primero, y ser inno vador no está reñido con transmitir emo ción”, explica.
Uribe insiste en que la literatura no es algo estático, sino en continuo cambio. “Es que no podemos escribir igual que hace cincuenta años. La novela del siglo XXI está hecha de voces silenciadas y de formas aún no inventadas. Los que no han podido contar lo están haciendo: las mujeres, las minorías… y lo hacen de manera diferen te. Vivimos una época muy interesante en cuanto a creación literaria, se están escri biendo libros muy valientes”, opina.
Tratándose de una novela que despren de amor y respeto por la cultura y la lengua vasca, Uribe cree que será bien recibida en Estados Unidos, un país cada vez más sen sible a la cuestión de las lenguas. “Orga nizaciones como Endangered Languages Alliance, Words Without Borders o el pro pio PEN America están trabajando mucho en esa dirección de entender el planeta como un lugar culturalmente diverso”, explica.
No obstante, considera que en Estados Unidos habría que promover más la edu cación bilingüe o multilingüe. “Hay poca gente que sale de la educación primaria hablando más de un idioma. Y eso que es un país en el que se hablan cientos de idio mas”, comenta.
Después de cinco años viviendo en Nueva York, Uribe se siente a gusto en la ciudad, a pesar de que echa de menos a la familia. “Lo que más me atrae de Nueva York es la creatividad cultural. Es increí ble. Los artistas aquí siempre buscan algo más. No se conforman. En ese sentido me siento muy libre aquí, muy creativo, se contagia esa creatividad”, dice.
En marzo de este año Uribe publicó en España La vida anterior de los delfines (Seix Barral), un libro que rescata el per sonaje olvidado de Rosika Schwimmer, a la vez que nos cuenta sus experiencias per sonales al mudarse a Nueva York. En estos momentos, la novela está siendo traducida por Megan McDowell, traductora de Sa manta Schweblin y Alejandro Zambra, y Uribe confía en que no tarden mucho en publicarla. “La historia de Rosika es in creíble”, concluye. z
THE IMPACTS OF OVERTURNING AFFIRMATIVE ACTION
AL DÍA NEWS HEARD FROM DIFFERENT PERSPECTIVES ON THE MATTER, AND ITS EFFECTS IN THE COUNTRY AND IN PHILADELPHIA.
AL DÍA ESCUCHÓ DIFERENTES PERSPECTIVAS EN RELACIÓN CON ESTE ASUNTO Y SUS EFECTOS, NO SOLAMENTE EN FILADELFIA, SINO EN TODO ESTADOS UNIDOS.
By | Por: RENATA BUSCHER KAMINSKI | AL DÍA News Staff Writer ENGLISH ESPAÑOLOn Oct. 31, the U.S. Supreme Court began listening to the oral arguments for the lawsuits against Harvard University and the University of North Carolina at Chapel Hill. The first institution has been accused of discriminating against Asian American applicants, while the second of violating civil rights law and the Constitution.
Led by the conservative activist Edward Blum, the challenger Students for Fair Admissions (SFFA), an anti-affirmative action legal organization, alleges that those schools put too much weight on race favoring Black and Latinos, while qualified white and Asian American applicants are rejected.
Considering the 6-3 conservative-liberal majority in the high court, there is a strong likelihood that affirmative action will be overturned — but we will probably have to wait a few months for a decision. Universities and experts have sided in different ways. While some argue that there are other ways to promote diversity, Ivy Leagues schools in the country have demonstrated appreciation for the maintenance of affirmative action policies.
PRESTIGIOUS INSTITUTIONS
Princeton University hopes that the Supreme Court will reaffirm its long-standing precedent that holistic admissions programs like Princeton’s are entirely consistent with constitutional principles, said Ramona E. Romero, Vice President and General Counsel of Princeton University. In their experience, a holistic admissions program is the best way for Princeton to achieve student body diversity and the educational benefits it generates.
“Holistic admissions programs strive to understand and evaluate all applicants on their own merits, with a full appreciation of every aspect of each individual’s
El 31 de octubre, la Corte Suprema de Estados Unidos comenzó a escuchar los argumentos orales de las demandas contra la Universidad de Harvard y la Universidad de Carolina del Norte en Chapel Hill. La primera institución ha sido acusada de discriminar a los solicitantes asiático-americanos, mientras que la segunda de violar la ley de derechos civiles y la Constitución.
Dirigida por el activista conservador Edward Blum, la organización legal antiafirmativa Students for Fair Admissions (SFFA) alega que esas escuelas dan demasiada importancia a la raza, favoreciendo a los negros y a los latinos, mientras que los solicitantes blancos y asiáticos estadounidenses cualificados son rechazados.
Teniendo en cuenta la mayoría conservadora-liberal de 6-3 en el alto tribunal, es muy probable que se anule la discriminación positiva, pero probablemente habrá que esperar unos meses para conocer la decisión. Las universidades y los expertos han tomado partido de diferentes maneras: mientras algunos sostienen que hay otras formas de promover la diversidad, las escuelas de la Ivy League del país han demostrado su aprecio por el mantenimiento de las políticas de discriminación positiva.
INSTITUCIONES DE PRESTIGIO
La Universidad de Princeton espera que el Tribunal Supremo reafirme su antiguo precedente de que los programas de admisión holística como el de Princeton son totalmente coherentes con los principios constitucionales, dijo Ramona E. Romero, vicepresidenta y consejera general de la Universidad de Princeton. Según su experiencia, un programa de admisiones holístico es la mejor manera que tiene Princeton de lograr la diversidad del alumnado y los beneficios educativos que genera.
“Los programas de admisión holísticos se esfuerzan por comprender y evaluar a todos los solicitantes por sus propios méritos, con una apreciación completa de cada aspecto de la identidad, la experiencia y los
Thanks to holistic admissions Princeton University is now more socioeconomically diverse than it has ever been, with nearly a quarter of the undergraduate student body coming from low-income families.. Chip Somodevilla / Staff Getty Gracias a las admisiones holísticas, la Universidad de Princeton es ahora más diversa desde el punto de vista socioeconómico de lo que nunca ha sido, con casi una cuarta parte del alumnado de grado procedente de familias con bajos ingresos. Chip Somodevilla / Staff GettyNine states prohibit consideration of race in public university admissions.
Nueve estados prohíben la consideración de la raza en las admisiones de las universidades públicas.
identity, experience, and accomplishments, including the impact of their race and/or ethnicity,” Romero added.
Jennifer Lennings, Professor of Sociology and Public Affairs at Princeton, mentioned the importance of affirmative action as a system. People from underrepresented groups who receive opportunities to grow tend to go back and help their communities — creating a cycle of contributions. Lennings highlights how essential it is to understand how people around the students benefit from their education.
ECONOMIC FACTOR
INSTEAD OF RACE
A Liberal who has worked with civil-rights groups and community leaders on racial issues, but decided to side with the plaintiffs who are against race-conscious admissions; Richard Kahlenberg — a researcher, writer and author of The Remedy: Class, Race and Affirmative Action — believes that racial diversity on campuses is crucial but it can be achieved by giving a leg up to socioeconomically disadvantaged students, a disproportionate share of whom are students of color.
For him, Americans support the idea of having diversity on campus, but they oppose the idea of counting someone’s race in deciding who gets in.
For The Atlantic, Kahlenberg argues that schools being challenged on court have a multiracial aristocracy — meaning that even though the universities are indeed racially diverse, the students come from the richest group of the population.
When asked how to guarantee that a ban wouldn’t represent a regression in rights for underrepresented groups in the higher education environment, Kahlenberg said that simulations conducted the the Harvard and University of North Carolina cases found that if those universities eliminated their preferences for wealthy students and gave a meaningful admissions bump to economically dis-
ENGLISH ESPAÑOLadvantaged students, robust levels of racial diversity can be created on campus.
“If universities do nothing, then diversity will fall,” Kahlenberg said. “But if they implement alternative programs that benefit the economically disadvantaged of all races, universities can maintain high levels of racial diversity and become much more economically diverse than they are today.”
THE IMPACTS IN PHILADELPHIA
Considering the impacts of overturning affirmative action in Philadelphia, the poorest big city in the country, Darin Toliver — Associate Director of Penn African-American Resource Center — says a decision from the Supreme Court doesn’t look too promising.
For him, not considering race in admission assumes that the opportunities are equally distributed. In Philadelphia, minority students still lack the necessary educational resources in order to not just participate but to thrive just like their counterparts. Affirmative action has allowed students of color to achieve and have extra support, despite the poor test scores and underperforming schools in the state’s rankings.
“If affirmative action is overtuned, you are going to see a significant number of African Americans and poor Latinos being left out and behind,” Toliver said.
He agrees that color shouldn’t be considered in theory; but by doing that, we aren’t looking at some of the challenges and unethical practices that the United States has had. Looking historically at the people who fall under the low-income households category, for example, the Black and Brown populations dominate it. Because of that, he believes prioritizing economic standing instead of color goes hand in hand.
“In terms of who has access to higher education, affirmative action clearly was something that was needed and, in 2022, I would argue that it still is,” Toliver added. z
logros de cada individuo, incluyendo el impacto de su raza o etnia”, añadió Romero. Jennifer Lennings, profesora de Sociología y Asuntos Públicos en Princeton, mencionó la importancia de la discriminación positiva como sistema. Las personas de grupos infrarrepresentados que reciben oportunidades de crecimiento tienden a volver y a ayudar a sus comunidades, creando un ciclo de contribuciones”. Lennings destaca lo esencial, que es comprender cómo se benefician de su educación las personas que rodean a los estudiantes.
EL FACTOR ECONÓMICO EN LUGAR DE LA RAZA
Un liberal que ha trabajado con grupos de derechos civiles y líderes comunitarios en cuestiones raciales, pero que ha decidido ponerse del lado de los demandantes que están en contra de las admisiones basadas en la raza, es Richard Kahlenberg. Este investigador, escritor y autor de The Remedy: Class, Race and Affirmative Action cree que la diversidad racial en los campus es crucial, pero que puede lograrse dando una ventaja a los estudiantes socioeconómicamente desfavorecidos, de los que una parte desproporcionada son estudiantes de color.
Para él, los estadounidenses apoyan la idea de tener diversidad en los campus, pero se oponen a la idea de considerar la raza de alguien para decidir quién entra.
Para The Atlantic, Kahlenberg argumenta que las escuelas cuestionadas en los tribunales tienen una aristocracia multirracial, es decir, que aunque las universidades sean efectivamente diversas desde el punto de vista racial, los estudiantes proceden del grupo más rico de la población.
Cuando se le preguntó cómo garantizar que una prohibición no represente una regresión en los derechos de los grupos subrepresentados en el entorno de la educación superior, Kahlenberg dijo que las simulaciones realizadas en los casos de Harvard y la Universidad de Carolina del Norte descubrieron que si esas universidades eliminaban sus preferencias por los estudiantes ricos y daban un impulso significativo a
las admisiones de los estudiantes económicamente desfavorecidos, se podrían crear sólidos niveles de diversidad racial en el campus. “Si las universidades no hacen nada, la diversidad caerá, pero si aplican programas alternativos que beneficien a los económicamente desfavorecidos de todas las razas, las universidades podrán mantener altos niveles de diversidad racial y llegar a ser mucho más diversas en términos económicos de lo que son hoy”.
LOS IMPACTOS EN FILADELFIA
Al considerar las repercusiones de la anulación de la discriminación positiva en Filadelfia, la gran ciudad más pobre del país, Darin Toliver, director asociado del Centro de Recursos Afroamericanos de Pensilvania, dice que la decisión del Tribunal Supremo no parece demasiado prometedora.
Para él, no tener en cuenta la raza en la admisión supone que las oportunidades se distribuyen por igual. En Filadelfia, los estudiantes de las minorías siguen careciendo de los recursos educativos necesarios no solo para participar, sino también para prosperar al igual que sus homólogos. La acción afirmativa ha permitido que los estudiantes de color tengan éxito y cuenten con un apoyo extra, a pesar de los malos resultados de los exámenes y de las escuelas de bajo rendimiento en las clasificaciones del estado.
Según Toliver, “Si se anula la acción afirmativa, va a ver un número significativo de afroamericanos y latinos pobres que se queden fuera y atrás”.
Está de acuerdo en que, en teoría, no se debería tener en cuenta el color, pero al hacer eso, no estamos viendo algunos de los desafíos y prácticas poco éticas que ha tenido Estados Unidos. Históricamente, las personas que entran en la categoría de hogares de bajos ingresos, por ejemplo, pertenecen a las poblaciones negra y marrón en su mayoría. Por ello, cree que priorizar la posición económica en lugar del color va de la mano.
“En términos de quién tiene acceso a la educación superior, la acción afirmativa era claramente algo necesario, y en el 2022 yo diría que todavía lo es”, añadió Toliver. z
ENERGY EFFICIENCY IS AN OPPORTUNITY TOO BIG FOR YOUR SMALL BUSINESS TO IGNORE
By | Por: PECOAs a small business owner, you’re a master juggler, balancing ambitious growth with sustainable expenditures, building and maintaining customer and supplier relationships, attracting and retaining a winning staff—and trying to remember which hat you’re wearing at any given moment. But with so many balls in the air, energy efciency can seem like a pretty low priority.
In reality, energy ef ciency is a multi-bene t solution that can give your small business a strategic boost, creating long term energy and operating savings, increasing customer and employee comfort, and even helping breathe new life into your space.
5 WAYS ENERGY EFFICIENCY BENEFITS YOUR SMALL BUSINESS
Whether your small business is growing or looking for ways to cut costs, PECO
Small Business Solutions can provide the support to turn your small business into a lean, mean ef ciency machine. With incentives and instant savings on lighting, HVAC, refrigeration and food service equipment, and more, PECO wants to help you grow your energy ef ciency—and your business. The more energy saving measures you put in place, the greater the bene ts.
1. Cost Savings
Making energy ef ciency improvements can cut your energy costs by up to 30 percent. Even something as simple as upgrading to LED xtures can save you 75 percent on your lighting costs. Newer, more ef cient equipment can also lower your ongoing maintenance and operating costs.
2. Higher Pro t Margins
ENGLISH ESPAÑOL
The money you save through reduced energy and maintenance costs can be reinvested into your business to make additional improvements or to increase pro t margins.
3. Reduced Carbon Emissions
Commercial buildings produce nearly 20 percent of total carbon emissions in the United States. Small businesses are uniquely poised to reduce their carbon emissions, with greater exi-
Como propietario de una pequeña empresa, usted es un maestro de los malabares. Sabe equilibrar un crecimiento ambicioso con gastos sostenibles, creando y manteniendo relaciones con clientes y proveedores, atrayendo y reteniendo a una plantilla ganadora, e intentando recordar qué sombrero lleva puesto en cada momento. Pero con tantas pelotas en el aire, la e ciencia energética puede parecer una prioridad casi insigni cante.
En realidad, la e ciencia energética es una solución con múltiples bene cios que
puede dar a su pequeña empresa un impulso estratégico, creando ahorros energéticos y operativos a largo plazo, aumentando el confort de los clientes y los empleados, e incluso ayudando a dar una nueva vida a su espacio.
CINCO FORMAS EN QUE LA EFICIENCIA ENERGÉTICA
BENEFICIA A SU PEQUEÑA EMPRESA
Tanto si su pequeña empresa está creciendo como si busca formas de reducir costos, PECO Small Business Solutions puede proporcionarle el apoyo necesario para convertir su pequeña empresa en una máquina de e ciencia energética. Con incentivos y ahorros instantáneos en iluminación, HVAC, equipos de refrigeración y servicio de alimentos, entre otros, PECO quiere ayudarle a hacer crecer su e ciencia energética y su negocio. Cuantas más medidas de ahorro energético ponga en marcha, mayores serán los bene cios.
1. Ahorro de costos
Las mejoras en la e ciencia energética pueden reducir sus costos de energía hasta en un 30 %. Incluso algo tan sencillo como actualizar las instalaciones a LED puede suponer un ahorro del 75 % en los costos de iluminación2. Equipos más nuevos y ecientes también pueden reducir sus costos de mantenimiento y funcionamiento.
2. Márgenes de bene cio más altos El dinero que ahorra gracias a la reducción de los costos energéticos y de mantenimiento puede reinvertirse en su negocio para realizar mejoras adicionales o aumentar los márgenes de bene cio.
3. Reducción de las emisiones de carbono
Los edi cios comerciales producen casi el 20 % del total de las emisiones de carbono en Estados Unidos. Las pequeñas empresas están en una posición única para reducir sus emisiones de carbono, con una mayor exibilidad en la toma de
BILINGUAL BRAND STUDIO
LA EFICIENCIA ENERGÉTICA ES UNA OPORTUNIDAD MUY GRANDE PARA QUE SU PEQUEÑA EMPRESA LA IGNOREbility in decision making, fewer stake holders to take into account, and a better understanding of how their ac tions bene t their local community.
4. Increased Comfort, Safety & Visual Appeal
Your energy bill isn’t the only place you’ll feel the difference of improved energy ef ciency. Upgrading your HVAC system improves the comfort of your space by maintaining a more consistent temperature. Replacing interior and exterior lights with LEDs can improve safety in and around your facility, and their bright, clear light can even help to increase the visual appeal of your space and products.
5. Improved Sustainability (and Repu
tation)
Nearly three-quarters of consumers
ENGLISH ESPAÑOL
prefer to do business with companies that prioritize environmental responsi bility. And small businesses are lead ing the way in sustainable practices. 82 percent of American small busi nesses have taken one or more steps to reduce energy use.
AN OPPORTUNITY THIS BIG CAN’T BE IGNORED
With so many amazing bene ts, energy ef ciency is an opportunity that’s too big to ignore. PECO Small Business Solutions offers nancial incentives, instant savings and strategic support to make upgrading your energy ef ciency easy and affordable. To learn more and start saving today, call 1-844-4BIZ-SAVE (1-844-424-9728) or visit peco.com/small-business. z
decisiones, un menor número de partes interesadas por tener en cuenta y una mejor comprensión de cómo sus ac ciones bene cian a su comunidad local.
4. Mayor confort, seguridad y atractivo visual
Su factura de la luz no será lo único que le hará notar una mayor e ciencia energética. La actualización del sistema de calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC) me jora el confort de su espacio al mantener una temperatura más constante. La sustitución de las luces interiores y exteriores por LED puede mejorar la seguridad dentro y alred edor de sus instalaciones, y su luz brillante y clara puede incluso ayudar a aumentar el at ractivo visual de su espacio y sus productos.
5. Mejora de la sostenibilidad (y de la reputación)
Casi tres cuartas partes de los consumidores
pre eren hacer negocios con empresas que dan prioridad a la responsabilidad medioam biental, y las pequeñas empresas están a la cabeza de las prácticas sostenibles. El 82 % de las pequeñas empresas estadounidens es han tomado una o más medidas para reducir su consumo energético.
UNA OPORTUNIDAD TAN GRANDE NO PUEDE SER IGNORADA
Con tantos bene cios increíbles, la e ciencia energética es una oportunidad muy grande para ignorarla. PECO Small Business Solutions ofrece incentivos nancieros, aho rros instantáneos y apoyo estratégico para que la actualización de su e ciencia ener gética sea fácil y asequible. Para saber más y empezar a ahorrar hoy mismo, llame al 1-844-4BIZ-SAVE (1-844-424-9728) o visite peco.com/small-business.
PECO tiene respuestas energéticas. Obtenga ayuda de un asesor de energía dedicado de PECO y encuentre herramientas en línea que le muestran todas las formas en que puede ahorrar energía y dinero. Conozca más formas de ahorrar en peco.com/waystosave.
Hacer varias tareas a la vez no siempre es la mejor manera de ahorrar.
SERIES
WHAT SHOULD YOU KNOW IF YOU ARE LOOKING TO BECOME A HOMEOWNER?
HOUSING MARKET IS DIFFERENT TODAY THAN IT WAS A FEW YEARS AGO, AND THERE ARE MANY THINGS TO CONSIDER WHEN BUYING.
By | Por: JENSEN TOUSSAINT | AL DÍA News Staff WriterThe pandemic has impacted nearly all facets of life, with the homebuying market among the many. While rates have been increasing, according to WSFS, now is a good time for rst-time homebuyers to look into purchasing.
WSFS has provided a few tips for those looking to get started:
• Weigh Your Options: Is renting or buying the better option? With the rise in rent and challenges in nding affordable housing, weighing your personal nances, current or desired location, and anticipated future earning power can help determine the answer.
• Know What You Can Afford: Once you take a deep dive into your nances, considering different loan types, specialized government programs for loans and home buying is the next step. Once you access what you can afford, factor in monthly payment costs and see where you stand.
• Rediscover Alternative Loans: First-time homebuyers may have the option of adjustable-rate mortgages to mitigate the monthly costs of higher home values and interest rates. With each potential option, it is essential to have conversations to determine the best one. Even with this in mind, the process can still get expensive for many. To help ease the burden, WSFS has a Down Payment Grant Program that helps borrowers who qualify with up to $10,000 to help account for down payments and closing costs when buying a home.
ESPAÑOL
La pandemia ha afectado casi todas las áreas de la vida, y el mercado de la compra de vivienda es una de ellas. Aunque los interés han aumentado, según el WSFS este es un buen momento para que los nuevos compradores de vivienda consideren la posibilidad de adquirirla.
El WSFS ha proporcionado algunos consejos para aquellos que quieren empezar:
• Sopese sus opciones. ¿Es mejor alquilar o comprar? Con el aumento de los alquileres y las di cultades para encontrar una vivienda asequible, sopesar las nanzas personales, la ubicación actual o deseada, y el poder adquisitivo futuro previsto puede ayudar a determinar la respuesta.
• Sepa lo que puede pagar. Luego de estudiar sus nanzas, el siguiente paso es considerar los diferentes tipos de préstamos, los programas gubernamentales especializados para préstamos y la compra de vivienda. Una vez que acceda a lo que puede permitirse, tenga en cuenta los costos de los pagos mensuales y vea cuál es su situación.
• Redescubra los préstamos alternativos. Los nuevos compradores de vivienda pueden optar por tasas hipotecarias ajustables para mitigar los costos mensuales del aumento del valor de la vivienda y de los intereses. Con cada opción potencial, es esencial estar alerta para determinar la mejor.
Incluso teniendo esto en cuenta, el proceso puede resultar caro para muchos.
Para ayudar a aliviar la carga, el WSFS tiene un Programa de Subsidio para el Pago Inicial, que ayuda a los prestatarios que reúnen los requisitos con hasta 10.000 dólares para los pagos iniciales y los costos de cierre al comprar una casa.
Para ser elegible para una subvención del pago inicial del WSFS, los ingresos de los prestatarios deben estar en el 80 % o por debajo del ingreso medio del área (AMI, por sus siglas en inglés), y la propiedad debe es-
To be eligible for a WSFS Down Payment Grant, borrowers’ income must be at 80% or below the Area Median Income (AMI) and the property must be located in Majority-Minority Census Tracts (MMCT) within the following counties in the Greater Philadelphia and Delaware region:
• Delaware – Kent, New Castle and Sussex
• New Jersey – Burlington and Camden
• Pennsylvania – Bucks, Chester, Delaware, Montgomery and Philadelphia
There is also the Neighborhood Opportunity Program designed to assist individuals and families with limited income or who are purchasing in low- and moderate-income areas.
Features include low down payment options, minimal reserves, a homebuyer education program, competitive mortgage rates, and more.
“These grants provide borrowers with important access to funds that can help them buy a home,” says Ron Dutton, senior vice president and director of
BILINGUAL BRAND STUDIO THE MONEY SERIES
ENGLISH ESPAÑOL
community reinvestment for WSFS Bank. “We’re committed to helping buyers with low- and- moderate income in eligible geographic areas use these grants to nd their dream home.”
The WSFS Down Payment Grant funds do not require repayment and can be combined with other down payment assistance programs, such as the First Front Door Down Payment Assistance Program, Fannie Mae and Freddie Mac mortgage programs, and other state, county and employer-assisted housing initiatives.
The WSFS Neighborhood Opportunity Program can also be combined with a down payment grant and offers quali ed homebuyers help with low down payment options, competitive rates, and in some cases, no private mortgage insurance to not only make the initial home purchase more affordable, but to keep monthly payments more manageable.
For individuals looking to buy a home, there are many resources available to help throughout the process. z
tar ubicada en los tramos censales de la mayoría de las minorías (MMCT, por sus siglas en inglés) dentro de los siguientes condados en la región de Filadel a y Delaware:
• Delaware — Kent, New Castle y Sussex
• Nueva Jersey — Burlington y Camden
• Pensilvania — Bucks, Chester, Delaware, Montgomery y Filadel a También existe el programa Neighborhood Opportunity, diseñado para ayudar a personas y familias con ingresos limitados o que compran en zonas de ingresos bajos y moderados.
Entre sus características guran opciones de pago inicial bajo, reservas mínimas, un programa de educación para compradores de vivienda, tipos de interés hipotecarios competitivos y mucho más. “Estas subvenciones proporcionan a los prestatarios un importante acceso a los fondos que pueden ayudarles a comprar una casa”, dice Ron Dutton, vicepresidente senior y director de reinversión comunitaria del Banco WSFS. “Estamos comprometidos a ayudar a los compradores con ingresos bajos y moderados en áreas geográ cas elegibles a utilizar
estas subvenciones para encontrar la casa de sus sueños”.
Los fondos de la subvención para el pago inicial del WSFS no requieren reembolso y pueden combinarse con otros programas de asistencia para el pago inicial, como el programa de asistencia para el pago inicial First Front Door, los programas hipotecarios de Fannie Mae y Freddie Mac, y otras iniciativas de vivienda asistidas por el estado, el condado y el empleador.
El Programa de Oportunidades de Vecindario del WSFS también puede combinarse con una subvención para el pago inicial, y ofrece a los compradores de vivienda cuali cados ayuda con opciones de pago inicial bajo, tasas de intereses competitivas y, en algunos casos, sin seguro hipotecario privado para no solo hacer más asequible la compra inicial de vivienda, sino también para mantener los pagos mensuales más manejables.
Para las personas que deseen comprar una casa, hay muchos recursos de ayuda disponibles para acompañar todo el proceso. z
JAMILA STRICKLAND FINDS PASSION THROUGH THE ACCENTURE APPRENTICESHIP PROGRAM
SINCE BECOMING AN APPRENTICE IN MAY 2022, STRICKLAND HAS HAD HER HANDS IN VARIOUS PROJECTS WITH THE GOAL OF SUPPORTING CLIENTS WITH APPLICATION QUALITY AND ASSURANCE TESTING.
DESDE QUE SE CONVIRTIÓ EN APRENDIZ EN
STRICKLAND
By | Por: JENSEN TOUSSAINT | AL DÍA News Staff WriterENGLISH ESPAÑOL
When Jamila Strickland rst entered into higher education as a student at the Community College of Philadelphia, it was to pursue a career in the medical eld.
Her intent was to eventually become a nurse or ultrasound technician. However, the aspiration to go down that path waned soon after.
“While going there, I was just starting to realize that this really isn’t my passion,” Strickland told AL DÍA during an interview.
Once she came to that realization, she decided to drop out of college and enter the workforce, initially working at a department store and various customer service companies in the region, as well as some remote ofce jobs.
At one of her previous jobs, she took notice of some software engineers there, which really caught her attention.
“I like to see things come to life, and I think it’s very interesting how it really starts with something simple, such as an idea,” said Strickland about what captivated her.
From there, she started to look into ways to become a software engineer herself, enrolling in Coursera. This helped her learn Cloud, HTML, CSS, Javascript, Python and many programming and software platforms.
“I got really interested in tech and looking at different avenues of what I could do [in the eld],” she added.
Cuando Jamila Strickland ingresó al Community College de Filadel a, fue para seguir una carrera en el campo de la medicina. Su intención era llegar a ser enfermera o técnica de ultrasonidos. Sin embargo, su aspiración a seguir ese camino se desvaneció poco después: “Mientras estudiaba, me di cuenta de que esa no era realmente mi pasión”, dijo Strickland a AL DÍA durante una entrevista.
Así, decidió dejar la universidad y entrar en el mundo laboral. Empezó en grandes almacenes y en varias empresas de atención al cliente en la región, así como en algunos trabajos de o cina a distancia. En uno de estos, se jó en unos ingenieros de software que le llamaron mucho la atención. “Me gusta ver cómo las cosas cobran vida, y creo que es muy interesante ver cómo algo empieza con algo sencillo, como una idea”, dijo Strickland sobre lo que la cautivó.
A partir de ahí, comenzó a buscar la manera de convertirse en una ingeniera de software por sí misma, a partir de cursos en Coursera. Allí aprendió Cloud, HTML, CSS, Javascript, Python y muchas plataformas de programación y software. “Me interesé mucho por la tecnología y busqué diferentes vías de lo que podía hacer en este campo”, añadió.
Strickland estaba decidida a encontrar su camino en la industria tecnológica. A pesar de ser algo nuevo para ella, seguía apa-
BILINGUAL BRAND STUDIO
MAYO DEL 2022, HA TENIDO EN SUS MANOS VARIOS PROYECTOS CON EL OBJETIVO DE APOYAR A LOS CLIENTES CON PRUEBAS DE CALIDAD Y GARANTÍA DE EXÁMENES. Jamila Strickland, application development associate and quality assurance engineer at Accenture. Courtesy Jamila Strickland, asociada de desarrollo de aplicaciones e ingeniera de control de calidad en Accenture. CortesíaStrickland became determined to nd her way into the tech industry. Despite it being something new to her, she remained passionate and driven, hopeful that a company would take a chance on her.
While scrolling through Instagram one night, Strickland came across Accenture’s Apprenticeship Program.
The earn-and-learn model does not require a college degree and equips apprentices with 12 months of formal learning, on-the-job training, and coaching that creates a pathway to a full-time role with Accenture and opportunities for continued growth.
“It seems way too good to be true,” Strickland initially thought when she rst read the application.
The Accenture Apprenticeship Program requires applicants to hold a high school diploma. With that requirement — and with a number of certi cations from Coursera — in her grasp, Strickland decided to give it a try.
“My motto is always, ‘you miss 100% of the shots that you don’t take,’” she said. “There’s no reason not to apply, the worst that you can get is a ‘no.’”
About a month after applying for the program, Strickland was contacted for an interview.
In May 2022, she of cially began her apprenticeship with Accenture as an application
ENGLISH ESPAÑOLdevelopment associate working on quality assurance (QA).
“I thoroughly enjoy it because I get to see how these platforms and apps really come to life, and what goes into the process,” said Strickland.
For her, it’s great to be on the other side of an application. A part of her role is nding bugs within the application and taking steps to ensure it works to the highest degree for the consumer.
From the onboarding process to her rst day on the job to the present day, Strickland praises how the Accenture team makes her feel like family and takes her input seriously. This is despite the fact that she is an apprentice and still navigating through the company, and the industry overall.
“I’ve gotten phenomenal feedback from everyone on the team,” said Strickland. “They have helped me tenfold and it’s never seemed like I’m a burden.”
As she progresses through her apprenticeship, Strickland is eager to continue honing her skills with Accenture and eventually become a QA test lead.
“Accenture has provided me with opportunities that I never thought would be possible… and I also think it is amazing that they’re closing the gap on entry-level tech and letting people who are entry-level make their mark in the tech world,” said Strickland. z
sionada y motivada, con la esperanza de que una empresa le diera una oportunidad.
Una noche, mientras navegaba por Instagram, Strickland encontró el programa de aprendizaje de Accenture. Este modelo no requiere un título universitario y proporciona a los aprendices 12 meses de aprendizaje formal, formación en el puesto de trabajo y entrenamiento para que crean un camino hacia un puesto a tiempo completo en la empresa, así como oportunidades de crecimiento continuo.
“Parece demasiado bueno para ser verdad”, pensó inicialmente Strickland cuando leyó por primera vez la solicitud. El Programa de Aprendizaje de Accenture requiere que los solicitantes tengan un diploma de secundaria, así que con ese requisito, y con varias certi caciones de Coursera a su alcance, Strickland decidió intentarlo. “Mi lema siempre es: ‘fallas el 100 % de los intentos que no haces’, así que no hay razón para no presentarse. Lo peor que puedes recibir es un ‘no’”, dijo Strickland.
Aproximadamente un mes después de aplicar al programa, Strickland fue contactada para una entrevista.
En mayo del 2022, comenzó o cialmente su aprendizaje en Accenture como asociada de desarrollo de aplicaciones, trabajando en el control de calidad (QA). “Lo disfruto
mucho porque puedo ver cómo estas plataformas y aplicaciones cobran vida y lo que conlleva el proceso”, dijo Strickland.
Para ella, es estupendo estar al otro lado de una aplicación. Parte de su papel consiste en encontrar errores en esta y en tomar medidas para garantizar que funcione al máximo para el usuario.
Desde el proceso de incorporación hasta su primer día de trabajo, Strickland elogia cómo el equipo de Accenture la hace sentir como en familia y toma en serio sus aportes. Todo ello, a pesar de que es una aprendiz y de que todavía está navegando por la empresa y por el sector en general.
“He recibido una retroalimentación fenomenal de todos los miembros del equipo; me han ayudado diez veces y nunca ha parecido una carga”.
A medida que avanza en su aprendizaje, Strickland está ansiosa por seguir perfeccionando sus habilidades con Accenture y eventualmente convertirse en una líder de pruebas de control de calidad. “Accenture me ha proporcionado oportunidades que nunca pensé que serían posibles... además, es increíble que estén cerrando la brecha en la tecnología de nivel básico y dejando que las personas que son de este nivel dejen su huella en el mundo de la tecnología, dijo Strickland.z
BILINGUAL BRAND STUDIO
INDEPENDENCE BLUE CROSS IS COLLABORATING WITH PHILADELPHIA-BASED COCOLIFE.
BLACK AND CAYABA CARE TO ADDRESS MATERNAL HEALTH EQUITY CHALLENGES
ENGLISH ESPAÑOL
Independence Blue Cross (Indepen dence) is addressing racial disparities in maternal health by collaborating with Cocolife.black and Cayaba Care – two Philadelphia-based, minority-led maternal health companies.
The United States continues to see a rise in maternal deaths. According to the Centers for Disease Control and Preven tion about 700 people in the United States die during pregnancy or one year after, with the rate among Black women being three times the rate for white women.
“We are proud to work with two local organizations that share our commitment to maternal health equity and that want to help us ensure our members receive high-quality care during pregnancy, child birth, and after delivery,” said Seun O. Ross, Ph.D., executive director of Health Equity at Independence Blue Cross. “Inde pendence is working on a number of proj ects to address racial disparities in health care. We believe that is best achieved through partnership and collaboration with local organizations, like these, that have close ties to the communities we serve.”
Cocolife.black is a community re source available to the public and is de signed to support Black and Brown moms during pregnancy, postpartum, and loss of a child or signi cant loved one. It provides easy access to education and community resources such as free diapers, formula, and childcare services.
“People who are preparing to become a mom, those who recently became a mom, or those who lost a child really ben e t from feeling a sense of community,” said Dr. Ross. “And that’s what Cocolife. black offers. They help connect you with people who understand what you’re going through and offer resources that can help you along the way.”
Cayaba Care is a venture-backed startup that provides pregnant and recent ly pregnant people with in-of ce, in-home, and virtual services that are personalized based on their needs. The company pro vides wraparound services that include emotional and mental support, help with hospital appointments, symptom man agement, bene t navigation, and more. Each person is matched with a Maternity Navigator from their neighborhood that is their main point of contact. They also have access to a Care Team that includes regis
tered nurses, nurse practitioners, psychi atrists, social workers, lactation consul tants, and registered dietician nutritionists.
“The great thing about Cayaba Care is that they assign program participants with a Maternity Navigator who can help guide their maternity and birth journey,” said Dr. Ross. “This can be a huge help to pregnant and recently pregnant people who are trying to juggle so many different responsibilities.”
Independence members who have commercial health plans and are pregnant or recently pregnant, may be eligible for Cayaba Care’s services. Cayaba Care uses a proprietary risk strati cation algorithm to assess members’ social determinants of health and to determine whether they would bene t from the company’s services. They also work directly with obstetricians and with Independence to provide an extra layer of support for members.
The work with these organizations aligns with Independence’s support of the Blue Cross Blue Shield Association strate gy announced in April 2020 with a national goal of reducing racial disparities in ma ternal health by 50 percent in the next ve years. The Blue Cross and Blue Shield As sociation is an association of independent Blue Cross and Blue Shield Plans. The work also supports the Accelerate Health Equity collaboration that Independence is part of, which brings together organi zations across the Philadelphia region to combat systemic racism and barriers in health care. z
Independence Blue Cross (Independence) está abordando las disparidades raciales en materia de salud materna mediante la colaboración con Cocolife.black y Cayaba Care, dos empresas de salud materna con sede en Filadel a y dirigidas por minorías.
En Estados Unidos sigue aumentando el número de muertes maternas. Según los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades, unas 700 personas mueren en Estados Unidos durante el embarazo o un año después, y la tasa entre las mujeres negras es tres veces superior a la de las blancas.
“Estamos orgullosos de trabajar con dos organizaciones locales que comparten nuestro compromiso con la equidad en la salud mater na y que quieren ayudarnos a garantizar que nuestros miembros reciban una atención de alta calidad durante el embarazo, el parto y después del mismo”, dijo el doctor Seun O. Ross, director ejecutivo de Equidad en la Salud de Independen ce Blue Cross. “Independence está trabajando en una serie de proyectos para abordar las dispa ridades raciales en la atención sanitaria. Creemos que la mejor manera de lograrlo es mediante la asociación y la colaboración con organizaciones locales como estas, que tienen estrechos víncu los con las comunidades a las que servimos”. Cocolife.black es un recurso comunitario disponible para el público y está diseñado para apoyar a las madres negras y marrones durante el embarazo, el posparto y la pérdida de un hijo o un ser querido importante. Pro porciona fácil acceso a la educación y a los recursos de la comunidad, como pañales gra tuitos, fórmula y servicios de guardería.
En palabras del Dr. Ross, “Las personas que se están preparando para ser madres, las que lo han sido recientemente o las que han perdido a un hijo se bene cian del sentimiento de comuni dad, y eso es lo que ofrece Cocolife.black. Allí le ayudan a ponerse en contacto con personas que entienden por lo que está pasando y le ofrecen recursos que pueden ayudarle en el camino”.
Cayaba Care es una empresa respaldada por capital de riesgo que ofrece a las muje res embarazadas servicios integrales virtuales y presenciales personalizados en función de sus necesidades. Dichos servicios incluyen apoyo emocional y mental, ayuda para las citas en el hospital, gestión de los síntomas, navegación por las prestaciones, etc. A cada persona se le asigna un navegador de mater nidad de su barrio, que es su principal punto de contacto. También se le da acceso a un equipo de atención que incluye enfermeras licenciadas, enfermeras certi cadas, psiquia tras, trabajadores sociales, asesores de lac tancia y nutricionistas dietéticos certi cados.
Según el Dr. Ross, “Lo mejor de Cayaba Care es que asignan a los participantes del programa un navegador de maternidad que les ayuda en su experiencia de maternidad y nacimiento. Esto puede ser una gran ayuda para las personas embarazadas, que están tratando de hacer malabares con tantas res ponsabilidades diferentes”.
Los miembros de Independence que tie nen planes de salud comerciales y están en embarazo pueden ser elegibles para los ser vicios de Cayaba Care. Esta utiliza un algorit mo propio de estrati cación del riesgo para evaluar los determinantes sociales de la salud de los a liados y determinar si se bene cia rían de los servicios de la empresa. También trabajan directamente con obstetras y con Independence para proporcionar una capa adicional de apoyo a los miembros.
El trabajo con estas organizaciones se alinea con el apoyo de Independence a la estrategia de la Blue Cross Blue Shield As sociation, anunciada en abril del 2020 con el objetivo nacional de reducir las disparidades raciales en la salud materna en un 50 % en los próximos cinco años. La Blue Cross and Blue Shield Association es una asociación de planes independientes de Blue Cross y Blue Shield. El trabajo también apoya la colabora ción Accelerate Health Equity de la que forma parte Independence, que reúne a organiza ciones de toda la región de Filadel a para combatir el racismo sistémico y las barreras en la atención sanitaria. z
BILINGUAL BRAND STUDIO
ASKING THE RIGHT QUESTIONS
In a more successful series of meet ings with community leaders, Gonzalez made sure to tackle prevalent stereo types about the Jewish community, com bating myths such as claims that Jews controlled Hollywood and deliberately excluded Latinos from acting roles.
“It was a very important step forward for people to recognize ‘What are the is sues? How can we move together?’ So if
PENNSYLVANIA’S BLUE WALL
But while Florida did everything Republicans wanted it to do on Tuesday, Pennsylvania went the complete oppo site direction and then some.
For one, Josh Shapiro smacked altright candidate Doug Mastriano in the gubernatorial race and John Fetter man — despite his race being closer than Shapiro’s — still handily beat Dr. Mehmet Oz to replace Republican Pat Toomey in the Senate. Fetterman’s win proved a major flip in a Senate that still has a razor-thin margin.
“We bet on Pennsylvania — and you didn’t let us down,” Fetterman wrote in
DR. YADIRA CARAVEO — COLORADO
Dr. Yadira Caraveo is the first person to ever represent Colorado’s newly-cre ated 8th Congressional District in Con gress and the first Latina to ever repre sent the state in D.C.
She is a pediatrician by trade and held that role while also being a state rep in Colorado’s Assembly. Her win was a major one for Democrats in their quest to limit the damage in the U.S. House.
we recognize this piece of it, you recog nize [another] piece of it, and then how can we come together?” Gonzalez said.
In order to not only bring the commu nities together, but have political sway, they need to put forward a bipartisan ef fort that supports both communities’ lead ers; an effort that energizes and encourag es the idea of a Jewish-Latino future.
With these kinds of discussions, Gon zalez foresees both communities support ing each other, educating each other, and listening to what the other has to say. z
ESPAÑOL
From pag. 6 | Viene pág 6
HACER LAS PREGUNTAS CORRECTAS
En una serie de reuniones más exitosas con los líderes de la comunidad, González se aseguró de abordar los estereotipos pre dominantes sobre la comunidad judía, así como de combatir mitos como el de que los judíos controlaban Hollywood y excluían deliberadamente a los latinos de los papeles de actores. En sus palabras, “Fue un paso muy importante para que la gente recono ciera cuáles son los problemas y cómo pode
mos avanzar juntos. Reconocer las partes nos permite saber cómo podemos unirnos”.
Para que las comunidades no solo se unan, sino que tengan influencia política, necesitan presentar un esfuerzo bipar tidista que apoye a los líderes de ambas comunidades; un esfuerzo que dinamice y fomente la idea de un futuro judío-latino.
Con este tipo de debates, González pre vé que ambas comunidades se apoyen mu tuamente, se eduquen y escuchen lo que el otro tiene que decir. z
A TALE OF TWO STATES
a tweet not long after his victory was pro jected early Wednesday morning, Nov. 9.
AL DÍA was also out in Reading, PA to see the victory party of now-State Rep. Jo hanny Cepeda-Freyitz, who is the first Lati na and Democrat to ever be elected from PA’s 129th House District. Her win paved the way for arguably the most unexpected turn of events for Democrats in the Key stone State.
As a result of its candidates’ success, PA will have a Democratic majority in the state house for the first time in a decade, set ting up Governor Shapiro pretty well for his first term. It remains to be seen what will be done with that new level of control.z
BUILDING BONDS BETWEEN LATINOS AND JEWS ENGLISH ENGLISH
From pag. 9 | Viene pág 9
EL MURO AZUL DE PENSILVANIA
Pero mientras Florida hizo todo lo que los republicanos querían que hiciera el martes, Pensilvania fue en la dirección opuesta y algo más.
Por un lado, Josh Shapiro se impuso al candidato de la extrema derecha Doug Mas triano en la carrera por la gobernación. Y John Fetterman —a pesar de que su carrera era más reñida que la de Shapiro— venció fácilmente al Dr. Mehmet Oz para sustituir al republicano Pat Toomey en el Senado. La victoria de Fetterman supuso un giro impor tante en un Senado que sigue teniendo un margen muy estrecho. “Apostamos por Pen silvania, y no nos ha defraudado”, escribió Fetterman en un trino poco después de que
LATINOS WHO MADE HISTORY IN 2022
ENGLISH ESPAÑOL ESPAÑOL
From pag. 11 | Viene pág 11
LORI CHAVEZ-DEREMER AND ANDREA SALINAS — OREGON
Oregon got a two-for-one of Latina his tory this election cycle as it elected its first two Latinas to Congress in its history.
Lori Chavez-DeRemer, a Republican, was the first to declare victory in Ore gon’s 5th Congressional District on Fri day, while Salinas, Democrat, had to wait a little longer.
Both eked out wins by no more than 2% of the vote.z
DRA. YADIRA CARAVEO–COLORADO
La Dra. Yadira Caraveo es la primera persona que representa al recién creado 8.º Distrito Electoral de Colorado en el Con greso y la primera latina que representa al estado en D.C.
Es pediatra de profesión, y desempe ñó esa función mientras trabajaba como diputada estatal en la Asamblea de Colo rado. Su victoria fue importante para los demócratas en su intento de limitar los da ños en la Cámara de Representantes.
se proyectara su victoria en la madrugada del miércoles 9 de noviembre.
AL DÍA también estuvo en Reading, Pen silvania, para ver la fiesta de la victoria de la ahora diputada estatal Johanny Cepeda-Fre yitz, que es la primera latina y demócrata en ser elegida por el Distrito 129 de la Cámara de Representantes de Pensilvania. Su victoria allanó el camino para lo que podría ser el giro más inesperado de los acontecimientos para los demócratas en el Estado de Keystone.
Como resultado del éxito de sus candi datos, Pensilvania tendrá una mayoría de mócrata en la cámara estatal por primera vez en una década, lo que prepara al gober nador Shapiro bastante bien para su pri mer mandato. Queda por ver qué se hará con ese nuevo nivel de control. z
LORI CHÁVEZ-DEREMER Y ANDREA SALINAS–OREGÓN
Oregón consiguió un dos por uno en la historia de las latinas en este ciclo electo ral al elegir a las dos primeras en el Con greso en su historia.
Lori Chávez-DeRemer, republicana, fue la primera en declarar la victoria en el 5.º Distrito Electoral de Oregón el viernes, mientras que Salinas, demócrata, tuvo que esperar un poco más. Ambas ganaron por no más del 2 % de los votos. z
DEADLINE: Mondays at 4:00pm for Wednesday publication. Prepayment required. Make sure to revise your ad first week when published. We are not responsible for incorrect ads after the first week. CALL 215-789-6971 immediately if you find an error. No refunds only credit for future new ad.
TIEMPO LÍMITE: Lunes 4:00 PM para la semana siguiente. Todos los anuncios tienen que ser prepagados. Asegúrese de revisar los anuncios en la primera edición que aparecen. No nos hacemos responsables por más de una inserción incorrecta. Llame al 215-789-6971 inmediatamente con cualquier error. NO se hace devolución de dinero, sólo se otorga crédito para nuevo anuncio.
SHERIFF’S SALE
By virtue of a Writ of execution, to me directed, issued out Of the SUPERIOR COURT OF NEW JERSEY CHANCERY DIVISION, CAMDEN COUNTY, DOCKET NO. F00058121 at Public Venue on WEDNESDAY the 30th Day of NOVEMBER, 2022 A.D. at 12 o'clock, LOCAL TIME, noon of said day, at the Camden County College–Camden Campus, Camden Conference Center, 200 North Broadway, Camden, NJ 08102
https://www.camdencc.edu/about-1/contact-cccblackwood-directions/
Property to be sold is located in the Township of Atco, County of Camden and State of New Jersey.
Commonly known as: 41 Colgate Court, Atco, NJ 08004; Tax Lot(s): 43 F/K/A 47 F/K/A 28.13, in Block: 402 F/K/A 603
Dimensions (Approx.): 287 AC
Nearest Cross Street: Colgate Rd.
Important: Indicate lien information, if any, to be advertised pursuant to the Supreme Court decision of 10/28/99 -– Summit Bank vs. Dennis Thiel (A-58-98).
Sheri , kindly advertise the following:
Prior Mortgage Recorded: 2011-10-13
Holder: Bank of America, N.A.
Amount: $96,490.00 Book: 9481 Page: 559
By: /s/Perry P. Russell, Esq. Dated: September 23, 2022
Surplus Money: If after the sale and satisfaction of the mortgage debt, including costs and expenses, there remains any surplus money, the money will be deposited into the Superior Court Trust Fund and any person claiming the surplus, or any part thereof, may file a motion pursuant to Court Rules 4:64-3 and 4:57-2 starting the nature and extent of that person’s claim and asking for an order directing payment of the surplus money. The Sheri or other person conducting the sale will have information regarding the surplus, if any.
The judgment sought to be satisfied by the sale is:
"APPROXIMATELY"
$110,916.36
TWENTY PERCENT DEPOSIT REQUIRED
Seized as the property of:ROBERT D. KEATING, SR.; LINDA M. KEATING; DECEASED, HER HEIRS, DEVISEES, AND PERSONAL REPRESENTATIVES, AND HIS, HER, THEIR OR ANY OF THEIR SUCCESSORS IN RIGHT, TITLE AND INTEREST; AMY KEATING, AS HEIR OF LINDA M. KEATING; ROB KEATING, AS HEIR OR LINDA M. KEATING; STATE OF NEW JERSEY; UNITED STATES OF AMERICA, and taken in execution of BCMBI TRUST.
GILBERT L. "WHIP" WILSON SHERIFF
Sheri 's Number: 22002502
DATED: NOVEMBER 2, 9, 16, 23, 2022
Attorney: FRIEDMAN VARTOLO LLP 1325 FRANKLIN AVENUE SUITE 160
GARDEN CITY, NY 11530 $189.60
SHERIFF’S SALE
By virtue of a Writ of execution, to me directed, issued out of the SUPERIOR COURT OF NEW JERSEY CHANCERY DIVISION,CAMDEN COUNTY, DOCKET NO. SWCF00362922 at Public Vendue on WEDNESDAY the 7th Day of DECEMBER, 2022 A.D. at 12 o'clock, LOCAL TIME, noon of said day, at the CAMDEN COUNTY COLLEGE–CAMDEN CAMPUS CAMDEN CONFERENCE CENTER, 200 NORTH BROADWAY CAMDEN, NJ 08102 https://www.camdencc.edu/about-1/contact-cccblackwood-directions/ Property to be sold is located in the BOROUGH of RUNNEMEDE, County of CAMDEN, State of New Jersey. Premises commonly known as: 109 9TH AVENUE, RUNNEMEDE, NEW JERSEY; Being known as LOT 32, BLOCK 135 Dimensions of Lot Irregular consisting of 4.5 acres. Nearest Cross Street: Central Avenue
THE SHERIFF HEREBY RESERVES THE RIGHT TO ADJOURN THIS SALE WITHOUT FURTHER NOTICE THROUGH PUBLICATION.
Surplus Money: If after the sale and satisfaction of the mortgage debt, including costs and expenses, there remains any surplus money, the money will be deposited into the Superior Court Trust Fund and any person claiming the surplus, or any part thereof, may file a motion pursuant to Court Rules 4:64-3 and 4:57-2 stating the nature and extent of that person's claim and asking for an order directing payment of the surplus money. The Sheri or other person conducting the sale will have information regarding the surplus, if any. The judgment sought to be satisfied by the sale is: "APPROXIMATELY" $5,978,229.53
TWENTY PERCENT DEPOSIT REQUIRED
Seized as the property of: HC RUNNEMEDE, LLC; OTIS ELEVATOR COMPANY, A/K/A OTIS ELEVATOR COMPANY, NORTHEAST REGION; PUBLIC SERVICE ELECTRIC & GAS COMPANY; LAQUINTA FRANCHISING LLC, AND THE STATE OF NEW JERSEY. BUREAU OF HOUSING INSPECTION, and taken in execution of HDDA, LLC. GILBERT L. "WHIP" WILSON SHERIFF
Sheri 's Number: 22002553 DATED: November 9, 16, 23, 30, 2022
Attorney: KLEHR, HARRISON, HARVEY, BRAZENBURG LLP 1835 MARKET STREET PHILADELPHIA PA 19103 $158.00
SHERIFF’S SALE
By virtue of a Writ of execution, to me directed, issued out of the SUPERIOR COURT OF NEW JERSEY CHANCERY DIVISION,CAMDEN COUNTY, DOCKET NO. F02278417 at Public Vendue on WEDNESDAY the 7th Day of DECEMBER, 2022 A.D. at 12 o'clock, LOCAL TIME, noon of said day, at the CAMDEN COUNTY COLLEGE–CAMDEN CAMPUS CAMDEN CONFERENCE CENTER, 200 NORTH BROADWAY CAMDEN, NJ 08102
https://www.camdencc.edu/about-1/contact-cccblackwood-directions/
Property to be sold is located in the MUNICIPALITY of BERLIN BORO, County of CAMDEN, State of New Jersey.
Premises commonly known as: 24 COLEMAN ROAD, BERLIN, NJ
Being known as LOT 12, Block 2104
Dimensions of Lot: 70 feet wide by 115feet long
Nearest Cross Street: GLENSIDE AVE
*Subject to any unpaid taxes, municipal liens or other charges, and any such taxes, charges, liens, insurance premiums or other advances made by plainti prior to this sale. All interested parties are to conduct and rely upon their own independent investigation to ascertain whether or not any outstanding interest remain of record and/or have priority over the lien being foreclosed and, if so the current amount due thereon.
2022 Qtr 4 Due: 11/01/2022 $1,940.88 OPEN
2023 Qtr 1 Due: 02/02/2023 $1,900.97 OPEN
2023 Qtr 2 Due: 05/01/2023 $1,900.97 OPEN
CCMUA: CCMUA 1645 Ferry Ave. Camden, NJ 08104 856-541-3700 Acct: 050006246 07/01/2022–09/30/2022
$88.00 OPEN PLUS PENALTY $1,183.27 OPEN PLUS PENALTY; OWED IN ARREARS
Water: Berlin Boro 59 S. White Horse Pike Berlin, NJ 08009 856-767-7777 Acct: 10753 0 To: 08/01/2022 $25.00 OPEN AND DUE 09//30/2022 $175.00 OPEN PLUS PENALTY; OWED IN ARREARS
Sewer: Berlin Boro 59 S. White Horse Pike Berlin, NJ 08009 856-767-7777 Acct: 10753 0 To: 07/01/2022–09/30/2022 $62.00 OPEN AND DUE 09/30/2022 $391.95
OPEN PLUS PENALTY; OWED IN ARREARS
Bankruptcy UTILITIES: 2019 $662.15 OPEN PLUS PENALTY Surplus Money: If after the sale and satisfaction of the mortgage debt, including costs and expenses, there remains any surplus money, the money will be deposited into the Superior Court Trust Fund and any person claiming the surplus, or any part thereof, may file a motion pursuant to Court Rules 4:64-3 and 4:57-2 stating the nature and extent of that person's claim and asking for an order directing payment of the surplus money.
The Sheri or other person conducting the sale will have information regarding the surplus, if any.
The judgment sought to be satisfied by the sale is: "APPROXIMATELY" $242,534.63
TWENTY PERCENT DEPOSIT REQUIRED
Seized as the property of: CHRISTINE A. HALL INDIVIDUALLY AND AS ADMINISTRATRIX OS THE ESTATE OF GEORGE E. MERVINE, JR.; STEVEN MERVINE, GEORGE MERVINE III; BERNEDETTE MERVINE; MADONNA CARABALLO AKA MADONNA MERVINA; PINE VALLEY COURT; ROBERT E. DEPERSIA II; AIR WORK FEDERAL CREDIT UNION; WALMART, INC; WEST JERSEY HEALTH SYSTEM; ABC BAIL BONDS, INC; STATES OF AMERICA, ET AL., and taken in execution of AMERICAN ADVISORS GROUP.
GILBERT L. "WHIP" WILSON
SHERIFF
Sheri 's Number: 22002573
DATED: November 9, 16, 23, 30, 2022
Attorney: RAS CITRON LLC 130 CLINTON ROAD SUITE 202 FAIRFIELD, NJ 07004 $230.68
WEEKLY SECTION
Op-Ed THOUGHT LEADERS Op Ed TRUMP’S DEAD WEIGHT
With his endorsed candidates losing across the board during the 2022 midterms, the former president is dragging the GOP down. Con sus candidatos perdiendo de forma generalizada durante las elecciones de medio término del 2022, el expresidente está arrastrando al Partido Republicano.
By NIGEL THOMPSON | AL DÍA THOUGHT LEADERS GettyImagesThe 2022 midterms were the election cycle that may finally put former President Donald Trump out of politics for good.
Yes, he will announce a run for the Republican presidential nomination in 2024, but he won’t win if the party has anything to say about it.
Why? Outside of Florida, the Ohio Senate race, Nevada gubernatorial race, and a few other contests, Trump’s endorsed candidates competing in the general election fell to their Democratic competition by a combination of Democratic voters — a lot that are young — and moderate Republicans fed up with the former president’s awful rhetoric.
It’s a rhetoric that continues to sow doubt in the country’s election processes, erode its democracy, publicly get closer to white supremacy and fascist cells, and biggest of all for the 2022 midterms — send women’s rights back 50 years with the Supreme Court overturn of Roe v. Wade, striking down federal protections for abortions.
Where that baggage tied to Trump looked like a major strength back in June when Republicans celebrated their Roe coup — led by three new Trump-appointed justices — in the aftermath of the 2022 midterms, that same baggage is nothing but dead weight for the GOP.
2022 WASN’T NORMAL
To understand the colossal failure that was the Republican Party during the 2022 midterms, look no further than any midterm election dating back to the 2002 midterm elections during President George W. Bush’s first term. That was the last time a president’s party gained or kept an advantage in both chambers of Congress after a midterm election.
Ever since, the common theme has been to see a president’s party lose at least one chamber of Congress in the midterms. Some dramatic recent examples include the second half of President Barack Obama’s first term, which saw Democrats lose a whopping 63 seats in the House of Representatives and allow the chamber to be flipped by Republicans.
Obama never had a unified Congress after that election as long as he was president — another five years —
stymying much of the remainder of his progressive agenda that he couldn’t get passed in his first two years as president.
The other major flip to happen in recent times was in the 2018 midterms to Republican President Donald Trump, who lost 40 seats also in the House of Representatives, flipping the chamber and allowing Republicans to stonewall his extremist policies.
The narrative said much of the same going into the 2022 midterms, with President Joe Biden’s low popularity over issues like inflation and public safety dragging down Democratic candidates nationwide. They would be swept away by a ‘red wave’ proselytized by Republicans.
DEMOCRATIC METTLE
Except that’s not what happened.
Not only did Republicans lose a seat in the Senate thanks to John Fetterman’s victory over Trump-endorsed Dr. Mehmet Oz, but they will also likely lose ground as incumbent Democratic Georgia Senator Raphael Warnock looks poised to see off Trump-endorsed Hershel Walker in a runoff (results to be determined). It should also be mentioned that Latina Democratic incumbent Catherine Cortez Masto beat Trump-endorsed challenger Adam Laxalt in what was thought to be a surefire flip for Republicans in Nevada.
In the House, Republicans did gain ground, but it is to be determined if they will actually flip it. If they do, it will only be by between two and six seats. Before the election, Republicans and some not as right-favored analysts predicted as many as 60 flipped seats. Instead, it was the Democrats who showed the mettle to keep their seats and flip others.
As was the case in PA and Nevada, Trump-endorsed candidates lost across the board to Democratic challengers — add Arizona, Oregon and Ohio (in the House) to the list.
Even in Florida, which was the site of the only red wave in the country, Trump attacked the major spark of that movement in Governor Ron DeSantis.
Both will surely face off in the Republican primaries for president.z
Las elecciones intermedias del 2022 fueron el ciclo electoral que finalmente podría poner al expresidente Donald Trump fuera de la política para siempre.
Sí, él anunciará su carrera por la nominación presidencial republicana en el 2024, pero no ganará si el partido tiene algo que decir al respecto.
¿Por qué? Fuera de Florida, la carrera al Senado de Ohio, la carrera a gobernador de Nevada y algunas otras contiendas, los candidatos respaldados por Trump que compiten en las elecciones generales cayeron ante su competencia demócrata por una combinación de votantes demócratas —muchos de ellos jóvenes— y republicanos moderados hartos de la horrible retórica del expresidente.
Es una retórica que sigue sembrando dudas en los procesos electorales del país, erosionando su democracia, acercándose públicamente a la supremacía blanca y a las células fascistas y, lo más importante para las elecciones de mitad de mandato del 2022, haciendo retroceder 50 años los derechos de las mujeres con la anulación por parte del Tribunal Supremo del caso Roe vs. Wade, que anuló las protecciones federales para los abortos.
Mientras que ese bagaje ligado a Trump parecía una gran fortaleza en junio, cuando los republicanos celebraron su golpe contra Roe —dirigido por tres nuevos jueces nombrados por Trump—, tras las elecciones de mitad de mandato del 2022, ese mismo bagaje no es más que un peso muerto para el Partido Republicano.
EL 2022 NO FUE NORMAL
Para entender el colosal fracaso que fue el Partido Republicano durante las elecciones intermedias del 2022, no hay que mirar más allá de cualquier elección de mitad de periodo que se remonte a aquellas durante el primer mandato del expresidente George W. Bush. Esa fue la última vez que el partido de un presidente ganó o mantuvo una ventaja en ambas cámaras del Congreso después de dichas elecciones.
Desde entonces, lo común ha sido ver al partido del presidente perder al menos una cámara del Congreso en las elecciones de mitad de periodo. Algunos ejemplos dramáticos recientes incluyen la segunda mitad del primer mandato del expresidente Barack Obama, que vio cómo los demócratas perdían 63 escaños en la Cámara de Representantes y permitían que fuera volteada por los republicanos.
Después de esas elecciones, Obama nunca tuvo un Congreso unificado mientras fue presidente —otros cinco años—, lo que obstaculizó gran parte del resto de su programa progresista, que no pudo aprobar en sus dos primeros años como presidente.
El otro gran vuelco que se produjo en los últimos tiempos fue en las elecciones intermedias del 2018 a favor del expresidente republicano Donald Trump, que perdió 40 escaños también en la Cámara de Representantes, permitiendo a los republicanos obstaculizar sus políticas extremistas.
La narrativa decía mucho de lo mismo de cara a las elecciones intermedias del 2022, con la baja popularidad del presidente Joe Biden en temas como la inflación y la seguridad pública, arrastrando a los candidatos demócratas de todo el país. Serían barridos por una “ola roja” promovida por los republicanos.
EL TEMPLE DEMOCRÁTICO
Excepto que eso no fue lo que sucedió.
Los republicanos no solo perdieron un escaño en el Senado gracias a la victoria de John Fetterman sobre el Dr. Mehmet Oz, respaldado por Trump, sino que también es probable que pierdan terreno, ya que el senador demócrata de Georgia Raphael Warnock parece estar preparado para derrotar a Hershel Walker, respaldado por Trump, en una segunda vuelta (los resultados están por determinarse). También hay que mencionar que la titular demócrata latina Catherine Cortez Masto venció al aspirante Adam Laxalt, apoyado por Trump, en lo que se creía que era una victoria segura para los republicanos en Nevada.
En la Cámara de Representantes, los republicanos ganaron terreno, pero está por determinarse si le darán la vuelta. Si lo hacen, será solo por entre dos y seis escaños. Antes de las elecciones, los republicanos y algunos analistas no tan favorables a la derecha pronosticaban hasta 60 escaños cambiados. En cambio, fueron los demócratas los que mostraron el temple para mantener sus escaños y voltear otros.
Como en el caso de Pensilvania y Nevada, los candidatos apoyados por Trump perdieron en todos los casos frente a los aspirantes demócratas; añada Arizona, Oregón y Ohio (en la Cámara de Representantes) a la lista. Incluso en Florida, que fue el lugar de la única ola roja del país, Trump atacó a la principal chispa de ese movimiento en el gobernador Ron DeSantis. Ambos se enfrentarán seguramente en las primarias republicanas a la presidencia.z