17 minute read

AMAZON POLYCHROME HORIZON: MARAJOARA CULTURE Tradição Polícroma da Amazônia: a cultura Marajoara

FORMATIVE PEOPLE ON MARAJO ISLAND BUILT MOUNDS AND CERAMIC HEARTHS C. 3000-2000 BP CAL

Povos do Formativo na Ilha do Marajó construíram montículos e fornos de cerâmica ca. 3.000 - 2.000 AP cal

Advertisement

Castanheira mound, Marajo Island Montículo da Castanheira, Ilha de Marajó

M. Simões

INCISED RIMS OF FORMATIVE BOWLS FROM THE MARANHÃO LOWLANDS

Ceramic collections on the lake bed of the Lago do Souza archaeological site whose organic materials were dated revealed the calibrated date 1926-1785 BP, 1785-1775 BP and 1938-1830 BP (cal) which shows that people from Formative also lived on stilt villages in Maranhão, Brazil.

Bordas incisas de vasilhames do Formativo na Baixada Maranhense

As coleções cerâmicas do sítio arqueológico do Lago do Souza, cujos materiais orgânicos da cerâmica foram datados em 1.926 - 1.785 BP, 1.785 - 1.775 BP e 1.938 - 1.830 BP (cal), mostram que os povos do Formativo também viviam em palafitas no Maranhão.

THE EARLY POLYCHROME HORIZON AT THE MOUTH OF THE AMAZON A Tradição Polícroma inicial na foz do Amazonas

By 1.500 years BP, extensive moundbuilding was begun by cultures in the lowlands, starting on Marajó Island.

Marajoara Polychrome Horizon culture at the mouth of the Amazon on Marajo Island is the most famous. Though some are Formative, most of the hundreds of mounds are 1000 to 1300 BP.

Mounds were built over 20,000 km2 on eastern Marajo to support villages, cemeteries, and anthropic forest plantings and affect topography, drainage, vegetation and wildlife still today. The culture developed the most elaborate Polychrome pottery in the Americas, for ceremonial uses and for monumental anthropomorphic funerary urns. It was assumed to be of Andean origin on the grounds the tropics could not support complex cultures. But it is almost 1000 years older than styles in the Andean foothills. Its origins lie in the Brazilian eastern lowlands, where the earliest styles are from. Similar polychrome pottery also has been found recently in the Lowlands of Maranhão. Por volta de 1.500 anos AP, uma vasta construção de montículos foi iniciada pelas culturas das terras baixas, começando na foz do rio Amazonas. A Tradição Polícroma Marajoara, na foz do Amazonas, é a mais famosa delas. Embora alguns dos montículos sejam do Formativo, a maioria das centenas deles é de 1.000 a 1.300 AP.

Os montículos foram construídos numa área de mais de 20.000 km² para abrigar as aldeias, cemitérios e plantações de árvores que ainda hoje afetam a topografia, a drenagem, a vegetação e a vida de quem mora na região. Os povos da fase Marajoara desenvolveram a mais elaborada cerâmica polícroma das Américas, para usos cerimoniais e urnas antropomórficas monumentais para uso funerário. Supunha-se que esta cerâmica era de origem andina, pois os trópicos não suportariam sociedades complexas. Mas a cerâmica de Marajó é quase 1.000 anos mais antiga do que aquelas do sopé dos Andes. Suas origens podem estar no leste do Brasil, onde as culturas mais antigas de desenvolveram. Cerâmica semelhante também foi encontrada recentemente na Baixada Maranhense.

Marajoara at the mouth of the Amazon was one of the wealthiest complex societies of the christian era and founder of the influential Amazonian polychrome horizon. Related styles are found all the way from the mouth of the Amazon to the Andes foothills A civilização Marajoara foi uma das mais ricas e complexas sociedades da era cristã e criadora da Tradição Polícroma. Estilos relacionados são encontrados desde a foz do Amazonas até o sopé dos Andes.

S. Catalano American Museum of Natural History /

Marajó Marajó

THE POLYCHROME STYLE SPREAD FROM MARAJÓ O estilo polícromo se difundiu desde Marajó

Instituto Histórico Geográfico do Amazonas (Manaus)

Museu Paraense Emílio Goeldi Guarita style of the Middle Amazon A fase Guarita do Médio Amazonas

Museo Barbier-Mueller, Barcelona

Oiapoque, Amapá

Unknown site Sítio desconhecido

Museu Paraense Emílio Goeldi MARAJOARA CULTURE Cultura Marajoara

Whorls for spinning Fusos para tecer Cups in the shape of female breasts Recipientes cerâmicos em forma de seios femininos

Ear ornaments and textile patterns on an urn representing a woman Adornos auriculares e padrões de vestimenta em urna feminina

American Museum of Natural History

K. van Dyke / Museu Paraense Emílio Goeldi

Museu Naciona de Rio de Janeiro

Wiki Commons MARAJOARA CULTURE Cultura Marajoara

Round seats are for female initiation in the upper Amazon today Bancos circulares são utilizados em rituais de iniciação feminina no Alto Amazonas até hoje Female figurine phallic rattle Chocalho fálico em forma de estatueta feminina

Museu Paraense Emílio Goeldi

Tanga

FEMALE CREMATION URNS Urnas femininas de cremação

Most Marajoara human images are female. Some have scorpion eyes, snake arms or accoutrements, like the belt beow, and are often shown whistling or blowing. They wear decorated shirts, and some are rattles. These actions and objects are linked to shaman’s powers in Amazonia today and to a creator deity called Woman Shaman. Some are shown eating, at right. This motif seems a possible reference to the eating of the ashes of the dead in funeral rites, a practice still in indigenous Amazonia today.

A maioria das imagens humanas dos povos da fase Marajoara são femininas. Algumas têm olhos em formato de escorpião, braços de cobra ou acessórios, como o cinto presente na urna feminina a direita, e frequentemente são mostradas assobiando ou soprando. Elas usam camisas decoradas, e algumas são chocalhos. Essas ações estão ligadas aos poderes da xamã na Amazônia até hoje à uma divindade criadora chamada Mulher Xamã.

Algumas são mostradas comendo, como nesta imagem acima. Os desenhos podem representar um possível consumo de cinzas em ritos funerários, uma prática ainda ativa entre os índios da Amazônia.

American Museum of Natural History

Ethnologisches Museum, (Berlim)

Museo Barbier-Mueller, Barcelona

MARAJOARA BOWL SHAPES REFER BACK TO FORMATIVE ADORNO BOWLS FROM TWO THOUSAND YEARS EARLIER

Late Marajoara painted feast dish with human-head handle, AD 900-1100, similar to pieces from the stilt village sites in Maranhão. This and other archaisms may mean that people looked at the earlier cultures as ancestral, as Amazon Indians still do today. As formas das vasilhas Marajoaras aludem às vasilhas com adornos do Formativo, 2.000 anos antes

Prato pintado para festa no estilo Marajoara tardio com alça em forma de uma cabeça humana, AD 900 - 1.100. Peças similares foram encontradas nas estearias da Baixada Maranhense.

Este e outros arcaísmos podem significar que as pessoas consideravam as sociedades mais antigas como ancestrais, como os povos amazônicos ainda fazem nos dias de hoje.

MARAJOARA MOUNDBUILDERS PERSISTED ALMOST A THOUSAND YEARS Construtores de montículos Marajoaras existiram por quase um milênio

RADAM

Not a brief, failed Andean invasion, it was a long-lived indigenous culture with influence to the Upper Amazon, surving the European conquest until today among the Shipibo and others. Não foi uma breve invasão andina que não deu certo, mas sim uma sociedade indígena amazônica de longa duração que influenciou outras sociedades indígenas até o Alto Amazonas, da Conquista europeia aos dias de hoje, como o povo Shipibo e outros. Eastern Marajo was transformed by hundreds of artificial mounds <1 to up to c. 20 meters tall A porção leste de Marajó foi transformada por séculos por meio de montículos artificiais menores de 1m até 20m de altura

Guajara mound with anthropic forest and borrow pit

Montículo Guajará com floresta antrópica e depressão, de onde foi retirada a terra para a construção dos montículos

Marajo like the Baixada Maranhense is now burned for cattle pasture but was forest then

A Ilha de Marajó, assim como a Baixada Maranhense, agora está sendo queimada para a criação de gado, mas antes era uma floresta

MAP OF SOME OF THE LARGER MOUNDS ON MARAJO

Mapa de alguns dos maiores montículos de Marajó

(Schaan adapted from Palmatary) (Schaan modificado de Palmatary)

MARAJOARA MOUNDS Montículos Marajoaras

Marajoara mounds have groups of long-occupied house platforms, feast areas and urn cemeteries

Os montículos Marajoaras possuem plataformas com casas permanentes, áreas de festas e cemitérios com urnas

Skulls from urns Esqueletos das urnas Urn from Guajara Urna, Guajará

Museu Paraense Emílio Goeldi

W. Farabee

Urn burials, Magno mound Enterramento em urnas, montículo Magno Successive house floors, Os Camutins Pisos sucessivos das moradias, Os Camutins

GUAJARA MOUND Montículo Guajará

Our geophysical surveys here and at other sites on Marajo have revealed large houses and hearths, with cemeteries, so no empty ceremonial centers. But we have not found obvious palaces so far. The houses seem very much alike: large, long, mud and thatch structures with semi-subterranean floors.

DOMESTIC HEARTHS AT TESO DOS BICHOS Fogueiras domésticas no Teso dos Bichos

Nossos levantamentos geofísicos aqui e em outros sítios revelaram grandes casas com cemitérios e fogueiras, e não centros cerimoniais vazios. Mas não encontramos palácios até agora. As casas eram muito parecidas: grandes, com longas estruturas de barro e palha e com pisos subterrâneos.

TESO DOS BICHOS MOUND Montículo Teso dos Bichos

Teso dos Bichos 3 ha. Mound with borrow pit Teso dos Bichos, um montículo de 3 hectares com depressão de onde foi retirada a terra para a construção dos montículos

TESO DOS BICHOS MOUND RESISTIVITY/CONDUCTIVITY MAPS Mapas de resistividade e condutividade do montículo Teso dos Bichos

The maps show earthworks (brown) and about 20 house Locations by detection of Their hearths (red) Os mapas mostram a manipulação de terras (em marrom) e cerca de 20 casas em cima desse montículo, de acordo com detecção de suas fogueiras (em vermelho)

TESO DOS BICHOS MOUND MAGNETOMETER MAP Mapa magnetômetro do montículo Teso dos Bichos

TESO DOS BICHOS MOUND SUBSISTENCE Subsistência do montículo Teso dos Bichos

Highly intensive mixed subsistence on diverse foods

Atividade de subsistência mista altamente intensiva com alimentos diversos

Valuable fruits, Acai, were cultivated for ritual drinks. Tiny fish and Astrocaryum palm fruits were some of the everyday foods. Frutas valiosas como o Açaí foram cultivadas para bebidas rituais. Pequenos peixes e frutos da palmeira Astrocaryum (tucum) eram alguns dos alimentos consumidos pelos povos da fase Marajoara diariamente. Despite intensive fishing, species now rare like the Pirarucu fish, grew to large size, as here, from a feasting place Apesar da pesca intensiva, espécies agora raras, como o peixe Pirarucu, cresceram bastante como este da imagem abaixo referência das imagens e eram consumidos em festas

HEALTH IN THE MARAJOARA CULTURE Saúde na Cultura Marajoara

Most Marajoarans maintained good height and bone health, though people probably had intestinal parasites and sore gums from gritty food. They sometimes shaped their children’s head by binding.

A maioria dos povos da fase Marajoara manteve boa altura e bons ossos, embora as pessoas provavelmente tivessem parasitas intestinais e algumas feridas nas gengivas por consumirem alimentos com areia. Às vezes moldavam a cabeça das crianças com uma tala.

Cribra orbitalia, one of the few pathologies, related to mild anemia, probably from worms Cribra orbitalia, uma das poucas patologias, relacionada a leve anemia, provavelmente por vermes Long cranium with projecting occiput, an Amazonain, not Andean trait Crânio longo com projeção occipital, traço amazônico, não andino

American Museum of Natural History

Arm bone of a tall, robust man Osso do braço de um homem alto e robusto

American Museum of Natural History

Sal Catalano Reconstruction of part of Os Camutins mound group as a series of large tropical forest villages. Marajoara maintained long-term settlements but tall forest continued nearby, according to stable carbon isotopes from food and fuel tree species.

Reconstrução de parte do montículo de Os Camutins, mostrando uma série de aldeias em meio à floresta tropical . A civilização Marajoara manteve-se em assentamentos de longa duração, mas a floresta fechada continuou ao redor, de acordo com isótopos de carbono estáveis de alimentos e espécies de árvores encontradas nas escavações.

STILT VILLAGES RADIOCARBON DATES Datações radiocarbônicas das estearias

NOME DO SÍTIO DATAÇÃO CONVENCIONAL ESTEARIAS DO RIO TURIAÇU

Armíndio 930+-30 BP

Boca do Rio

1150+-30 BP

Caboclo

1120+-30 BP

Cabeludo

1160+-30 BP 1200+-30 BP 1020+-30 BP 1050+- 30 BP 1130+-30 BP 930+-30 BP 1080+-30 BP 1065-960 BP 1112-968 BP 934-798 BP 963-899 BP 1058-932 BP 844-730 BP 984-905 BP 885-990 AD 838-982 AD 1016-1152 AD 987-1051 AD 892-1018 AD 1106-1220 AD 966-1045 AD 430864 458479 492361 515391 515390 522023

Jenipapo

1210+-30 BP Lago do Souza 1950+-30 BP 1820+-30 BP 1990+-30 BP

ESTEARIAS DO RIO PERICUMÃ

Encantado 1230+-30 BP 1220+-30 BP 5870+-30 BP 1180-1050 BP 1180-1045 BP 6736-6530 BP 770-900 AD 770-905 AD -4787-4581 BC 406837 492359 492360

ESTEARIAS DO PINDARÉ-MEARIM (CAJARI)

Coqueiro 1720+-30 BP

Trizidela

1140+-30 BP

Lontra

Capivari

1150+-30 BP 1180+-30 BP 1280+-30 BP

DATA CALIBRADA (2 SIGMA)

905-865 BP 1065-995 BP 1055-1015BP

1175-1130 BP 1926-1785 BP 1785-1775 BP 1938-1830 BP 24-165 AD 165-175 AD 12-120 AD 492358 430862 515392

1700-1655 BP 1060-936 BP 1065-954 BP 1093-959 BP 1189-1069 BP

DATA CALENDÁRIO (2 SIGMA) NÚMERO BETA ANALYTIC

1045 -1085 AD 404757 885-995 AD 406836 895-935 AD 406835

775-820 AD 406834

250-295 AD 430863 890-1014 AD 512412 885-996 AD 857-991 AD 512411 512407

761-881 AD 512410

Formoso

1190+-30 BP 1130+-30 BP 1300+-30 BP 1330+-30 BP 1300+-30 BP 1190+-30 BP 1210+-30 BP 1094-962 BP 1058-932 BP 1270-1088BP 1292-1172BP 1270-1088BP 1094-962BP 1118-978BP 856-988 AD 892-1018 AD 680-862 AD 658-778 AD 680-862AD 856-988AD 832-972AD 512409 512408 576496 576497 576498 576499 576500

LEGENDA AD= Anno Domini, igual a Depois de Cristo (DC) ou Depois da Era Comum BC= Before Christ ou Antes de Cristo (AC) ou Antes da Era Comum BP= Before Present ou Antes do Presente, sendo o presente o ano de 1950, criação da máquina de carbono 14.

AN INTEGRAL SOCIETY

In the chronology of the stilt villages of Maranhão, radiocarbon dates from wood have been done (see the table of calibrated dates). Most sites are contemporary, constructed between the ninth and eleven centuries AD. The limit of the occupation to three hundred years gives the opportunity to investigate social-political organization of an integral society. The differentiation of sites into ceremonial areas and residential areas is common in Amazonia. Further research can evaluate whether the ceremonial areas were at special residences, such as chiefs’ houses, or in a communal plaza for everyone’s use. Also, the different sites can be compared for differentiation in function and elaboration, to look for evidence of site hierarchies, which are associated with chiefdom organization. Uma sociedade em sua integridade

Em relação à cronologia das aldeias de palafitas do Maranhão, foram realizadas datações de radiocarbono dos esteios (ver as datas calibradas na tabela). A maioria dos sítios é contemporânea e foi construída entre os séculos VIII e X. O intervalo de tempo de 300 anos da ocupação permite investigar a organização político-social de sociedades em sua integridade. A diferenciação dos locais em áreas cerimoniais e em locais residenciais é comum na Amazônia. Pesquisas adicionais podem avaliar se as áreas cerimoniais estiveram em residências especiais, como as casas dos chefes, ou em praças comunais para o uso de todos. Além disso, os diferentes sítios podem ser comparados no que tange à diferenciação em função da elaboração da cultura material a fim de se procurar por evidência de hierarquias de sítios associados com organização de chefias.

An important feature of ceramic material from the stilt villages is the multicolored painting found on Marajo and other styles of the Polychrome Horizon

Uma característica importante do material cerâmico das aldeias de palafitas é a policromia encontrada em Marajó e outros estilos da Tradição Polícroma

CABELUDO SITE, TURIAÇU RIVER, MARANHÃO LOWLANDS, POLYCHROME HORIZON

Sítio Cabeludo, Rio Turiaçu, Baixada Maranhense, Tradição Polícroma

Some Maranhense stilt village archaeological sites with polychrome pottery are contemporary with Marajoara. Cabeludo is one example, situated in the middle of the river channel, with c. 1200 posts, arranged in oblong groups, with a larger nucleus to the southwest. Seven concentrations of posts around the central grouping of the site were possibly connected to it. However, the sand around in these groups has obscured the connection with these peripheral clusters. The nucleus has the ceremonial pottery and figurines, while the outliers have plain pottery for household use.

Estearias com cerâmicas polícromas contemporâneas à Marajoara são encontradas no Delta Maranhense. O sítio Cabeludo, por exemplo, está localizado no meio do canal do rio Turiaçu, com cerca de 1.200 esteios dispostos em forma linear. Sete concentrações de esteio estão em torno do agrupamento maior e, possivelmente, estavam todos conectados. No entanto, a areia ao redor desses grupos torna obscura a conexão entre eles. No grupo maior, foram encontradas as cerâmicas cerimoniais e as estatuetas, enquanto que nos grupos periféricos as cerâmicas são mais simples e de uso doméstico.

STILT VILLAGE ARCHAEOLOGICAL PROJECT BAIXADA MARANHENSE Laboratory of Archaeology UFMA - Santa Helena city Cabeludo Stilt Village CARTA ARQUEOLÓGICA DAS ESTEARIAS DA PORÇÂO CENTRO NORTE DA BAIXADA MARANHENSE Laboratório de Arqueologia - LARQ/UFMA - Município: Santa Helena Estado: MA Estearia do Sítio Cabeludo - Ampliaçâo Geral

Coordenador: Prof. Dr. Alexandre Guida Navarro - LARQ/UFMA Resp. Técnico da Topografia: Antonio Jorge Parga da Silva CREA NO 1110609620

Folha A3 DATUM: SIRGAS 2000 Zona UTM: 23M Fontes Hidrografia: CPRM 2013 Elaboração Adolfo Okuyama

Animal Adornos Apliques zoomorfos

Many of the vessesl are semi-circular in shape, with adornos on the rim or sides. The adornos represent animals, including especially the owl, the monkey, the turtle and the frog. Like Marajoara, earlier Formative cultures of the Orinoco and Guianas also emphasize adornos and effigies of animals.

Muitos vasilhames são do tipo calota com apliques nas bordas e no bojo. Os apliques são caracterizados pela representação de animais, especialmente a coruja, o macaco, a tartaruga e o sapo. Assim como a cultura Marajoara, as culturas do Formativo mais antigas do Orinoco e Guianas também enfatizaram os apliques e efígies de animais.

This article is from: