Border Heritage Magazine No.42

Page 1




08 16 24

32 42

08. ART & CULTURE

NEW MUSEUM CUAUHTÉMOC

16. LIFESTYLE

ANDREA MEZA, MISS UNIVERSE

24. HERITAGE

CELEBRATING OUR 6th ANNIVERSARY

32. DESTINATION

HAWAII, A TRUE PARADISE

52

42. COUNTY OF EL PASO HEALING GARDEN

52. PROFILES SILVIA GRIJALBA

62. MARÍA RIVAS TACOS DON CUCO

72. DIACRONÍAS JORGE MARÍN

BORDER HERITAGE MAGAZINE ©All Rights Reserved


¡LA MEJOR COMIDA CHINA EN EL PASO!

AVAILABLE FOR PICK UP & DINE IN

7111 N. MESA, EL PASO TEXAS 79912

|

(915) 581-7111

PACOWONGS.COM


CEO/Editor Carmen Becerra Allen

General Manager Alexia Guillen

Contributors

I

t is an excellent occasion to celebrate our sixth anniversary and to show you the pictures of our covers that we also share on our digital platforms. After six years, our magazine has evolved in quality and design; and we have seen how our readers show us their preferences. We have always been aware of the lifestyle at our border and other surrounding places. We have shown you cities and told stories of people. We have achieved an encounter with art and culture. Still, above all, we have highlighted the Heritage that defines us as a community. This edition shows you a little bit of the Hawaiian Islands, whose natural landscapes leave us open-mouthed. We will meet an athlete who went ahead in a dangerous race achieving the triumph thanks to his effort and dedication. We share the story of a young woman who has managed to make a living based on drive and work for a company that values its human resources. We hope, as always, that this edition is to your liking. For the time being, we will continue to do our part to boost our border economy.

E

Chihuahua Jorge Carrera Robles Ciudad Juárez Angelica Villegas El Paso, Texas John Benjamin Moore Guadalupe Moya Liliana S. Quezada Albuquerque, Nuevo Mexico Silvia Grijalba Phoenix, Arizona Alexia Guillen

Redaction Patricia Arellano Carmen Becerra Allen

English - Spanish Proofreading/Translation Patricia Arellano

Media Project Lead Carmen Paola Guillen

Photos Raúl Ramírez "Kigra" Silvia Grijalba (cortesía) Angélica Villegaz Guillermo Carrillo Gabriela Valdez Antonio Rocha Suárez María Fernanda Suárez

Videos Carmen Paola Guillen Gabriela Valdez

Administration Diana Martínez

Graphic Designer Gabriela Valdez

s una buena ocasión para celebrar nuestro sexto aniversario, y con esto mostrarles las fotografías de nuestras portadas que también compartimos en nuestras plataformas digitales.

BDE Consulting LLC.

Ya con seis años nuestra revista ha evolucionado en calidad y diseño; y hemos visto como se ha que colocado en el gusto de nuestros lectores. Siempre hemos estado al tanto del estilo de vida en nuestra frontera, así como en otros sitios aledaños. Les hemos mostrando ciudades, contado historias de personalidades; hemos logrado un encuentro con el arte y la cultura pero sobre todo hemos resaltando la Herencia que nos define como comunidad. En esta ultima edición les mostramos un poco de las Islas de Hawái que sus paisajes naturales nos dejan con la boca abierta. Conoceremos a un deportista que siguió adelante en una carrera peligrosa logrando el triunfo gracias a su esfuerzo y dedicación; y le compartimos la historia de una joven mujer que ha sabido ganarse la vida a base de impulso y trabajo para una empresa que valora el recurso humano con el que cuenta.

Celebrating our 6th Anniversary!

Esperamos como siempre que esta edición sea de su agrado. Nosotros por lo pronto seguiremos aportando lo que nos toca para impulsar la economía de nuestra frontera.

Carmen Becerra Allen

INFORMATION ABOUT ADVERTISING IS AVAILABLE BY REQUEST ph: 915 304 9245 email: carmen.borderheritage@gmail.com


( 915 594-2841 . 11250 Montwood Dr, El Paso, Tx 79936 .

)


NUEVO MUSEO EN

CIUDAD CUAUHTÉMOC

8

@borderheritage


ART & CULTURE

@borderheritage

9



A

100 años de la fundación, Ciudad Cuauhtémoc reivindica su historia y patrimonio cultural abriendo las puertas de tan anhelado museo. Atendiendo las medidas sanitarias correspondientes, usando la explanada del mirador en el umbral del nuevo recinto cultural y ante la amenaza de nubes muy cargadas en el horizonte, el pasado viernes 16 de julio, a las 20 horas dio inicio el evento de inauguración. A partir de ese momento, los visitantes disfrutan de sus tres salas de exposición permanente. La primera de ellas sintetiza el esfuerzo que las generaciones de cuauhtemenses han realizado a lo largo de una centuria por hacer de los llanos semidesérticos un lugar digno para vivir. Sus raíces abrevan del antiguo mineral de Cusihuiriachi, de la hacienda de Bustillos y la estación del tren San Antonio los Arenales. Sin embargo, la herencia de los pueblos originarios resulta insoslayable como tampoco la lucha agraria posrevolucionaria encabezada por Belisario Chávez y el aporte de numerosos inmigrantes. Con mucha creatividad y utilizando el mismo plano, se exponen a los costados del ventanal por donde se puede admirar buena parte de la ciudad, la pintura alusiva a los primeros pobladores y una fotografía ampliada de la ciudad en los años 30. En la segunda sala las esculturas de tamaño real de tres parejas de rarámuri, menonitas y mestizos advierten al visitante lo importante de estas culturas para el desarrollo de la ciudad. Cuauhtémoc es sinónimo de diversidad y por tal motivo se muestran numerosos objetos pertenecientes a estas culturas. La cédula principal está escrito en español, rarámuri y alemán y a través de videos de corta duración se describen aspectos relevantes de la vida en voz de personas pertenecientes a estas comunidades. Por último, en la sala tres los visitantes disfrutan del valiosos trabajos de artistas y creadores de Cuauhtémoc. Las artes a final de cuentas también muestran la visión del acontecer citadino y los alrededores. Así, la pintura y fotografía muestran los colores inconfundibles de los pastos dorados del otoño, el azul intenso del cielo y aves migratorias, al igual que de las huertas manzaneras y los procesos agrícolas locales. La arquitectura mantiene la memoria del crecimiento urbano en tanto los videos captan el acontecer cotidiano. El arte popular, por su parte, es como asirse de tradiciones de hondo contenido guardadas en los baúles familiares.

@borderheritage

11


O

ne hundred years after its founding, Ciudad Cuauhtémoc vindicates its history and cultural heritage by opening the doors of its longawaited museum. The inauguration event began last Friday, July 16, at 8:00 p.m., using the pathway of the viewpoint at the threshold of the new cultural precinct and with the threat of heavy clouds on the horizon and taking the corresponding sanitary measures. From that moment on, visitors can enjoy its three permanent exhibition halls. The first of them synthesize the efforts that generations of Cuauhtemoc's people have made over a century to make the semi-desert plains a worthy place to live. Its roots go back to the old Cusihuiriachi mineral, the Bustillos Hacienda, and the San Antonio Los Arenales train station. However, the heritage of the original towns is unavoidable, as well as the post-revolutionary agrarian struggle led by Belisario Chávez and the contribution of numerous immigrants. With a lot of creativity and using the same plan, the painting allusive to the first settlers, an enlarged photograph of the city in the 1930s is exhibited on the sides of the large window through which a good part of the city can be admired. In the second Hall, life-size sculptures of three couples of Rarámuri, Mennonites, and mestizos show visitors how important these cultures were to the city's development. Cuauhtémoc is synonymous with diversity, and for this reason, numerous objects belonging to these cultures are displayed. The main exhibit is written in Spanish, Rarámuri, and German. Through short videos, relevant aspects of life are described in the voices of people belonging to these communities. Finally, in the third Hall, visitors can enjoy the valuable works of artists and creators from Cuauhtémoc. In the end, the arts also show the vision of the city and its surroundings. Thus, painting and photography show the exact colors of the golden autumn grasses, the intense blue of the sky and migratory birds, and the apple orchards and local agricultural processes. The architecture maintains the memory of urban growth while the videos capture the daily events. On the other hand, popular art is like holding on to traditions of deep content kept in family trunks.

12

@borderheritage



Cuauhtémoc es sinónimo de diversidad y por tal motivo se muestran numerosos objetos pertenecientes a estas culturas.

By: Jorge Carrera Robles Photo: Raúl Ramírez "Kigra" Cuauhtémoc, Chihuahua


UNDER USA CYCLING (USAC) PERMIT 4155-PART OF THE NMBRA RACE SERIES

SUNDAY SEPTEMBER

at ASACARATE PARK

12th

CAT 5 MEN & 55+ | CAT 4 MEN | MASTERS 35+ & 45+ BONUS | CAT 4-5 WOMEN | CAT 3-4 WOMEN | CAT 2-3 MEN | PRO 1-2-3 WOMEN | PRO 1-2 MEN | JR 15-16 & 17-18 | JR 9-12 & 13-14

0 0 . 0 0 0 3 $ a o t Up t s i L e z i Pr ON LI NE RE GI STR AT ION:: REGI ST RATION

WWW.BIKEREG.COM


ANDREA MEZA

MISS UNIVERSE


LIFESTYLE


ceived at the Lupita versal, media.

M

iss Universe, Andrea Meza, was reby the governor of Chihuahua Javier Corral Paso del Norte Cultural Center, along with Jones, National Director of Mexicana Uniwho attended a press conference with the

During her visit, Miss Universe spoke with Border Heritage Magazine about how important it is for her to visit her home state. "Here is my family, my friends, and the people I love the most. I also want to re-know my state because everything I have learned I learned here. I am proud to be able to represent us and take advantage of the spotlight we have because Miss Universe has a huge international reach." When asked about the value of beauty, she replied that it is subjective and that beauty standards have changed within the pageants. Now the capabilities of the contestants weigh more, not just physical appearance. "Beauty is everywhere, in people, landscapes, and it is something that makes us happy and motivates us." With simplicity, humility, and presence, Andrea Meza did not hesitate to express her interest in helping to boost other women. "The Beauty Pageant has been the most beautiful experience I've had in my life, and I'm learning a lot. I've always said that to participate is to win; you gain friendships, you gain experience and knowledge. I feel lucky, I won the crown for representing Mexico, and it was time for our country to win again." She also spoke about how long she will be at the helm of this reign. "What I want is to be remembered as a normal girl that happens to be Miss Universe. A girl that anyone can identify with, that the stereotypes of being unattainable can be erased, I don't consider myself unattainable, I don't consider myself perfect at all, and it's important to accept those vulnerabilities we have as people." The time she invested in preparing herself for the pageant was difficult for her, thus satisfying "All of the changes that I had to face were hard and tiring. I needed to learn how to detach myself from my center point, from my people, but every effort was geared towards an objective, having a clear goal. Representing my state is very satisfying; I'm happy and proud to be from northern Mexico." She also spoke about violence against women and invited people to reflect on how women are treated. Finally, she sent a greeting to our readers of Border Heritage Magazine. "Thank you for the warmful reception, thank you for the June edition; your magazine magnifies our region, it has a great quality. Thank you for the note of me wearing the Traditional Costume on the catwalk. It was wonderful to wear it and show our roots, and as you say, our heritage, and thank you for the enthusiasm with which you have welcomed this triumph. I will carry high the name of Chihuahua."


@borderheritage

19


"El concurso ha sido la experiencia más bella que he tenido en mi vida y me deja experiencia, siempre he dicho que el concursar es ganar en todos sentidos" .

By: Carmen Becerra A. Photo: Guillermo Carrillo, Gabriela Valdez Ciudad Juárez, Chihuahua 20 @borderheritage


A

ndrea Meza, la actual Miss Universo fue recibida por el gobernador del estado de Chihuahua Javier Corral en el Centro Cultural Paso del Norte, ahí junto a Lupita Jones, Directora Nacional de Mexicana Universal, atendieron a los medios de comunicación en una rueda de prensa. En esta visita la Miss Universo, platicó con Border Heritage Magazine sobre lo importante que es para ella visitas su estado natal. “Aquí está mi familia, mis amigos y la gente que más quiero. Quiero también re-conocer mi estado, porque todo lo que he aprendido lo aprendí aquí y me enorgullece poder representarnos y aprovechar el spotlight que tenemos, porque Miss Universo tiene un alcance a nivel internacional enorme.” Al preguntarle sobre el valor de la belleza nos contestó que ésta es subjetiva, y que los estándares de belleza han cambiado al interior de los certámenes y ahora pesan más las capacidades de las concursantes, no solo la apariencia física. “La belleza está en todas partes, en la gente y en los paisajes y es algo que nos hace felices y nos motiva”. Con una sencillez, humildad y presencia, Andrea Meza no dudó en expresar su interes en ayudar a impulsar a las mujeres. “El concurso ha sido la experiencia más bella que he tenido en mi vida y estoy aprendiendo muchísimo, siempre he dicho que el concursar es ganar ganas amistades, ganas experiencia y aprendizaje y me siento afortunada, me gané la corona por representar a México y ya era tiempo de que nuestro país ganara nuevamente.” También habló sobre el tiempo en el que ella estará al frente de este reinado. “Lo que quiero es que me recuerden como una Miss Universo normal, con la que cualquiera se puede identificar que se quiten los estereotipos de que son inalcanzables, yo no me considero inalcanzable, no me considero perfecta en absoluto y lo principal es aceptar esas vulnerabilidades que tenemos como personas”. El tiempo de trabajo, ensayos, preparación para ella fue difícil, pero a la vez satisfactorio. “Ha sido un trabajo arduo, cansado, de muchos cambios, aprender a desprenderme de mi centro, de mi gente, pero todo encaminado a un objetivo, teniendo clara la meta y ahora representando a mi estado muy satisfecha y contenta de ser del norte”. También habló de la violencia contra las mujeres e invitó a la reflexionar sobre el trato que las mujeres reciben. Por último, ella envío un saludo a nuestros lectores de Border Heritage Magazine. “Gracias por el recibimiento, gracias por la edición de junio de esta revista que engrandece nuestra región, una revista de mucha calidad donde mostraron en la pasarela nuestro traje típico, fue maravilloso portarlo y mostrar nuestras raíces y como dicen ustedes, nuestra herencia, y gracias por el entusiasmo con el que han acogido este triunfo que llevaré en alto el nombre de Chihuahua.” @borderheritage

21


"What better partnership than the Better Business Bureau - who already has a reputation with the consumer on integrity and trust." - Terrie Todd, Owner Comfort Keepers

Apply for BBB Accreditation today! For eligibility information BBB.org/elpaso (915) 577-0191 membership@bbbelpaso.org

By: Border Heritage Photo: Gabriela Valdez www.borderheritagemagazine.com 22 Paso, El Texas 22 www.borderheritagemagazine.com


7460 7460 Cimmaron 7460 Cimmaron Cimmaron Market Market Market | 915 | 915 600-5330 | 915 600-5330 600-5330 915 257-7100 257-7100 257-7100 3589 3589 Rich 3589 Rich Beem Rich Beem Blvd Beem Blvd Suite Blvd Suite 106 Suite 106 | 106 | 915 | 915


24

@borderheritage


Celebrating ou r Anniversary!

6th

@borderheritage

25


26

@borderheritage



28

@borderheritage


Photo: Gabriela Valdez El Paso, Texas @borderheritage

29


ready2decor@gmail.com | www.ready2decor.com | 915.820.3608 | ready2decor@gmail.com | www.ready2decor.com | 915.820.3608 | ready2decor@gmail.com | www.ready2decor.com

ready2decor@gmail.com | www.ready2decor.com

| 915.820.3608 |

| 915.820.3608 |


Pastries, Coffee & Flowers

at the same place! 31

www.borderheritagemagazine.com


32

@borderheritage


DESTINATIONS

a true paradise


By: Liliana S. Quezada Photo: Antonio Rocha Suárez, María Fernanda Suárez Hawaii @borderheritage 34


A

year and a half of preparation, the reason: the invitation to a family event was postponed by the pandemic. A year after the planned date, we were finally able to make it happen. Everything was ready for June 2020, plane tickets, suitcases, recommended tours, places of interest to visit, and suddenly everything was postponed. After the uncertainty of not knowing whether or not we could make the long-awaited trip, the day finally came, and we traveled to that beautiful island that leaves anybody breathless. We stayed in Waikiki, which is located in central Honolulu, capital of Hawaii, on the island of Oahu. This island is the best as the gateway to the archipelago. The days in Hawaii start at dawn, between five-thirty or six in the morning; at this time, surfers are ready to take advantage of the waves and enjoy the sunrise; children, young people, and adults practice this sport from early in the morning. Others take advantage of the morning to walk on the beach and enjoy the beautiful turquoise blue view of the sea and the transparency of its waters. Its incredible warm tropical climate, the abundance of public beaches, the surrounding oceans, tropical forests, volcanoes, and clear skies make this place a true paradise. Even the rain seems like a delicate breeze that caresses your skin. Restaurants, cafes, boutiques, shopping malls that connect to luxurious hotels and the beach surround the coast at Waikiki, famous for its iconic crescent-shaped beach backed by beautiful palm trees. The native Hawaiian people greet you everywhere with an Aloha "Welcome" and say goodbye with a Mahalo "Thank you"; always with a smile and the typical Hawaiian hand signal "The Shaka sign" or also known as "Hang Loose," which is a gesture of friendship. Nightclubs close at midnight, although many continue the party on the beaches. By 7 a.m., breakfast places, as well as local cafes and chains, already have waiting lists. Hawaii's beaches are known worldwide for their soft golden sand and turquoise blue sea. It is a beautiful experience without a doubt, without leaving aside the great variety of activities and places to visit.

Activities can be boat trips along the coast of Waikiki where you can watch the wonder of sea animals in their natural habitats, such as sea turtles and dolphins swimming right in front of you; a visit to the waterfalls of Manoa, or a walk through the rainforest and enjoy its vegetation. We had the opportunity to attend a "Luau," a traditional "Hula" dance show full of colors. We were offered a delicious buffet with local dishes such as Poke, Prime Rib, Kalua pork, salmon, tuna, various types of fish, salads, Taro dishes, and other delicacies for all tastes, a highly recommended experience. Suppose you want to attend this type of show and visits either on tour or on your own. In that case, it is better to book online or by phone well in advance, since due to the pandemic, spaces are limited, and reservations for most of the activities are made months in advance. We also took a boat tour to the Diamond Head volcanic crater; this tour has a distance of 2.6 km on foot. Another recommendation: to visit the sites related to the attack on Pearl Harbor, where the USS Arizona Memorial is located. We also made the Makapuu Lighthouse trail, a one-hour round trip hike enjoying the beautiful view of the sea at the lighthouse. We had a wonderful time with our families where we enjoyed nature, the variety of trees and beautiful flowers. We are more than grateful for the hospitality of its people. We learned that Hawaii is a significant agricultural exporter due to its fertile soil and unique tropical climate. Its economy has gradually diversified since the mid-20th century, and tourism and military defense have become the most important sectors. This city attracts tourists, surfers, and scientists worldwide for its diverse natural landscape: beaches, volcanoes, rainforests, and sea life. And what to say about the food that was a key point for our meetings and trip. Its gastronomy is a delight. There are restaurants of all kinds, Italian, Korean, Mexican, Japanese, Chinese, and dishes for every taste. I invite you to visit Hawaii and its magnificent islands and its hospitable inhabitants, and you will not regret it.

@borderheritage

35


36

@borderheritage


In the western United States, Hawaii is a U.S. state in the Pacific Ocean, about 2000 miles (3200 km) from the U.S. mainland. It is the only state outside of North America. The only state composed entirely of islands and the only state in the tropics is the main reason its costs in all utilities are considerably high. Hawaii is also one of the few U.S. states that were once an independent nation.

@borderheritage

37


U

n viaje a Hawái soñado y acariciado. Año y medio de preparación, el motivo: la invitación a un evento familiar pospuesto por la pandemia. Un año después de la fecha planeada, por fin pudimos realizarlo. Todo estaba listo para junio del 2020, boletos de avión, maletas, tours recomendados, lugares de interés a conocer, y de pronto todo se pospuso. Después de la incertidumbre de no saber si podríamos realizar o no el tan anhelado viaje, por fin llegó el día y viajamos hacia esa isla maravillosa que hasta hoy me deja sin aliento. Nos hospedamos en el área de Waikiki, que se encuentra en la parte central de la ciudad de Honolulu, capital de Hawái, en la isla de Oahu. Esta isla es la más conocida comercialmente y la puerta de entrada a la cadena de islas. Los días en Hawái inician de madrugada, entre cinco y media o seis de la mañana; a esta hora los surfistas están listos para aprovechar las olas y disfrutar el amanecer, niños, jóvenes y adultos practican desde temprano este deporte. Otros, aprovechamos la mañana para caminar en la playa y disfrutar la hermosa vista azul turquesa del mar y la transparencia de sus aguas. Su increíble clima tropical cálido, la abundancia de playas públicas, y los alrededores como los océanos, bosques tropicales, volcanes y cielos despejados hacen de este lugar un verdadero paraíso. Incluso la lluvia parece una delicada brisa que te acaricia la piel. Restaurantes, cafés, boutiques, centros comerciales que conectan hacia el interior de lujosos hoteles y a la playa, rodean la costa en Waikiki, famosa por su icónica playa en forma de media luna respaldada por bellas palmeras. La gente nativa de Hawái te recibe en cualquier lugar con un Aloha “Bienvenido” y se despide con un Mahalo “Gracias”; siempre con una sonrisa y con la señal manual típica de Hawái “The Shaka sign” o también conocida como “Hang Loose” la cual es un gesto de amistad. La diversión en los centros nocturnos termina a las 12 a.m. aunque muchos siguen la fiesta en las playas. Para las 7 de la mañana los lugares para desayunar así como los cafés locales y las cadenas ya tienen lista de espera. Las playas de Hawái son conocidas mundialmente por su arena dorada y suave y su mar azul turquesa. Sin duda es una experiencia maravillosa, sin dejar a un lado la gran variedad de actividades y lugares por conocer. 38

www.borderheritagemagazine.com

Las actividades pueden ser desde un viaje en barco que recorre toda la costa de Waikiki y donde se puede observar la maravilla de los animales marinos en su hábitat natural, cómo las tortugas marinas y los delfines nadando frente a ti; una visita a las cascadas de Manoa, o caminar por el bosque tropical y disfrutar de su vegetación. Tuvimos la oportunidad de acudir a un “Luau”, un espectáculo de baile tradicional “Hula” lleno de colores. Nos ofrecieron un delicioso bufete con platillos locales como el Poke, Prime Rib, el cerdo Kalua, Salmón, Atún, diversos tipos de pescado, ensaladas, platillos a base de Taro y otras delicias para todos los gustos, una experiencia altamente recomendada. Para asistir a este tipo de espectáculos y visitas ya sea en tour o por tu cuenta, es recomendable reservar en línea o por teléfono con bastante anticipación, ya que por la pandemia los espacios son limitados y las reservaciones para la mayoría de las actividades están hechas desde un mes atrás. También hicimos un recorrido en barco al cráter volcánico Diamond Head, este recorrido que a pie tiene una distancia de 2.6 km. Otra visita recomendada es conocer sitios relacionados con el ataque a Pearl Harbor donde se encuentra el USS Arizona Memorial. También hicimos el Makapuu Lighthouse trail, una caminata de una hora ida y vuelta disfrutando de la hermosa vista de el mar al llegar al faro. Pasamos unos días maravillosos de convivencia y sobre todo familiares donde admiramos la naturaleza, la variedad de árboles y bellísimas flores. Estamos más que agradecidos con la hospitalidad de su gente. Aprendimos que Hawái es un importante exportador agrícola debido a su suelo fértil y su clima tropical único en los Estados Unidos. Su economía que se ha diversificado gradualmente desde mediados del siglo XX y el turismo y la defensa militar se han convertido en los sectores más importantes. Esta ciudad atrae a turistas, surfistas y científicos de todo el mundo por su paisaje natural diverso: playas, volcanes, selvas tropicales y vida marítima. Y que decir de la comida que fue un punto clave para nuestras reuniones y viaje. Su gastronomía es una delicia. Hay restaurantes de todo tipo Italiana, Coreana, Mexicana, Japonesa, China; platillos para todos los gustos. Les invito si ustedes aún no conocen a que visiten Hawái y sus magníficas islas y sus hospitalarios habitantes, seguro que no se arrepentirán.



40

@borderheritage


SPORTS

IV NUTRITION

STEM CELLS

ANTI-AGING

@borderheritage

41



Honor Victims and Survivor Place for community to heal

Have a place by two-year Anniversary


“Our heartfelt objective is to bring forth a beautiful space for the victims, their families and for our courageous community. Everyone in our community has felt the profound grief of that vivid August 3, 2019 experience. Our hope is that our Healing Garden will be a welcoming place for individuals and families to find comfort and an opportunity to embrace their individual healing process” - El Paso County Judge Ricardo Samaniego



U

nveiling and Inauguration of The Healing Garden to pay tribute to the 23 Victims of El Paso Massacre occurred two years ago. Two years after the attack that occurred on August 3, 2019, at the Walmart store in Cielo Vista, the inauguration of el «jardín de sanación» or the Healing Garden, in Ascarate Park took place with an emotional ceremony in which relatives of the victims participated. El Paso authorities, such as Major Oscar Leeser, Judge Ricardo Samaniego, Congresswoman Veronica Escobar, César J. Blanco, Texas Senator as well as government representatives and the Consul General of Mexico in El Paso, Mauricio Ibarra Ponce de Leon participated in this meaningful ceremony. This group was joined by Marcelo Ebrad Chancellor of the government of Mexico and Major Armando Cabada of Cd. Juarez Chihuahua showing solidarity with this community thus confirming the ties of union in both communities. The Healing Garden, is located in Ascarate Park and it is there where the names of the 23 victims from this fatal event are placed. During the event, Ricardo Samaniego presided over the ceremony by greeting those present in Spanish: “Bienvenidos al segundo aniversario de una tragedia, pero que resultó dándonos aún más fuerza, más fe como personas y como la gran comunidad que somos” he expressed that the monument is intended to be a place of silent reflection and added “Actuará como un faro de la cultura, la fuerza y la unidad de El Paso que no puede debilitarse con el odio”. 46

@borderheritage

The inauguration ceremony was presided over in a bilingual and binational manner, in memory of the victims of the largest anti-Mexican attack in history. Harvard professor David Carrasco, activist Dolores Huerta and comedian George Lopez participated with the desire to look forward, without forgetting the massacre so that it does not repeat itself, but with the hope of a better future. As a tribute to the binational sprit, both the United States and the Mexican National Anthems were interpreted as well as having the flags of both countries on the podium from where the fatalities of the shooting resided and which also left 23 seriously injured. Pastor Michael Grady said a prayer to dedicate the garden to be a place of meditation to end racial hatred. In addition, Catholic Bishop Mark Seitz participated with a prayer for the victims. El Paso based cellist, Zully Bailley performed live while a trailer of a documentary about the tragedy was broadcasted on a giant screen. As part of the ceremony to remember the victims, their names were read by Cyrus Hidarian, a community leader from El Paso, while El Paso poet and editor Bobby Byrd-an expert in Eastern traditionssounded a gong for each one of them. The monument in this large county-managed park was funded by donations and by the County of El Paso, headed by Ricardo Samaniego and will be maintained by the Department of Parks and Recreation.


I

nauguran el Healing Garden para rendir tributo a las 23 Víctimas de lo ocurrido a dos anos de la masacre en El Paso. A dos años del atentado ocurrido el 3 de agosto de 2019, en la tienda Walmart de Cielo vista, inauguraron el «jardín de sanación» o Healing Garden, en el parque Ascarate con una emotiva ceremonia en la que participaron familiares de las víctimas. Autoridades de El Paso, como el Mayor Oscar Leeser, el Juez Ricardo Samaniego, la congresista Veronica Escobar, El Senador de Texas César J. Blanco, así como representantes de gobierno y el Cónsul General de Mexico en El Paso. Mauricio Ibarra Ponce de Leon, participaron en esta ceremonia luctuosa. A este grupo se unió Marcelo Ebrad Canciller del Gobierno de Mexico y el Alcalde Armando Cabada, presidente municipal de Ciudad Juárez, que desearon participar con el deseo de solidarizarse con esta comunidad y confirmar así los lazos de unión en ambas comunidades. The Healing Garden, se encuentra en el Parque Ascarate y es ahi donde se colocaron los nombres las 23 víctimas mortales de este suceso. Durante el acto Ricardo Samaniego, presidio la ceremonia y saludo a los presentes en español: “Bienvenidos al segundo aniversario de una tragedia, pero que resultó dándonos aún más fuerza, más fe como personas y como la gran comunidad que somos” expresó, que el monumento está destinado a ser un lugar de reflexión silenciosa y “actuará como un faro de la cultura, la fuerza y la unidad de El Paso que no puede debilitarse con el odio”. La ceremonia de inauguración fue presidida de manera bilingüe y por ser binacional, en memoria de las víctimas del mayor atentado anti-mexicano en la historia. También estuvieron el catedrático de Harvard David Carrasco, la activista Dolores Huerta y el comediante George López. Quien se unieron en un deseo de ver hacia delante, sin olvidar la masacre para que no se repita, pero con la esperanza de un futuro mejor. Como una muestra del espíritu binacional, se interpretaron los himnos nacionales de Estados Unidos y México, y en el podio se podían observar las banderas de ambos países, en los que residían las víctimas mortales del tiroteo que dejó asimismo 23 heridos de gravedad.

El pastor Michael Grady hizo una oración para dedicar el jardín, que se busca sea un espacio de meditación que ponga fin al odio racial. También el obispo católico Mark Seitz participó con un rezo por las víctimas. El chelista Zully Bailley, uno de los más destacados a nivel mundial y que radica en El Paso, tocó en vivo mientras se transmitía en una pantalla gigante el avance de un documental sobre la tragedia. Como parte de la ceremonia para recordar a las víctimas, fueron leídos sus nombres por parte de Cyrus Heidarian, un líder comunitario de El Paso, al tiempo que el poeta y editor paseño Bobby Byrd –experto en tradiciones orientales– sonaba un gong por cada uno de ellos. El monumento en el gran parque administrado por el Condado fue financiado por donaciones y el Condado de El Paso, encabezado por Ricardo Samaniego y será mantenido por el Departamento de Parques y Recreación.


“May this Healing Garden help us be the light that we need to make a profound difference in our community...” - Ricardo Samaniego


“Nuestro objetivo más sincero es crear un hermoso espacio para las víctimas, sus familias y para nuestra valiente comunidad. Todos en nuestra comunidad han sentido el profundo dolor de esa experiencia que se vivió el 3 de agosto de 2019. Nuestra esperanza es que nuestro Healing Garden sea un lugar acogedor para que las personas y las familias encuentren consuelo y una oportunidad para abrazar su proceso de curación individual " - Juez del condado de El Paso Ricardo Samaniego

By: Border Heritage Photo: BH Magazine El Paso, Texas




Silvia Silvia Grijalb 52

www.borderheritagemagazine.com


PROFILES

www.borderheritagemagazine.com

53


H

ace unos días platiqué con Silvia Grijalba, quien es originaria de Madrid, España y actual Directora del Instituto Cervantes en Albuquerque y ahora directora de la extensión del Instituto en El Paso, Texas. Nos conocimos en una reunión y platicamos de lo que sería la extensión del Instituto y de lo importante que es la labor de esta institución: llevar la cultura del español a los diferentes países que ya se han visto favorecidos por la enseñanza del mismo idioma. “Es una Institución que depende del Gobierno de España, aquí en Estados Unidos depende de la embajada de España y estamos en 42 países, y ya somos 82 Institutos Cervantes. Es una Institución que se creó por una parte enseñar español a la gente que quiera aprenderlo, y por otra parte para divulgar la cultura en español, no la cultura española sino la cultura en español de Iberoamérica y es una de nuestras funciones.” Así comencé a conocer a una mujer que ha tenido una carrera muy basta a nivel cultural, en áreas de la literatura y la música y para su servidora es admirable, ya que mucho podemos hablar de ella, y les puedo compartir lo que nos compartió sobre su trayectoria. “Antes de estar en Albuquerque y dirigir el Instituto Cervantes en esta localidad y ahora que hemos recientemente abierto la extensión del Instituto en El paso, estuve en Egipto, dirigiendo el instituto del Cairo y Alejandría; mi profesión es periodista, trabajo desde mis primeros años en el diario El Mundo llevando la sección de cultura, sobre todo de música, como también fungí como corresponsal en India para el mismo diario.” Silvia además de ser periodista es escritora y novelista. Ha publicado en la editorial Plaza y Janes, los títulos “Alivio Rápido” publicado en 2003 y “Atrapada en el Limbo” en el 2006; la prestigiosa editorial italiana Sperling & Kupfer, también ha editado títulos suyos. En nuestra charla, hablamos de los reconocimientos que ha recibido a lo largo de su trayectoria profesional. Uno de los más importantes fue el Premio Fernando Lara, de novela inédita con la obra “Contigo Aprendí, en el 2011. El Fernando Lara es otorgado por la editorial Planeta en España. “He sido Novelista, durante mucho tiempo he compaginado el periodismo, la literatura y ahora la gestión cultural; dirigí dos fundaciones en España en distintas etapas de mi vida. Puedo decir que ahora estoy feliz dirigiendo el Instituto Cervantes aquí en Nuevo México y con esta apertura del Instituto en El Paso.

Ha sido muy emocionante ver como nace otro Cervantes, y los que vienen porque estamos en vías de abrir otro Instituto en Santa Fe, NM. La extensión del Instituto en El Paso, se encuentra dentro de las instalaciones de Southwest University, quien se ha unido al proyecto de una manera incondicional. “Al coordinar Nuevo México, Texas y Arizona, pensé que el sur de Texas era una zona realmente interesante y por medio de el Cónsul Honorario de Santa fe, me puse en contacto con la Cónsul Honoraria de El Paso, Martha Vera, quien ha sido fundamental para poder abrir esta extensión. Con su apoyo nos pusimos en contacto con la Universidad Southwest para hacer la extensión, pasar los requisitos y todos los protocolos necesarios que nos dicta el gobierno español ya que es una institución gubernamental”. Toda esta Investigación, ha llevado a Silvia a buscar nuevas opciones para completar un programa variado alternando clases y actividades culturales. “El Paso tiene mucha gente que ya habla español y nos parecía muy interesante hacer algún festival de cine, comenzar con un festival de cortometrajes iberoamericanos, además de presentaciones de libros y así las personas que ya hablan español puedan disfrutar eventos culturales en su idioma.” Las materias que se impartirán comenzarán en septiembre y el programa de actividades que Silvia ha designado será para jóvenes y adultos y algunas actividades más, para las personas que trabajan en los sistemas de salud. “El Instituto Cervantes tiene más de 30 años de experiencia con una metodología Lingüística relevante para que el alumno aprenda rápido y por ende nosotros hacemos un curso de introducción extensivo para explicar el método en el que se basa el Instituto Cervantes.” Durante la pandemia, Silvia optó por dirigir a todos los profesores para que impartan clases en línea, un reto que le ha permitido por continuar con su trabajo y aumentar su prestigio. “Durante este tiempo de pandemia decidimos llevar las clases en línea y lo seguiremos haciendo, en combinación con las clases presenciales; contando con los profesores del idioma y con la base de nuestra metodología.” No me queda más que felicitar a una mujer emprendedora, periodista, ensayista y amante de la música; que con su labor y trayectoria hoy por hoy la han llevado a ser una de las mejores directoras con la que cuenta el Instituto Cervantes en el Sur de Estados Unidos.


Phone Number: (505) 724 - 4777 Email: adxabq@cervantes.es Follow us on Facebook and Twitter!

......................

Southwest University Classroom 402. 400 Building 1414 Geronimo Dr., El Paso, Texas 79925

@borderheritage

55


The opening of Cervantes Institute in El Paso The director of the Cervantes Institute, Luis García Montero, inaugurated the Institution´s extension in El Paso; joined by the Ambassador of Spain to the United States Santiago Cabanas, the Consul of Spain in Houston, the Honorary Consul of El Paso, Martha Vera, and the director of the Cervantes Institute in Albuquerque.

The opening ceremony was attended by city leaders such as Mayor Oscar Leaser, County Judge Ricardo Samaniego, Las Cruces Mayor Ken Miyaguishima, and his wife. The president of Southwest University, Ben Arriola, invited the diplomats to unveil a plaque formally inaugurating the new headquarters of the first Cervantes Institute in Texas, which will be located on the university´s campus in El Paso, Texas.


A

few days ago, I spoke Grijalba, originally from Madrid, Spain, current Head Director of the Cervantes Albuquerque and now the Head Director titute's extension in El Paso, Texas.

with Silvia and is the Institute in of the Ins-

We met at a gathering and talked about the extension of the Institute and how important it is for the Institute to bring Spanish culture to the countries that have already been teaching the Spanish language to their citizens. "The Institution depends on the Spain Government, and in the United States depends on the Embassy of Spain. We have a presence in 42 countries, and we are already 82 Cervantes Institutes around the world. It was created to teach Spanish to people who want to learn it, and to spread the culture in Spanish, not the Spanish culture as a country, but the Spanish-speakers culture as Ibero-America". As we chat, Silvia told me about her career and expertise in literature and music. Her trajectory is genuinely admirable. "Before being in Albuquerque and directing the Cervantes, I was in Egypt, directing the Institute in Cairo and Alexandria. My profession is journalism, and I work since my early years in the newspaper El Mundo leading the culture section, especially music. I also served as a correspondent in India for the same newspaper." Silvia is not only a journalist but also a writer and novelist. Plaza y Janes published her. "Alivio Rápido" (Fast relief) was published in 2003, and "Atrapada en el Limbo" (Caught in Limbo) in 2006. The prestigious Italian publishing house Sperling & Kupfer has also published titles of hers. We also talked about the awards she has received throughout her professional career. One of the most important was the Fernando Lara Award for an unpublished novel with "Contigo Aprendí" in 2011. The Fernando Lara award is given by the publishing house Planeta in Spain. "I have been a novelist for a long time. I have combined journalism, literature, and now cultural management. I directed two foundations in Spain at different stages of my life. Now I am happy leading the Cervantes Institute here in New Mexico and the Institute in El Paso. It has been fascinating to see how another Cervantes is born and those to come because we are in the process of opening another Institute in Santa Fe, NM.

The El Paso extension is located within the facilities of Southwest University, which joined the project enthusiastically. "When coordinating New Mexico, Texas, and Arizona, I thought that South Texas was a really interesting area, and through the Honorary Consul of Santa Fe, I got in touch with the Honorary Consul of El Paso, Martha Vera, Vera has been fundamental to be able to open this extension. With her support, we got in contact with Southwest University to do the extension, pass the requirements and all the necessary protocols dictated by the Spanish government since it is a governmental institution". This research has led Silvia to look for new options to complete the program, alternating classes and cultural activities. "El Paso has many people who already speak Spanish, and it seemed very interesting to us to do some film festival, to start with a festival of Ibero-American short films, book presentations so people who already speak Spanish can enjoy cultural events in their language." The subjects that will be taught will begin in September. The program of activities that Silvia has designated will be for young people and adults and some more activities for people who work in the health systems. "The Cervantes Institute has more than 30 years of experience with a relevant Linguistic methodology so that students learn quickly, and therefore we do an extensive introductory course to explain the method on which the Cervantes Institute is based." During the pandemic, Silvia opted to direct all teachers to teach online, a challenge that has allowed her to continue her work and increase her prestige. "During this time of the pandemic, we decided to take the classes online, and we will continue to do so, in combination with the face-to-face classes, counting on the language teachers and the basis of our methodology." I congratulate an enterprising woman, journalist, essayist, and music lover whose work and career have made her one of the best Head Directors of the Cervantes Institute in the Southern United States.

By: Carmen Becerra A. Photo: Silvia Grijalba (cortesía), Gabriela Valdez El Paso, Texas



VILLALOBOS & MOORE, LLP

IMMIGRATION LAWYERS

Immigration law is a maze. Let the lawyers of Villalobos & Moore be your guide.

915.351.1000

vmlaw.us

IMMIGRATION ATTORNEYS

1714 N. MESA (RIM & MESA) EL PASO, TX 79902



María Rivas TA C OS DON CUC O


“Lo mejor de lo mejor son los dueños, porque son unas personas muy entregadas a su trabajo, ellos hacen tanto por nosotros y veo que nos muestran su cariño a diario”.

Una mujer emprendedora y que a pesar de sus obligaciones, ha sabido colocarse dentro de esta empresa restaurantera, por brindar una optima atención al cliente, como su objetivo primordial. 62

@borderheritage


C

on casi cuatro años trabajando en tacos Don Cuco, María Rivas ahora se coloca como una de las mejores piezas del equipo humano con el que cuenta la cadena de restaurantes. María Rivas es una joven de 26 años de edad, originaria de Ciudad Juárez y madre de cuatro hijos, que ha tenido que salir adelante sola y con una responsabilidad mayor a las que otras jóvenes de su edad a diario se enfrentan. “Buscaba un trabajo de medio tiempo, porque no podía trabajar en un solo sitio con un sueldo. Tenía que tener dos trabajos para poder mantener a mi familia, y encontré un día que buscaban a una cajera, vine me presente y al día siguiente me contrataron, estaba admirada por la rapidez de la respuesta, me gusto mucho”. Una mujer emprendedora y que a pesar de sus obligaciones, ha sabido colocarse dentro de esta empresa restaurantera como líder en carisma, por brindar una optima atención al cliente, como su objetivo primordial. “Llegue a este trabajo como cajera, sabía un poquito porque tenía algo de experiencia, sin embargo mis jefes me enseñaron todo el sistema. El menú no es muy grande y se me hizo sencillo y fácil, tal cual como el manejo de una computadora; de este puesto me nombraron líder de carisma y hoy día soy asistente del manager”. María se ha dado cuenta que su constancia la ha llevado a ser mejor en su trabajo y como persona, gracias a la capacitación que ofrece a cada uno de sus empleados Tacos Don Cuco. “De hecho ya hubiera crecido más en la compañía pero yo no sabia qué alcance podría tener, además que no me valoraba a mi misma, hasta que me di cuenta, con la ayuda de la preparación que aquí nos brindan, que puedo promoverme y alcanzar un mejor lugar. Nos dan diferentes clases de formación sobre todo de personalidad, de carisma y además de inglés; con esto, ahora he tenido un cambio favorable en mi persona y estoy más estable. Ya no tengo otro trabajo, mis horas laborales las dedico a Tacos Don Cuco y puedo decir que estoy más tranquila”.

Un ambiente agradable de trabajo es con lo que María se enfrenta a diario, sin duda ella con sus compañeros han logrado convivir como una verdadera familia. “Así como mis jefes, mis compañeros de trabajo me han enseñado no solo el manejo de una labor determinada que se tiene que atender a diario, al mismo tiempo su compañerismo, sus diferentes aptitudes me han dejado mucho para madurar tanto en mi vida personal como en el trabajo en equipo; al mismo tiempo una buena oportunidad para crear amistades”. “Recuerdo cada año en las épocas del Día de Gracias, la compañía nos festeja, invitan a los empleados de las 11 sucursales a una convivencia y competimos jugando boliche; nos motivan bastante, y los premios son muy buenos, nos la pasamos muy bien y muy contentos celebrando con ellos ese día especial”. El deseo de superación de María sigue en pie, ya que ella busca terminar sus estudios de preparatoria, hablar inglés y buscar la oportunidad de entrar a una carrera profesional. Seguir trabajando, seguir preparándose y seguir creciendo, son sus objetivos primordiales que sin duda María los va a alcanzar “Me gustaría seguir estudiando y aprender bien inglés y hacer una carrera profesional, sé que si me lo propongo lo haré, sé que aquí me apoyan, sé que son flexibles con el horario”. Finalmente al preguntarle a María qué era lo mejor de su trabajo, sin dudarlo nos respondió: “Lo mejor de lo mejor son los dueños, porque son unas personas muy entregados a su trabajo, y si nosotros necesitamos algo buscan la manera de apoyarnos siempre. Son muy sencillos, amables, humildes y educados. Siempre tenemos herramientas y esto no lo he visto en otra compañía, puedo decir que les tengo aprecio porque ellos hacen tanto por nosotros y veo que nos muestran su cariño a diario. En lo personal estoy muy agradecida de lo que he vivido en esta gran compañía que es Tacos Don Cuco”. @borderheritage

63


W

ith almost four years working at tacos Don Cuco, María Rivas is now one of the best members of the restaurant chain's team.

A pleasant work environment is what María deals with daily. She and her coworkers have been able to get along like a real family.

María Rivas is 26 years old, originally from Ciudad Juárez and mother of four. She has had to get ahead on her own and with a bigger responsibility than other young women her age face daily.

"As well as my bosses, my coworkers have taught me not only the management of a particular task that has to be attended daily, at the same time their companionship, their different skills have left me a lot to mature both in my personal life and in teamwork; at the same time a good opportunity to make friends."

"I was looking for a part-time job because I couldn't work in one place with one salary. I had to work two jobs to support my family, and I found one day that they were looking for a cashier. I came and applied, and the next day they hired me. I was amazed by how soon they responded, I liked it a lot". Despite her obligations, the hard-working woman has managed to position herself within this restaurant company as a Leader in Charisma by providing optimal customer service. "I started as a cashier, I knew a little bit because I had some experience, but my bosses taught me the whole system. The menu is not very big, and it was simple and easy for me, just like using a computer; as a cashier, I was named Charisma Leader, and today I am the assistant manager". Maria has realized that her perseverance has led her to be better at her job and as a person, thanks to the training that Tacos Don Cuco offers to each of its employees. "I would have grown more in the company, but I didn't know what scope I could have, and I didn't value myself. With the help of the training they give us here, I realized that I can promote myself and reach a better place. They give us different training classes, especially in personality, charisma, and English. With this, now I'm a better person, and I am more stable. I no longer have another job, I dedicate my working hours to Tacos Don Cuco, and I can say that I am more relaxed.

64

@borderheritage

"I remember every year at Thanksgiving, the company celebrates with us, they invite the employees of the 11 branches to a get-together, and we compete playing bowling. They motivate us a lot, and the prizes are very good, we have a great time celebrating with them that special day." Maria's wish to improve herself continues. She seeks to finish her high school studies, learn English and look for the opportunity to enter a professional career. To continue working, continue preparing herself, and continue growing are her main goals, which Maria will undoubtedly achieve. "I would like to continue studying and learn English and have a professional career. I know that if I set my mind to it, I will do it, I know that they support me here, I know that they are flexible with the schedule". When we asked Maria what was the best thing about her job, without hesitation she answered us: "The best of the best are the owners because they are very dedicated to their work, and if we need something, they always look for ways to support us. They are very kind, humble, and polite. We always have tools, and I have not seen this in any other company. I appreciate them because they do so much for us, and I see that they show us their affection every day. Personally, I am very grateful for what I have experienced in this great company that is Tacos Don Cuco"


By: Border Heritage Photo: Gabriela Valdez El Paso, Texas


SWITCH & SAVE TECH SUPPORT MILITARY DISCOUNTS (915)532-5033

|

#3

BUTTERFI ELD

TRAI L

BLVD.

STE

1 00,

WWW.MASERSECURITY.COM 66

www.borderheritagemagazine.com

EL

PASO,

TX

79906


d n a e s o o l Hang ! r e m m u s savor

5905 N MESA ST 1513 N ZARAGOZA RD 3440 JOE BATTLE BLVD THE CANYONS AT CIMARRON 7470 CIMARRON PLAZA B. 14 STE 100 THE FOUNTAINS AT FARAH 8889 GATEWAY BLVD W STE 2100


Con motivo de la participación de la Selección de México en las Olimpiadas de Tokio 2021 y La Copa de Oro, Televisa realizó su promoción " Fiesta Futbolera" . Casa Kia, Tire Club, Charly's Body Shop, Mesilla Valley Transportation y Charlie Clark Nissan fueron sedes de lo que fue una auténtica fiesta de Fútbol, donde Televisa incluyó Juegos, Comida, Música y muchísima diversión familiar. Y es que el objetivo de Televisa es realizar actividades donde se interactúe directamente con los patrocinadores y sus clientes, logrando fortalecer la imagen de la empresa en la comunidad. 68

@borderheritage


O O N N A A R R E E V V UUNN OOLLEERROO B B T T FFUU

@borderheritage

69


70

@borderheritage


chEck iN Now!

WALMART SUPERCENTER 13900 HORIZON BLVD SUNLAND TOWNE CENTRE 655 SUNLAND PARK DR WEST TOWNE MARKETPLACE 6450 N DESERT BLVD SUITE B-107


U

na serie de figuras amorfas adornan la sala de exhibición del Museo “La Rodadora”, la cual estuvo cerrada durante 15 meses, luego de la situación de pandemia por la que se atraviesa a nivel mundial. Con la exposición “Diacronías” del artista Jorge Marín, se pretende adentrar al público, joven y viejo, en la perspectiva de la población migrante, dio a conocer Karen Álamo, directora del museo. Refirió que la exposición es interactiva, todo con el propósito de crear una experiencia lúdica para niños y adultos, quienes fueron suprimidos del acercamiento al arte durante mucho tiempo. La exposición está conformada por siete piezas, en donde se aborda el tema de la migración a nivel internacional, ya que es una problemática que recorre el mundo entero, pues se estima que existen alrededor de 282 millones de personas migrantes.

By: Angelica Villegas Photo: Angelica Villegas Ciudad Juárez, Chihuahua 72 @borderheritage

Jorge Marín: una mirada ref lexiva a las socie dades de México y el mundo.


dia cro nías

Jorge Marín @borderheritage

73



Día de la Hispanidad SOUTHWEST UNIVERSITY AND SOCIEDAD CULTURAL DE ESPAÑA P R E S E N T

Cervantes en El Paso Gala

OCTOBER 1st.


­ ­ ­

­ ­


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.