UNA HIWEA
Ter o livro, nosso Livro Vivo, porque os antigos, quando surgiu doença, se preocuparam em se transformar em ervas para socorrer o seu povo. Como o primeiro pajé, que descobriu como se transformar em ervas dos grupos Dua, Banu, Inani e Inu, para socorrer os Huni kuĩ, assim eu esta mensagem de conhecimento para o meu povo, meus filhos e netos; para toda a comunidade e para os que vão ver esse documento da identidade e do conhecimento do nosso povo antepassado. Agostinho Manduca Mateus Ika Muru
Realização
capa Livro Vivo - fim 20_08.indd 1
Patrocínio/apoio
Agostinho Manduca Mateus Ika Muru
Organizador
também me preocupei em deixar
22/8/2012 09:48:46
Guardas Livro Vivo.indd 1
22/8/2012 10:05:28
Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 1
21/8/2012 17:51:24
2
Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 2
21/8/2012 17:51:26
Agostinho Manduca Mateus Ika Muru Organizador
UNA HIWEA FALE - Faculdade de Letras /UFMG LITERATERRAS
T. I. Baixo Rio Jordão Aldeia São Joaquim 2012
3
Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 3
21/8/2012 17:51:52
4
Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 4
21/8/2012 17:51:54
SUMÁRIO 6 10
APRESENTAÇÃO HUÃ KARU, O DONO DO LIVRO VIVO
12
Huã Karu Yuxibu Miyui
32
História de Huã Karu
56
O JARDIM DE DUA BUSẼ
58
Dua Busẽ
63
Os animais, suas doenças
71
No Jardim, o Pajé ensina a curar
166
Plantas medicinais do Jardim Huã Karu Yuxibu
178
O JARDIM DE IKÃ MURU
182
Ikã Muru
186
Lições do Parque Ikã Nai Bai
236
O JARDIM DE IBÃ DUA BAKE
250
O JARDIM DE NIXIWAKA
256
AUTOBIOGRAFIAS
276
NOTA EDITORIAL
APRESENTAÇÃO
5
Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 5
22/8/2012 17:23:36
Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 6
21/8/2012 17:52:18
Ter o livro, nosso Livro Vivo, porque os antigos, quando surgiu doença, se preocuparam em se transformar em ervas para socorrer o seu povo. Como o primeiro pajé,
pei em escrever este livro e documentar o nosso conheci-
que descobriu como se transformar em ervas dos grupos
mento da origem da história de nosso povo.
Dua, Banu, Inani e Inu, para socorrer os Huni kuĩ, assim
Naquele tempo da origem, as ervas se encontra-
eu também me preocupei em deixar esta mensagem
vam com os espíritos das doenças, faziam reunião e man-
de conhecimento para o meu povo, meus filhos e netos;
davam esses espíritos embora, então, por isso, elas se
para toda a comunidade e para os que vão ver esse
transformaram em quatro grupos de ervas, com as 352
documento da identidade e do conhecimento do nosso
espécies que conhecemos. Como eu venho trabalhando
povo antepassado.
como pajé, conhecendo essas ciências, eu tinha que docu-
A gente se preocupou em fazer essa documenta-
mentar, que publicar este livro.
ção para os alunos entenderem como é que a gente vivia
Eu pesquisava sozinho na minha aldeia, e meu
antes do contato e como a gente vem vivendo depois do
primo, o Pajé Dua Busã, na aldeia dele, onde estudava há
contato. Por que eu tive essa experiência de escrever este
muitos anos com seu pai. Para não dividir esse trabalho,
livro? Estou com 66 anos de idade e venho estudando
que é o saber do mesmo povo Huni kuĩ, eu o convidei para
desde anos atrás, pesquisando as ervas, ouvindo as his-
apresentar sua pesquisa junto, para deixar seu conheci-
tórias tradicionais, que são o documento de nossa iden-
mento dentro do Livro Vivo, porque esse livro vai ser um
tidade, de nossa biodiversidade. O povo ia perdendo tudo.
grande professor para todas as comunidades que vão ler
Para não acabar com esses conhecimentos, eu me preocu-
sobre a vida dos seres Huni kuĩ. E, para publicar, eu tive
7
Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 7
21/8/2012 17:52:20
que chamar também os jovens pajeres, para eles entende-
sadores estão vivos, e os autores deste livro, que tiveram
rem também as coisas de antigamente.
a experiẽncia de fazer esta documentação. Enquanto
Então, eu fui convidar meus companheiros, que são
eu tiver a minha vida, estarei aqui presente. E, além
os novos pajeres, para poderem entender qual é mesmo a
disso, estamos fazendo o filme, para apresentação não
função deles e das ervas medicinais: por que a gente usa
só da história escrita, mas também da imagem, para
as ervas medicinais? Para o que servem? Quem são elas?
ver. E tem os parques: tem essa quantidade de famílias
E o Livro Vivo não é para acabar mais nunca, porque eu
de plantas, que são essas 352 espécies no parque que eu
quero deixar herança para o meu povo, já que fiquei muito
criei. Então o Livro Vivo é também o parque onde mora
preocupado, porque muitos de nossos parentes do Brasil
nosso povo ancestral, que são as famílias de ervas que se
não estão conhecendo a realidade que é a nossa cultura,
transformaram.
porque os pajeres que estão chegando agora ainda não
Meu sonho de realizar este Livro Vivo é para dei-
sabem de onde a gente veio. Por isso a gente apresenta
xar uma mensagem de conhecimento do povo Huni kuĩ,
aqui o saber, o conhecimento de nossa cultura. Isso é uma
para meus filhos e netos, para toda a comunidade, todas
coisa que pensei para o trabalho que fiz de minha vida até
as escolas, para entenderem a vida dos seres Huni kuĩ, de
agora, para deixar uma última herança da inspiração da
onde viemos e as histórias desde as origens do início do
minha vida, do conhecimento do surgimento da vida e da
princípio do mundo. O livro é a história da criação e é
transformação das doenças e do surgimento da morte.
para os alunos entenderem que a primeira vida que rece-
Por que Livro Vivo? Porque a natureza está viva,
bemos de Yushibu era uma vida longa, sem doenças, sem
as ervas que se transformaram estão vivas e os pesqui-
ter morte, sem problemas, então, para conhecer essa his-
8
Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 8
21/8/2012 17:52:26
tória, tivemos que escrever este livro, de onde vieram as
o primeiro conhecimento das ervas medicinais, que foi
doenças, por que nasceu a morte e por que os antigos se
Yushã Kuru.
transformaram em ervas.
(Pajé Agostinho Manduca Mateus Ika Muru)
Esta é minha preocupação, deixar um documento para o meu povo e para todos entenderem quem nos deu
9
Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 9
21/8/2012 17:52:34
Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 10
21/8/2012 17:52:43
HUÃ KARU O DONO DO LIVRO VIVO
Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 11
21/8/2012 17:52:46
ẽ ẽ
ẽ ẽ
HUÃ KARU YUXIBU MIYUI
ẽ
ẽ
ẽ
Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 12
21/8/2012 17:52:48
ẽ ẽ ẽ
ẽ
ẽ
ẽ
ẽ
ẽ
ẽ
ẽ
ẽ
ẽ ẽ
ẽ ẽ
ẽ ẽ
ẽ ẽ ẽ ẽ
ẽ
ẽ
13
Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 13
22/8/2012 17:32:10
inibukiaki yuka ikitaeirã nuku nabu yuinaka ẽ
ẽ ẽ ẽ ẽ ẽ ẽ yusiyãna menikeyutã nuku keyutirubuki iwanã ẽ ẽ
ẽ
ẽ
ẽ
14
Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 14
21/8/2012 17:52:55
ẽ
ẽ
ẽ ẽ ẽ ẽ ẽ
ẽ ẽ ẽ
ẽ
ẽ
ẽ
ẽ ẽ ẽ
ẽ
ẽ ẽ
ẽ
15
Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 15
21/8/2012 17:52:59
16
Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 16
21/8/2012 17:53:05
ẽ ẽ ẽ ẽ
ẽ ẽ
ẽ
yawa, mari, yaix, anu, xinu, du, isu, duka, yuinaka ẽ
anikiaki. Unu Yuxibu betsã Yuxibu akinã. Haska ẽ
nuku watiru iwana eã e xina mai kiki
ẽ ẽ ẽ
ẽ ẽ
ẽ
ẽ ẽ ẽ
ẽ ẽ
ẽ
17
Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 17
21/8/2012 17:53:08
ẽ ẽ
ẽ ẽ ẽ ẽ
ẽ
18
Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 18
21/8/2012 17:53:18
ẽ ẽ
ẽ ẽ
ẽ ẽ ẽ
ẽ ẽ
ẽ ẽ
19
Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 19
21/8/2012 17:53:20
ẽ
ẽ ẽ ẽ ẽ ẽ ẽ
ẽ
ẽ ẽ
ẽ ẽ
ẽ ẽ
ẽ ẽ ẽ ẽ
20
Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 20
21/8/2012 17:53:23
ẽ
ẽ ẽ
itanibukiaki unu ana kuxu, kuxu, inibukiaki
ẽ
ẽ
ẽ
ẽ ẽ
ẽ
ẽ ẽ ẽ
ẽ
ẽ ẽ
ẽ
ẽ ẽ Ẽ
ẽ
ẽ
ẽ
ẽ
21
Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 21
21/8/2012 17:53:26
22
Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 22
21/8/2012 17:53:28
ẽ
ẽ ẽ ẽ ẽ ẽ ẽ ẽ ẽ
ẽẽ ẽ ẽ ẽ ẽ
ẽ ẽ
ẽ ẽ
ẽ
ẽ
23
Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 23
21/8/2012 17:53:34
ẽ
ẽ
ẽ ẽ
ẽ
ẽ ẽ ẽ ẽ
ẽ
ẽ
ẽ
ẽ ẽ
ẽ
ẽ
ẽ
ẽ
ẽ ẽ
ẽ
ẽ
ẽ
ẽ
ẽ ẽ
24
Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 24
21/8/2012 17:53:35
ẽ ẽ ẽ ẽ
ẽ
ẽ ẽ
ẽ
ẽ
ẽ ẽ ẽ ẽ ẽ
25
Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 25
21/8/2012 17:53:39
ẽ ẽ Ẽ
ẽ
ẽ
ẽ
ẽ ẽ
na matsi kawa, na kene kawa na manãnã ni na ẽ ẽ
ẽ
ẽ
ẽ
ẽ matsi kawarã, kene kawarã yuxibubuki, matsi ẽ
ẽ ẽ
ẽ
ẽ ẽ
ẽ
ẽ
ẽ ẽ
ẽ ẽẽ
26
Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 26
21/8/2012 17:53:40
ẽ
ẽ
ẽ
ẽ ẽ
ẽ
ẽ ẽ
ẽ
ẽ
ẽ ẽ ẽ katukutã bunibukiaki. Eskanu ea yuixinaki ẽ
ẽ ẽ ẽ ẽ ẽ
ẽ ẽ
27
Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 27
21/8/2012 17:53:43
ẽ ẽ ẽ
ẽ
ẽ ẽ ẽ ẽ
ẽ
ẽ
ẽ ẽ
yuini kiaki
ẽ
ẽ ẽ
eska ea yui xinaki iwanã binikiaki.
28
Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 28
21/8/2012 17:53:44
Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 29
21/8/2012 17:53:46
ẽ
ẽ ẽ
ẽ ẽ
ẽ
ẽ ẽ
ẽ ẽ
ẽ
ẽ
ẽ
ẽ
ẽ
ẽ
ẽ
ẽ ẽ ẽ ẽ ẽ
ẽ
ẽ
ẽ ẽ
ẽ
30
Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 30
21/8/2012 17:53:47
ẽ
ẽ
Nena utsi bixakabiya nena utsi nena utsi ẽ
ẽ ẽ ẽ ẽ
ẽ
31
Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 31
21/8/2012 17:53:48
e primeiro, ninguém comia carne, só comia legumes e as frutas, como o Agostinho já filmou, gravou, como que a lagarta virou
HISTÓRIA DE HUÃ KARU
gente e virou macaco. Dai pra cá o povo já vivia com dor de cabeça, dor na coluna, dor de dente, dor na barriga... Tinha uma mulher chamada Mukani, seu pai e sua mãe queriam fazer seu casamento com um rapaz e Mukani não queria. Até que um dia, achou uma árvore, um pau bem levinho, bem bonitinho. Ai a mulher disse: — Esse pau é bem bonitinho, se virasse uma pessoa, uma gente, eu ia me casar. Aí se sentou em cima da árvore, acho que ali começou a transar com ela. Foi indo, foi indo, até que um dia essa árvore, que se chamava Huã Karu, mandou ela trazer um pedaço dela, um pedaço bonitinho, e botar dentro da rede. Essa mulher trouxe e botou dentro da rede dela. Na hora em que ela foi deitar, achou um rapaz bem bonitinho:
Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 32
21/8/2012 18:54:10
— Você é bonitinho. — É, sou Huã Karu mesmo. Aceitou, passou a noite com ele. Até que ele engravidou Mukani. A barriga estava crescendo e a mãe desconfiou de
A mãe resolveu: — Sim, então vamos. Vamos sair de madrugada, para ninguém ver. Amanheceu. — Você ajeita logo para sairmos de manhã, queimaram meu pai e eu não quero viver aqui com eles.
quem foi que engravidou a moça. Perguntou. Mukani
Já fazia muito tempo que o Inka tinha vindo rou-
não dizia, nem respondia nada. Esse filho de Huã Karu
bar Yushã Kuru. Yushã Kuru era cunhada da Mukani.
estava crescendo e até já estava conversando dentro de
O Inka tinha roubado Yushã Kuru. Esse Inka, se alguém
sua barriga.
aparecesse lá, não escapava, o Inka comia cru. Esse Inka
Aí a mãe levantou: — Quem foi que engravidou
já tinha carregado Yushã Kuru.
minha filha? Estava na rede dela e caiu aquele pau boniti-
Yushã Kuru não tinha filho.
nho, parece que ele engravidou minha filha
Resumindo, sairam às cinco horas, com palhinha,
Aí a mãe botou o pau no fogo e queimou.
rede nas costas, levando macaxeira cozida, pedaço de
A criança resolveu: — Mãe, queimaram meu pai,
pamonha e banana madura para irem comendo...
estão esculhambando com você. Vamos embora, vamos sair daqui, vamos voltar lá, encontrar lá onde nosso povo está. Esse povo morava longe, morava com bastante
A mulher saiu grávida, quando chegou lá mais adiante, tinha dois caminhos. O caminho esquerdo era bem roçadinho, o caminho direito era cerrado.
povo índio.
33
Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 33
21/8/2012 18:54:11
O menino disse, de dentro do bucho: — Mãe, não vai do lado esquerdo, não, que essa aqui é família do Awá Bainu. Se tu chegar na aldeia do Awá Bainu, ele te come.
adiante, tinha mais dois caminhos. — Mãe, tu não vai entrar pelo lado esquerdo, não,
— Sim, vamos entrar pelo lado direito.
que no lado esquerdo tem família do Dunu Baibu, que é
Mais adiante achou um fruto: — Mãe, tira esse
família da cobra. Se tu chegar na aldeia do Dunu Baibu, o
fruto para mim que eu quero andar brincando.
Dunu vai te engolir.
A mulher tirou o fruto.
Chegaram mais adiante, tinha outra fruta.
— Mãe, eu vou brincando.
— Mãe, tira essa fruta pra mim?
A mãe, levando o fruto e o neném dentro do bucho,
Tinham já três frutas. Mais adiante, tinha duas
brincando, achando graça.
varações. Do lado esquerdo, tinha uma varação do Inka,
Chegaram mais adiante, apareceu mais outra fruta.
do lado direito era um pique de terra, que ia encontrar
— Mãe, tira essa outra fruta de novo?
uma comunidade indígena.
Tirou mais essa outra fruta. O neném foi brincando e chegaram lá mais adiante, encontraram com mais dois caminhos.
Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 34
Aí entraram para o lado direito. Chegaram mais
— Você vai olhando o caminho do nosso povo, vai rodeando uma sacopema, uma árvore bem grande. A mãe ia tirar essa fruta, tinha uma casa de marim-
— Mãe, tu não vai entrar no esquerdo, não, que do
bondo. Nesse tempo era só Tanka. Na hora que foi tirar,
lado esquerdo tem o povo de Kana Baibu. Se tu chegar na
pisou na casa da caba e a caba ferroou a mulher. A mulher
aldeia de Kana Baibu, ele vai te comer.
virou para correr e tinha um cipó assim, pegou o cipó e caiu.
21/8/2012 18:54:13
35
Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 35
21/8/2012 18:54:23
Ora, no que a mulher caiu: — Você gosta de fruta. Você me fez acabar ferrada, seu danado! Ela bateu no bucho e o menino se calou. Ficou com raiva. Aí foram, encontraram com dois caminhos. A mãe perguntou: — Meu filho, qual é o caminho em que nós vamos? Ele não falou nada. A mãe resolveu: — Eu vou aqui assim mesmo. O Inka pode até me comer. Aí entrou para o lado direito. Esse caminho era bem roçadinho, bem bonitinho. No meio do caminho, era cheio de penas de todos os pássaros: tinha pena de papagaio, de arara, de mutum, daquele passarinho verde... Até que chegou lá perto do Inka. O Inka já estava ouvindo eles falarem. O menino disse: — Mãe, este aqui não é o caminho de nossos parentes, não, este aqui é o caminho do Inka, que você acertou.
36
Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 36
21/8/2012 18:54:26
A mãe ficou com raiva também: — Ao invés de
Pegou carvão, encheu cestinha — Você guarda
explicar logo cedo, vem dizer aqui já perto, mas eu vou
aqui. Na hora que virem você, vêm de monte, aí vão te
assim mesmo. Vou me entregar para o Inka me comer.
mandar catar piolho. Na hora que você for catar piolho,
— Ai, mãe, não faz isso não, se você quiser encontrar
você esquarteja o besouro e joga. Diz que quando é para
minha tia, vamos entrar por aqui, vamos entrar por aqui
tirar piolho, é para mastigar. Se não mastigar, vão pegar
dentro da mata, beirando o roçado, até sair lá mesmo
para matar para comer.
certo na minha tia Yushã Kuru. Assim que ela foi chegando, bateu. Yushã Kuru estava torrando milho e amendoim para fazer caiçuma. Estava fazendo a pisada e virou-se: —Rapaz, por que você está vindo aqui, minha cunhada? Se vem alguém
Com um pouco mais, os Inka avistaram: — Ah, lá está, nossa cunhada chegou. Vamos lá. Veio um monte de Inka. Um tanto de mulheres e homens. Vieram de banda. — Minha cunhada chegou pra me tirar piolho!
aqui, não escapa. Se o Inka vê, ele come. No dia em que
Aí se sentou perto dela. Viu que era besouro. Ela
chega uma pessoa, vem um monte de Inka mandar tirar
pegava e jogava besouro, ia embora. Pegava pedaço de
piolho. Se tirar piolho, encontra com aquele besouro que
carvão, mastigava. Um Inka saía, outro chegava. Até que
chama Rola-bosta, piolho do Inka.
terminou aquele carvão. Ora, chegou mais outro.
— Bom, aí como é que eu vou fazer, minha cunhada?
— Minha cunhada, me tira piolho?
— Espera aí. Para você enganar Inka, eu vou encher
— Sim, senta aí.
aqui uma cestinha de carvão.
Quando ele sentou, não tinha mais carvão. Ela pegou besouro.
37
Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 37
21/8/2012 18:54:27
Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 38
21/8/2012 18:54:34
— Como que vou fazer agora? Então vou mastigar assim mesmo. Mastigou com nojo. Quando ela mastigou, era o mesmo que um pedaço de bosta. Aí a mulher disse logo: — Eu vou vomitar. Vou provocar. E estava provocando. O Inka: — Não quer tirar meu piolho, você está provocando, eu vou te comer.
Aí deixaram para ela criar. A criança estava crescendo de repente. Toda noite crescia. Quando ela pegou esse menino, se deitou. Estava olhando, o menino botando dedo na boca, balançando o pé... — Esse menino é sabido. Passou a noite inteira. Quando amanheceu o dia, o menino já se sentou. A cada noite, crescia. Já estava rapaz, aí mandou a tia dele fazer um arco e flecha para flechar grilo, calango, borboleta. Ela fez.
Quando, na hora que o Inka pegou na cabeça dela,
O rapaz estava flechando, flechando, até que num
o menino saiu logo, foi parar lá onde estava a tia dele,
dia mandou Yushã Kuru mandar o Inka fazer mais flecha
Yushã Kuru.
forte, para poder flechar animais, flechar anta, porqui-
Yushã Kuru, quando viu que era homem: — Rapaz, eu não tenho nenhum filho, nem filha, vou pegar esse menino e vou criar. Pegou e guardou na saia, enrolou assim, escondeu. Quando, na hora que repartiram tudinho, e procuravam esse menino, onde tinha ido parar:
nho, para fazer caçada para a tia dele. Mandou Inka para fazer arco e flecha. Estava matando muita caça. Na hora quando ele fazia cocô, ele não chegava tão cedo. Aquele Huã Karu estava matando formiga, dizendo: — Você que matou minha mãe. Custava até que chegava.
— Eu estou com ele aqui. Eu vou criar.
39
Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 39
21/8/2012 18:54:36
Um dia perguntou para tia dele, que era Yushã Kuru: — Minha tia, para onde minha mãe foi? — Ah, meu sobrinho, tua mãe chegou aqui, grávida,
— Que menino coitado! Espera aí, menino, eu vou tirar palmito para vocẽ. — Sim, então tira aqui sentado.
tu era dentro do bucho. Aí, quando o Inka pegou sua mãe
O Inka sentava em cima da patiobinha. E o
para comer, você pulou aqui, debaixo de mim. Aí, eu te
menino detonava. Pá! Jogava bem longe, tudo esbaga-
peguei e estou criando.
çado. Jogava osso, sangue e carne por todo canto, para
Huã Karu aprendeu. Era muito Inka, que ninguém não dava conta. Esse Inka não morria. Não tinha medo de mordida de cobra, nem de onça, nem de qualquer bicho. Só se caísse uma árvore bem grande na cabeça dele... Pois bem, o menino resolveu: — Vou matar esse Inka, vou vingar minha mãe. O Inka, quando ia para caçar, o menino ia atrás.
ninguém não achar. Aí, primeiro que ele fez, o resto dos Inka desconfiaram: — Para onde foi? Eu sei que onça não pega, picada de cobra não morre, nem afogado não morre, só se cair árvore bem grande em cima dele. Eles procuraram e não acharam. Eles foram diminuindo, esses Inka.
Até achar um monte de terra e fazer uma armadilha de
Até que num dia, tinha dois Inka caçando, no
patiobinha bem alta. Esperou o Inka, que chegava com
mesmo caminho. Um Inka tinha matado porquinho e já
caça, com um porquinho nas costas e o menino estava
vinha trazendo. O outro Inka vinha mais adiante, matou
com a armadilha feita, só esperando.
outro porco e já vinha perto. Ai chegou lá no menino,
O Inka chegava: — Menino, o que é que tu tá fazendo?
onde tinha feito armadilha.
— Rapaz, eu estou tirando palmito.
40
Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 40
21/8/2012 18:54:37
O Inka disse: — Oh, menino, coitado...O que vocẽ está fazendo? — Eu estou tirando palmito. E na hora que um estava conversando com Huã Karu, o outro Inka vinha escutando. Veio mais para perto, olhou que o Inka tirou um porquinho das costas
Yushã Kuru disse para Huã Karu: — Olha, meu sobrinho, você senta aqui perto de mim, que eu vou te sovinar. Quando o Inka vier, eu vou pedir a ele, gritando, para não mexer com vocẽ. Huã Karu disse: — Tia, eu não tenho medo. Não vão me matar não. Eu não tenho medo não.
dele, arriou, e pegou a faquinha do Huã Karu, sentou-se
Huã Karu pegou sebo, pegou borduna, sentou no
em cima da patiobinha. Aí, o menino detonou. O outro
meio da casa, na Kupixawa. O Inka resolveu pegar fle-
Inka estava vendo. Viu só, mas não sabia para onde foi.
cha, borduna, arpão, faca de pupunha. Aí veio um monte
— Ah, é esse aí que está matando a gente.
de Inka para matar Huã Karu. Quando eles vinham
O menino pegou o porquinho nas costas e foi embora. O Inka voltou devagar. Quando chegou em casa: — Agora eu peguei. Nosso parente, esse menino é quem está matando a gente. Foi na minha presença que ele detonou a armadilha, numa patiobinha bem alta. E não sei para onde nosso parente foi. Aí esse parente resolveu: — Vamos matar esse Huã Karu. A tia do Huã Karu soube, escutou.
41
Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 41
21/8/2012 18:54:41
entrando na casa, Huã Karu gritou, pulou e foi bater na
porquinho. Aí foi indo, até que retornaram os animais
travessa da casa. Os Inka cairam tudinhos já esbagaça-
que o Inka comeu, ajuntou os ossos e guardou lá. O Huã
dos na testa. Huã Karu matou eles tudinho. Bateram aqui
Karu foi pegando os ossos e passando remédio e fazendo
na travessia da casa e os Inka vinham dacolá para matar.
tornar aqueles bichos.
Caíram tudinho, Huã Karu matou tudo. — Bom, eu matei todo Inka. Minha tia, quero que você me diga onde foi que botaram os ossos de minha mãe. — Sim, meu sobrinho, essa sua mãe eu não sei para onde foi que botaram. Esses Inka guardam ossos dos animais lá naquela Sacopema, árvore bem grande. Lá, eles fazem pêra, ajuntam osso e botam lá. Huã Karu foi e tirou espécie de medicina: — Eu vou fazer retornar a minha mãe. Chegou lá e pegou um osso, passou o remédio. Pulou uma anta. — Ah, esta aqui é Anta. Anta foi embora.
— Esses aqui são os bichos. Até que arrodeou a outra Sacopema e achou osso da mãe: — Está aqui o osso da minha mãe. Passou remédio e a mãe saiu. — Agora estou satisfeito, vamos embora. Vamos encontrar nossos parentes. Ai chegou lá para Yushã Kuru: — Minha tia, se arruma, nós vamos sair daqui. Vamos encontrar com nosso povo. — Vamos embora. Nesse tempo ninguém não conhecia medicina. Huã Karu disse: — Olha, tia Yushã Kuru, daqui
Pegou mais outro osso, passou remédio, pulou um
por diante vai ter dor na cabeça, dor na coluna, dor de
veado. Pegou mais outro osso, passou remédio, pulou um
dente, dor no estômago e tudo. Então, portanto, eu vou te
42
Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 42
21/8/2012 18:54:47
43
Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 43
21/8/2012 18:54:55
ensinar medicina. Quando algo acontecer, você tira essa medicina e faz tratamento, que fica bom. Yushã Kuru era mesmo que um gravador, pegava de repente e conhecia. Huã Karu foi ensinando, ensinando, ensinando, até que ensinou 297 espécies. Ensinou para fazer tratamento de dor na cabeça, dor na coluna, dor na barriga, tontura, pereba, tumor e tudo.
Até que chegou lá mais adiante, já estava tarde. Huã Karu disse: — Minha tia, vamos fazer um tapiri aqui para nós dormir? Fizeram tapiri, caçaram, jantaram, se deitaram e Huã Karu começou de novo: — Minha tia, medicina é isto. Como eu venho te explicando, te ensinando, é tudo isto. Você aprendeu? — Aprendi, aprendi. Tudinho. Conheci tudinho. Agora, e para retornar quem morreu? Ele já estava dormindo: — Eu já estou dormindo, vamos parar para eu te indicar amanhã. Huã Karu parou logo. Não disse mais aquele remédio para retornar quem morreu. Esse aí per-
44
Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 44
21/8/2012 18:55:04
deu. Disse mesmo só daquele que era para tratar doença. Picada de inseto também. Nesse tempo, Yushã Kuru se casou com outro índio. Ela teve uma filha mulher, que deu um neto para ela, que era Shanitê Ashkã. Yushã Kuru não dizia para ninguém, não mos-
Como disse que era, Ikamatsi, eu vou virar. Todos meus parentes vão virar Matsi. Banu disse: — Eu vou virar Bata, para fazer tratamento de sapinho, conjuntivite, essas coisas. Outro homem disse que era Inu: — Eu vou virar Utsi. O Inani disse: — Vamos virar Mukapabu.
trava, nem explicava como é medicina. Bom, a filha cres-
Yushã Kuru ouvindo e vendo também. Até que,
ceu, fez ela casar com outro rapaz. Fez casamento com
num dia, esses nossos parentes faleceram. De repente,
outro rapaz, teve um bebê, que era neto da Yushã Kuru,
num dia, faleceram.
que era o Ika Shanitê Ashkã. Ele cresceu. — Ah, meu netinho, eu vou te ensinar uma espécie do remédio e vocẽ não vai dizer pra ninguém, não. Nós não vamos ensinar não.
Aí Yushã Kuru pensou: — Será que viraram mesmo espécies? Eu vou lá. Quando Yushã Kuru foi conhecer lá o mato, tinha uns matos diferentes. Tem tanto do Matsi, tanto do Bata,
Yushã Kuru ensinou para o neto. Até que um dia,
do Inena Utsi e do Mukapabu. Esse Matsi foi o Duá que
estava faltando um calmante e um antibiótico, analgé-
virou. Ikamatsi virou Matsi. Inu virou Inena Utsi. As
sico, tudo. Outros pajeres estavam na maloca, resolveram.
mulheres que eram Banu viraram Bata. Outras mulheres,
Yushã Kuru ouvindo e vendo:
que eram Inani, viraram Muka.
— Olha, nós vamos virar espécies. Eu sou Duá, eu
— Ah, tá bom.
vou virar Matsi.
45
Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 45
21/8/2012 18:55:07
Ela conheceu tudinho. E foi ensinando para o neto.
Dua Busã fazia outro Mariri com os indios também.
Do outro lado da outra grota, só tinham aqueles matos
Eles dançavam Festa de Gavião, Mariri, Cipó, tudo. Ele
venenosos, que era Ika Shane Bururu, o nome do mato
ficava com inveja, Ika Shane Bururu, esse veneno.
venenoso.
Debaixo da árvore ninguém podia encontrar com
Tinha uma espécie venenosa, que não dava para
ele, com esse Ika Shane Bururu. Debaixo da árvore tinha
encostar no meio dos índios, tinha outra maloca que era
um tanto de cobra pastorando para ninguém não pas-
só família do Ika Shane Bururu.
sar: Jararaca, Jararacaçu, essas cobras. E veneno também.
Aí Dua Busã resolveu: — Olha, meu filho, meu
Umas folhas veneno. Bastava encostar lá e cair no chão.
genro, nós já temos essas espécies, vamos atrás desse
E tinha muita onça pastorando para, se alguém fosse lá,
nosso parente, que é Ika Shane Bururu?
ela pegar.
Resolveu sair para encontrar com ele. Ai Ika Shane
Bom, esse Dua Busã levou a turma dele. Encon-
Bururu estava com muito desejo também para encon-
trou lá com um pé de árvore, que era rins, nós chama-
trar com esses índios. Eles viam e escutavam Ika Shane
mos aqui rins, que é Apui. Tinha muito pássaro comendo
Bururu fazendo Mariri com o pessoal dele.
seus frutos. — Olha, meu filho, meu genro, vamos fazer uma tocaia lá na moita para matar esses passarinhos, para
46
Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 46
21/8/2012 18:55:09
Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 47
21/8/2012 18:55:16
atirar o resto para o Ika Shane Bururu. Dua Busã mandando para os filhos, para os genros, para os netos, para os parentes. Tiraram folha de Jarina em baixo. E iam carregando nas costas para fazer uma guarita no galho. Cada qual fez uma guarita para esperar. Quando foi de manhã, foram esperar, chegaram uns pássaros. Um matou Japinin, outro matou uns passarinhos verdes, que são Tsashinã. Outro matou Arara e tudo. Dua Busã disse: — Meu filho, meu genro, vocês já mataram, vamos encontrar com nosso parente. Na hora que eles vinham descendo, Dua Busã perguntou para os parentes:
48
Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 48
21/8/2012 18:55:22
— O que vocẽ matou, meu genro?
Tudo adivinhou. Aí se encostaram.
— Eu matei Tshaná.
— Oh, Shinubakê, como é que está?
— Que bonito! Tshaná é bonito, eu vou tirar o resto
— Estou vindo para fazer visita.
do Tshaná para amansar. Outro disse: — Eu matei TShane Tsashinã. — Que bonito! A música vai começar do TShane Tsashinã. Até que vinha descendo, avistou uma pessoa, que estava em pé. — O que é aquilo? — Aquilo é uma pessoa. É o Ika Shane Bururu que está vindo. Aí desceu. De repente, Dua Busã não sabia nem do
— Eu estou indo também. Então vamos embora lá para casa, vamos voltar. Duã Busã levou para aldeia dele, para o Kupixawa. Chegando lá: — Esse toma do Ika Shane Bururu, são venenosos, são comedores de carne. Ninguém não aguentava. Comia muito. Até que um dia, resolveu, esse Ika Shane Bururu: — Eu vou te levar lá para minha aldeia. Levou Duã Busã com a turma dele.
nome e nem conhecia assim de perto. O Ika Shane Bururu
Ika Shane Bururu pediu para Dua Busã: — Venha
já vinha para encontrá-lo. Dua Busã adivinhou todos os
atrás devagar com sua turma, eu vou na frente pedindo
nomes. O que vinha na frente era Maka Ãbikrã Atê, outro
esses venenos, cobra, onça...
era Huxini Shitamaduyu. Ai foi adivinhando todos os nomes dessas espécies venenosas. — Aquilo é Shinubakê Kuhitamu.
Até que esse Ika Shane Bururu foi na frente pedindo aquelas espécies venenosas para não mexer com eles, pedindo para cobra não picar, pedindo para onça não pegar
49
Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 49
21/8/2012 18:55:26
também. Subiu até que achou um caminho aberto com
remédio, veneno. Foi ensinando o neto, até que um dia a
roçado cheio de banana, macaxeira, milho, tudo. Lá existia
mulher tinham passado jenipapo nas costas do genro, no
só Shane mesmo. Legume, nome de legume, tudo Shane.
corpo todinho. Ninguém não passou, foi só ele que pintou,
E Dua Busã veio para cá, com Huã Karu e Yushã
estava bem pintadinho.
Kuru. Até que amansaram, fizeram cantoria lá e Mariri.
Yushã Kuru resolveu: — Eu vou tirar barro ama-
O Dua Busã cantando para o Ika Shane Bururu e Ika
nhã de manhãzinha sozinha. Vou fazer uma panela de
Shane Bururu cantando para Dua Busã. Aí trocaram
barro, prato de barro, fazer tudo.
música. Vieram embora.
Yushã Kuru saiu cinco horas, com escuro.
Ika Shane Bururu veio também ensinar as espé-
Aí o genro foi caçar. De manhãzinha, pegou flecha.
cies venenosas para Yushã Kuru, que foi conhecendo esse
Ele foi atravessando um paraná. Paraná não, igarapé. Até que voou um tucano, pousou assim num galho de pau e o homem flechou, mas errou. E a flecha foi cair lá perto onde Yushã Kuru estava tirando barro. Tinha uma grota assim, já funda, onde Yushã Kuru tirava barro para fazer panela. E Yushã Kuru ficava bem ali tirando daquele barro. Aí homem desceu, viu. Na hora que ele foi tirar flecha, viu a sogra nua tirando barro, já mergulhando no fundo do buraco. — Rapaz, essa velha, vou traçar ela, está bonita.
50
Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 50
21/8/2012 18:55:30
Botou flecha dele assim, tirou negócio, foi pegar com a força. Pegou com a força, empurrou mais para dentro. Mandou. — Quem é você que está me traçando? Vamos conversar de perto, quero ver sua cara, não faça isso, está me maltratando! Até que pegou mais com a força e foi pegar flecha. Na hora que Yushã Kuru levantou, viu: — Ah, meu genro é que me fez mal. Mas vai mor-
Aí a filha: — Mamãe, vocẽ saiu de manhã e está chegando uma hora desta? — É porque eu estava mariscando, minha filha. Eu estou trazendo isso aqui e vamos cozinhar para comer.
rer hoje. Yushã Kuru veio embora logo, chorando. Até que chegou num igarapé, arriou a carga dela. Foi mariscar de mão. Foi pegando Bigode, pegando Piaba, até que pegou Piaba maior e tirou veneno, misturou e fez moquecazinha. Para quando ela chegar, comer com a filha, o neto e os parentes, fez outra moqueca. Aí trouxe, tomou banho, lavou cabeça com barro. Bem limpinha, tirou medicina para botar no nariz. Veio devagar, meio desconfiada.
51
Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 51
21/8/2012 18:55:35
Essa aqui eu trouxe para meu genro,
quando foi duas horas, morreu. O neto de Yushã Kuru,
para na hora que chegar com fome,
que era Ika Shane Tashkã, pensou:
eu cozinhar. Ela mesma cozinhou. Aí, assim, negócio de cinco e meia, o homem chegou com veado, cheio de bicho, jabuti, tatu, jacaré, mutum, macaco preto, chegou com um monte de embiá.
— Foi minha avó que envenenou meu pai. Eu vou ver amanhã de manhã. Até que amanheceu o dia, o neto foi no pé de veneno. Quando foi olhar, Yushã Kuru tinha tirado uma folha. — Eu não disse? Foi ela. Agora que minha avó matou meu pai, eu vou matar ela.
Quando ele chegou: — Oh, meu
Na hora que ele queria matar, Yushã Kuru fugiu,
genro você saiu de manhã sem comer,
fugiu e foi esbarrar lá longe. Chegou num kupixawa,
chegou com fome e eu marisquei e
pediu os parentes para fazer esteira para cobrir ela. E
guardei isto aqui para tu, come.
fizeram assim.
Ele não sabia nada, não sabia
O neto estava procurando:
do veneno, ele comeu. Comeu, bebeu
— Para onde foi? Não tem nem noticia...
caiçuma de banana...
— Como é que nós vamos achar essa Yushã Kuru?
— Eu estou muito enfadado, já estou com frio e vou me deitar. Esse homem deitou, pegou
Tinha outro parente morando lá, chamado Tawaxini Bushká, que era igual computador, achava tudo, achava até mucuim de longe. Embora fosse cego, ele era bom.
sezão, provocou, pegou diarréia e
52
Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 52
21/8/2012 18:55:36
Foram chamar ele, Tawaxini Bushká chegou, fechou os olhos, foi apontando com o dedo. Saiu daqui, foi prali, entrou no roçado, saiu acolá: — Está naquele canto, naquele kupixawa. Está escondida lá. — Sim, eu vou buscar ela. Ai, eles foram buscar, trouxeram. — Eu vou batizar meu filho e você vem cantar para mim, rezar. Estava tarde. — Eu vou deixar para matar ela amanhã de manhã. Deixaram. Quando foi à noite, ela fugiu de novo. Foi mais longe ainda. Aí foram chamar de novo o Tawaxini. Ele disse: — Foi na mesma distância que vocẽs foram buscar, dai é a mesma distância, ela está lá. Foram lá, buscaram ela, trouxeram. Assim que chegaram, era quase dez horas, mataram Yushã Kuru. Quando mataram Yushã Kuru, queimaram. Eles queriam
53
Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 53
21/8/2012 18:55:38
comer cozido, cozinhando ela, mas ninguém podia comer, porque a carne era amargosa, dura. — Ah, não presta para comer, não, vamos queimar. Queimaram Yushã Kuru. Ai nesse tempo, Ika Shane Tashkã resolveu, disse para os parentes: — Olhem, parentes, se ajuntem aqui que eu vou explicar melhor para vocẽs. Meu pai morreu, Yushã Kuru que envenenou. Tem mato venenoso, vou mostrar para vocês e tem mato bom para fazer tratamento, que minha avó me ensinou, que Huã Karu ensinou para ela e Yushã Kuru me ensinou. Ika ShaneTashka foi espalhando para os parentes, ensinando nome de doença, nome de ervas, jeito de tratamento, até que aprenderam tudinho e viveram. E daí pra cá esses nossos índios aprenderam também e eu até estou
[História narrada em julho de 2011, na aldeia São Joa-
contando essa história que eu aprendi também, das espé-
quim Centro de Memória, por Dua Busẽ, o Pajé Manoel
cies de medicina. É tudo isso. Haux!
Vandique.]
54
Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 54
21/8/2012 18:55:41
Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 55
21/8/2012 18:55:49
56
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 56
21/8/2012 19:13:37
O JARDIM DE DUA BUSẽ
57
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 57
21/8/2012 19:13:41
u sou Manuel Vandique Kaxinawá, Dua Bus Busẽ. Tenho 77 anos de idade. Dirijo,
Dua Busẽ
como pajé, medicina tradicional, história de antigamente, cura com rapé e cantoria de nossa reza de tratamento, para qualquer paciente, quando está com problema de doença. Eu nasci no Seringal de São João de Tarauacá, município Kaxinawá. Moro no Jordão, na aldeia Coração da Floresta, acima do Belo Monte, mas pertenço a Aldeia Belo Monte. E daí, como já pesquisei bastante medicina, eu aprendi 352 espécies de medicina, e conhecer as doenças tradicionais como Kupia, que é o nome das doenças que nós indicamos, como nosso povo de antigamente dizia, nome de doenças, relacionando com animais. Como existem nomes de doenças de animais, existem nomes de plantas, de ervas medicinais.
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 58
21/8/2012 19:13:46
E aí como eu entendi tudinho, pensei em publicar no Livro, pensando no futuro, presente para meus netos, para meus filhos, para meus genros, para meus parentes, aqueles que não sabem medicina, doença, como tratar.
por diante, de cada aldeia. Têm que aprender mesmo, entender, conhecer e tratar das doenças com as ervas. Isso aqui é que nós estamos fazendo, com eu estou dizendo aqui, para o meu povo Kaxinawá aprender.
Agora, hoje em dia, está ficando assim liberto,
Também estou vendo, este livro já está saindo, falta pegar
como nós estamos publicando livro, com meu primo
aula dos pajés, conhecer como o pajé vai dar aula, ensinar
Agostinho Ikã Muru, para aqueles alunos entenderem, e
a espécie de medicina, para os alunos.
aprenderem também, para não esquecerem nossa cul-
Lá em casa, eu já trabalho com meus alunos,
tura, nossa medicina, nossas doenças, nossas histórias,
ensinado e praticando para eles, com meu genro, o
nosso batismo, nosso Mariri, nosso Nixi Pae.
professor José Maia, meu filho, que é agente de saúde, e
Eu pensei, no meu pensamento, aí peguei toda a
Jose Dionísio, também Kaxinawá, nome indígena Maná.
lista dos nomes indígenas das medicinas para conhecer,
A gente sabe que tem que aprender mesmo. E a parteira
e também aquelas espécies de medicina, que existem, dois,
também tem que aprender as seis espécies quais são.
três nomes. Eu estou fazendo este primeiro livro, no começo,
Quando a grávida sente, a parteira tem que fazer remédio.
assim só com nomes de espécies, nomes de doenças estão
É importante as parteiras aprenderem também.
completos; nomes de medicinas estão completos. E vai
Bom, minha história é tudo isso que, no pensa-
sair um livro indígena para essas crianças que estão
mento, pensei. A valência é que nós estamos aqui, fazendo
crescendo agora, estão nascendo e crescendo, daqui
essa oficina na aldeia São Joaquim, no nosso Centro de
59
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 59
21/8/2012 19:13:49
Memória. Aqueles pajés estão juntos, estão aproveitando.
Eu também botei nome do meu centro, dentro
Aqueles que não vieram ou não foram avisados, este livro
do meu parque. O nome do meu centro, parque, botei
será distribuído para cada aldeia, para cada pajé ler junto
debaixo de um cumaruzão. Esse Cumaru tem força, tem
com professor, agente de saúde e parteira. E os meninos
energia e tem história também do Cumã. Eu botei nome
também estão com vontade de aprender também isto que
de Centro Imagem Espírito da Floresta. É o nome do meu
nós vamos ensinar.
centro, lá onde a gente pesquisa medicina. Senta lá, toma
Lá na minha aldeia, eu preciso de muitas coisas
rapé, vai contar medicina, como surgiu medicina, e tam-
também, porque nós estamos lá há três anos. Tem o nome
bém contar das doenças, como dão as doenças, como sur-
de Aldeia Coração da Floresta. E nossa escola indígena tem
giram as doenças, isso tudo é que eu dou na aula dentro
só nome, porque não está feita ainda. A escola se chama
do meu parque, para meus filhos, para meu genro.
Aldeia Indígena Jardim da Floresta e tem um parque
Eu também já fiz um parque lá na Novo Segredo, pa-
também. O parque tem 110 metros de comprimento e 70
ra o meu povo, para o meu genro, que ele pediu uma ajuda.
de largura.
Eu também já marquei cá em baixo, na Três
Eu já plantei 22 adequados, com 750 pés de medi-
Fazendas, 80 metros de comprimento, 70 de largura.
cina, com 32 nomes diferentes. Eu quero organizar mais,
Levantei quatro adequados, plantando quatro espécies
mas estou precisando de uma ajudazinha para eu ajun-
de medicinas, com 148 pés de medicinas plantados lá na
tar meu povo e organizar meu parque, junto com os pajés,
Três Fazendas.
com lideranças, professores e o agente de saúde.
Cá mais embaixo, na Belo Monte, eu abri o Parque Belo Monte primeiro, e não estava dando certo, porque o
60
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 60
21/8/2012 19:13:49
gado estava invadindo, por isso que eu fui mais para cima.
também existe pajé, existe professor, agente de saúde,
E lá que eu abri parque. E lá no Pai do Senhor também,
parteira e tudo.
onde mora o agente de saúde, que é o meu sobrinho.
Eu pensei assim, no meu pensamento, o pajé
Em cada aldeia, nós temos que levantar um
técnico de medicina está aqui, sou eu. O pajé organizador
parquezinho, onde o pajé, agente de saúde, parteira, vão
é o Agostinho. Como vocês estão vendo, filmando e gra-
plantar espécies de medicinas para fazerem tratamento.
vando as imagens do espírito que nasceu antes. Isso
Esse aí é o futuro que nós estamos pensando. É o
é que nós estamos vendo. Eu não sei se nosso povo vai
que eu já pensava, futuro, passado e presente. E, hoje em
querer assim mesmo, não sei como é que vai ficar, mas
dia, nós estamos no presente.
eles estão todos animados. Dizem que não conhecem
Isso é o que eu pensei, que este livro pode ajudar,
doenças, medicinas, mas agora estou espraiando e
até para plantar mais parques, para todos aqueles pajés,
plantando para crescer mais, muito mais, porque nós
agentes de saúde... Porque tem 32 aldeias. Essas 32 aldeias
estamos nesse claro, que o sol, a lua e as estrelas estão
têm pajé, professor, agente de saúde e parteira, por isso
conosco, e a terra, o vento, o mar, estão aí conosco, o
Agostinho está cuidando aqui da aldeia dele, com os filhos,
nosso Yuxibu, tudo bem.
com os netos, com os genros, com os parentes.
Eu também estou querendo que ninguém pare
E lá onde eu estou, estamos precisando também.
mais daqui para frente. Nós temos que publicar mais
Já estou ensinando que cada aldeia tem que fazer assim.
outros livros, outro livro de história, livro de cantoria,
Como lá dentro de Tarauacá, Independẽncia, Altamira,
livro de nosso Pacarin, que é nossa reza. Tem muita coisa
Nova União, Flor da mata... Lá dentro de Tarauacá
ainda para esses jovens fazerem.
61
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 61
21/8/2012 19:13:50
Acho que no livro fica mais guardado e mais seguro,
aqueles velhinhas, velhinhos. Meu povo antigamente
porque a gente não pode andar daqui pracolá ensinando
fazia isso. Fazendo dieta, meu povo vivia muitos anos
para os jovens. Eu posso andar apenas no dia marcado
sem adoecer. Vivia até 800 anos. Mas, hoje em dia, não
do mês, da semana, para dar aula. Eu quero levantar
fazendo dieta, os novos já pegam doença. Então, por isso
ao menos, não é uma escola, se diz Kupixawa, para eu
que pensei em resgatar as origens de nossa cultura.
ensinar meu povo dentro, que escola já é do professor, que vai ensinar saber ler e escrever. Tem que ter lugar do pajé, assim um espaço, num lugar macio, frio, para gente entender melhor, ensinar melhor... Eu também já escrevi sobre dieta indígena, acho que está aí no meio do livro. Isso já é de outra parte. Regimento indígena para criança até de 18 anos. Para fazer dieta, para não comer fígado, não comer ovos de animais, do nambu, do jabuti, essas coisas. Depois de 18, 20 anos já pode comer fígado, para evitar estragar os dentes. Como não evitei, está tudo estragado. Se não evita, o menino, de repente, pega dor de dente, estraga dente, porque comeu o fígado, não fez dieta. É dieta assim, para não comer animal filhote. Só comer animal filhote
62
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 62
21/8/2012 19:13:53
haTI Isĩ kena awarã kupIa 1. awa dẽpã 2. awa teushkũ kupia 3. awa berũ kupia 4. Awa txea
Os anImaIs,
5. awa kasmũmã kupia 6. awa kãeshkũ kupia
suas DOenÇas
7. awa natsã kupia 8. awa pukũ kupia 9. awa tabebã kupia 10. awa hurã kupia 11. awa isumã kupia 12. Awa hubua 13. awa keãshkũ kupia 14. awa himĩ kupia 15. awa txĩkãnẽ kupia 16. awa nasmũmã kupia 17. Awa bakea 18. awa taẽ kupia
63
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 63
21/8/2012 19:13:58
Isĩ kena Txashũ kupIa 1. Txashu kesha kupia
19. Txashu hubu kupia 20. Txashu bakea
2. Txashu dexũ kupia 3. Txashu berũ kupia
Isĩ kena yawa kupIa
4. Txashu bushkã kupia
1. yawa himi nuinẽ kupia
5. Txashu pũpustũ kupia
2. yawa tsisa
6. Txashu mepustũ kupia
3. yawa hubua
7. Txashu mepustũ kupia
4. yawa bakea
8. Txashu kasmũmã kupia 9. Txashu nasmumã kupia 10. Txashu txĩ kane kupia
Isĩ kena shaẽ kupIa 1. shaẽ kupia
11. Txashu kixtũkũ kupia 12. Txashu bitsuwã
Isĩ kena anu kupIa
13. Txashu bakushũ kupia
1. Anu bakea
14. Txashu tsisĩ kupia
2. Anu taea
15. Txashu keãshkũ kupia 16. Txashu pukũ kupia 17. Txashu tabebã kupia 18. Txashu bakenãtĩ kupia
64
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 64
21/8/2012 19:14:03
Isĩ yaIxĩ kupIa 1. yaix pixĩ
Isĩ kenã naĩne kupIa 1. naĩne kupia
2. yaix tabebã kupia 3. yaix hinã 4. yaix kuwea
Isĩ kena amemã kupIa 1. amẽ taea 2. amẽ tsisa
Isĩ kena shawẽ kupIa
3. amẽ bakea
1. shawe txĩkã kupia 2. shawe pushashã kupia 3. shawe bakenãtĩ kupia
Isĩ kena panu kupIa 1. panu txamia
4. shawe txamia 5. shawe batxia 6. Shawe taea
Isĩ kena Inawã kupIa 1. Inawã shetaki kupia
Isĩ kena mashupã kupIa 1. Mashu kuwea
Isĩ kena nesã kupIa 1. nesã teshkia
2. Inawã pukuki kupia 3. Inu hubua
65
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 65
21/8/2012 19:14:04
Isĩ kena makã kupIa
Isĩ kena marĩ kupIa
1. Maka bakea
1. mari bushkã kupia
2. maka debeshã
2. mari kuwẽ kupia
3. maka pukũ kupia
3. mari huĩti kupia 4. mari bakea
Isĩ kena Isũ kupIa 1. Isu berũ kupia 2. Isu bakea
Isĩ kena Tsanas-sã kupIa 1. Tsanas tamu kupia
3. Isu tabebã kupia 4. Isu mapua 5. Isu tĩkã
Isĩ kena Dũ kupIa
Isĩ kena shememã kupIa 1. shemẽ txĩkã
Isĩ kena nIrũ kupIa
1. Du bushka
1. niru bushkã kupia
2. Du bakea
2. niru berũ kupia
3. Du txamia
Isĩ kena kapã kupIa 1. kapa txamia 2. kapa bakea
66
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 66
21/8/2012 19:14:04
Isĩ kena TeTepã kupIa 1. Tetepã kupia
Isĩ kena kumã kupIa 1. kuma mapũ kupia 2. kuma batxĩ kupia
Isĩ kena hasĩmã kupIa
3. kuma bakea
1. hasĩ bushkã kupia
4. kuma puĩkĩ kupia
2. hasĩ bakea
5. kuma pabĩkĩ kupia
3. hasĩ dãtũkũ kupia
Isĩ kena shawã-nẽ kupIa Isĩ kena pupũ kupIa 1. pupũ namespua
1. shawã bushkã kupia 2. shãwã himĩ kupia 3. shãwã tae kupia
Isĩ kena kushũ kupIa 1. kushu batxĩ kupia
Isĩ kena shukẽ kupIa 1. shuke mapũ kupia
Isĩ kena keBũ kupIa
2. shuke berũ kupia
1. kebu mapũ kupia
3. shuke huĩtĩ kupia
2. kebu batxĩ kupia
4. shuke tae kupia
3. kebu bakea
5. shuke bake kupia
67
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 67
21/8/2012 19:14:06
Isĩ kena ayã kupIa
Isĩ kena kapeTã kupIa
1. aya txitushpĩ kupia
1. kape txĩkã kupia
2. aya taẽ kupia
2. kape batxĩ kupia 3. kape kuwẽ kupia
Isĩ kena Iskũ kupIa
4. kape tãe kupia
1. Isku mapũ kupia 2. Isku puĩkĩ kupia 3. Isku dãtũku kupia
Isĩ kena neshũ kupIa 1. neshu txĩkã kupia 2. neshu batxĩ kupia
Isĩ kena Deĩ kupIa 1. Dei berũ kupia
Isĩ kena xInũ kupIa
2. Dei testũ kupia
1. xinũ hubu kupia
3. Dei bakẽ kupia
2. xinũ bake kupia
68
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 68
21/8/2012 19:14:09
Isĩ kena Baka kupIa
19. Batũma kupia
1. Baĩ batxi kupia
20. kuni kupia
2. Baĩ tarakã kupia
21. shakapã kupia
3. makẽ kupia
22. nerumã kupia
4. meshkũ batxĩ kupia
23. Beruyukũ kupia
5. Isku tsatsa kupia
24. sanĩ batxi kupia
6. shebu berũ kupia 7. ximã kupia
Isĩ kena heũ kupIa
8. yapa kupia
1. heu batxi kupia
9. kayapasi kupia
2. shakarã txusha
10. makupã kupia
3. Txashush batxĩ kupia
11. Dayumã kupia
4. shuna berũ kupia
12. sheta xuki kupia
5. huwe batxĩ kupia
13. kushũmã kupia
6. kara puyãnẽ kupia
14. shawawane kupia 15. Ipu batxĩ kupia
Isĩ kena hIma kupIa
16. pushkũ kupia
1. hima nuinẽ kupia
17. kaya shaũmã kupia
2. hisis kuwẽ kupia
18. shatxu babu kupia
69
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 69
21/8/2012 19:14:11
Isĩ kena hĩ kupIa
Isĩ kena yuxInĩ kupIa
1. aku txamĩ kupia
1. yuxinĩ betĩyã
2. Bari kuma yurã kupia
2. yuxinĩ damã
3. hi bemã kupia
3. yuxinẽ matiyã
4. hi pusĩ kupia
4. yuxĩne matiyã
5. hi tũkũ kupia
5. yuxĩnẽ namespua
6. hi pasnã kupia 7. hi yẽ ikã kupia 8. shunu yurã kupia
70
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 70
21/8/2012 19:14:16
haTI IsIkena awarã kupIa
nO JarDIm, awa DẽpãI DexuI ImIskI
O paJÉ ensIna a Curar
haskaya hawe kaya wati daurã Bari dau Du dani tese dau bitã txeshã tiki Inu inũ dua ishuki
71
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 71
21/8/2012 19:14:20
72
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 72
21/8/2012 19:14:30
awa Teushku kupIa Teshu imiski teshu ewairã
awa Txea Hawẽ txeshati daurã make sheta pei daniuma - Inu
Dauwakinã
Txupesheta bata bishũ
awa punu nena utsi
kawashũ txeshãtiki
Awa teushku muka
masheyabirã
awa Berũ kupIa
awa kasmumã kupIa
Beru suimiski. Beru keshuatãikirã
kasuimiski
Bata pei dẽtupa
Hawe daurã awa punu nena utsi
utsi bata pei nãke
Tene kabia nena utsi
Banu inu duwa bakeki
Bixa kabia nena utsi
upash matsiwe mus atiki
punu txiwa shukuya
Dabeinũ besti shabarã
punu tiwa pei xiwaya Dabe inu beste shaba ũpash yuatã atiki Txix akinã.
73
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 73
21/8/2012 19:14:31
awa keãshkũ kupIa
awa naTsã kupIa
sheãshkumiski
natsã isĩ suki ewakukiramiski
Tsãtsã amiski
awa namai inũ
Haskaya hawẽ dawa
Haskaya hawe dau
kapa sheta nena utsi
nea kũnĩ matsi
neshu teshu
manã aku kabia bishũ
shawã nea kabia pei mesi
natxis aki nushumatiki
hene sheu shukuya bibãi
awa pukũ kupia
hãtsitiki
awa pũnu kupia
natxix atiki
punu isĩ suikũ kiramiski
Bata pei dẽtupa
Haskaya hawe daurã
nixi pei bata pa pei natsis
awa punu nena utsi
sa nixi bibãi natxix atiki
Tũku dau bata punu txiwa shukuya
74
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 74
21/8/2012 19:14:31
75
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 75
21/8/2012 19:14:31
awa pukũ kupIa
Haskaya hawẽ dawe
unu pukumestewãki
Isu tabeba muka
unu puku henewaki
Awateush muka
pukũ auaki amiskiaki
Bũpa mẽtsisa Du dani tese dau
Haskaya hawe daurã
Dunu buska shaku txiwa
shaku tiwa
Baka kunabu
hesku pei mari puku nispurũ
hati bishu kẽtikishanawashũ
hati bishũ
Txix atiki
hawe nabiskiatiki hawe natxix atiki
awa hurã kupIa Isũ isĩ unu atsa shuku keska
awa TaBeBã kupIa
kuru isũ miski
pixi besuiki hatu besuiki iriamis kiaki
Haskaya hawẽ daurã awa isũ bata nixi bata pei natxasha
76
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 76
21/8/2012 19:14:34
kapa sheta nena utsi Bĩus kabia Henesheu shukuya hati bishũ yua tuxĩwa shu txix atiki
awa Isũ mã kupIa Tae shua shuaki tae husuiki taeki tuxmumiski Haskaya hawẽ daurã awa isũ bata matsi pei tarunua Tetũ pei matsi nea xinu ini Shuma sasa hati bishũ matsi pawe humustiki
77
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 77
21/8/2012 19:14:39
awa huBũ kupIa hubusuiki
matsi pei tarunua Tetũ pei matsi
hubu txuyũ imiski hati bita Haskaya hawe daurã
hawẽ mus atiki
Turu pãwa pei mexpaya shani shani shupã pei dania
awa humĩ kupIarã aĩbu himikaska imiski
awa punu nena utsi Haskaya hawẽ daurã hati bishũ
himi bũpa
Txix atiki
himi kãis bibai hãtsitiki
awa sheãshkũ kupIarã sheãshkui suika
himi bũpa
haki yunamiski
himi kais awa himi shuru dau
Haskaya hãwẽ daurã
awa punu nena utsi
yawa pui pei mesi
78
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 78
21/8/2012 19:14:39
hati bishũ natix atiki
awa Txĩ kanẽ kupIarã Txĩka isĩ sũ imiski awa namairã Haskaya hawẽ daurã awa punu nena utsi kapa sheta nena utsi sheta punu nena utsi Bixa kabia nena utsi Tene kabia nena utsi shane tsamati pei ewapa hati bishu Txix atiki
79
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 79
21/8/2012 19:14:43
awa nasmumã kupIarã
awatutu mani pei
natsa natsa akĩ
awa xiwa mani pei
nasmu suamiski
Tetẽ txishupu hati bishũ
Haskaya hawẽ daurã xipĩ tũiti bata
yuashu naximatiki
astei bata
Tete txishupuwẽ betxeshtiki
Bata pei txumi pitsu bata
awa Taẽ kupIarã Tae husu imiski
hati bishũ yuakĩ tuxĩ pewa shũ natxixatiki
Haskaya hawẽ daurã
nushu matiki
xaka pai Dewe pũtuxa pei natuxĩ
awa BakeIrã
awa punu nena utsi
usha sheta yẽsh yẽsh iki
hati bitã
Beru hushua daka miski
yuakĩ tuxĩwãta hawẽ hutxix atiki
Haskaya hawẽ daurã nanẽwã pei
80
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 80
21/8/2012 19:14:43
Isĩ kena Txashũ kupIa
Txashu Dexũ kupIarã Dexu pisi haba haba iki unu desuike bushka isĩmiski Haskaya hawẽ daurã Txashu dexu
Txashu keshã kupIa keshaki ketxari dakamiski Txashu kesha bishũ shanawashu hawẽ ketsãtiki
paka tapũ metxa hati bibãĩ Demustiki
Txashu Berũ kupIarã uke besti beru isĩ txashu namakamiski
Txushu hana bishũ mĩ kemus akai
Haskaya hawe daurã Bũkax matsi matsi pei tarunua Tetũ pei matsi Txashu bushka matsi hati bishũ Bemustiki
81
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 81
21/8/2012 19:14:43
Txashu Bushkã kupIarã Haskaya hawẽ daurã
hati bibai Txix atiki
Txashu bushka matsi Tetũ pei matsi
Txashũ mepusTũ kupIarã
Bũkax matsi
mepustu suikũkiramiski
hati bishũ
Hawẽ daurã
mĩ bumus sa
shana nea kabia shana nea kabia pei mesi
Txashu pũpusTũ kupIarã
utsi bata pei nanãke
puya tatxanu suiki Txashu namamiski
matsi pei tarunua Tẽtũ pei matsi
Haskaya hawẽ daurã Anubake shukuya
hati bitã bemustiki
Mashe shaka sukuya metxa pei beshna Shana tena metxa utsi pata pei nãnãke
82
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 82
21/8/2012 19:14:43
83
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 83
21/8/2012 19:14:52
Txashu kasmũmã kupIarã kasmũ hauris suiki
kapa sheta nena utsi hati bibai yuatã hawẽ natxix atiki
Haskaya hawẽ daurã nea txashũ bume
Txashu Txĩkãne kupIarã
Txashu bume pei mesi
Txĩkã isismiska haskai
nena utsi
Txashu namamiski
awa punu nena utsi Haskaya hawẽ daurã hati bibãi
Tsahu txĩka
yuatã katxix atiki
Inu hiri Txashũ yãkux
Txashu nasmumã kupIarã
awa pununena utsi
unemeka tsatsa imiski hati bibãi yuatã Haskaya hawẽ daurã
hawẽ txitix atiki
utsi bata pei nanãke utsi bata pei hushupa Bata pei dẽtupa
84
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 84
21/8/2012 19:14:52
Txashu kIxTũkũ kupIara kixi ukemera suiki
Txashu bume pei mesi Txashũ daka
Txashu namakamiski hati bibãi Haskaya hawẽ daurã
Txix atiki
matsi dãtũ kuya bibãi kuru bũpa pei turu Bata pei txumi
Txashũ BITsũwã Bimestẽwakĩ Bikerã isimiski
hati bibãi
Haskaya hawẽ daurã
hawẽ mus atiki
Txashũ yãkux marĩ yãkux
Txashu BIpusTũ kupIarã
Du Dani tese dau
pipustu suikũ kirani
Shuku dau
Txashu namamiski
shawa nea kabia
Haskaya hawẽ daurã
hati bibãi
pinũ kuxi bata bibãi
yuatã bitxix atiki
Txikix payati matsi
85
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 85
21/8/2012 19:14:54
Txashu Bakush shẽ
Txashu tis
kupiarã pixi besu iki
hati bishũ
shasha kiramiski
masheyabi kawatã hawẽ txeshãtiki
Haskaya hawẽ daurã nũi tatxũyã
Txashu keãshku kupIarã
nũi himi taseya
keãshku suki isĩwakĩ
nena utsi pei natuxĩ
Isũ isĩ wariamiski
hati bitã
Haskaya hawẽ daurã
yuatã txix atiki
yawa pui pei mesi neshu teshu
Txashu TsIsẽkupIkInã Tae texparã ku haba haba iki
awa punu nena utsi Tũku dau bata
pisi mayamiski hati bishũ Haskaya hawẽ daurã
hawe txix atiki
Dukã wãnẽ kupia dau
nushu mariatiki
Bai shaba
86
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 86
21/8/2012 19:14:55
Txashu pukũ kupIarã mespu miski bixtũ puimiski
Shebu keku muka hasĩ seta muka make sheta pei daniuma
Haskaya hawẽ daurã
shanetsamati
pia shepu bibãi mari huĩti shai
hati bishũ
Tẽtu pei matsi
yuatã tatxix atiki
sanixi hati bibaĩ
Txashu Bake nãTĩ kupIarã
hãtsitiki
aĩbu bake nãti isĩ himi paxĩ haba miski
natxixariati
ushe dasi nitxĩmamiski
Txashu TaBeBã kupIarã
Haskaya hawẽ daurã
Tabeba isĩ ari iki
Tetũ pei matsi
Txashu namamiski
Bata pei dẽtupa Bũkax matsi
Haskaya hawẽ daurã
yuxinĩ mani
Isu tabebamuka
sanixi
Awa teush muka
neshu teshu
87
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 87
21/8/2012 19:14:55
hati bishũ
Haskaya hawẽ daurã
hawẽ hãtsĩtiki
Txashũ bume pei ewapa
natxis ariatiki
Txashũ daka Txashu dexu bibãi
Txashũ huBũ kupIarã
Txashu bixtũ
uke beste hubu suiki
Txashu teshu
Txashu namamiski
Txashu tsis Txashũ deshã
Haskaya hawẽ daurã
Txashu txĩkã
hunũ pei shupubeshea
Txashu beshmi
shenishupã pei rãnia
Txashu hana
Bari dau
hati bishũ
Bũpa tatxũya pei txuri
naxi makĩ
hati bitã
hawẽ hana inũ
hawẽ mus atiki
hawẽ teshuwẽ hãtsĩtiki
Txashu BakeIrã Txarix txarixiki Beru shuku shukuikira kamiski
88
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 88
21/8/2012 19:14:56
89
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 89
21/8/2012 19:15:07
90
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 90
21/8/2012 19:15:11
Isĩ kena yawã kupIa
yawa TsIsĩ kupIarã Txami mexu sawea kuhaba habaiki unu pisimayamiski Haskaya hawẽ daurã Shane tenametxa
yawa hImI nuĩnẽ kupIarã
nũi pei shupu
yura hirabi nũi taxi dakamiski Tsãtsãki ikiyunamiski
hati bishũ kawatã beãtã hawẽ txeshãtiki
Hakaya hawẽ daurã yawa himi nũi nũi himi taseya
yawa huBuarã huburabe suiki yunamiski
Dewe pũtuxa pei dania Haskaya hawẽ daurã hati bishũ
maspã txãpa
hawẽ naximaki
matsi pei tarunua bishũ hawẽ mus atiki
91
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 91
21/8/2012 19:15:11
yawa BakeIrã
Isĩ kena shaẽ kupIa
Bis iki tawe tawe iki ushamiski Haskaya hawẽ daurã nishu kate nishu petxi nũi hene watima Barĩ sitã
shae kupIkInã pIxI BemakI amIskI pixi isiwa miski
shane tsamati pei nanãke Date pũte yawa shama
Haskaya hawẽ raurã
yawa kasiyã
shae bani bibai kespishanitxi mea bibãi
hati bisũ naximatiki
Inu kesh ni musha bibai Inu metu bibãi
maspa txãpa inu
rurani tese rau bibai
nishu kati
Txatxi rau shukuya bibãi
nuĩ hene watima
awa punu nena utsi bishu
Barĩ sĩta betxeshtiki
yuatã hawẽ peu betxix atiki.
92
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 92
21/8/2012 19:15:13
93
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 93
21/8/2012 19:15:21
94
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 94
21/8/2012 19:15:28
Isĩ kena amẽmã kupIa
amẽ BakaIrã Bis iki hui mesikãi unupu imiskiaki naxikarã Haskaya hawẽ daurã
amẽTsIsĩ kupIarã
yũkere bibaĩ
Dekĩki amiski dẽki suakĩnã
amẽ dani pei inĩ bibãi
Detũku kirani pashe miski
amẽ dani pei shupu amẽ tae mexa bibãi
Haskaya hawẽ daurã nuĩ txe inu
hati bishũ
nuĩ pẽtũ inu
naxi maki
nui txũkix bishu
yũke rewẽ
hawẽ txeshãtiki
Betxeshtiki
kawatã atiki
95
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 95
21/8/2012 19:15:29
Isĩ kena anũ kupIa
hene debu kureika natu hatiwẽ betxeshtiki
anu Taea Tae natxã dakai Tae peshe peshe imiski
anu BakeIrã naxIka Teskã teskã iki nunukirãmiski
Haskaya hawẽ daurã matsi pei keshka
Haskaya hawẽ daurã
nũi hene watima bishũ
anũ buna dau
Bixki atã kawata beatã
Anu shashe
hawẽ txe shã tiki
anu maspu Anu bake sukuya shani kasha hati bishũ xini matiki nũi hene watima
96
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 96
21/8/2012 19:15:31
Isĩ kena yaIxĩ kupIarã
pIxI Isĩ pIxI Besu ImIskI Haskaya hawẽ daurã shaku tiwa yaix pixi nia yaix pixi yaix mashaka Du dani tese dau awa punu nena utsi hati bishũ yuatã hawẽ pixi betxix atiki
97
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 97
21/8/2012 19:15:35
yaIx TaBeBã kupIa Tabeba isiwaki ae ae imamiski Haskaya hawẽ daurã
nui pei mexu hati bishu kawatã beãta txeshãtiki
yaIx kuearã
kũni matsi tetũ pei matsi
aĩbũ hawẽ mabuanu
Bata pei dẽtupa
Txami miskiaki unu kuhabairã
Isu tabeba muka Haskaya hawẽ daurã hati bishũ
Hene sheu shukuya
yuashu tatxix atiki
Dukã upidau
matsi pabũwẽ hãtsitiki
nũi pẽtu hati bishũ
yaIx hInã kupIarã hina suiki hina dexpa nimiski
kawata beãtã hawẽ txeshãtiki
Haskaya hawẽ daurã marĩ atsa shukuya marĩ atsa pei beshnã
98
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 98
21/8/2012 19:15:36
Isĩ kena shãwe kupIarã
shawe pushashã kupIarã mesteburiama beshũ beshũ imiski Haskaya hawẽ daurã nũi hene watima yametãwã pei mexpaia
shawe TIkanẽ kupIa
nia shapu sũteshsha
Tikã isĩ shawe namamiski
shapu shutesha beshea
Haska hawẽ daurã
hatiwẽ
shawe tĩkã shunipei
ũpashki pukutã bemushukutiki
shãwe tushpi Buna tura
shawe Bake nãTI kupIarã
Txitxa pei turu
aĩbu bixtũrabamiski
Txitxã pei mesi shawe tepũ nixi
unu shãkĩ ukumeranuarã
hati bishũ yuashũ hawẽ
Haskaya hawẽ daurã
Txitxix atiki
shuni pei keneya
Buna turawẽnã
Tãika bata
99
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 99
21/8/2012 19:15:36
utsi pata pei nanãke awa punu nena utsi
shawe BaTxIrã yuraki suimiski yanetueama
Du dani tese dau hati bibãi natxix atiki
Haskaya hawẽ daurã shawe batinuĩ pei keshtu
Tetũ pei matsi inũ
shawe bati nui pei beshnã
nuĩ hene watima wẽrã tsitiri
ku beshna Bata pei txumi
shawe TxamIrã
mati pei Tarunua
Buspushenia beushũ
hatiwẽ
mia isĩ waikiki
upash matsipawẽ atiki mus akina pesheke txeshaki
Haskaya hawẽ daurã
nuĩ xekewẽ
shawe daputani kawashu txeshatiki
shawe Taearã hurabekekaĩ imiski Haskaya hawẽ daurã shawe pui
100
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 100
21/8/2012 19:15:37
shawe tepu nixi punu txiwa awa punu nena utsi hati bita hawẽ hutxix atiki
101
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 101
21/8/2012 19:15:45
102
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 102
21/8/2012 19:15:54
Isĩ kena Inãwã kupIarã
Inãwã TIxTeara mespushu puimama Bis imiski puku xururuikirã Haskaya hawẽ daurã Inãwa shatxi
sheTa kI IkIra
Inu shepu
sheta isĩ miski
Inu hiri
Barikayas mia amiski
Inu keshni musha Inu metũ
Haskaya hawẽ daurã
Inãwã ashatxi
mãnã aku kabia
Inu betuku
Bibai tukũmatiki
Inu kemu
hawẽ matxix atiki
nati bishu natxix atiki haskatã hawẽ hãtsitiki Bia basi nui tatxũyã matsi peitarunua sanixi
103
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 103
21/8/2012 19:15:55
Inu huBũ kupIarã hubu mamaki tũku tsaushũ Isu mama nashpa namestewashu Isiwamiski yunamariakinã Haskaya hawẽ daurã kuru bũpa shukuya nai tatxa matsi pei tarunua Tetũ pei matsi hatĩwe mĩ musakai
104
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 104
21/8/2012 19:15:58
Isĩ kena panu kupIa
panuTxamIarã Tae bibuspukirã miski Haskaya hawẽ daura nui exebibai kapanaush bibai shuke bibesh bata pei txuri bibai kawatã mitxeshaĩ ana betsãrã txi txush kuata hawẽ txushatiki
105
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 105
21/8/2012 19:16:00
Isĩ kena mashupã kupIarã
Isĩ kena nesã kupIa
haIBu unu hawe maBua nuImIskI
nesã ku pIkInã
pese pese ikira
Teshuki amiski miateshki wamiski mia isĩ wã ki na hawẽ daurã
Haskaya hawẽ daurã Dukã upidau bibai
nesã paubi bibaĩ
nuĩ dashaka bibai
nesa kate bũpabibãi
hadabebitã kawashu
nubĩ bibãi
Beãtã mi hawẽ txeshai
hati bishu yuatã mĩtxixakai
106
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 106
21/8/2012 19:16:00
107
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 107
22/8/2012 17:57:55
Isĩ kena makã kupIa
maka pukũ kupIa yume kebũa Ikakaixina peitã shetanami pisimayamiski Haskaya hawẽ daurã nesa kate bu pa bibai
makã kupIarã Deki shuiwẽ himi be miski
pitsũ bata bibai kawashu beãtã mĩ hawẽ txeshãi
Haskaya hawẽ daurã shapu kuashu shete mati inũ dau kuina makã itsami bibai awa himi shuru dau Bũpahimia hatiwẽ mĩ txix akai
108
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 108
21/8/2012 19:16:12
Isĩ kena Isu kupIa
haTI Isũ kupIa Isuberu kupiara Beru isĩ mi beru tsãtsã akinã Beru ukebes ti amiski Haskaya hawẽ daurã nui debuya bibãi hatibibai matsi pei tarunua bibai Tetu pei matsi hatibishu mĩ hãwe be mussai
109
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 109
21/8/2012 19:16:19
Isu Bakea Isubakeira kasha txai pai unu ãkuã dakamiski Isu isu itã ushamiski Haskaya hawẽ daurã Isu shuma bibai Isu shama bibai Isu tabeba muka bibai Isu metsu bibai Isu berubi bai Isu betu iti bibai Isũ bu akai tene hati bishu yutã mĩnaxi mai hawẽ betxesha neshupetxibishu nui hene watima
110
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 110
21/8/2012 19:16:21
Isu TaBeBã kupIa
Hawẽ daurã
Isuta bebã kupiarã
xakapai pei dania bibãi
Tabebã isiwã miski
nui debuya bibai
haska inũ usha isu nama miski
nui hene watima bishũ kawatã mi hawẽ matxeshai
Haskaya hawẽ daurã Isuta beba mukabibai awa teush muka bibai hasi sheta muka bibai Bakata raka bibai make sheta bibai Du dani tese dau bibãi hati bishũ mĩtatxix akai yuatãnã
Isu mapũ kupIa Isu mapũ kupikinã mapuki amiski shua shua iki matxux dakatã niri ibirã ibirã miski usha isunamamiski
111
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 111
21/8/2012 19:16:22
Isu Tx ĩ kanẽ kupIa
Isĩ kena Dũ kupIa
Isu txĩ kanẽ kupiarã Txikã isĩ miski Hawe daurã Isu shuma bibai Isu shama bibai
Dũ Bushka
Isu metsu bibai
Dũkupikinã
Isu bu akai tene bishu
shetaki amiski
punutxiwa bibai
sheta isĩ yaiki bushka suamiski
awa punu nena utsi bibai hati bishu yuatã mĩtxix akai
Hawẽ daurã Dũ dani tese dau bibãi sheta runu nena utsi sheta shãki bibai sheta sheu bibai hene sheu bibai mĩ hawẽ butxix akai yuatã nã
112
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 112
21/8/2012 19:16:23
Dũ Bakea
kapanaush bibai
Dũ bakeirã kashai pui pui imiski
hawẽ txe shã tiki. kawatã beã tanã
Hakaya hawẽ daurã Dũtawa pei mesi bibai Dũtawa pei shupu bibai Dũdani tese dau bibai hatiwẽ naxi matiki yuatanã hawẽ betxeshti Barisitã bibai Barĩ muka bibai mi hawẽ betxeshai
Dũ TxamIa Dũtxamirã yuraki imiski shua shuaiki Txuxikeyu birã miski Haskaya hawẽ daurã nuĩ txũ kix bibai
113
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 113
21/8/2012 19:16:26
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 114
21/8/2012 19:16:31
Isĩ kena shememã kupIa
Isĩ kena marI kupIa
sheme TxIkane kupIarã
marI Bushkã kupIkInã
Txikã isĩ miski
Bushka ki amiski Bushka suaki
Haskaya hawe daurã
Beru suiki yunai kiki
sheme txi kã bibai Txitxã pei turu bibai
Haskaya hawẽ daurã bakakunabu bibai
Txitxã pei mesi bibai
hene debu kure ikanatu bibai
awa punu nena utsi bibai
nu push teumatã kutã dau
hati bishu mi hawẽ txix akai yuatanã
hati bitã yuaki tuxi wãta mi hawẽ butxix akai
115
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 115
21/8/2012 19:16:31
116
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 116
21/8/2012 19:16:39
marI kuwẽ kupIarã TxamIwa mIskI
hasĩ pesturu yunu bibãi
Bikeraki amiski
Tenũ sese bibai
Txishuki inu
yuatã hawe shutxix akĩ petxix atiki
Haskaya hawẽ daurã
hawẽ hã tsitiki
mari atsa shukua bibai
Tunu sese inu
mari atsa pei beshnã bibai
mari huĩti shai bibãi
nui exebishu kawata beãtã
matsi pei tarunua inu
mĩ hawẽ txeshãi
Tetu pei matsi bibai hatiwẽ upash matsi paki ashu mi akai
marI huITI kupIa mari huiti kupia kinã
marI Bakea
huĩtiki amiski shã shã imamiski
mari bakei ramẽ iki ikasmiski
unuhuĩti isĩ wã miski
Txarixa tawe tawe itã usha miski
Haskaya hawẽ daurã
Haskaya hawe dau bibãi
mari huĩti shai bibãi
mari itsã kutã dau bibai
Tamashai bibai
mari tais bibai
Bekũ pesturu yunu bibai
mari txiburush bibãi
117
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 117
21/8/2012 19:16:40
mari atsa bibai
Isĩ kena Tsanas-sã kupIa
ya me bebe bibai yametawa bibai naximatiki yuatanã hawe betxeshtiki mari txi burush bishu yametawã bibai
Tsanas Tamu kupIkIna
nea neshu petxi
Tamuki, amiski, ukebesti, nuku huyumiski,
hatiwe atiki
harakiripitima wakĩna Haskaya hawẽ daura sheitsi ikabu maishena kaxiwa Tsa nasta mubishu matsi pei tarunua bishu hatiwẽ mĩ mus akai Tamuskina
118
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 118
21/8/2012 19:16:45
119
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 119
21/8/2012 19:16:53
120
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 120
21/8/2012 19:17:01
Isĩ kena kushũ kupIa
Isĩ kena nIrũ kupIa
kushu BaTxI kupIa
nIru Bushka kupIara
shã bitash shanu suamiski
Bushka isĩwa miski
nuku huyui isĩ miski Hawẽ daura Haskaya hawe daura
niru bushka matsi besheabibãi
nui debuya bibai
nia niru bushka matsi bibai
kinipaya yunu bibai
Txi kixpayati matsi bibai
matsi pei tarunua bibai
matsi pei tarunua bibai
Tetu pei matsi bibai
Tetu pei matsi
hatiwẽ mĩ mus akai
Bishu hati bita mi hawẽ bumusai
121
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 121
21/8/2012 19:17:02
nIru Beru kupIa
Isĩ kena kapa kupIa
niru beruku kupikina beru suaki beru ketsa ketsã ketsa akĩ Haskaya hawe daurã Tetu pei matsi bibai kunĩ matsi bibai
kapa TxamIa
hene matsi bibai
Tae nutaki amiski mexu sheni tsau miski
Bakã matsi bibai
Isi wa miski
matsi pei ta runua bibai nirũ bushka matsi bita
Hawe daura
mi be musai.
kapa hubu bibãi Iska nixi bitã kawata beã tã txe shã tiki
122
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 122
21/8/2012 19:17:02
kapa Bakearã kapa bakeirã bus bus iki unu bakusha miski haskai ushamiski Hawẽ daurã kapa mẽ tsis bibai kapã atsa bibai kapã shama bibai kapã naush bibai niakapa hatu bibai kapa hatu beshea bibai kapã yã kati banĩ shenetna hatiwẽ mi naxi mai yua tanã hawe betxeshti hawe atsawe mi akai kapa mẽtsiswe atiki
123
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 123
21/8/2012 19:17:08
124
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 124
21/8/2012 19:17:17
Isĩ kena hasĩma kupIa
hasĩ Bakea hasĩ bakeirã yume buri buri imiski Bixtũ biskuakĩ beru hushu hushu iki Itã usha mis. Haskaya hawẽ dau
hasĩma kupIarã Bushka Isĩ
hasi ma pini dau bibãi
unu ukumerã nanasha akĩ amiski
hasi sheta muka bibãi
haskai ushanama kairã hasĩ imiski
sara rau bibãi hasi tae bata bibãi
Hawẽ daurã
mi naxi mai yuatã nã
katsis mashu bibãi
hawẽ betxeshti
mari pashku bibãi
hasĩ tae bata
hasĩ dãtũku nena utsi hasĩ tae nena utsi hati bitã yuatã mĩbitxix akai
125
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 125
21/8/2012 19:17:25
hasĩ DãTuku kupIa
Isĩ kena pupũ kupIa
hasĩ dãtukũ kupiarã Dãtũku suakubira miski Isiwã kinã hara kirinitimairã hasĩ nama miski Haskaya hawẽ daurã
pupũ kupIkInã puku nax Tuanu
hasĩ dãtũku nena utsi
Isĩ wã miski
hasi tae nena utsi bibãi
natsã natsã aki unu isĩ wã miski
sheta punu nena utsi bibãi nia hasi taku
mia pui txi tewa ria miski
hatiwẽ yuatã mĩ dã txix akai Hawẽ daurã pupu hũtsis bibãi kespĩ sha nitxi mea bibãi Bũ pa mẽ tsisa bibãi kuru bũ pa pei turu hati bitã hawẽ naximatiki yuatãnã
126
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 126
21/8/2012 19:17:28
Isĩ kena keBũ kupIa
keBu mapũ kupIa mapuki amiski matxux wakinã Haskaya hawẽ daurã nuĩ pẽ tubishu
Haskaya hawẽ daurã
xaka pai pei dania bibãi
utsi bata pei nanãke bibãi
kebũ sheai metxa bibãi
Bata pei txumi bibãi
hati bishũ kawatã beãtã mashe yabi atiki
nuitatxu yã bibãi kebũ shei metxa
keBu BaTxI kupIarã hã tsais suimiski
matsi pei tarunua hatiwẽ mimus aka
habia ixiã dapi imiski hãtsãis sui kirã
127
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 127
21/8/2012 19:17:32
keBu Bakea
Isĩ kena shawa-ne kupIa
kebu bakearã buri buri iki unu upash hanaki bixku bixku atã Bixtũ tepanĩ miski Haskaya hawẽ daurã mari huĩti bibãi shanika sha bibãi Tetetxishupu bibãi Bekũpes turu yunu bibãi hasĩ pesturu yunu bishũ mi naxi mai
shãwã Bushka kupIkInã Bushka isĩ unu pata wakĩ shaikai nĩka mai Haskaya hawẽ daurã shãwã mashka teixka sheta bibãi shawã take bishu shawã nea kabia pei turu shawã nea kabia pei mesi bibãi shawã himi bibãi hatiwẽ yuatã mĩtxix akai
128
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 128
21/8/2012 19:17:35
129
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 129
21/8/2012 19:17:43
shawã hImI kupIa
Haskaya hawẽ daurã
shawã himi kupikinã
Iyais tã pei taxipa bibai
uke merã amiski
nuĩ exe ika bibai
himi hanã makĩ amiski
mĩ hawẽ txeshai beã tanã
haskaya hawẽ daurã himi bũpa bibãi Iyaistã tatsu yã pei taxipa bibãi himi kais bibai nixi pei bata pei natxasha bibai hatiwẽ mĩnatxix akai himi bũpa bibãi himi kãis bibãi hawẽ hãtsĩ ti
shawe Tae kupIa Tae namaki amiski Tae paxi paxi ikirã isiwã kinã
130
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 130
21/8/2012 19:17:45
Isĩ kena shuke kupIa
shuke Beru kupIa hatũ kupikinã berukesha amiski Beruketxux wakĩ beru himiwamiski Haskaya hawẽ daurã shuke txixĩ bata pei taxi pa bibãi
mapukI a mIskI
shuke txixĩ bata pei hushu pa bibãi
matxãwãki shua shuaiki
shuke bibesh bata bibãi
pa txuxwakinã
shuke bata pei txari bibãi
unutetxuxwa kinã
matsi pei tarunua bibãi
unute txux wamiski
Tetu pei matsi bitã hatiwẽ mĩ bemusai
Haskaya hawẽ daurã Ipu mashaka pei babu bibãi
shuke huITI kupIa
sheshkiti pei bibai
huĩtisheũ sheũ imakĩ
nuĩ petu bitã
shutũ kua miski
kawashu beãtã mi hawẽ txe shati
Hawẽ daurã kerã yunu bibãi
131
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 131
21/8/2012 19:17:47
kãpu petxi shuru dãu bibãi
Hawẽ dãurã
awa huiti pei keneya bibãi
shukebibesh bata bibãi
shuya hina awa huĩ ti
nuĩ kuru bibãi
hatiwe yuã shutxix aki
nuĩ batxi bibãi
petxix atiki.
hatiwẽ mĩ txeshai kawatã beãtãnã
shuke Tãe kupIa Taeki amiski
shuke Bake kupIa
shua shua wakina
yume kasha txaipa miski
hutxux wamiski
yane neseamarã hawaisĩ tenea ma biarã Hawẽ dãurã hexi mashu bibãi shani kasha bibãi kapetã upidãu bibãi Dukã upidãu bibãi hatiwẽ yuatã mĩhawe naximai
132
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 132
21/8/2012 19:17:51
Isĩ kena ayã kupIa
Isĩ kena Iskũ kupIa
aya TxITushpĩ kupIa
Isku mapũ kupIarã
aya txitushpĩ kupikina sheta namia nua miski
mapute nãmã imiski
maku kiri amiski
mupute txux wakinã
Hawẽ dãurã
Haskaya hawẽ daurã
Bawadexĩ hana bibãi
Isku sheta bata bibãi
shai peibibãi
Iskuã ne maspã bibai
hatiwẽ mĩtxeshãi
nimerã nuni bakix hati bishu kawatã mĩ hawẽ txeshãi
133
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 133
21/8/2012 19:17:52
Isku puIkĩ ku pIkInã aĩbu papesekeima kiamiski shuibestuakĩnã.
Isku DãTuku kupIa Dãtu kuki amiski dã patxawakĩ Dãsu akĩ dãpes dãpes amiski
Haskaya hãwẽ daurã Isku sheta bata bibãi
Hawẽ daurã
Beatã mi hãwẽ txeshaĩ
utsi bata pei nanake bibãi
hawẽ shukuwẽ tusakinã
Bata pei txumi bibãi awa punu nena utsi bibãi kubesh nã bibãi. hatiwẽ midatxix akai
134
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 134
21/8/2012 19:17:57
Isĩ kena Deĩ kupIa
DEĩ Berũ kupIa Beruki amiski Beru keshuatã akĩ Beru ketxuxwakĩ amiski
DeI TesTũ kupIa Dei testũ kupikinã yume amiski yaniwatãnai hanã maku baĩkĩ imanawa miski
Haskaya hawẽ dãurã Bĩku mawã pei shupu bibãi
Hawẽ daurã
Bũkax matsi bibãi
hene akukabia bibãi
Tetu pei matsi bibãi
Dare shã kumã bibãi sãnixi
hatiwẽ bemus tiki
hati bishu yuatã mĩna ximai
upash matsi pawẽ nã
nushu maki tatxix atiki
135
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 135
21/8/2012 19:17:58
Isĩ kena kapeTã kupIa
kape TxIkã nẽku pIarã Txikã isĩ unutxi mesteã
DeI Bakẽ kupIa
Txiresh akĩ mĩ usha ma kape nama miski.
unu usha daka ushayabi Bestetã buri buri ikau miski
haskaya hãwe daurã
hanã hanã itã babua daka miski
kapetã upidau bibãi kape rina bata bibãi
Haskaya hawẽ dãurã
kape tekere bata bibãi
Bashawa kabia bibãi
kape shau bata bibãi
hunũ kabia bibãi
kape hatu bata bibãi
maka itsa mi bibãi
awa punu nena utsi bishũ
hatiwẽ mĩ na ximai
hawẽ txix atiki
yuatanã
yuatanã
136
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 136
21/8/2012 19:18:01
137
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 137
21/8/2012 19:18:09
kape BaTxI kupIa
kape kuẽ kupIa
ukumerã
suikirãni unu peshetã
menua keska dunu shũ
ku haba haba imiski
unu txushu isĩ wakĩ
sheta na mianu amiski.
Dãu marã tue kaini hiwe miski. Hawẽ daura Haskaya hawẽ daurã
metxa pei besh nã bibãi
nixi bata pei natxasha bibãi
hasĩ datu ku nena utsi
nia atsa shui bibai
mani kabia bata bibai
mikĩ merãputanibata bibãi
hati bishu kawatã
utsi bata pei nanãke bibãi
Beãta hawẽ txeshãtiki
hatiwẽ dabukuwẽ hãtsikĩ mĩnatxix ariai
kape Tae kupIa Tae namaki amiski Tae natxã txã wãki Tae naretsis wakĩ Tae paxi paxi ima kĩ kape nama miski
138
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 138
21/8/2012 19:18:14
Hawe daurã
Isĩ kena neshũ kupIa
shanishupã pei shupu bibãi Dukã upi dau bitã hãwẽ daura metxa pei beush bibãi hasĩ dãtuku nena utsi bibãi mane kabia bata bibãi hati bishũ kawatã bẽatã hawẽ txeshãtiki
neshu Txĩkã kupIa neshu kupikinã txikã ki amiski Txi ka isĩ wãkinã unu ishananiairã Haskaya hawẽ daurã shaku pei mexpaya bibãi shakupei turu bibãi Txitxã pei turu bibãi Txitxã pei mesi bibãi rurani tese rau bitã mĩ hawẽ txix txix akai yuatãna
139
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 139
21/8/2012 19:18:15
neshu BaTxĩ kupIa
Isĩ kena xInu kupIa
mia su akikiki Teshuanura namairã neshu imiski Haskaya hawẽ daurã nesakate bũ pa bibãi
xInu kupIkInã Beru ukeBesTI IsIwã
neshu teshu bibãi nena utsi pei natuxi bibãi Tuku rau bata
mIskI haskai xinu namamiski
hati bishũ mĩ hawẽ mus akai upash matsi pawenã
Haskaya hawẽ raurã xinu hina bata bibãi asteai bata bibãi xipitũ ati bata matsi pei taru nua bibãi Tetu pei matsi bishu hatiwẽ bemustiki
140
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 140
21/8/2012 19:18:15
141
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 141
21/8/2012 19:18:23
xInu huBũ kupIa
Isĩ kena Bakã kupIa
xinu hubũ kupi kinã hubusu amiski isũ txitewakinã Hawẽ daurã xinu hubu bata bibãi utsi bata pei nanãke
Baĩ BaTxI kupIkĩna
Bata pei txu mĩ bibãi
hatu ukumerã imiski
Tuku dau bata bibai
unu kuseseraka miski
matsi pei tarunua bishũ
Isiwã kinã haskai tuxi keyutã
hatiwe hawẽ mus atiki Haskaya hawẽ daurã Bai tae bibãi
xInu Bakẽ kupIa
Baka taraka bibãi
xinu bakeirã
Baka bia bibãi
habia xinu baketanã miski
Baka shaka bibãi
Bisikishetesh kereitã
Baka shai bibãi
habiari ushakũ kãi miski
hati bishũ yuatã hawẽ natxix akai hati wẽ hã tsi ti
142
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 142
21/8/2012 19:18:28
nixi bata pei natxasha bibãi
Baĩ shuku bibãi
matsi pei tarunua bibãi
matsi pei taru nu bibai
Tetu pei matsi bibãi
Tetũ pei matsi bitã
Bata pei retu pabitã
hatiwẽ mĩ hãtsi yaĩ
hawẽ hãtsi tiki
makẽ kupIa Baĩ Tarakã kupIa
makẽ kupikinã
Baĩ tarakã kupikinã
Txikã isĩ wã miski tsã akĩ miayunamakiki
haturebuki su amiski
haskai unu usha mĩ namakamiski
harishubi isĩ wãkĩ pustu besu amiski Haskaya hawe raurã Hawẽ raurã
make beru bibãi
Baka kunabũ bibãi
make sheta bibãi
Bashutaka bibãi
make nuã bibãi
Bakã matsi bibãi
Txitxã pei turu bibãi
xima nuã bibãi
Txitxã pei mesi bibãi
Bakataraka bishũ
awa punu nena utsi bitã
yuatã mĩ hawẽ txix akai
hatiwẽ mĩ natxix akai. yuatanã
hatiwẽ hãtsiti
143
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 143
21/8/2012 19:18:33
144
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 144
21/8/2012 19:18:41
meshku BaTxĩ kupIa
Bupa pei tatxuyã bibãi
meshkubatxĩ kupikinã
matsi pei tarunua bibãi
Teshu shui mera tabishu isĩ wamiski
Tetu pei matsi bitã
harakiri remu sheatima
hatiwẽ mĩ mus kai
haskaya namairã baka imiski.
sheBu Berũ kupIa Hawẽ raurã
mapu tenãma
metxa pei hushupa bibãi
pabiki tanamã nuku pixta huyuaki yuna miski.
ĩtabi bibãi nimeranua ni bakix bibai
Hawẽ raurã
Bata pei rẽtupa ashu hati bishũ
Butxu ma shu bibãi
kawatã beãta hawẽ txeshã tiki
Bata pei txu mi bibãi Shebu keku muka
Isku TsaTsã kupIa
matsi pei tarunua bitã
pabĩkita suatũ nuku huyu miski
hatiwẽ mus itiki
Taxibesũ kira kiyunamiski
matsi pawenã
Hawẽ raurã nea txashu bu me bibãi
145
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 145
21/8/2012 19:18:44
xImã kupIa
yapã kupIa
ximã kupikinã unu natari natari
yapaberu pikinã
aki bis ima miski
Beruki amis beru uku besti
habari yuna makinã
Bishu kukirani peshe miski
Haskaya hawẽ raurã
Haskaya hawẽ raurã
ximakate bibãi
shekinue bibãi
ximanuã bibãi
shawe tepu nixi pei taxi pabibãi
shuni tatxuya bibãi
Tetu pei matsi bibãi
Baka shaka bibãi
Bukax matsi bitã
Bakã bia bibai
hawẽ bemustiki
Baka shai bibãi Baka tui bibãi
kaya pasI kupIa
mani pei taxi pa bibãi
kayapasi kupikinã
hatiwẽ yuatã mĩ natxixkai
Teshu shui kebekĩ harakiri kemu shea timawarĩ Haskaya hawẽ raurã shuke txixĩ bata bibãi
146
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 146
21/8/2012 19:18:44
Isu hina tawa bibãi
Haskaya hawẽ raurã
kebũshei metxa bitã
Isku shetabata bibãi
hatiwẽ hawẽ hãtsi tiki
Bakakunabu bibãi nui exebitã
makupa kupIa
hati bitã kawatã
Beruki amiski
hawẽ txeshã tiki
mestebu kayariama Beshush beshush imiski
sheTaxukĩ kupIa shetanama amiski
Haskaya hawẽ raurã
sheta isiwãkinã
shapu shutesha Beshea bibãi
Haskaya hawẽ raurã
niashapushũ teshabibãi
sheta sheu bibãi
hati bitã hawẽ bemustiki
hene sheu shukuya bibãi hene sheu shukuma bibãi
rayumã kupIa rayumã kupikinã
sheta punu nena utsi bitã hatiyuatã sheta matxix atiki
mekẽ tsixnã ma amiski
147
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 147
21/8/2012 19:18:47
kushumã kupIa
Haskaya hawẽ raurã
kushumã kupikinã yuraki amiski
mari huĩti shai bibãi
habia eiskãwarame, himi peshetã
metxa pei hushupa bibãi
himi pue pue imiski yuratibi pesheirã
Tetu pei matsi bibãi
rau marã hiwe miski
matsi pei tarunua bibãi kushũ himi bibãi
Haskaya hawẽ raurã
hatiwẽ txix akĩ
kushũtabi
habiatiwẽ ri mĩ ha tsiyaĩ
Tunu sese bibãi nixi bata pei natxasha bibãi
Ipu BaTxĩ kupIa
nena utsi pei natuxi bibai
Dẽkĩ ki inu besuki amiski
himi bũpa bibãi
su baũ miski
Bupa me tsis sa bibãi himi kais bitã
Haskaya hawẽ raurã
hatiwẽ yuatã mĩtxix akai
shakurunu nuse kẽ bibãi Ipu batxi bibãi mĩ hawẽ bemusai
shawãwã ne kupIa himi shawã wanẽ kupikinã hatu isĩ wãkĩ himi hanã mamiski
pushkũ kupIa patushku sereake baũ miski namamiski
148
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 148
21/8/2012 19:18:57
Haskaya hawẽ raurã
shã Txu BaBũ kupIa
pushku pusi bibãi
shã txu kupikinã shetanamã babushenibeu
nesã pau bĩ bibãi
miski
nesa kate bibãi
mia isiwakĩnã raumarã miski
awa punu nena utsi bibãi
Haskaya hawẽ raurã
hatiwẽ yuatã mĩ txix akai
shatxu kemu bibãi ĩtabibibãi
kaya shaũ mãkupIa hũitiki amiski sheũ sheũ imakĩna
shẽis pei bitã hati besti ashũ tukumatiki
pixi shuki shuki imakinã pixi bextxawa kubirã kinã
BaTumã kupIa Batumã kupikinã
Hawẽraurã
habia yura keyu rashuata akĩ
Beku pesturu yunu bibãi
rau marã paxi wã kubiramiski.
hasĩ pesturu yunu bibãi Tunũ sese bibãi yaix tabeba bibãi
Haskaya hawẽ raurã
hatibitã yuatã shutxix akĩ
Batu mã piti bibãi
rabukũ nushumakubãitiki
hene aku kabia bibãi rareshã kuma bibãi
149
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 149
21/8/2012 19:19:01
sanixi bibãi mari huĩ ti shai bibãi Biush kabia bibãi keti shanewa ni maka huni bishũ yuatã hawẽ naxi matiki rabuẽ hãtsitiki
kunĩ kupIa kunĩ kupikinã
shakapã kupIa
Teixpishui ukemerã amiski txari tsaukinã
shakapã kupikinã
haskaya kuni namamiski
hanata txanu amiski kebũ ewapabuakĩna
Haskaya hawẽ raurã
haskai usha namamiski
meshku bixtu bibãi matsi pei tarunu bibãi
Haskaya hawẽ daurã
kunĩ matsi bibãi
Babe dau pei taxipa bibai
Bata pei rẽtupabishũ
pitsu bata bibãi
hatiwẽ kawashu beãta
Bata pei restu pabishu
habiatiwe ri hatsitiki
kawashu hawẽ hã txesh tiki
150
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 150
21/8/2012 19:19:03
nerũ ma kupIa nerũ ma kupikina sheta isĩ
shete bia dau pei mexupa bibãi hawẽ bemustiki
hi mi amiski
sanI BaTxI kupIa Hawe daura
sani batxi kupikina
ĩtari bibãi
habiayura hirabia miski
nuĩ hi mitaseya bibãi
yura hirabi tuberata birakinã
matsi pei tarunua bishu
haskai bakanamamiski
Tukũ matiki bixki atanã Haskaya hawẽ daurã
Beru yukũ kupIa
Baka bia bibãi
Beru yuku kupikĩna
nuĩ de buya bibãi
Beruku ewa riama beshush miski
nimeranu ni bakix bishũ yuatara txix ashu, habiatiweri txeshatiki
Haskaya hawẽ daura
kawatana
shapushutẽsha bibãi yamebebe bibãi yametawã bibãi
151
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 151
21/8/2012 19:19:05
Isĩ kena hẽu kupIa
shakarã kupIa shakarã kupikinã yuraki nui wã miski Turu turu pawakinã. Haskaya hawẽ raurã
heu kupIkInã
shakara himi bibãi
Texpi shuyanu batxitxurutsau miski
patxakamẽ kena
menua kesãi haskawakĩ isĩ wã miski
pei turu bishũ
Txuru tsau shũ
kawatã beatã txeshã tiki.
Hawẽ raurã
Txashush BaTxI kupIa
Bata pei re tu pa bibaĩ
Txashush batxĩ kupikinã besu keyu
kebu shei metxa
mexuaki besu tube waikiki
hati bisti kawatã Beãtã mi txe shaĩ
Hawẽ raurã shakutxiwa pei babu bibãi hashkupei bibãi Ipubatxi bitã hawẽ bemush tiki
152
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 152
21/8/2012 19:19:05
shunaberu kupia
kebu shei metxa bishũ
shunaberũ kupikinã
kawatã beatna txeshã tiki
Buru kesha amiski beru kesh piwã kĩna
kara puyã nẽ kupIa
habia nus amiski
karã kupikinã meke ki amiski
Haskaya hawẽ raurã
meke ki suaki mestu shenia rakakiki
nui resh ni baiyai bibai
pixi besu aki amiski
Isku sheta bata bibai utsi bata pei nanãke bishu
hawe raurã
hatiwẽ mus atiki.
shuni pei pei keshtu pei mex pia bibãi utsi bata pei nanãke
heu BaTxI kupIa
Bibãi matsi pei tarunua bibãi
heu batxi kupikinã
Tetu pei matsi bibãi mushu pei bitã
hana rebu kiamiski
hati bishu hawẽ mus atiki
Tuxmutubis raska miski Hawe raurã miki mera putani bata bibãi Bata peirẽ tupa bibai
153
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 153
21/8/2012 19:19:07
Isĩ kena naInẽ kupIa
Isĩ kena TeTepã kupIa
naInẽ kupIkInã pIxI IsIwãrIyaI kIkI
TeTe pãkupIkInã haTu Tames puI kI
pixi betsuki pixi keshtuwakĩ amiski
mespu isiwaki bis iki.
haskainai namai kiki Haskaya hawẽ raurã Haskaya hawe raurã
Tetepã bani bibãi
nai isu bibãi
Tete hu tsis bibãi
nai txirani bibai
Tete txishu pu bibãi
nai metsis bibai
Banima aka rau bishũ
nisti betãti bibai
yuatã hawẽ tatxix atiki
yuatã hawẽ pixi betxix atiki.
rabusku nushu matikĩ niaxinu ini bibãi nea xinu ini bibãi xinu usã pei turu bibãi
154
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 154
21/8/2012 19:19:07
xinu usã beshea bibãi kapa shama bibãi kapa meshupu bibãi Bashawa kabia bishũ yuatã hawẽ naxi matiki hawe betxeshã Barisi tã bibãi shawe pushashã bibãi hatiwe mi akai
155
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 155
21/8/2012 19:19:12
Isĩ kena hIxaraBu kupIa
Hawe raurã kamã shetsu bibãi Isku mitu tasaka itsa bishu nui peush bibãi kawashu beatã hawẽ txeshã tiki
akuTxamI kupIkInã Txamiwa miski bikerãki shatuwa baukinã Beshã taxipa kebus puakinã
hIBemã kupIa rãtuku anu amiski rãsu aki rã patxawa miski.
Haskaya hawẽ raurã shanetena metxa bishu
Hawe raurã
kawashu beatã hawẽ txe nã tiki
Isu shama bibãi awa punu nena utsi bibãi
BarI kumane kupIa
hasĩ rãtuku nena utsi bibãi
Bari kumane kupikinã
hasĩ tae nena utsi bibãi
yura putxini amiski
hibema bibãi
Turu turu pawakinã
kapãyãkati bani sheta bibãi punu txiwa shukuya bibãi
156
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 156
21/8/2012 19:19:12
punu txiwa pei xiwaya bibãi
Hawẽ raurã
hatibishũ yuatã
mai txatxi bibãi
rãtxix atiki
Isu betu iti bibãi awa punu nena utsi bibãi
hIpusI kupIa
hasĩ tae nena utsi bibãi
kixi ukemerã
punu txiwa pei xiwa yabibã
namisu ibirã miski
utsi bata pei nanãke bishũ
haskai hi na ma miski
hatxix atiki
maitxatxi bibãi Tuku rãu bata bibãi
hI pas nã kupIa
Bata pei txumi bishũ
Beruki amiski nã
Tetu peu matsi bishu
Beru
hawẽ mus atiki
ketxiku ketxi akinã
hITuku kupIa
Hawẽ raurã
kixi tsamianu
Baka kunabu pei natuxi bibãi
Tukua birã miski
metxa pei beshnã bibãi ximakate bibãi ximanua bibãi
157
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 157
21/8/2012 19:19:14
shapu pei taxipa bishu
yuxi baka bibãi
upash matsi pawẽ hawẽ
kapetã upirau bishu
Bemustiki.
yuatã naxi matiki.
hIye IkakupIa Bakexta usharakarã
shunu yurã kupIa Ikini imaki nene mamiski
he he iki pena pena miski sheta yesh ikirã.
haskaya hawẽ raurã keshnishenã pei shupu bibãi
Haskaya hawẽ raurã
kayashenã bibãi
nea yeika bibãi
era bibai
Bixta kuma kate bibãi
Txatxi rau shukuya bibãi
yametawã bibãi
punu txiwa bishu
yame bebe bibãi
yuatã hawẽ naxi matiki
yame txana bibãi ma ritxiburush bibãi yuxi bexpi bibãi yuxitae bibãi yuxibia bibãi
158
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 158
21/8/2012 19:19:16
Isĩ kena yuxInI kupIa
yuxInI shama yume barikaya kashatxakayamai Bari kaya tae miski Hawe raurã yuxi bibai
BerukI BeTĩ mIskI
yuxi baya bibãi
Beru pixpix akĩ
yuxi meke bibãi
Beu hene yawakĩ
yuxi meshu pu bibãi
Beru himiwa miski
yuxi beste bibãi
raumarã beshush miski
yuxi tae bibãi
matsi pei mexu pabibãi
yuxi bexpi bibãi
matsi pei tarunua bibãi
yuxi beru bibãi
Tetu pei matsi bibãi
yuxi ni paka bibãi
Bukax matsi bishũ
yuxi mei bibãi
matsi pawẽ bemustiki.
yuxi keshka bishũ hawe naxi matiki.
159
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 159
21/8/2012 19:19:16
yuxInI maTIã shetaki amiski
yuxInI namespua mespu pae pawa shu bis ima miski haĩ haĩ ikirã
Haskaya hawẽ raurã yuxini mani pusi
Haskaya hawẽ raurã
Txakashu atiki
Bupa metsisa bibãi Bia yunu bibãi matsi pei tarunua bi bibãi Tetu pei matsi bibãi yuxi bia bibãi yuxi baka bibãi hati bishu yuatã hawe naxi matiki.
160
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 160
21/8/2012 19:19:20
Isĩ kene yunu xaraBu kupIa
Hawe raurã atsas wã pei txai bibãi atsa shu pei turu bibãi kapa atsa bibãi mari atsa shukuya bibãi mari atsa pei beshnã bibãi
manIshaTũ kupIa Txamiwamiski yura kirã
awa punu nena utsi bibãi yutã hawẽ txix atiki
shãtu shui sawe miski
shekI masane kupIa Haskaya hawe raurã
yura hirabi ratsuxwa miski
pakata pu metxa bibãi
shua shua waki kuru putuwa miski
nui exe bishu
haskai sheki nama miski
kawatã beatã hawẽ txeshã tiki Haskaya hawẽ raurã
aTsa shuku pIaI
Isku mitu tashkã itsa bibãi
ewa natima katsuki
sheki sheme bi bibãi
amiski tsi mestemã kinã
sheki nue bibãi
haskai atsanama miski.
nui txukix bitã kawashũ Beatã hawẽ txeshu tiki
161
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 161
21/8/2012 19:19:20
Tawa shenã kupIa Teshu shui merna batxiwaki akawati
karI TsIsã kupIa Tae namaki shui pereratã miski
mae wabubu miski Haskaya hawẽ raurã Hawe raurã
kari tsisa nui bishu
Txanatxi xĩ bata pei taxipa bibãi Isu hina tawa bitã hawe ha txi tiki.
Tamã maTIya
shupa shu kupIa petxi anu Hawe raurã
sheta isĩ wa miski
shupã shaka bibai
haskaya usha tamanama miski
sibatana bibai pia neste nui bibai
Hawẽ raurã
Tetu pei matsi bitã
Tama kabia bata
hatiwe mus atiki.
ashu tuku matiki
162
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 162
21/8/2012 19:19:22
mashe shenĩ kupIa
Haskaya hawẽ raurã
Tuya kasmai habia eska
hashu mawani bibãi
himi bash nema miski
shapu shu tesha bibãi
Hawe raurã
matsi pei tarunua bishu
mashepas habibãi
hawe hatsi tiki.
mashe pa bibai mashe istu bĩ bibãi Banama she bibai awa punu nena utsi bibãi nena utsi pei natuxi bibãi awa himi shuru rau bibãi Bupa himia himikãis bitã yuta hawẽ natxix atiki.
shapu shu kupIa Isĩ wãku bãiki Tebix tui tesha waku biraniki
163
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 163
21/8/2012 19:19:27
yuTxI kupIa
Isĩ kena BIna kupIa
uke merã hui tetxe shawã ki uku maki shã imakĩ yunamaikikĩ Hawe raurã Bekũ pesturu yunu bibãi
Bushka Isĩ wamIskI
Tamashei bibãi
himi resi imakĩ
Tunu sese bibãi
himimitsu ma kikĩ
matsi pei tarunua bibãi
yuna hene amarã
Tetu pei matsi bishũ hatiwe yuatã txi atiki
Hawe raurã
hatsi riatiki
mari pa kesh bibãi Baritã bibãi Bari muka bibãi Bari raubi bãi niru bushka matsi bishũ hatiwẽ bumus tiki
164
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 164
21/8/2012 19:19:28
Isĩ kena maĩ kupIa
Isĩ kena henẽ kupIa
Tae namakI maI TueIrã
henekupIkInã TxIkã IsImIskI
haskai hene bamiski
pui mamarã
Haskaya hawẽ raurã
Hawẽ raurã
maitxatxi bibãi
Tetu pei matsi bibãi
mai itsa bibai tuku rau bata bibãi
Txa txa matsi bibai
hatiwẽ txeshã tiki
hene sheu shuku mabibãi
kawatanã
kesh ni she nã bibãi maspayu bi pei shupu nimeranua bibãi hiwã bibãi shãtxumi bishu yuatã txi txix atiki.
165
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 165
21/8/2012 19:19:31
HATI MATSI 1. matsi pei taru nuwa 2. Tetũ pei matsi 3. kunĩ matsi
pLanTas meDICInaIs DO
4. niru bushka matsi 5. Bitxu shau matsi
JarDIm huã karu yuxIBu
6. Bakã matsi 7. matsi pei keshka 8. Txashu bushka matsi 9. matsi dãtũ kuta 10. Tãpe matsi 11. Txatxa matsi 12. Txikix payati matsi 13. Bũkax matsi 14. mai matsi
166
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 166
21/8/2012 19:19:32
HATI BATA 1. Bata pei dẽtupa 2. mikĩ merã putani 3. Tũku dau bata 4. xinu hina bata 5. Shau bata 6. kape shau bata 7. kape tekre bata 8. kape hina bata 9. Hene shau bata 10. Bata pei nãnãke 11. Bata pei txumi 12. xipĩ tũiti bata 13. asteai bata 14. pitsũ bata 15. Txupe sheta bata
167
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 167
21/8/2012 19:19:41
nena uTsI 1. awa punu nena utsi 16. nixi bata pei natxasha
2. kapa sheta nena utsi
17. nixi bata pei natuxĩ
3. Bixa kabia nena utsi
18. nixi bata pei beshnã
4. Tene kabia nena utsi
19. kamush bata
5. sheta punu nena utsi
20. shuke bibesh bata
6. nena utsi shukuya
21. shuke tixĩ bata
7. hasĩ dãtũku nena utsi
22. awa isũ bata
8. hasĩ tae nena utsĩ
23. Tama kabia bata
9. kuma puĩki nena utsi
24. mane kabia bata
10. kumãwã penãnena utsi
25. Texkã bata 26. Txi bata 27. Hane bata 28. Bata hakaya 29. hene nixi bata 30. Bata shãkuma 31. pinũ kuxi bata 32. kape hatu bata
168
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 168
21/8/2012 19:19:46
InĩnIpaBu
19. Ma nash
1. Dare shã kuma
20. mani huxĩ nisuĩn
2. sanixi
21. Buxuri (butxu mashu)
3. nia xinu inĩ
22. kunu bĩ kabia
4. nea xinu inĩ
23. shã txu kemu
5. Batũ mã piti
24. sha kapã dare
6. Biũsh kabia
25. manã yukã
7. anũ buna dau
26. Daya dau
8. maka huni
27. Sara dau
9. Taku deshni
28. shai pei sasapa
10. hene aku kabia
29. nai shaba
11. makã itsamĩ
30. Bai shaba
12. kẽti shanẽ wani
31. kapã shama
13. nai txi weshpa
32. kapa meshupu
14. Txunu tsa kani
33. kapa hatu
15. Banĩ mãka dau
34. kushũ dume
16. yuna xia
35. Dei yuxĩbũ bixtu
17. Basha wa kabia
36. kuĩ xia
18. Basamĩ
37. nawe inĩti
169
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 169
21/8/2012 19:19:53
38. kana xikũ
49. xixi itsa
68. pushku pusi
39. Tapu inĩti
50. Ipu mashaka
69. Txũtxũ maspã
40. Hane bata
51. pinu maxi
70. Bakã dume
41. pia shepu
52. Buni mashu
71. mashe pasha
42. kuĩrume teneni
53. Isũ txiku
72. kapã shama
43. nia mukãi
54. ãibu mishã
73. kapa meshupu
44. Ixtxinãti kabia
55. hasimã pini dau
74. nawe inĩti
45. nawa mashkini
56. niru mushka matsi
75. Dei yuxibũ bixtu
46. mãi tamu shai
57. kaya shaba
76. naumĩ
47. manã aku kabia
58. kãkã ĩninipa
77. manã aku kabia
48. xinã bena yapa
59. Barĩ pakesh
78. Tapu inĩti
60. Banĩ senetnã 61. awarã pia 62. Tashkã itsa 63. nai tatxa 64. xixi itsa 65. Ixtxi na ti kabia 66. nai beush 67. hasĩ mã pini dau
170
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 170
21/8/2012 19:19:55
meTxa 1. Dunu nami metxa 2. metxa pei beshnã 3. kebũ sheai metxa 4. metxa pei hushupa 5. amẽ tae metxa 6. Shane tena metxa 7. paka tapũ metxa
sheBĩ kupIa Dau 1. nuĩ debuya 2. nuĩ dashaka 3. xinu hina bata 4. Besti bata
171
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 171
21/8/2012 19:20:00
nuĩ
mukapaBu
1. nuĩ himĩ taseya
1. muka pusi mea sama keti
2. nuĩ debuya
2. nia mukaĩ
3. nuĩ tatxũyã
3. Bawã piyai muka
4. nuĩ txũkix
4. shebũ kuke muka
5. nuĩ pei mexupa / nuĩ xeke
5. Awa teush muka
6. nuĩ kuru
6. Barĩ muka
7. nuĩ pẽtu
7. hasĩ sheta muka
8. pia beste nũi
8. Isu tabeba muka
9. nuĩ pei ura
9. muka himia
10. nuĩ hene watima 11. Dunu hemi nuĩ 12. shakara himi nuĩ 13. shawe batxi nuĩ 14. nuĩ deshni baiyai 15. shunã nuĩ 16. nuĩ shuma sasa
172
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 172
21/8/2012 19:20:01
nenura haTI BakakIrI Dau kenakI 1. Baka shaka 2. Bakã biya 3. Baka kunabu 4. Baka taraka 5. Baka tui 6. Baha shai 7. Baka tsunu 8. Make sheta 9. Make beru 10. make nuwã 11. xima kate
nIshu
12. xima nuwã
1. nishu pei inĩ
13. kapi dimã naush
2. nishu mẽtis
14. Bashu taka
3. nishu petxi
15. Ipu mashaka
4. nishu dani
16. Tunũ sese
5. nishu shukuya 6. nishu kate
173
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 173
21/8/2012 19:20:04
nenurã InukIrI Dau kenakI
nenurã DaTekIrI Dau kenakI
1. Inu shepu
1. Date pũte
2. Inu kemu
2. Date bakush
3. Inu keshni musha
3. Date maxã
4. Inu metũ
4. sanĩwaka date dau
5. Inu hiri 6. ĩnawã shatxi
nenurã TeTewẽ Dau kenakI 1. Tete beshmi 2. Tete txi shupu 3. Tete pã hũtsis 4. Tetepa banĩ
nenurã yamekIrI Dau kenakI 1. yame tãwẽ 2. yame txana 3. yame bebe 4. yame kẽtxa
174
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 174
21/8/2012 19:20:07
nenurã yuxĩkIrI Dau kenakI 1. yuxĩnĩ mani
7. Txashu daka 8. Txashu yãkux
2. yuxĩnĩ paka 3. yuxĩ mekẽ 4. yuxĩ tae 5. yuxĩ beru 6. yuxĩ beste 7. yuxĩ beshmi 8. yuxĩ meshupu 9. yuxĩ biya 10. yuxĩ baka
nenurã Txashu kIrI Dau 1. Txashũ deshã 2. Txashũ bume 3. Txashu dexu 4. Txashu tsis 5. Txashu bake bixtũ 6. Txashu hana
175
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 175
21/8/2012 19:20:10
nenurã ana ẽ kaTuamakI nukũ Dau kena ẽ kene keyuwaI ũĩshãkãwẽ nai sĩtã
yaix pixi
hi bema
Barĩ sĩtã
shuya hina awa huĩti
Tatũ musha pei ewapa
Bari dau
awa huĩti pei keneya
kana txita shai
mas pã
shane tsamati
yũkũ bustu
anu maspu
Shane natu
kuma txita shai
Awa hura
Hene debu
Sama dau
nerũ ispã
Hene sheu
himi kaĩs
yawa pui
Dunu makẽ
ĩtabi
shẽtsĩ ikapu
Itiyush
sheta shãkĩ
pupu
samũ naĩti
shenaiti
nanewã
Txuxti pei txuri inũpei ewapa
shẽis
mani pei tutuya
Dewe pũtuxa
kespĩ shanitximea
mani pei taxipa
hashu mawani
nawa mashkini
kushu hina mani pei
kama shẽtsu
atsa shu pei txaipabu
patxa kamẽ kenã
nũtu shau
atsa shu pei turu
yaix masha ka
ximã
shupã shaka
176
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 176
21/8/2012 19:20:11
mapis bĩ
hasĩ peturu yunu
pui
Bẽkũ peturu yunu
pabu
marĩ yãkux
Mera
Txaki
Mushu
Usha dau mashkaya
xanu Tamu
Tsanas bake
Sha mash
nubu pui
Bitxu teshu
mari txiburush
shaẽ banĩ
pitsũ bũakai
marĩ atsa
shukerũ teushu
kapa hubu
Dutawã
kũtsa
Tawa pei mesi
nixpu deshni baiyai
kini paya yunu
Iskuwãnẽ maspã
shã txũmĩ
Meyu
nixi metũyã
piya katsa
Barĩ pakesh
Heu sasa
kape hatu
xinu bexiwa
Turu parara
xinũ usna
Isũ txiku
177
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 177
21/8/2012 19:20:14
kẽpe
Buwa itsa
Bawa kurũ tsauti
awa himi shuru dau
punu txiwa pei xiwaya
kana dunũ tsauti
kãpũ petxi shuru dau
punu txiwa shukuya
nutxũtũ
Shuru dau kaya
shaku txiwa
kapa naush
hisis kuwe
Biya basi
kapa hũtsi
shani shupã pei shupu
nibakix
kumã nixi pei txuri
shani kasha
sheki shemebĩ
nistĩ betãti
Isu shuma
sheki nuwe
yawa kasĩyã
Isu shama
Dukã upidau
kapetã upidu
Isũ betũiti
Dudani tese dau
nawati kuru
Isũ bũakai tene
shawã nea kabia
napapash
kanapã binu
shawã mashka
Txana txixĩ
Shuma sasa
shawã himi
Bai dẽtu
Buna tura
Txatxi dau
Baikuru
Txitxã pei mesi
mai txatxi
Bai txãtxã
shetẽ kutadau
kuĩ xixa
Dunũ yuxu
nũpush teumatã kutã dau
shapu shutesha
Dunu nusekẽ
kutã dau kaya
kapã txi
mari itsa kutã dau
Bawa dexĩ hana
178
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 178
21/8/2012 19:20:15
179
una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 179
21/8/2012 19:20:22
180
ikamuru-cmaster.indd 180
21/8/2012 20:30:00
O JARDIM DE IKÃ MURU
181
ikamuru-cmaster.indd 181
21/8/2012 20:30:25
cho que o início deste livro que a gente quer produzir, a gente começou de lá, da origem das ervas, para depois apre-
IKÃ MURU
sentar de onde foi que surgiram as doenças e por que as ervas medicinas são do nosso interesse, e por que estou interessado em escrever isso e deixar essa documentação registrada para meus filhos e netos e netas. No meu documento, vou completar 67 anos no dia 28 de agosto de 2011, e nasci no Seringal Seretama, no rio Tarauacá, ali onde agora é a terra dos índios arredios. Quando eu era pequeno, meu pai e minha mãe faleceram com diarréia. E eu fiquei como na história do Teixeirinha, sem pai e sem mãe, sem parente e aderente. Eu só tinha o meu tio. Ele era viajante. Ele não podia me cuidar. Ele fazia o transporte de mercadoria dos patrões. Transportava de varejão. Neste tempo não existia motor. Levava a balsa de borracha para a cidade.
182
ikamuru-cmaster.indd 182
21/8/2012 20:30:40
Então eu fui obrigado a ir para as mãos dos seringueiros
foi demarcada a nossa terra e fundada a educação indí-
brancos. Lá, a primeira aula que recebi foi como cortar
gena. Aí o Txai Terri [o antropólogo Terri Vale de Aquino]
seringa. Cortar seringa, defumar, roçar estrada. Foi a
me convidou pra gente visitar os Ashaninka do rio Amô-
primeira aula que eu tive. Trabalhei com os seringueiros
nea. Quando nós chegamos na aldeia onde morava o Pan-
até a idade de 18 anos.
cho Lopes, um grande pajé dos Ashaninka, eles prepa-
Em 1962, fui varando até onde tinha a aldeia
raram o Daime para que a gente tomasse com eles. Nós
grande, que tinha toda a cultura viva, onde se faziam
tomamos. Às três horas da madrugada, chegou uma voz
todos os festivais. Eu não conhecia nenhum tipo de festa
para mim, dizendo: “Olhe, você já lutou muito pela con-
nessa época. Tinha Katxa, tinha o Batismo, Nixi Pae Pima,
quista da sua terra”. Eu já tinha andado em 15 áreas indí-
tinha a Festa da Banana, tinha a Festa do Gavião, três
genas. “Então você, agora, vai fazer o que mais no mundo?
tipos de festas do Gavião, e outras brincadeiras. E tam-
Você não apresentou nada de sua cultura, a sua sabedo-
bém rolavam muitas histórias dos nossos antepassados.
ria, a sua diversidade, a identidade do seu povo Huni Kuĩ.
Quando chegavam as noites de lua clara, nos festivais, os
Você só poderá andar mais no mundo se você estudar
velhos e as velhas se reuniam e começavam a contar his-
mais a sua cultura, a cultura do seu povo, que é um docu-
tórias dos antepassados. Eu gostava muito das histórias
mento muito forte para o povo Huni Kuĩ. Então ele me deu
também, porque eu queria aprender o que eu não sabia.
essa aula, e isso ficou gravado na minha mente.
Eu participava muito dessas histórias, me interessava.
Até hoje eu me lembro e trabalho com essa aula que
Então, chegamos na conquista da terra. Em 1976,
tive, que eu peguei através dessa miração de Nixi Pae. É o
comecei a lutar pela conquista da terra, até 1985, quando
livro da experiência de Dua Busã, que é a força de proteção
183
ikamuru-cmaster.indd 183
21/8/2012 20:30:47
da natureza, que é Huã Karu Yuxibu. Por isso comecei a
deu certo. As pessoas, os amigos, os parentes, destruíram
fazer a pesquisa. Primeiro das músicas, do Mariri e da
o parque, o meu plantio. Aí resolvi fazer este parque o Ikã
parte do Nixi Pae. E depois, também, tive interesse em
Nai Bai. O primeiro parque era Ikamuru e parque Siriany.
pesquisar... porque meu irmão passou dez anos no Purus.
Tinha já o parque Fundo Segredo e o parque Samaúma.
Quando ele chegou, me contou que tinha estudado muito
Quero organizar tudo, colocar as placas para iden-
as ervas medicinas. Ele tinha descoberto 516 espécies de
tificar todos os tipos de ervas e o Livro Vivo. Por isso eu
medicina, mas eu não sabia nenhuma espécie. “Ah, meu
comecei a pensar em escrever... Porque, o que eu vou fazer
irmão, eu tenho que estudar. Você tem que me dar aula.
na minha vida? Na luta da minha vida eu fiz duas coisas
Mas quero estudar sua aula trazendo cada pé para plan-
importantes para o meu povo: a conquista da terra, demar-
tar meu jardim de plantio de ervas”. Pensei e fiz.
car e fundar a educação. Essas duas coisas servem para
Pesquisei com ele e trouxe todas essas espécies, 516
a nossa comunidade. A outra coisa, já no final de minha
espécies diferentes, e plantei ao redor de minha casa. Fiz
vida, o que vou deixar de herança para o meu povo. Eu
um parquezinho, um jardinzinho só de ervas. E logo come-
tenho que deixar alguma coisa que é de segurança. Então
cei a pensar profundo que eu queria fazer uma escola de
eu vim pensando. Foi há muito tempo atrás que tive este
ervas medicinas para os jovens. Mas, quando resolvi vir
sonho de escrever este tal de Livro Vivo. Então comecei
para a aldeia são Joaquim, o meu filho destruiu meu jar-
a pensar... O meu primeiro personagem foi no filme Xinã
dim. Ele morava do outro lado do rio. Um dia ele atraves-
Bena, Novo Tempo. O segundo foi em Já me transformei
sou, queimou, brocou e construiu sua casa onde eu havia
em imagem. Então, para acompanhar eu pensei em botar
plantado as ervas. Comecei a plantar também aqui e não
o nome do livro de Livro Vivo, porque enquanto eu estiver
184
ikamuru-cmaster.indd 184
21/8/2012 20:30:47
vivo, o cara lê o livro, vê as plantas e me vê, que sou toda essa experiência. É este o meu pensar. Aí eu já estava começando a escrever estes textos, e chegaram dois amigos e me disseram: “Rapaz, esse livro vivo, as medicinas, é muito sagrado, você não pode mexer de qualquer jeito com isso, você tem que fazer o primeiro livro diferente do Livro Vivo”. Aí eu perguntei: “Como eu posso escrever? Qual o nome do livro que eu posso escrever?” Medicina vegetal. E eu tenho também que pesquisar. Medicina vegetal é a melhor medicina que eu conheço, não só para o povo Huni Kuĩ, mas para todo o povo do Brasil e do estrangeiro, que é o Nixi Pae. Essa é a medicina vegetal, daí eu continuo. Mas eu também tenho em vista de onde foi que nasceu este poder, quem é que trouxe e porque nasceu aqui na terra. Aí eu comecei a pesquisar. Já estou aprofundando minha pesquisa, mas tenho o início dessa história escrito em Hatxa Kuĩ, mesmo este livro veio dessa história.
185
ikamuru-cmaster.indd 185
21/8/2012 20:33:04
esquisa das ervas medicinais tradicionais do conhecimento do povo Huni kuĩ
LIÇÕES DO PARQUE IKÃ NAI BAI
da Terra Indígena Rio Jordão. Aldeia São Joaquim - Centro de Memória. Ponto de Cultura Beya Xinã Bena - Cultura novo tempo. Nós, Hunikuĩ do Jordão, temos três terras indígenas: Alto Rio Jordão, Kaxinawá Baixo Rio Jordão e Seringal Independência. Temos trinta e duas aldeias e trinta e dois pajés. Eu sou Ikã Muru, pajé da aldeia São Joaquim. No Parque Ikã Nai Bai, fiz o levantamento das ervas da medicina tradicional.
186
ikamuru-cmaster.indd 186
23/8/2012 15:50:32
PRIMEIRA LIÇÃO
10. Yũku bustua. Bake nãti pui nãti kaya dauki 11. Matsi pei tarunua. Sheta isĩ dauki
Primeiro dia, os nomes das ervas escritos em língua
12. Atsa shua. Txikã isĩ dauki
hatxa kuĩ, as duas famílias de ervas que o hunikuĩ Ikã
13. Pinu kuxi bata. Bakexta benikatsi bitxix atiki
Nai Bai descobre as doenças que estavam surgindo para
14. Amẽ maku. Sheta isĩ dauiki
o povo huni kuĩ relacionadas com os animais. A medicina que foi encontrada no Parque Ikã Nai Bai e a quantidade que existe ali: 1. Bashawa kabia nisũ dauki 2. Awa punu nena utsi 3. Kuĩ xiarã. Nisũ inu bushka isĩ dauki 4. Kerã yunu. Bixtunepa aibu hãtsi tiki 5. Kãkã ininipa. hanã dau 6. hexi mashu. Aibu tuya hawe hãtsitiki 7. Kamã dunũ. Aka atiki 8. Muka himia. himi datxukitiki 9. Txashu yãkuix. Shuku dauki
187
ikamuru-cmaster.indd 187
21/8/2012 20:33:19
188
ikamuru-cmaster.indd 188
21/8/2012 20:33:25
SEGUNDA LIÇÃO
16. heu sasa. Aibu tuya hãtsiti bakexta shetsãti 17. Nia xinu ini. Nisũ dauki
Encontrei, com João Rodrigues, Yukã Inu Bake:
18. Dunu nami metxa. hawe pei mexupa 19. Txashu teshu. Bũkax matsi date kere itiki
1. Nena utsi. Shukuya
20. Kape sheta bata. Pui txakabu ikai natxix atiki
2. Nawa mash kini.. Nisũ dauki
21. Banĩ amitsã aka. Mus atiki
3. Mashu kue. imana ti ma dauki
22. Matsi pei tarunua. Sheta isĩ dauki
4. Dume tatxux. Nisũ dauki
23. Yawa hanã shena. Yawa bakea dauki
5. Nesa kate. Bũpa she txa pua dauki
24. Ushẽ bai. Yume tete kere atiki
6. Aibu mishã. Nisũ dauki
25. hasĩ ma pini dau. Nisũ dauki
7. Buxix bata. Mashu hi bemã kupiaki
26. Bitxu shau matsi. Menu dauki
8. Suke bibesh bata. Kebuãi atiki
27. Nena utsi. Pei nãnãke
9. Xinu hina bata. Beru isĩ dauki
28. Txatxa matsi. Matuxmua dauki
10. Tsanas katerã. Yume naximatiki
29. Xixi itsa. Nisũ dauki
11. Bashu takarã. hanã dauki
30. Yawa himi nuĩ. Aĩbu bake kaiyãi natxix atiki
12. Kuru nixpu. Nai dauki
31. isu shuma. himi dau natxixitiki
13. Pitsu bata. Kebu dauki
32. Shãtxu kumu. Nisũ dauki
14. hasi pesturu. Yunu nisũ dauki 15. Bina txiush. Sheta isĩ dauki
189
ikamuru-cmaster.indd 189
21/8/2012 20:33:31
TERCEIRA LIÇÃO
15. Baka shaka pei mesi. Baka xanupã aka txeshã tiki 16. Yaix masha ka. Sheta isĩ dauki
Continuando a pesquisar:
17. Bua itsa. Mai kuya shete matiki 18. Yawa teushku. Mukapa buki
1. Tunũ sese. Bakexta naximatiki
19. Kespĩ shãnitxĩ. Nisũ dauki
2. Dume tatxux. Nisũ dauki
20. Txuxti pei. Txuri pitsu dunũ akaki
3. isu shuma. Aibu bake kaiã natxix atiki
21. Dewe putuxa. Pei shupu txashu hubuaki
4. Dunu shena pixtxuru. Naximatiki
22. Nete dauwani. Sinarawã hãtustiki
5. Banĩ shenetã. Nisũ dauki
23. ininipa. Nisũ dau hawe naxitiki
6. Tete hũtsis. hawẽ peishupu
24. Anu buna dau. hawe naxitiki
7.
25. Txitxã pei mesi. Nisũ dauki
Dunuwã nẽ makẽ. Su ika shui dabe txeshãtiki
8. Kunubĩ kabia. Dunu shenã kukua dauki
26. Txitxã pei ewapabu. Nisũ dauki
9. Mani kabia bata. Nishekepã uĩsa atiki
27. Tawa pei. Beshna kaya pasi kupiaki
10. Kapetã upi dau. Yume naximatiki
28. Metxa pei. Suika hawẽ mus atiki
11. Yawa teushku muka. Pabuki
29. Mari itsa. Shai nisui dauki
12. hexi mashu. Aibu hãtsi tiki
30. ixki tepekã. Sheta isĩ dauki
13. Bũpa mẽtsis. Mespu dauki 14. Baka shaka. Pei ewapabu txami dauki
190
ikamuru-cmaster.indd 190
21/8/2012 20:33:34
QUARTA LIÇÃO
QUINTA LIÇÃO
A medicina é curadora. Ela ensina:
Uma semana de pesquisa. Encontrei 90 espécies diferentes.
1. Shapu shũtesha. Beshush dauki 2. Sheki nuwe. Sheki masanẽ kupiaki
Quantidade encontrada de espécies diferentes,
3. Barĩ pakesh. Bushka isĩ dauki
no Parque Ikã Nai Bai:
4. Make beru. Txikã isĩ dauki 5. Niru bushka. Bush ka isĩ dauki
Matsi – Duwa: 250
6. Shawã hina. Nixpu shetxa pua dauki
Xinu hinabata – Banu: 3
7. Xã ika mashe. Biabu dauki
inawã shatxi – inu Bake: 176
8. Shuma sasa. Su ika dauki
Awa punu nena utsi – inu: 13
9. Dunu hana. hawẽ txeshã tiki
Nawa mashkini –Yuxibu: 7 Baka shaka–Yuxibu: 5 Bashawa kabia – inani: 4 Bitxu shau – Matsi Duwa: 1
191
ikamuru-cmaster.indd 191
21/8/2012 20:33:37
SEXTA LIÇÃO
12. Kapa sheta. Nena utsi dete dauki 13. Xiwẽ. inawã atsa inawã txixtea dauki
Pesquisa de ervas no parque Ikã Nai Bai,
14. Atsa pusi. Atsa shu kupiaki
eu e Pedro Pinheiro, com idade 77 anos.
15. Baĩ tabashu. Bata yume benitiki 16. Tsau bũpa. Yume naximatiki
Ervas que foram encontradas no Parque Ikã Nai Bai:
17. Babu dau. Matuxmua dauki 18. Mari itsa. Bakexta naximatiki
1. Shãtxu kumu. Matuxmua dauki
19. himi bũpa. himi bashnea amatiki
2. Nai tatxa. Biabu dauki
20. isu tabeba muka (nami mukãi wãti)
3.
21. Metses. Dushku dauki
Bia shai
4. Bashawa kabia. Nisũ dauki
22. hasima pini. Nisũ dauki kuma mapua
5. Txashũ yã kux. Txashu bipustũ kupia atiki
yume matxã matxish tiki
6. Nerũ puku. Ximã kupiaki
23. Sheta sheu. Sheta isiãi dauki
7. Xã ika mashe. Biabu dauki
24. Batumã piti. Nisũ dauki
8. Txupe sheta bata. Su ika dauki
25. Make sheta. Txikã isĩ dauki
9. Bixa kabia. Nena utsi
26. ĩtabĩ. Pui shena dauki
10. Nia mukãi. Yume naxima tiki
27. Txatxa matsi. Dau nia dashkitiki
11. Awa punu nena utsi
28. Kapetã upi dau. Yume naximatiki 29. Awa bena. Kupia naximatiki
192
ikamuru-cmaster.indd 192
21/8/2012 20:33:41
30. Pitsu bata. Kebua dauki
49. Txitxã pei. Ewa pabu txikã isĩ dauki
31. Kapa huburã. Kapa txamia dauki
50. Baka shaka. Bakawai kai mebixkiri itiki
32. Sheki nue. Sheki masã kupiaki
51. Shãu bata. Shau mapu kupiaki
33. Shuya hina. Musha dauki
52. Dume taxux. Nisũ dauki
34. Bia shai. Ukui hãtsimana tiki
53. Txashu bake. Bustu aibu hãtsitiki
35. Txashu tsikã. Txikã isĩ dauki
54. Nuĩ debuya. Su ika dauki
36. Tapi nui. Bakexta tatxix atiki
55. Keya dau. Bari pakesh bushka isĩ dau
37. hiri shubu. Biabu dauki
56. Dume inĩti. Nisũ dauki
38. Marĩ yãkux. Ku netsuki
57. himi nui. himi datxukiti
39. Disi txuka. Mi mearã disi txukawa miski
58. Kespĩ shane tximea. Nisũ dauki
40. Xanu tamu. habiatu uisa txeshãtiki
59. Kumanewã txirabe (tsisbi mashuki
41. Txashu bushka. Matsi bushka isĩ dauki 42. Bitxu shau matsi. Menua dauki 43. Nepa banua. Bakekãya hawe natxix atiki 44. Awa debeshã pike dauki 45. Kari tsi sa. Txami dauki 46. itxiushsu. ika dauki 47. Shete tae. Nuĩ dauki 48. Shai .pei shashapa nisũ dauki
193
ikamuru-cmaster.indd 193
21/8/2012 20:33:50
194
ikamuru-cmaster.indd 194
22/8/2012 18:00:36
SÉTIMA LIÇÃO
80. Shawã hina nixpu. Shetxapuai dauki 81. Shai pei shashapa. Nisũ dauki
Continuando a pesquisa, junto com dois amigos,
82. Yũku bustuai. Bake na ti inu pui na ti de
Valmar e Pedro:
sana miski 83. Kuru tawa. Kaya pasi kupiaki
65. Nixi bata. haumẽs ukuai hãtsimanatiki
84. Mashepa. himi datxukitiki
66. Mane bitash. Yume naximatiki
85. Xinu meshupu. Nisũ dauki
67. Txashu teushku. Muka hawẽ naxitiki
86. Txashu daka. Bakexta txibana naximatiki
68. Shuke bibesh bata. Kebu dauki
87. Yuxinĩ bia. Biabu dauki
69. Kanapã banu nuku hina dauatiki
88. Aku kabia. Pei ewapabu
70. Bari dau. Awa debepã kupiaki
89. Kape sheta bata
71. Shawa pixti. himi shawane kupiaki
90. Shakurunu sheki. Mai dunu kukua
72. isu shama. himi dauki
91. Kuĩ xia. Siba tama nishu dauki
74. isu tabeba muka. hawe natxix itiki
92. Muka himia. himi datxukiti
75. Butxũ mashu. Nisũ dauki
94. Nesa kate. Bũpa shetxa pua dauki
76. Nesã paubĩ. Aibu tuya hãtsi tiki
95. Awa haturã. Nisũ dauki
77. Amẽ mapu. Sheta isĩ dauki
96. Batumã piti. Nisũ dauki
78. Kerã yunu. hãtsima natiki
97. Dukawã upi daurã. inu hubua dauki
79. Marĩ atsa. Kutã dauki
98. Baka txunu. Peitxuri
195
ikamuru-cmaster.indd 195
21/8/2012 20:33:58
99. Bawã piai muka. Aibu mishã
116. Txitxã pei. Ewapa txikã isĩ dauki
100. Bawã kuru tsauti. Dunu dauki
117. Awa amitsã. Kupia habiari hawe kenaki
101. Pitsu bata. Kebu dauki
118. Dunu hana. Dunu dauki
102. Yawa pui. Txishu dauki 103. Mane bitash. Yawa hubu mashuki 105. Nishu. Biabu dauki 106. Shuke pabiki. Shanĩ metiã dauki 107. Xinu hina bata beru isĩ dauki 108. Kuma yukã. Kuma pikatsi bakexta naximatiki 109. Ushe benaki. Mixkitima tetekere itiki 110. Dunuwãnẽ makenã. Su ika txakabuai txeshã tiki 111. Sheki sheme bĩ. Sheki hene kupiaki 112. Makã piti bĩ. Mashu yume sinarawã naximatiki 113. Maribushka. Nuine kupia 114. Biũsh kabia. Nisũ dauki 115. Kaxi sheta. Musha beruna dekuyawati
196
ikamuru-cmaster.indd 196
21/8/2012 20:34:00
OITAVA LIÇÃO
2. Txashu tsismiski tae tepis mayairã haskaya dauwakina.
Continuando a pesquisar as variedades de doenças que
Dukawã upidau bibãi
são relacionadas com os animais.
Matsi pei tarunua hawe txaiwakinã
Eu e meu primo Pedro Pinheiro (Bixku) Dua Bake,
hadabewẽ masheyabi kawatã txeshãtiki.
fomos ver as doenças que são relacionadas com animais: 3. Txashu dexuirã TXAShU
De kĩ uke besti dexui pisi de sĩ ikayarã (sintoma) Txashu dexuwa shau bata pei keska inũ
1. Txashu txikã inã ukebesti txikã isĩmiski
Nu ki mashu bibãi
txitxia mi nitiruki
Dewe pũtux a hatiwe mĩ demus ai
haskaya dauwakinã nawẽ atiki
shushawakinã
ipu mashaka pei ewaskabu bibãiti Txashu itsa bibãi txai yawaki
4. Txashu bakearã beru shuku aki keyuwa
Awa punu nena utsi bibãi
kemu meshkã meshkã imiski.
Punu txiwa pexiwa bibãi
haskaya dauwakinã.
hatiwẽ txix atiki kayawakinã
Bũkixku, txashu teshu bibai Txashu bexiwa bibaĩ atiki
197
ikamuru-cmaster.indd 197
21/8/2012 20:34:01
5. Txashu bitsuã nia bipustu isimiski
Nuĩ hene watima hawe pei ewapa bibai
tsumamiski nitimawa kina.
hatiwẽ mus atiki.
haskaya dauwaki. Txashu yãkux bibãi
São 7 qualidades de doenças que são relacionadas ao veado.
Mane bitash bibãi Mari yãkux bibãi Bũkax matsi bibãi hatiwẽ bimustiki. 6. Txashu berũ kupiarã ukebesti beru isĩ
As doenças que são relacionadas ao porquinho: Vocẽs vão conhecer as doenças e também a medicina tradicional que cura essas doenças: YAWA
beru bixkiku kiramiski. haskaya dauwakina
1. Yawa bake miski dushku ikirã haskaya
Nuĩ henewatima bibãi
dauwakina.
himi kaĩs bibãi
Yawa tetũ bibãi
harabewe betxesh tiki
Yawa kasiã bibãi Yawa hana shena bibãi
7. Txashu nuinẽ kupia ati.
Yawa siu bibãi
Aku kabia pei ewa pabu bibai
hatiwe naximatiki haskawata hanamatiki
Manã aku kabia pei txuri bibai
manã his wena
198
ikamuru-cmaster.indd 198
21/8/2012 20:34:11
2. Yawa tsis miski Bikeranura haska
Terminamos as doenças que são relacionadas com dois
kasmai habia hanira nami yanu su ikũ
animais: veado e porquinho. A parte das doenças que
kiramiski ku haba birã nirã
pertencem ao veado são sete tipos das doenças, E parte
haskaya dau wakinã
do porquinho são quatro tipos de doenças diferentes.
Yawa pui hawe pei bibãi Awa punu nena utsi bibai hawe pei mesiwẽ
7+4 = 11 doenças dos 2 animais, porco e veado.
Masheyabi kawa shũ txeshã tiki. Mashe 3. Yawa hubuirã hubu su ikiramiski mi hina inu harakiri isutimarã haskai dauwakina. Maspã newã bibãi 4. Yawa hubu mashu bibãi Kapa hubu shãtxuku bibãi Xaka pai bibãi hatiwẽ mus atiki
199
ikamuru-cmaster.indd 199
21/8/2012 20:34:19
NONA LIÇÃO
Agora vamos ver as doenças que são relacionadas com a paca:
Estudamos as doenças dos outros animais, somente terrestres, que são relacionados à cutia, quantas
ANU BAKEARÃ DUSKU IMISKI
doenças têm:
hASKAYA DAUwAKiNA. 1. Anu shashe bibai
MAri BUShKA NUiNE KUPiArã BUShKA
2. Anu maspu bibai
TSãTSãKi iMiSKi, hASKAYA DAUwAKiNA.
3. Xiwẽ meskeshu hawe bais ashu
1. Pesi shai bibai
hatiwe naxima kaya tiki
2. Mari tae bibai 3. Mari itsa bibai
TSANAS
hatiwe bumustiki Tsanas bakearã bakexta bis iki MAri BAKEArã DUShKU iMiSKi NAMi XiUirã hASKAYA DAUwAKiNA.
bininuku imiski haskaya daurã.
1. Mari yãkux bibai
1. Tsanas kue bibai
2 Mari itsa bibai
2. Metse bibai
3. Marĩ atsa bibai
hawẽnaximatiki
hatiwe naximatiki
200
ikamuru-cmaster.indd 200
21/8/2012 20:34:22
201
ikamuru-cmaster.indd 201
21/8/2012 20:34:30
Doenças que são das onças:
DÉCIMA LIÇÃO
INAWÃ TXIXTEARÃ MIA MESPUA MI BIS
Continuação da pesquisa, no parque Ikã Nai Bai, junto
ITIRUKI MIA PUI MAMA RÃ
com Pedro e Valmar.
1. inawã atsa bibai 2. inawã shatxi bishu
São 118 ervas nas páginas anteriores.
3. inu metũ bishu 4. inu shepu bibai
1. Nãi Metsis. Nãi mebetaki
5. hawẽ natxix atiki
2. Nete dauwani. Bakexta sinarawa naximati ki 3. ha inu nisũ dauki. Buna dau. inu 4. Xinu hina bata. rã beru isĩ dauki 5. Parushku. Pata dauki 6. Nena utsi. Shu ika dauki 7. Tunu sese. Bakexta naxi matiki 8. Kunubi kabiarã. Dunu shena akaki 9. Make nuwa. Txikã isĩ dauki 10. Bũpa mẽtsis. Ya mespu dauki 11. Nutxũtũ. Txishu dauki 12. Shuni pei mesi. Awa kaeshku kupiaki
202
ikamuru-cmaster.indd 202
21/8/2012 20:34:50
13. Pui takesh. Puyamake natxix atiki
DÉCIMA PRIMEIRA LIÇÃO
14. Xipĩ tũ iti batarã. Kebu dauki 15. Shane tene metxarã. Dunu dauki
145 espécies diferentes de medicina tradicional:
16. Tsanas. Kue tushpi dauki 17. Mani wã. Bakea dauki
1. Tũku dau bata. rã su ika inu dunu dauki
18. himi. Nisũ dauki
2. Yawa kasiyanã. Na kutã te ki
19. Shana. Sheta isĩ dauki
3. Shapu shũ tesh. Sharã beshu dauki
20. Mani kabia bata. Dunu dauki
4. Txashu hana. Ketxari dauki
21. Sheki nue. Yapa berua dauki
5. Make beru. Tankan isĩ dauki
22. ixkĩ tepekã. Sheta isĩ dauki
6. Dunu name metxa. Dunu dauki
23. Txashu kesha. Ketushpi dauki
7. Kapã shama. Nisũ dauki
24. Tatũ musha. Pei ura musha dauki
8. Niru bushka matsi. Bushka isĩ dauki
25. Yuna xia. Yuna dauki
9. Nuĩ txunkex. Nuĩ dauki
26. Banĩ shenetã. Nisũ dauki
10. ipu mashaka nisũ dauki
27. Bũpa. Mẽtsis pei xiwaya xinashuku akaki
11. Xãika mashe. Biabu dauki 12. hene sheu. Nubu puĩ kupia 13. Dunu make. Nisũ dauki 14. Tete hũntsis. Tete pã namespua 15. Shani shupã. Txashu hubuaki
203
ikamuru-cmaster.indd 203
21/8/2012 20:35:14
16. Du dani tese dau. Nisũ dauki
DÉCIMA SEGUNDA LIÇÃO
17. Awarã isũ mai dunu akaki 18. Shawe huinte. himbutuia hantsiteke
No Parque Yuxibu, achei 5 espécies de ervas que não tem
19. Yame tawã. Biabu dauki
no parque de Ikã Muru, o parque Ikã Nai Bai. No Parque
20. Du kawã. Dũ uku dauki
Yuxibu tem 5 espécies de ervas:
21 Nuĩ henewa tiwa. Pei hushupa 22. Shuma sasa. Suika dauki
1. Mane bitash. Bakexta bitix ati
23. Shakara himi
2. Sheĩs. Matux muwa dau 3. Bashu taka. hanadau inu 4. Pushku amitsã aka 5. Shakara himi dunu dau
204
ikamuru-cmaster.indd 204
21/8/2012 20:35:24
Eu continuei achando mais ervas:
DÉCIMA TERCEIRA LIÇÃO
6. Nuĩ himi tasẽyã
Repassando do outro caderno as doenças que são relacio-
7. Shawã mash ka. Shawã himĩ kupiarã
nadas à onça, à anta e as ervas que curam estas doenças.
8. Nixi bata. Pei beshnã dau pepa hairaki
Vai ser escrito em hatxa kuĩ.
9. Txunu pei bata. Tara kamakiatu uĩsa
Os tipos de doenças que são relacionadas à anta
10. Amẽ dani. Bakeai hawẽ naximati
que o pajé huni kuĩ vem tratando desde o início, quando
11. Daia dau
surgiu para o povo huni kuĩ, e a transformação deste em
12. hunũ kabia
ervas. Experiẽncia do pajé de família Inu Bake e família
13. hunũ aku kabia
Inani, que é o mesmo que Inu Bake e família Duwa Bake e
14. Du dani tese dau
família Banu Bake, que são mesmo Duwa. Vamos ver as diferenças das doenças em cada parte do nosso corpo, que o pajé descobre através do sonho, para saber em qual família se pode evitar essa doença da anta.
205
ikamuru-cmaster.indd 205
21/8/2012 20:35:27
AwA DEBẽ PAiMã KEShA ShEBẽ PAũriA
3. Shanishupã shupu bibãi
SUiKũKirA MiSKi
4. Sara dau bibãi hatewẽ naxi matiki
1. Bari dau pei bibãi 2. Babu dau pei bibãi
Aw A BUShKã KUPiArã BUShKA SUiKi
ha dabewe demusteki
KEYUMISKI 1. Txashũ yã kux bibãi
AwA BAKE NANTĩ KUPiA rã. BAKẽ NãTi rã
2. isũdewe pei bibãi
BiShU KUNKirANi ANA PUiAMA iSũ AMA
3. Txashu teshu bibãi
IKAIARÃ DAUWA KINÃ
hatiwẽ mus ateki
1. Awarã isũ bibãi 2. Awa hurã bibãi
AwA PUKũ KUPiArã TiShUwA MABiA PUKU
3. Ka nũkawe tsabe pei bibãi
UrArA iKi iKAiArã DAUwAKĩ
hati wẽ natix atikĩ
1. Nimerãnua awa pui mexupa pei bibãi 2. Awa rã pia pei bibãi
AwA BAKErã hAwã iKAMA. TSAUwA BErU hã
3. Nixi hushu pei bibãi
iKi KEiUwA. KEMU PANĩ BirArANi TSAUKẽ Nã
4. Txatxa matsi pei bibãi
1. Xiwẽ mebiwẽ dukũ bais bais, atiki
5. Matsi pei taru nuwa bibãi
2. Nanewã pei bibãi
6. Txupesheta bata bibãi hatiwẽ natix ateke
206
ikamuru-cmaster.indd 206
21/8/2012 20:35:27
AwA hiMĩ KUPiArã. SAKi SAKi iMiSK hASKAiA UNANTã
DÉCIMA QUARTA LIÇÃO
1. Awa himi shuru dau pei bibãi 2. Kampũ pe ti shurudau pei bibãi ha da bewẽ
As ervas que já foram fotografadas e escritas na língua
datix datix atiki
hatxa kuĩ:
AwA TXErã PEShE, PEShE iMiSKi 1. Make sheta pei daniuma bestewẽ masheia bi kawatã txeshatiki
1. Xã ika mashe ẽ yuxĩ bishuki 2. Bata hanaia ẽ yuxĩ bishuki 3. Niwã mashu ẽ yuxĩ bishuki 4. Yawa hana shenan ẽ yuxĩ bishuki 5. Awa benã bepas sa yuxĩ bishuki 6. Shai pei sasa pa ẽ yuxĩ bishuki 7. Tunun sese ẽ yuxĩ bishuki 8. Tunun sese inũ buwa itsa 9. Buwa itsa ẽ yuxĩ bishuki 10. inawã shati wẽ yuxĩ bishuki 11. Bakashaka pei mesi yuxĩ bishuki 12. Bari dau ẽ yuxĩ bishuki 13. Manã akukabia ẽ yuxĩ bishuki 14. Dukã upidau ẽ yuxĩ bishuki
207
ikamuru-cmaster.indd 207
21/8/2012 20:35:28
15. Dewe puntuxia ẽ yuxĩ bishuki
DÉCIMA QUINTA LIÇÃO
16. Buxir mata mashu ẽ yuxĩ bishuki 17. Dunu bushka dunudau
Continuação das fotos junto com o pajé da aldeia Morada Nova, Rosaldo Pereira Damião, Keã Inu Bake, Terra Indígena Baixo Jordão, no Parque Ikã Nai Bai. 18. Sanĩ bati inu 19. itiush suika dau 20. Shaku dunu nusekẽ 21. Atsa shuwa tĩka isidau 22. Bumpa shãtxuku ẽ yuxĩ bishuki
208
ikamuru-cmaster.indd 208
21/8/2012 20:35:31
209
ikamuru-cmaster.indd 209
21/8/2012 20:35:40
DÉCIMA SEXTA LIÇÃO
Ervas para parto, para usar nos dias seguintes ao parto. Primeiro para criança recém nascida para banho.
Durante a fundação do Parque Ĩkã Nai Bai e as pesquisas das ervas medicinais, já foram tratados três pacientes,
Somente dunushewa pixtsuru (entrega a erva para a mãe da criança)
senhoras do Posto de Saúde Indígena, que tiveram doença. As nomeadas medicinas que foram usadas para
1. isu shama inu ruinte
tratar as três pacientes, escritas na língua hatxa kuĩ, e
2. Kespĩ shã ni tximea
já foi provado que foram socorridas com estas ervas. As
3. Tu nũ sese
nomedas ervas que foram usadas são do conhecimento
4. Muka rimia
do povo huni kuĩ.
5. Mashe pa 6. Punu txiwa shuya
Esposa do Raimundo Barro Jordão: Reumatismo de mão,
7. Matsi pei yawa himi
curou com:
8. Nena utsi shuia 9. isu shuma – himi dau
1. Punu Txiana
10. Mani pei taxipa
2. Shae bata
11. Muka
3. Awa punu nena utsi 4. Nena utsi shukuia
210
ikamuru-cmaster.indd 210
21/8/2012 20:35:44
DÉCIMA SÉTIMA LIÇÃO
DÉCIMA OITAVA LIÇÃO
Eu estou usando as ervas do Parque Ikã Nai Bai para
Pesquisa com Duwa Busẽ, segundo nome: Manoel Vandi-
tratar meu filho Gustavo Mateus, que está com infecção
que Huni Kuĩ.
na virilha.
Ele estudou com dez professores. Ele entendeu que as variedades das doenças que são relacionadas com
Nomes das ervas:
todos animais silvestres, tanto mamiferos quanto não mamiferos, animais terrestres e aquáticos. A quantidade
1. Awa punu nena utsi
são 103 doenças diferentes. Começou a estudar com seu
2. Bixa kabia. Nena utse pei nananke - inu
querido pai, José Vandique.
3. Nena utsi shukuia
Os nomes dos professores dele, com quem ele apren-
4. Punu txiwa shukuia
deu as ervas medicinais e o conhecimento de cada velho,
5. Awa teushku muka - inu bake
tanto na medicina, como nas doenças que são relaciona-
6. Txashu yankux
das com cada animal: 1. José Vandique Kaxinawá Duwa Bake 2. José Domingo huni kuĩ inu Bake 3. Antônio Pinheiro huni Kuĩ Duwa Bake
211
ikamuru-cmaster.indd 211
21/8/2012 20:35:50
4. José Maselino huni Kuĩ Duwa Bake 5. Deumiro rodrigues huni Kuĩ inu Bake 6. Moreira Sereno huni Kuĩ Duwa Bake 7. Francisco Moisés huni Kuĩ Duwa Bake 8. Felizardo Sales huni Kuĩ Duwa Bake 9. Francisco Sena huni Kuĩ Duwa Bake 10. José Maia huni Kuĩ Duwa Bake Estes são os professores do Duwa Busẽ.
212
ikamuru-cmaster.indd 212
21/8/2012 20:35:53
213
ikamuru-cmaster.indd 213
21/8/2012 20:36:05
Vamos ver as quantidades das doenças em cada animal: Animais Anta Veado Porquinho Tatu Paca Cutia Onça Tamanduá Bandeira Capivara Tatu Canastra Cutiara rato Mucura Macaco Guariba Macaco Preto Macaco Prego Shani
Doenças
Animais
diferentes 17 17 4 4 2 5 3 1
diferentes Jacamim 1 Porquinho 4 Nambu galinha 3 Nambu solinda 3 Nambu preto 1 Juriti 2 Macaco 1 Paruacu Macaco da 1 noite Buli Buli 1 Caitipuru 2 Gavião 1 Mutum 4 Jacu 2 Cujubim 1 Arara 2 Tucano 1 2 Japari
3 1 1 1 1 4 3 3 2
Doenças
214
ikamuru-cmaster.indd 214
21/8/2012 20:36:08
Esses são os grupos terrestres, vamos ver agora a parte aquática: Animais Jacaré Surubim Bico de pato Traíra Piau de pedra Shebũ beru Cancante Beru iucu Piranha Sarapó Tartaruga de gapo Tracajá Jundiá Bode Dãyu Sheta Juki Saburu Piabinha
Doenças diferentes 4 2 2 2 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1
215
ikamuru-cmaster.indd 215
21/8/2012 20:36:10
DÉCIMA NONA LIÇÃO
VIGÉSIMA LIÇÃO
Continuação da colheita de ervas no Parque Ikã Nai Bai
Paciente: Nelson Sales Kaxinawá, 22 anos. Acontecia o
para curar o meu filho, Vivileno Mateus Busũ, 31 anos.
mesmo problema no pé direito dele. O pé dele ficou preto
Ele foi picado por um inseto na perna. Ele não sentiu na
como se tivesse passado jenipapo. O tratamento dele foi
hora em que foi picado, mas depois começou a inflamar.
com cinco espécies de ervas.
Quando eu fui examinar, descobri que foi picado por um inseto venenoso. Nome das ervas com que foi curado, em hatxa kuĩ:
O nome de cada erva: Awarã isũ bibai Paka tapũ metxa
DUNU hANã KUKUwA
Kunubĩ kabia
Manã akukaba - inu bake
Manã aku kabia
Kunubĩ kabia - inu bake
Matsi pei tarunuwa
Awarã isũ - inu bake
hatiwẽ kayati.
Paka tapũ metxa hatiwẽ mus akĩ.
No mesmo dia também fiz a colheita de outras espécies de ervas no parque Ikã Nai Bai para tratar minha nora, que
Com três dias ele ficou curado.
estava com o lábio todo inflamado.
216
ikamuru-cmaster.indd 216
21/8/2012 20:36:19
O nome das ervas: Yawa kastã Bari dau Awa punu nena utsi Matsi pei tarunua
217
ikamuru-cmaster.indd 217
21/8/2012 20:36:28
VIGÉSIMA PRIMEIRA LIÇÃO
13. Bani shenetã 14. Nawa mash kini
Colheita de ervas no parque Ikã Nai Bai. Ervas perfumo-
15. Tapu inĩte
sas para tonteira e dores de cabeça.
16. hasĩ peisturu 17. Kunubĩ kabia
Nome das ervas em hatxa kuĩ: hati xarabu ena bu betã ma ẽ unã tiwa shuki. 1. Xixi ytsa nisũ dau inu 2. Shatxũ kumu 3. Mashepa nisũ
hutxibu Ewabu inubu
Epabu Atxibu inanibu
Kukabu Atxibu Duwabu
Txaibu Shanubu Banubu
4. Dume tatxux nisũ 5. Kuĩ xia nisũ 6. hasĩ ma pine dau nisũ 7. Batũ mã pite nisũ dau 8
Biũnsh kabia nisũ dau
9. Titxã pei ewapa nisũ dau 10. Titxã pei mesi nisũ dau 11. Dume tatxux beshea 12. Shai pei sasapa
218
ikamuru-cmaster.indd 218
21/8/2012 20:36:39
VIGÉSIMA SEGUNDA LIÇÃO
VIGÉSIMA TERCEIRA LIÇÃO
Pesquisa das ervas:
Nuku nabu habu awarã isĩ kaiawate kena nibu.
hunũ kabia. Nisũ dau
iSĩ KENA AwA hUBUA KAiAwATE
Sanixi. Nisũ dau
Awa hubua
Taku deshni. Nisũ dau
Awa dẽ pã
Dare shãkuma
Awa pu kui
Tetũ pei matsi. Ukudau 1
inawã barã – inu
2. Shani shupã – inu 3. Awarã isũ – inu 4. Awa punu nena utsi – inu 5. Bari dau – Banu 6. Babu dau – inani 7.
Bũkax matsi – Dua ki
8. Matsi pei – Dua 9. Tetũ pei matsi – Dua Mus aka. hatiwẽ hãtsĩ kĩ namusti.
219
ikamuru-cmaster.indd 219
21/8/2012 20:36:46
TXAShU TXĩKAĩ
VIGÉSIMA QUARTA LIÇÃO
1. ipu mashaka – inu 2. Txashũ yãkux – Dua
Maurício Sereno, Na aldeia Novo Segredo, fez tratamento
3. Marĩ yãkux – Dua
de sua nora Iris Sabino, que foi picada por um inseto no
4. Bari mãka – inu
dedo do lado esquerdo.
hatiwẽ natxix ati. O nome das ervas com que tentou curar: TXAShU BiPUSTU 1. Manã aku kabia – inani 2. Txashũ yãkux
MAI DUNU AKA 1. Paka tapũ metxa - Banu ki 2. Awarã tubã beshea - inu ki
TXAShU BErUA
3. Awarã isũ - inu ki
1. Nuĩ hene watima – inani
4. Sheki nuwe
2. Xinu hina bata – Banu
5. Mai dunu maxiwa
Betxesheketiki.
hatiwẽ a ka hawẽ ixẽãki. Nuĩ nẽ metĩã.
220
ikamuru-cmaster.indd 220
21/8/2012 20:37:03
VIGÉSIMA QUINTA LIÇÃO
MArĩ iSĩ XArABUKi
YAwã iSĩ XArABU
Mari bushkã kupia 1. Pisi shai - inu
Yawa rubua
2. Bũpa himi – inu
1. Maspã newã - Banu ki 2.
Xaka pai
Mari bakea 1. Tsanas kue - inu
Yawa tsis
2. Pinu kuxi bata - Banu
1. Bata pei dẽtupa wẽ 2. Mashe wẽ - Banu Yawa bakea 1. Yawa tetũ - Dua ki
ANũ iSĩXArA BUrĩKi Anu shashei shabitash shanu shuwashuwa ika 1. Nuĩ pei hushuwe - inani ki
2. Yawa hana shenã - Dua ki 3. Yawa kasiã – Dua
YAiX Xĩ iSĩ
4. Manã hĩswẽ hanã ma - Dua Yaix hinairã imiski 1. Yaix hina dau a kinã
221
ikamuru-cmaster.indd 221
21/8/2012 20:37:09
2. ĩtabi - inani
VIGÉSIMA SÉTIMA LIÇÃO
ha rabeis wẽ mus akai. Pesquisa com Siã e Ibã. Yaix kuweirã puĩki natukamẽ imiski 1. Yaxi mashaka yabi
Pesquisa das doenças que são relacionadas com varie-
Mashe kawatã txashã ki
dade de doenças de cada animal e nome das ervas que evitam as doenças:
MAKã iSĩ XArABU AwArã iSĩ XArABU. hAwẽ KAYATi Maka debe shãnirã himi detuekemiski 1. Makã itsamĩwe demustĩki - inuki
Awa hubuwa, uke beste suiki 1. Awa teush muka - inani ki 2. Nuki mashu - inani ki 3. Awa punu nena utsi - inani ki hatewe mus ateki. Awa kaẽsh kua. Shãtxuri ewamiski 1. Awa punu nena utsi - inu ki 2. Bari dau - Duwa ki
222
ikamuru-cmaster.indd 222
21/8/2012 20:37:09
3. Paka nixpu peishupu - Banu ki
3. Matsi pei tarunuwa - Duwa ki
4. Shaku tiwa - inu ki
humus tiki
5. Shani shupã pei shupu - inani ki 6. Utsi bataki - Banu ki hatewe mus ateki.
Txashu bipustu suiki 1. Txuixtewã 2. Dewe pũtux-ia - inani ki
TXAShũ iSĩ XArABU hATi
3. Utsi bata pai taxpa - Banu ki Mus atiki.
Txashu hubuwarã. Hubu uke beste suiki 1. Shanisupã pei shupu - inu ki
Ibã ne txashu hubua
2. Matsi pei tarunuwa - Duwa ki
1. iskũ mitu - inu ki
3. Utsi bata pei taxipaki - Banu ki
2. Matsi pei tarunua - Duwa ki
4. Dewe pũtuxa pei taxipã - inani ki
hatiwẽ atekiaki.
5. Dukã upidau we txishateki hatiwẽ ũpash shanawatã mus atiki.
Txashu tsis rau nai shabaki Txashu bipustuirã suimiski, nawẽ shushawatiki
Txashu deixuwai
1. Xipĩ tu ete bata - Banu ki
1. inu txashu dexu - inu ki
2. Matsi pei taru nuwa - Duwa ki
2. inu pei muru - inu ki
3. Xinu hina bata - Banu ki
223
ikamuru-cmaster.indd 223
21/8/2012 20:37:10
4. Awa punu nena utsi - inu ki
VIGÉSIMA OITAVA LIÇÃO
5. Utsi bata hushupa kasmai taxipai - Banu ki 6. Yunu pei muru - inu ki
Dau xarabũ xinãnate isĩ kaiamisrã
hawe mus atiki.
Dau xarabu habu wẽ nũ kaia miski
Txashu berũ kupiarã beru suimiski
MANã AKU KABiA - iNANirã
1. Nuĩ henewa tima - inani ki
1. hãpis dau - inu
2. habia bestiwẽ betxesheketiki.
2. Nisũ dau - inu 3. Dunu shenã sukuwa dau ki
XiNũ iSĩ XArABU Xinu hinã kupiara
Nakati. Naxite, mus itiki. SAMũ NEĩ iTirã iNANiKi
1. Xinu hina bata - Banu ki
1. Suika dau - inu
2. Matsi pei taru nuwa - Duwa ki
2. Pui nati kaĩ dau - inu
hara bewe bemus teki
3. Txami turuwake turu bau nai rau - inu 4. De kuia dau ki
224
ikamuru-cmaster.indd 224
21/8/2012 20:37:15
DADE ShãKU MArã iNANi Ki
VIGÉSIMA NONA LIÇÃO
1. Dade shã kumarãnisũ dau - inu 2. Mitu-i kai dasixkiri ikai yuinaka ateki
ShAwẽ iSĩ XArABUrã
hawe naxite. Sheteti da bixkiri eteki. Shawe batxiarã meseki. Hawẽ shushawati 1. Shuni peikeneia = shawe bakenate - Duwa ki. Ervas em desuso:
2. Shu ma sasa 3. Xinu rina bata - Banu ki
Os antepassados usavam para matar seus
hatiwẽ mus atiki
próprios parentes: Shawe tĩ kaĩ tewe tikaĩ da kakẽ hawẽ dauwa hedẽpã dawate. Nukunabu hawe uisinã
1. Txitxã pei rã - Duwa ki
paunibu kiaki
2. Txeshã pei
inu shuwa dau xina sinatapa
3. Kunĩ matsi rã - Duwa ki 4. Shawe txiberuwa -inani ki hatiwẽ tix atiki.
225
ikamuru-cmaster.indd 225
21/8/2012 20:37:15
Shawe taeirã iumepã sama keama shwe taẽ
TRIGÉSIMA LIÇÃO
mim pipauni hura bekekaĩ tĩ imiski 1. Shawe da puta kanira - Duwa ki
Pesquisa com Bixku:
2. Paka tapũ metxa - inani ki ha dabewe hutix atiki.
KAPETã iSĩ XArABUrã Kape batxia Kape bake sama kama mĩ pipaunirã. Kape tĩkã miski haskai dauwakĩnã. 1. Kapetã upidau - inu ki 2. Kape sheta batarã - Banu ki 3. Utsi bata-rã - Banu ki 4. Kape shau bata - Banu ki 5. Kape temush bata - Banu ki 6. hadabewẽ mus atã Shane tsamate peiwẽ tsitsãtiki.
226
ikamuru-cmaster.indd 226
21/8/2012 20:37:19
TRIGÉSIMA PRIMEIRA LIÇÃO
Txitxã pei mesi nisũ dau hexi mashu nuĩ dau
Pesquisei de novo no Parque Kapa Yuxibu, com Bisku,
Kapa naush himi datxukitiki
Pedro Pinheiro Duwa, Siã e Valmar Costa Inu.
itiush. Suika dau inu bake
As famílias de ervas e a quantidade de Inu, Inani, Banu e Duwa. Também as famílias de Yuxibu. Kuru shai é um tipo de erva que você usa para
Kai nẽ bushti. Txashu txĩ kã ki Bũpa himi bake kaĩ ya natxix atiki Akukabia txashu nuĩ metxa
construção de casa. Se você não usa, não tem nenhuma
Kapa sheta, detea himi beshtetiki
visita de amigos.
Matsi pei tarunuwa duwa Xuri batxia
Nesa kate inubake. Kebũ dau inu. Suika
Sina rawã
txakabuai hawe txeshatiki.
Sheta isĩ rau
Ni bakix nimeranua sani batxĩ kupia txeshãtiki
Awa hatu pike dau inubake
Xiwẽ wawã txixtea rauki
Bakeixtã pisma naximatiki.
Sha karã txusha
Sawa pei kuru hawẽ peikuru aĩbu yuxiaĩ
Dekuia dau ki
ati - inani
Samũ neĩ iti inaniki
Nane shãtua hawẽ txeshãtiki - inani
Suika dauki inu Nixpu deshni. Shetxapuwai duna dau. Naĩ dau ki
227
ikamuru-cmaster.indd 227
21/8/2012 20:37:20
TRIGÉSIMA SEGUNDA LIÇÃO
TRIGÉSIMA TERCEIRA LIÇÃO
Aldeia Pão Sagrado. Pesquisa com Francisco Medeiro –
Aldeia Pão Sagrado, ouvindo e pesquisando as ervas que
Txanu Duwa Bake, idade 68 anos.
o Manoel Luiz usou para tratamento de sua mulher, com a formação de seu pai.
Os nomes das ervas medicinais contra picada de insetos: A colheita das ervas e nome de cada uma. ShAKUDUNU. ACArã 1. Txatxa pawã - Duwa
Mepash sha aka.
2. Sheta matsi - Duwa
Kunubĩ kabia inani ki.
3. Tẽtẽ tishupu bata - Banu 4. Puia sakushu Yuxibu Damiwani
Agora passou a responsabilidade de tratamento de Iris
5. Txati dau
Sabino Raciane, idade 19 anos, que foi picada por um
6. Txati dau shukuia
inseto que ninguém descobriu até a hora em que cheguei. Eu também não descobri, porque já estava com 22 dias
TXEShãTi 1. Tũku dau bata 2.
que tinha acontecido e ainda estava inflamado, tanto a mão, quanto o dedo.
Baka shaka
3. Besti bata
228
ikamuru-cmaster.indd 228
21/8/2012 20:37:27
ĩka mestẽ txanu ewã ẽdais sĩde hasu has kadawanuwe e kaiara. Mus ete dukũ anu iwanana tates taewakinã 1. Matsi pei tadu nuwa Duwa ki 2. Nena utsi shuku hawe pei misi inu ki 3. Bũ kaix matsi pei - Duwa ki 4. Kunubĩ kabia - inani ki 5. Nena utsi shukuia pei nãke tapa - inu ki 6. Paka tapũ metxa - Banu ki 7.
Awarã isũ - inu ki
8. Utsi bata pei hushupa - Banu ki 9. Manã aku kabia - inani ki Txeshãti. Kunetsu. Bixki atã. Utsi bata pei hushupa.
229
ikamuru-cmaster.indd 229
21/8/2012 20:37:29
230
ikamuru-cmaster.indd 230
21/8/2012 20:37:31
TRIGÉSIMA QUARTA LIÇÃO
12. Bari dau
(ANOTAÇÕES DO CADErNO rOSA)
13. Kape hatu. Sheki nuwe 14. Nutxũ tũ
Famílias das plantas. Pesquisando junto com Siã (Valmar
15. Bakashaka rã
Costa, 86 anos) sobre a divisão das ervas medicinais.
16. Bakakunabu 17. Nutxũ tũ
DAU YUXI INANI BANU MAKI
18. Buxix mata
1. Taku beshnirã. Yuxibu deshini kiaki.
21. Sẽ pa
Yuxibu bananirã.
22. Txuxti peitxuri
2. Shãtxu kemu.
23. hexi
3. Dukawã upi daupepa. Yuxibunaki
24. Bũ pa - inu
4. Txakĩwa. Nisũ dau inu yuna dau yuxibunaki
26. itkĩ te pekã
5. Kamã shẽtsu. Urar dau
27. Shai peisasapa
6. Kãpũ petxi shurudau
28. Dunu yubẽ
7. Shuia hina. Mushadau
29. Mai txatxi
8. Kapa hubu. Tushpidau
30. Txã pix
9. Kaẽshkũ kupia
32. Sheki nuwe
10. heu sasa
33. Baĩ tae
11. Tunũ sese
34. Bashutaka
231
ikamuru-cmaster.indd 231
21/8/2012 20:37:35
35. Txutxu bẽpũ
15. hashu mawani mexi. iuti kupia dau - inani
36. ĩtabi
17. Manã aku kabia. Nisũ dau - inani
37. Shapushũtesha
18. Nete dauwani 19. Muka ketxa, ketxa pa
INANI ENABU
20. Xinu hina bata. Beru isĩ dau
1. Tapu inẽti. inani - Biabu rau
21. Ne papawã. Dete dau - inani
2. Kunubĩ kabia. Nisũ dauki - inani
22. Bia basi - inani
3. Bixa kabia. Nena utsi hamapaikisuikat - inani
23. Nuĩ debuia. Nuĩ inu suikadau - inani
4. Nia mukaĩ. hawe iura mukanai naxiti - inani
24. Sanixi. Nisũ dau - inani
5. Bashawa kabiya. Nisũ dau naxiti - inani
25. Biũsh kabia. Nisũ inudunudau - inani
6. Nuĩ peitxũkix. Nuĩdau 7. Txashu bexiwa. Dekuiadau - inani
BANU ENABU
8. Nuĩkuru. Nuẽ rau
1. Naitatxa. Banu bake nisũ dau biabu dauki
9. Bia shai. Uku rau
2. Naĩdani. Naĩnẽ kupia txix ati banu - Bakeki
10. Nuĩ pei upi. Muĩ rau
3. Kebũ sheai metxa. Meshkubatia - Banu
11. Awa teushku muka - inani
4. Xipin tũite bata. Suika dau - Banu
12. Yuxinĩ bia dau - inani
5. Xakapai. Suika dau - Banu
13. Shawe bati nuĩ. Batiya dau
6. Pitsu bata. Kebũ dau - Banu
14. Nuĩ henewati ma. Puishenadau - inani
7. Xãika mashe. Bibu dau - Banu
232
ikamuru-cmaster.indd 232
21/8/2012 20:38:53
8. Nainixi. Tatxuiaximã kupia - Banu
5. Bashawa kabia. Nisũ dau xixi itsa nisũ dau - inu
9. Shuketixĩ. Tarunewa bata - Banu
6. Dewe pũtuxa. Suika dau - inu ki
10. Shuke bibesh bata - Banu
7. isku sheta bata. Kebũ dau - inu ki
11. Nixi hushu. hawe naxiti isĩ hene ati - Banu
9. Txashu deshã. hãtsimanate - inu ki
12. Mane kabia bata. Banu dau - Banu
10. Awa paushku. Pata dau - inu
13. Nixi bata. Peikeshtu nẽmeranu - Banu
11. Pushku amitsã. Suika dau - inu
14. Marin yã kuix. Bitix ati
12. Kuru nixpu. Deshni beaiya dau - inu ki
15. Dunu mapunixi. Bata metxa danu dau - Banu 15. Xinu hina bata. Baru isĩ du - Banu 16. Tũku dau bata. Suika dau - Banu 17. Nixi bata. Danu ínu uku dau - Banu 18. Maspã. Newã yawa - Banu 19. Mashepa. himidau
INũ ENABU
13. Awarã isũ. Mipiabu dau - inu ki 14. inawã shaxi - inu 15. Nai shaba. Biabu dau - inu ki 16. inu keshni - inu 17. Banĩ shenetã. Nisũ dau - inu 18. Dume tatxuix. Nisũ dau - inu ki 19. isu shuma. himi dau - inu ki
1. ipu mashaka. Nisũdau - inu bakeki
20. Bua itsa. Maikuia dau - inu ki
2. Txashu yãkux. Shukudau - inu bakeki
21. Batumã piti. Nisũ dau - inu ki
3. Mari itsakutãdau. isĩ kutãti - inu bakeki
22. Makã itsa. Mĩ nisũ dau - inu
4. Awa punu nena utsi - inu
233
ikamuru-cmaster.indd 233
21/8/2012 20:39:36
DUA ENABU 1. Bũkaix matsi. hawe shanabiri ikai matsiduwa - Bakeki 2. isne. Nixi kukix bushkã kupia - Duwa bakeki 3. Nuĩ tatxuia. Tuxmu baka - Duwa ki 4. Niru bushka matsi. Bushka isĩ dau - Duwa ki 5. Matsi peitarunuwa. Sheta isĩ dau - Duwa ki 6. Txatxa matsi. Barikaias niskaĩ naxima - Duwa ki 7. Yawa kakasiã. Dasibi rau 8. Nibakix. Shaka batia rau - Duwa ki 9. Yaix, mashaka sheta isĩ rau - Duwa ki 10. Bitxu shau matsi. Minu dau 11. Kakã tashu 12. Xiwẽ. Shakarã txusha - Duwa ki 13. Butxũ. Mashu nisũ rau - Duwa ki 14. Tetũ pei matsi. Uku rau - Duwa ki 15. Shane tene metxa. Suika rau - Duwa
234
ikamuru-cmaster.indd 234
21/8/2012 20:42:13
235
ikamuru-cmaster.indd 235
21/8/2012 20:55:30
una hiwea 4_5[revisao].indd 236
21/8/2012 20:58:55
O JARDIM DE IBÃ DUA BAKE A PSICOLOGIA DA FLORESTA CURa De nISŨ
237
una hiwea 4_5[revisao].indd 237
21/8/2012 20:58:56
u nasci no Seringal Bom Jardim, colocação Depósito, no ano de 1986, às 6 horas da manhã. Meu nome brasileiro é Tiago Paulino Sales Kaxinawá, tenho 25 anos, vivo na Aldeia Novo Natal, Terra Indígena Alto Rio Jordão, Central Indígena Grupo 3. Estudo na Escola indígena Alfredo Sueiro Sales, escola tradicional Shubuã Txanatui. O início de minha pesquisa foi no dia 31/05/2011, quando eu tinha 25 anos. Me interessei pela pesquisa da Psicologia da Floresta. Pesquisei junto com meu pai, que nasceu no dia 24/10/1942, no Seringal Bom Jardim. Ele tem 59 anos. Também pesquisei sobre as ervas medicinais com meu avô, pai de minha mãe, José Paulino Kaxinawá, Keã Inu Bake. Ele nasceu no dia 25/10/1910, no Seringal Tranzual, dentro do Rio Jordão e tem 111 anos de idade. Quando eu perguntei, ele me explicou junto com meu pai muitas
238
una hiwea 4_5[revisao].indd 238
21/8/2012 20:58:59
coisas e os seus significados. Cura de nisũ, cura do parente doente, que está com dor de cabeça e fraqueza. Temos que tomar banho com o remédio da mata. Significa guardar e proteger nosso espírito da fraqueza de nisũ. E com o remédio tradicional da floresta, próprio da nossa origem e próprio da nossa cultura, do povo da floresta Hunikuĩ. Futuro de nossos filhos e nossos netos. Hoje estamos fazendo o trabalho de escrever, porque o espírito está vivo. O nosso povo
Dua Busẽ Dua Bake, da aldeia Coração da Floresta, Alto
Hunikuĩ não esquece a nossa medicina tradicional da
Rio Jordão.
mata, de dentro da floresta. Eu acho muito importante
Também eu preciso de material para registrar o meu
nós estarmos produzindo este Livro Vivo junto com o pajé
trabalho. Eu peço para me ajudarem, seja parceria com o
Agostinho Manduca Mateus Kaxinawá Ĩka Muru Inubake,
Governo do Estado ou Governo Federal. Eu preciso de uma
na aldeia São Joaquim, Centro de Memória Baixo Rio Jor-
câmera digital, uma câmera filmadora e um computador
dão, também com nosso pajé Manoel Vandique Kaxinawá
para eu registrar e escrever meu diário de trabalho.
239
una hiwea 4_5[revisao].indd 239
21/8/2012 20:59:04
31 DE MAIO DE 2011
uĩmanikiaki. Bari 1930 hanu uĩ tae wani ki ẽ txai
Ushe. Shenitiyã. Bari 2011 shaba.
nã shanẽ Fortaleza nushũna. Hene maxitu piya na
Mae shanẽ hanua kuxipa tashnini: Shanẽ ewapa. Hanushũ. Yuba mesti ati hanua dayati dabe inu beshti: Hene kena Maxituiya .
makishũna shupukirĩrã ininipaxaraburã. Hanushũ hawe dais uĩma tae waxinakiaki bari 2005 tanayarã hawe daisẽ kena dua bake yasã.
Shubuwã Txana tuĩ
Hawẽ nawa kena Lauro Sales Kaxinawa bari hanua
Una shubu dua bake bane ewa.
tashnini, shanẽ Bom Jardim, ya nua inikiaki bari
Huni yausinã – yusina ĩka nai bai ẽtxai hai.
24-10-1942.
Hawe kena kuĩ keã inu bake. José Paulino Kaxinawa hanua tanini revisão wã, nua iniki bari
Hanushũ hawẽ berẽ dua bake Ibã hawẽ ikã kena Tiago Paulino Sales Kaxinawá. Hanua
25-10-1910 inikiaki haskaya
tashnini pashku kena jardim namakia ẽiniki bari
hawẽ bari 111. Bari hayaki
1986 ẽ epã ea bawã ẽ ewa kia ẽ tashniniki eska tiã
hanu shũ naunuri hawe
ẽ bari 25 bari ẽ hayaki.
shupukiri ininipa – xarabu eayuikiki. Hanua hatu shupu kiri uĩma teiwamani hawẽ
HanUa DaU BanI Dau bai taekirani hawé kena nixi dukũ inikiaki. Muka – Inu bake
txai. Dua bake ixã ewa hawe
Harukũ bani: inu ĩka banikiaki.
ĩka kena Francisco Mirĩ mã
awa mukarã, inu bakeki, mai mukarã aĩbu
240
una hiwea 4_5[revisao].indd 240
21/8/2012 20:59:07
xinãki, banu bakeki, yawa mukarã dua bake.
Hanushũ eskatiã habetã unuri shupukiri
Hawẽ bari hanu tashnini 1956 hanua
hawẽ naxitikiri ininipaxarabu bene shanapa pitã
tashnini hawẽ mae shanẽ Fortaleza nua inikiaki
hawẽ naxitikiri. Ẽ dais aĩbu hawẽ kenakuĩ. Bismani
hawe bari 55 hayakiaki eskatiã hanu dayai
hawẽ nawã kena Ozélia Sales Kaxinawá betã ketash
mae shanẽ.
shametã uĩki kaya tiwakĩ ẽ akai.
Beru pepa aldeia Central Indígena Boa Vista. Hawe nawã kena antônio Sabino Sales Kaxinawa.
KUPIA Hati (suco ou sumo) nisuyã (doenças de animais machos)
01 De JUnHO De 2011
Yuinaka (caças de machos)
Haska tanaya hanushũ ẽ dais dua bakẽ Mana ewã
Benenisũ (animais machos)
hawẽ nawã kena edinaldo Macário Kaxinawá.
Bakanisũ (doenças /tonteira de peixe)
Hanua tashnini mae Shanẽ Kena Califórnia.
Yame nisũ (doenças /tonteira da noite)
namakia inikiaki Bari 20 de outubro de 1961.
Date nisũ (doenças de medo)
Califórnia nuarã enviranuarã hawẽ bari 50 bari hayaki. Hanushũ habetã shupukiri yuka ishu uĩki kayatiwaki ikuãbaĩki tanabaĩki ẽ akai ininipa xaraburã.
241
una hiwea 4_5[revisao].indd 241
21/8/2012 20:59:07
TIPOS DAS DOENÇAS Isu nisũ
Bashũ nisũ
Yame ukui
Macaco Xinũnisũ Dukã nisũ
Peixe Tũnu nisũ
noite Ushatenei
Batũ nisũ
Kuru tepua ikirã
Basã nisũ xinu Kuinisũ nirunisũ Kapa nisũ Hasĩ nisũ Kebũ nisũ Neã nisũ
Meshkũ nisũ Yapa nisũ Shãtxu nisũ Ixkĩ nisũ Ipu nisũ xima nisũ Bue nisũ
Biya hãkaĩ Mexu bepua ikirã
242
una hiwea 4_5[revisao].indd 242
21/8/2012 20:59:09
nISUaĨ UnÃTIxaRaKI Hanu shupu bana shukuikai hawẽ kena Yskẽti: Parque Centro Iskẽte, do Pajé Miguel Macário, na aldeia novo natal. Haskaxarabuki shupukiri hatũ nuku kayawai nisũ kiri hawẽ naximatiki xinã pewakĩ anãkãwẽ ĩkã hatũ. Inini paxarabu bishũ hatu shetemakĩ hatũ anãkãwẽ hatuamis iskẽti. Hunikuĩ nuku keska xarabu betã hanushũ hatubetã tanãnã kãwẽ xinã pewakĩ daya ikuã baĩkĩ anãkawẽ. Hanushũ daya tewaxina bari: 2011. ni yuxibubetã xinã ketash shametã ikũã baina. Minha pesquisa da floresta é sobre a psicologia com hatxakuĩ Shupukiri, que significa cura de nisũ.
243
una hiwea 4_5[revisao].indd 243
21/8/2012 20:59:13
na DaURÃ HaWẼ HaSKaTIMẼ Daya dau hawẽ naxitiki husikaketã itiki naxira yuatã itiki hutima
na DaURÃ HaWẼ naxITIKI HaWe KenaRÃ DUnUÃ nISŨ
butukawã itiki naxirã na daurã mananã imiski
nisũi naxitikirã e iskawã paxĩ kũkaini dunu
nirã. Hawẽ peirã ewapaki pei shupuki
nisuĩna. Paxĩmiski e iskawã hawapikatsi ikama
akũki hawẽ peira.
imiski. na daurã beshebainaki shuku ika
Habestiwẽ itimaki dau inini paxarabu
beshebaina imiski.
NA DAURÃ NIAKI.
Dau hawẽ kena nishu-besheaki. Hawẽ naxiti
Hawẽ naxirã daya katsi itiki, dayaxina ikatsirã.
nisũina e iskawã mexubepua iki mĩ ri itirukiaki
Dau shanẽ ibuki daya daurã.
nishũ mia pashũ akarã haskatanaya mĩ hawẽ naxitirukiaki na dauwẽna yuatana.
Daya katsi hatibestiwẽ naxitiki
Hawẽ txeshãtiki yaix. Puĩ kiairã hawẽ txeshã
Daya dau - Inu
tiki. Unu nukũ shãbitash shanu inũ nukũ puĩki
Taku deshni - Inu
desheshanu imiski txamirã.
Txikix payati Hati besti wẽ itiki nixpu pimakĩ hawẽ hatu naximatiki
244
una hiwea 4_5[revisao].indd 244
21/8/2012 20:59:15
YUMe KaĨ Bena InŨ PIKaTSI HaWẼ NAXIMATIKI NÃ DaU HaWẼ Kena xInU InĨ nIa
na DaURÃ HaWẼ KenaRÃ xInU TaMUKI MĨ HaS KaWaRÃ HaWẼ TaMU eWa PaISMaKI.
Tamu namakai unatã hawẽ
nadauwenã nixi xinu pitã hiki. nixpurũ te atã
naxitikiaki nadaurã xinu bene
atiki dauirã. Daurã besheaki akũki hawe peirã
pita hawẽ itiki. Inĩ ki peirã.
hawẽ nixpurũnã hiki, beshea ki.
Baka tawa inũ. xinu tamurã
Duwakã upiraurã betekere itiki.
Peshe pixta miski. na daurã. na dau kenarã nixi hushuki hawe naxiti
baka. Kunabũ mia kupia hawẽ atiki. Baka nuku texpi shui anu
Dukã upi dau hati. Hawẽ iti. Yume bena pixta awẽ
inũ hã shaka ki imiski.
naximatiki. Mani paxia hawẽ itiki. Txashu tsisa hawẽ atiki. na dau kenarã nea xinu inĩki hawẽ naxitiki. Hawe naxitana hawẽ hãtsĩ manarĩaki mi haskarã mia nisũ pewaikiki na dau wena na daurã akũ imiski txã pa pistaki. Iniki hawẽ peira. Yume aibu beste hawe timaki na daurã.
245
una hiwea 4_5[revisao].indd 245
21/8/2012 20:59:19
Dau anu buna. nisũ hawẽ naximatiki. Inĩparã.
HaTI InInI PaxaRaBU SHUPU HaWe Kena DUnUa nISŨ
Kape tã upirau – naximati
nishũ beshea
nuĩ henewatima, hawẽ betxeshti. Ĩtabi: beru
xinu tamu
isĩ rau ki. Betxeshti inũ, beru isĩ sũskai iti inũ,
nixi hushu pei
naximakĩ atiaki.
Dukã upi dau nea xinu ini
Shuishũ inũ na netã ati ki. Pikinã isurã
anu buna
nisũ raira ki. Matsi, shana pe atiki.
nuĩ hene watima
Shanaparã pitimaki.
Ĩtabi Nai
Baka: Bashurã yume ewapamayatũ piu timaki.
Kapa shama
Mĩ piarã mese miski, hanã. Hanã iki unu
Yuna xia
nikuna miski.
Sani xi Dare shakuma Batũma piti Baka tuĩ Biya shai Maka huni
246
una hiwea 4_5[revisao].indd 246
21/8/2012 20:59:22
Taku deshni
Shupukirirã ẽ txai mestebũ ea yusĩkiki
Dunuã mashe
na hati dau kena rã hawẽ na eskai shusha watiki;
awa hatu
yaix hinairã, yaix puĩ kiai rã.
Kushũ dume Date ba kush Dume tatxus Shãtxu kumu niru bushka matsi Makã itsamĩ aĩbu mishã nai tatxa Yame tawã pei shupu Kapa hatu Buxuri xinu inĩ Kapetã upidau Nai shaba
247
una hiwea 4_5[revisao].indd 247
21/8/2012 20:59:24
PESQUISA DA MEDICINA DA FLORESTA COM EDNALDO MANÁ 22 De JUnHO De 2011 Shupu hawẽ kena nai shaba hawẽ shũska shebũ teshkai hawẽ. Txeshãtiki habestiwẽ atiki. Dau hawẽ kena kapã shama hawẽ naxitiki nisũ ĩnã. Bakeixta hanai hawẽ yuashu tatxix atiki. Dau hawẽ kena yuna xia hawẽ haskatimẽ yuatã hawẽ naxitiki. Inini paxarabuyabi itiki naxirã. Dau hawẽ kena sanixiki hawe naxitiki nisũ dauki nara ininipaki.
natiã yunaima shũska hawẽ yuashũ naximatiki. Dare shãkuma dau kena. nadaurã hawẽ naxitiki hawe kenarã batumã piti ki nisũ daurã. Baka kena batũ mi shũishũ pia mia bakã ku piya namatã uĩtã. Bitã hawẽ naxitiki. na daurã hawẽ haskatimẽ na daurã hawẽ naxitiki. Hawẽ kena biya shai nisũ dauki. Dau hawẽ kena: maka huni xinã kayatibu haira hatũ mia nisũ shu shawatiru. Hawẽ nixi, xawa shũ atiri atiki. Hayabi shũshka du me. Deshketiki hawẽ deshu ika tsirã inini paki hawẽ peirã haska hairaki makahunirã.
248
una hiwea 4_5[revisao].indd 248
21/8/2012 20:59:27
nixi pae shũska mĩ amis
Shupu hawẽ kena: shãtxu
yuashu atiki. Shupu hawẽ kena
kemu. Shupu hawẽ kena: xinu
taku dishni hui dewe. Hawe
inĩ. Hawẽ kena: ixtxinãti kabia.
naxiti. Haberi nisũ dau. Shupu
Shupu hawẽ kena: niru bushka
hawẽ kena nai tiraniki. nisũ
matsi. Shupu hawẽ kena: makã
dauki date nisuĩ hawẽ naxitiki
itsamĩ. Shupu hawẽ kena: aĩbu
hawẽ kena betsã xima dau.
mishã. Shupu hawẽ kena: nai
Shupu hawẽ kena dunua mashẽ.
tatxa. Shupu hawẽ kena: yamẽ
Shupu hawẽ kena awa hatu.
tawã pei shupu. Shupu: nisũ dau
Shupu hawẽ kena: kushũ dume.
hawẽ kena kapa hatu. Shupu
Shupu hawẽ kena: date bakush.
nisũ dau hawẽ kena buxuri
Shupu hawẽ kena: dume tatxus.
hawẽ naxiti.
249
una hiwea 4_5[revisao].indd 249
21/8/2012 20:59:33
250
una hiwea 4_5[revisao].indd 250
21/8/2012 20:59:43
O JaRDIM De nIxIWaKa HISTÓRIaS DOS eSPÍRITOS
251
una hiwea 4_5[revisao].indd 251
21/8/2012 20:59:46
SHUnU nI YUxIBU SAMAUMA hunurã nukũ huni kuĩ butukĩ hamesti nia betxituxini bukikĩ. Dama ewairã. Haskaya hamaki hanu hanãma hiwenãkawe itã. Ha shunu bematyibi hiwea bu. Ha shunu ewakũ kirakĩ. Ha bakextabu hatu haukea wakĩ. na hunĩ ewabu hatu akĩ ikaya. Ha huni mẽtsisipatũ. Unãnikiaki hamaki ibãukawẽ. Shunu yuxibũ nuku keyuikikirã itã. Ha shunuwẽ inanibukiaki, haskatã hawẽ mebitibi hiwekakeni bukiaki. Haskake kayatibu, yuxibu xinã pepaki, hanamã shũ nixi pae atiki, yuitã binutiki. Hawẽ bema bitã tasa kenãwatiki.
nIxIWaKa Francisco das Chagas Sabino Maia Sou o pajé da aldeia Nova Cachoeira. Tenho 25 anos.
252
una hiwea 4_5[revisao].indd 252
21/8/2012 20:59:51
HI YUxIBU KUManeWa KUMARU DE FERRO
HI YUxIBU BUxIxeWa COPAIBA
umãnẽwanã ewapaki
uxix xiwã yuxibuki
Kumãnẽwanã yuxibu
Buxixrã epawaki
Kumãnẽwanã kuxiki
Buxixrã sheniki
Kumanã bimiaki.
Hawẽ shenirã dauki
Hawẽ heshe huashũ pitiki
Buxixrã shashuatiki
Hawẽ bema dũtiwati
Buxixrã karuatiki
Hawẽ naesh mãkamiski
Hawẽ bimi pikinã
Hawẽ hi tsistewatikĩ
Txashũ bestiamiski.
Hawẽ mapu paeki Hawẽ bimi pikinã Kãinẽ amiskĩ
253
una hiwea 4_5[revisao].indd 253
21/8/2012 20:59:59
HI YUXIBU YAWAMABA NEWA URUCURANA
HI YUXIBU BASHAWA MANIXI
awãmabã yuxibuki
ashawarã yuxibuki
Yawãmabã ewapaki
Bashawarã ewapaki
Yawãmabã bemayaki
Bashawarã hawẽ bimirã
Hawe bimi mushayaki
Yuinakapã pimiski.
Hanamã tapaikiniã Yawakũkaini binukaĩtiki
254
una hiwea 4_5[revisao].indd 254
22/8/2012 18:03:12
una hiwea 4_5[revisao].indd 255
21/8/2012 21:00:06
Em julho de 2011 realizamos uma oficina de edição do Livro Vivo no Centro de Memória da Aldeia São Joaquim. Havia
AUTOBIOGRAFIAS
nesta oficina representantes das várias aldeias Kaxinawá do Rio Jordão. Alguns apresentaram seus cadernos de campo, que entraram na composição do Livro Vivo, outros foram escribas do Pajé Dua Busẽ, que ditava os conhecimentos do seu jardim, completando as informações do seu próprio caderno, outros desenhavam e pintavam, produzindo as ilustrações deste livro. Alguns deles escreveram uma mini-biografia para contar suas trajetórias de pesquisa.
256
una hiwea 4_5[revisao].indd 256
22/8/2012 18:03:14
DUA BUSẼ Manoel Vandique Kaxinawá
Desde 1966, quando meu pai faleceu na aldeia, eu sempre venho pesquisando com aqueles velhos
Eu sou índio da aldeia, Manoel Vandique Kaxinawá
sabidos de remédio nativos da nossa
Duã Busẽ, nasci no dia 15 de março de 1933, às 04h30 da
cultura. Eu aprendi trezentos e pou-
manhã, no Seringal São João, rio Tarauacá, no município
cos nomes de remédios nativos e tra-
Jordão, Acre. Sou pai de nove filhos e cinco genros, duas
tei muitos pacientes com esses remé-
noras, com trinta netos. Meu pai é José Vandique Kaxi-
dios. Tratei picada de cobra, dor na cabeça, conjuntivite,
nawá, nome indígena é Maná. A minha mãe é Francisca
sapinho na boca, dor na coluna, dor aguda na barriga,
Rodrigues Kaxinawá, e na língua é Nãke. A minha aldeia
infecção nos testículos, etc.
é Coração da Floresta, Alto Rio Jordão.
Quando eu era jovem, comecei a pesquisar junto
Eu vou apresentar aqui minha pesquisa dos remé-
com meu pai sobre a medicina nativa, doenças, história,
dios nativos na nossa cultura indígena, que nosso povo
dietas, cantoria, etc. Quando meu pai faleceu em 1966, eu
usava para tratar qualquer tipo de doença. Antigamente
pesquisei com meu avô, José Domingo Kaxinawá, Kupi.
nosso povo usava esses remédios, mas hoje em dia os nos-
Com ele eu pesquisei bastante medicina. Eu pesquisei
sos filhos e netos estão perdendo a nossa cultura. Agora
com meu tio Deumiro Rodrigues Kaxinawá e com meu tio
eu pensei de ensinar aquilo que eu conheço, que meu pai
Francisco Sena Kaxinawá. Também pesquisei com meus
José Vandique me ensinava, que eu venho pesquisando
primos, Moreira Sereno Kaxinawá e Vilisardo Sirgueira
desde quando era jovem.
Sales. Eu aprendi com seis velhos sabidos de medicina
257
una hiwea 4_5[revisao].indd 257
21/8/2012 21:00:09
tradicional, e esses velhos que me ensinaram já faleceram
yumewakinã e ibu mashkũ ea anikirã. Dua Busene
todos, então, por isso que Dua Busẽ resolveu publicar com
haĩ ehutxi hai dau menitũ ũima hatũ unaiwaki
meu primo pajé Agostinho Manduca Mateus Kaxinawá,
kayatiwa nishũ eariuima kayatiwa ki akũ birani
Ĩka Muru, este Livro Vivo, Una Hiwea.
yumei mashũ shaubĩ bixai mishũ dau kayatiwai e nikĩ hanushũ aĩbu ea inaiamabu. Habe riweshũ haki yume bawakake kĩwa. e habe hiwea rayaki
YUBe
shaubĩ ebixai ikaya. Hamaki ishú haskaramĩ
Raimundo Estevão Kaxinawá
mi nawã dayari. Mĩ me baĩ tiru mekai iwanã hatshushawaki mĩ pepeibu mĩ hatu kayawa kũbaĩ
Shaba unanuma tisika haira
tiruki shushatĩ. Hanu e hiwea shane arubenawa
ushe 19 de julho, Bari 2011.
anu e ikakirã hiwirã. Hanua shushati erayairã.
Hanu tashnira ushe 12 de
Haskai na eskatiã etanatiru exinaĩ ikairã.
outubro, bari 1964 ẽinikirã ekena kuĩ erua Yube Huni Kuĩ. Ẽ epa hatũ bawa bixku bawakina e ewa hakia ebutua bimiki eikaki butuirã hanua etaniama mae yuraya namakia. Shane São José eniki. e epana shaubĩ bixa paunikĩ hanu nawa beraya kina haskai e ewá beste e emesti epa Dua Busene ea imashũ aniki
258
una hiwea 4_5[revisao].indd 258
21/8/2012 21:00:12
nasci no dia 12 de outubro de 1964, na aldeia São
medicina também. eu comecei tomar nixi Pae.
José, Terra Indígena Kaxinawá do alto Rio Jordão,
agora nesse tempo eu já tenho 46 anos. Também
acre. naquele tempo meu pai era o seringueiro
eu fiquei Yuxibu Yubebu. Quero conhecer mais e
José estevão Bisku e o nome de minha mãe era
ter mais capacitação, porque trabalho atualmente
Maria Dominga Bimi. Depois que eu nasci meu pai
como agente de saúde.
faleceu, aí eu fiquei com minha mãe, que me criou embora com ele. ela me abandonou e eu fiquei com
Txana ĨKa KURU HUnI KUĨ
meu tio Manoel Vandique Dua Busẽ. ele que me
José Sales Paulino Kaxinawá
até cinco anos. Minha mãe achou esposo e foi
criou. Com oito anos de anos de idade, eu comecei a pesquisar de cortar seringa com Dua Busẽ, que
Shaba tibi shaba kushka haira
era seringueiro. ele já sabia conhecimento de
mae pakea yuraya txanaya hene
medicina. ele sempre me convidou pra andar
namaki e hiwea shane mae hanu yurabu shukua
mais ele nas estradas. ele que me ensinou cortar
berupe hanua e dayai e unashubu txitxi yushã
seringa e também ensinou a conhecer a medicina.
kuxipa yusĩnã shane hunikuĩ inubakeki hanua e
eu nem pensava nisso, aprender a conhecer a
menixinaki e miyui tese hariria e yumexina unãtã
medicina sempre. eu tinha doze anos quando
e keneshuki ekenarã txana ĩ kakuru hunikuĩ ki
comecei a pesquisar. ele me informou. eu tinha
inubakerã e ma 25 bari ẽ hayaki ẽ kena ĩ kanawẽ
que aprender a conhecer e a trabalhar com essa
José Sales Paulino hunikuĩ hanu ẽ bani shaba 10
259
una hiwea 4_5[revisao].indd 259
21/8/2012 21:00:14
de agosto 1985 e iniki shane mae fortaleza nua
taewaxinarã ẽ epa txana uri 2003 mae Boa Vista
ẽbani ki. Hatũ eabwa hawẽ kena rã txana uri
ẽ una unaĩ. 2005 neri rirã hariri dawã daya wati
hukuĩ ki. Haũ bari 74 bari hayaki haũ nawã kenarã
ẽ maniai. Ẽ ibu huni ea nua e meniwaxina ki
Sebastião Paulino Hunikuĩ. Ãibũ kenarã bimi
haskainũ yube rua bakeki ha inũ ana betsã rã ĩka
banu bake hunikuĩ ki haũ bari ma 55 bari hayaki
muruki inubakerã hanua na unashubuanua meni,
haũ nawã kenarã angélica Sales Kaxinawa hanua
na enabuanua meni na ẽibuanua, na yube bake, na
ẽ bani pashkukena mataparte namakia ẽ iniki
ẽ epa Ĩka Muru wa nua ẽ meniai. Haskai dayai nũ
pashku shesha ranua inũ txana reweya nua hawe ẽ
hiwe bu ki. Hanu shũ una hiweakiri nuku nabuya
naxiniki mae namerãnua ha mae kena paraibanua
betã hanũ unã xina nũ kene biranai na una hiwea
ẽ baniki hene yuraya namakiarã. Hanushũ ẽ ibu
kiri rã hanua e menixinaki ha ẽ ibu huni ea
hunĩ nawabe dayakĩ bĩ shuku bibirãkĩ nawã beya
tapĩ mabirãkĩ ea uĩ makĩ ea yusĩki ea dayamakĩ
kiri haũ mabu betsã betsãpaxarabu nuku bishũ
hanushũ una uĩkĩ taewakĩ bari 1996 ẽ taewaimaki
sawemabirãkĩ namitushũ pimabirãkĩ nayunushũ
unashubu ewa yushã kuxipa nushũnã.
nuku pimabirãkĩ, nukuyumewaxinaki. Hanushũ
Yusĩnã ẽ epa hãwe kena txana uri hatũ ea
ana maebetsã nuku imatuximaki haskatã meribi
yusĩ taewa i maki, hanua bari 2003 shane mae
nukũ mae bishũimaki ha mae kenarã shanẽ mae
beru peanu e nukuimaki hanu shũ uma hiweakiri
bariki 1995. Hanua 7 bari hayakenã hanushũ ẽ
e uĩkĩ e taewaxinaki na nukũ dau kuĩkiri
ibunĩ ea daya matuximaki habianu ẽ hiweaki.
unatiwakinã e nabũ habũ ea uĩ maxinabu hawe
Bari 1996 hanu una uĩ ẽ taewa xina ki. Hatũ yuxĩ
kenarã; yube dua bake inũ ĩka muru inubake na
260
una hiwea 4_5[revisao].indd 260
21/8/2012 21:00:14
txana uri inu bake eibu huni habũ ea unã tiwa
O meu nome indígena Txana
maibu hanua menikirani na nukũ beyaxarabu
Ĩka Kuru. No português, sou
inũ e unã tiwabirãkĩ nukũ dewekiri emenixinaki
José Sales Paulino, do povo
na nukũ dau kuĩ kirirã na nukũ yuxibuxarabu
Kaxinawá. Tenho 25 anos.
unãtã shũ atã hawẽ menitirã nukũ beyakirirã
Sou pai de onze filhos. Sou
unãtã rakirani e ikai haskaya haburukũ nũ
filho de Sebastião Paulino Txana Uri Kaxinawá e minha
numeni biranaibu haskaya ikis kaya na eskatianã
mãe se chama Angélica Sales Bimi. Eles são puro Kaxi-
nanukũ mae tae kainanushũ mae shane São
nawá. O meu pai não é alfabetizado. Eles são aposentados.
Joaquim Centro de Memória, Universidade
Eu sou pajé da Aldeia Indígena Central Boa Vista do
Hunikuĩ una hiwea kiri nukunabubetã hanũ xinã
Rio Jordão, desde 2005. Nasci em 10 de agosto de 1985, às
xina nu unawakinã nukunabu betã shukutã nũ
12:00, numa sexta-feira, na Colocação Paraíba, no Serin-
ashukinarã shuku betsã habũ kenea inũ na habũ
gal Transoal, atualmente Aldeia Bondoso. Fui banhado
kene biranaibu inũ na habũ damiwabiranaibu inũ
pelo igarapé chamado Mataparte ou Mũtia, afluente do
na ha bũ beri akaibu nũ ishuki dayairã. nukũ una
Rio Jordão Maxi Tupia ou Yuraya e Txanaya. Naquela
hiwea nukũ raukuĩ nukũ nabu hatũ hãtxawe livro
época, meu pai trabalhava com o patrão seringalista e,
vivo nũ ashuki narã hatũ keneshu txana ĩ ka kurũ
no período de 1996 a 2000, conheceu os meus parentes
ashuki nakenekĩnã kayatibu yuxibu huã karũxinã
alfabetizados. Eles aprenderam estudando na escola do
ĩ kakuru na yubepã xinã unanuma hatanai
branco. Os que estão vivos, como Antonio Sabino Muru e
menikiranakirã na unarã haux haux.
Expedito Sereno Yube.
261
una hiwea 4_5[revisao].indd 261
21/8/2012 21:00:17
Naquela época éramos aproximadamente 350 pes-
Paulino Txana Uri Kaxinawá. Foi quando ele voltou do
soas, em 1976, quando chegou a Funai no Acre para reco-
curso de formação no município de Jordão. Estudei uns
nhecer as três terras indígenas nas várias regiões dos
meses, somente matéria de língua portuguesa e matemá-
municípios localizados nas bacias dos rios Juruá e Purus,
tica em papel mesmo. Assim aprendi algumas operações,
habitadas por comunidades indígenas.
como soma, subtração, multiplicação com um número.
Até 1998, não era alfabetizado; somente aprendi o
Em 2011, logo no início do ano, fui para a aldeia São
ABC com meu pai. Também nunca ia à cidade, somente
Joaquim, Centro de Memória e Universidade Huni Kuĩ, no
conhecia a Vila Jordão. E não sabia falar a língua portu-
Baixo Jordão, para participar da experiência de conhecer
guesa. Eu somente ia à caça, à pesca, colocava roçado, pas-
as ervas medicinais e produzir o Livro Vivo, sobre Huã
seava na casa dos parentes, participava das festas tradi-
Karu Yuxibu.
cionais do meu povo, andava pelo forró e cortava seringa,
De 2005 a 2011, aprendi muitas coisas importan-
como seringueiro índio. Era muito bom sempre estar junto
tes, que podem ser adaptadas na nossa comunidade ou
com minha família, aprendendo a educação do meu povo,
servir como exemplo de organização. Conheci a situação
que é repassada para os filhos, assim como o conhecimento
de vários lugares com os pajés, lideranças e professores
e as práticas culturais sobre a origem do povo, a música,
do meu povo da Terra Indígena do Rio Jordão. Fico feliz
o respeito e tratamento dos parentes e não parentes, para
em repassar esses conhecimentos para outras comunida-
manter a religião e a tradição do povo Huni Kuĩ.
des indígenas, aquelas que têm interesse nesse trabalho
No final de 1996, comecei a estudar numa escola
de seis anos na área da educação diferenciada. Sinto-me
indígena que surgiu na aldeia Bari, com o professor Nonato
preparado para trabalhar com competência na floresta,
262
una hiwea 4_5[revisao].indd 262
21/8/2012 21:00:17
elaborar a minha pesquisa, como a do projeto do Livro
Há muito tempo o povo huni kui vivia todo junto.
Vivo, Huã Karu Yuxibu, que será usado na escola de
Naquele tempo não havia machado de pedra. Não exis-
acordo com a comunidade. Também através da pesquisa
tiam flechas, não se fazia roçado, e não se conhecia a
serei capaz de ter autonomia para trabalhar na pajelança
medicina tradicional. Somente se conhecia a arvore de
intercultural bilíngue junto com os alunos e com outros
Samaúma onde o pajé da floresta vivia ligado à natu-
pajés indígenas do Brasil e do mundo.
reza e aos animais que possuem poderes. Para ajudar o
Eu, José Txana Ikakuru Sales Paulino Kaxinawá, concluindo o meu início de pesquisa sobre Huã Karu
homem. Sobreviviam se alimentando das frutas da floresta. Também naquele tempo não existia fogo.
Yuxibu e a medicina tradicional, com a produção do
Muito tempo depois conseguiram o fogo. Quem tinha
Livro Vivo do meu povo, agradeço aos colaboradores da
o fogo era a onça. Também conseguiram a mandioca com
minha pesquisa e aos meus parentes, que são minhas fon-
a cutia e o quatipuru, o milho com a capivara, as batatas
tes de pesquisa. Agradeço aos companheiros de trabalho
com o tatu canastra e a banana com o japó. Essas semen-
da Bahia e ao Txai Ricardo Maya. Agradeço aos leitores
tes plantaram no roçado. Para fazer o roçado continuamos
e peço a eles que discutam bastante este trabalho, cujo
procurando um lugar melhor. Para plantar os legumes
objetivo é fortalecer principalmente o meu povo Huni Kuĩ.
próximos às árvores de cumaru, manixir. Tocavam o fogo
Neste livro, minha contribuição está em vários
numa árvore e queimavam para plantar as suas sementes.
desenhos que fiz, durante a oficina de edição em julho de
Noutro tempo, começavam a caçar e pescar. Com
2011, como ilustração dos conhecimentos transmitidos
essa fartura iniciaram as festas e os cantos, a música da
pelos dois pajés que nos orientaram.
jibóia, do jacaré preto, da onça, do macaco, do sapo cano-
263
una hiwea 4_5[revisao].indd 263
21/8/2012 21:00:17
eiro e da samaúma. Começaram a comer as caças, os pei-
Depois que nosso povo Huni Kuĩ se transformou
xes, as frutas nativas e os legumes. E a fazer flechas, bor-
em remédios da mata. Ainda continuamos utilizando o
duna, tibungos de barro. Faziam as malocas no meio do
que os velhos e as velhas conhecem. Sabemos evitar as
roçado, porque eles conseguiam o machado com a cutia.
doenças, porque meu povo conhece a natureza. Também
Com o machado, faziam mais roçado que antes.
sabemos em que momento se pode comer ou não certos
Através do tempo, o povo Huni kuĩ começou a ado-
alimentos. Tanto adulto como crianças. Por exemplo, para
ecer com doenças desconhecidas. E naquela época, o povo
evitar que os dentes não se estraguem tão cedo, a criança
Huni kuĩ se reuniu para discutir sobre as doenças que
não pode comer a comida quente, não pode comer coisas
estavam sentindo. O povo Huni kuĩ de antigamente come-
doces, não pode comer fígado de jabuti e de jacaré e de
çou a pensar e discutir. Todo mundo junto, sobre a situ-
caças grandes.
ação que estavam vivendo. Um começou a falar assim: como será quando as pessoas adoecerem? Como vamos
IBÃ HUnIKUĨ
fazer para curar os doentes? Outro falou: um bocado de
Isaias Sales Ibã Kaxinawá
nós vai morrer para surgir o remédio da mata. Os outros poderão viver usando os remédios em que vamos nos
Moro na Terra Indígena Alto Rio Jordão. Aldeia Xiku
transformar. Uma mulher chamada fêmea roxa – Yushã
Kurumi. Eu sou professor e atualmente pesquisador do
Kuru – falou assim: Eu acho muito importante a idéia de
espírito da floresta com cantos do Nixi Pae. Comecei pes-
vocês, melhor é transformar-se em remédio, vocês pode-
quisando o conhecimento tradicional do meu pai, Romão
rão se transformar e eu vou ensinar a todos os parentes.
Sales Tuĩ Kaxinawá. O meu trabalho de pesquisa iniciou
264
una hiwea 4_5[revisao].indd 264
21/8/2012 21:00:17
quando eu tinha nove anos de idade e acompanhava o
quando eu tinha 28 anos, eu comecei a aprofundar minha
trabalho dele, sobre seu canto de várias músicas tradi-
pesquisa com canto de Ayahuasca com meu pai Tuĩ, com
cionais e assim ia aprendendo oralmente. Quando eu fui
a sua trajetória de conhecimento de pesquisa de música
crescendo, ia cada vez mais ajudando todo tipo de ati-
do Nixi Pae.
vidade: ajudando a fazer roçado, cortar seringa e praticando o ensinamento importante do meu pai.
Em 1992, era o início do meu registro de todos os tipos de conhecimento do meu pai Tuĩ. Ele me repassou
O meu pai é uma pessoa que tinha muito conheci-
todo tipo de conhecimento do seu povo que ele aprendeu
mento tradicional, ele sabia fazer todo tipo de trabalho de
e eu escrevi o que ele me repassou do seu conhecimento
conhecimento do seu povo antigo. Fazia festa de mariri,
antigo. Somente aprendemos as músicas dele sobre erva
batismo e festa de gavião, Bunawa hai ika, e tinha conhe-
medicinal perfumosa, Nisũ dau.
cimento das ervas medicinais e sabia ler. Ele era conhecido como Txana.
Depois de um longo trabalho, eu terminei de escrever o meu registro de pesquisa, realizando, em 2000, o
E com tudo isso, eu cheguei a minha idade certa.
primeiro resultado de trabalho de pesquisa de músicas
Quando eu tinha 19 anos de idade, eu recebi um convite
do Cipó. Começando a publicar material didático com o
do Comissão Pro-índio do Acre (CPI-AC), que estava pro-
nosso conhecimento, trabalhando junto com a CPI-AC.
movendo a formação diferenciada de professores indíge-
Continuei meu trabalho de pesquisa com três
nas. Eu me desloquei da minha aldeia em 1983, era meu
velhos, Romão Sales Tuĩ Kaxinawá, Miguel Macário Iskẽti
início de trabalho de professor, e cada vez mais fui pra-
Kaxinawá e Agostinho Manduca Muru Kaxinawá, sobre
ticando o conhecimento na cidade. Mas com tudo isso,
música do Cipó. Eu pesquisei 21 músicas do canto do cipó
265
una hiwea 4_5[revisao].indd 265
21/8/2012 21:00:18
junto com meu pai, Romão Sales Tuĩ, com Agostinho
na aldeia Altamira. Eu iniciei a pesquisa com o velho
aprendi quatro músicas, com Miguel Macário aprendi
Osmar no dia 1º de setembro do ano de 2005 e passei 29
nove músicas do Nixi Pae. E com tudo isso, em 2007,
dias pesquisando somente erva perfumosa da floresta,
recebemos, de um projeto do IPHAN, 70 mil reais para
vivendo na mata. Conseguimos escrever 44 ervas perfu-
registrarmos os cantos dos velhos sobre o Cipó. Realizei
mosas da floresta junto com o Pajé Osmar Rodrigues.
o registro dos cantos na aldeia São Joaquim, e, junto com
Em 2010, eu voltei à casa do pajé Osmar para dar
três velhos, gravamos dois CDs. Só cantos do Nixi Pae.
continuidade à pesquisa de ervas perfumosas da flo-
Depois de tudo isso, meu pai faleceu, neste mesmo ano
resta, realizando, no dia 6 de março de 2010, um grande
de 2007, e não consegui ouvir a sua gravação, somente a
recebimento de conhecimento tradicional sobre as ervas
gravação de seus cantos. Faleceu meu pai Romão Sales
perfumosas da floresta. Tirei primeiro lugar. Fiquei con-
Tuĩ Kaxinawá. Eu não tenho como pesquisar mais as coi-
tinuando o trabalho de professor, contribuindo com os
sas importantes do meu pai. Mas eu gravei várias his-
velhos na nossa sabedoria de conhecimento Hunikuĩ.
tórias, músicas e conhecimentos sobre ervas medicinais.
Haux haux.
Eu pesquisei mais sobre o conhecimento do meu pai sobre
Nomes de cada espécie de erva perfumosa da floresta que
as músicas; as ervas perfumosas somente pesquisei 50%,
eu pesquisei:
não completei tudo. Em 2005, iniciei a pesquisa Ervas Perfumosas da
Tapuinĩti Pinu maxi
Floresta com outro velho. O nome dele é Osmar Rodrigues Kaxinawá, ele mora na Terra indígena Alto Rio Tarauacá,
266
una hiwea 4_5[revisao].indd 266
21/8/2012 21:00:18
Daya dau
xixi itsa
Maka huni
Dare shãkuma
Manã akukabia
Kushudume
aĩbũ mishã
Batumã piti
Yunaxia
Isũtxiku
Makã itsamĩ
Kuĩxia
xinã benayapa
Basamĩ
Buni mashu
nea xinuinĩ
Mãĩtamushai
Hasĩmã pinidau
niaxinuinĩ
Butxũ mashu
Biushkabia
nia mukãĩ
Txitxãpei
Kapã shama
Ipumashaka
Bashawa kabia
Shaipeisasapa
Sanixi
Heneakukabia
Shãkuma
Kuĩdumeteneni
Yapa bushka
anũbunadau
Hane bata
niaburũtã
Ixtinãti kabia
Shãtxukimu
Banĩmã akadau
Kunubĩ kabia
Taku deshni
Kãkã ininipa
nawa mashkini
267
una hiwea 4_5[revisao].indd 267
21/8/2012 21:00:18
ĨKa MURU
nũ dayai. Bixakĩ, miyui kĩ da miwakĩ, yuxĩ bikĩ.
Carlos Mateus Kaxinawá
nuhaũ dua dayai. Hatũ bixashu Ĩkamuru, Carlos Mateus
Bari julho 2011
Hunikuĩ.
Miyui tese ẽ hiwekũkiranai ẽ kena Ĩkamuru ki bari 24 ẽ hayaki ẽ inubakebanuki ẽ baki. Mae haria ẽ kaĩni arubenawanua (novo Segredo) haria kaĩtã yumei ẽ hiwea hãtxa meni, bixa inũ kene yuia ẽ menikirã xinaki haskai hiweshũ nukũ beya xarabu ẽ tapĩ xinaki. Dewerã, habiawẽ kayati, shushawati dau pepa nũ haiaki. Hanũkaĩ bari 2004 nũ mae xinaki hanu enabu ẽ hutxi mestebu paje hamu hiwea
Sou professor de educação e também aluno do pajé Agos-
nurã. Habia yurabus nukatã hiwei dayai, meni
tinho Muru, no Centro de Memória São Joaquim. Eu tenho
kaini, hatu yusĩ ki daya, haũ rua wakĩ ikuãkĩ,
24 anos e sou jovem nativo da floresta, nasci na aldeia
benimawai nũ hiwea ki nenu mae São Joaquim.
Novo Segredo e me criei nela. Aprendi a ler e a escrever
Hanũ kaĩ na eskatianã bari 2011 ushe julho ĩkã
nesse local. Vivi lá 20 anos e foi lá que conheci e comecei
nai bai xarabu mae betsãtibia nua hatube una wai
a minha formação. Depois de 20 anos, em 2007, mudamos
268
una hiwea 4_5[revisao].indd 268
21/8/2012 21:00:22
para outra aldeia, a aldeia São Joaquim. Da Terra Indí-
as plantas, sobre sintomas, o que é a doença, como cura e
gena Alto Rio Jordão, chegamos na T.I. Baixo Rio Jordão.
com quem cura e como pega a doença.
E hoje estou feliz de trabalharmos juntos, com união, fé e esperança com as famílias.
Minha atividade de pesquisa foi anotação e desenho. Na aula prática com o pajé Dua Busẽ, conheci muitas
Tanto aprendi na Novo Segredo, como aqui na São
variedades de espécies medicinais curadoras. Durante
Joaquim. O estudo está fortalecendo um objetivo impor-
o trabalho de discussão, houve troca de ideia, ouvimos
tante. Aprender mais idéias, mais organização, e também
história, músicas, tipos e formas de tratamento, como
aprender com o pajé. Estou agradecido por onde estou
banho com água fria, quente e morna, dosagem de gota,
vivendo. O local de minha moradia é Luz da Floresta, Nĩ
copo, colher, cura com sumo, cozinhar ou não cozinhar.
hanushabawa. Eu gosto da floresta porque nasci, me criei
As explicações foram muito claras.
e ainda vivo aprendendo as ciências dela. A nossa medicina é muito sagrada e viva.
Desta oficina, eu gostei muito, aprendi muitas coisas novas. Quero aprender mais e vou continuar minha
Acompanhei a oficina do Livro Vivo – Una Hiwea –
pesquisa, porque quero formar e amadurecer nela. Dieta
do início até o fim. Participei junto com o grupo de pajés
e medicina são coisas sagradas e segredos. Assim eu
e equipe de trabalho técnico da Universidade Federal de
quero desejar boa sorte e esperança, e quero estudar e
Minas Gerais e também com os professores pesquisado-
aprender mais. Este trabalho foi ótimo, com muita saúde
res: Ibã Dua Bake, Itsairu Inu Bake, Siã Tadeu Inu Bake,
e paz na união. Todos gostaram, e aproveitamos muito
pajé Agostinho Inu Bake, Manoel Vandique Dua Busẽ. Eu
esse trabalho importante, onde se realizou a Maexinã
trabalhei no grupo de pesquisa identificando cura com
pepa haũ dua.
269
una hiwea 4_5[revisao].indd 269
21/8/2012 21:00:22
TXANU Francisco Roseni Sabino
Haskatanayarã na eskatiana nukũ nai bai xarabu Ĩkamuru Inu Bakẽ parque merã nua nuku nabu betã nũ a kanai bixa kinã.
Ẽ kena kuĩ: Txanu Hunikuĩ Dua
Haskatanaya hanushũ nukũ Dua Busẽ betãri
Bake ma bari 34 ẽ hayaki. Maẽ
unabirãki. Hawẽ unaki kene birãki. akubirã
kena. arubena.
kina hanu nukũ Dua Busẽ ne unãbirãkina hawe
nukũ hene kena yuraya.
ẽpanaki akubirãki. Hawe buskaki meni akubirãki
Bari hanu ẽ kaĩni 1975 – 34 bari ẽ haiaki.
hanushũ unaki bixakĩ na damiwakĩ nuwã shuki.
Shaba besti ushe mẽke e dabẽ ushe. Sĩtu kena.
na eskatianã ẽ unawatiruki. Ẽ bakebu
Shepuanu hẽ iyamaki. Ibuã hatũ hea bawakinã.
bakaku menitã hawẽ kaya kubaĩ tirubu, una kuxi
Ixã Dua Bake bari 58 bari hayaki.
pawa kauikiki.
Hẽ ibu aĩbu. Bimiki hawẽ barirã ma 63 bariki. Hẽ daisĩ kena huni dua busẽki - dua bakerã. Hẽ daisi aĩbukenarã - nãke inani bake. na eskatianã nukũ kuxipaxarabu haburukũ daunibu Huã Karu Yuxibu na inũ yushãkuruna nũ bixa kĩ dawiwa shuki.
270
una hiwea 4_5[revisao].indd 270
21/8/2012 21:00:24
Eu vou contar a história da minha vida. Meu nome é
dando na escola e trabalhando na seringa, produzindo
Francisco Roseni Sabino Txanu, 34 anos. Eu nasci em
couro vegetal, e na agricultura.
1975, no dia 1º de setembro, na Colocação Bagaço. Eu sou
Em 1997, eu tinha 23 anos quando me casei com
filho de Francisco Sabino Ixã, 58 anos. Minha mãe é Maria
a filha do pajé Dua Busẽ Manuel Vandique Kaxinawá e
Domingo Bini Kaxinawá, 63anos.
Maria Tereza Domingo. Fui escolhido pela comunidade
Quando eu tinha três anos, meu pai se mudou para
para ser agente agro-florestal dentro da aldeia. Assim
outro lugar para trabalhar com a seringa na Colocação Alto
nasceu esse trabalho, conservando o meio ambiente e
Jardim. Moramos um ano e depois nos mudamos do Serin-
preservando os recursos naturais, o curso de capacitação
gal Revisão para morar junto com Agostinho, no Rio Jordão.
foi no Centro de Formação da CPI-AC, nos anos 2000.
Depois meu pai resolveu mudar novamente e cons-
Estamos trabalhando há dez anos, documentando
truir a aldeia Novo Segredo, criou a comunidade com
nossa medicina da floresta, as madeiras de lei, tudo den-
representantes, professores, agentes de saúde e liderança.
tro das nossas áreas demarcadas.
Quando eu tinha sete anos, fui matriculado na escola,
Em 2011, no mês de julho, dia 11, uma segunda
meu professor foi Francisco Senhozinho, comecei a alfa-
feira, começamos uma oficina para publicação do Livro
betização e a escrita. Depois tive outro professor, Norbeto
Vivo, na aldeia São Joaquim, no Centro de Memória. Tra-
Sales Kaxinawá e depois José Mateus Itsairu.
balhei com o Pajé Dua Busẽ, Manoel Vandique Kaxinawá,
Em 1990, fui estudar na cidade de Tarauacá. Pas-
e Pajé Ĩkamuru, Agostinho Manduca Mateus Kaxinawá,
sei dois anos, estudei na primeira série e passei para a
e junto da equipe de edição do Livro Vivo de medicinas,
segunda. Depois voltei para minha aldeia, estou estu-
durante treze dias.
271
una hiwea 4_5[revisao].indd 271
21/8/2012 21:00:24
Este livro é muito importante para quem estuda
Hene kena taraia namakia ẽ iyamaki
ver a teoria e a prática. A medicina mais os pajés curam
Haskai ẽ ibu aĩbũ kainã
as pessoas e eu queria aprender os conhecimentos, divul-
Bari 1979
gar o Livro Vivo e o vídeo.
Ushe 04 de maio Haskai bari besti meshtiatã. Bari 1980 hene yuraya
INU BAKE
Mae shanẽ Revisão ẽ ibua e a hiwemai kaniki,
Vivilino Manduca Mateus Kaxinauá
Mae aru benaki, hanu una unãtiwaki Bari 1987
Sinukutã haira saba 18/07/2011
Ẽ yusĩnã: tene nixiwaka nua
Mae xĩnã pepa: São Joaquim
Ẽ kene uĩ taewaiamaki.
Una shubu: nĩxinã
Haskai ẽ bari 7 bari hayatũ ẽ tae waimaki.
Hene Yuraia.
Haskai bari rabe una uĩkĩ ẽ kayatiwaxinaki
Ẽ kena kuĩ Busẽ ẽ inu bakeki e bari 32 bari ẽ ibu
Ẽ haskaya bari 1990 ẽ yusinãi makirihuniki
hatu e a bawa hawe shenĩ kena Ĩkamuru inu
Hanua ẽ betsa iwanua
bakeki
Itasairũ e a ana meniwamaki, haskai na eskatiã
Ẽ ibu ãibu hakia ẽ butua
xĩnakĩ ẽ dau kayatiwai iwanã e txai mestebubetã ẽ
Hawe shenĩ kena: dani banu bakeki
taewaxĩaki dau hawẽ betxeshekexina ki.
Hanua kaĩ
Dua Busẽ betã ẽ tewariaxiãki hati
Mae shanẽ kena: mibã keyatapa
kupiabuxarapurã
272
una hiwea 4_5[revisao].indd 272
21/8/2012 21:00:26
Ẽa yuibirana ẽ kenebirãxiaki
Aldeia São Joaquim, Centro de Memória, Escola Reino
Unãki haskawatã hawẽ
da Floresta.
Pei unãtiwabirãkatsirã
Eu sou Vivilino Manduca Mateus Kaxinauá. Nasci
Ha unãtiwatã ẽ bakebu uĩ makĩ
no dia 04 de maio de 1979. Hoje tenho 32 anos de idade, sou
Ẽ bababu ũimabirãkatsiẽixiãkineuirã
filho de Agostinho Manduca Mateus e Mazinilda Sena.
Unaki kenekinã. Haux, haux.
Nasci no Igarapé Jardim, colocação Alto Jardim. Quando eu tinha um ano de idade, nos mudamos para cima do Rio Jordão, na época chamado de Revisão e hoje chamado Novo Segredo. Entrei para a escola em 1987, meu professor se chamava Noberto Sales. Estudei dois anos e aprendi a ler e escrever. Em 1990, o meu professor saiu da aldeia e entrou outro, José Mateus Kaxinawá, eu continuei estudando com ele. Em 1997, nos mudamos desta aldeia e viemos morar na aldeia São Joaquim. Meu irmão Tadeu Mateus se tornou professor municipal e eu comecei a estudar com ele, na quinta série.
273
una hiwea 4_5[revisao].indd 273
21/8/2012 21:00:30
Fiz curso de Gestor de Projetos Indígenas em Rio Branco, no sítio da CPI-AC. Atualmente, assumi a função de merendeiro da aldeia e também sou liderança. Depois de tudo isto, comecei minha pesquisa de medicina de cura junto com o Pajé Dua Busẽ e também com meu pai Agostinho Manduca, para produzir o Livro Vivo. Estamos pensando nas novas gerações, para que os alunos possam estudar e conhecer cada vez mais a nossa tradição de origem, como o nosso povo vivia há 500 anos atrás. Assim me sinto feliz, aprendendo medicina com pajés e com meus parentes. Quando eu aprender, quero ensinar minha família, meus filhos, netos e demais pessoas. Quero ensinar e curar.
274
una hiwea 4_5[revisao].indd 274
21/8/2012 21:00:30
una hiwea 4_5[revisao].indd 275
21/8/2012 21:00:30
una hiwea manga PosTx - fim.indd 276
22/8/2012 11:12:24
NOTA EDITORIAL Em 2009, o pajé Agostinho Manduca, Ika Muru Huni kuĩ kuĩ,
conhecer nosso núcleo de pesquisas e se entusias-
finalizava um registro de sua pesquisa sobre as ervas
mou com as pesquisas e publicações ali desenvolvidas
medicinais Huni kuĩ, em uma oficina de vídeo na aldeia
com os povos indígenas. Acreditou então que, reunindo
São Joaquim Centro de Memória. Tomadas pelo projeto
num só projeto os Huni kuĩ do Jordão, o Literaterras e a
de publicar o resultado dessa pesquisa, as coordenadoras
Associação Filmes de Quintal, seu sonho de pajé pudesse
da oficina deixaram a aldeia com o compromisso de levar
se transformar também em forma impressa.
adiante o sonho do pajé de fazer um livro, mas que tivesse várias dimensões. Um ano depois, convidei Agostinho para vir a
O Livro Vivo renasceu no papel, porque ele já estava bem crescido na floresta. As pesquisas de Ibã, as de Agostinho e as que chegaram das outras aldeias do
Belo Horizonte passar um pouco de sua sabedoria aos estudantes e professores indígenas e não indígenas da Universidade Federal de Minas Gerais. Naquele momento, Isaias Sales, ou Ibã Huni kuĩ, por sua vez, desenvolvia uma pesquisa sobre “as ervas perfumosas da floresta” com o Núcleo Literaterras, junto ao Programa de Pós-graduação em Estudos Literários da Faculdade de Letras. Sabendo disso, Agostinho quis
una hiwea manga PosTx - fim.indd 277
22/8/2012 11:12:28
Rio Jordão, no Acre, se juntaram nas montanhas, para
Assim o Livro Vivo foi chegando. Agostinho propôs
fortalecerem a floresta no seu desenvolvimento, para
e aprovamos um projeto pelo Iphan, em que fiquei res-
este ser benéfico e não destruidor. Talvez esse sonho que
ponsável pela coordenação editorial do livro impresso.
sonhamos juntos seja o que nos juntamos para contar: os
Ana Carvalho e Carolina Canguçu ficaram com a coor-
huni kuin são guardiões das fronteiras. No livro, as plan-
denação do filme. O projeto, com o objetivo de contri-
tas mostram suas medicinas para proteger os limites
buir para a preservação da memória do povo kaxinawá,
entre os homens, as antas, os veados, os tatus, as araras,
teve como meta a produção e publicação de um livro e
os muitos outros animais.
um filme. Firmamos uma parceria com os huni kuĩ do Jordão e a produção foi dividida entre nossas respectivas instituições: Associação Filmes de Quintal, proponente do projeto, Ponto de Cultura Beya Xinã Bena e Núcleo Transdiciplinar de Pesquisas Literaterras. Realizamos oficinas de escrita, de filmagens, de digitação, de tradução, de desenho e pintura, de revisão, de edição. Das oficinas participaram os autores huni kuĩ – na verdade 36 pesquisadores de medicinas, vindos de todas as aldeias do alto a baixo rio Jordão – e as duas equipes de “técnicos universitários”, como Agostinho às vezes nos chamava.
278
una hiwea manga PosTx - fim.indd 278
22/8/2012 11:12:32
Na aldeia São Joaquim, o projeto do pajé foi se clareando, à medida que íamos trabalhando. A força dos
Ika Muru/Agostinho, Ibã/Isaias, Nixiwaka/Francisco, Ibã Dua Bake/Tiago.
espíritos da floresta nos ajudou muito. Afinal, em todos
Entre a fala e a escrita em duas línguas nós transi-
esses anos de docência universitária, eu nunca tinha me
tamos com muita dificuldade. Houve muita polêmica em
deparado com tanta disciplina, disposição e alegria para
torno da ortografia. Isaias Ibã e José Itsairu, responsáveis
o trabalho. Foi, em todos os sentidos, uma troca verda-
pela revisão do texto, discutiram muito sobre as diferen-
deira. Nossos mestres nos guiavam mostrando os parques
tes formas de escrever as palavras,
de ervas medicinais bem sinalizados e significados na flo-
mas resolveram deixar em aberto,
resta, em torno da aldeia. O livro já estava escrito lá.
sem padronização rigorosa. Tanto
Agora, o livro no papel e o filme no vídeo podem
assim que os leitores do livro vão
mostrar essa experiência, que é o homem se tornar pajé,
encontrar muitas discordâncias na
aprendendo a conviver com outras espécies. Alguns pes-
grafia das palavras, na sintaxe das
quisadores entre os participantes das oficinas, incenti-
frases. Mas isto não nos preocupa
vados por antigos assessores de Agostinho, trouxeram
muito porque sentimos, a cada vez
textos escritos de suas aldeias, que foram editados para
que editamos um livro, que a língua
compor o livro. Outros trouxeram desenhos, que foram
é mais viva antes de estar padroni-
aperfeiçoados em oficinas diárias. Esses autores ini-
zada ou canonizada.
ciais, como a maioria dos Kaxinawá, são conhecidos por
No processo de edição, sempre
dois nomes, por exemplo: Dua Busẽ/Manoel Vandique,
coordenado por Ika Muru, Dua Busẽ
279
una hiwea manga PosTx - fim.indd 279
22/8/2012 11:12:34
trabalhou na transmissão de sua sabedoria de mestre. Ditou em hatxa kuĩ seu manual de medicina, por horas e dias a fio, para os estudantes de saúde, os futuros pajeres huni kuĩ. Não é à toa que, na história, Dua Busẽ é o nome do primeiro pajé, o que nasceu para ensinar os humanos a se curarem das doenças causadas pela relação inadequada com outros animais. O Livro Vivo pode então se configurar na página, como na miração da flor do Cipó Arara, que mostra um grande jardim feito de jardins diferentes, que se ramificam em kene, com a força da natureza representada pelas cores e formas variadas. Um jardim selvagem, por isso o homem deve buscar conhecimento, não para entender, catalogar ou manipular as espécies, mas para aprender a se relacionar com elas. O filme segue junto, editado pela equipe liderada por Isaka Huni kuĩ, Tadeu Huni kuĩ, Ana e Carolina, representando a história contada no livro: a história
280
una hiwea manga PosTx - fim.indd 280
22/8/2012 11:12:37
de Huã karu, o surgimento dos primeiros huni kuĩ, das
Pajé Agostinho Manduca Mateus Ika Muru
doenças e do conhecimento humano das plantas. Cada espécie vem de outra infinitamente. Por isso, fica para contar a história quem escuta o canto e a comunicação do pássaro: Shuku Shukwê! Maria Inês de Almeida/Inani Ibatsai
281
una hiwea manga PosTx - fim.indd 281
22/8/2012 11:12:41
C842 Mateus, Agostinho Manduca Huna Hiwea, O Livro Vivo/Agostinho Manduca Mateus, organizador. - Belo Horizonte: Literaterras/Faculdade de Letras UFMG, 2012. 284 p. : il. 1. Literatura indígena. 2. Medicina Kaxinawá. 3. Plantas medicinais. 4. Amazônia. I. Pesquisadores Huni Kuin. II. Mateus, Agostinho Manduca. CDD: 980.41
PRESIDÊNCIA DA REPÚBLICA MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO Secretaria Executiva Secretaria de Educação Continuada, Alfabetização, Diversidade e Inclusão
Reitor Clélio Campolina Diniz Vice-Reitora Rocksane de Carvalho Norton FACULDADE DE LETRAS Diretor Luiz Francisco Dias Vice-Diretora Sandra Maria Gualberto Braga Bianchet
Diretoria de Políticas para Educação do Campo e Diversidade
NÚCLEO TRANSDISCIPLINAR DE PESQUISAS LITERATERRAS
Coordenação Geral de Educação Escolar Indígena
Coordenadora Maria Inês de Almeida
MINISTÉRIO DA CULTURA Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional | Iphan
ASSOCIAÇÃO FILMES DE QUINTAL
Programa Nacional do Patrimônio Imaterial | PNPI Diretoria de Patrimônio Imaterial Esta publicação contou com o apoio do Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional | Iphan O vídeo foi produzido em parceiria do Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional | Iphan
una hiwea manga PosTx - fim.indd 282
UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS
PROJETO LIVRO VIVO: Medicina Tradicional Huni kuĩ Realização Aldeia São Joaquim Centro de Memória Associação Filmes de Quintal
Núcleo Transdisciplinar de Pesquisas Literaterras | Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) Concepção e coordenação geral do projeto Ika Muru Huni kuĩ | Pajé Agostinho Manduca Mateus Kaxinawá Coordenação e organização Ana Carvalho Ziller Carolina Canguçu José Mateus Itsairu Kaxinawá | Itsairu Huni kuĩ Maria Inês de Almeida Osvaldo Manduca Mateus Kaxinawá | Isaka Huni kuĩ Tadeu Mateus Kaxinawá | Siã Huni kuĩ Relatório antropológico Júnia Torres Produção executiva e assessoria jurídico-financeira Diana Gebrim Diversidade Consultoria e Desenvolvimento de Projetos Culturais Produção Flávia Camisasca Assistente de produção Carla Italiano
22/8/2012 11:12:41
O LIVRO Organização Ikã Nai Bai Ika Muru Huni kuĩ | Pajé Agostinho Manduca Mateus Kaxinawá Coordenação editorial Maria Inês de Almeida Projeto gráfico e direção de arte Glória Campos e Clô Paoliello Mangá Ilustração e Design Gráfico (a partir das diretrizes dadas pelos pesquisadores Huni kuĩ) Capa Mangá, com ilustração de: Ibâ Dua Bake/Tiago Paulino Sales Kaxinawá Digitação Amanda Machado Lima Ângelo Mateus Kaxinawá | Ikamuru Huni kuĩ Isaias Sales/Ibã Huni kuĩ Marina Leite Lima Diagramação Amanda Machado Lima Ana Carvalho Ziller Mangá Sophia Felipe
una hiwea manga PosTx - fim.indd 283
OFICINA DE EDIÇÃO Coordenadora Maria Inês de Almeida
Supervisores Pedro Pinheiro Kaxinawá | Bixku Huni kuĩ (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)
Pesquisadores / escritores Carlos Mateus Kaxinawá / Ika Muru Huni kuĩ (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)
Valmar Costa da Silva Kaxinawá | Siã Inu Huni kuĩ (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)
Francisco das Chagas Maia / Nixiwaka Francisco Roseni Sabino | Txanu Huni kuĩ (Aldeia Nova Cachoeira)
Ilustradores Adailton Mateus Kaxinawá | Kupî Huni kuĩ (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)
Pajé Manoel Vandique | Dua Busẽ Huni kuĩ (Aldeia Novo Segredo)
Aldo Sena da Silva Kaxinawá | Metû Huni kuĩ (Aldeia Coração da Floresta)
Raimundo Estevão Kaxinawá / Yube Huni kuĩ (Aldeia São José)
Antônio Moisés Kaxinawá | Ikamuru Inu Huni kuĩ (Aldeia Nova Cachoeira)
Vivilino Manduca Mateus Kaxinauá / Inu Busẽ Huni kuĩ (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)
Francisco Joaquim Kaxinawá | Ibã Dua Huni kuĩ (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)
O Jardim de Dua Busẽ foi ditado por Manoel Vandique Kaxinawá / Dua Busẽ Huni kuĩ
Gustavo Mateus Kaxinawá | Shane Huni kuĩ (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)
Revisores Ibã Kaxinawá (Aldeia Chico Curumi);
Jesuíto Sereno Kaxinawá | Maná Huni kuĩ (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)
José Mateus Itsairu Kaxinawá (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)
José Mateus Itsairu Kaxinawá | Itsairu Huni kuĩ (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)
ILUSTRAÇÃO Orientadora Sophia Felipe
José Paixão Sales Macário | Bixku Dua Bakê Huni kuĩ (Aldeia Novo Natal)
22/8/2012 11:12:41
José Sabino Maia | Ibã Dua Huni kuĩ (Aldeia Nova Cachoeira) José Sales Paulino Kaxinawá / Txana ĩka Kuru Huni kuĩ (Aldeia Boa Vista Manoel Sales Kaxinawá | Dua Busẽ Huni kuĩ (Aldeia Novo Segredo) Marcelo Sabino Kaxinawá | Îkamatsi Huni kuĩ (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)
O VÍDEO SHUKU SHUKUWE – A VIDA É PARA SEMPRE
Montagem Carolina Canguçu
Concepção Ikã Nai Bai Ika Muru Huni kuĩ | Pajé Agostinho Manduca Mateus Kaxinawá
Tradução Agostinho Manduca Mateus Kaxinawá | Ika Muru Huni kuĩ
Realização Adelson Paula Paulino/Siã Huni kuĩ (Aldeia São Vicente Rio Humaitá)
Ana Carvalho Ziller Carolina Canguçu
Noé Mateus Kaxinawá | Shenabu Huni kuĩ (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)
Ana Carvalho Ziller
José Mateus Itsairu Kaxinawá | Itsairu Huni kuĩ
Carolina Canguçu
Tadeu Mateus Kaxinawá | Siã Huni kuĩ
Tiago Paulino Sales | Ibã Dua Bakê Huni kuĩ (Aldeia Novo Natal)
Francisco Nivaldo Joaquim Sereno Kaxinawá / Tenê Nixuaka (Aldeia Novo Segredo) Maria Dalva Mateus Kaxinawá | Ayani Huni kuĩ (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)
Finalização de imagem e correção de cor Fábio Menezes Finalização de som e mixagem Hugo Silveira
Osvaldo Manduca Mateus Kaxinawá | Isaka Huni kuĩ (Aldeia São Joaquim Centro de Memória ) Tadeu Mateus Kaxinawá / Siã Huni kuĩ (Aldeia São Joaquim Centro de Memória) Edição Agostinho Manduca Ika Muru
Maria Luiza Pinedo Ochoa (CPI/AC)
Ana Carvalho Ziller
Marcos de Almeida Matos (UFAC)
Carolina Canguçu
Juan Felipe Negret Scalia (FUNAI)
Júnia Torres
Dani Huni Kuin (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)
Tadeu Mateus Kaxinawá | Siã Huni kuĩ
una hiwea manga PosTx - fim.indd 284
AGRADECIMENTOS ESPECIAIS
22/8/2012 11:12:41
Guardas Livro Vivo.indd 1
22/8/2012 10:05:28
UNA HIWEA
Ter o livro, nosso Livro Vivo, porque os antigos, quando surgiu doença, se preocuparam em se transformar em ervas para socorrer o seu povo. Como o primeiro pajé, que descobriu como se transformar em ervas dos grupos Dua, Banu, Inani e Inu, para socorrer os Huni kuĩ, assim eu esta mensagem de conhecimento para o meu povo, meus filhos e netos; para toda a comunidade e para os que vão ver esse documento da identidade e do conhecimento do nosso povo antepassado. Agostinho Manduca Mateus Ika Muru
Realização
capa Livro Vivo - fim 20_08.indd 1
Patrocínio/apoio
Agostinho Manduca Mateus Ika Muru
Organizador
também me preocupei em deixar
22/8/2012 09:48:46