UNA HIWEA - Livro Vivo

Page 1

UNA HIWEA

Ter o livro, nosso Livro Vivo, porque os antigos, quando surgiu doença, se preocuparam em se transformar em ervas para socorrer o seu povo. Como o primeiro pajé, que descobriu como se transformar em ervas dos grupos Dua, Banu, Inani e Inu, para socorrer os Huni kuĩ, assim eu esta mensagem de conhecimento para o meu povo, meus filhos e netos; para toda a comunidade e para os que vão ver esse documento da identidade e do conhecimento do nosso povo antepassado. Agostinho Manduca Mateus Ika Muru

Realização

capa Livro Vivo - fim 20_08.indd 1

Patrocínio/apoio

Agostinho Manduca Mateus Ika Muru

Organizador

também me preocupei em deixar

22/8/2012 09:48:46


Guardas Livro Vivo.indd 1

22/8/2012 10:05:28


Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 1

21/8/2012 17:51:24


2

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 2

21/8/2012 17:51:26


Agostinho Manduca Mateus Ika Muru Organizador

UNA HIWEA FALE - Faculdade de Letras /UFMG LITERATERRAS

T. I. Baixo Rio Jordão Aldeia São Joaquim 2012

3

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 3

21/8/2012 17:51:52


4

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 4

21/8/2012 17:51:54


SUMÁRIO 6 10

APRESENTAÇÃO HUÃ KARU, O DONO DO LIVRO VIVO

12

Huã Karu Yuxibu Miyui

32

História de Huã Karu

56

O JARDIM DE DUA BUSẼ

58

Dua Busẽ

63

Os animais, suas doenças

71

No Jardim, o Pajé ensina a curar

166

Plantas medicinais do Jardim Huã Karu Yuxibu

178

O JARDIM DE IKÃ MURU

182

Ikã Muru

186

Lições do Parque Ikã Nai Bai

236

O JARDIM DE IBÃ DUA BAKE

250

O JARDIM DE NIXIWAKA

256

AUTOBIOGRAFIAS

276

NOTA EDITORIAL

APRESENTAÇÃO

5

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 5

22/8/2012 17:23:36


Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 6

21/8/2012 17:52:18


Ter o livro, nosso Livro Vivo, porque os antigos, quando surgiu doença, se preocuparam em se transformar em ervas para socorrer o seu povo. Como o primeiro pajé,

pei em escrever este livro e documentar o nosso conheci-

que descobriu como se transformar em ervas dos grupos

mento da origem da história de nosso povo.

Dua, Banu, Inani e Inu, para socorrer os Huni kuĩ, assim

Naquele tempo da origem, as ervas se encontra-

eu também me preocupei em deixar esta mensagem

vam com os espíritos das doenças, faziam reunião e man-

de conhecimento para o meu povo, meus filhos e netos;

davam esses espíritos embora, então, por isso, elas se

para toda a comunidade e para os que vão ver esse

transformaram em quatro grupos de ervas, com as 352

documento da identidade e do conhecimento do nosso

espécies que conhecemos. Como eu venho trabalhando

povo antepassado.

como pajé, conhecendo essas ciências, eu tinha que docu-

A gente se preocupou em fazer essa documenta-

mentar, que publicar este livro.

ção para os alunos entenderem como é que a gente vivia

Eu pesquisava sozinho na minha aldeia, e meu

antes do contato e como a gente vem vivendo depois do

primo, o Pajé Dua Busã, na aldeia dele, onde estudava há

contato. Por que eu tive essa experiência de escrever este

muitos anos com seu pai. Para não dividir esse trabalho,

livro? Estou com 66 anos de idade e venho estudando

que é o saber do mesmo povo Huni kuĩ, eu o convidei para

desde anos atrás, pesquisando as ervas, ouvindo as his-

apresentar sua pesquisa junto, para deixar seu conheci-

tórias tradicionais, que são o documento de nossa iden-

mento dentro do Livro Vivo, porque esse livro vai ser um

tidade, de nossa biodiversidade. O povo ia perdendo tudo.

grande professor para todas as comunidades que vão ler

Para não acabar com esses conhecimentos, eu me preocu-

sobre a vida dos seres Huni kuĩ. E, para publicar, eu tive

7

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 7

21/8/2012 17:52:20


que chamar também os jovens pajeres, para eles entende-

sadores estão vivos, e os autores deste livro, que tiveram

rem também as coisas de antigamente.

a experiẽncia de fazer esta documentação. Enquanto

Então, eu fui convidar meus companheiros, que são

eu tiver a minha vida, estarei aqui presente. E, além

os novos pajeres, para poderem entender qual é mesmo a

disso, estamos fazendo o filme, para apresentação não

função deles e das ervas medicinais: por que a gente usa

só da história escrita, mas também da imagem, para

as ervas medicinais? Para o que servem? Quem são elas?

ver. E tem os parques: tem essa quantidade de famílias

E o Livro Vivo não é para acabar mais nunca, porque eu

de plantas, que são essas 352 espécies no parque que eu

quero deixar herança para o meu povo, já que fiquei muito

criei. Então o Livro Vivo é também o parque onde mora

preocupado, porque muitos de nossos parentes do Brasil

nosso povo ancestral, que são as famílias de ervas que se

não estão conhecendo a realidade que é a nossa cultura,

transformaram.

porque os pajeres que estão chegando agora ainda não

Meu sonho de realizar este Livro Vivo é para dei-

sabem de onde a gente veio. Por isso a gente apresenta

xar uma mensagem de conhecimento do povo Huni kuĩ,

aqui o saber, o conhecimento de nossa cultura. Isso é uma

para meus filhos e netos, para toda a comunidade, todas

coisa que pensei para o trabalho que fiz de minha vida até

as escolas, para entenderem a vida dos seres Huni kuĩ, de

agora, para deixar uma última herança da inspiração da

onde viemos e as histórias desde as origens do início do

minha vida, do conhecimento do surgimento da vida e da

princípio do mundo. O livro é a história da criação e é

transformação das doenças e do surgimento da morte.

para os alunos entenderem que a primeira vida que rece-

Por que Livro Vivo? Porque a natureza está viva,

bemos de Yushibu era uma vida longa, sem doenças, sem

as ervas que se transformaram estão vivas e os pesqui-

ter morte, sem problemas, então, para conhecer essa his-

8

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 8

21/8/2012 17:52:26


tória, tivemos que escrever este livro, de onde vieram as

o primeiro conhecimento das ervas medicinais, que foi

doenças, por que nasceu a morte e por que os antigos se

Yushã Kuru.

transformaram em ervas.

(Pajé Agostinho Manduca Mateus Ika Muru)

Esta é minha preocupação, deixar um documento para o meu povo e para todos entenderem quem nos deu

9

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 9

21/8/2012 17:52:34


Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 10

21/8/2012 17:52:43


HUÃ KARU O DONO DO LIVRO VIVO

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 11

21/8/2012 17:52:46


ẽ ẽ

ẽ ẽ

HUÃ KARU YUXIBU MIYUI

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 12

21/8/2012 17:52:48


ẽ ẽ ẽ

ẽ ẽ

ẽ ẽ

ẽ ẽ

ẽ ẽ ẽ ẽ

13

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 13

22/8/2012 17:32:10


inibukiaki yuka ikitaeirã nuku nabu yuinaka ẽ

ẽ ẽ ẽ ẽ ẽ ẽ yusiyãna menikeyutã nuku keyutirubuki iwanã ẽ ẽ

14

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 14

21/8/2012 17:52:55


ẽ ẽ ẽ ẽ ẽ

ẽ ẽ ẽ

ẽ ẽ ẽ

ẽ ẽ

15

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 15

21/8/2012 17:52:59


16

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 16

21/8/2012 17:53:05


ẽ ẽ ẽ ẽ

ẽ ẽ

yawa, mari, yaix, anu, xinu, du, isu, duka, yuinaka ẽ

anikiaki. Unu Yuxibu betsã Yuxibu akinã. Haska ẽ

nuku watiru iwana eã e xina mai kiki

ẽ ẽ ẽ

ẽ ẽ

ẽ ẽ ẽ

ẽ ẽ

17

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 17

21/8/2012 17:53:08


ẽ ẽ

ẽ ẽ ẽ ẽ

18

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 18

21/8/2012 17:53:18


ẽ ẽ

ẽ ẽ

ẽ ẽ ẽ

ẽ ẽ

ẽ ẽ

19

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 19

21/8/2012 17:53:20


ẽ ẽ ẽ ẽ ẽ ẽ

ẽ ẽ

ẽ ẽ

ẽ ẽ

ẽ ẽ ẽ ẽ

20

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 20

21/8/2012 17:53:23


ẽ ẽ

itanibukiaki unu ana kuxu, kuxu, inibukiaki

ẽ ẽ

ẽ ẽ ẽ

ẽ ẽ

ẽ ẽ Ẽ

21

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 21

21/8/2012 17:53:26


22

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 22

21/8/2012 17:53:28


ẽ ẽ ẽ ẽ ẽ ẽ ẽ ẽ

ẽẽ ẽ ẽ ẽ ẽ

ẽ ẽ

ẽ ẽ

23

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 23

21/8/2012 17:53:34


ẽ ẽ

ẽ ẽ ẽ ẽ

ẽ ẽ

ẽ ẽ

ẽ ẽ

24

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 24

21/8/2012 17:53:35


ẽ ẽ ẽ ẽ

ẽ ẽ

ẽ ẽ ẽ ẽ ẽ

25

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 25

21/8/2012 17:53:39


ẽ ẽ Ẽ

ẽ ẽ

na matsi kawa, na kene kawa na manãnã ni na ẽ ẽ

ẽ matsi kawarã, kene kawarã yuxibubuki, matsi ẽ

ẽ ẽ

ẽ ẽ

ẽ ẽ

ẽ ẽẽ

26

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 26

21/8/2012 17:53:40


ẽ ẽ

ẽ ẽ

ẽ ẽ ẽ katukutã bunibukiaki. Eskanu ea yuixinaki ẽ

ẽ ẽ ẽ ẽ ẽ

ẽ ẽ

27

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 27

21/8/2012 17:53:43


ẽ ẽ ẽ

ẽ ẽ ẽ ẽ

ẽ ẽ

yuini kiaki

ẽ ẽ

eska ea yui xinaki iwanã binikiaki.

28

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 28

21/8/2012 17:53:44


Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 29

21/8/2012 17:53:46


ẽ ẽ

ẽ ẽ

ẽ ẽ

ẽ ẽ

ẽ ẽ ẽ ẽ ẽ

ẽ ẽ

30

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 30

21/8/2012 17:53:47


Nena utsi bixakabiya nena utsi nena utsi ẽ

ẽ ẽ ẽ ẽ

31

Una Hiwea PreTx e Parte 1 - Kax revisao.indd 31

21/8/2012 17:53:48


e primeiro, ninguém comia carne, só comia legumes e as frutas, como o Agostinho já filmou, gravou, como que a lagarta virou

HISTÓRIA DE HUÃ KARU

gente e virou macaco. Dai pra cá o povo já vivia com dor de cabeça, dor na coluna, dor de dente, dor na barriga... Tinha uma mulher chamada Mukani, seu pai e sua mãe queriam fazer seu casamento com um rapaz e Mukani não queria. Até que um dia, achou uma árvore, um pau bem levinho, bem bonitinho. Ai a mulher disse: — Esse pau é bem bonitinho, se virasse uma pessoa, uma gente, eu ia me casar. Aí se sentou em cima da árvore, acho que ali começou a transar com ela. Foi indo, foi indo, até que um dia essa árvore, que se chamava Huã Karu, mandou ela trazer um pedaço dela, um pedaço bonitinho, e botar dentro da rede. Essa mulher trouxe e botou dentro da rede dela. Na hora em que ela foi deitar, achou um rapaz bem bonitinho:

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 32

21/8/2012 18:54:10


— Você é bonitinho. — É, sou Huã Karu mesmo. Aceitou, passou a noite com ele. Até que ele engravidou Mukani. A barriga estava crescendo e a mãe desconfiou de

A mãe resolveu: — Sim, então vamos. Vamos sair de madrugada, para ninguém ver. Amanheceu. — Você ajeita logo para sairmos de manhã, queimaram meu pai e eu não quero viver aqui com eles.

quem foi que engravidou a moça. Perguntou. Mukani

Já fazia muito tempo que o Inka tinha vindo rou-

não dizia, nem respondia nada. Esse filho de Huã Karu

bar Yushã Kuru. Yushã Kuru era cunhada da Mukani.

estava crescendo e até já estava conversando dentro de

O Inka tinha roubado Yushã Kuru. Esse Inka, se alguém

sua barriga.

aparecesse lá, não escapava, o Inka comia cru. Esse Inka

Aí a mãe levantou: — Quem foi que engravidou

já tinha carregado Yushã Kuru.

minha filha? Estava na rede dela e caiu aquele pau boniti-

Yushã Kuru não tinha filho.

nho, parece que ele engravidou minha filha

Resumindo, sairam às cinco horas, com palhinha,

Aí a mãe botou o pau no fogo e queimou.

rede nas costas, levando macaxeira cozida, pedaço de

A criança resolveu: — Mãe, queimaram meu pai,

pamonha e banana madura para irem comendo...

estão esculhambando com você. Vamos embora, vamos sair daqui, vamos voltar lá, encontrar lá onde nosso povo está. Esse povo morava longe, morava com bastante

A mulher saiu grávida, quando chegou lá mais adiante, tinha dois caminhos. O caminho esquerdo era bem roçadinho, o caminho direito era cerrado.

povo índio.

33

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 33

21/8/2012 18:54:11


O menino disse, de dentro do bucho: — Mãe, não vai do lado esquerdo, não, que essa aqui é família do Awá Bainu. Se tu chegar na aldeia do Awá Bainu, ele te come.

adiante, tinha mais dois caminhos. — Mãe, tu não vai entrar pelo lado esquerdo, não,

— Sim, vamos entrar pelo lado direito.

que no lado esquerdo tem família do Dunu Baibu, que é

Mais adiante achou um fruto: — Mãe, tira esse

família da cobra. Se tu chegar na aldeia do Dunu Baibu, o

fruto para mim que eu quero andar brincando.

Dunu vai te engolir.

A mulher tirou o fruto.

Chegaram mais adiante, tinha outra fruta.

— Mãe, eu vou brincando.

— Mãe, tira essa fruta pra mim?

A mãe, levando o fruto e o neném dentro do bucho,

Tinham já três frutas. Mais adiante, tinha duas

brincando, achando graça.

varações. Do lado esquerdo, tinha uma varação do Inka,

Chegaram mais adiante, apareceu mais outra fruta.

do lado direito era um pique de terra, que ia encontrar

— Mãe, tira essa outra fruta de novo?

uma comunidade indígena.

Tirou mais essa outra fruta. O neném foi brincando e chegaram lá mais adiante, encontraram com mais dois caminhos.

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 34

Aí entraram para o lado direito. Chegaram mais

— Você vai olhando o caminho do nosso povo, vai rodeando uma sacopema, uma árvore bem grande. A mãe ia tirar essa fruta, tinha uma casa de marim-

— Mãe, tu não vai entrar no esquerdo, não, que do

bondo. Nesse tempo era só Tanka. Na hora que foi tirar,

lado esquerdo tem o povo de Kana Baibu. Se tu chegar na

pisou na casa da caba e a caba ferroou a mulher. A mulher

aldeia de Kana Baibu, ele vai te comer.

virou para correr e tinha um cipó assim, pegou o cipó e caiu.

21/8/2012 18:54:13


35

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 35

21/8/2012 18:54:23


Ora, no que a mulher caiu: — Você gosta de fruta. Você me fez acabar ferrada, seu danado! Ela bateu no bucho e o menino se calou. Ficou com raiva. Aí foram, encontraram com dois caminhos. A mãe perguntou: — Meu filho, qual é o caminho em que nós vamos? Ele não falou nada. A mãe resolveu: — Eu vou aqui assim mesmo. O Inka pode até me comer. Aí entrou para o lado direito. Esse caminho era bem roçadinho, bem bonitinho. No meio do caminho, era cheio de penas de todos os pássaros: tinha pena de papagaio, de arara, de mutum, daquele passarinho verde... Até que chegou lá perto do Inka. O Inka já estava ouvindo eles falarem. O menino disse: — Mãe, este aqui não é o caminho de nossos parentes, não, este aqui é o caminho do Inka, que você acertou.

36

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 36

21/8/2012 18:54:26


A mãe ficou com raiva também: — Ao invés de

Pegou carvão, encheu cestinha — Você guarda

explicar logo cedo, vem dizer aqui já perto, mas eu vou

aqui. Na hora que virem você, vêm de monte, aí vão te

assim mesmo. Vou me entregar para o Inka me comer.

mandar catar piolho. Na hora que você for catar piolho,

— Ai, mãe, não faz isso não, se você quiser encontrar

você esquarteja o besouro e joga. Diz que quando é para

minha tia, vamos entrar por aqui, vamos entrar por aqui

tirar piolho, é para mastigar. Se não mastigar, vão pegar

dentro da mata, beirando o roçado, até sair lá mesmo

para matar para comer.

certo na minha tia Yushã Kuru. Assim que ela foi chegando, bateu. Yushã Kuru estava torrando milho e amendoim para fazer caiçuma. Estava fazendo a pisada e virou-se: —Rapaz, por que você está vindo aqui, minha cunhada? Se vem alguém

Com um pouco mais, os Inka avistaram: — Ah, lá está, nossa cunhada chegou. Vamos lá. Veio um monte de Inka. Um tanto de mulheres e homens. Vieram de banda. — Minha cunhada chegou pra me tirar piolho!

aqui, não escapa. Se o Inka vê, ele come. No dia em que

Aí se sentou perto dela. Viu que era besouro. Ela

chega uma pessoa, vem um monte de Inka mandar tirar

pegava e jogava besouro, ia embora. Pegava pedaço de

piolho. Se tirar piolho, encontra com aquele besouro que

carvão, mastigava. Um Inka saía, outro chegava. Até que

chama Rola-bosta, piolho do Inka.

terminou aquele carvão. Ora, chegou mais outro.

— Bom, aí como é que eu vou fazer, minha cunhada?

— Minha cunhada, me tira piolho?

— Espera aí. Para você enganar Inka, eu vou encher

— Sim, senta aí.

aqui uma cestinha de carvão.

Quando ele sentou, não tinha mais carvão. Ela pegou besouro.

37

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 37

21/8/2012 18:54:27


Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 38

21/8/2012 18:54:34


— Como que vou fazer agora? Então vou mastigar assim mesmo. Mastigou com nojo. Quando ela mastigou, era o mesmo que um pedaço de bosta. Aí a mulher disse logo: — Eu vou vomitar. Vou provocar. E estava provocando. O Inka: — Não quer tirar meu piolho, você está provocando, eu vou te comer.

Aí deixaram para ela criar. A criança estava crescendo de repente. Toda noite crescia. Quando ela pegou esse menino, se deitou. Estava olhando, o menino botando dedo na boca, balançando o pé... — Esse menino é sabido. Passou a noite inteira. Quando amanheceu o dia, o menino já se sentou. A cada noite, crescia. Já estava rapaz, aí mandou a tia dele fazer um arco e flecha para flechar grilo, calango, borboleta. Ela fez.

Quando, na hora que o Inka pegou na cabeça dela,

O rapaz estava flechando, flechando, até que num

o menino saiu logo, foi parar lá onde estava a tia dele,

dia mandou Yushã Kuru mandar o Inka fazer mais flecha

Yushã Kuru.

forte, para poder flechar animais, flechar anta, porqui-

Yushã Kuru, quando viu que era homem: — Rapaz, eu não tenho nenhum filho, nem filha, vou pegar esse menino e vou criar. Pegou e guardou na saia, enrolou assim, escondeu. Quando, na hora que repartiram tudinho, e procuravam esse menino, onde tinha ido parar:

nho, para fazer caçada para a tia dele. Mandou Inka para fazer arco e flecha. Estava matando muita caça. Na hora quando ele fazia cocô, ele não chegava tão cedo. Aquele Huã Karu estava matando formiga, dizendo: — Você que matou minha mãe. Custava até que chegava.

— Eu estou com ele aqui. Eu vou criar.

39

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 39

21/8/2012 18:54:36


Um dia perguntou para tia dele, que era Yushã Kuru: — Minha tia, para onde minha mãe foi? — Ah, meu sobrinho, tua mãe chegou aqui, grávida,

— Que menino coitado! Espera aí, menino, eu vou tirar palmito para vocẽ. — Sim, então tira aqui sentado.

tu era dentro do bucho. Aí, quando o Inka pegou sua mãe

O Inka sentava em cima da patiobinha. E o

para comer, você pulou aqui, debaixo de mim. Aí, eu te

menino detonava. Pá! Jogava bem longe, tudo esbaga-

peguei e estou criando.

çado. Jogava osso, sangue e carne por todo canto, para

Huã Karu aprendeu. Era muito Inka, que ninguém não dava conta. Esse Inka não morria. Não tinha medo de mordida de cobra, nem de onça, nem de qualquer bicho. Só se caísse uma árvore bem grande na cabeça dele... Pois bem, o menino resolveu: — Vou matar esse Inka, vou vingar minha mãe. O Inka, quando ia para caçar, o menino ia atrás.

ninguém não achar. Aí, primeiro que ele fez, o resto dos Inka desconfiaram: — Para onde foi? Eu sei que onça não pega, picada de cobra não morre, nem afogado não morre, só se cair árvore bem grande em cima dele. Eles procuraram e não acharam. Eles foram diminuindo, esses Inka.

Até achar um monte de terra e fazer uma armadilha de

Até que num dia, tinha dois Inka caçando, no

patiobinha bem alta. Esperou o Inka, que chegava com

mesmo caminho. Um Inka tinha matado porquinho e já

caça, com um porquinho nas costas e o menino estava

vinha trazendo. O outro Inka vinha mais adiante, matou

com a armadilha feita, só esperando.

outro porco e já vinha perto. Ai chegou lá no menino,

O Inka chegava: — Menino, o que é que tu tá fazendo?

onde tinha feito armadilha.

— Rapaz, eu estou tirando palmito.

40

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 40

21/8/2012 18:54:37


O Inka disse: — Oh, menino, coitado...O que vocẽ está fazendo? — Eu estou tirando palmito. E na hora que um estava conversando com Huã Karu, o outro Inka vinha escutando. Veio mais para perto, olhou que o Inka tirou um porquinho das costas

Yushã Kuru disse para Huã Karu: — Olha, meu sobrinho, você senta aqui perto de mim, que eu vou te sovinar. Quando o Inka vier, eu vou pedir a ele, gritando, para não mexer com vocẽ. Huã Karu disse: — Tia, eu não tenho medo. Não vão me matar não. Eu não tenho medo não.

dele, arriou, e pegou a faquinha do Huã Karu, sentou-se

Huã Karu pegou sebo, pegou borduna, sentou no

em cima da patiobinha. Aí, o menino detonou. O outro

meio da casa, na Kupixawa. O Inka resolveu pegar fle-

Inka estava vendo. Viu só, mas não sabia para onde foi.

cha, borduna, arpão, faca de pupunha. Aí veio um monte

— Ah, é esse aí que está matando a gente.

de Inka para matar Huã Karu. Quando eles vinham

O menino pegou o porquinho nas costas e foi embora. O Inka voltou devagar. Quando chegou em casa: — Agora eu peguei. Nosso parente, esse menino é quem está matando a gente. Foi na minha presença que ele detonou a armadilha, numa patiobinha bem alta. E não sei para onde nosso parente foi. Aí esse parente resolveu: — Vamos matar esse Huã Karu. A tia do Huã Karu soube, escutou.

41

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 41

21/8/2012 18:54:41


entrando na casa, Huã Karu gritou, pulou e foi bater na

porquinho. Aí foi indo, até que retornaram os animais

travessa da casa. Os Inka cairam tudinhos já esbagaça-

que o Inka comeu, ajuntou os ossos e guardou lá. O Huã

dos na testa. Huã Karu matou eles tudinho. Bateram aqui

Karu foi pegando os ossos e passando remédio e fazendo

na travessia da casa e os Inka vinham dacolá para matar.

tornar aqueles bichos.

Caíram tudinho, Huã Karu matou tudo. — Bom, eu matei todo Inka. Minha tia, quero que você me diga onde foi que botaram os ossos de minha mãe. — Sim, meu sobrinho, essa sua mãe eu não sei para onde foi que botaram. Esses Inka guardam ossos dos animais lá naquela Sacopema, árvore bem grande. Lá, eles fazem pêra, ajuntam osso e botam lá. Huã Karu foi e tirou espécie de medicina: — Eu vou fazer retornar a minha mãe. Chegou lá e pegou um osso, passou o remédio. Pulou uma anta. — Ah, esta aqui é Anta. Anta foi embora.

— Esses aqui são os bichos. Até que arrodeou a outra Sacopema e achou osso da mãe: — Está aqui o osso da minha mãe. Passou remédio e a mãe saiu. — Agora estou satisfeito, vamos embora. Vamos encontrar nossos parentes. Ai chegou lá para Yushã Kuru: — Minha tia, se arruma, nós vamos sair daqui. Vamos encontrar com nosso povo. — Vamos embora. Nesse tempo ninguém não conhecia medicina. Huã Karu disse: — Olha, tia Yushã Kuru, daqui

Pegou mais outro osso, passou remédio, pulou um

por diante vai ter dor na cabeça, dor na coluna, dor de

veado. Pegou mais outro osso, passou remédio, pulou um

dente, dor no estômago e tudo. Então, portanto, eu vou te

42

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 42

21/8/2012 18:54:47


43

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 43

21/8/2012 18:54:55


ensinar medicina. Quando algo acontecer, você tira essa medicina e faz tratamento, que fica bom. Yushã Kuru era mesmo que um gravador, pegava de repente e conhecia. Huã Karu foi ensinando, ensinando, ensinando, até que ensinou 297 espécies. Ensinou para fazer tratamento de dor na cabeça, dor na coluna, dor na barriga, tontura, pereba, tumor e tudo.

Até que chegou lá mais adiante, já estava tarde. Huã Karu disse: — Minha tia, vamos fazer um tapiri aqui para nós dormir? Fizeram tapiri, caçaram, jantaram, se deitaram e Huã Karu começou de novo: — Minha tia, medicina é isto. Como eu venho te explicando, te ensinando, é tudo isto. Você aprendeu? — Aprendi, aprendi. Tudinho. Conheci tudinho. Agora, e para retornar quem morreu? Ele já estava dormindo: — Eu já estou dormindo, vamos parar para eu te indicar amanhã. Huã Karu parou logo. Não disse mais aquele remédio para retornar quem morreu. Esse aí per-

44

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 44

21/8/2012 18:55:04


deu. Disse mesmo só daquele que era para tratar doença. Picada de inseto também. Nesse tempo, Yushã Kuru se casou com outro índio. Ela teve uma filha mulher, que deu um neto para ela, que era Shanitê Ashkã. Yushã Kuru não dizia para ninguém, não mos-

Como disse que era, Ikamatsi, eu vou virar. Todos meus parentes vão virar Matsi. Banu disse: — Eu vou virar Bata, para fazer tratamento de sapinho, conjuntivite, essas coisas. Outro homem disse que era Inu: — Eu vou virar Utsi. O Inani disse: — Vamos virar Mukapabu.

trava, nem explicava como é medicina. Bom, a filha cres-

Yushã Kuru ouvindo e vendo também. Até que,

ceu, fez ela casar com outro rapaz. Fez casamento com

num dia, esses nossos parentes faleceram. De repente,

outro rapaz, teve um bebê, que era neto da Yushã Kuru,

num dia, faleceram.

que era o Ika Shanitê Ashkã. Ele cresceu. — Ah, meu netinho, eu vou te ensinar uma espécie do remédio e vocẽ não vai dizer pra ninguém, não. Nós não vamos ensinar não.

Aí Yushã Kuru pensou: — Será que viraram mesmo espécies? Eu vou lá. Quando Yushã Kuru foi conhecer lá o mato, tinha uns matos diferentes. Tem tanto do Matsi, tanto do Bata,

Yushã Kuru ensinou para o neto. Até que um dia,

do Inena Utsi e do Mukapabu. Esse Matsi foi o Duá que

estava faltando um calmante e um antibiótico, analgé-

virou. Ikamatsi virou Matsi. Inu virou Inena Utsi. As

sico, tudo. Outros pajeres estavam na maloca, resolveram.

mulheres que eram Banu viraram Bata. Outras mulheres,

Yushã Kuru ouvindo e vendo:

que eram Inani, viraram Muka.

— Olha, nós vamos virar espécies. Eu sou Duá, eu

— Ah, tá bom.

vou virar Matsi.

45

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 45

21/8/2012 18:55:07


Ela conheceu tudinho. E foi ensinando para o neto.

Dua Busã fazia outro Mariri com os indios também.

Do outro lado da outra grota, só tinham aqueles matos

Eles dançavam Festa de Gavião, Mariri, Cipó, tudo. Ele

venenosos, que era Ika Shane Bururu, o nome do mato

ficava com inveja, Ika Shane Bururu, esse veneno.

venenoso.

Debaixo da árvore ninguém podia encontrar com

Tinha uma espécie venenosa, que não dava para

ele, com esse Ika Shane Bururu. Debaixo da árvore tinha

encostar no meio dos índios, tinha outra maloca que era

um tanto de cobra pastorando para ninguém não pas-

só família do Ika Shane Bururu.

sar: Jararaca, Jararacaçu, essas cobras. E veneno também.

Aí Dua Busã resolveu: — Olha, meu filho, meu

Umas folhas veneno. Bastava encostar lá e cair no chão.

genro, nós já temos essas espécies, vamos atrás desse

E tinha muita onça pastorando para, se alguém fosse lá,

nosso parente, que é Ika Shane Bururu?

ela pegar.

Resolveu sair para encontrar com ele. Ai Ika Shane

Bom, esse Dua Busã levou a turma dele. Encon-

Bururu estava com muito desejo também para encon-

trou lá com um pé de árvore, que era rins, nós chama-

trar com esses índios. Eles viam e escutavam Ika Shane

mos aqui rins, que é Apui. Tinha muito pássaro comendo

Bururu fazendo Mariri com o pessoal dele.

seus frutos. — Olha, meu filho, meu genro, vamos fazer uma tocaia lá na moita para matar esses passarinhos, para

46

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 46

21/8/2012 18:55:09


Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 47

21/8/2012 18:55:16


atirar o resto para o Ika Shane Bururu. Dua Busã mandando para os filhos, para os genros, para os netos, para os parentes. Tiraram folha de Jarina em baixo. E iam carregando nas costas para fazer uma guarita no galho. Cada qual fez uma guarita para esperar. Quando foi de manhã, foram esperar, chegaram uns pássaros. Um matou Japinin, outro matou uns passarinhos verdes, que são Tsashinã. Outro matou Arara e tudo. Dua Busã disse: — Meu filho, meu genro, vocês já mataram, vamos encontrar com nosso parente. Na hora que eles vinham descendo, Dua Busã perguntou para os parentes:

48

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 48

21/8/2012 18:55:22


— O que vocẽ matou, meu genro?

Tudo adivinhou. Aí se encostaram.

— Eu matei Tshaná.

— Oh, Shinubakê, como é que está?

— Que bonito! Tshaná é bonito, eu vou tirar o resto

— Estou vindo para fazer visita.

do Tshaná para amansar. Outro disse: — Eu matei TShane Tsashinã. — Que bonito! A música vai começar do TShane Tsashinã. Até que vinha descendo, avistou uma pessoa, que estava em pé. — O que é aquilo? — Aquilo é uma pessoa. É o Ika Shane Bururu que está vindo. Aí desceu. De repente, Dua Busã não sabia nem do

— Eu estou indo também. Então vamos embora lá para casa, vamos voltar. Duã Busã levou para aldeia dele, para o Kupixawa. Chegando lá: — Esse toma do Ika Shane Bururu, são venenosos, são comedores de carne. Ninguém não aguentava. Comia muito. Até que um dia, resolveu, esse Ika Shane Bururu: — Eu vou te levar lá para minha aldeia. Levou Duã Busã com a turma dele.

nome e nem conhecia assim de perto. O Ika Shane Bururu

Ika Shane Bururu pediu para Dua Busã: — Venha

já vinha para encontrá-lo. Dua Busã adivinhou todos os

atrás devagar com sua turma, eu vou na frente pedindo

nomes. O que vinha na frente era Maka Ãbikrã Atê, outro

esses venenos, cobra, onça...

era Huxini Shitamaduyu. Ai foi adivinhando todos os nomes dessas espécies venenosas. — Aquilo é Shinubakê Kuhitamu.

Até que esse Ika Shane Bururu foi na frente pedindo aquelas espécies venenosas para não mexer com eles, pedindo para cobra não picar, pedindo para onça não pegar

49

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 49

21/8/2012 18:55:26


também. Subiu até que achou um caminho aberto com

remédio, veneno. Foi ensinando o neto, até que um dia a

roçado cheio de banana, macaxeira, milho, tudo. Lá existia

mulher tinham passado jenipapo nas costas do genro, no

só Shane mesmo. Legume, nome de legume, tudo Shane.

corpo todinho. Ninguém não passou, foi só ele que pintou,

E Dua Busã veio para cá, com Huã Karu e Yushã

estava bem pintadinho.

Kuru. Até que amansaram, fizeram cantoria lá e Mariri.

Yushã Kuru resolveu: — Eu vou tirar barro ama-

O Dua Busã cantando para o Ika Shane Bururu e Ika

nhã de manhãzinha sozinha. Vou fazer uma panela de

Shane Bururu cantando para Dua Busã. Aí trocaram

barro, prato de barro, fazer tudo.

música. Vieram embora.

Yushã Kuru saiu cinco horas, com escuro.

Ika Shane Bururu veio também ensinar as espé-

Aí o genro foi caçar. De manhãzinha, pegou flecha.

cies venenosas para Yushã Kuru, que foi conhecendo esse

Ele foi atravessando um paraná. Paraná não, igarapé. Até que voou um tucano, pousou assim num galho de pau e o homem flechou, mas errou. E a flecha foi cair lá perto onde Yushã Kuru estava tirando barro. Tinha uma grota assim, já funda, onde Yushã Kuru tirava barro para fazer panela. E Yushã Kuru ficava bem ali tirando daquele barro. Aí homem desceu, viu. Na hora que ele foi tirar flecha, viu a sogra nua tirando barro, já mergulhando no fundo do buraco. — Rapaz, essa velha, vou traçar ela, está bonita.

50

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 50

21/8/2012 18:55:30


Botou flecha dele assim, tirou negócio, foi pegar com a força. Pegou com a força, empurrou mais para dentro. Mandou. — Quem é você que está me traçando? Vamos conversar de perto, quero ver sua cara, não faça isso, está me maltratando! Até que pegou mais com a força e foi pegar flecha. Na hora que Yushã Kuru levantou, viu: — Ah, meu genro é que me fez mal. Mas vai mor-

Aí a filha: — Mamãe, vocẽ saiu de manhã e está chegando uma hora desta? — É porque eu estava mariscando, minha filha. Eu estou trazendo isso aqui e vamos cozinhar para comer.

rer hoje. Yushã Kuru veio embora logo, chorando. Até que chegou num igarapé, arriou a carga dela. Foi mariscar de mão. Foi pegando Bigode, pegando Piaba, até que pegou Piaba maior e tirou veneno, misturou e fez moquecazinha. Para quando ela chegar, comer com a filha, o neto e os parentes, fez outra moqueca. Aí trouxe, tomou banho, lavou cabeça com barro. Bem limpinha, tirou medicina para botar no nariz. Veio devagar, meio desconfiada.

51

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 51

21/8/2012 18:55:35


Essa aqui eu trouxe para meu genro,

quando foi duas horas, morreu. O neto de Yushã Kuru,

para na hora que chegar com fome,

que era Ika Shane Tashkã, pensou:

eu cozinhar. Ela mesma cozinhou. Aí, assim, negócio de cinco e meia, o homem chegou com veado, cheio de bicho, jabuti, tatu, jacaré, mutum, macaco preto, chegou com um monte de embiá.

— Foi minha avó que envenenou meu pai. Eu vou ver amanhã de manhã. Até que amanheceu o dia, o neto foi no pé de veneno. Quando foi olhar, Yushã Kuru tinha tirado uma folha. — Eu não disse? Foi ela. Agora que minha avó matou meu pai, eu vou matar ela.

Quando ele chegou: — Oh, meu

Na hora que ele queria matar, Yushã Kuru fugiu,

genro você saiu de manhã sem comer,

fugiu e foi esbarrar lá longe. Chegou num kupixawa,

chegou com fome e eu marisquei e

pediu os parentes para fazer esteira para cobrir ela. E

guardei isto aqui para tu, come.

fizeram assim.

Ele não sabia nada, não sabia

O neto estava procurando:

do veneno, ele comeu. Comeu, bebeu

— Para onde foi? Não tem nem noticia...

caiçuma de banana...

— Como é que nós vamos achar essa Yushã Kuru?

— Eu estou muito enfadado, já estou com frio e vou me deitar. Esse homem deitou, pegou

Tinha outro parente morando lá, chamado Tawaxini Bushká, que era igual computador, achava tudo, achava até mucuim de longe. Embora fosse cego, ele era bom.

sezão, provocou, pegou diarréia e

52

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 52

21/8/2012 18:55:36


Foram chamar ele, Tawaxini Bushká chegou, fechou os olhos, foi apontando com o dedo. Saiu daqui, foi prali, entrou no roçado, saiu acolá: — Está naquele canto, naquele kupixawa. Está escondida lá. — Sim, eu vou buscar ela. Ai, eles foram buscar, trouxeram. — Eu vou batizar meu filho e você vem cantar para mim, rezar. Estava tarde. — Eu vou deixar para matar ela amanhã de manhã. Deixaram. Quando foi à noite, ela fugiu de novo. Foi mais longe ainda. Aí foram chamar de novo o Tawaxini. Ele disse: — Foi na mesma distância que vocẽs foram buscar, dai é a mesma distância, ela está lá. Foram lá, buscaram ela, trouxeram. Assim que chegaram, era quase dez horas, mataram Yushã Kuru. Quando mataram Yushã Kuru, queimaram. Eles queriam

53

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 53

21/8/2012 18:55:38


comer cozido, cozinhando ela, mas ninguém podia comer, porque a carne era amargosa, dura. — Ah, não presta para comer, não, vamos queimar. Queimaram Yushã Kuru. Ai nesse tempo, Ika Shane Tashkã resolveu, disse para os parentes: — Olhem, parentes, se ajuntem aqui que eu vou explicar melhor para vocẽs. Meu pai morreu, Yushã Kuru que envenenou. Tem mato venenoso, vou mostrar para vocês e tem mato bom para fazer tratamento, que minha avó me ensinou, que Huã Karu ensinou para ela e Yushã Kuru me ensinou. Ika ShaneTashka foi espalhando para os parentes, ensinando nome de doença, nome de ervas, jeito de tratamento, até que aprenderam tudinho e viveram. E daí pra cá esses nossos índios aprenderam também e eu até estou

[História narrada em julho de 2011, na aldeia São Joa-

contando essa história que eu aprendi também, das espé-

quim Centro de Memória, por Dua Busẽ, o Pajé Manoel

cies de medicina. É tudo isso. Haux!

Vandique.]

54

Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 54

21/8/2012 18:55:41


Una Hiwea Parte 1 - Port.indd 55

21/8/2012 18:55:49


56

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 56

21/8/2012 19:13:37


O JARDIM DE DUA BUSẽ

57

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 57

21/8/2012 19:13:41


u sou Manuel Vandique Kaxinawá, Dua Bus Busẽ. Tenho 77 anos de idade. Dirijo,

Dua Busẽ

como pajé, medicina tradicional, história de antigamente, cura com rapé e cantoria de nossa reza de tratamento, para qualquer paciente, quando está com problema de doença. Eu nasci no Seringal de São João de Tarauacá, município Kaxinawá. Moro no Jordão, na aldeia Coração da Floresta, acima do Belo Monte, mas pertenço a Aldeia Belo Monte. E daí, como já pesquisei bastante medicina, eu aprendi 352 espécies de medicina, e conhecer as doenças tradicionais como Kupia, que é o nome das doenças que nós indicamos, como nosso povo de antigamente dizia, nome de doenças, relacionando com animais. Como existem nomes de doenças de animais, existem nomes de plantas, de ervas medicinais.

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 58

21/8/2012 19:13:46


E aí como eu entendi tudinho, pensei em publicar no Livro, pensando no futuro, presente para meus netos, para meus filhos, para meus genros, para meus parentes, aqueles que não sabem medicina, doença, como tratar.

por diante, de cada aldeia. Têm que aprender mesmo, entender, conhecer e tratar das doenças com as ervas. Isso aqui é que nós estamos fazendo, com eu estou dizendo aqui, para o meu povo Kaxinawá aprender.

Agora, hoje em dia, está ficando assim liberto,

Também estou vendo, este livro já está saindo, falta pegar

como nós estamos publicando livro, com meu primo

aula dos pajés, conhecer como o pajé vai dar aula, ensinar

Agostinho Ikã Muru, para aqueles alunos entenderem, e

a espécie de medicina, para os alunos.

aprenderem também, para não esquecerem nossa cul-

Lá em casa, eu já trabalho com meus alunos,

tura, nossa medicina, nossas doenças, nossas histórias,

ensinado e praticando para eles, com meu genro, o

nosso batismo, nosso Mariri, nosso Nixi Pae.

professor José Maia, meu filho, que é agente de saúde, e

Eu pensei, no meu pensamento, aí peguei toda a

Jose Dionísio, também Kaxinawá, nome indígena Maná.

lista dos nomes indígenas das medicinas para conhecer,

A gente sabe que tem que aprender mesmo. E a parteira

e também aquelas espécies de medicina, que existem, dois,

também tem que aprender as seis espécies quais são.

três nomes. Eu estou fazendo este primeiro livro, no começo,

Quando a grávida sente, a parteira tem que fazer remédio.

assim só com nomes de espécies, nomes de doenças estão

É importante as parteiras aprenderem também.

completos; nomes de medicinas estão completos. E vai

Bom, minha história é tudo isso que, no pensa-

sair um livro indígena para essas crianças que estão

mento, pensei. A valência é que nós estamos aqui, fazendo

crescendo agora, estão nascendo e crescendo, daqui

essa oficina na aldeia São Joaquim, no nosso Centro de

59

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 59

21/8/2012 19:13:49


Memória. Aqueles pajés estão juntos, estão aproveitando.

Eu também botei nome do meu centro, dentro

Aqueles que não vieram ou não foram avisados, este livro

do meu parque. O nome do meu centro, parque, botei

será distribuído para cada aldeia, para cada pajé ler junto

debaixo de um cumaruzão. Esse Cumaru tem força, tem

com professor, agente de saúde e parteira. E os meninos

energia e tem história também do Cumã. Eu botei nome

também estão com vontade de aprender também isto que

de Centro Imagem Espírito da Floresta. É o nome do meu

nós vamos ensinar.

centro, lá onde a gente pesquisa medicina. Senta lá, toma

Lá na minha aldeia, eu preciso de muitas coisas

rapé, vai contar medicina, como surgiu medicina, e tam-

também, porque nós estamos lá há três anos. Tem o nome

bém contar das doenças, como dão as doenças, como sur-

de Aldeia Coração da Floresta. E nossa escola indígena tem

giram as doenças, isso tudo é que eu dou na aula dentro

só nome, porque não está feita ainda. A escola se chama

do meu parque, para meus filhos, para meu genro.

Aldeia Indígena Jardim da Floresta e tem um parque

Eu também já fiz um parque lá na Novo Segredo, pa-

também. O parque tem 110 metros de comprimento e 70

ra o meu povo, para o meu genro, que ele pediu uma ajuda.

de largura.

Eu também já marquei cá em baixo, na Três

Eu já plantei 22 adequados, com 750 pés de medi-

Fazendas, 80 metros de comprimento, 70 de largura.

cina, com 32 nomes diferentes. Eu quero organizar mais,

Levantei quatro adequados, plantando quatro espécies

mas estou precisando de uma ajudazinha para eu ajun-

de medicinas, com 148 pés de medicinas plantados lá na

tar meu povo e organizar meu parque, junto com os pajés,

Três Fazendas.

com lideranças, professores e o agente de saúde.

Cá mais embaixo, na Belo Monte, eu abri o Parque Belo Monte primeiro, e não estava dando certo, porque o

60

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 60

21/8/2012 19:13:49


gado estava invadindo, por isso que eu fui mais para cima.

também existe pajé, existe professor, agente de saúde,

E lá que eu abri parque. E lá no Pai do Senhor também,

parteira e tudo.

onde mora o agente de saúde, que é o meu sobrinho.

Eu pensei assim, no meu pensamento, o pajé

Em cada aldeia, nós temos que levantar um

técnico de medicina está aqui, sou eu. O pajé organizador

parquezinho, onde o pajé, agente de saúde, parteira, vão

é o Agostinho. Como vocês estão vendo, filmando e gra-

plantar espécies de medicinas para fazerem tratamento.

vando as imagens do espírito que nasceu antes. Isso

Esse aí é o futuro que nós estamos pensando. É o

é que nós estamos vendo. Eu não sei se nosso povo vai

que eu já pensava, futuro, passado e presente. E, hoje em

querer assim mesmo, não sei como é que vai ficar, mas

dia, nós estamos no presente.

eles estão todos animados. Dizem que não conhecem

Isso é o que eu pensei, que este livro pode ajudar,

doenças, medicinas, mas agora estou espraiando e

até para plantar mais parques, para todos aqueles pajés,

plantando para crescer mais, muito mais, porque nós

agentes de saúde... Porque tem 32 aldeias. Essas 32 aldeias

estamos nesse claro, que o sol, a lua e as estrelas estão

têm pajé, professor, agente de saúde e parteira, por isso

conosco, e a terra, o vento, o mar, estão aí conosco, o

Agostinho está cuidando aqui da aldeia dele, com os filhos,

nosso Yuxibu, tudo bem.

com os netos, com os genros, com os parentes.

Eu também estou querendo que ninguém pare

E lá onde eu estou, estamos precisando também.

mais daqui para frente. Nós temos que publicar mais

Já estou ensinando que cada aldeia tem que fazer assim.

outros livros, outro livro de história, livro de cantoria,

Como lá dentro de Tarauacá, Independẽncia, Altamira,

livro de nosso Pacarin, que é nossa reza. Tem muita coisa

Nova União, Flor da mata... Lá dentro de Tarauacá

ainda para esses jovens fazerem.

61

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 61

21/8/2012 19:13:50


Acho que no livro fica mais guardado e mais seguro,

aqueles velhinhas, velhinhos. Meu povo antigamente

porque a gente não pode andar daqui pracolá ensinando

fazia isso. Fazendo dieta, meu povo vivia muitos anos

para os jovens. Eu posso andar apenas no dia marcado

sem adoecer. Vivia até 800 anos. Mas, hoje em dia, não

do mês, da semana, para dar aula. Eu quero levantar

fazendo dieta, os novos já pegam doença. Então, por isso

ao menos, não é uma escola, se diz Kupixawa, para eu

que pensei em resgatar as origens de nossa cultura.

ensinar meu povo dentro, que escola já é do professor, que vai ensinar saber ler e escrever. Tem que ter lugar do pajé, assim um espaço, num lugar macio, frio, para gente entender melhor, ensinar melhor... Eu também já escrevi sobre dieta indígena, acho que está aí no meio do livro. Isso já é de outra parte. Regimento indígena para criança até de 18 anos. Para fazer dieta, para não comer fígado, não comer ovos de animais, do nambu, do jabuti, essas coisas. Depois de 18, 20 anos já pode comer fígado, para evitar estragar os dentes. Como não evitei, está tudo estragado. Se não evita, o menino, de repente, pega dor de dente, estraga dente, porque comeu o fígado, não fez dieta. É dieta assim, para não comer animal filhote. Só comer animal filhote

62

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 62

21/8/2012 19:13:53


haTI Isĩ kena awarã kupIa 1. awa dẽpã 2. awa teushkũ kupia 3. awa berũ kupia 4. Awa txea

Os anImaIs,

5. awa kasmũmã kupia 6. awa kãeshkũ kupia

suas DOenÇas

7. awa natsã kupia 8. awa pukũ kupia 9. awa tabebã kupia 10. awa hurã kupia 11. awa isumã kupia 12. Awa hubua 13. awa keãshkũ kupia 14. awa himĩ kupia 15. awa txĩkãnẽ kupia 16. awa nasmũmã kupia 17. Awa bakea 18. awa taẽ kupia

63

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 63

21/8/2012 19:13:58


Isĩ kena Txashũ kupIa 1. Txashu kesha kupia

19. Txashu hubu kupia 20. Txashu bakea

2. Txashu dexũ kupia 3. Txashu berũ kupia

Isĩ kena yawa kupIa

4. Txashu bushkã kupia

1. yawa himi nuinẽ kupia

5. Txashu pũpustũ kupia

2. yawa tsisa

6. Txashu mepustũ kupia

3. yawa hubua

7. Txashu mepustũ kupia

4. yawa bakea

8. Txashu kasmũmã kupia 9. Txashu nasmumã kupia 10. Txashu txĩ kane kupia

Isĩ kena shaẽ kupIa 1. shaẽ kupia

11. Txashu kixtũkũ kupia 12. Txashu bitsuwã

Isĩ kena anu kupIa

13. Txashu bakushũ kupia

1. Anu bakea

14. Txashu tsisĩ kupia

2. Anu taea

15. Txashu keãshkũ kupia 16. Txashu pukũ kupia 17. Txashu tabebã kupia 18. Txashu bakenãtĩ kupia

64

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 64

21/8/2012 19:14:03


Isĩ yaIxĩ kupIa 1. yaix pixĩ

Isĩ kenã naĩne kupIa 1. naĩne kupia

2. yaix tabebã kupia 3. yaix hinã 4. yaix kuwea

Isĩ kena amemã kupIa 1. amẽ taea 2. amẽ tsisa

Isĩ kena shawẽ kupIa

3. amẽ bakea

1. shawe txĩkã kupia 2. shawe pushashã kupia 3. shawe bakenãtĩ kupia

Isĩ kena panu kupIa 1. panu txamia

4. shawe txamia 5. shawe batxia 6. Shawe taea

Isĩ kena Inawã kupIa 1. Inawã shetaki kupia

Isĩ kena mashupã kupIa 1. Mashu kuwea

Isĩ kena nesã kupIa 1. nesã teshkia

2. Inawã pukuki kupia 3. Inu hubua

65

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 65

21/8/2012 19:14:04


Isĩ kena makã kupIa

Isĩ kena marĩ kupIa

1. Maka bakea

1. mari bushkã kupia

2. maka debeshã

2. mari kuwẽ kupia

3. maka pukũ kupia

3. mari huĩti kupia 4. mari bakea

Isĩ kena Isũ kupIa 1. Isu berũ kupia 2. Isu bakea

Isĩ kena Tsanas-sã kupIa 1. Tsanas tamu kupia

3. Isu tabebã kupia 4. Isu mapua 5. Isu tĩkã

Isĩ kena Dũ kupIa

Isĩ kena shememã kupIa 1. shemẽ txĩkã

Isĩ kena nIrũ kupIa

1. Du bushka

1. niru bushkã kupia

2. Du bakea

2. niru berũ kupia

3. Du txamia

Isĩ kena kapã kupIa 1. kapa txamia 2. kapa bakea

66

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 66

21/8/2012 19:14:04


Isĩ kena TeTepã kupIa 1. Tetepã kupia

Isĩ kena kumã kupIa 1. kuma mapũ kupia 2. kuma batxĩ kupia

Isĩ kena hasĩmã kupIa

3. kuma bakea

1. hasĩ bushkã kupia

4. kuma puĩkĩ kupia

2. hasĩ bakea

5. kuma pabĩkĩ kupia

3. hasĩ dãtũkũ kupia

Isĩ kena shawã-nẽ kupIa Isĩ kena pupũ kupIa 1. pupũ namespua

1. shawã bushkã kupia 2. shãwã himĩ kupia 3. shãwã tae kupia

Isĩ kena kushũ kupIa 1. kushu batxĩ kupia

Isĩ kena shukẽ kupIa 1. shuke mapũ kupia

Isĩ kena keBũ kupIa

2. shuke berũ kupia

1. kebu mapũ kupia

3. shuke huĩtĩ kupia

2. kebu batxĩ kupia

4. shuke tae kupia

3. kebu bakea

5. shuke bake kupia

67

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 67

21/8/2012 19:14:06


Isĩ kena ayã kupIa

Isĩ kena kapeTã kupIa

1. aya txitushpĩ kupia

1. kape txĩkã kupia

2. aya taẽ kupia

2. kape batxĩ kupia 3. kape kuwẽ kupia

Isĩ kena Iskũ kupIa

4. kape tãe kupia

1. Isku mapũ kupia 2. Isku puĩkĩ kupia 3. Isku dãtũku kupia

Isĩ kena neshũ kupIa 1. neshu txĩkã kupia 2. neshu batxĩ kupia

Isĩ kena Deĩ kupIa 1. Dei berũ kupia

Isĩ kena xInũ kupIa

2. Dei testũ kupia

1. xinũ hubu kupia

3. Dei bakẽ kupia

2. xinũ bake kupia

68

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 68

21/8/2012 19:14:09


Isĩ kena Baka kupIa

19. Batũma kupia

1. Baĩ batxi kupia

20. kuni kupia

2. Baĩ tarakã kupia

21. shakapã kupia

3. makẽ kupia

22. nerumã kupia

4. meshkũ batxĩ kupia

23. Beruyukũ kupia

5. Isku tsatsa kupia

24. sanĩ batxi kupia

6. shebu berũ kupia 7. ximã kupia

Isĩ kena heũ kupIa

8. yapa kupia

1. heu batxi kupia

9. kayapasi kupia

2. shakarã txusha

10. makupã kupia

3. Txashush batxĩ kupia

11. Dayumã kupia

4. shuna berũ kupia

12. sheta xuki kupia

5. huwe batxĩ kupia

13. kushũmã kupia

6. kara puyãnẽ kupia

14. shawawane kupia 15. Ipu batxĩ kupia

Isĩ kena hIma kupIa

16. pushkũ kupia

1. hima nuinẽ kupia

17. kaya shaũmã kupia

2. hisis kuwẽ kupia

18. shatxu babu kupia

69

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 69

21/8/2012 19:14:11


Isĩ kena hĩ kupIa

Isĩ kena yuxInĩ kupIa

1. aku txamĩ kupia

1. yuxinĩ betĩyã

2. Bari kuma yurã kupia

2. yuxinĩ damã

3. hi bemã kupia

3. yuxinẽ matiyã

4. hi pusĩ kupia

4. yuxĩne matiyã

5. hi tũkũ kupia

5. yuxĩnẽ namespua

6. hi pasnã kupia 7. hi yẽ ikã kupia 8. shunu yurã kupia

70

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 70

21/8/2012 19:14:16


haTI IsIkena awarã kupIa

nO JarDIm, awa DẽpãI DexuI ImIskI

O paJÉ ensIna a Curar

haskaya hawe kaya wati daurã Bari dau Du dani tese dau bitã txeshã tiki Inu inũ dua ishuki

71

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 71

21/8/2012 19:14:20


72

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 72

21/8/2012 19:14:30


awa Teushku kupIa Teshu imiski teshu ewairã

awa Txea Hawẽ txeshati daurã make sheta pei daniuma - Inu

Dauwakinã

Txupesheta bata bishũ

awa punu nena utsi

kawashũ txeshãtiki

Awa teushku muka

masheyabirã

awa Berũ kupIa

awa kasmumã kupIa

Beru suimiski. Beru keshuatãikirã

kasuimiski

Bata pei dẽtupa

Hawe daurã awa punu nena utsi

utsi bata pei nãke

Tene kabia nena utsi

Banu inu duwa bakeki

Bixa kabia nena utsi

upash matsiwe mus atiki

punu txiwa shukuya

Dabeinũ besti shabarã

punu tiwa pei xiwaya Dabe inu beste shaba ũpash yuatã atiki Txix akinã.

73

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 73

21/8/2012 19:14:31


awa keãshkũ kupIa

awa naTsã kupIa

sheãshkumiski

natsã isĩ suki ewakukiramiski

Tsãtsã amiski

awa namai inũ

Haskaya hawẽ dawa

Haskaya hawe dau

kapa sheta nena utsi

nea kũnĩ matsi

neshu teshu

manã aku kabia bishũ

shawã nea kabia pei mesi

natxis aki nushumatiki

hene sheu shukuya bibãi

awa pukũ kupia

hãtsitiki

awa pũnu kupia

natxix atiki

punu isĩ suikũ kiramiski

Bata pei dẽtupa

Haskaya hawe daurã

nixi pei bata pa pei natsis

awa punu nena utsi

sa nixi bibãi natxix atiki

Tũku dau bata punu txiwa shukuya

74

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 74

21/8/2012 19:14:31


75

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 75

21/8/2012 19:14:31


awa pukũ kupIa

Haskaya hawẽ dawe

unu pukumestewãki

Isu tabeba muka

unu puku henewaki

Awateush muka

pukũ auaki amiskiaki

Bũpa mẽtsisa Du dani tese dau

Haskaya hawe daurã

Dunu buska shaku txiwa

shaku tiwa

Baka kunabu

hesku pei mari puku nispurũ

hati bishu kẽtikishanawashũ

hati bishũ

Txix atiki

hawe nabiskiatiki hawe natxix atiki

awa hurã kupIa Isũ isĩ unu atsa shuku keska

awa TaBeBã kupIa

kuru isũ miski

pixi besuiki hatu besuiki iriamis kiaki

Haskaya hawẽ daurã awa isũ bata nixi bata pei natxasha

76

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 76

21/8/2012 19:14:34


kapa sheta nena utsi Bĩus kabia Henesheu shukuya hati bishũ yua tuxĩwa shu txix atiki

awa Isũ mã kupIa Tae shua shuaki tae husuiki taeki tuxmumiski Haskaya hawẽ daurã awa isũ bata matsi pei tarunua Tetũ pei matsi nea xinu ini Shuma sasa hati bishũ matsi pawe humustiki

77

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 77

21/8/2012 19:14:39


awa huBũ kupIa hubusuiki

matsi pei tarunua Tetũ pei matsi

hubu txuyũ imiski hati bita Haskaya hawe daurã

hawẽ mus atiki

Turu pãwa pei mexpaya shani shani shupã pei dania

awa humĩ kupIarã aĩbu himikaska imiski

awa punu nena utsi Haskaya hawẽ daurã hati bishũ

himi bũpa

Txix atiki

himi kãis bibai hãtsitiki

awa sheãshkũ kupIarã sheãshkui suika

himi bũpa

haki yunamiski

himi kais awa himi shuru dau

Haskaya hãwẽ daurã

awa punu nena utsi

yawa pui pei mesi

78

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 78

21/8/2012 19:14:39


hati bishũ natix atiki

awa Txĩ kanẽ kupIarã Txĩka isĩ sũ imiski awa namairã Haskaya hawẽ daurã awa punu nena utsi kapa sheta nena utsi sheta punu nena utsi Bixa kabia nena utsi Tene kabia nena utsi shane tsamati pei ewapa hati bishu Txix atiki

79

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 79

21/8/2012 19:14:43


awa nasmumã kupIarã

awatutu mani pei

natsa natsa akĩ

awa xiwa mani pei

nasmu suamiski

Tetẽ txishupu hati bishũ

Haskaya hawẽ daurã xipĩ tũiti bata

yuashu naximatiki

astei bata

Tete txishupuwẽ betxeshtiki

Bata pei txumi pitsu bata

awa Taẽ kupIarã Tae husu imiski

hati bishũ yuakĩ tuxĩ pewa shũ natxixatiki

Haskaya hawẽ daurã

nushu matiki

xaka pai Dewe pũtuxa pei natuxĩ

awa BakeIrã

awa punu nena utsi

usha sheta yẽsh yẽsh iki

hati bitã

Beru hushua daka miski

yuakĩ tuxĩwãta hawẽ hutxix atiki

Haskaya hawẽ daurã nanẽwã pei

80

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 80

21/8/2012 19:14:43


Isĩ kena Txashũ kupIa

Txashu Dexũ kupIarã Dexu pisi haba haba iki unu desuike bushka isĩmiski Haskaya hawẽ daurã Txashu dexu

Txashu keshã kupIa keshaki ketxari dakamiski Txashu kesha bishũ shanawashu hawẽ ketsãtiki

paka tapũ metxa hati bibãĩ Demustiki

Txashu Berũ kupIarã uke besti beru isĩ txashu namakamiski

Txushu hana bishũ mĩ kemus akai

Haskaya hawe daurã Bũkax matsi matsi pei tarunua Tetũ pei matsi Txashu bushka matsi hati bishũ Bemustiki

81

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 81

21/8/2012 19:14:43


Txashu Bushkã kupIarã Haskaya hawẽ daurã

hati bibai Txix atiki

Txashu bushka matsi Tetũ pei matsi

Txashũ mepusTũ kupIarã

Bũkax matsi

mepustu suikũkiramiski

hati bishũ

Hawẽ daurã

mĩ bumus sa

shana nea kabia shana nea kabia pei mesi

Txashu pũpusTũ kupIarã

utsi bata pei nanãke

puya tatxanu suiki Txashu namamiski

matsi pei tarunua Tẽtũ pei matsi

Haskaya hawẽ daurã Anubake shukuya

hati bitã bemustiki

Mashe shaka sukuya metxa pei beshna Shana tena metxa utsi pata pei nãnãke

82

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 82

21/8/2012 19:14:43


83

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 83

21/8/2012 19:14:52


Txashu kasmũmã kupIarã kasmũ hauris suiki

kapa sheta nena utsi hati bibai yuatã hawẽ natxix atiki

Haskaya hawẽ daurã nea txashũ bume

Txashu Txĩkãne kupIarã

Txashu bume pei mesi

Txĩkã isismiska haskai

nena utsi

Txashu namamiski

awa punu nena utsi Haskaya hawẽ daurã hati bibãi

Tsahu txĩka

yuatã katxix atiki

Inu hiri Txashũ yãkux

Txashu nasmumã kupIarã

awa pununena utsi

unemeka tsatsa imiski hati bibãi yuatã Haskaya hawẽ daurã

hawẽ txitix atiki

utsi bata pei nanãke utsi bata pei hushupa Bata pei dẽtupa

84

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 84

21/8/2012 19:14:52


Txashu kIxTũkũ kupIara kixi ukemera suiki

Txashu bume pei mesi Txashũ daka

Txashu namakamiski hati bibãi Haskaya hawẽ daurã

Txix atiki

matsi dãtũ kuya bibãi kuru bũpa pei turu Bata pei txumi

Txashũ BITsũwã Bimestẽwakĩ Bikerã isimiski

hati bibãi

Haskaya hawẽ daurã

hawẽ mus atiki

Txashũ yãkux marĩ yãkux

Txashu BIpusTũ kupIarã

Du Dani tese dau

pipustu suikũ kirani

Shuku dau

Txashu namamiski

shawa nea kabia

Haskaya hawẽ daurã

hati bibãi

pinũ kuxi bata bibãi

yuatã bitxix atiki

Txikix payati matsi

85

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 85

21/8/2012 19:14:54


Txashu Bakush shẽ

Txashu tis

kupiarã pixi besu iki

hati bishũ

shasha kiramiski

masheyabi kawatã hawẽ txeshãtiki

Haskaya hawẽ daurã nũi tatxũyã

Txashu keãshku kupIarã

nũi himi taseya

keãshku suki isĩwakĩ

nena utsi pei natuxĩ

Isũ isĩ wariamiski

hati bitã

Haskaya hawẽ daurã

yuatã txix atiki

yawa pui pei mesi neshu teshu

Txashu TsIsẽkupIkInã Tae texparã ku haba haba iki

awa punu nena utsi Tũku dau bata

pisi mayamiski hati bishũ Haskaya hawẽ daurã

hawe txix atiki

Dukã wãnẽ kupia dau

nushu mariatiki

Bai shaba

86

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 86

21/8/2012 19:14:55


Txashu pukũ kupIarã mespu miski bixtũ puimiski

Shebu keku muka hasĩ seta muka make sheta pei daniuma

Haskaya hawẽ daurã

shanetsamati

pia shepu bibãi mari huĩti shai

hati bishũ

Tẽtu pei matsi

yuatã tatxix atiki

sanixi hati bibaĩ

Txashu Bake nãTĩ kupIarã

hãtsitiki

aĩbu bake nãti isĩ himi paxĩ haba miski

natxixariati

ushe dasi nitxĩmamiski

Txashu TaBeBã kupIarã

Haskaya hawẽ daurã

Tabeba isĩ ari iki

Tetũ pei matsi

Txashu namamiski

Bata pei dẽtupa Bũkax matsi

Haskaya hawẽ daurã

yuxinĩ mani

Isu tabebamuka

sanixi

Awa teush muka

neshu teshu

87

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 87

21/8/2012 19:14:55


hati bishũ

Haskaya hawẽ daurã

hawẽ hãtsĩtiki

Txashũ bume pei ewapa

natxis ariatiki

Txashũ daka Txashu dexu bibãi

Txashũ huBũ kupIarã

Txashu bixtũ

uke beste hubu suiki

Txashu teshu

Txashu namamiski

Txashu tsis Txashũ deshã

Haskaya hawẽ daurã

Txashu txĩkã

hunũ pei shupubeshea

Txashu beshmi

shenishupã pei rãnia

Txashu hana

Bari dau

hati bishũ

Bũpa tatxũya pei txuri

naxi makĩ

hati bitã

hawẽ hana inũ

hawẽ mus atiki

hawẽ teshuwẽ hãtsĩtiki

Txashu BakeIrã Txarix txarixiki Beru shuku shukuikira kamiski

88

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 88

21/8/2012 19:14:56


89

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 89

21/8/2012 19:15:07


90

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 90

21/8/2012 19:15:11


Isĩ kena yawã kupIa

yawa TsIsĩ kupIarã Txami mexu sawea kuhaba habaiki unu pisimayamiski Haskaya hawẽ daurã Shane tenametxa

yawa hImI nuĩnẽ kupIarã

nũi pei shupu

yura hirabi nũi taxi dakamiski Tsãtsãki ikiyunamiski

hati bishũ kawatã beãtã hawẽ txeshãtiki

Hakaya hawẽ daurã yawa himi nũi nũi himi taseya

yawa huBuarã huburabe suiki yunamiski

Dewe pũtuxa pei dania Haskaya hawẽ daurã hati bishũ

maspã txãpa

hawẽ naximaki

matsi pei tarunua bishũ hawẽ mus atiki

91

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 91

21/8/2012 19:15:11


yawa BakeIrã

Isĩ kena shaẽ kupIa

Bis iki tawe tawe iki ushamiski Haskaya hawẽ daurã nishu kate nishu petxi nũi hene watima Barĩ sitã

shae kupIkInã pIxI BemakI amIskI pixi isiwa miski

shane tsamati pei nanãke Date pũte yawa shama

Haskaya hawẽ raurã

yawa kasiyã

shae bani bibai kespishanitxi mea bibãi

hati bisũ naximatiki

Inu kesh ni musha bibai Inu metu bibãi

maspa txãpa inu

rurani tese rau bibai

nishu kati

Txatxi rau shukuya bibãi

nuĩ hene watima

awa punu nena utsi bishu

Barĩ sĩta betxeshtiki

yuatã hawẽ peu betxix atiki.

92

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 92

21/8/2012 19:15:13


93

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 93

21/8/2012 19:15:21


94

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 94

21/8/2012 19:15:28


Isĩ kena amẽmã kupIa

amẽ BakaIrã Bis iki hui mesikãi unupu imiskiaki naxikarã Haskaya hawẽ daurã

amẽTsIsĩ kupIarã

yũkere bibaĩ

Dekĩki amiski dẽki suakĩnã

amẽ dani pei inĩ bibãi

Detũku kirani pashe miski

amẽ dani pei shupu amẽ tae mexa bibãi

Haskaya hawẽ daurã nuĩ txe inu

hati bishũ

nuĩ pẽtũ inu

naxi maki

nui txũkix bishu

yũke rewẽ

hawẽ txeshãtiki

Betxeshtiki

kawatã atiki

95

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 95

21/8/2012 19:15:29


Isĩ kena anũ kupIa

hene debu kureika natu hatiwẽ betxeshtiki

anu Taea Tae natxã dakai Tae peshe peshe imiski

anu BakeIrã naxIka Teskã teskã iki nunukirãmiski

Haskaya hawẽ daurã matsi pei keshka

Haskaya hawẽ daurã

nũi hene watima bishũ

anũ buna dau

Bixki atã kawata beatã

Anu shashe

hawẽ txe shã tiki

anu maspu Anu bake sukuya shani kasha hati bishũ xini matiki nũi hene watima

96

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 96

21/8/2012 19:15:31


Isĩ kena yaIxĩ kupIarã

pIxI Isĩ pIxI Besu ImIskI Haskaya hawẽ daurã shaku tiwa yaix pixi nia yaix pixi yaix mashaka Du dani tese dau awa punu nena utsi hati bishũ yuatã hawẽ pixi betxix atiki

97

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 97

21/8/2012 19:15:35


yaIx TaBeBã kupIa Tabeba isiwaki ae ae imamiski Haskaya hawẽ daurã

nui pei mexu hati bishu kawatã beãta txeshãtiki

yaIx kuearã

kũni matsi tetũ pei matsi

aĩbũ hawẽ mabuanu

Bata pei dẽtupa

Txami miskiaki unu kuhabairã

Isu tabeba muka Haskaya hawẽ daurã hati bishũ

Hene sheu shukuya

yuashu tatxix atiki

Dukã upidau

matsi pabũwẽ hãtsitiki

nũi pẽtu hati bishũ

yaIx hInã kupIarã hina suiki hina dexpa nimiski

kawata beãtã hawẽ txeshãtiki

Haskaya hawẽ daurã marĩ atsa shukuya marĩ atsa pei beshnã

98

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 98

21/8/2012 19:15:36


Isĩ kena shãwe kupIarã

shawe pushashã kupIarã mesteburiama beshũ beshũ imiski Haskaya hawẽ daurã nũi hene watima yametãwã pei mexpaia

shawe TIkanẽ kupIa

nia shapu sũteshsha

Tikã isĩ shawe namamiski

shapu shutesha beshea

Haska hawẽ daurã

hatiwẽ

shawe tĩkã shunipei

ũpashki pukutã bemushukutiki

shãwe tushpi Buna tura

shawe Bake nãTI kupIarã

Txitxa pei turu

aĩbu bixtũrabamiski

Txitxã pei mesi shawe tepũ nixi

unu shãkĩ ukumeranuarã

hati bishũ yuashũ hawẽ

Haskaya hawẽ daurã

Txitxix atiki

shuni pei keneya

Buna turawẽnã

Tãika bata

99

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 99

21/8/2012 19:15:36


utsi pata pei nanãke awa punu nena utsi

shawe BaTxIrã yuraki suimiski yanetueama

Du dani tese dau hati bibãi natxix atiki

Haskaya hawẽ daurã shawe batinuĩ pei keshtu

Tetũ pei matsi inũ

shawe bati nui pei beshnã

nuĩ hene watima wẽrã tsitiri

ku beshna Bata pei txumi

shawe TxamIrã

mati pei Tarunua

Buspushenia beushũ

hatiwẽ

mia isĩ waikiki

upash matsipawẽ atiki mus akina pesheke txeshaki

Haskaya hawẽ daurã

nuĩ xekewẽ

shawe daputani kawashu txeshatiki

shawe Taearã hurabekekaĩ imiski Haskaya hawẽ daurã shawe pui

100

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 100

21/8/2012 19:15:37


shawe tepu nixi punu txiwa awa punu nena utsi hati bita hawẽ hutxix atiki

101

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 101

21/8/2012 19:15:45


102

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 102

21/8/2012 19:15:54


Isĩ kena Inãwã kupIarã

Inãwã TIxTeara mespushu puimama Bis imiski puku xururuikirã Haskaya hawẽ daurã Inãwa shatxi

sheTa kI IkIra

Inu shepu

sheta isĩ miski

Inu hiri

Barikayas mia amiski

Inu keshni musha Inu metũ

Haskaya hawẽ daurã

Inãwã ashatxi

mãnã aku kabia

Inu betuku

Bibai tukũmatiki

Inu kemu

hawẽ matxix atiki

nati bishu natxix atiki haskatã hawẽ hãtsitiki Bia basi nui tatxũyã matsi peitarunua sanixi

103

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 103

21/8/2012 19:15:55


Inu huBũ kupIarã hubu mamaki tũku tsaushũ Isu mama nashpa namestewashu Isiwamiski yunamariakinã Haskaya hawẽ daurã kuru bũpa shukuya nai tatxa matsi pei tarunua Tetũ pei matsi hatĩwe mĩ musakai

104

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 104

21/8/2012 19:15:58


Isĩ kena panu kupIa

panuTxamIarã Tae bibuspukirã miski Haskaya hawẽ daura nui exebibai kapanaush bibai shuke bibesh bata pei txuri bibai kawatã mitxeshaĩ ana betsãrã txi txush kuata hawẽ txushatiki

105

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 105

21/8/2012 19:16:00


Isĩ kena mashupã kupIarã

Isĩ kena nesã kupIa

haIBu unu hawe maBua nuImIskI

nesã ku pIkInã

pese pese ikira

Teshuki amiski miateshki wamiski mia isĩ wã ki na hawẽ daurã

Haskaya hawẽ daurã Dukã upidau bibai

nesã paubi bibaĩ

nuĩ dashaka bibai

nesa kate bũpabibãi

hadabebitã kawashu

nubĩ bibãi

Beãtã mi hawẽ txeshai

hati bishu yuatã mĩtxixakai

106

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 106

21/8/2012 19:16:00


107

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 107

22/8/2012 17:57:55


Isĩ kena makã kupIa

maka pukũ kupIa yume kebũa Ikakaixina peitã shetanami pisimayamiski Haskaya hawẽ daurã nesa kate bu pa bibai

makã kupIarã Deki shuiwẽ himi be miski

pitsũ bata bibai kawashu beãtã mĩ hawẽ txeshãi

Haskaya hawẽ daurã shapu kuashu shete mati inũ dau kuina makã itsami bibai awa himi shuru dau Bũpahimia hatiwẽ mĩ txix akai

108

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 108

21/8/2012 19:16:12


Isĩ kena Isu kupIa

haTI Isũ kupIa Isuberu kupiara Beru isĩ mi beru tsãtsã akinã Beru ukebes ti amiski Haskaya hawẽ daurã nui debuya bibãi hatibibai matsi pei tarunua bibai Tetu pei matsi hatibishu mĩ hãwe be mussai

109

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 109

21/8/2012 19:16:19


Isu Bakea Isubakeira kasha txai pai unu ãkuã dakamiski Isu isu itã ushamiski Haskaya hawẽ daurã Isu shuma bibai Isu shama bibai Isu tabeba muka bibai Isu metsu bibai Isu berubi bai Isu betu iti bibai Isũ bu akai tene hati bishu yutã mĩnaxi mai hawẽ betxesha neshupetxibishu nui hene watima

110

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 110

21/8/2012 19:16:21


Isu TaBeBã kupIa

Hawẽ daurã

Isuta bebã kupiarã

xakapai pei dania bibãi

Tabebã isiwã miski

nui debuya bibai

haska inũ usha isu nama miski

nui hene watima bishũ kawatã mi hawẽ matxeshai

Haskaya hawẽ daurã Isuta beba mukabibai awa teush muka bibai hasi sheta muka bibai Bakata raka bibai make sheta bibai Du dani tese dau bibãi hati bishũ mĩtatxix akai yuatãnã

Isu mapũ kupIa Isu mapũ kupikinã mapuki amiski shua shua iki matxux dakatã niri ibirã ibirã miski usha isunamamiski

111

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 111

21/8/2012 19:16:22


Isu Tx ĩ kanẽ kupIa

Isĩ kena Dũ kupIa

Isu txĩ kanẽ kupiarã Txikã isĩ miski Hawe daurã Isu shuma bibai Isu shama bibai

Dũ Bushka

Isu metsu bibai

Dũkupikinã

Isu bu akai tene bishu

shetaki amiski

punutxiwa bibai

sheta isĩ yaiki bushka suamiski

awa punu nena utsi bibai hati bishu yuatã mĩtxix akai

Hawẽ daurã Dũ dani tese dau bibãi sheta runu nena utsi sheta shãki bibai sheta sheu bibai hene sheu bibai mĩ hawẽ butxix akai yuatã nã

112

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 112

21/8/2012 19:16:23


Dũ Bakea

kapanaush bibai

Dũ bakeirã kashai pui pui imiski

hawẽ txe shã tiki. kawatã beã tanã

Hakaya hawẽ daurã Dũtawa pei mesi bibai Dũtawa pei shupu bibai Dũdani tese dau bibai hatiwẽ naxi matiki yuatanã hawẽ betxeshti Barisitã bibai Barĩ muka bibai mi hawẽ betxeshai

Dũ TxamIa Dũtxamirã yuraki imiski shua shuaiki Txuxikeyu birã miski Haskaya hawẽ daurã nuĩ txũ kix bibai

113

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 113

21/8/2012 19:16:26


una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 114

21/8/2012 19:16:31


Isĩ kena shememã kupIa

Isĩ kena marI kupIa

sheme TxIkane kupIarã

marI Bushkã kupIkInã

Txikã isĩ miski

Bushka ki amiski Bushka suaki

Haskaya hawe daurã

Beru suiki yunai kiki

sheme txi kã bibai Txitxã pei turu bibai

Haskaya hawẽ daurã bakakunabu bibai

Txitxã pei mesi bibai

hene debu kure ikanatu bibai

awa punu nena utsi bibai

nu push teumatã kutã dau

hati bishu mi hawẽ txix akai yuatanã

hati bitã yuaki tuxi wãta mi hawẽ butxix akai

115

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 115

21/8/2012 19:16:31


116

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 116

21/8/2012 19:16:39


marI kuwẽ kupIarã TxamIwa mIskI

hasĩ pesturu yunu bibãi

Bikeraki amiski

Tenũ sese bibai

Txishuki inu

yuatã hawe shutxix akĩ petxix atiki

Haskaya hawẽ daurã

hawẽ hã tsitiki

mari atsa shukua bibai

Tunu sese inu

mari atsa pei beshnã bibai

mari huĩti shai bibãi

nui exebishu kawata beãtã

matsi pei tarunua inu

mĩ hawẽ txeshãi

Tetu pei matsi bibai hatiwẽ upash matsi paki ashu mi akai

marI huITI kupIa mari huiti kupia kinã

marI Bakea

huĩtiki amiski shã shã imamiski

mari bakei ramẽ iki ikasmiski

unuhuĩti isĩ wã miski

Txarixa tawe tawe itã usha miski

Haskaya hawẽ daurã

Haskaya hawe dau bibãi

mari huĩti shai bibãi

mari itsã kutã dau bibai

Tamashai bibai

mari tais bibai

Bekũ pesturu yunu bibai

mari txiburush bibãi

117

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 117

21/8/2012 19:16:40


mari atsa bibai

Isĩ kena Tsanas-sã kupIa

ya me bebe bibai yametawa bibai naximatiki yuatanã hawe betxeshtiki mari txi burush bishu yametawã bibai

Tsanas Tamu kupIkIna

nea neshu petxi

Tamuki, amiski, ukebesti, nuku huyumiski,

hatiwe atiki

harakiripitima wakĩna Haskaya hawẽ daura sheitsi ikabu maishena kaxiwa Tsa nasta mubishu matsi pei tarunua bishu hatiwẽ mĩ mus akai Tamuskina

118

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 118

21/8/2012 19:16:45


119

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 119

21/8/2012 19:16:53


120

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 120

21/8/2012 19:17:01


Isĩ kena kushũ kupIa

Isĩ kena nIrũ kupIa

kushu BaTxI kupIa

nIru Bushka kupIara

shã bitash shanu suamiski

Bushka isĩwa miski

nuku huyui isĩ miski Hawẽ daura Haskaya hawe daura

niru bushka matsi besheabibãi

nui debuya bibai

nia niru bushka matsi bibai

kinipaya yunu bibai

Txi kixpayati matsi bibai

matsi pei tarunua bibai

matsi pei tarunua bibai

Tetu pei matsi bibai

Tetu pei matsi

hatiwẽ mĩ mus akai

Bishu hati bita mi hawẽ bumusai

121

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 121

21/8/2012 19:17:02


nIru Beru kupIa

Isĩ kena kapa kupIa

niru beruku kupikina beru suaki beru ketsa ketsã ketsa akĩ Haskaya hawe daurã Tetu pei matsi bibai kunĩ matsi bibai

kapa TxamIa

hene matsi bibai

Tae nutaki amiski mexu sheni tsau miski

Bakã matsi bibai

Isi wa miski

matsi pei ta runua bibai nirũ bushka matsi bita

Hawe daura

mi be musai.

kapa hubu bibãi Iska nixi bitã kawata beã tã txe shã tiki

122

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 122

21/8/2012 19:17:02


kapa Bakearã kapa bakeirã bus bus iki unu bakusha miski haskai ushamiski Hawẽ daurã kapa mẽ tsis bibai kapã atsa bibai kapã shama bibai kapã naush bibai niakapa hatu bibai kapa hatu beshea bibai kapã yã kati banĩ shenetna hatiwẽ mi naxi mai yua tanã hawe betxeshti hawe atsawe mi akai kapa mẽtsiswe atiki

123

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 123

21/8/2012 19:17:08


124

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 124

21/8/2012 19:17:17


Isĩ kena hasĩma kupIa

hasĩ Bakea hasĩ bakeirã yume buri buri imiski Bixtũ biskuakĩ beru hushu hushu iki Itã usha mis. Haskaya hawẽ dau

hasĩma kupIarã Bushka Isĩ

hasi ma pini dau bibãi

unu ukumerã nanasha akĩ amiski

hasi sheta muka bibãi

haskai ushanama kairã hasĩ imiski

sara rau bibãi hasi tae bata bibãi

Hawẽ daurã

mi naxi mai yuatã nã

katsis mashu bibãi

hawẽ betxeshti

mari pashku bibãi

hasĩ tae bata

hasĩ dãtũku nena utsi hasĩ tae nena utsi hati bitã yuatã mĩbitxix akai

125

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 125

21/8/2012 19:17:25


hasĩ DãTuku kupIa

Isĩ kena pupũ kupIa

hasĩ dãtukũ kupiarã Dãtũku suakubira miski Isiwã kinã hara kirinitimairã hasĩ nama miski Haskaya hawẽ daurã

pupũ kupIkInã puku nax Tuanu

hasĩ dãtũku nena utsi

Isĩ wã miski

hasi tae nena utsi bibãi

natsã natsã aki unu isĩ wã miski

sheta punu nena utsi bibãi nia hasi taku

mia pui txi tewa ria miski

hatiwẽ yuatã mĩ dã txix akai Hawẽ daurã pupu hũtsis bibãi kespĩ sha nitxi mea bibãi Bũ pa mẽ tsisa bibãi kuru bũ pa pei turu hati bitã hawẽ naximatiki yuatãnã

126

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 126

21/8/2012 19:17:28


Isĩ kena keBũ kupIa

keBu mapũ kupIa mapuki amiski matxux wakinã Haskaya hawẽ daurã nuĩ pẽ tubishu

Haskaya hawẽ daurã

xaka pai pei dania bibãi

utsi bata pei nanãke bibãi

kebũ sheai metxa bibãi

Bata pei txumi bibãi

hati bishũ kawatã beãtã mashe yabi atiki

nuitatxu yã bibãi kebũ shei metxa

keBu BaTxI kupIarã hã tsais suimiski

matsi pei tarunua hatiwẽ mimus aka

habia ixiã dapi imiski hãtsãis sui kirã

127

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 127

21/8/2012 19:17:32


keBu Bakea

Isĩ kena shawa-ne kupIa

kebu bakearã buri buri iki unu upash hanaki bixku bixku atã Bixtũ tepanĩ miski Haskaya hawẽ daurã mari huĩti bibãi shanika sha bibãi Tetetxishupu bibãi Bekũpes turu yunu bibãi hasĩ pesturu yunu bishũ mi naxi mai

shãwã Bushka kupIkInã Bushka isĩ unu pata wakĩ shaikai nĩka mai Haskaya hawẽ daurã shãwã mashka teixka sheta bibãi shawã take bishu shawã nea kabia pei turu shawã nea kabia pei mesi bibãi shawã himi bibãi hatiwẽ yuatã mĩtxix akai

128

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 128

21/8/2012 19:17:35


129

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 129

21/8/2012 19:17:43


shawã hImI kupIa

Haskaya hawẽ daurã

shawã himi kupikinã

Iyais tã pei taxipa bibai

uke merã amiski

nuĩ exe ika bibai

himi hanã makĩ amiski

mĩ hawẽ txeshai beã tanã

haskaya hawẽ daurã himi bũpa bibãi Iyaistã tatsu yã pei taxipa bibãi himi kais bibai nixi pei bata pei natxasha bibai hatiwẽ mĩnatxix akai himi bũpa bibãi himi kãis bibãi hawẽ hãtsĩ ti

shawe Tae kupIa Tae namaki amiski Tae paxi paxi ikirã isiwã kinã

130

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 130

21/8/2012 19:17:45


Isĩ kena shuke kupIa

shuke Beru kupIa hatũ kupikinã berukesha amiski Beruketxux wakĩ beru himiwamiski Haskaya hawẽ daurã shuke txixĩ bata pei taxi pa bibãi

mapukI a mIskI

shuke txixĩ bata pei hushu pa bibãi

matxãwãki shua shuaiki

shuke bibesh bata bibãi

pa txuxwakinã

shuke bata pei txari bibãi

unutetxuxwa kinã

matsi pei tarunua bibãi

unute txux wamiski

Tetu pei matsi bitã hatiwẽ mĩ bemusai

Haskaya hawẽ daurã Ipu mashaka pei babu bibãi

shuke huITI kupIa

sheshkiti pei bibai

huĩtisheũ sheũ imakĩ

nuĩ petu bitã

shutũ kua miski

kawashu beãtã mi hawẽ txe shati

Hawẽ daurã kerã yunu bibãi

131

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 131

21/8/2012 19:17:47


kãpu petxi shuru dãu bibãi

Hawẽ dãurã

awa huiti pei keneya bibãi

shukebibesh bata bibãi

shuya hina awa huĩ ti

nuĩ kuru bibãi

hatiwe yuã shutxix aki

nuĩ batxi bibãi

petxix atiki.

hatiwẽ mĩ txeshai kawatã beãtãnã

shuke Tãe kupIa Taeki amiski

shuke Bake kupIa

shua shua wakina

yume kasha txaipa miski

hutxux wamiski

yane neseamarã hawaisĩ tenea ma biarã Hawẽ dãurã hexi mashu bibãi shani kasha bibãi kapetã upidãu bibãi Dukã upidãu bibãi hatiwẽ yuatã mĩhawe naximai

132

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 132

21/8/2012 19:17:51


Isĩ kena ayã kupIa

Isĩ kena Iskũ kupIa

aya TxITushpĩ kupIa

Isku mapũ kupIarã

aya txitushpĩ kupikina sheta namia nua miski

mapute nãmã imiski

maku kiri amiski

mupute txux wakinã

Hawẽ dãurã

Haskaya hawẽ daurã

Bawadexĩ hana bibãi

Isku sheta bata bibãi

shai peibibãi

Iskuã ne maspã bibai

hatiwẽ mĩtxeshãi

nimerã nuni bakix hati bishu kawatã mĩ hawẽ txeshãi

133

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 133

21/8/2012 19:17:52


Isku puIkĩ ku pIkInã aĩbu papesekeima kiamiski shuibestuakĩnã.

Isku DãTuku kupIa Dãtu kuki amiski dã patxawakĩ Dãsu akĩ dãpes dãpes amiski

Haskaya hãwẽ daurã Isku sheta bata bibãi

Hawẽ daurã

Beatã mi hãwẽ txeshaĩ

utsi bata pei nanake bibãi

hawẽ shukuwẽ tusakinã

Bata pei txumi bibãi awa punu nena utsi bibãi kubesh nã bibãi. hatiwẽ midatxix akai

134

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 134

21/8/2012 19:17:57


Isĩ kena Deĩ kupIa

DEĩ Berũ kupIa Beruki amiski Beru keshuatã akĩ Beru ketxuxwakĩ amiski

DeI TesTũ kupIa Dei testũ kupikinã yume amiski yaniwatãnai hanã maku baĩkĩ imanawa miski

Haskaya hawẽ dãurã Bĩku mawã pei shupu bibãi

Hawẽ daurã

Bũkax matsi bibãi

hene akukabia bibãi

Tetu pei matsi bibãi

Dare shã kumã bibãi sãnixi

hatiwẽ bemus tiki

hati bishu yuatã mĩna ximai

upash matsi pawẽ nã

nushu maki tatxix atiki

135

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 135

21/8/2012 19:17:58


Isĩ kena kapeTã kupIa

kape TxIkã nẽku pIarã Txikã isĩ unutxi mesteã

DeI Bakẽ kupIa

Txiresh akĩ mĩ usha ma kape nama miski.

unu usha daka ushayabi Bestetã buri buri ikau miski

haskaya hãwe daurã

hanã hanã itã babua daka miski

kapetã upidau bibãi kape rina bata bibãi

Haskaya hawẽ dãurã

kape tekere bata bibãi

Bashawa kabia bibãi

kape shau bata bibãi

hunũ kabia bibãi

kape hatu bata bibãi

maka itsa mi bibãi

awa punu nena utsi bishũ

hatiwẽ mĩ na ximai

hawẽ txix atiki

yuatanã

yuatanã

136

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 136

21/8/2012 19:18:01


137

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 137

21/8/2012 19:18:09


kape BaTxI kupIa

kape kuẽ kupIa

ukumerã

suikirãni unu peshetã

menua keska dunu shũ

ku haba haba imiski

unu txushu isĩ wakĩ

sheta na mianu amiski.

Dãu marã tue kaini hiwe miski. Hawẽ daura Haskaya hawẽ daurã

metxa pei besh nã bibãi

nixi bata pei natxasha bibãi

hasĩ datu ku nena utsi

nia atsa shui bibai

mani kabia bata bibai

mikĩ merãputanibata bibãi

hati bishu kawatã

utsi bata pei nanãke bibãi

Beãta hawẽ txeshãtiki

hatiwẽ dabukuwẽ hãtsikĩ mĩnatxix ariai

kape Tae kupIa Tae namaki amiski Tae natxã txã wãki Tae naretsis wakĩ Tae paxi paxi ima kĩ kape nama miski

138

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 138

21/8/2012 19:18:14


Hawe daurã

Isĩ kena neshũ kupIa

shanishupã pei shupu bibãi Dukã upi dau bitã hãwẽ daura metxa pei beush bibãi hasĩ dãtuku nena utsi bibãi mane kabia bata bibãi hati bishũ kawatã bẽatã hawẽ txeshãtiki

neshu Txĩkã kupIa neshu kupikinã txikã ki amiski Txi ka isĩ wãkinã unu ishananiairã Haskaya hawẽ daurã shaku pei mexpaya bibãi shakupei turu bibãi Txitxã pei turu bibãi Txitxã pei mesi bibãi rurani tese rau bitã mĩ hawẽ txix txix akai yuatãna

139

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 139

21/8/2012 19:18:15


neshu BaTxĩ kupIa

Isĩ kena xInu kupIa

mia su akikiki Teshuanura namairã neshu imiski Haskaya hawẽ daurã nesakate bũ pa bibãi

xInu kupIkInã Beru ukeBesTI IsIwã

neshu teshu bibãi nena utsi pei natuxi bibãi Tuku rau bata

mIskI haskai xinu namamiski

hati bishũ mĩ hawẽ mus akai upash matsi pawenã

Haskaya hawẽ raurã xinu hina bata bibãi asteai bata bibãi xipitũ ati bata matsi pei taru nua bibãi Tetu pei matsi bishu hatiwẽ bemustiki

140

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 140

21/8/2012 19:18:15


141

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 141

21/8/2012 19:18:23


xInu huBũ kupIa

Isĩ kena Bakã kupIa

xinu hubũ kupi kinã hubusu amiski isũ txitewakinã Hawẽ daurã xinu hubu bata bibãi utsi bata pei nanãke

Baĩ BaTxI kupIkĩna

Bata pei txu mĩ bibãi

hatu ukumerã imiski

Tuku dau bata bibai

unu kuseseraka miski

matsi pei tarunua bishũ

Isiwã kinã haskai tuxi keyutã

hatiwe hawẽ mus atiki Haskaya hawẽ daurã Bai tae bibãi

xInu Bakẽ kupIa

Baka taraka bibãi

xinu bakeirã

Baka bia bibãi

habia xinu baketanã miski

Baka shaka bibãi

Bisikishetesh kereitã

Baka shai bibãi

habiari ushakũ kãi miski

hati bishũ yuatã hawẽ natxix akai hati wẽ hã tsi ti

142

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 142

21/8/2012 19:18:28


nixi bata pei natxasha bibãi

Baĩ shuku bibãi

matsi pei tarunua bibãi

matsi pei taru nu bibai

Tetu pei matsi bibãi

Tetũ pei matsi bitã

Bata pei retu pabitã

hatiwẽ mĩ hãtsi yaĩ

hawẽ hãtsi tiki

makẽ kupIa Baĩ Tarakã kupIa

makẽ kupikinã

Baĩ tarakã kupikinã

Txikã isĩ wã miski tsã akĩ miayunamakiki

haturebuki su amiski

haskai unu usha mĩ namakamiski

harishubi isĩ wãkĩ pustu besu amiski Haskaya hawe raurã Hawẽ raurã

make beru bibãi

Baka kunabũ bibãi

make sheta bibãi

Bashutaka bibãi

make nuã bibãi

Bakã matsi bibãi

Txitxã pei turu bibãi

xima nuã bibãi

Txitxã pei mesi bibãi

Bakataraka bishũ

awa punu nena utsi bitã

yuatã mĩ hawẽ txix akai

hatiwẽ mĩ natxix akai. yuatanã

hatiwẽ hãtsiti

143

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 143

21/8/2012 19:18:33


144

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 144

21/8/2012 19:18:41


meshku BaTxĩ kupIa

Bupa pei tatxuyã bibãi

meshkubatxĩ kupikinã

matsi pei tarunua bibãi

Teshu shui mera tabishu isĩ wamiski

Tetu pei matsi bitã

harakiri remu sheatima

hatiwẽ mĩ mus kai

haskaya namairã baka imiski.

sheBu Berũ kupIa Hawẽ raurã

mapu tenãma

metxa pei hushupa bibãi

pabiki tanamã nuku pixta huyuaki yuna miski.

ĩtabi bibãi nimeranua ni bakix bibai

Hawẽ raurã

Bata pei rẽtupa ashu hati bishũ

Butxu ma shu bibãi

kawatã beãta hawẽ txeshã tiki

Bata pei txu mi bibãi Shebu keku muka

Isku TsaTsã kupIa

matsi pei tarunua bitã

pabĩkita suatũ nuku huyu miski

hatiwẽ mus itiki

Taxibesũ kira kiyunamiski

matsi pawenã

Hawẽ raurã nea txashu bu me bibãi

145

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 145

21/8/2012 19:18:44


xImã kupIa

yapã kupIa

ximã kupikinã unu natari natari

yapaberu pikinã

aki bis ima miski

Beruki amis beru uku besti

habari yuna makinã

Bishu kukirani peshe miski

Haskaya hawẽ raurã

Haskaya hawẽ raurã

ximakate bibãi

shekinue bibãi

ximanuã bibãi

shawe tepu nixi pei taxi pabibãi

shuni tatxuya bibãi

Tetu pei matsi bibãi

Baka shaka bibãi

Bukax matsi bitã

Bakã bia bibai

hawẽ bemustiki

Baka shai bibãi Baka tui bibãi

kaya pasI kupIa

mani pei taxi pa bibãi

kayapasi kupikinã

hatiwẽ yuatã mĩ natxixkai

Teshu shui kebekĩ harakiri kemu shea timawarĩ Haskaya hawẽ raurã shuke txixĩ bata bibãi

146

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 146

21/8/2012 19:18:44


Isu hina tawa bibãi

Haskaya hawẽ raurã

kebũshei metxa bitã

Isku shetabata bibãi

hatiwẽ hawẽ hãtsi tiki

Bakakunabu bibãi nui exebitã

makupa kupIa

hati bitã kawatã

Beruki amiski

hawẽ txeshã tiki

mestebu kayariama Beshush beshush imiski

sheTaxukĩ kupIa shetanama amiski

Haskaya hawẽ raurã

sheta isiwãkinã

shapu shutesha Beshea bibãi

Haskaya hawẽ raurã

niashapushũ teshabibãi

sheta sheu bibãi

hati bitã hawẽ bemustiki

hene sheu shukuya bibãi hene sheu shukuma bibãi

rayumã kupIa rayumã kupikinã

sheta punu nena utsi bitã hatiyuatã sheta matxix atiki

mekẽ tsixnã ma amiski

147

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 147

21/8/2012 19:18:47


kushumã kupIa

Haskaya hawẽ raurã

kushumã kupikinã yuraki amiski

mari huĩti shai bibãi

habia eiskãwarame, himi peshetã

metxa pei hushupa bibãi

himi pue pue imiski yuratibi pesheirã

Tetu pei matsi bibãi

rau marã hiwe miski

matsi pei tarunua bibãi kushũ himi bibãi

Haskaya hawẽ raurã

hatiwẽ txix akĩ

kushũtabi

habiatiwẽ ri mĩ ha tsiyaĩ

Tunu sese bibãi nixi bata pei natxasha bibãi

Ipu BaTxĩ kupIa

nena utsi pei natuxi bibai

Dẽkĩ ki inu besuki amiski

himi bũpa bibãi

su baũ miski

Bupa me tsis sa bibãi himi kais bitã

Haskaya hawẽ raurã

hatiwẽ yuatã mĩtxix akai

shakurunu nuse kẽ bibãi Ipu batxi bibãi mĩ hawẽ bemusai

shawãwã ne kupIa himi shawã wanẽ kupikinã hatu isĩ wãkĩ himi hanã mamiski

pushkũ kupIa patushku sereake baũ miski namamiski

148

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 148

21/8/2012 19:18:57


Haskaya hawẽ raurã

shã Txu BaBũ kupIa

pushku pusi bibãi

shã txu kupikinã shetanamã babushenibeu

nesã pau bĩ bibãi

miski

nesa kate bibãi

mia isiwakĩnã raumarã miski

awa punu nena utsi bibãi

Haskaya hawẽ raurã

hatiwẽ yuatã mĩ txix akai

shatxu kemu bibãi ĩtabibibãi

kaya shaũ mãkupIa hũitiki amiski sheũ sheũ imakĩna

shẽis pei bitã hati besti ashũ tukumatiki

pixi shuki shuki imakinã pixi bextxawa kubirã kinã

BaTumã kupIa Batumã kupikinã

Hawẽraurã

habia yura keyu rashuata akĩ

Beku pesturu yunu bibãi

rau marã paxi wã kubiramiski.

hasĩ pesturu yunu bibãi Tunũ sese bibãi yaix tabeba bibãi

Haskaya hawẽ raurã

hatibitã yuatã shutxix akĩ

Batu mã piti bibãi

rabukũ nushumakubãitiki

hene aku kabia bibãi rareshã kuma bibãi

149

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 149

21/8/2012 19:19:01


sanixi bibãi mari huĩ ti shai bibãi Biush kabia bibãi keti shanewa ni maka huni bishũ yuatã hawẽ naxi matiki rabuẽ hãtsitiki

kunĩ kupIa kunĩ kupikinã

shakapã kupIa

Teixpishui ukemerã amiski txari tsaukinã

shakapã kupikinã

haskaya kuni namamiski

hanata txanu amiski kebũ ewapabuakĩna

Haskaya hawẽ raurã

haskai usha namamiski

meshku bixtu bibãi matsi pei tarunu bibãi

Haskaya hawẽ daurã

kunĩ matsi bibãi

Babe dau pei taxipa bibai

Bata pei rẽtupabishũ

pitsu bata bibãi

hatiwẽ kawashu beãta

Bata pei restu pabishu

habiatiwe ri hatsitiki

kawashu hawẽ hã txesh tiki

150

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 150

21/8/2012 19:19:03


nerũ ma kupIa nerũ ma kupikina sheta isĩ

shete bia dau pei mexupa bibãi hawẽ bemustiki

hi mi amiski

sanI BaTxI kupIa Hawe daura

sani batxi kupikina

ĩtari bibãi

habiayura hirabia miski

nuĩ hi mitaseya bibãi

yura hirabi tuberata birakinã

matsi pei tarunua bishu

haskai bakanamamiski

Tukũ matiki bixki atanã Haskaya hawẽ daurã

Beru yukũ kupIa

Baka bia bibãi

Beru yuku kupikĩna

nuĩ de buya bibãi

Beruku ewa riama beshush miski

nimeranu ni bakix bishũ yuatara txix ashu, habiatiweri txeshatiki

Haskaya hawẽ daura

kawatana

shapushutẽsha bibãi yamebebe bibãi yametawã bibãi

151

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 151

21/8/2012 19:19:05


Isĩ kena hẽu kupIa

shakarã kupIa shakarã kupikinã yuraki nui wã miski Turu turu pawakinã. Haskaya hawẽ raurã

heu kupIkInã

shakara himi bibãi

Texpi shuyanu batxitxurutsau miski

patxakamẽ kena

menua kesãi haskawakĩ isĩ wã miski

pei turu bishũ

Txuru tsau shũ

kawatã beatã txeshã tiki.

Hawẽ raurã

Txashush BaTxI kupIa

Bata pei re tu pa bibaĩ

Txashush batxĩ kupikinã besu keyu

kebu shei metxa

mexuaki besu tube waikiki

hati bisti kawatã Beãtã mi txe shaĩ

Hawẽ raurã shakutxiwa pei babu bibãi hashkupei bibãi Ipubatxi bitã hawẽ bemush tiki

152

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 152

21/8/2012 19:19:05


shunaberu kupia

kebu shei metxa bishũ

shunaberũ kupikinã

kawatã beatna txeshã tiki

Buru kesha amiski beru kesh piwã kĩna

kara puyã nẽ kupIa

habia nus amiski

karã kupikinã meke ki amiski

Haskaya hawẽ raurã

meke ki suaki mestu shenia rakakiki

nui resh ni baiyai bibai

pixi besu aki amiski

Isku sheta bata bibai utsi bata pei nanãke bishu

hawe raurã

hatiwẽ mus atiki.

shuni pei pei keshtu pei mex pia bibãi utsi bata pei nanãke

heu BaTxI kupIa

Bibãi matsi pei tarunua bibãi

heu batxi kupikinã

Tetu pei matsi bibãi mushu pei bitã

hana rebu kiamiski

hati bishu hawẽ mus atiki

Tuxmutubis raska miski Hawe raurã miki mera putani bata bibãi Bata peirẽ tupa bibai

153

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 153

21/8/2012 19:19:07


Isĩ kena naInẽ kupIa

Isĩ kena TeTepã kupIa

naInẽ kupIkInã pIxI IsIwãrIyaI kIkI

TeTe pãkupIkInã haTu Tames puI kI

pixi betsuki pixi keshtuwakĩ amiski

mespu isiwaki bis iki.

haskainai namai kiki Haskaya hawẽ raurã Haskaya hawe raurã

Tetepã bani bibãi

nai isu bibãi

Tete hu tsis bibãi

nai txirani bibai

Tete txishu pu bibãi

nai metsis bibai

Banima aka rau bishũ

nisti betãti bibai

yuatã hawẽ tatxix atiki

yuatã hawẽ pixi betxix atiki.

rabusku nushu matikĩ niaxinu ini bibãi nea xinu ini bibãi xinu usã pei turu bibãi

154

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 154

21/8/2012 19:19:07


xinu usã beshea bibãi kapa shama bibãi kapa meshupu bibãi Bashawa kabia bishũ yuatã hawẽ naxi matiki hawe betxeshã Barisi tã bibãi shawe pushashã bibãi hatiwe mi akai

155

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 155

21/8/2012 19:19:12


Isĩ kena hIxaraBu kupIa

Hawe raurã kamã shetsu bibãi Isku mitu tasaka itsa bishu nui peush bibãi kawashu beatã hawẽ txeshã tiki

akuTxamI kupIkInã Txamiwa miski bikerãki shatuwa baukinã Beshã taxipa kebus puakinã

hIBemã kupIa rãtuku anu amiski rãsu aki rã patxawa miski.

Haskaya hawẽ raurã shanetena metxa bishu

Hawe raurã

kawashu beatã hawẽ txe nã tiki

Isu shama bibãi awa punu nena utsi bibãi

BarI kumane kupIa

hasĩ rãtuku nena utsi bibãi

Bari kumane kupikinã

hasĩ tae nena utsi bibãi

yura putxini amiski

hibema bibãi

Turu turu pawakinã

kapãyãkati bani sheta bibãi punu txiwa shukuya bibãi

156

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 156

21/8/2012 19:19:12


punu txiwa pei xiwaya bibãi

Hawẽ raurã

hatibishũ yuatã

mai txatxi bibãi

rãtxix atiki

Isu betu iti bibãi awa punu nena utsi bibãi

hIpusI kupIa

hasĩ tae nena utsi bibãi

kixi ukemerã

punu txiwa pei xiwa yabibã

namisu ibirã miski

utsi bata pei nanãke bishũ

haskai hi na ma miski

hatxix atiki

maitxatxi bibãi Tuku rãu bata bibãi

hI pas nã kupIa

Bata pei txumi bishũ

Beruki amiski nã

Tetu peu matsi bishu

Beru

hawẽ mus atiki

ketxiku ketxi akinã

hITuku kupIa

Hawẽ raurã

kixi tsamianu

Baka kunabu pei natuxi bibãi

Tukua birã miski

metxa pei beshnã bibãi ximakate bibãi ximanua bibãi

157

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 157

21/8/2012 19:19:14


shapu pei taxipa bishu

yuxi baka bibãi

upash matsi pawẽ hawẽ

kapetã upirau bishu

Bemustiki.

yuatã naxi matiki.

hIye IkakupIa Bakexta usharakarã

shunu yurã kupIa Ikini imaki nene mamiski

he he iki pena pena miski sheta yesh ikirã.

haskaya hawẽ raurã keshnishenã pei shupu bibãi

Haskaya hawẽ raurã

kayashenã bibãi

nea yeika bibãi

era bibai

Bixta kuma kate bibãi

Txatxi rau shukuya bibãi

yametawã bibãi

punu txiwa bishu

yame bebe bibãi

yuatã hawẽ naxi matiki

yame txana bibãi ma ritxiburush bibãi yuxi bexpi bibãi yuxitae bibãi yuxibia bibãi

158

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 158

21/8/2012 19:19:16


Isĩ kena yuxInI kupIa

yuxInI shama yume barikaya kashatxakayamai Bari kaya tae miski Hawe raurã yuxi bibai

BerukI BeTĩ mIskI

yuxi baya bibãi

Beru pixpix akĩ

yuxi meke bibãi

Beu hene yawakĩ

yuxi meshu pu bibãi

Beru himiwa miski

yuxi beste bibãi

raumarã beshush miski

yuxi tae bibãi

matsi pei mexu pabibãi

yuxi bexpi bibãi

matsi pei tarunua bibãi

yuxi beru bibãi

Tetu pei matsi bibãi

yuxi ni paka bibãi

Bukax matsi bishũ

yuxi mei bibãi

matsi pawẽ bemustiki.

yuxi keshka bishũ hawe naxi matiki.

159

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 159

21/8/2012 19:19:16


yuxInI maTIã shetaki amiski

yuxInI namespua mespu pae pawa shu bis ima miski haĩ haĩ ikirã

Haskaya hawẽ raurã yuxini mani pusi

Haskaya hawẽ raurã

Txakashu atiki

Bupa metsisa bibãi Bia yunu bibãi matsi pei tarunua bi bibãi Tetu pei matsi bibãi yuxi bia bibãi yuxi baka bibãi hati bishu yuatã hawe naxi matiki.

160

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 160

21/8/2012 19:19:20


Isĩ kene yunu xaraBu kupIa

Hawe raurã atsas wã pei txai bibãi atsa shu pei turu bibãi kapa atsa bibãi mari atsa shukuya bibãi mari atsa pei beshnã bibãi

manIshaTũ kupIa Txamiwamiski yura kirã

awa punu nena utsi bibãi yutã hawẽ txix atiki

shãtu shui sawe miski

shekI masane kupIa Haskaya hawe raurã

yura hirabi ratsuxwa miski

pakata pu metxa bibãi

shua shua waki kuru putuwa miski

nui exe bishu

haskai sheki nama miski

kawatã beatã hawẽ txeshã tiki Haskaya hawẽ raurã

aTsa shuku pIaI

Isku mitu tashkã itsa bibãi

ewa natima katsuki

sheki sheme bi bibãi

amiski tsi mestemã kinã

sheki nue bibãi

haskai atsanama miski.

nui txukix bitã kawashũ Beatã hawẽ txeshu tiki

161

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 161

21/8/2012 19:19:20


Tawa shenã kupIa Teshu shui merna batxiwaki akawati

karI TsIsã kupIa Tae namaki shui pereratã miski

mae wabubu miski Haskaya hawẽ raurã Hawe raurã

kari tsisa nui bishu

Txanatxi xĩ bata pei taxipa bibãi Isu hina tawa bitã hawe ha txi tiki.

Tamã maTIya

shupa shu kupIa petxi anu Hawe raurã

sheta isĩ wa miski

shupã shaka bibai

haskaya usha tamanama miski

sibatana bibai pia neste nui bibai

Hawẽ raurã

Tetu pei matsi bitã

Tama kabia bata

hatiwe mus atiki.

ashu tuku matiki

162

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 162

21/8/2012 19:19:22


mashe shenĩ kupIa

Haskaya hawẽ raurã

Tuya kasmai habia eska

hashu mawani bibãi

himi bash nema miski

shapu shu tesha bibãi

Hawe raurã

matsi pei tarunua bishu

mashepas habibãi

hawe hatsi tiki.

mashe pa bibai mashe istu bĩ bibãi Banama she bibai awa punu nena utsi bibãi nena utsi pei natuxi bibãi awa himi shuru rau bibãi Bupa himia himikãis bitã yuta hawẽ natxix atiki.

shapu shu kupIa Isĩ wãku bãiki Tebix tui tesha waku biraniki

163

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 163

21/8/2012 19:19:27


yuTxI kupIa

Isĩ kena BIna kupIa

uke merã hui tetxe shawã ki uku maki shã imakĩ yunamaikikĩ Hawe raurã Bekũ pesturu yunu bibãi

Bushka Isĩ wamIskI

Tamashei bibãi

himi resi imakĩ

Tunu sese bibãi

himimitsu ma kikĩ

matsi pei tarunua bibãi

yuna hene amarã

Tetu pei matsi bishũ hatiwe yuatã txi atiki

Hawe raurã

hatsi riatiki

mari pa kesh bibãi Baritã bibãi Bari muka bibãi Bari raubi bãi niru bushka matsi bishũ hatiwẽ bumus tiki

164

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 164

21/8/2012 19:19:28


Isĩ kena maĩ kupIa

Isĩ kena henẽ kupIa

Tae namakI maI TueIrã

henekupIkInã TxIkã IsImIskI

haskai hene bamiski

pui mamarã

Haskaya hawẽ raurã

Hawẽ raurã

maitxatxi bibãi

Tetu pei matsi bibãi

mai itsa bibai tuku rau bata bibãi

Txa txa matsi bibai

hatiwẽ txeshã tiki

hene sheu shuku mabibãi

kawatanã

kesh ni she nã bibãi maspayu bi pei shupu nimeranua bibãi hiwã bibãi shãtxumi bishu yuatã txi txix atiki.

165

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 165

21/8/2012 19:19:31


HATI MATSI 1. matsi pei taru nuwa 2. Tetũ pei matsi 3. kunĩ matsi

pLanTas meDICInaIs DO

4. niru bushka matsi 5. Bitxu shau matsi

JarDIm huã karu yuxIBu

6. Bakã matsi 7. matsi pei keshka 8. Txashu bushka matsi 9. matsi dãtũ kuta 10. Tãpe matsi 11. Txatxa matsi 12. Txikix payati matsi 13. Bũkax matsi 14. mai matsi

166

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 166

21/8/2012 19:19:32


HATI BATA 1. Bata pei dẽtupa 2. mikĩ merã putani 3. Tũku dau bata 4. xinu hina bata 5. Shau bata 6. kape shau bata 7. kape tekre bata 8. kape hina bata 9. Hene shau bata 10. Bata pei nãnãke 11. Bata pei txumi 12. xipĩ tũiti bata 13. asteai bata 14. pitsũ bata 15. Txupe sheta bata

167

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 167

21/8/2012 19:19:41


nena uTsI 1. awa punu nena utsi 16. nixi bata pei natxasha

2. kapa sheta nena utsi

17. nixi bata pei natuxĩ

3. Bixa kabia nena utsi

18. nixi bata pei beshnã

4. Tene kabia nena utsi

19. kamush bata

5. sheta punu nena utsi

20. shuke bibesh bata

6. nena utsi shukuya

21. shuke tixĩ bata

7. hasĩ dãtũku nena utsi

22. awa isũ bata

8. hasĩ tae nena utsĩ

23. Tama kabia bata

9. kuma puĩki nena utsi

24. mane kabia bata

10. kumãwã penãnena utsi

25. Texkã bata 26. Txi bata 27. Hane bata 28. Bata hakaya 29. hene nixi bata 30. Bata shãkuma 31. pinũ kuxi bata 32. kape hatu bata

168

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 168

21/8/2012 19:19:46


InĩnIpaBu

19. Ma nash

1. Dare shã kuma

20. mani huxĩ nisuĩn

2. sanixi

21. Buxuri (butxu mashu)

3. nia xinu inĩ

22. kunu bĩ kabia

4. nea xinu inĩ

23. shã txu kemu

5. Batũ mã piti

24. sha kapã dare

6. Biũsh kabia

25. manã yukã

7. anũ buna dau

26. Daya dau

8. maka huni

27. Sara dau

9. Taku deshni

28. shai pei sasapa

10. hene aku kabia

29. nai shaba

11. makã itsamĩ

30. Bai shaba

12. kẽti shanẽ wani

31. kapã shama

13. nai txi weshpa

32. kapa meshupu

14. Txunu tsa kani

33. kapa hatu

15. Banĩ mãka dau

34. kushũ dume

16. yuna xia

35. Dei yuxĩbũ bixtu

17. Basha wa kabia

36. kuĩ xia

18. Basamĩ

37. nawe inĩti

169

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 169

21/8/2012 19:19:53


38. kana xikũ

49. xixi itsa

68. pushku pusi

39. Tapu inĩti

50. Ipu mashaka

69. Txũtxũ maspã

40. Hane bata

51. pinu maxi

70. Bakã dume

41. pia shepu

52. Buni mashu

71. mashe pasha

42. kuĩrume teneni

53. Isũ txiku

72. kapã shama

43. nia mukãi

54. ãibu mishã

73. kapa meshupu

44. Ixtxinãti kabia

55. hasimã pini dau

74. nawe inĩti

45. nawa mashkini

56. niru mushka matsi

75. Dei yuxibũ bixtu

46. mãi tamu shai

57. kaya shaba

76. naumĩ

47. manã aku kabia

58. kãkã ĩninipa

77. manã aku kabia

48. xinã bena yapa

59. Barĩ pakesh

78. Tapu inĩti

60. Banĩ senetnã 61. awarã pia 62. Tashkã itsa 63. nai tatxa 64. xixi itsa 65. Ixtxi na ti kabia 66. nai beush 67. hasĩ mã pini dau

170

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 170

21/8/2012 19:19:55


meTxa 1. Dunu nami metxa 2. metxa pei beshnã 3. kebũ sheai metxa 4. metxa pei hushupa 5. amẽ tae metxa 6. Shane tena metxa 7. paka tapũ metxa

sheBĩ kupIa Dau 1. nuĩ debuya 2. nuĩ dashaka 3. xinu hina bata 4. Besti bata

171

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 171

21/8/2012 19:20:00


nuĩ

mukapaBu

1. nuĩ himĩ taseya

1. muka pusi mea sama keti

2. nuĩ debuya

2. nia mukaĩ

3. nuĩ tatxũyã

3. Bawã piyai muka

4. nuĩ txũkix

4. shebũ kuke muka

5. nuĩ pei mexupa / nuĩ xeke

5. Awa teush muka

6. nuĩ kuru

6. Barĩ muka

7. nuĩ pẽtu

7. hasĩ sheta muka

8. pia beste nũi

8. Isu tabeba muka

9. nuĩ pei ura

9. muka himia

10. nuĩ hene watima 11. Dunu hemi nuĩ 12. shakara himi nuĩ 13. shawe batxi nuĩ 14. nuĩ deshni baiyai 15. shunã nuĩ 16. nuĩ shuma sasa

172

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 172

21/8/2012 19:20:01


nenura haTI BakakIrI Dau kenakI 1. Baka shaka 2. Bakã biya 3. Baka kunabu 4. Baka taraka 5. Baka tui 6. Baha shai 7. Baka tsunu 8. Make sheta 9. Make beru 10. make nuwã 11. xima kate

nIshu

12. xima nuwã

1. nishu pei inĩ

13. kapi dimã naush

2. nishu mẽtis

14. Bashu taka

3. nishu petxi

15. Ipu mashaka

4. nishu dani

16. Tunũ sese

5. nishu shukuya 6. nishu kate

173

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 173

21/8/2012 19:20:04


nenurã InukIrI Dau kenakI

nenurã DaTekIrI Dau kenakI

1. Inu shepu

1. Date pũte

2. Inu kemu

2. Date bakush

3. Inu keshni musha

3. Date maxã

4. Inu metũ

4. sanĩwaka date dau

5. Inu hiri 6. ĩnawã shatxi

nenurã TeTewẽ Dau kenakI 1. Tete beshmi 2. Tete txi shupu 3. Tete pã hũtsis 4. Tetepa banĩ

nenurã yamekIrI Dau kenakI 1. yame tãwẽ 2. yame txana 3. yame bebe 4. yame kẽtxa

174

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 174

21/8/2012 19:20:07


nenurã yuxĩkIrI Dau kenakI 1. yuxĩnĩ mani

7. Txashu daka 8. Txashu yãkux

2. yuxĩnĩ paka 3. yuxĩ mekẽ 4. yuxĩ tae 5. yuxĩ beru 6. yuxĩ beste 7. yuxĩ beshmi 8. yuxĩ meshupu 9. yuxĩ biya 10. yuxĩ baka

nenurã Txashu kIrI Dau 1. Txashũ deshã 2. Txashũ bume 3. Txashu dexu 4. Txashu tsis 5. Txashu bake bixtũ 6. Txashu hana

175

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 175

21/8/2012 19:20:10


nenurã ana ẽ kaTuamakI nukũ Dau kena ẽ kene keyuwaI ũĩshãkãwẽ nai sĩtã

yaix pixi

hi bema

Barĩ sĩtã

shuya hina awa huĩti

Tatũ musha pei ewapa

Bari dau

awa huĩti pei keneya

kana txita shai

mas pã

shane tsamati

yũkũ bustu

anu maspu

Shane natu

kuma txita shai

Awa hura

Hene debu

Sama dau

nerũ ispã

Hene sheu

himi kaĩs

yawa pui

Dunu makẽ

ĩtabi

shẽtsĩ ikapu

Itiyush

sheta shãkĩ

pupu

samũ naĩti

shenaiti

nanewã

Txuxti pei txuri inũpei ewapa

shẽis

mani pei tutuya

Dewe pũtuxa

kespĩ shanitximea

mani pei taxipa

hashu mawani

nawa mashkini

kushu hina mani pei

kama shẽtsu

atsa shu pei txaipabu

patxa kamẽ kenã

nũtu shau

atsa shu pei turu

yaix masha ka

ximã

shupã shaka

176

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 176

21/8/2012 19:20:11


mapis bĩ

hasĩ peturu yunu

pui

Bẽkũ peturu yunu

pabu

marĩ yãkux

Mera

Txaki

Mushu

Usha dau mashkaya

xanu Tamu

Tsanas bake

Sha mash

nubu pui

Bitxu teshu

mari txiburush

shaẽ banĩ

pitsũ bũakai

marĩ atsa

shukerũ teushu

kapa hubu

Dutawã

kũtsa

Tawa pei mesi

nixpu deshni baiyai

kini paya yunu

Iskuwãnẽ maspã

shã txũmĩ

Meyu

nixi metũyã

piya katsa

Barĩ pakesh

Heu sasa

kape hatu

xinu bexiwa

Turu parara

xinũ usna

Isũ txiku

177

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 177

21/8/2012 19:20:14


kẽpe

Buwa itsa

Bawa kurũ tsauti

awa himi shuru dau

punu txiwa pei xiwaya

kana dunũ tsauti

kãpũ petxi shuru dau

punu txiwa shukuya

nutxũtũ

Shuru dau kaya

shaku txiwa

kapa naush

hisis kuwe

Biya basi

kapa hũtsi

shani shupã pei shupu

nibakix

kumã nixi pei txuri

shani kasha

sheki shemebĩ

nistĩ betãti

Isu shuma

sheki nuwe

yawa kasĩyã

Isu shama

Dukã upidau

kapetã upidu

Isũ betũiti

Dudani tese dau

nawati kuru

Isũ bũakai tene

shawã nea kabia

napapash

kanapã binu

shawã mashka

Txana txixĩ

Shuma sasa

shawã himi

Bai dẽtu

Buna tura

Txatxi dau

Baikuru

Txitxã pei mesi

mai txatxi

Bai txãtxã

shetẽ kutadau

kuĩ xixa

Dunũ yuxu

nũpush teumatã kutã dau

shapu shutesha

Dunu nusekẽ

kutã dau kaya

kapã txi

mari itsa kutã dau

Bawa dexĩ hana

178

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 178

21/8/2012 19:20:15


179

una hiwea manga Projeto sem pre Amanda 2 modificado Julho.indd 179

21/8/2012 19:20:22


180

ikamuru-cmaster.indd 180

21/8/2012 20:30:00


O JARDIM DE IKÃ MURU

181

ikamuru-cmaster.indd 181

21/8/2012 20:30:25


cho que o início deste livro que a gente quer produzir, a gente começou de lá, da origem das ervas, para depois apre-

IKÃ MURU

sentar de onde foi que surgiram as doenças e por que as ervas medicinas são do nosso interesse, e por que estou interessado em escrever isso e deixar essa documentação registrada para meus filhos e netos e netas. No meu documento, vou completar 67 anos no dia 28 de agosto de 2011, e nasci no Seringal Seretama, no rio Tarauacá, ali onde agora é a terra dos índios arredios. Quando eu era pequeno, meu pai e minha mãe faleceram com diarréia. E eu fiquei como na história do Teixeirinha, sem pai e sem mãe, sem parente e aderente. Eu só tinha o meu tio. Ele era viajante. Ele não podia me cuidar. Ele fazia o transporte de mercadoria dos patrões. Transportava de varejão. Neste tempo não existia motor. Levava a balsa de borracha para a cidade.

182

ikamuru-cmaster.indd 182

21/8/2012 20:30:40


Então eu fui obrigado a ir para as mãos dos seringueiros

foi demarcada a nossa terra e fundada a educação indí-

brancos. Lá, a primeira aula que recebi foi como cortar

gena. Aí o Txai Terri [o antropólogo Terri Vale de Aquino]

seringa. Cortar seringa, defumar, roçar estrada. Foi a

me convidou pra gente visitar os Ashaninka do rio Amô-

primeira aula que eu tive. Trabalhei com os seringueiros

nea. Quando nós chegamos na aldeia onde morava o Pan-

até a idade de 18 anos.

cho Lopes, um grande pajé dos Ashaninka, eles prepa-

Em 1962, fui varando até onde tinha a aldeia

raram o Daime para que a gente tomasse com eles. Nós

grande, que tinha toda a cultura viva, onde se faziam

tomamos. Às três horas da madrugada, chegou uma voz

todos os festivais. Eu não conhecia nenhum tipo de festa

para mim, dizendo: “Olhe, você já lutou muito pela con-

nessa época. Tinha Katxa, tinha o Batismo, Nixi Pae Pima,

quista da sua terra”. Eu já tinha andado em 15 áreas indí-

tinha a Festa da Banana, tinha a Festa do Gavião, três

genas. “Então você, agora, vai fazer o que mais no mundo?

tipos de festas do Gavião, e outras brincadeiras. E tam-

Você não apresentou nada de sua cultura, a sua sabedo-

bém rolavam muitas histórias dos nossos antepassados.

ria, a sua diversidade, a identidade do seu povo Huni Kuĩ.

Quando chegavam as noites de lua clara, nos festivais, os

Você só poderá andar mais no mundo se você estudar

velhos e as velhas se reuniam e começavam a contar his-

mais a sua cultura, a cultura do seu povo, que é um docu-

tórias dos antepassados. Eu gostava muito das histórias

mento muito forte para o povo Huni Kuĩ. Então ele me deu

também, porque eu queria aprender o que eu não sabia.

essa aula, e isso ficou gravado na minha mente.

Eu participava muito dessas histórias, me interessava.

Até hoje eu me lembro e trabalho com essa aula que

Então, chegamos na conquista da terra. Em 1976,

tive, que eu peguei através dessa miração de Nixi Pae. É o

comecei a lutar pela conquista da terra, até 1985, quando

livro da experiência de Dua Busã, que é a força de proteção

183

ikamuru-cmaster.indd 183

21/8/2012 20:30:47


da natureza, que é Huã Karu Yuxibu. Por isso comecei a

deu certo. As pessoas, os amigos, os parentes, destruíram

fazer a pesquisa. Primeiro das músicas, do Mariri e da

o parque, o meu plantio. Aí resolvi fazer este parque o Ikã

parte do Nixi Pae. E depois, também, tive interesse em

Nai Bai. O primeiro parque era Ikamuru e parque Siriany.

pesquisar... porque meu irmão passou dez anos no Purus.

Tinha já o parque Fundo Segredo e o parque Samaúma.

Quando ele chegou, me contou que tinha estudado muito

Quero organizar tudo, colocar as placas para iden-

as ervas medicinas. Ele tinha descoberto 516 espécies de

tificar todos os tipos de ervas e o Livro Vivo. Por isso eu

medicina, mas eu não sabia nenhuma espécie. “Ah, meu

comecei a pensar em escrever... Porque, o que eu vou fazer

irmão, eu tenho que estudar. Você tem que me dar aula.

na minha vida? Na luta da minha vida eu fiz duas coisas

Mas quero estudar sua aula trazendo cada pé para plan-

importantes para o meu povo: a conquista da terra, demar-

tar meu jardim de plantio de ervas”. Pensei e fiz.

car e fundar a educação. Essas duas coisas servem para

Pesquisei com ele e trouxe todas essas espécies, 516

a nossa comunidade. A outra coisa, já no final de minha

espécies diferentes, e plantei ao redor de minha casa. Fiz

vida, o que vou deixar de herança para o meu povo. Eu

um parquezinho, um jardinzinho só de ervas. E logo come-

tenho que deixar alguma coisa que é de segurança. Então

cei a pensar profundo que eu queria fazer uma escola de

eu vim pensando. Foi há muito tempo atrás que tive este

ervas medicinas para os jovens. Mas, quando resolvi vir

sonho de escrever este tal de Livro Vivo. Então comecei

para a aldeia são Joaquim, o meu filho destruiu meu jar-

a pensar... O meu primeiro personagem foi no filme Xinã

dim. Ele morava do outro lado do rio. Um dia ele atraves-

Bena, Novo Tempo. O segundo foi em Já me transformei

sou, queimou, brocou e construiu sua casa onde eu havia

em imagem. Então, para acompanhar eu pensei em botar

plantado as ervas. Comecei a plantar também aqui e não

o nome do livro de Livro Vivo, porque enquanto eu estiver

184

ikamuru-cmaster.indd 184

21/8/2012 20:30:47


vivo, o cara lê o livro, vê as plantas e me vê, que sou toda essa experiência. É este o meu pensar. Aí eu já estava começando a escrever estes textos, e chegaram dois amigos e me disseram: “Rapaz, esse livro vivo, as medicinas, é muito sagrado, você não pode mexer de qualquer jeito com isso, você tem que fazer o primeiro livro diferente do Livro Vivo”. Aí eu perguntei: “Como eu posso escrever? Qual o nome do livro que eu posso escrever?” Medicina vegetal. E eu tenho também que pesquisar. Medicina vegetal é a melhor medicina que eu conheço, não só para o povo Huni Kuĩ, mas para todo o povo do Brasil e do estrangeiro, que é o Nixi Pae. Essa é a medicina vegetal, daí eu continuo. Mas eu também tenho em vista de onde foi que nasceu este poder, quem é que trouxe e porque nasceu aqui na terra. Aí eu comecei a pesquisar. Já estou aprofundando minha pesquisa, mas tenho o início dessa história escrito em Hatxa Kuĩ, mesmo este livro veio dessa história.

185

ikamuru-cmaster.indd 185

21/8/2012 20:33:04


esquisa das ervas medicinais tradicionais do conhecimento do povo Huni kuĩ

LIÇÕES DO PARQUE IKÃ NAI BAI

da Terra Indígena Rio Jordão. Aldeia São Joaquim - Centro de Memória. Ponto de Cultura Beya Xinã Bena - Cultura novo tempo. Nós, Hunikuĩ do Jordão, temos três terras indígenas: Alto Rio Jordão, Kaxinawá Baixo Rio Jordão e Seringal Independência. Temos trinta e duas aldeias e trinta e dois pajés. Eu sou Ikã Muru, pajé da aldeia São Joaquim. No Parque Ikã Nai Bai, fiz o levantamento das ervas da medicina tradicional.

186

ikamuru-cmaster.indd 186

23/8/2012 15:50:32


PRIMEIRA LIÇÃO

10. Yũku bustua. Bake nãti pui nãti kaya dauki 11. Matsi pei tarunua. Sheta isĩ dauki

Primeiro dia, os nomes das ervas escritos em língua

12. Atsa shua. Txikã isĩ dauki

hatxa kuĩ, as duas famílias de ervas que o hunikuĩ Ikã

13. Pinu kuxi bata. Bakexta benikatsi bitxix atiki

Nai Bai descobre as doenças que estavam surgindo para

14. Amẽ maku. Sheta isĩ dauiki

o povo huni kuĩ relacionadas com os animais. A medicina que foi encontrada no Parque Ikã Nai Bai e a quantidade que existe ali: 1. Bashawa kabia nisũ dauki 2. Awa punu nena utsi 3. Kuĩ xiarã. Nisũ inu bushka isĩ dauki 4. Kerã yunu. Bixtunepa aibu hãtsi tiki 5. Kãkã ininipa. hanã dau 6. hexi mashu. Aibu tuya hawe hãtsitiki 7. Kamã dunũ. Aka atiki 8. Muka himia. himi datxukitiki 9. Txashu yãkuix. Shuku dauki

187

ikamuru-cmaster.indd 187

21/8/2012 20:33:19


188

ikamuru-cmaster.indd 188

21/8/2012 20:33:25


SEGUNDA LIÇÃO

16. heu sasa. Aibu tuya hãtsiti bakexta shetsãti 17. Nia xinu ini. Nisũ dauki

Encontrei, com João Rodrigues, Yukã Inu Bake:

18. Dunu nami metxa. hawe pei mexupa 19. Txashu teshu. Bũkax matsi date kere itiki

1. Nena utsi. Shukuya

20. Kape sheta bata. Pui txakabu ikai natxix atiki

2. Nawa mash kini.. Nisũ dauki

21. Banĩ amitsã aka. Mus atiki

3. Mashu kue. imana ti ma dauki

22. Matsi pei tarunua. Sheta isĩ dauki

4. Dume tatxux. Nisũ dauki

23. Yawa hanã shena. Yawa bakea dauki

5. Nesa kate. Bũpa she txa pua dauki

24. Ushẽ bai. Yume tete kere atiki

6. Aibu mishã. Nisũ dauki

25. hasĩ ma pini dau. Nisũ dauki

7. Buxix bata. Mashu hi bemã kupiaki

26. Bitxu shau matsi. Menu dauki

8. Suke bibesh bata. Kebuãi atiki

27. Nena utsi. Pei nãnãke

9. Xinu hina bata. Beru isĩ dauki

28. Txatxa matsi. Matuxmua dauki

10. Tsanas katerã. Yume naximatiki

29. Xixi itsa. Nisũ dauki

11. Bashu takarã. hanã dauki

30. Yawa himi nuĩ. Aĩbu bake kaiyãi natxix atiki

12. Kuru nixpu. Nai dauki

31. isu shuma. himi dau natxixitiki

13. Pitsu bata. Kebu dauki

32. Shãtxu kumu. Nisũ dauki

14. hasi pesturu. Yunu nisũ dauki 15. Bina txiush. Sheta isĩ dauki

189

ikamuru-cmaster.indd 189

21/8/2012 20:33:31


TERCEIRA LIÇÃO

15. Baka shaka pei mesi. Baka xanupã aka txeshã tiki 16. Yaix masha ka. Sheta isĩ dauki

Continuando a pesquisar:

17. Bua itsa. Mai kuya shete matiki 18. Yawa teushku. Mukapa buki

1. Tunũ sese. Bakexta naximatiki

19. Kespĩ shãnitxĩ. Nisũ dauki

2. Dume tatxux. Nisũ dauki

20. Txuxti pei. Txuri pitsu dunũ akaki

3. isu shuma. Aibu bake kaiã natxix atiki

21. Dewe putuxa. Pei shupu txashu hubuaki

4. Dunu shena pixtxuru. Naximatiki

22. Nete dauwani. Sinarawã hãtustiki

5. Banĩ shenetã. Nisũ dauki

23. ininipa. Nisũ dau hawe naxitiki

6. Tete hũtsis. hawẽ peishupu

24. Anu buna dau. hawe naxitiki

7.

25. Txitxã pei mesi. Nisũ dauki

Dunuwã nẽ makẽ. Su ika shui dabe txeshãtiki

8. Kunubĩ kabia. Dunu shenã kukua dauki

26. Txitxã pei ewapabu. Nisũ dauki

9. Mani kabia bata. Nishekepã uĩsa atiki

27. Tawa pei. Beshna kaya pasi kupiaki

10. Kapetã upi dau. Yume naximatiki

28. Metxa pei. Suika hawẽ mus atiki

11. Yawa teushku muka. Pabuki

29. Mari itsa. Shai nisui dauki

12. hexi mashu. Aibu hãtsi tiki

30. ixki tepekã. Sheta isĩ dauki

13. Bũpa mẽtsis. Mespu dauki 14. Baka shaka. Pei ewapabu txami dauki

190

ikamuru-cmaster.indd 190

21/8/2012 20:33:34


QUARTA LIÇÃO

QUINTA LIÇÃO

A medicina é curadora. Ela ensina:

Uma semana de pesquisa. Encontrei 90 espécies diferentes.

1. Shapu shũtesha. Beshush dauki 2. Sheki nuwe. Sheki masanẽ kupiaki

Quantidade encontrada de espécies diferentes,

3. Barĩ pakesh. Bushka isĩ dauki

no Parque Ikã Nai Bai:

4. Make beru. Txikã isĩ dauki 5. Niru bushka. Bush ka isĩ dauki

Matsi – Duwa: 250

6. Shawã hina. Nixpu shetxa pua dauki

Xinu hinabata – Banu: 3

7. Xã ika mashe. Biabu dauki

inawã shatxi – inu Bake: 176

8. Shuma sasa. Su ika dauki

Awa punu nena utsi – inu: 13

9. Dunu hana. hawẽ txeshã tiki

Nawa mashkini –Yuxibu: 7 Baka shaka–Yuxibu: 5 Bashawa kabia – inani: 4 Bitxu shau – Matsi Duwa: 1

191

ikamuru-cmaster.indd 191

21/8/2012 20:33:37


SEXTA LIÇÃO

12. Kapa sheta. Nena utsi dete dauki 13. Xiwẽ. inawã atsa inawã txixtea dauki

Pesquisa de ervas no parque Ikã Nai Bai,

14. Atsa pusi. Atsa shu kupiaki

eu e Pedro Pinheiro, com idade 77 anos.

15. Baĩ tabashu. Bata yume benitiki 16. Tsau bũpa. Yume naximatiki

Ervas que foram encontradas no Parque Ikã Nai Bai:

17. Babu dau. Matuxmua dauki 18. Mari itsa. Bakexta naximatiki

1. Shãtxu kumu. Matuxmua dauki

19. himi bũpa. himi bashnea amatiki

2. Nai tatxa. Biabu dauki

20. isu tabeba muka (nami mukãi wãti)

3.

21. Metses. Dushku dauki

Bia shai

4. Bashawa kabia. Nisũ dauki

22. hasima pini. Nisũ dauki kuma mapua

5. Txashũ yã kux. Txashu bipustũ kupia atiki

yume matxã matxish tiki

6. Nerũ puku. Ximã kupiaki

23. Sheta sheu. Sheta isiãi dauki

7. Xã ika mashe. Biabu dauki

24. Batumã piti. Nisũ dauki

8. Txupe sheta bata. Su ika dauki

25. Make sheta. Txikã isĩ dauki

9. Bixa kabia. Nena utsi

26. ĩtabĩ. Pui shena dauki

10. Nia mukãi. Yume naxima tiki

27. Txatxa matsi. Dau nia dashkitiki

11. Awa punu nena utsi

28. Kapetã upi dau. Yume naximatiki 29. Awa bena. Kupia naximatiki

192

ikamuru-cmaster.indd 192

21/8/2012 20:33:41


30. Pitsu bata. Kebua dauki

49. Txitxã pei. Ewa pabu txikã isĩ dauki

31. Kapa huburã. Kapa txamia dauki

50. Baka shaka. Bakawai kai mebixkiri itiki

32. Sheki nue. Sheki masã kupiaki

51. Shãu bata. Shau mapu kupiaki

33. Shuya hina. Musha dauki

52. Dume taxux. Nisũ dauki

34. Bia shai. Ukui hãtsimana tiki

53. Txashu bake. Bustu aibu hãtsitiki

35. Txashu tsikã. Txikã isĩ dauki

54. Nuĩ debuya. Su ika dauki

36. Tapi nui. Bakexta tatxix atiki

55. Keya dau. Bari pakesh bushka isĩ dau

37. hiri shubu. Biabu dauki

56. Dume inĩti. Nisũ dauki

38. Marĩ yãkux. Ku netsuki

57. himi nui. himi datxukiti

39. Disi txuka. Mi mearã disi txukawa miski

58. Kespĩ shane tximea. Nisũ dauki

40. Xanu tamu. habiatu uisa txeshãtiki

59. Kumanewã txirabe (tsisbi mashuki

41. Txashu bushka. Matsi bushka isĩ dauki 42. Bitxu shau matsi. Menua dauki 43. Nepa banua. Bakekãya hawe natxix atiki 44. Awa debeshã pike dauki 45. Kari tsi sa. Txami dauki 46. itxiushsu. ika dauki 47. Shete tae. Nuĩ dauki 48. Shai .pei shashapa nisũ dauki

193

ikamuru-cmaster.indd 193

21/8/2012 20:33:50


194

ikamuru-cmaster.indd 194

22/8/2012 18:00:36


SÉTIMA LIÇÃO

80. Shawã hina nixpu. Shetxapuai dauki 81. Shai pei shashapa. Nisũ dauki

Continuando a pesquisa, junto com dois amigos,

82. Yũku bustuai. Bake na ti inu pui na ti de

Valmar e Pedro:

sana miski 83. Kuru tawa. Kaya pasi kupiaki

65. Nixi bata. haumẽs ukuai hãtsimanatiki

84. Mashepa. himi datxukitiki

66. Mane bitash. Yume naximatiki

85. Xinu meshupu. Nisũ dauki

67. Txashu teushku. Muka hawẽ naxitiki

86. Txashu daka. Bakexta txibana naximatiki

68. Shuke bibesh bata. Kebu dauki

87. Yuxinĩ bia. Biabu dauki

69. Kanapã banu nuku hina dauatiki

88. Aku kabia. Pei ewapabu

70. Bari dau. Awa debepã kupiaki

89. Kape sheta bata

71. Shawa pixti. himi shawane kupiaki

90. Shakurunu sheki. Mai dunu kukua

72. isu shama. himi dauki

91. Kuĩ xia. Siba tama nishu dauki

74. isu tabeba muka. hawe natxix itiki

92. Muka himia. himi datxukiti

75. Butxũ mashu. Nisũ dauki

94. Nesa kate. Bũpa shetxa pua dauki

76. Nesã paubĩ. Aibu tuya hãtsi tiki

95. Awa haturã. Nisũ dauki

77. Amẽ mapu. Sheta isĩ dauki

96. Batumã piti. Nisũ dauki

78. Kerã yunu. hãtsima natiki

97. Dukawã upi daurã. inu hubua dauki

79. Marĩ atsa. Kutã dauki

98. Baka txunu. Peitxuri

195

ikamuru-cmaster.indd 195

21/8/2012 20:33:58


99. Bawã piai muka. Aibu mishã

116. Txitxã pei. Ewapa txikã isĩ dauki

100. Bawã kuru tsauti. Dunu dauki

117. Awa amitsã. Kupia habiari hawe kenaki

101. Pitsu bata. Kebu dauki

118. Dunu hana. Dunu dauki

102. Yawa pui. Txishu dauki 103. Mane bitash. Yawa hubu mashuki 105. Nishu. Biabu dauki 106. Shuke pabiki. Shanĩ metiã dauki 107. Xinu hina bata beru isĩ dauki 108. Kuma yukã. Kuma pikatsi bakexta naximatiki 109. Ushe benaki. Mixkitima tetekere itiki 110. Dunuwãnẽ makenã. Su ika txakabuai txeshã tiki 111. Sheki sheme bĩ. Sheki hene kupiaki 112. Makã piti bĩ. Mashu yume sinarawã naximatiki 113. Maribushka. Nuine kupia 114. Biũsh kabia. Nisũ dauki 115. Kaxi sheta. Musha beruna dekuyawati

196

ikamuru-cmaster.indd 196

21/8/2012 20:34:00


OITAVA LIÇÃO

2. Txashu tsismiski tae tepis mayairã haskaya dauwakina.

Continuando a pesquisar as variedades de doenças que

Dukawã upidau bibãi

são relacionadas com os animais.

Matsi pei tarunua hawe txaiwakinã

Eu e meu primo Pedro Pinheiro (Bixku) Dua Bake,

hadabewẽ masheyabi kawatã txeshãtiki.

fomos ver as doenças que são relacionadas com animais: 3. Txashu dexuirã TXAShU

De kĩ uke besti dexui pisi de sĩ ikayarã (sintoma) Txashu dexuwa shau bata pei keska inũ

1. Txashu txikã inã ukebesti txikã isĩmiski

Nu ki mashu bibãi

txitxia mi nitiruki

Dewe pũtux a hatiwe mĩ demus ai

haskaya dauwakinã nawẽ atiki

shushawakinã

ipu mashaka pei ewaskabu bibãiti Txashu itsa bibãi txai yawaki

4. Txashu bakearã beru shuku aki keyuwa

Awa punu nena utsi bibãi

kemu meshkã meshkã imiski.

Punu txiwa pexiwa bibãi

haskaya dauwakinã.

hatiwẽ txix atiki kayawakinã

Bũkixku, txashu teshu bibai Txashu bexiwa bibaĩ atiki

197

ikamuru-cmaster.indd 197

21/8/2012 20:34:01


5. Txashu bitsuã nia bipustu isimiski

Nuĩ hene watima hawe pei ewapa bibai

tsumamiski nitimawa kina.

hatiwẽ mus atiki.

haskaya dauwaki. Txashu yãkux bibãi

São 7 qualidades de doenças que são relacionadas ao veado.

Mane bitash bibãi Mari yãkux bibãi Bũkax matsi bibãi hatiwẽ bimustiki. 6. Txashu berũ kupiarã ukebesti beru isĩ

As doenças que são relacionadas ao porquinho: Vocẽs vão conhecer as doenças e também a medicina tradicional que cura essas doenças: YAWA

beru bixkiku kiramiski. haskaya dauwakina

1. Yawa bake miski dushku ikirã haskaya

Nuĩ henewatima bibãi

dauwakina.

himi kaĩs bibãi

Yawa tetũ bibãi

harabewe betxesh tiki

Yawa kasiã bibãi Yawa hana shena bibãi

7. Txashu nuinẽ kupia ati.

Yawa siu bibãi

Aku kabia pei ewa pabu bibai

hatiwe naximatiki haskawata hanamatiki

Manã aku kabia pei txuri bibai

manã his wena

198

ikamuru-cmaster.indd 198

21/8/2012 20:34:11


2. Yawa tsis miski Bikeranura haska

Terminamos as doenças que são relacionadas com dois

kasmai habia hanira nami yanu su ikũ

animais: veado e porquinho. A parte das doenças que

kiramiski ku haba birã nirã

pertencem ao veado são sete tipos das doenças, E parte

haskaya dau wakinã

do porquinho são quatro tipos de doenças diferentes.

Yawa pui hawe pei bibãi Awa punu nena utsi bibai hawe pei mesiwẽ

7+4 = 11 doenças dos 2 animais, porco e veado.

Masheyabi kawa shũ txeshã tiki. Mashe 3. Yawa hubuirã hubu su ikiramiski mi hina inu harakiri isutimarã haskai dauwakina. Maspã newã bibãi 4. Yawa hubu mashu bibãi Kapa hubu shãtxuku bibãi Xaka pai bibãi hatiwẽ mus atiki

199

ikamuru-cmaster.indd 199

21/8/2012 20:34:19


NONA LIÇÃO

Agora vamos ver as doenças que são relacionadas com a paca:

Estudamos as doenças dos outros animais, somente terrestres, que são relacionados à cutia, quantas

ANU BAKEARÃ DUSKU IMISKI

doenças têm:

hASKAYA DAUwAKiNA. 1. Anu shashe bibai

MAri BUShKA NUiNE KUPiArã BUShKA

2. Anu maspu bibai

TSãTSãKi iMiSKi, hASKAYA DAUwAKiNA.

3. Xiwẽ meskeshu hawe bais ashu

1. Pesi shai bibai

hatiwe naxima kaya tiki

2. Mari tae bibai 3. Mari itsa bibai

TSANAS

hatiwe bumustiki Tsanas bakearã bakexta bis iki MAri BAKEArã DUShKU iMiSKi NAMi XiUirã hASKAYA DAUwAKiNA.

bininuku imiski haskaya daurã.

1. Mari yãkux bibai

1. Tsanas kue bibai

2 Mari itsa bibai

2. Metse bibai

3. Marĩ atsa bibai

hawẽnaximatiki

hatiwe naximatiki

200

ikamuru-cmaster.indd 200

21/8/2012 20:34:22


201

ikamuru-cmaster.indd 201

21/8/2012 20:34:30


Doenças que são das onças:

DÉCIMA LIÇÃO

INAWÃ TXIXTEARÃ MIA MESPUA MI BIS

Continuação da pesquisa, no parque Ikã Nai Bai, junto

ITIRUKI MIA PUI MAMA RÃ

com Pedro e Valmar.

1. inawã atsa bibai 2. inawã shatxi bishu

São 118 ervas nas páginas anteriores.

3. inu metũ bishu 4. inu shepu bibai

1. Nãi Metsis. Nãi mebetaki

5. hawẽ natxix atiki

2. Nete dauwani. Bakexta sinarawa naximati ki 3. ha inu nisũ dauki. Buna dau. inu 4. Xinu hina bata. rã beru isĩ dauki 5. Parushku. Pata dauki 6. Nena utsi. Shu ika dauki 7. Tunu sese. Bakexta naxi matiki 8. Kunubi kabiarã. Dunu shena akaki 9. Make nuwa. Txikã isĩ dauki 10. Bũpa mẽtsis. Ya mespu dauki 11. Nutxũtũ. Txishu dauki 12. Shuni pei mesi. Awa kaeshku kupiaki

202

ikamuru-cmaster.indd 202

21/8/2012 20:34:50


13. Pui takesh. Puyamake natxix atiki

DÉCIMA PRIMEIRA LIÇÃO

14. Xipĩ tũ iti batarã. Kebu dauki 15. Shane tene metxarã. Dunu dauki

145 espécies diferentes de medicina tradicional:

16. Tsanas. Kue tushpi dauki 17. Mani wã. Bakea dauki

1. Tũku dau bata. rã su ika inu dunu dauki

18. himi. Nisũ dauki

2. Yawa kasiyanã. Na kutã te ki

19. Shana. Sheta isĩ dauki

3. Shapu shũ tesh. Sharã beshu dauki

20. Mani kabia bata. Dunu dauki

4. Txashu hana. Ketxari dauki

21. Sheki nue. Yapa berua dauki

5. Make beru. Tankan isĩ dauki

22. ixkĩ tepekã. Sheta isĩ dauki

6. Dunu name metxa. Dunu dauki

23. Txashu kesha. Ketushpi dauki

7. Kapã shama. Nisũ dauki

24. Tatũ musha. Pei ura musha dauki

8. Niru bushka matsi. Bushka isĩ dauki

25. Yuna xia. Yuna dauki

9. Nuĩ txunkex. Nuĩ dauki

26. Banĩ shenetã. Nisũ dauki

10. ipu mashaka nisũ dauki

27. Bũpa. Mẽtsis pei xiwaya xinashuku akaki

11. Xãika mashe. Biabu dauki 12. hene sheu. Nubu puĩ kupia 13. Dunu make. Nisũ dauki 14. Tete hũntsis. Tete pã namespua 15. Shani shupã. Txashu hubuaki

203

ikamuru-cmaster.indd 203

21/8/2012 20:35:14


16. Du dani tese dau. Nisũ dauki

DÉCIMA SEGUNDA LIÇÃO

17. Awarã isũ mai dunu akaki 18. Shawe huinte. himbutuia hantsiteke

No Parque Yuxibu, achei 5 espécies de ervas que não tem

19. Yame tawã. Biabu dauki

no parque de Ikã Muru, o parque Ikã Nai Bai. No Parque

20. Du kawã. Dũ uku dauki

Yuxibu tem 5 espécies de ervas:

21 Nuĩ henewa tiwa. Pei hushupa 22. Shuma sasa. Suika dauki

1. Mane bitash. Bakexta bitix ati

23. Shakara himi

2. Sheĩs. Matux muwa dau 3. Bashu taka. hanadau inu 4. Pushku amitsã aka 5. Shakara himi dunu dau

204

ikamuru-cmaster.indd 204

21/8/2012 20:35:24


Eu continuei achando mais ervas:

DÉCIMA TERCEIRA LIÇÃO

6. Nuĩ himi tasẽyã

Repassando do outro caderno as doenças que são relacio-

7. Shawã mash ka. Shawã himĩ kupiarã

nadas à onça, à anta e as ervas que curam estas doenças.

8. Nixi bata. Pei beshnã dau pepa hairaki

Vai ser escrito em hatxa kuĩ.

9. Txunu pei bata. Tara kamakiatu uĩsa

Os tipos de doenças que são relacionadas à anta

10. Amẽ dani. Bakeai hawẽ naximati

que o pajé huni kuĩ vem tratando desde o início, quando

11. Daia dau

surgiu para o povo huni kuĩ, e a transformação deste em

12. hunũ kabia

ervas. Experiẽncia do pajé de família Inu Bake e família

13. hunũ aku kabia

Inani, que é o mesmo que Inu Bake e família Duwa Bake e

14. Du dani tese dau

família Banu Bake, que são mesmo Duwa. Vamos ver as diferenças das doenças em cada parte do nosso corpo, que o pajé descobre através do sonho, para saber em qual família se pode evitar essa doença da anta.

205

ikamuru-cmaster.indd 205

21/8/2012 20:35:27


AwA DEBẽ PAiMã KEShA ShEBẽ PAũriA

3. Shanishupã shupu bibãi

SUiKũKirA MiSKi

4. Sara dau bibãi hatewẽ naxi matiki

1. Bari dau pei bibãi 2. Babu dau pei bibãi

Aw A BUShKã KUPiArã BUShKA SUiKi

ha dabewe demusteki

KEYUMISKI 1. Txashũ yã kux bibãi

AwA BAKE NANTĩ KUPiA rã. BAKẽ NãTi rã

2. isũdewe pei bibãi

BiShU KUNKirANi ANA PUiAMA iSũ AMA

3. Txashu teshu bibãi

IKAIARÃ DAUWA KINÃ

hatiwẽ mus ateki

1. Awarã isũ bibãi 2. Awa hurã bibãi

AwA PUKũ KUPiArã TiShUwA MABiA PUKU

3. Ka nũkawe tsabe pei bibãi

UrArA iKi iKAiArã DAUwAKĩ

hati wẽ natix atikĩ

1. Nimerãnua awa pui mexupa pei bibãi 2. Awa rã pia pei bibãi

AwA BAKErã hAwã iKAMA. TSAUwA BErU hã

3. Nixi hushu pei bibãi

iKi KEiUwA. KEMU PANĩ BirArANi TSAUKẽ Nã

4. Txatxa matsi pei bibãi

1. Xiwẽ mebiwẽ dukũ bais bais, atiki

5. Matsi pei taru nuwa bibãi

2. Nanewã pei bibãi

6. Txupesheta bata bibãi hatiwẽ natix ateke

206

ikamuru-cmaster.indd 206

21/8/2012 20:35:27


AwA hiMĩ KUPiArã. SAKi SAKi iMiSK hASKAiA UNANTã

DÉCIMA QUARTA LIÇÃO

1. Awa himi shuru dau pei bibãi 2. Kampũ pe ti shurudau pei bibãi ha da bewẽ

As ervas que já foram fotografadas e escritas na língua

datix datix atiki

hatxa kuĩ:

AwA TXErã PEShE, PEShE iMiSKi 1. Make sheta pei daniuma bestewẽ masheia bi kawatã txeshatiki

1. Xã ika mashe ẽ yuxĩ bishuki 2. Bata hanaia ẽ yuxĩ bishuki 3. Niwã mashu ẽ yuxĩ bishuki 4. Yawa hana shenan ẽ yuxĩ bishuki 5. Awa benã bepas sa yuxĩ bishuki 6. Shai pei sasa pa ẽ yuxĩ bishuki 7. Tunun sese ẽ yuxĩ bishuki 8. Tunun sese inũ buwa itsa 9. Buwa itsa ẽ yuxĩ bishuki 10. inawã shati wẽ yuxĩ bishuki 11. Bakashaka pei mesi yuxĩ bishuki 12. Bari dau ẽ yuxĩ bishuki 13. Manã akukabia ẽ yuxĩ bishuki 14. Dukã upidau ẽ yuxĩ bishuki

207

ikamuru-cmaster.indd 207

21/8/2012 20:35:28


15. Dewe puntuxia ẽ yuxĩ bishuki

DÉCIMA QUINTA LIÇÃO

16. Buxir mata mashu ẽ yuxĩ bishuki 17. Dunu bushka dunudau

Continuação das fotos junto com o pajé da aldeia Morada Nova, Rosaldo Pereira Damião, Keã Inu Bake, Terra Indígena Baixo Jordão, no Parque Ikã Nai Bai. 18. Sanĩ bati inu 19. itiush suika dau 20. Shaku dunu nusekẽ 21. Atsa shuwa tĩka isidau 22. Bumpa shãtxuku ẽ yuxĩ bishuki

208

ikamuru-cmaster.indd 208

21/8/2012 20:35:31


209

ikamuru-cmaster.indd 209

21/8/2012 20:35:40


DÉCIMA SEXTA LIÇÃO

Ervas para parto, para usar nos dias seguintes ao parto. Primeiro para criança recém nascida para banho.

Durante a fundação do Parque Ĩkã Nai Bai e as pesquisas das ervas medicinais, já foram tratados três pacientes,

Somente dunushewa pixtsuru (entrega a erva para a mãe da criança)

senhoras do Posto de Saúde Indígena, que tiveram doença. As nomeadas medicinas que foram usadas para

1. isu shama inu ruinte

tratar as três pacientes, escritas na língua hatxa kuĩ, e

2. Kespĩ shã ni tximea

já foi provado que foram socorridas com estas ervas. As

3. Tu nũ sese

nomedas ervas que foram usadas são do conhecimento

4. Muka rimia

do povo huni kuĩ.

5. Mashe pa 6. Punu txiwa shuya

Esposa do Raimundo Barro Jordão: Reumatismo de mão,

7. Matsi pei yawa himi

curou com:

8. Nena utsi shuia 9. isu shuma – himi dau

1. Punu Txiana

10. Mani pei taxipa

2. Shae bata

11. Muka

3. Awa punu nena utsi 4. Nena utsi shukuia

210

ikamuru-cmaster.indd 210

21/8/2012 20:35:44


DÉCIMA SÉTIMA LIÇÃO

DÉCIMA OITAVA LIÇÃO

Eu estou usando as ervas do Parque Ikã Nai Bai para

Pesquisa com Duwa Busẽ, segundo nome: Manoel Vandi-

tratar meu filho Gustavo Mateus, que está com infecção

que Huni Kuĩ.

na virilha.

Ele estudou com dez professores. Ele entendeu que as variedades das doenças que são relacionadas com

Nomes das ervas:

todos animais silvestres, tanto mamiferos quanto não mamiferos, animais terrestres e aquáticos. A quantidade

1. Awa punu nena utsi

são 103 doenças diferentes. Começou a estudar com seu

2. Bixa kabia. Nena utse pei nananke - inu

querido pai, José Vandique.

3. Nena utsi shukuia

Os nomes dos professores dele, com quem ele apren-

4. Punu txiwa shukuia

deu as ervas medicinais e o conhecimento de cada velho,

5. Awa teushku muka - inu bake

tanto na medicina, como nas doenças que são relaciona-

6. Txashu yankux

das com cada animal: 1. José Vandique Kaxinawá Duwa Bake 2. José Domingo huni kuĩ inu Bake 3. Antônio Pinheiro huni Kuĩ Duwa Bake

211

ikamuru-cmaster.indd 211

21/8/2012 20:35:50


4. José Maselino huni Kuĩ Duwa Bake 5. Deumiro rodrigues huni Kuĩ inu Bake 6. Moreira Sereno huni Kuĩ Duwa Bake 7. Francisco Moisés huni Kuĩ Duwa Bake 8. Felizardo Sales huni Kuĩ Duwa Bake 9. Francisco Sena huni Kuĩ Duwa Bake 10. José Maia huni Kuĩ Duwa Bake Estes são os professores do Duwa Busẽ.

212

ikamuru-cmaster.indd 212

21/8/2012 20:35:53


213

ikamuru-cmaster.indd 213

21/8/2012 20:36:05


Vamos ver as quantidades das doenças em cada animal: Animais Anta Veado Porquinho Tatu Paca Cutia Onça Tamanduá Bandeira Capivara Tatu Canastra Cutiara rato Mucura Macaco Guariba Macaco Preto Macaco Prego Shani

Doenças

Animais

diferentes 17 17 4 4 2 5 3 1

diferentes Jacamim 1 Porquinho 4 Nambu galinha 3 Nambu solinda 3 Nambu preto 1 Juriti 2 Macaco 1 Paruacu Macaco da 1 noite Buli Buli 1 Caitipuru 2 Gavião 1 Mutum 4 Jacu 2 Cujubim 1 Arara 2 Tucano 1 2 Japari

3 1 1 1 1 4 3 3 2

Doenças

214

ikamuru-cmaster.indd 214

21/8/2012 20:36:08


Esses são os grupos terrestres, vamos ver agora a parte aquática: Animais Jacaré Surubim Bico de pato Traíra Piau de pedra Shebũ beru Cancante Beru iucu Piranha Sarapó Tartaruga de gapo Tracajá Jundiá Bode Dãyu Sheta Juki Saburu Piabinha

Doenças diferentes 4 2 2 2 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1

215

ikamuru-cmaster.indd 215

21/8/2012 20:36:10


DÉCIMA NONA LIÇÃO

VIGÉSIMA LIÇÃO

Continuação da colheita de ervas no Parque Ikã Nai Bai

Paciente: Nelson Sales Kaxinawá, 22 anos. Acontecia o

para curar o meu filho, Vivileno Mateus Busũ, 31 anos.

mesmo problema no pé direito dele. O pé dele ficou preto

Ele foi picado por um inseto na perna. Ele não sentiu na

como se tivesse passado jenipapo. O tratamento dele foi

hora em que foi picado, mas depois começou a inflamar.

com cinco espécies de ervas.

Quando eu fui examinar, descobri que foi picado por um inseto venenoso. Nome das ervas com que foi curado, em hatxa kuĩ:

O nome de cada erva: Awarã isũ bibai Paka tapũ metxa

DUNU hANã KUKUwA

Kunubĩ kabia

Manã akukaba - inu bake

Manã aku kabia

Kunubĩ kabia - inu bake

Matsi pei tarunuwa

Awarã isũ - inu bake

hatiwẽ kayati.

Paka tapũ metxa hatiwẽ mus akĩ.

No mesmo dia também fiz a colheita de outras espécies de ervas no parque Ikã Nai Bai para tratar minha nora, que

Com três dias ele ficou curado.

estava com o lábio todo inflamado.

216

ikamuru-cmaster.indd 216

21/8/2012 20:36:19


O nome das ervas: Yawa kastã Bari dau Awa punu nena utsi Matsi pei tarunua

217

ikamuru-cmaster.indd 217

21/8/2012 20:36:28


VIGÉSIMA PRIMEIRA LIÇÃO

13. Bani shenetã 14. Nawa mash kini

Colheita de ervas no parque Ikã Nai Bai. Ervas perfumo-

15. Tapu inĩte

sas para tonteira e dores de cabeça.

16. hasĩ peisturu 17. Kunubĩ kabia

Nome das ervas em hatxa kuĩ: hati xarabu ena bu betã ma ẽ unã tiwa shuki. 1. Xixi ytsa nisũ dau inu 2. Shatxũ kumu 3. Mashepa nisũ

hutxibu Ewabu inubu

Epabu Atxibu inanibu

Kukabu Atxibu Duwabu

Txaibu Shanubu Banubu

4. Dume tatxux nisũ 5. Kuĩ xia nisũ 6. hasĩ ma pine dau nisũ 7. Batũ mã pite nisũ dau 8

Biũnsh kabia nisũ dau

9. Titxã pei ewapa nisũ dau 10. Titxã pei mesi nisũ dau 11. Dume tatxux beshea 12. Shai pei sasapa

218

ikamuru-cmaster.indd 218

21/8/2012 20:36:39


VIGÉSIMA SEGUNDA LIÇÃO

VIGÉSIMA TERCEIRA LIÇÃO

Pesquisa das ervas:

Nuku nabu habu awarã isĩ kaiawate kena nibu.

hunũ kabia. Nisũ dau

iSĩ KENA AwA hUBUA KAiAwATE

Sanixi. Nisũ dau

Awa hubua

Taku deshni. Nisũ dau

Awa dẽ pã

Dare shãkuma

Awa pu kui

Tetũ pei matsi. Ukudau 1

inawã barã – inu

2. Shani shupã – inu 3. Awarã isũ – inu 4. Awa punu nena utsi – inu 5. Bari dau – Banu 6. Babu dau – inani 7.

Bũkax matsi – Dua ki

8. Matsi pei – Dua 9. Tetũ pei matsi – Dua Mus aka. hatiwẽ hãtsĩ kĩ namusti.

219

ikamuru-cmaster.indd 219

21/8/2012 20:36:46


TXAShU TXĩKAĩ

VIGÉSIMA QUARTA LIÇÃO

1. ipu mashaka – inu 2. Txashũ yãkux – Dua

Maurício Sereno, Na aldeia Novo Segredo, fez tratamento

3. Marĩ yãkux – Dua

de sua nora Iris Sabino, que foi picada por um inseto no

4. Bari mãka – inu

dedo do lado esquerdo.

hatiwẽ natxix ati. O nome das ervas com que tentou curar: TXAShU BiPUSTU 1. Manã aku kabia – inani 2. Txashũ yãkux

MAI DUNU AKA 1. Paka tapũ metxa - Banu ki 2. Awarã tubã beshea - inu ki

TXAShU BErUA

3. Awarã isũ - inu ki

1. Nuĩ hene watima – inani

4. Sheki nuwe

2. Xinu hina bata – Banu

5. Mai dunu maxiwa

Betxesheketiki.

hatiwẽ a ka hawẽ ixẽãki. Nuĩ nẽ metĩã.

220

ikamuru-cmaster.indd 220

21/8/2012 20:37:03


VIGÉSIMA QUINTA LIÇÃO

MArĩ iSĩ XArABUKi

YAwã iSĩ XArABU

Mari bushkã kupia 1. Pisi shai - inu

Yawa rubua

2. Bũpa himi – inu

1. Maspã newã - Banu ki 2.

Xaka pai

Mari bakea 1. Tsanas kue - inu

Yawa tsis

2. Pinu kuxi bata - Banu

1. Bata pei dẽtupa wẽ 2. Mashe wẽ - Banu Yawa bakea 1. Yawa tetũ - Dua ki

ANũ iSĩXArA BUrĩKi Anu shashei shabitash shanu shuwashuwa ika 1. Nuĩ pei hushuwe - inani ki

2. Yawa hana shenã - Dua ki 3. Yawa kasiã – Dua

YAiX Xĩ iSĩ

4. Manã hĩswẽ hanã ma - Dua Yaix hinairã imiski 1. Yaix hina dau a kinã

221

ikamuru-cmaster.indd 221

21/8/2012 20:37:09


2. ĩtabi - inani

VIGÉSIMA SÉTIMA LIÇÃO

ha rabeis wẽ mus akai. Pesquisa com Siã e Ibã. Yaix kuweirã puĩki natukamẽ imiski 1. Yaxi mashaka yabi

Pesquisa das doenças que são relacionadas com varie-

Mashe kawatã txashã ki

dade de doenças de cada animal e nome das ervas que evitam as doenças:

MAKã iSĩ XArABU AwArã iSĩ XArABU. hAwẽ KAYATi Maka debe shãnirã himi detuekemiski 1. Makã itsamĩwe demustĩki - inuki

Awa hubuwa, uke beste suiki 1. Awa teush muka - inani ki 2. Nuki mashu - inani ki 3. Awa punu nena utsi - inani ki hatewe mus ateki. Awa kaẽsh kua. Shãtxuri ewamiski 1. Awa punu nena utsi - inu ki 2. Bari dau - Duwa ki

222

ikamuru-cmaster.indd 222

21/8/2012 20:37:09


3. Paka nixpu peishupu - Banu ki

3. Matsi pei tarunuwa - Duwa ki

4. Shaku tiwa - inu ki

humus tiki

5. Shani shupã pei shupu - inani ki 6. Utsi bataki - Banu ki hatewe mus ateki.

Txashu bipustu suiki 1. Txuixtewã 2. Dewe pũtux-ia - inani ki

TXAShũ iSĩ XArABU hATi

3. Utsi bata pai taxpa - Banu ki Mus atiki.

Txashu hubuwarã. Hubu uke beste suiki 1. Shanisupã pei shupu - inu ki

Ibã ne txashu hubua

2. Matsi pei tarunuwa - Duwa ki

1. iskũ mitu - inu ki

3. Utsi bata pei taxipaki - Banu ki

2. Matsi pei tarunua - Duwa ki

4. Dewe pũtuxa pei taxipã - inani ki

hatiwẽ atekiaki.

5. Dukã upidau we txishateki hatiwẽ ũpash shanawatã mus atiki.

Txashu tsis rau nai shabaki Txashu bipustuirã suimiski, nawẽ shushawatiki

Txashu deixuwai

1. Xipĩ tu ete bata - Banu ki

1. inu txashu dexu - inu ki

2. Matsi pei taru nuwa - Duwa ki

2. inu pei muru - inu ki

3. Xinu hina bata - Banu ki

223

ikamuru-cmaster.indd 223

21/8/2012 20:37:10


4. Awa punu nena utsi - inu ki

VIGÉSIMA OITAVA LIÇÃO

5. Utsi bata hushupa kasmai taxipai - Banu ki 6. Yunu pei muru - inu ki

Dau xarabũ xinãnate isĩ kaiamisrã

hawe mus atiki.

Dau xarabu habu wẽ nũ kaia miski

Txashu berũ kupiarã beru suimiski

MANã AKU KABiA - iNANirã

1. Nuĩ henewa tima - inani ki

1. hãpis dau - inu

2. habia bestiwẽ betxesheketiki.

2. Nisũ dau - inu 3. Dunu shenã sukuwa dau ki

XiNũ iSĩ XArABU Xinu hinã kupiara

Nakati. Naxite, mus itiki. SAMũ NEĩ iTirã iNANiKi

1. Xinu hina bata - Banu ki

1. Suika dau - inu

2. Matsi pei taru nuwa - Duwa ki

2. Pui nati kaĩ dau - inu

hara bewe bemus teki

3. Txami turuwake turu bau nai rau - inu 4. De kuia dau ki

224

ikamuru-cmaster.indd 224

21/8/2012 20:37:15


DADE ShãKU MArã iNANi Ki

VIGÉSIMA NONA LIÇÃO

1. Dade shã kumarãnisũ dau - inu 2. Mitu-i kai dasixkiri ikai yuinaka ateki

ShAwẽ iSĩ XArABUrã

hawe naxite. Sheteti da bixkiri eteki. Shawe batxiarã meseki. Hawẽ shushawati 1. Shuni peikeneia = shawe bakenate - Duwa ki. Ervas em desuso:

2. Shu ma sasa 3. Xinu rina bata - Banu ki

Os antepassados usavam para matar seus

hatiwẽ mus atiki

próprios parentes: Shawe tĩ kaĩ tewe tikaĩ da kakẽ hawẽ dauwa hedẽpã dawate. Nukunabu hawe uisinã

1. Txitxã pei rã - Duwa ki

paunibu kiaki

2. Txeshã pei

inu shuwa dau xina sinatapa

3. Kunĩ matsi rã - Duwa ki 4. Shawe txiberuwa -inani ki hatiwẽ tix atiki.

225

ikamuru-cmaster.indd 225

21/8/2012 20:37:15


Shawe taeirã iumepã sama keama shwe taẽ

TRIGÉSIMA LIÇÃO

mim pipauni hura bekekaĩ tĩ imiski 1. Shawe da puta kanira - Duwa ki

Pesquisa com Bixku:

2. Paka tapũ metxa - inani ki ha dabewe hutix atiki.

KAPETã iSĩ XArABUrã Kape batxia Kape bake sama kama mĩ pipaunirã. Kape tĩkã miski haskai dauwakĩnã. 1. Kapetã upidau - inu ki 2. Kape sheta batarã - Banu ki 3. Utsi bata-rã - Banu ki 4. Kape shau bata - Banu ki 5. Kape temush bata - Banu ki 6. hadabewẽ mus atã Shane tsamate peiwẽ tsitsãtiki.

226

ikamuru-cmaster.indd 226

21/8/2012 20:37:19


TRIGÉSIMA PRIMEIRA LIÇÃO

Txitxã pei mesi nisũ dau hexi mashu nuĩ dau

Pesquisei de novo no Parque Kapa Yuxibu, com Bisku,

Kapa naush himi datxukitiki

Pedro Pinheiro Duwa, Siã e Valmar Costa Inu.

itiush. Suika dau inu bake

As famílias de ervas e a quantidade de Inu, Inani, Banu e Duwa. Também as famílias de Yuxibu. Kuru shai é um tipo de erva que você usa para

Kai nẽ bushti. Txashu txĩ kã ki Bũpa himi bake kaĩ ya natxix atiki Akukabia txashu nuĩ metxa

construção de casa. Se você não usa, não tem nenhuma

Kapa sheta, detea himi beshtetiki

visita de amigos.

Matsi pei tarunuwa duwa Xuri batxia

Nesa kate inubake. Kebũ dau inu. Suika

Sina rawã

txakabuai hawe txeshatiki.

Sheta isĩ rau

Ni bakix nimeranua sani batxĩ kupia txeshãtiki

Awa hatu pike dau inubake

Xiwẽ wawã txixtea rauki

Bakeixtã pisma naximatiki.

Sha karã txusha

Sawa pei kuru hawẽ peikuru aĩbu yuxiaĩ

Dekuia dau ki

ati - inani

Samũ neĩ iti inaniki

Nane shãtua hawẽ txeshãtiki - inani

Suika dauki inu Nixpu deshni. Shetxapuwai duna dau. Naĩ dau ki

227

ikamuru-cmaster.indd 227

21/8/2012 20:37:20


TRIGÉSIMA SEGUNDA LIÇÃO

TRIGÉSIMA TERCEIRA LIÇÃO

Aldeia Pão Sagrado. Pesquisa com Francisco Medeiro –

Aldeia Pão Sagrado, ouvindo e pesquisando as ervas que

Txanu Duwa Bake, idade 68 anos.

o Manoel Luiz usou para tratamento de sua mulher, com a formação de seu pai.

Os nomes das ervas medicinais contra picada de insetos: A colheita das ervas e nome de cada uma. ShAKUDUNU. ACArã 1. Txatxa pawã - Duwa

Mepash sha aka.

2. Sheta matsi - Duwa

Kunubĩ kabia inani ki.

3. Tẽtẽ tishupu bata - Banu 4. Puia sakushu Yuxibu Damiwani

Agora passou a responsabilidade de tratamento de Iris

5. Txati dau

Sabino Raciane, idade 19 anos, que foi picada por um

6. Txati dau shukuia

inseto que ninguém descobriu até a hora em que cheguei. Eu também não descobri, porque já estava com 22 dias

TXEShãTi 1. Tũku dau bata 2.

que tinha acontecido e ainda estava inflamado, tanto a mão, quanto o dedo.

Baka shaka

3. Besti bata

228

ikamuru-cmaster.indd 228

21/8/2012 20:37:27


ĩka mestẽ txanu ewã ẽdais sĩde hasu has kadawanuwe e kaiara. Mus ete dukũ anu iwanana tates taewakinã 1. Matsi pei tadu nuwa Duwa ki 2. Nena utsi shuku hawe pei misi inu ki 3. Bũ kaix matsi pei - Duwa ki 4. Kunubĩ kabia - inani ki 5. Nena utsi shukuia pei nãke tapa - inu ki 6. Paka tapũ metxa - Banu ki 7.

Awarã isũ - inu ki

8. Utsi bata pei hushupa - Banu ki 9. Manã aku kabia - inani ki Txeshãti. Kunetsu. Bixki atã. Utsi bata pei hushupa.

229

ikamuru-cmaster.indd 229

21/8/2012 20:37:29


230

ikamuru-cmaster.indd 230

21/8/2012 20:37:31


TRIGÉSIMA QUARTA LIÇÃO

12. Bari dau

(ANOTAÇÕES DO CADErNO rOSA)

13. Kape hatu. Sheki nuwe 14. Nutxũ tũ

Famílias das plantas. Pesquisando junto com Siã (Valmar

15. Bakashaka rã

Costa, 86 anos) sobre a divisão das ervas medicinais.

16. Bakakunabu 17. Nutxũ tũ

DAU YUXI INANI BANU MAKI

18. Buxix mata

1. Taku beshnirã. Yuxibu deshini kiaki.

21. Sẽ pa

Yuxibu bananirã.

22. Txuxti peitxuri

2. Shãtxu kemu.

23. hexi

3. Dukawã upi daupepa. Yuxibunaki

24. Bũ pa - inu

4. Txakĩwa. Nisũ dau inu yuna dau yuxibunaki

26. itkĩ te pekã

5. Kamã shẽtsu. Urar dau

27. Shai peisasapa

6. Kãpũ petxi shurudau

28. Dunu yubẽ

7. Shuia hina. Mushadau

29. Mai txatxi

8. Kapa hubu. Tushpidau

30. Txã pix

9. Kaẽshkũ kupia

32. Sheki nuwe

10. heu sasa

33. Baĩ tae

11. Tunũ sese

34. Bashutaka

231

ikamuru-cmaster.indd 231

21/8/2012 20:37:35


35. Txutxu bẽpũ

15. hashu mawani mexi. iuti kupia dau - inani

36. ĩtabi

17. Manã aku kabia. Nisũ dau - inani

37. Shapushũtesha

18. Nete dauwani 19. Muka ketxa, ketxa pa

INANI ENABU

20. Xinu hina bata. Beru isĩ dau

1. Tapu inẽti. inani - Biabu rau

21. Ne papawã. Dete dau - inani

2. Kunubĩ kabia. Nisũ dauki - inani

22. Bia basi - inani

3. Bixa kabia. Nena utsi hamapaikisuikat - inani

23. Nuĩ debuia. Nuĩ inu suikadau - inani

4. Nia mukaĩ. hawe iura mukanai naxiti - inani

24. Sanixi. Nisũ dau - inani

5. Bashawa kabiya. Nisũ dau naxiti - inani

25. Biũsh kabia. Nisũ inudunudau - inani

6. Nuĩ peitxũkix. Nuĩdau 7. Txashu bexiwa. Dekuiadau - inani

BANU ENABU

8. Nuĩkuru. Nuẽ rau

1. Naitatxa. Banu bake nisũ dau biabu dauki

9. Bia shai. Uku rau

2. Naĩdani. Naĩnẽ kupia txix ati banu - Bakeki

10. Nuĩ pei upi. Muĩ rau

3. Kebũ sheai metxa. Meshkubatia - Banu

11. Awa teushku muka - inani

4. Xipin tũite bata. Suika dau - Banu

12. Yuxinĩ bia dau - inani

5. Xakapai. Suika dau - Banu

13. Shawe bati nuĩ. Batiya dau

6. Pitsu bata. Kebũ dau - Banu

14. Nuĩ henewati ma. Puishenadau - inani

7. Xãika mashe. Bibu dau - Banu

232

ikamuru-cmaster.indd 232

21/8/2012 20:38:53


8. Nainixi. Tatxuiaximã kupia - Banu

5. Bashawa kabia. Nisũ dau xixi itsa nisũ dau - inu

9. Shuketixĩ. Tarunewa bata - Banu

6. Dewe pũtuxa. Suika dau - inu ki

10. Shuke bibesh bata - Banu

7. isku sheta bata. Kebũ dau - inu ki

11. Nixi hushu. hawe naxiti isĩ hene ati - Banu

9. Txashu deshã. hãtsimanate - inu ki

12. Mane kabia bata. Banu dau - Banu

10. Awa paushku. Pata dau - inu

13. Nixi bata. Peikeshtu nẽmeranu - Banu

11. Pushku amitsã. Suika dau - inu

14. Marin yã kuix. Bitix ati

12. Kuru nixpu. Deshni beaiya dau - inu ki

15. Dunu mapunixi. Bata metxa danu dau - Banu 15. Xinu hina bata. Baru isĩ du - Banu 16. Tũku dau bata. Suika dau - Banu 17. Nixi bata. Danu ínu uku dau - Banu 18. Maspã. Newã yawa - Banu 19. Mashepa. himidau

INũ ENABU

13. Awarã isũ. Mipiabu dau - inu ki 14. inawã shaxi - inu 15. Nai shaba. Biabu dau - inu ki 16. inu keshni - inu 17. Banĩ shenetã. Nisũ dau - inu 18. Dume tatxuix. Nisũ dau - inu ki 19. isu shuma. himi dau - inu ki

1. ipu mashaka. Nisũdau - inu bakeki

20. Bua itsa. Maikuia dau - inu ki

2. Txashu yãkux. Shukudau - inu bakeki

21. Batumã piti. Nisũ dau - inu ki

3. Mari itsakutãdau. isĩ kutãti - inu bakeki

22. Makã itsa. Mĩ nisũ dau - inu

4. Awa punu nena utsi - inu

233

ikamuru-cmaster.indd 233

21/8/2012 20:39:36


DUA ENABU 1. Bũkaix matsi. hawe shanabiri ikai matsiduwa - Bakeki 2. isne. Nixi kukix bushkã kupia - Duwa bakeki 3. Nuĩ tatxuia. Tuxmu baka - Duwa ki 4. Niru bushka matsi. Bushka isĩ dau - Duwa ki 5. Matsi peitarunuwa. Sheta isĩ dau - Duwa ki 6. Txatxa matsi. Barikaias niskaĩ naxima - Duwa ki 7. Yawa kakasiã. Dasibi rau 8. Nibakix. Shaka batia rau - Duwa ki 9. Yaix, mashaka sheta isĩ rau - Duwa ki 10. Bitxu shau matsi. Minu dau 11. Kakã tashu 12. Xiwẽ. Shakarã txusha - Duwa ki 13. Butxũ. Mashu nisũ rau - Duwa ki 14. Tetũ pei matsi. Uku rau - Duwa ki 15. Shane tene metxa. Suika rau - Duwa

234

ikamuru-cmaster.indd 234

21/8/2012 20:42:13


235

ikamuru-cmaster.indd 235

21/8/2012 20:55:30


una hiwea 4_5[revisao].indd 236

21/8/2012 20:58:55


O JARDIM DE IBÃ DUA BAKE A PSICOLOGIA DA FLORESTA CURa De nISŨ

237

una hiwea 4_5[revisao].indd 237

21/8/2012 20:58:56


u nasci no Seringal Bom Jardim, colocação Depósito, no ano de 1986, às 6 horas da manhã. Meu nome brasileiro é Tiago Paulino Sales Kaxinawá, tenho 25 anos, vivo na Aldeia Novo Natal, Terra Indígena Alto Rio Jordão, Central Indígena Grupo 3. Estudo na Escola indígena Alfredo Sueiro Sales, escola tradicional Shubuã Txanatui. O início de minha pesquisa foi no dia 31/05/2011, quando eu tinha 25 anos. Me interessei pela pesquisa da Psicologia da Floresta. Pesquisei junto com meu pai, que nasceu no dia 24/10/1942, no Seringal Bom Jardim. Ele tem 59 anos. Também pesquisei sobre as ervas medicinais com meu avô, pai de minha mãe, José Paulino Kaxinawá, Keã Inu Bake. Ele nasceu no dia 25/10/1910, no Seringal Tranzual, dentro do Rio Jordão e tem 111 anos de idade. Quando eu perguntei, ele me explicou junto com meu pai muitas

238

una hiwea 4_5[revisao].indd 238

21/8/2012 20:58:59


coisas e os seus significados. Cura de nisũ, cura do parente doente, que está com dor de cabeça e fraqueza. Temos que tomar banho com o remédio da mata. Significa guardar e proteger nosso espírito da fraqueza de nisũ. E com o remédio tradicional da floresta, próprio da nossa origem e próprio da nossa cultura, do povo da floresta Hunikuĩ. Futuro de nossos filhos e nossos netos. Hoje estamos fazendo o trabalho de escrever, porque o espírito está vivo. O nosso povo

Dua Busẽ Dua Bake, da aldeia Coração da Floresta, Alto

Hunikuĩ não esquece a nossa medicina tradicional da

Rio Jordão.

mata, de dentro da floresta. Eu acho muito importante

Também eu preciso de material para registrar o meu

nós estarmos produzindo este Livro Vivo junto com o pajé

trabalho. Eu peço para me ajudarem, seja parceria com o

Agostinho Manduca Mateus Kaxinawá Ĩka Muru Inubake,

Governo do Estado ou Governo Federal. Eu preciso de uma

na aldeia São Joaquim, Centro de Memória Baixo Rio Jor-

câmera digital, uma câmera filmadora e um computador

dão, também com nosso pajé Manoel Vandique Kaxinawá

para eu registrar e escrever meu diário de trabalho.

239

una hiwea 4_5[revisao].indd 239

21/8/2012 20:59:04


31 DE MAIO DE 2011

uĩmanikiaki. Bari 1930 hanu uĩ tae wani ki ẽ txai

Ushe. Shenitiyã. Bari 2011 shaba.

nã shanẽ Fortaleza nushũna. Hene maxitu piya na

Mae shanẽ hanua kuxipa tashnini: Shanẽ ewapa. Hanushũ. Yuba mesti ati hanua dayati dabe inu beshti: Hene kena Maxituiya .

makishũna shupukirĩrã ininipaxaraburã. Hanushũ hawe dais uĩma tae waxinakiaki bari 2005 tanayarã hawe daisẽ kena dua bake yasã.

Shubuwã Txana tuĩ

Hawẽ nawa kena Lauro Sales Kaxinawa bari hanua

Una shubu dua bake bane ewa.

tashnini, shanẽ Bom Jardim, ya nua inikiaki bari

Huni yausinã – yusina ĩka nai bai ẽtxai hai.

24-10-1942.

Hawe kena kuĩ keã inu bake. José Paulino Kaxinawa hanua tanini revisão wã, nua iniki bari

Hanushũ hawẽ berẽ dua bake Ibã hawẽ ikã kena Tiago Paulino Sales Kaxinawá. Hanua

25-10-1910 inikiaki haskaya

tashnini pashku kena jardim namakia ẽiniki bari

hawẽ bari 111. Bari hayaki

1986 ẽ epã ea bawã ẽ ewa kia ẽ tashniniki eska tiã

hanu shũ naunuri hawe

ẽ bari 25 bari ẽ hayaki.

shupukiri ininipa – xarabu eayuikiki. Hanua hatu shupu kiri uĩma teiwamani hawẽ

HanUa DaU BanI Dau bai taekirani hawé kena nixi dukũ inikiaki. Muka – Inu bake

txai. Dua bake ixã ewa hawe

Harukũ bani: inu ĩka banikiaki.

ĩka kena Francisco Mirĩ mã

awa mukarã, inu bakeki, mai mukarã aĩbu

240

una hiwea 4_5[revisao].indd 240

21/8/2012 20:59:07


xinãki, banu bakeki, yawa mukarã dua bake.

Hanushũ eskatiã habetã unuri shupukiri

Hawẽ bari hanu tashnini 1956 hanua

hawẽ naxitikiri ininipaxarabu bene shanapa pitã

tashnini hawẽ mae shanẽ Fortaleza nua inikiaki

hawẽ naxitikiri. Ẽ dais aĩbu hawẽ kenakuĩ. Bismani

hawe bari 55 hayakiaki eskatiã hanu dayai

hawẽ nawã kena Ozélia Sales Kaxinawá betã ketash

mae shanẽ.

shametã uĩki kaya tiwakĩ ẽ akai.

Beru pepa aldeia Central Indígena Boa Vista. Hawe nawã kena antônio Sabino Sales Kaxinawa.

KUPIA Hati (suco ou sumo) nisuyã (doenças de animais machos)

01 De JUnHO De 2011

Yuinaka (caças de machos)

Haska tanaya hanushũ ẽ dais dua bakẽ Mana ewã

Benenisũ (animais machos)

hawẽ nawã kena edinaldo Macário Kaxinawá.

Bakanisũ (doenças /tonteira de peixe)

Hanua tashnini mae Shanẽ Kena Califórnia.

Yame nisũ (doenças /tonteira da noite)

namakia inikiaki Bari 20 de outubro de 1961.

Date nisũ (doenças de medo)

Califórnia nuarã enviranuarã hawẽ bari 50 bari hayaki. Hanushũ habetã shupukiri yuka ishu uĩki kayatiwaki ikuãbaĩki tanabaĩki ẽ akai ininipa xaraburã.

241

una hiwea 4_5[revisao].indd 241

21/8/2012 20:59:07


TIPOS DAS DOENÇAS Isu nisũ

Bashũ nisũ

Yame ukui

Macaco Xinũnisũ Dukã nisũ

Peixe Tũnu nisũ

noite Ushatenei

Batũ nisũ

Kuru tepua ikirã

Basã nisũ xinu Kuinisũ nirunisũ Kapa nisũ Hasĩ nisũ Kebũ nisũ Neã nisũ

Meshkũ nisũ Yapa nisũ Shãtxu nisũ Ixkĩ nisũ Ipu nisũ xima nisũ Bue nisũ

Biya hãkaĩ Mexu bepua ikirã

242

una hiwea 4_5[revisao].indd 242

21/8/2012 20:59:09


nISUaĨ UnÃTIxaRaKI Hanu shupu bana shukuikai hawẽ kena Yskẽti: Parque Centro Iskẽte, do Pajé Miguel Macário, na aldeia novo natal. Haskaxarabuki shupukiri hatũ nuku kayawai nisũ kiri hawẽ naximatiki xinã pewakĩ anãkãwẽ ĩkã hatũ. Inini paxarabu bishũ hatu shetemakĩ hatũ anãkãwẽ hatuamis iskẽti. Hunikuĩ nuku keska xarabu betã hanushũ hatubetã tanãnã kãwẽ xinã pewakĩ daya ikuã baĩkĩ anãkawẽ. Hanushũ daya tewaxina bari: 2011. ni yuxibubetã xinã ketash shametã ikũã baina. Minha pesquisa da floresta é sobre a psicologia com hatxakuĩ Shupukiri, que significa cura de nisũ.

243

una hiwea 4_5[revisao].indd 243

21/8/2012 20:59:13


na DaURÃ HaWẼ HaSKaTIMẼ Daya dau hawẽ naxitiki husikaketã itiki naxira yuatã itiki hutima

na DaURÃ HaWẼ naxITIKI HaWe KenaRÃ DUnUÃ nISŨ

butukawã itiki naxirã na daurã mananã imiski

nisũi naxitikirã e iskawã paxĩ kũkaini dunu

nirã. Hawẽ peirã ewapaki pei shupuki

nisuĩna. Paxĩmiski e iskawã hawapikatsi ikama

akũki hawẽ peira.

imiski. na daurã beshebainaki shuku ika

Habestiwẽ itimaki dau inini paxarabu

beshebaina imiski.

NA DAURÃ NIAKI.

Dau hawẽ kena nishu-besheaki. Hawẽ naxiti

Hawẽ naxirã daya katsi itiki, dayaxina ikatsirã.

nisũina e iskawã mexubepua iki mĩ ri itirukiaki

Dau shanẽ ibuki daya daurã.

nishũ mia pashũ akarã haskatanaya mĩ hawẽ naxitirukiaki na dauwẽna yuatana.

Daya katsi hatibestiwẽ naxitiki

Hawẽ txeshãtiki yaix. Puĩ kiairã hawẽ txeshã

Daya dau - Inu

tiki. Unu nukũ shãbitash shanu inũ nukũ puĩki

Taku deshni - Inu

desheshanu imiski txamirã.

Txikix payati Hati besti wẽ itiki nixpu pimakĩ hawẽ hatu naximatiki

244

una hiwea 4_5[revisao].indd 244

21/8/2012 20:59:15


YUMe KaĨ Bena InŨ PIKaTSI HaWẼ NAXIMATIKI NÃ DaU HaWẼ Kena xInU InĨ nIa

na DaURÃ HaWẼ KenaRÃ xInU TaMUKI MĨ HaS KaWaRÃ HaWẼ TaMU eWa PaISMaKI.

Tamu namakai unatã hawẽ

nadauwenã nixi xinu pitã hiki. nixpurũ te atã

naxitikiaki nadaurã xinu bene

atiki dauirã. Daurã besheaki akũki hawe peirã

pita hawẽ itiki. Inĩ ki peirã.

hawẽ nixpurũnã hiki, beshea ki.

Baka tawa inũ. xinu tamurã

Duwakã upiraurã betekere itiki.

Peshe pixta miski. na daurã. na dau kenarã nixi hushuki hawe naxiti

baka. Kunabũ mia kupia hawẽ atiki. Baka nuku texpi shui anu

Dukã upi dau hati. Hawẽ iti. Yume bena pixta awẽ

inũ hã shaka ki imiski.

naximatiki. Mani paxia hawẽ itiki. Txashu tsisa hawẽ atiki. na dau kenarã nea xinu inĩki hawẽ naxitiki. Hawe naxitana hawẽ hãtsĩ manarĩaki mi haskarã mia nisũ pewaikiki na dau wena na daurã akũ imiski txã pa pistaki. Iniki hawẽ peira. Yume aibu beste hawe timaki na daurã.

245

una hiwea 4_5[revisao].indd 245

21/8/2012 20:59:19


Dau anu buna. nisũ hawẽ naximatiki. Inĩparã.

HaTI InInI PaxaRaBU SHUPU HaWe Kena DUnUa nISŨ

Kape tã upirau – naximati

nishũ beshea

nuĩ henewatima, hawẽ betxeshti. Ĩtabi: beru

xinu tamu

isĩ rau ki. Betxeshti inũ, beru isĩ sũskai iti inũ,

nixi hushu pei

naximakĩ atiaki.

Dukã upi dau nea xinu ini

Shuishũ inũ na netã ati ki. Pikinã isurã

anu buna

nisũ raira ki. Matsi, shana pe atiki.

nuĩ hene watima

Shanaparã pitimaki.

Ĩtabi Nai

Baka: Bashurã yume ewapamayatũ piu timaki.

Kapa shama

Mĩ piarã mese miski, hanã. Hanã iki unu

Yuna xia

nikuna miski.

Sani xi Dare shakuma Batũma piti Baka tuĩ Biya shai Maka huni

246

una hiwea 4_5[revisao].indd 246

21/8/2012 20:59:22


Taku deshni

Shupukirirã ẽ txai mestebũ ea yusĩkiki

Dunuã mashe

na hati dau kena rã hawẽ na eskai shusha watiki;

awa hatu

yaix hinairã, yaix puĩ kiai rã.

Kushũ dume Date ba kush Dume tatxus Shãtxu kumu niru bushka matsi Makã itsamĩ aĩbu mishã nai tatxa Yame tawã pei shupu Kapa hatu Buxuri xinu inĩ Kapetã upidau Nai shaba

247

una hiwea 4_5[revisao].indd 247

21/8/2012 20:59:24


PESQUISA DA MEDICINA DA FLORESTA COM EDNALDO MANÁ 22 De JUnHO De 2011 Shupu hawẽ kena nai shaba hawẽ shũska shebũ teshkai hawẽ. Txeshãtiki habestiwẽ atiki. Dau hawẽ kena kapã shama hawẽ naxitiki nisũ ĩnã. Bakeixta hanai hawẽ yuashu tatxix atiki. Dau hawẽ kena yuna xia hawẽ haskatimẽ yuatã hawẽ naxitiki. Inini paxarabuyabi itiki naxirã. Dau hawẽ kena sanixiki hawe naxitiki nisũ dauki nara ininipaki.

natiã yunaima shũska hawẽ yuashũ naximatiki. Dare shãkuma dau kena. nadaurã hawẽ naxitiki hawe kenarã batumã piti ki nisũ daurã. Baka kena batũ mi shũishũ pia mia bakã ku piya namatã uĩtã. Bitã hawẽ naxitiki. na daurã hawẽ haskatimẽ na daurã hawẽ naxitiki. Hawẽ kena biya shai nisũ dauki. Dau hawẽ kena: maka huni xinã kayatibu haira hatũ mia nisũ shu shawatiru. Hawẽ nixi, xawa shũ atiri atiki. Hayabi shũshka du me. Deshketiki hawẽ deshu ika tsirã inini paki hawẽ peirã haska hairaki makahunirã.

248

una hiwea 4_5[revisao].indd 248

21/8/2012 20:59:27


nixi pae shũska mĩ amis

Shupu hawẽ kena: shãtxu

yuashu atiki. Shupu hawẽ kena

kemu. Shupu hawẽ kena: xinu

taku dishni hui dewe. Hawe

inĩ. Hawẽ kena: ixtxinãti kabia.

naxiti. Haberi nisũ dau. Shupu

Shupu hawẽ kena: niru bushka

hawẽ kena nai tiraniki. nisũ

matsi. Shupu hawẽ kena: makã

dauki date nisuĩ hawẽ naxitiki

itsamĩ. Shupu hawẽ kena: aĩbu

hawẽ kena betsã xima dau.

mishã. Shupu hawẽ kena: nai

Shupu hawẽ kena dunua mashẽ.

tatxa. Shupu hawẽ kena: yamẽ

Shupu hawẽ kena awa hatu.

tawã pei shupu. Shupu: nisũ dau

Shupu hawẽ kena: kushũ dume.

hawẽ kena kapa hatu. Shupu

Shupu hawẽ kena: date bakush.

nisũ dau hawẽ kena buxuri

Shupu hawẽ kena: dume tatxus.

hawẽ naxiti.

249

una hiwea 4_5[revisao].indd 249

21/8/2012 20:59:33


250

una hiwea 4_5[revisao].indd 250

21/8/2012 20:59:43


O JaRDIM De nIxIWaKa HISTÓRIaS DOS eSPÍRITOS

251

una hiwea 4_5[revisao].indd 251

21/8/2012 20:59:46


SHUnU nI YUxIBU SAMAUMA hunurã nukũ huni kuĩ butukĩ hamesti nia betxituxini bukikĩ. Dama ewairã. Haskaya hamaki hanu hanãma hiwenãkawe itã. Ha shunu bematyibi hiwea bu. Ha shunu ewakũ kirakĩ. Ha bakextabu hatu haukea wakĩ. na hunĩ ewabu hatu akĩ ikaya. Ha huni mẽtsisipatũ. Unãnikiaki hamaki ibãukawẽ. Shunu yuxibũ nuku keyuikikirã itã. Ha shunuwẽ inanibukiaki, haskatã hawẽ mebitibi hiwekakeni bukiaki. Haskake kayatibu, yuxibu xinã pepaki, hanamã shũ nixi pae atiki, yuitã binutiki. Hawẽ bema bitã tasa kenãwatiki.

nIxIWaKa Francisco das Chagas Sabino Maia Sou o pajé da aldeia Nova Cachoeira. Tenho 25 anos.

252

una hiwea 4_5[revisao].indd 252

21/8/2012 20:59:51


HI YUxIBU KUManeWa KUMARU DE FERRO

HI YUxIBU BUxIxeWa COPAIBA

umãnẽwanã ewapaki

uxix xiwã yuxibuki

Kumãnẽwanã yuxibu

Buxixrã epawaki

Kumãnẽwanã kuxiki

Buxixrã sheniki

Kumanã bimiaki.

Hawẽ shenirã dauki

Hawẽ heshe huashũ pitiki

Buxixrã shashuatiki

Hawẽ bema dũtiwati

Buxixrã karuatiki

Hawẽ naesh mãkamiski

Hawẽ bimi pikinã

Hawẽ hi tsistewatikĩ

Txashũ bestiamiski.

Hawẽ mapu paeki Hawẽ bimi pikinã Kãinẽ amiskĩ

253

una hiwea 4_5[revisao].indd 253

21/8/2012 20:59:59


HI YUXIBU YAWAMABA NEWA URUCURANA

HI YUXIBU BASHAWA MANIXI

awãmabã yuxibuki

ashawarã yuxibuki

Yawãmabã ewapaki

Bashawarã ewapaki

Yawãmabã bemayaki

Bashawarã hawẽ bimirã

Hawe bimi mushayaki

Yuinakapã pimiski.

Hanamã tapaikiniã Yawakũkaini binukaĩtiki

254

una hiwea 4_5[revisao].indd 254

22/8/2012 18:03:12


una hiwea 4_5[revisao].indd 255

21/8/2012 21:00:06


Em julho de 2011 realizamos uma oficina de edição do Livro Vivo no Centro de Memória da Aldeia São Joaquim. Havia

AUTOBIOGRAFIAS

nesta oficina representantes das várias aldeias Kaxinawá do Rio Jordão. Alguns apresentaram seus cadernos de campo, que entraram na composição do Livro Vivo, outros foram escribas do Pajé Dua Busẽ, que ditava os conhecimentos do seu jardim, completando as informações do seu próprio caderno, outros desenhavam e pintavam, produzindo as ilustrações deste livro. Alguns deles escreveram uma mini-biografia para contar suas trajetórias de pesquisa.

256

una hiwea 4_5[revisao].indd 256

22/8/2012 18:03:14


DUA BUSẼ Manoel Vandique Kaxinawá

Desde 1966, quando meu pai faleceu na aldeia, eu sempre venho pesquisando com aqueles velhos

Eu sou índio da aldeia, Manoel Vandique Kaxinawá

sabidos de remédio nativos da nossa

Duã Busẽ, nasci no dia 15 de março de 1933, às 04h30 da

cultura. Eu aprendi trezentos e pou-

manhã, no Seringal São João, rio Tarauacá, no município

cos nomes de remédios nativos e tra-

Jordão, Acre. Sou pai de nove filhos e cinco genros, duas

tei muitos pacientes com esses remé-

noras, com trinta netos. Meu pai é José Vandique Kaxi-

dios. Tratei picada de cobra, dor na cabeça, conjuntivite,

nawá, nome indígena é Maná. A minha mãe é Francisca

sapinho na boca, dor na coluna, dor aguda na barriga,

Rodrigues Kaxinawá, e na língua é Nãke. A minha aldeia

infecção nos testículos, etc.

é Coração da Floresta, Alto Rio Jordão.

Quando eu era jovem, comecei a pesquisar junto

Eu vou apresentar aqui minha pesquisa dos remé-

com meu pai sobre a medicina nativa, doenças, história,

dios nativos na nossa cultura indígena, que nosso povo

dietas, cantoria, etc. Quando meu pai faleceu em 1966, eu

usava para tratar qualquer tipo de doença. Antigamente

pesquisei com meu avô, José Domingo Kaxinawá, Kupi.

nosso povo usava esses remédios, mas hoje em dia os nos-

Com ele eu pesquisei bastante medicina. Eu pesquisei

sos filhos e netos estão perdendo a nossa cultura. Agora

com meu tio Deumiro Rodrigues Kaxinawá e com meu tio

eu pensei de ensinar aquilo que eu conheço, que meu pai

Francisco Sena Kaxinawá. Também pesquisei com meus

José Vandique me ensinava, que eu venho pesquisando

primos, Moreira Sereno Kaxinawá e Vilisardo Sirgueira

desde quando era jovem.

Sales. Eu aprendi com seis velhos sabidos de medicina

257

una hiwea 4_5[revisao].indd 257

21/8/2012 21:00:09


tradicional, e esses velhos que me ensinaram já faleceram

yumewakinã e ibu mashkũ ea anikirã. Dua Busene

todos, então, por isso que Dua Busẽ resolveu publicar com

haĩ ehutxi hai dau menitũ ũima hatũ unaiwaki

meu primo pajé Agostinho Manduca Mateus Kaxinawá,

kayatiwa nishũ eariuima kayatiwa ki akũ birani

Ĩka Muru, este Livro Vivo, Una Hiwea.

yumei mashũ shaubĩ bixai mishũ dau kayatiwai e nikĩ hanushũ aĩbu ea inaiamabu. Habe riweshũ haki yume bawakake kĩwa. e habe hiwea rayaki

YUBe

shaubĩ ebixai ikaya. Hamaki ishú haskaramĩ

Raimundo Estevão Kaxinawá

mi nawã dayari. Mĩ me baĩ tiru mekai iwanã hatshushawaki mĩ pepeibu mĩ hatu kayawa kũbaĩ

Shaba unanuma tisika haira

tiruki shushatĩ. Hanu e hiwea shane arubenawa

ushe 19 de julho, Bari 2011.

anu e ikakirã hiwirã. Hanua shushati erayairã.

Hanu tashnira ushe 12 de

Haskai na eskatiã etanatiru exinaĩ ikairã.

outubro, bari 1964 ẽinikirã ekena kuĩ erua Yube Huni Kuĩ. Ẽ epa hatũ bawa bixku bawakina e ewa hakia ebutua bimiki eikaki butuirã hanua etaniama mae yuraya namakia. Shane São José eniki. e epana shaubĩ bixa paunikĩ hanu nawa beraya kina haskai e ewá beste e emesti epa Dua Busene ea imashũ aniki

258

una hiwea 4_5[revisao].indd 258

21/8/2012 21:00:12


nasci no dia 12 de outubro de 1964, na aldeia São

medicina também. eu comecei tomar nixi Pae.

José, Terra Indígena Kaxinawá do alto Rio Jordão,

agora nesse tempo eu já tenho 46 anos. Também

acre. naquele tempo meu pai era o seringueiro

eu fiquei Yuxibu Yubebu. Quero conhecer mais e

José estevão Bisku e o nome de minha mãe era

ter mais capacitação, porque trabalho atualmente

Maria Dominga Bimi. Depois que eu nasci meu pai

como agente de saúde.

faleceu, aí eu fiquei com minha mãe, que me criou embora com ele. ela me abandonou e eu fiquei com

Txana ĨKa KURU HUnI KUĨ

meu tio Manoel Vandique Dua Busẽ. ele que me

José Sales Paulino Kaxinawá

até cinco anos. Minha mãe achou esposo e foi

criou. Com oito anos de anos de idade, eu comecei a pesquisar de cortar seringa com Dua Busẽ, que

Shaba tibi shaba kushka haira

era seringueiro. ele já sabia conhecimento de

mae pakea yuraya txanaya hene

medicina. ele sempre me convidou pra andar

namaki e hiwea shane mae hanu yurabu shukua

mais ele nas estradas. ele que me ensinou cortar

berupe hanua e dayai e unashubu txitxi yushã

seringa e também ensinou a conhecer a medicina.

kuxipa yusĩnã shane hunikuĩ inubakeki hanua e

eu nem pensava nisso, aprender a conhecer a

menixinaki e miyui tese hariria e yumexina unãtã

medicina sempre. eu tinha doze anos quando

e keneshuki ekenarã txana ĩ kakuru hunikuĩ ki

comecei a pesquisar. ele me informou. eu tinha

inubakerã e ma 25 bari ẽ hayaki ẽ kena ĩ kanawẽ

que aprender a conhecer e a trabalhar com essa

José Sales Paulino hunikuĩ hanu ẽ bani shaba 10

259

una hiwea 4_5[revisao].indd 259

21/8/2012 21:00:14


de agosto 1985 e iniki shane mae fortaleza nua

taewaxinarã ẽ epa txana uri 2003 mae Boa Vista

ẽbani ki. Hatũ eabwa hawẽ kena rã txana uri

ẽ una unaĩ. 2005 neri rirã hariri dawã daya wati

hukuĩ ki. Haũ bari 74 bari hayaki haũ nawã kenarã

ẽ maniai. Ẽ ibu huni ea nua e meniwaxina ki

Sebastião Paulino Hunikuĩ. Ãibũ kenarã bimi

haskainũ yube rua bakeki ha inũ ana betsã rã ĩka

banu bake hunikuĩ ki haũ bari ma 55 bari hayaki

muruki inubakerã hanua na unashubuanua meni,

haũ nawã kenarã angélica Sales Kaxinawa hanua

na enabuanua meni na ẽibuanua, na yube bake, na

ẽ bani pashkukena mataparte namakia ẽ iniki

ẽ epa Ĩka Muru wa nua ẽ meniai. Haskai dayai nũ

pashku shesha ranua inũ txana reweya nua hawe ẽ

hiwe bu ki. Hanu shũ una hiweakiri nuku nabuya

naxiniki mae namerãnua ha mae kena paraibanua

betã hanũ unã xina nũ kene biranai na una hiwea

ẽ baniki hene yuraya namakiarã. Hanushũ ẽ ibu

kiri rã hanua e menixinaki ha ẽ ibu huni ea

hunĩ nawabe dayakĩ bĩ shuku bibirãkĩ nawã beya

tapĩ mabirãkĩ ea uĩ makĩ ea yusĩki ea dayamakĩ

kiri haũ mabu betsã betsãpaxarabu nuku bishũ

hanushũ una uĩkĩ taewakĩ bari 1996 ẽ taewaimaki

sawemabirãkĩ namitushũ pimabirãkĩ nayunushũ

unashubu ewa yushã kuxipa nushũnã.

nuku pimabirãkĩ, nukuyumewaxinaki. Hanushũ

Yusĩnã ẽ epa hãwe kena txana uri hatũ ea

ana maebetsã nuku imatuximaki haskatã meribi

yusĩ taewa i maki, hanua bari 2003 shane mae

nukũ mae bishũimaki ha mae kenarã shanẽ mae

beru peanu e nukuimaki hanu shũ uma hiweakiri

bariki 1995. Hanua 7 bari hayakenã hanushũ ẽ

e uĩkĩ e taewaxinaki na nukũ dau kuĩkiri

ibunĩ ea daya matuximaki habianu ẽ hiweaki.

unatiwakinã e nabũ habũ ea uĩ maxinabu hawe

Bari 1996 hanu una uĩ ẽ taewa xina ki. Hatũ yuxĩ

kenarã; yube dua bake inũ ĩka muru inubake na

260

una hiwea 4_5[revisao].indd 260

21/8/2012 21:00:14


txana uri inu bake eibu huni habũ ea unã tiwa

O meu nome indígena Txana

maibu hanua menikirani na nukũ beyaxarabu

Ĩka Kuru. No português, sou

inũ e unã tiwabirãkĩ nukũ dewekiri emenixinaki

José Sales Paulino, do povo

na nukũ dau kuĩ kirirã na nukũ yuxibuxarabu

Kaxinawá. Tenho 25 anos.

unãtã shũ atã hawẽ menitirã nukũ beyakirirã

Sou pai de onze filhos. Sou

unãtã rakirani e ikai haskaya haburukũ nũ

filho de Sebastião Paulino Txana Uri Kaxinawá e minha

numeni biranaibu haskaya ikis kaya na eskatianã

mãe se chama Angélica Sales Bimi. Eles são puro Kaxi-

nanukũ mae tae kainanushũ mae shane São

nawá. O meu pai não é alfabetizado. Eles são aposentados.

Joaquim Centro de Memória, Universidade

Eu sou pajé da Aldeia Indígena Central Boa Vista do

Hunikuĩ una hiwea kiri nukunabubetã hanũ xinã

Rio Jordão, desde 2005. Nasci em 10 de agosto de 1985, às

xina nu unawakinã nukunabu betã shukutã nũ

12:00, numa sexta-feira, na Colocação Paraíba, no Serin-

ashukinarã shuku betsã habũ kenea inũ na habũ

gal Transoal, atualmente Aldeia Bondoso. Fui banhado

kene biranaibu inũ na habũ damiwabiranaibu inũ

pelo igarapé chamado Mataparte ou Mũtia, afluente do

na ha bũ beri akaibu nũ ishuki dayairã. nukũ una

Rio Jordão Maxi Tupia ou Yuraya e Txanaya. Naquela

hiwea nukũ raukuĩ nukũ nabu hatũ hãtxawe livro

época, meu pai trabalhava com o patrão seringalista e,

vivo nũ ashuki narã hatũ keneshu txana ĩ ka kurũ

no período de 1996 a 2000, conheceu os meus parentes

ashuki nakenekĩnã kayatibu yuxibu huã karũxinã

alfabetizados. Eles aprenderam estudando na escola do

ĩ kakuru na yubepã xinã unanuma hatanai

branco. Os que estão vivos, como Antonio Sabino Muru e

menikiranakirã na unarã haux haux.

Expedito Sereno Yube.

261

una hiwea 4_5[revisao].indd 261

21/8/2012 21:00:17


Naquela época éramos aproximadamente 350 pes-

Paulino Txana Uri Kaxinawá. Foi quando ele voltou do

soas, em 1976, quando chegou a Funai no Acre para reco-

curso de formação no município de Jordão. Estudei uns

nhecer as três terras indígenas nas várias regiões dos

meses, somente matéria de língua portuguesa e matemá-

municípios localizados nas bacias dos rios Juruá e Purus,

tica em papel mesmo. Assim aprendi algumas operações,

habitadas por comunidades indígenas.

como soma, subtração, multiplicação com um número.

Até 1998, não era alfabetizado; somente aprendi o

Em 2011, logo no início do ano, fui para a aldeia São

ABC com meu pai. Também nunca ia à cidade, somente

Joaquim, Centro de Memória e Universidade Huni Kuĩ, no

conhecia a Vila Jordão. E não sabia falar a língua portu-

Baixo Jordão, para participar da experiência de conhecer

guesa. Eu somente ia à caça, à pesca, colocava roçado, pas-

as ervas medicinais e produzir o Livro Vivo, sobre Huã

seava na casa dos parentes, participava das festas tradi-

Karu Yuxibu.

cionais do meu povo, andava pelo forró e cortava seringa,

De 2005 a 2011, aprendi muitas coisas importan-

como seringueiro índio. Era muito bom sempre estar junto

tes, que podem ser adaptadas na nossa comunidade ou

com minha família, aprendendo a educação do meu povo,

servir como exemplo de organização. Conheci a situação

que é repassada para os filhos, assim como o conhecimento

de vários lugares com os pajés, lideranças e professores

e as práticas culturais sobre a origem do povo, a música,

do meu povo da Terra Indígena do Rio Jordão. Fico feliz

o respeito e tratamento dos parentes e não parentes, para

em repassar esses conhecimentos para outras comunida-

manter a religião e a tradição do povo Huni Kuĩ.

des indígenas, aquelas que têm interesse nesse trabalho

No final de 1996, comecei a estudar numa escola

de seis anos na área da educação diferenciada. Sinto-me

indígena que surgiu na aldeia Bari, com o professor Nonato

preparado para trabalhar com competência na floresta,

262

una hiwea 4_5[revisao].indd 262

21/8/2012 21:00:17


elaborar a minha pesquisa, como a do projeto do Livro

Há muito tempo o povo huni kui vivia todo junto.

Vivo, Huã Karu Yuxibu, que será usado na escola de

Naquele tempo não havia machado de pedra. Não exis-

acordo com a comunidade. Também através da pesquisa

tiam flechas, não se fazia roçado, e não se conhecia a

serei capaz de ter autonomia para trabalhar na pajelança

medicina tradicional. Somente se conhecia a arvore de

intercultural bilíngue junto com os alunos e com outros

Samaúma onde o pajé da floresta vivia ligado à natu-

pajés indígenas do Brasil e do mundo.

reza e aos animais que possuem poderes. Para ajudar o

Eu, José Txana Ikakuru Sales Paulino Kaxinawá, concluindo o meu início de pesquisa sobre Huã Karu

homem. Sobreviviam se alimentando das frutas da floresta. Também naquele tempo não existia fogo.

Yuxibu e a medicina tradicional, com a produção do

Muito tempo depois conseguiram o fogo. Quem tinha

Livro Vivo do meu povo, agradeço aos colaboradores da

o fogo era a onça. Também conseguiram a mandioca com

minha pesquisa e aos meus parentes, que são minhas fon-

a cutia e o quatipuru, o milho com a capivara, as batatas

tes de pesquisa. Agradeço aos companheiros de trabalho

com o tatu canastra e a banana com o japó. Essas semen-

da Bahia e ao Txai Ricardo Maya. Agradeço aos leitores

tes plantaram no roçado. Para fazer o roçado continuamos

e peço a eles que discutam bastante este trabalho, cujo

procurando um lugar melhor. Para plantar os legumes

objetivo é fortalecer principalmente o meu povo Huni Kuĩ.

próximos às árvores de cumaru, manixir. Tocavam o fogo

Neste livro, minha contribuição está em vários

numa árvore e queimavam para plantar as suas sementes.

desenhos que fiz, durante a oficina de edição em julho de

Noutro tempo, começavam a caçar e pescar. Com

2011, como ilustração dos conhecimentos transmitidos

essa fartura iniciaram as festas e os cantos, a música da

pelos dois pajés que nos orientaram.

jibóia, do jacaré preto, da onça, do macaco, do sapo cano-

263

una hiwea 4_5[revisao].indd 263

21/8/2012 21:00:17


eiro e da samaúma. Começaram a comer as caças, os pei-

Depois que nosso povo Huni Kuĩ se transformou

xes, as frutas nativas e os legumes. E a fazer flechas, bor-

em remédios da mata. Ainda continuamos utilizando o

duna, tibungos de barro. Faziam as malocas no meio do

que os velhos e as velhas conhecem. Sabemos evitar as

roçado, porque eles conseguiam o machado com a cutia.

doenças, porque meu povo conhece a natureza. Também

Com o machado, faziam mais roçado que antes.

sabemos em que momento se pode comer ou não certos

Através do tempo, o povo Huni kuĩ começou a ado-

alimentos. Tanto adulto como crianças. Por exemplo, para

ecer com doenças desconhecidas. E naquela época, o povo

evitar que os dentes não se estraguem tão cedo, a criança

Huni kuĩ se reuniu para discutir sobre as doenças que

não pode comer a comida quente, não pode comer coisas

estavam sentindo. O povo Huni kuĩ de antigamente come-

doces, não pode comer fígado de jabuti e de jacaré e de

çou a pensar e discutir. Todo mundo junto, sobre a situ-

caças grandes.

ação que estavam vivendo. Um começou a falar assim: como será quando as pessoas adoecerem? Como vamos

IBÃ HUnIKUĨ

fazer para curar os doentes? Outro falou: um bocado de

Isaias Sales Ibã Kaxinawá

nós vai morrer para surgir o remédio da mata. Os outros poderão viver usando os remédios em que vamos nos

Moro na Terra Indígena Alto Rio Jordão. Aldeia Xiku

transformar. Uma mulher chamada fêmea roxa – Yushã

Kurumi. Eu sou professor e atualmente pesquisador do

Kuru – falou assim: Eu acho muito importante a idéia de

espírito da floresta com cantos do Nixi Pae. Comecei pes-

vocês, melhor é transformar-se em remédio, vocês pode-

quisando o conhecimento tradicional do meu pai, Romão

rão se transformar e eu vou ensinar a todos os parentes.

Sales Tuĩ Kaxinawá. O meu trabalho de pesquisa iniciou

264

una hiwea 4_5[revisao].indd 264

21/8/2012 21:00:17


quando eu tinha nove anos de idade e acompanhava o

quando eu tinha 28 anos, eu comecei a aprofundar minha

trabalho dele, sobre seu canto de várias músicas tradi-

pesquisa com canto de Ayahuasca com meu pai Tuĩ, com

cionais e assim ia aprendendo oralmente. Quando eu fui

a sua trajetória de conhecimento de pesquisa de música

crescendo, ia cada vez mais ajudando todo tipo de ati-

do Nixi Pae.

vidade: ajudando a fazer roçado, cortar seringa e praticando o ensinamento importante do meu pai.

Em 1992, era o início do meu registro de todos os tipos de conhecimento do meu pai Tuĩ. Ele me repassou

O meu pai é uma pessoa que tinha muito conheci-

todo tipo de conhecimento do seu povo que ele aprendeu

mento tradicional, ele sabia fazer todo tipo de trabalho de

e eu escrevi o que ele me repassou do seu conhecimento

conhecimento do seu povo antigo. Fazia festa de mariri,

antigo. Somente aprendemos as músicas dele sobre erva

batismo e festa de gavião, Bunawa hai ika, e tinha conhe-

medicinal perfumosa, Nisũ dau.

cimento das ervas medicinais e sabia ler. Ele era conhecido como Txana.

Depois de um longo trabalho, eu terminei de escrever o meu registro de pesquisa, realizando, em 2000, o

E com tudo isso, eu cheguei a minha idade certa.

primeiro resultado de trabalho de pesquisa de músicas

Quando eu tinha 19 anos de idade, eu recebi um convite

do Cipó. Começando a publicar material didático com o

do Comissão Pro-índio do Acre (CPI-AC), que estava pro-

nosso conhecimento, trabalhando junto com a CPI-AC.

movendo a formação diferenciada de professores indíge-

Continuei meu trabalho de pesquisa com três

nas. Eu me desloquei da minha aldeia em 1983, era meu

velhos, Romão Sales Tuĩ Kaxinawá, Miguel Macário Iskẽti

início de trabalho de professor, e cada vez mais fui pra-

Kaxinawá e Agostinho Manduca Muru Kaxinawá, sobre

ticando o conhecimento na cidade. Mas com tudo isso,

música do Cipó. Eu pesquisei 21 músicas do canto do cipó

265

una hiwea 4_5[revisao].indd 265

21/8/2012 21:00:18


junto com meu pai, Romão Sales Tuĩ, com Agostinho

na aldeia Altamira. Eu iniciei a pesquisa com o velho

aprendi quatro músicas, com Miguel Macário aprendi

Osmar no dia 1º de setembro do ano de 2005 e passei 29

nove músicas do Nixi Pae. E com tudo isso, em 2007,

dias pesquisando somente erva perfumosa da floresta,

recebemos, de um projeto do IPHAN, 70 mil reais para

vivendo na mata. Conseguimos escrever 44 ervas perfu-

registrarmos os cantos dos velhos sobre o Cipó. Realizei

mosas da floresta junto com o Pajé Osmar Rodrigues.

o registro dos cantos na aldeia São Joaquim, e, junto com

Em 2010, eu voltei à casa do pajé Osmar para dar

três velhos, gravamos dois CDs. Só cantos do Nixi Pae.

continuidade à pesquisa de ervas perfumosas da flo-

Depois de tudo isso, meu pai faleceu, neste mesmo ano

resta, realizando, no dia 6 de março de 2010, um grande

de 2007, e não consegui ouvir a sua gravação, somente a

recebimento de conhecimento tradicional sobre as ervas

gravação de seus cantos. Faleceu meu pai Romão Sales

perfumosas da floresta. Tirei primeiro lugar. Fiquei con-

Tuĩ Kaxinawá. Eu não tenho como pesquisar mais as coi-

tinuando o trabalho de professor, contribuindo com os

sas importantes do meu pai. Mas eu gravei várias his-

velhos na nossa sabedoria de conhecimento Hunikuĩ.

tórias, músicas e conhecimentos sobre ervas medicinais.

Haux haux.

Eu pesquisei mais sobre o conhecimento do meu pai sobre

Nomes de cada espécie de erva perfumosa da floresta que

as músicas; as ervas perfumosas somente pesquisei 50%,

eu pesquisei:

não completei tudo. Em 2005, iniciei a pesquisa Ervas Perfumosas da

Tapuinĩti Pinu maxi

Floresta com outro velho. O nome dele é Osmar Rodrigues Kaxinawá, ele mora na Terra indígena Alto Rio Tarauacá,

266

una hiwea 4_5[revisao].indd 266

21/8/2012 21:00:18


Daya dau

xixi itsa

Maka huni

Dare shãkuma

Manã akukabia

Kushudume

aĩbũ mishã

Batumã piti

Yunaxia

Isũtxiku

Makã itsamĩ

Kuĩxia

xinã benayapa

Basamĩ

Buni mashu

nea xinuinĩ

Mãĩtamushai

Hasĩmã pinidau

niaxinuinĩ

Butxũ mashu

Biushkabia

nia mukãĩ

Txitxãpei

Kapã shama

Ipumashaka

Bashawa kabia

Shaipeisasapa

Sanixi

Heneakukabia

Shãkuma

Kuĩdumeteneni

Yapa bushka

anũbunadau

Hane bata

niaburũtã

Ixtinãti kabia

Shãtxukimu

Banĩmã akadau

Kunubĩ kabia

Taku deshni

Kãkã ininipa

nawa mashkini

267

una hiwea 4_5[revisao].indd 267

21/8/2012 21:00:18


ĨKa MURU

nũ dayai. Bixakĩ, miyui kĩ da miwakĩ, yuxĩ bikĩ.

Carlos Mateus Kaxinawá

nuhaũ dua dayai. Hatũ bixashu Ĩkamuru, Carlos Mateus

Bari julho 2011

Hunikuĩ.

Miyui tese ẽ hiwekũkiranai ẽ kena Ĩkamuru ki bari 24 ẽ hayaki ẽ inubakebanuki ẽ baki. Mae haria ẽ kaĩni arubenawanua (novo Segredo) haria kaĩtã yumei ẽ hiwea hãtxa meni, bixa inũ kene yuia ẽ menikirã xinaki haskai hiweshũ nukũ beya xarabu ẽ tapĩ xinaki. Dewerã, habiawẽ kayati, shushawati dau pepa nũ haiaki. Hanũkaĩ bari 2004 nũ mae xinaki hanu enabu ẽ hutxi mestebu paje hamu hiwea

Sou professor de educação e também aluno do pajé Agos-

nurã. Habia yurabus nukatã hiwei dayai, meni

tinho Muru, no Centro de Memória São Joaquim. Eu tenho

kaini, hatu yusĩ ki daya, haũ rua wakĩ ikuãkĩ,

24 anos e sou jovem nativo da floresta, nasci na aldeia

benimawai nũ hiwea ki nenu mae São Joaquim.

Novo Segredo e me criei nela. Aprendi a ler e a escrever

Hanũ kaĩ na eskatianã bari 2011 ushe julho ĩkã

nesse local. Vivi lá 20 anos e foi lá que conheci e comecei

nai bai xarabu mae betsãtibia nua hatube una wai

a minha formação. Depois de 20 anos, em 2007, mudamos

268

una hiwea 4_5[revisao].indd 268

21/8/2012 21:00:22


para outra aldeia, a aldeia São Joaquim. Da Terra Indí-

as plantas, sobre sintomas, o que é a doença, como cura e

gena Alto Rio Jordão, chegamos na T.I. Baixo Rio Jordão.

com quem cura e como pega a doença.

E hoje estou feliz de trabalharmos juntos, com união, fé e esperança com as famílias.

Minha atividade de pesquisa foi anotação e desenho. Na aula prática com o pajé Dua Busẽ, conheci muitas

Tanto aprendi na Novo Segredo, como aqui na São

variedades de espécies medicinais curadoras. Durante

Joaquim. O estudo está fortalecendo um objetivo impor-

o trabalho de discussão, houve troca de ideia, ouvimos

tante. Aprender mais idéias, mais organização, e também

história, músicas, tipos e formas de tratamento, como

aprender com o pajé. Estou agradecido por onde estou

banho com água fria, quente e morna, dosagem de gota,

vivendo. O local de minha moradia é Luz da Floresta, Nĩ

copo, colher, cura com sumo, cozinhar ou não cozinhar.

hanushabawa. Eu gosto da floresta porque nasci, me criei

As explicações foram muito claras.

e ainda vivo aprendendo as ciências dela. A nossa medicina é muito sagrada e viva.

Desta oficina, eu gostei muito, aprendi muitas coisas novas. Quero aprender mais e vou continuar minha

Acompanhei a oficina do Livro Vivo – Una Hiwea –

pesquisa, porque quero formar e amadurecer nela. Dieta

do início até o fim. Participei junto com o grupo de pajés

e medicina são coisas sagradas e segredos. Assim eu

e equipe de trabalho técnico da Universidade Federal de

quero desejar boa sorte e esperança, e quero estudar e

Minas Gerais e também com os professores pesquisado-

aprender mais. Este trabalho foi ótimo, com muita saúde

res: Ibã Dua Bake, Itsairu Inu Bake, Siã Tadeu Inu Bake,

e paz na união. Todos gostaram, e aproveitamos muito

pajé Agostinho Inu Bake, Manoel Vandique Dua Busẽ. Eu

esse trabalho importante, onde se realizou a Maexinã

trabalhei no grupo de pesquisa identificando cura com

pepa haũ dua.

269

una hiwea 4_5[revisao].indd 269

21/8/2012 21:00:22


TXANU Francisco Roseni Sabino

Haskatanayarã na eskatiana nukũ nai bai xarabu Ĩkamuru Inu Bakẽ parque merã nua nuku nabu betã nũ a kanai bixa kinã.

Ẽ kena kuĩ: Txanu Hunikuĩ Dua

Haskatanaya hanushũ nukũ Dua Busẽ betãri

Bake ma bari 34 ẽ hayaki. Maẽ

unabirãki. Hawẽ unaki kene birãki. akubirã

kena. arubena.

kina hanu nukũ Dua Busẽ ne unãbirãkina hawe

nukũ hene kena yuraya.

ẽpanaki akubirãki. Hawe buskaki meni akubirãki

Bari hanu ẽ kaĩni 1975 – 34 bari ẽ haiaki.

hanushũ unaki bixakĩ na damiwakĩ nuwã shuki.

Shaba besti ushe mẽke e dabẽ ushe. Sĩtu kena.

na eskatianã ẽ unawatiruki. Ẽ bakebu

Shepuanu hẽ iyamaki. Ibuã hatũ hea bawakinã.

bakaku menitã hawẽ kaya kubaĩ tirubu, una kuxi

Ixã Dua Bake bari 58 bari hayaki.

pawa kauikiki.

Hẽ ibu aĩbu. Bimiki hawẽ barirã ma 63 bariki. Hẽ daisĩ kena huni dua busẽki - dua bakerã. Hẽ daisi aĩbukenarã - nãke inani bake. na eskatianã nukũ kuxipaxarabu haburukũ daunibu Huã Karu Yuxibu na inũ yushãkuruna nũ bixa kĩ dawiwa shuki.

270

una hiwea 4_5[revisao].indd 270

21/8/2012 21:00:24


Eu vou contar a história da minha vida. Meu nome é

dando na escola e trabalhando na seringa, produzindo

Francisco Roseni Sabino Txanu, 34 anos. Eu nasci em

couro vegetal, e na agricultura.

1975, no dia 1º de setembro, na Colocação Bagaço. Eu sou

Em 1997, eu tinha 23 anos quando me casei com

filho de Francisco Sabino Ixã, 58 anos. Minha mãe é Maria

a filha do pajé Dua Busẽ Manuel Vandique Kaxinawá e

Domingo Bini Kaxinawá, 63anos.

Maria Tereza Domingo. Fui escolhido pela comunidade

Quando eu tinha três anos, meu pai se mudou para

para ser agente agro-florestal dentro da aldeia. Assim

outro lugar para trabalhar com a seringa na Colocação Alto

nasceu esse trabalho, conservando o meio ambiente e

Jardim. Moramos um ano e depois nos mudamos do Serin-

preservando os recursos naturais, o curso de capacitação

gal Revisão para morar junto com Agostinho, no Rio Jordão.

foi no Centro de Formação da CPI-AC, nos anos 2000.

Depois meu pai resolveu mudar novamente e cons-

Estamos trabalhando há dez anos, documentando

truir a aldeia Novo Segredo, criou a comunidade com

nossa medicina da floresta, as madeiras de lei, tudo den-

representantes, professores, agentes de saúde e liderança.

tro das nossas áreas demarcadas.

Quando eu tinha sete anos, fui matriculado na escola,

Em 2011, no mês de julho, dia 11, uma segunda

meu professor foi Francisco Senhozinho, comecei a alfa-

feira, começamos uma oficina para publicação do Livro

betização e a escrita. Depois tive outro professor, Norbeto

Vivo, na aldeia São Joaquim, no Centro de Memória. Tra-

Sales Kaxinawá e depois José Mateus Itsairu.

balhei com o Pajé Dua Busẽ, Manoel Vandique Kaxinawá,

Em 1990, fui estudar na cidade de Tarauacá. Pas-

e Pajé Ĩkamuru, Agostinho Manduca Mateus Kaxinawá,

sei dois anos, estudei na primeira série e passei para a

e junto da equipe de edição do Livro Vivo de medicinas,

segunda. Depois voltei para minha aldeia, estou estu-

durante treze dias.

271

una hiwea 4_5[revisao].indd 271

21/8/2012 21:00:24


Este livro é muito importante para quem estuda

Hene kena taraia namakia ẽ iyamaki

ver a teoria e a prática. A medicina mais os pajés curam

Haskai ẽ ibu aĩbũ kainã

as pessoas e eu queria aprender os conhecimentos, divul-

Bari 1979

gar o Livro Vivo e o vídeo.

Ushe 04 de maio Haskai bari besti meshtiatã. Bari 1980 hene yuraya

INU BAKE

Mae shanẽ Revisão ẽ ibua e a hiwemai kaniki,

Vivilino Manduca Mateus Kaxinauá

Mae aru benaki, hanu una unãtiwaki Bari 1987

Sinukutã haira saba 18/07/2011

Ẽ yusĩnã: tene nixiwaka nua

Mae xĩnã pepa: São Joaquim

Ẽ kene uĩ taewaiamaki.

Una shubu: nĩxinã

Haskai ẽ bari 7 bari hayatũ ẽ tae waimaki.

Hene Yuraia.

Haskai bari rabe una uĩkĩ ẽ kayatiwaxinaki

Ẽ kena kuĩ Busẽ ẽ inu bakeki e bari 32 bari ẽ ibu

Ẽ haskaya bari 1990 ẽ yusinãi makirihuniki

hatu e a bawa hawe shenĩ kena Ĩkamuru inu

Hanua ẽ betsa iwanua

bakeki

Itasairũ e a ana meniwamaki, haskai na eskatiã

Ẽ ibu ãibu hakia ẽ butua

xĩnakĩ ẽ dau kayatiwai iwanã e txai mestebubetã ẽ

Hawe shenĩ kena: dani banu bakeki

taewaxĩaki dau hawẽ betxeshekexina ki.

Hanua kaĩ

Dua Busẽ betã ẽ tewariaxiãki hati

Mae shanẽ kena: mibã keyatapa

kupiabuxarapurã

272

una hiwea 4_5[revisao].indd 272

21/8/2012 21:00:26


Ẽa yuibirana ẽ kenebirãxiaki

Aldeia São Joaquim, Centro de Memória, Escola Reino

Unãki haskawatã hawẽ

da Floresta.

Pei unãtiwabirãkatsirã

Eu sou Vivilino Manduca Mateus Kaxinauá. Nasci

Ha unãtiwatã ẽ bakebu uĩ makĩ

no dia 04 de maio de 1979. Hoje tenho 32 anos de idade, sou

Ẽ bababu ũimabirãkatsiẽixiãkineuirã

filho de Agostinho Manduca Mateus e Mazinilda Sena.

Unaki kenekinã. Haux, haux.

Nasci no Igarapé Jardim, colocação Alto Jardim. Quando eu tinha um ano de idade, nos mudamos para cima do Rio Jordão, na época chamado de Revisão e hoje chamado Novo Segredo. Entrei para a escola em 1987, meu professor se chamava Noberto Sales. Estudei dois anos e aprendi a ler e escrever. Em 1990, o meu professor saiu da aldeia e entrou outro, José Mateus Kaxinawá, eu continuei estudando com ele. Em 1997, nos mudamos desta aldeia e viemos morar na aldeia São Joaquim. Meu irmão Tadeu Mateus se tornou professor municipal e eu comecei a estudar com ele, na quinta série.

273

una hiwea 4_5[revisao].indd 273

21/8/2012 21:00:30


Fiz curso de Gestor de Projetos Indígenas em Rio Branco, no sítio da CPI-AC. Atualmente, assumi a função de merendeiro da aldeia e também sou liderança. Depois de tudo isto, comecei minha pesquisa de medicina de cura junto com o Pajé Dua Busẽ e também com meu pai Agostinho Manduca, para produzir o Livro Vivo. Estamos pensando nas novas gerações, para que os alunos possam estudar e conhecer cada vez mais a nossa tradição de origem, como o nosso povo vivia há 500 anos atrás. Assim me sinto feliz, aprendendo medicina com pajés e com meus parentes. Quando eu aprender, quero ensinar minha família, meus filhos, netos e demais pessoas. Quero ensinar e curar.

274

una hiwea 4_5[revisao].indd 274

21/8/2012 21:00:30


una hiwea 4_5[revisao].indd 275

21/8/2012 21:00:30


una hiwea manga PosTx - fim.indd 276

22/8/2012 11:12:24


NOTA EDITORIAL Em 2009, o pajé Agostinho Manduca, Ika Muru Huni kuĩ kuĩ,

conhecer nosso núcleo de pesquisas e se entusias-

finalizava um registro de sua pesquisa sobre as ervas

mou com as pesquisas e publicações ali desenvolvidas

medicinais Huni kuĩ, em uma oficina de vídeo na aldeia

com os povos indígenas. Acreditou então que, reunindo

São Joaquim Centro de Memória. Tomadas pelo projeto

num só projeto os Huni kuĩ do Jordão, o Literaterras e a

de publicar o resultado dessa pesquisa, as coordenadoras

Associação Filmes de Quintal, seu sonho de pajé pudesse

da oficina deixaram a aldeia com o compromisso de levar

se transformar também em forma impressa.

adiante o sonho do pajé de fazer um livro, mas que tivesse várias dimensões. Um ano depois, convidei Agostinho para vir a

O Livro Vivo renasceu no papel, porque ele já estava bem crescido na floresta. As pesquisas de Ibã, as de Agostinho e as que chegaram das outras aldeias do

Belo Horizonte passar um pouco de sua sabedoria aos estudantes e professores indígenas e não indígenas da Universidade Federal de Minas Gerais. Naquele momento, Isaias Sales, ou Ibã Huni kuĩ, por sua vez, desenvolvia uma pesquisa sobre “as ervas perfumosas da floresta” com o Núcleo Literaterras, junto ao Programa de Pós-graduação em Estudos Literários da Faculdade de Letras. Sabendo disso, Agostinho quis

una hiwea manga PosTx - fim.indd 277

22/8/2012 11:12:28


Rio Jordão, no Acre, se juntaram nas montanhas, para

Assim o Livro Vivo foi chegando. Agostinho propôs

fortalecerem a floresta no seu desenvolvimento, para

e aprovamos um projeto pelo Iphan, em que fiquei res-

este ser benéfico e não destruidor. Talvez esse sonho que

ponsável pela coordenação editorial do livro impresso.

sonhamos juntos seja o que nos juntamos para contar: os

Ana Carvalho e Carolina Canguçu ficaram com a coor-

huni kuin são guardiões das fronteiras. No livro, as plan-

denação do filme. O projeto, com o objetivo de contri-

tas mostram suas medicinas para proteger os limites

buir para a preservação da memória do povo kaxinawá,

entre os homens, as antas, os veados, os tatus, as araras,

teve como meta a produção e publicação de um livro e

os muitos outros animais.

um filme. Firmamos uma parceria com os huni kuĩ do Jordão e a produção foi dividida entre nossas respectivas instituições: Associação Filmes de Quintal, proponente do projeto, Ponto de Cultura Beya Xinã Bena e Núcleo Transdiciplinar de Pesquisas Literaterras. Realizamos oficinas de escrita, de filmagens, de digitação, de tradução, de desenho e pintura, de revisão, de edição. Das oficinas participaram os autores huni kuĩ – na verdade 36 pesquisadores de medicinas, vindos de todas as aldeias do alto a baixo rio Jordão – e as duas equipes de “técnicos universitários”, como Agostinho às vezes nos chamava.

278

una hiwea manga PosTx - fim.indd 278

22/8/2012 11:12:32


Na aldeia São Joaquim, o projeto do pajé foi se clareando, à medida que íamos trabalhando. A força dos

Ika Muru/Agostinho, Ibã/Isaias, Nixiwaka/Francisco, Ibã Dua Bake/Tiago.

espíritos da floresta nos ajudou muito. Afinal, em todos

Entre a fala e a escrita em duas línguas nós transi-

esses anos de docência universitária, eu nunca tinha me

tamos com muita dificuldade. Houve muita polêmica em

deparado com tanta disciplina, disposição e alegria para

torno da ortografia. Isaias Ibã e José Itsairu, responsáveis

o trabalho. Foi, em todos os sentidos, uma troca verda-

pela revisão do texto, discutiram muito sobre as diferen-

deira. Nossos mestres nos guiavam mostrando os parques

tes formas de escrever as palavras,

de ervas medicinais bem sinalizados e significados na flo-

mas resolveram deixar em aberto,

resta, em torno da aldeia. O livro já estava escrito lá.

sem padronização rigorosa. Tanto

Agora, o livro no papel e o filme no vídeo podem

assim que os leitores do livro vão

mostrar essa experiência, que é o homem se tornar pajé,

encontrar muitas discordâncias na

aprendendo a conviver com outras espécies. Alguns pes-

grafia das palavras, na sintaxe das

quisadores entre os participantes das oficinas, incenti-

frases. Mas isto não nos preocupa

vados por antigos assessores de Agostinho, trouxeram

muito porque sentimos, a cada vez

textos escritos de suas aldeias, que foram editados para

que editamos um livro, que a língua

compor o livro. Outros trouxeram desenhos, que foram

é mais viva antes de estar padroni-

aperfeiçoados em oficinas diárias. Esses autores ini-

zada ou canonizada.

ciais, como a maioria dos Kaxinawá, são conhecidos por

No processo de edição, sempre

dois nomes, por exemplo: Dua Busẽ/Manoel Vandique,

coordenado por Ika Muru, Dua Busẽ

279

una hiwea manga PosTx - fim.indd 279

22/8/2012 11:12:34


trabalhou na transmissão de sua sabedoria de mestre. Ditou em hatxa kuĩ seu manual de medicina, por horas e dias a fio, para os estudantes de saúde, os futuros pajeres huni kuĩ. Não é à toa que, na história, Dua Busẽ é o nome do primeiro pajé, o que nasceu para ensinar os humanos a se curarem das doenças causadas pela relação inadequada com outros animais. O Livro Vivo pode então se configurar na página, como na miração da flor do Cipó Arara, que mostra um grande jardim feito de jardins diferentes, que se ramificam em kene, com a força da natureza representada pelas cores e formas variadas. Um jardim selvagem, por isso o homem deve buscar conhecimento, não para entender, catalogar ou manipular as espécies, mas para aprender a se relacionar com elas. O filme segue junto, editado pela equipe liderada por Isaka Huni kuĩ, Tadeu Huni kuĩ, Ana e Carolina, representando a história contada no livro: a história

280

una hiwea manga PosTx - fim.indd 280

22/8/2012 11:12:37


de Huã karu, o surgimento dos primeiros huni kuĩ, das

Pajé Agostinho Manduca Mateus Ika Muru

doenças e do conhecimento humano das plantas. Cada espécie vem de outra infinitamente. Por isso, fica para contar a história quem escuta o canto e a comunicação do pássaro: Shuku Shukwê! Maria Inês de Almeida/Inani Ibatsai

281

una hiwea manga PosTx - fim.indd 281

22/8/2012 11:12:41


C842 Mateus, Agostinho Manduca Huna Hiwea, O Livro Vivo/Agostinho Manduca Mateus, organizador. - Belo Horizonte: Literaterras/Faculdade de Letras UFMG, 2012. 284 p. : il. 1. Literatura indígena. 2. Medicina Kaxinawá. 3. Plantas medicinais. 4. Amazônia. I. Pesquisadores Huni Kuin. II. Mateus, Agostinho Manduca. CDD: 980.41

PRESIDÊNCIA DA REPÚBLICA MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO Secretaria Executiva Secretaria de Educação Continuada, Alfabetização, Diversidade e Inclusão

Reitor Clélio Campolina Diniz Vice-Reitora Rocksane de Carvalho Norton FACULDADE DE LETRAS Diretor Luiz Francisco Dias Vice-Diretora Sandra Maria Gualberto Braga Bianchet

Diretoria de Políticas para Educação do Campo e Diversidade

NÚCLEO TRANSDISCIPLINAR DE PESQUISAS LITERATERRAS

Coordenação Geral de Educação Escolar Indígena

Coordenadora Maria Inês de Almeida

MINISTÉRIO DA CULTURA Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional | Iphan

ASSOCIAÇÃO FILMES DE QUINTAL

Programa Nacional do Patrimônio Imaterial | PNPI Diretoria de Patrimônio Imaterial Esta publicação contou com o apoio do Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional | Iphan O vídeo foi produzido em parceiria do Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional | Iphan

una hiwea manga PosTx - fim.indd 282

UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS

PROJETO LIVRO VIVO: Medicina Tradicional Huni kuĩ Realização Aldeia São Joaquim Centro de Memória Associação Filmes de Quintal

Núcleo Transdisciplinar de Pesquisas Literaterras | Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) Concepção e coordenação geral do projeto Ika Muru Huni kuĩ | Pajé Agostinho Manduca Mateus Kaxinawá Coordenação e organização Ana Carvalho Ziller Carolina Canguçu José Mateus Itsairu Kaxinawá | Itsairu Huni kuĩ Maria Inês de Almeida Osvaldo Manduca Mateus Kaxinawá | Isaka Huni kuĩ Tadeu Mateus Kaxinawá | Siã Huni kuĩ Relatório antropológico Júnia Torres Produção executiva e assessoria jurídico-financeira Diana Gebrim Diversidade Consultoria e Desenvolvimento de Projetos Culturais Produção Flávia Camisasca Assistente de produção Carla Italiano

22/8/2012 11:12:41


O LIVRO Organização Ikã Nai Bai Ika Muru Huni kuĩ | Pajé Agostinho Manduca Mateus Kaxinawá Coordenação editorial Maria Inês de Almeida Projeto gráfico e direção de arte Glória Campos e Clô Paoliello Mangá Ilustração e Design Gráfico (a partir das diretrizes dadas pelos pesquisadores Huni kuĩ) Capa Mangá, com ilustração de: Ibâ Dua Bake/Tiago Paulino Sales Kaxinawá Digitação Amanda Machado Lima Ângelo Mateus Kaxinawá | Ikamuru Huni kuĩ Isaias Sales/Ibã Huni kuĩ Marina Leite Lima Diagramação Amanda Machado Lima Ana Carvalho Ziller Mangá Sophia Felipe

una hiwea manga PosTx - fim.indd 283

OFICINA DE EDIÇÃO Coordenadora Maria Inês de Almeida

Supervisores Pedro Pinheiro Kaxinawá | Bixku Huni kuĩ (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)

Pesquisadores / escritores Carlos Mateus Kaxinawá / Ika Muru Huni kuĩ (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)

Valmar Costa da Silva Kaxinawá | Siã Inu Huni kuĩ (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)

Francisco das Chagas Maia / Nixiwaka Francisco Roseni Sabino | Txanu Huni kuĩ (Aldeia Nova Cachoeira)

Ilustradores Adailton Mateus Kaxinawá | Kupî Huni kuĩ (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)

Pajé Manoel Vandique | Dua Busẽ Huni kuĩ (Aldeia Novo Segredo)

Aldo Sena da Silva Kaxinawá | Metû Huni kuĩ (Aldeia Coração da Floresta)

Raimundo Estevão Kaxinawá / Yube Huni kuĩ (Aldeia São José)

Antônio Moisés Kaxinawá | Ikamuru Inu Huni kuĩ (Aldeia Nova Cachoeira)

Vivilino Manduca Mateus Kaxinauá / Inu Busẽ Huni kuĩ (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)

Francisco Joaquim Kaxinawá | Ibã Dua Huni kuĩ (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)

O Jardim de Dua Busẽ foi ditado por Manoel Vandique Kaxinawá / Dua Busẽ Huni kuĩ

Gustavo Mateus Kaxinawá | Shane Huni kuĩ (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)

Revisores Ibã Kaxinawá (Aldeia Chico Curumi);

Jesuíto Sereno Kaxinawá | Maná Huni kuĩ (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)

José Mateus Itsairu Kaxinawá (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)

José Mateus Itsairu Kaxinawá | Itsairu Huni kuĩ (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)

ILUSTRAÇÃO Orientadora Sophia Felipe

José Paixão Sales Macário | Bixku Dua Bakê Huni kuĩ (Aldeia Novo Natal)

22/8/2012 11:12:41


José Sabino Maia | Ibã Dua Huni kuĩ (Aldeia Nova Cachoeira) José Sales Paulino Kaxinawá / Txana ĩka Kuru Huni kuĩ (Aldeia Boa Vista Manoel Sales Kaxinawá | Dua Busẽ Huni kuĩ (Aldeia Novo Segredo) Marcelo Sabino Kaxinawá | Îkamatsi Huni kuĩ (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)

O VÍDEO SHUKU SHUKUWE – A VIDA É PARA SEMPRE

Montagem Carolina Canguçu

Concepção Ikã Nai Bai Ika Muru Huni kuĩ | Pajé Agostinho Manduca Mateus Kaxinawá

Tradução Agostinho Manduca Mateus Kaxinawá | Ika Muru Huni kuĩ

Realização Adelson Paula Paulino/Siã Huni kuĩ (Aldeia São Vicente Rio Humaitá)

Ana Carvalho Ziller Carolina Canguçu

Noé Mateus Kaxinawá | Shenabu Huni kuĩ (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)

Ana Carvalho Ziller

José Mateus Itsairu Kaxinawá | Itsairu Huni kuĩ

Carolina Canguçu

Tadeu Mateus Kaxinawá | Siã Huni kuĩ

Tiago Paulino Sales | Ibã Dua Bakê Huni kuĩ (Aldeia Novo Natal)

Francisco Nivaldo Joaquim Sereno Kaxinawá / Tenê Nixuaka (Aldeia Novo Segredo) Maria Dalva Mateus Kaxinawá | Ayani Huni kuĩ (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)

Finalização de imagem e correção de cor Fábio Menezes Finalização de som e mixagem Hugo Silveira

Osvaldo Manduca Mateus Kaxinawá | Isaka Huni kuĩ (Aldeia São Joaquim Centro de Memória ) Tadeu Mateus Kaxinawá / Siã Huni kuĩ (Aldeia São Joaquim Centro de Memória) Edição Agostinho Manduca Ika Muru

Maria Luiza Pinedo Ochoa (CPI/AC)

Ana Carvalho Ziller

Marcos de Almeida Matos (UFAC)

Carolina Canguçu

Juan Felipe Negret Scalia (FUNAI)

Júnia Torres

Dani Huni Kuin (Aldeia São Joaquim Centro de Memória)

Tadeu Mateus Kaxinawá | Siã Huni kuĩ

una hiwea manga PosTx - fim.indd 284

AGRADECIMENTOS ESPECIAIS

22/8/2012 11:12:41


Guardas Livro Vivo.indd 1

22/8/2012 10:05:28


UNA HIWEA

Ter o livro, nosso Livro Vivo, porque os antigos, quando surgiu doença, se preocuparam em se transformar em ervas para socorrer o seu povo. Como o primeiro pajé, que descobriu como se transformar em ervas dos grupos Dua, Banu, Inani e Inu, para socorrer os Huni kuĩ, assim eu esta mensagem de conhecimento para o meu povo, meus filhos e netos; para toda a comunidade e para os que vão ver esse documento da identidade e do conhecimento do nosso povo antepassado. Agostinho Manduca Mateus Ika Muru

Realização

capa Livro Vivo - fim 20_08.indd 1

Patrocínio/apoio

Agostinho Manduca Mateus Ika Muru

Organizador

também me preocupei em deixar

22/8/2012 09:48:46


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.