18 minute read
LLANTAS QUE RUEDAN SOBRE LEYES TIRES THAT ROLL ON LAWS
CAPÍTULO // CHAPTER 10
Primera llanta producida por ERCO, 1962 // First tire produced by ERCO in 1962
Advertisement
LLANTAS QUE RUEDAN SOBRE LEYES TIRES THAT ROLL ON LAWS
Foto // Photo Continental Tire Andina
A mediados el siglo XVIII, los tejedores azuayos habían recurrido a una materia prima que no se conseguía en la provincia, el algodón peruano de Piura, para comenzar la exitosa producción de varas de tocuyos.
A mediados del siglo XIX la Corporación Municipal Cuencana apostó por la paja toquilla, que como hemos visto crecía en la Costa y el Oriente, para confeccionar sombreros que luego se venderían en todo el mundo. By the mid-eighteen century, weavers of Azuay were using raw materials not found in Azuay to begin the successful production of bolts of calico, using Peruvian cotton from Piura. At mid-19th century, Cuenca’s Municipal Corporation bet on paja toquilla, which grew in the Coastal and Amazon Regions, to manufacture hats that eventually would be sold all over the world.
With these antecedents, it is not surprising that the principal role in the early years of the mid-twentieth century was played by another foreign raw material: rubber.
Con estos antecedentes, no sorprende que la protagonista de los primeros años de la mitad del siglo XX haya sido otra materia prima foránea: el caucho.
“Aquí no había ninguna tradición relacionada con el caucho ni con los sintéticos correspondientes, sino simplemente una fábrica, la General Tire, que tenía en aquellos tiempos su centro en Akron, Ohio, y que decidió establecer aquí la industria por una serie de políticas que les daban los cuencanos, que tenían que ver con los impuestos”, recuerda Claudio Malo.
José Cuesta Heredia y Luis Araneda Alfero describen en su libro La Industria Regional. Azuay, Cañar y Morona Santiago a 1981 el origen de esas políticas.
“(La crisis) insistentemente puesta de manifiesto por las fuerzas rectoras de la región, movió la acción del poder público que, presionado por esta deprimente situación, expidió la Ley de Incentivos Tributarios a la Industrialización que favorecía a las provincias del Azuay y Cañar, en 1954”.
El historiador Juan Cordero recuerda aquellos años: “Se llega a la famosa crisis de 1950. Pero ahí surge también una nueva iniciativa, que es la que le da el impulso real a este crecimiento de la industria en Cuenca, que es el plantear ante el Congreso Nacional la aprobación de leyes que fomenten el desarrollo local”.
“La ley Azuay-Cañar nació como consecuencia de la necesidad de reactivar la economía de la zona”, indica Rafael Vega, el duodécimo presidente de la Cámara de Industrias y el único que presidió la institución en tres oportunidades (1986-1987, 19901994 y 1996-1998).
“Para la fecha en que el tema de las exportaciones de paja toquilla colapsó, las exportaciones eran sumamente importantes. Se exportaba seis, ocho billones de dólares al año en sombreros. Situación que en un país que no era exportador como Ecuador, un país agrícola por esencia, era significativa”. “We had not had any tradition related to rubber or corresponding synthetic products, just a factory, General Tire, that at the time had its headquarters in Akron, Ohio, and had decided to establish the industry here due to a number of policies related to tax advantages that the citizens of Cuenca gave them,” recalls Claudio Malo.
José Cuesta Heredia and Luis Araneda Alfero describe the origin of those policies in their book Regional Industry: Azuay, Cañar and Morona Santiago in 1981.
“[The crisis] that the leadership of the region insistently called to the attention of the central authorities, pressured by this depressing situation, led to the passage of the Tax Incentives Act for Industrialization that favored the provinces of Azuay and Cañar in 1954.”
The historian Juan Cordero recalls those years: “With the arrival of the famous crisis of 1950, there emerged a new initiative, which was to pose to the National Congress the passage of laws promoting local development, and this gave a real boost to industrial growth in Cuenca,.”
“The Azuay-Cañar law was born as a consequence of the necessity to reactivate the economy of the region,” indicates Rafael Vega, twelfth President of the Chamber of Industries and the only one who presided over the organization on three occasions (19861987, 1990-1994 and 1966-1998).
“At the time the paja toquilla exports collapsed, they had become extremely important. Ecuador was exporting six to eight billion dollars a year in hats. For an agricultural country, not an exporter, that amount was significant.”
According to Doctor Vega, “In order to pull the region out of depression, lawmakers proposed to Congress the passage of a special law of incentives for the productive sector.”
Professor Maria Leonor Vega adds that this industrial promotion
“Para sacar de la depresión a la región, los legisladores de la época propusieron al Congreso Nacional el que aprobara una ley especial de incentivos para el sector productivo”, explica el doctor Vega.
La profesora María Leonor Aguilar añade que este fomento industrial para el Austro ecuatoriano se produce además “para descentralizar la bicefalía que existía entre Quito y Guayaquil”.
Curiosamente, estas dos ciudades y otras regiones del país se beneficiarían luego con el éxito de la Ley Azuay-Cañar, y el rol de la Cámara de Industrias en este proceso fue fundamental, como lo explica su expresidente Rafael Vega.
“Las leyes que apoyaron este proceso, el marco de leyes, fue generado, pensado, diseñado aquí en la Cámara de Industrias, y éstas fueron acogidas por el gobierno nacional”.
for the southern region of Ecuador was intended to “decentralize the dual poles of leadership that existed between Quito and Guayaquil.”
Curiously these two cities and other regions of the country would benefit in the future from the success of the Azuay-Cañar law. The role of the Chamber of Industries in that process was fundamental as its ex-vice-president, Rafael Vega, explains.
“The laws that supported that process, their framework, were created, planned and designed here in the Chamber of Industries and taken into account by the national government.”
“From this point of view, the leadership of the Chamber transcended local borders and become national. As was logical, after the Azuay-Cañar Act started to produce important results for the region, this law served as the basis for the law of industrial promotion for the entire country.”
Octavio Chacón Moscoso
Florencio Malo “Desde ese punto de vista no solo hubo un liderazgo de la Cámara a nivel local sino también a nivel nacional. Al punto que, como era lógico, después de que la Ley Azuay-Cañar dio resultados importantes para una zona, la ley sirvió de base para la ley de fomento industrial del país”.
“Con la ley Azuay-Cañar se instala la Llantera y otras empresas de gran importancia en la ciudad”, concluye el doctor Vega.
El historiador Cordero destaca la importancia de “investigar la historia de la primera gran industria, extrañísima para nuestro medio, pero que fue también un factor para nuestro desarrollo. Me refiero a la llamada Llantera. Porque había estos incentivos tributarios, se estableció aquí, en Cuenca, y sí que fue una
Dr. Vega concluded by saying, “Under the Azuay-Cañar law, the Tire Factory [as it was then referred to] and other important firms were established in the city.”
The historian Juan Cordero highlights the importance of “researching the history of the first big industry, very unusual in our midst, but a factor for our development. I refer to what became known as the “Tire Factory.” It established in Cuenca because there were taxes’ incentives, and it really was a totally unexpected industry: a tire factory.”
The company relates the beginnings of that “unexpected industry” in a short history:
“Our local authorities, and especially the Azuay congressmen led by Octavio Chacón Moscoso, then a senator and the representative of this institution on the National Economic Council, wrote an industrial development law (Azuay-Cañar) and achieved
industria totalmente impensada: la fábrica de llantas”.
La misma empresa, en su reseña histórica, relata los inicios de esa “industria impensada”:
“Nuestras autoridades, y especialmente los parlamentarios azuayos, liderados por el doctor Octavio Chacón Moscoso, en ese entonces senador de la República y representante de esta institución al Consejo Nacional de Economía, elaboran una ley de fomento industrial (Azuay-Cañar) y la hacen aprobar en el Congreso Nacional, la misma que beneficiará a la región, para la creación de industrias, comercios, etc. Esta ley hace posible la instalación de la fábrica de llantas en Cuenca”.
César Vargas, el más antiguo empleado de la Llantera, es el autor de esta reseña, que comienza –lógicamente- con la fundación de la compañía Ecuadorian Rubber Company C.A (ERCO o Fábrica Nacional de Llantas) el 31 de julio de 1955, cuando comparecen ante el notario público Dr. Abelardo Tamariz Crespo los promotores y fundadores con la finalidad de elevar a escritura pública la constitución de la compañía.
El texto informa que el capital de la empresa ascendía a 24.000.000 de sucres, mientras que los accionistas eran 36; pero en sus primeras páginas la reseña destaca a tres: el doctor Octavio Chacón, el ambateño Filomentor Cuesta y el cuencano Enrique Malo.
Los tres viajarán en 1956 a Estados Unidos para la firma del contrato de asistencia técnica con la compañía General Tire, que se convierte en socio técnico y económico de la planta ERCO, pero deberían pasar todavía otros seis años antes de que se produzca la primera llanta.
“Yo ingreso a trabajar en julio de 1956, a la edad de 16 años, y la fábrica todavía no funcionaba, sino que recién se había hecho la fundación de la empresa. Entonces después de la fundación se inició el proyecto de ingeniería y tantas cosas más, y se empezó los trámites con el gobierno”, recuerda César Vargas. its passage in Congress, a law to benefit the region by creating industries, businesses, etc. It was this law that made possible the establishment of the tire factory in Cuenca.”
César Vargas, the oldest employee of the Tire Factory, is the author of this short history, which starts, logically, with the founding of the Ecuadorian Rubber Company C.A (ERCO) on July 31, 1955. On that day, Doctor Abelardo Tamariz Crespo and the promoters and founders appeared before the notary public for the purpose of certifying the creation of the company.
The text relates that the capital of the company was S/.24,000,000 sucres with 36 shareholders. The first pages of the history highlight three persons: Doctor Octavio Chacón, Filomentor Cuesta of Ambato, and Enrique Malo of Cuenca.
In 1956, the three would travel to the United States for the signing of the technical assistance contract with General Tire, which became the technical and economic partner of the ERCO plant, but six years would pass before the first tire was produced.
César Vargas recalls, “I started working in 1956 when I was 16. The factory was not operating yet, having been founded only recently. After the founding, the engineering project and many other things began, including paperwork with the government.”
“Unfortunately, tire importers were strongly opposed to the creation of this industry. At the government level a huge struggle took place, causing us to delay opening for quite some time (our company had been founded in 1955, and we produced our first tire on December 23, 1962”).
Vargas tells that “between those dates the environment was harsh, and many shareholders requested the dissolution of the company, but the tenacity of Dr. Octavio Chacón Moscoso always moved it forward.”
The day the first anxiously awaited tire was finally produced “there was a real party here,” recalls Vargas and adds: “I saw
“Por desgracia, los señores importadores de llantas se oponían tenazmente a que se haga esta industria. Entonces hubo una lucha tremenda en los niveles gubernamentales y por eso retrasamos tanto, ya que nuestra empresa se fundó en 1955 y recién hicimos la primera llanta el 23 de diciembre de 1962”.
Vargas cuenta que “el clima era tremendo -entre esas dos fechas- y muchos de los accionistas pidieron la disolución de la empresa, pero la tenacidad del doctor Octavio Chacón Moscoso lo sacó siempre adelante”.
El día que finalmente se produjo la ansiada llanta número uno “fue una verdadera fiesta acá” recuerda Vargas y agrega: “Yo le vi a ese hombre que sufrió tanto al hacer el proyecto. Incluso le costó muchas enfermedades. Le costó muchas enemistades con amigos, inclusive en el aspecto político, pero salió adelante”.
Cuando comenzó, ERCO producía 108 llantas al día. Actualmente, bajo la denominación Continental Tire Andina, son 6.900 llantas diarias las que salen de sus naves en el Parque Industrial.
En el ínterin, Vargas fue mensajero, time keeper, asistente de contabilidad y su último cargo fue la gerencia de calidad.
“Y el problema gravísimo es que yo me creo dueño de la fábrica. Ese es el problema. Nota como de bell boy llegué a un puesto tan alto. Posiblemente podría haber llegado a mucho más si hubiera tenido un título académico, pero fuerza, entusiasmo no me ha faltado”, señala tras cumplir 55 años en ERCO.
La instalación de esta compañía “marcó el inicio del proceso de industrialización del Azuay”, escribió para la publicación aniversario de los 50 años de la Cámara de Industrias el ingeniero Florencio Malo, el séptimo presidente de la entidad (1975).
“El establecimiento de la Llantera (Compañía Ecuatoriana del Caucho), revolucionó en su época los sueldos y salarios entre la población laboral a la vez que propició la enseñanza de nuevas disciplinas profesionales y administrativas desconocidas hasta that man [Chacon] who had suffered so much from heading the project. It cost him many illnesses. It cost him many enmities among former friends, including in the political aspect, but he was successful.”
Initially ERCO produced 108 tires a day. Currently, under the name Continental Tire Andina, it produces 6,900 tires a day at its Industrial Park installations.
Over time Vargas was a messenger, time keeper, accounting assistant, and in his last position, quality manager.
“The most serious problem is that I think I am the factory owner. That’s the problem. See how from being just a messenger I reached such a high position. Possibly, I could have gone further if I had had an academic degree, but strength and enthusiasm I have never lacked,” he pointed out after completing 55 years at ERCO.
The installation of this company “marked the beginning of the industrialization process in Azuay,” according to Florencio Malo, an engineer and seventh President of the Chamber of Industries (1975), writing in the publication for the company’s 50th anniversary.
As Mr. Malo, whose father was one of ERCO’s founders, pointed out, “The establishment of the Tire Factory (Ecuadorian Rubber Company) revolutionized wages and salaries among the labor pool of that time, while also giving rise to the teaching of several new professional and administrative disciplines previously unknown.”
His son, Gustavo Malo, who has also been with Continental Tire Andina for twenty years as an engineer, agrees with his father’s thinking on the subject and mentions other areas in which this company has had an influence on industrial development.
“It created much talent, many professionals, who developed themselves here and then went on to other industries. Thus it
Producción de llantas // Tire production Foto // Photo Continental Tire Andina
entonces”, señaló el ingeniero Malo, cuyo padre fue uno de los fundadores de ERCO.
Su hijo, el ingeniero Gustavo Malo, quien trabaja en Continental Tire Andina desde hace 20 años, se suma al pensamiento de su padre y añade otras áreas en las que esta empresa influyó en el desarrollo de la industria.
“Ha creado mucho talento, muchos profesionales, que se han desarrollado aquí y han ido a otras industrias. Entonces ha dado mucho en el tema de aprendizaje, conocimiento y desarrollo. Todo lo que es temas de tecnología y maquinaria, no solo en el área de instalación, sino también en la parte de técnicos especializados”.
Para Gustavo Malo, hombres como su padre, su abuelo y los otros fundadores de la fábrica eran “gente muy recia, con muy buena has contributed much to the subject of learning, knowledge and development, everything related to technological topics and machinery, not only in the area of installation, but also referring to the subject of specialized technicians.“
For Gustavo Malo, men like his father, his grandfather and the other founders of the factory were “very tough people, with a great vision of the future.”
“…people with strong personalities that helped them to handle all the adversities and get what they wanted: to create a tire factory and get to where we are today.”
César Vargas, who started working for the company in an office located in Dr. Chacón Moscoso’s house in the city of Cuenca, recalls the ex-congressman as “a nobleman, a man that loved this
visión de futuro”.
“Gente con una personalidad muy dura para poder soportar todas las adversidades y conseguir lo que querían: hacer una fábrica de llantas y estar como estamos hoy”.
César Vargas, quien comenzó a trabajar para la compañía en una oficina ubicada dentro de la casa del doctor Chacón Moscoso en la ciudad de Cuenca, recuerda al exparlamentario como “un prohombre, un hombre querendón de su tierra, que desde ese entonces pensaba en la justicia social y quería hacer fuentes de trabajo”.
“Un hombre que no se rendía ante nada”, resume Vargas.
Opinión similar le cabe a Ricardo Muñoz Chávez en su artículo sobre los “Valores cuencanos en el Parlamento”, publicado en el libro Historia de Cuenca, donde realza la figura de este parlamentario azuayo.
“Varón ejemplar y personalidad múltiple, de excepcionales atributos de inteligencia, honorabilidad y tenacidad invencible para superar todos los problemas y vencer todas las dificultades cuando tomaba bajo su severa responsabilidad cualquier proyecto de trascendencia”.
Pero el legado de Octavio Chacón Moscoso no solo es destacado por quienes trabajaron con él en la Llantera o los autores que escribieron sobre su gestión parlamentaria, sino también por sus colegas dentro de la Cámara de Industrias, entidad que él presidió en dos oportunidades.
En 1963, Chacón Moscoso se convirtió en el tercer presidente de la institución, luego de que el gremio estuviera liderado 27 años por los hermanos Crespo Ordóñez y fue el primero en ocupar la presidencia en dos oportunidades.
“Cuando yo empecé a trabajar en los años 50 ya existía la Cámara. La manejaba el señor Roberto Crespo Ordóñez, pero era una cosa land, who even then thought about social justice and wanting to create jobs.”
To sum up, Mr. Vargas stated “He was a man who didn’t give up for any reason.”
Ricardo Muñoz Chávez held a similar opinion which he expressed in his article about “Noteworthy Cuencanos in Congress,” published in the History of Cuenca, in which he exhalted the image of this congressman from Azuay.
“He was an exemplary man with a multi-faceted personality and exceptional attributes of intelligence, honesty and invincible tenacity, which he used to overcome every problem and difficulty when he took charge of any project of great importance with his sense of rigorous responsibility.”
But the legacy of Octavio Chacón Moscoso is not only recognized by those who worked with him at the Tire Factory or the authors who wrote about his achievements as a congressman, but also by his colleagues in the Chamber of Industries, an organization he headed in two opportunities.
In 1963, Chacón Moscoso became the third President of the institution after it had been presided over for 27 years by the Crespo Ordoñez brothers. He was the first to serve twice as president.
“When I started working in the 50’s, the Chamber already existed. It was managed by Mr. Roberto Crespo Ordóñez, but it was a tiny institution and, of course, there were almost no industrialists,” recalls Pietro Tosi.
The son of Carlos Tosi adds that “in those days there were few meetings, but it began working as a Chamber under Dr. Chacón’s management. He was the promoter of the Tire Factory, and with a group that we had back then, he reorganized the Chamber of Industries.”
muy pequeñita y claro, casi no habíamos industriales”, recuerda Pietro Tosi.
El hijo de Carlos Tosi añade que “por entonces había unas pocas reuniones pero, a activarse realmente como Cámara, se empezó con el doctor Chacón. Él fue el gestor de la llantera y fue el hombre que reorganizó, con un grupo que estuvimos en aquel entonces, la Cámara de Industrias”.
Kurt Heimbach, quien fuera tesorero y vocal durante los años del doctor Chacón, expresa opiniones similares:
“Él le levantó a la Cámara de Industrias, le dio importancia a la Cámara de Industrias. Nosotros no éramos importantes para Guayaquil y Quito pero ya con Octavio Chacón empezó a crecer y a obligar a los nuevos socios a afiliarse”.
En ese tiempo la Cámara de Industrias continuaba en la pequeña sede donde había comenzado, un cuarto que alquilaban cerca del edificio de la Casa de la Cultura.
Pero los tiempos estaban a punto de cambiar. Kurt Heimbach, who was treasurer and board member during the years under the leadership of Dr. Chacón expressed similar opinions:
“He established the Chamber of Industries, gave it importance. We were not important compared to Guayaquil and Quito, but with Octavio Chacón at the head, the institution started to grow and obliged new members to affiliate.”
At that time, the Chamber of Industries functioned in the small office where it had started, a rented room near the Casa de la Cultura (House of Culture) building.
But those days were about to change.