9 minute read
EN LOS CERROS Y EN LOS GENES ON THE HILLS AND IN THE GENES
CAPÍTULO // CHAPTER 15
Cerámica Andina
Advertisement
EN LOS CERROS Y EN LOS GENES ON THE HILLS AND IN THE GENES
Cuando recuerda aquellos tiempos del Parque Industrial, el CREA y los intercambios de ideas en la Cámara de Industrias, Rafael Vega resalta que “se pensó siempre en utilizar los recursos del área para crear la empresa, entre ellos la minería no metálica, de la que se sabía que la provincia es muy rica, de ahí que casi toda la industria cerámica del Ecuador está presente en Cuenca”.
Uno de los hombres que sabe de caminar para buscar estos When Rafael Vega reminisced about the days of the industrial park, the CREA, or Center for Economic Restructuring and the exchange of ideas on the Chamber of Industries, he observed that “one always thought about using the resources in the area to create the company, among which were non-metallic mining, i.e. resources that he knew the province had an abundance of. Based on this fact, nearly all the ceramic industry in Ecuador was to be found Cuenca.”
recursos es Gastón Ramírez.
“Había buenas materias primas. Hubo que hacer bastante prospección. A mí personalmente me tocó caminar por los cerros de Pindilig, en la parte alta de Azogues para encontrar materiales de cerámica adecuadas para cerámica blanca que era lo que ya tratábamos de hacer”.
En el aniversario de los 70 años de la Cámara de Industrias, Ramírez escribió cómo fue que terminó un día arriba de los cerros de Pindilig.
“Estudié en la zona del Medio Oeste (de Estados Unidos) en donde se hacen unos ladrillos muy bonitos y, como complemento a mi obra de arquitectura, que empecé aquí en Cuenca en el 56, busqué cómo hacer mejores ladrillos. Ésa fue la meta que me introdujo en el área de la cerámica”.
El economista Carlos Crespo, quien trabajó con el arquitecto Ramírez, explica que “como industria, la cerámica se desarrolló en los años 60, porque siempre ha habido cerámica, vivimos en una ciudad en donde se hace cerámica, en una zona cerámica por tradición, porque existe materia prima, porque el alfarero concretamente ha hecho mucha cerámica”.
“La parte sur del Ecuador, del Oriente-Sur, tiene materiales apropiados para la cerámica, o sea, tiene buena materia prima. Y a eso se suma a la calidad de la mano de obra, calidad que está reconocida. Nuestra gente, nuestro pueblo es muy hábil”, sostiene el vicepresidente ejecutivo de Cermosa.
Juan Cordero rescata del olvido la calidad de los cañaris como ceramistas y orfebres.
“Yo lo que digo, como profesor, como historiador, que en los genes de los cuencanos de hoy hay genes cañaris, por eso los cuencanos son también muy buenos ceramistas y muy buenos orfebres. Porque de generación en generación se ha transmitido ese gusto y esa habilidad”. One person who knew how to find those resources was Gastón Ramírez.
“We used to have very good raw materials. One needed to do quite a lot of exploring, though. I had to hike the Pindilig hills located at the top of Azogues to find ceramic materials that were suitable for white ceramics, because that was what we were trying to produce.”
On the 70th Anniversary of the Chamber of Industries, Ramírez wrote about his experiences of spending a day at the summit of the Pindilig hills.
“I studied in the Mid-West of the United States where they produce some very nice bricks, and to complement my architectural work that I began in ’56 in Cuenca, I explored how to make better building materials. That was how I was introduced to the field of ceramics.”
Economist Carlos Crespo, who worked with architect Gastón Ramírez, explained the situation as follows: “As an industry, ceramics was developed in the 60s. We have had ceramics here since time immemorial. Moreover, we live in a city that produces ceramics. From the point of view of tradition, we live in a geographical zone known for ceramics. There are also plenty of raw materials and, more specifically, the potters here have produced many ceramic works.”
“The southern part of Ecuador, the Southern Amazon Basin, has appropriate materials for ceramics. Put simply, it has good raw materials. On top of this, we can add the quality of manual labor -- recognized quality that is. Our people, our local folk are very skillful,” the executive vice president of Cermosa said with conviction.
Juan Cordero unearths from the annals of history, the story of the Cañari people and the quality of their work as potters and goldsmiths/silversmiths:
Gastón Ramírez
Alfredo Peña Calderón Foto // Photo Grupo Graiman
El economista Crespo coincide en que la cerámica “es una vocación natural de la zona. “Lo que sucedió es que se convirtió en industria cuando por iniciativa del arquitecto Ramírez se inició este proceso, y después hubo inversión extranjera”.
“Empezó con una pequeña fábrica de vajillas que se llamaba Cerámica Moderna, después pasó a llamarse Cerámica Modelo y después se llamó Cerámica Andina, que es el nombre que actualmente lleva”. “I say this as a professor, as a historian: Within the genes of the people of Cuenca, there are Cañari roots. For this reason, people from Cuenca are also very good potters and goldsmiths/ silversmiths. This is because they have transmitted this skill and taste [for the arts] from generation to generation. Economist Crespo shares the opinion that ceramics “is a natural vocation of this geographical zone.” He goes on to say that, “What happened was that it converted into an industry when this initiative was begun by Architect Ramírez; and later came
“Después de este período ya se han establecido la industria Rialto, se ha establecido Italpisos, se ha establecido Graiman, e industrias colaterales de apoyo”.
El vicepresidente ejecutivo de Cermosa explica que “en términos geológicos la zona de Cuenca, tiene materiales apropiados para la cerámica, o sea, tiene buena materia prima.
“Si suma a eso la calidad de la mano de obra, calidad que está
foreign investment.”
“It started with a tiny ceramics factory called “Modern Ceramics.” Then it changed its name to Model Ceramics. After that, it was called Andean Ceramics [Cerámica Andina also known as Cermosa], which is the name that it has today.”
“The Rialto firm, as well as Italpisos and Graiman Industrial Group had already been established by this point, in addition to some collateral support industries.”
The executive vice president of Cermosa explained that “in geological terms, the zone encompassing Cuenca has suitable materials for producing ceramics, or rather, it has good raw materials.”
“If we add the quality of workmanship, especially recognized quality, to technological development, we can say that this has facilitated the production of high quality products because all these factors have been incorporated together.”
“Technology,” as ex-president of the Chamber of Industries indicated, “has played a key role in this industry.” It is not surprising, therefore, that a group from this branch was the first to implement natural gas in 2011 as a revolutionary source of energy for the region.
The Administrative Director of the Graiman Industrial Group,
Carlos Crespo Seminario
reconocida, y con el desarrollo de tecnología, ha dado lugar a que salgan productos de muy buena calidad porque se unen todos los factores”.
La tecnología ha jugado, como indica el ex presidente de la Cámara de Industrias, un papel clave en esta industria y no sorprende entonces que sea un grupo de esta rama el primero que implemente a partir de 2011 el gas natural como fuente de energía revolucionaria para la región.
El director administrativo del Grupo Industrial Graiman, Franco Zuñiga, sostiene que la inspiración de su fundador está detrás de esta iniciativa, que nació en el Directorio de la Cámara de Industrias.
“Este grupo es bastante interesante, de hecho, la figura del líder, Don Alfredo Peña Calderón, ha sido un pilar fundamental para tener esa energía, esa motivación, de ver hacia el futuro”.
En la edición especial de la revista Primicias tras la muerte de Alfredo Peña, Joaquín Fontdemora, representante del grupo cerámico español Vidres que colaboró en el nacimiento de Graiman, recordaba su primer encuentro con el empresario cuencano en junio de 1994.
“En esa época lo único que conocía de Graiman era que había llegado un señor llamado Don Alfredo Peña Calderón, del Ecuador, a la feria de Ceramitech en Munich, intentando comprar máquinas para los fierros y los resortes”.
“El resultado fue una conferencia telefónica con Cuenca diciendo lo siguiente: ‘Alfredito, mijo vete preparando unos galpones que me traigo para Cuenca una tres en uno’, la pregunta fue obvia, qué es eso. ‘Es una fábrica de cerámica donde podremos hacer pisos, sanitarios y vajillas’”.
Fontdemora recuerda que viajó a Cuenca, donde fue llevado desde el Hotel Dorado, en el que se alojaba, al Parque Industrial. Franco Zúñiga, contends that the inspiration of its founder is behind this – an initiative that was born at the Board of the Chamber of Industries.
“This group is quite interesting. In fact, the role of the leader, namely Don Alfredo Peña Calderón, has been a fundamental pillar in maintaining that energy and motivation, and also of having a vision for the future.”
In the special edition of the journal “Primicias” following the death of Alfredo Peña, Joaquín Fontdemora, a representative of the Spanish Ceramics Group, Vidres, who collaborated in the creation of Graiman Industrial Group, spoke about his first encounter with the businessman from Cuenca in June 1994:
“During that era, the only thing that I knew about Graiman Industrial Group was that a man called Don Alfredo Peña Calderón from Ecuador had arrived at the Ceramitech Fair in Munich, and was trying to buy machinery for iron rods and leaf springs.
“The result was a telephone conference with Cuenca where the following words were uttered: “My dear Alfred, go prepare some warehouses because I am going to bring a ‘three in one’ to Cuenca.” The question was obvious: “What is that?” “It is a ceramics factory where we will be able to make floors, sanitary equipment and chinaware.”
Fontdemora recalls his trip to Cuenca, i.e. when he was taken from the Dorado Hotel where he was staying to the Industrial Park.
“They showed me around the manufacturing plant; Don Alfredo had already told me that they were starting with only two ovens, but that it was going to be much bigger, i.e. just as it had been before, and that he would invest in new technology since he wanted to have the most modern [ceramics] firm in South America. And that’s exactly what came to pass.”
“Me enseñaron la fábrica y Don Alfredo ya me comentó que empezaban con dos hornos, pero que el proyecto iba a ser mucho más grande, como así ha sido, que invertiría en nuevas tecnologías pues quería tener la empresa más moderna de América del Sur, y así es”.
Para el economista Crespo la competencia tan intensa ha permitido mejorar el producto cuencano, volviéndolo capaz de competir con lo importado y de ser exportado.
“Este es el desarrollo que ha tenido esta industria y ha sido una visión y una buena aplicación del lugar, porque como se diría que se hace banano en la costa, hacer cerámica en Cuenca es una concordancia absoluta de todo tipo”. For economist Crespo, such intense competition has allowed him to improve the products from Cuenca, thus making it possible for him to compete with imported products and to make export goods as well.
“This is the type of development that the industry has experienced. There has been a vision and a good application of the place [of manufacture]. As we say, ‘Bananas are produced on the coast and making ceramics in Cuenca are like two peas in a pod.’”