Primera edición de la revista Arte Sano Con Dikahira Bautista

Page 2

Aprende a elaborar un hermoso cojín navideño

EDgaR LópEz

Crea aretes

queen mary

El origen del árbol de Navidad en RD

¿Por qué los negocios cierran? descubre las 5 razones principales.

Yo Soy artesano WaNDY CaSILLaS & NaTaLIE JOa por una navidad ecofriendly

i er A edi C ión
1

Equipo / Team

Dikahira R. Bautista CEO/ Directora General / Chief Executive

Ellington J. gonzález Director de Ventas / Sales Manager

génesis Betances Editora/ Editor

Surena Encarnación Diseño Y diagramación / Design and Layout

Rosa Julia prida Traducción / Translation

Leandro Sánchez Corrección y Estilo / Style Editing

annerys Santana Mercadeo / Marketing

Katherine Ramírez Ejecutiva de ventas / Sales Executive

Juan Luis Bautista Fotografía / Photography

Colaboradores / Contributors

giannina azar

Lorna aquino

Sandra Cordero

Chef Miguel Ángel Reyes

Chef María Isabel Castillo

Edgar López

Lic. Yudelka parra

Felissa arias

Vicente Florián Beltre

Luz Yina Marte de la Rosa

¡Pídelo por deliver
y!
www.artesanord.com @revistaartesanord hola@artesanord.com 809-599-7071
4 5

Proverbios 16:3

Letter from the director

Carta de la directora

The most awaited season of the year is approaching, and with it many emotions; the perfect time to promote empathy, gratitude, happiness, optimism and commitment. it’s time to strengthen family ties and uphold these important values that should be part of our every day lives.

reason, for our first edition, we bring you super special content whose purpose is to provide practical ideas to help you bring forward the Christmas spirit everywhere.

Se acerca la temporada más esperada del año y con ella muchísimas emociones; un buen momento para potenciar la empatía, gratitud, felicidad, optimismo y el compromiso. es tiempo de afianzar los lazos familiares y promover estos valores tan importantes que deben manifestarse todos los días de nuestras vidas.

Hoy brindamos por nacimiento de Arte Sano, en el que de ahora en adelante, y de forma trimestral, pondremos nuestro mayor esfuerzo para ofrecerles una revista de calidad. estoy segura de que este es el inicio de una gran aventura.

el camino por recorrer es largo, pero tenemos la disposición de aprender y de dar lo mejor. Por eso, para nuestra primera edición les traemos una revista súper especial que tiene como propósito brindar ideas prácticas que les ayuden a plasmar el espíritu navideño en todas partes.

deseo de corazón que la navidad y el Año nuevo llenen de bendiciones y alegría sus hogares; que la unión familiar sea lo más importante y que los regalos más preciados de estas fechas sean el amor, la paz y la salud para ustedes y sus seres queridos.

¡Felices fiestas!

Today we celebrate the beginning of Arte Sano, in which from now on, and on a quarterly basis, we will put our best efforts into offering you a quality magazine. i am sure that this is the beginning of a great adventure. The road ahead is long, but we are willing to learn and give it our best. For this

i heartily hope that this Christmas and the new Year will fill your homes with blessings and joy; that family unity will reign above all, and that the most precious gifts during this season will be love, peace and health for you and your loved ones.

Happy Holidays!

Proverbs 16:3

dikahira r. Bautista
“Commit your work to the Lord, and your plans will be established.”
“Pon en manos del Señor todas tus obras,y tus proyectos se cumplirán”.
6 7

Contenido

• Origen del árbol de navidad• The Origin of the Christmas Tree in the dr 10

• ¿Por qué los negocios cierran? descubre las 5 razones principales.

• Why do bsinesses close? Discover the top 5 reasons. 12

• La navidad Dominicana

• Dominican Christmas 18

• Noche buena

• Christmas Eve: the most awaited celebration by dominicans 22

• Receta pierna de cerdo

• Pork Leg Recipe 24

• Poche crema tradicional

• Traditional Eggnog Punch 26

• Navidad a la moda por Giannina azar

• Fashionable christmas 38

• Accesorios para la temporada de invierno Por Edgar López

• Accessories for the Fall-Winter Season 30

• Finanzas bajo control

• Finances Under Control 32

• DIY

• Tutorial Sandra Cordero Cojín Flor 34

duende

• Step by step, learn how to make a beautiful Christmas cushion. 36

•Tutorial aretes 40

• QUEEN MARY EARRINGS

• Wandy Casillas

• I Am Arte Sano 50

• Peravia (Baní)

• En Route with Arte Sano 54

• Natalie Joa

• A Multifaceted Artist 56

• Por una Navidad ecofriendly

• Reduce, Reuse, Recycle 58

• Tutorial camita de perro

• Recycle 60

• Directorio de Artesanos

• Directory 62

El contenido de esta edición tiene derechos reservados y no debe reproducirse en ninguna de sus partes sin autorización escrita de la editora.

The content of this edition is copyrighted and may not be reproduced in any part without the written permission of the publisher.

• Tutorial Sandra Cordero Cojín
8

El origen del árbol de Navidad en RD

The origin of the christmas Tree in the DR

Con la llegada de los colonizadores a lo que anteriormente se conocía como La Hispaniola, arribó el cristianismo y con éste sus tradiciones, entre ellas la navidad: fiesta cristiana que recuerda el nacimiento de Jesús de Nazaret.

república dominicana fue el primer país oficial del Nuevo Mundo donde, según documentos históricos, se celebró la navidad, el 25 de diciembre de 1492.

Para nadie es un secreto que el árbol de navidad es uno

de los principales adornos de la época. en todos los lugares donde se festeja colocan un pino, artificial o natural, decorado con luces. Y los hogares dominicanos no escapan de esta costumbre, ya que su religión oficial es la católica, por lo que siguen al pie de la letra las tradiciones.

Cabe destacar que al ser la navidad una celebración no originaria de nuestro país, tampoco lo es el árbol, que tiene raíces germánicas, aunque se le atribuyen diversos orígenes. Algunos historiadores ubican su aparición entre los

años 680 y 754, cuando San Bonifacio, mientras daba un sermón a druidas, cortó el denominado Árbol del Universo, sagrado para los paganos y en su lugar plantó un abeto que adornó con manzanas y velas como símbolo del amor de Dios. Otros apuntan que fue en el siglo XVi cuando los cristianos en Alemania comenzaron a decorar árboles con luces en sus casas, y que el reformador Martín Lutero fue el primero en ponerlo en su hogar. Al día de hoy ha ido evolucionando, al punto que se conocen diversos tipos según el país o región.

The arrival of the Spanish colonizers at what was previously known as La Hispaniola, brought with it Christianity and all of its traditions, including Christmas: A Christian holiday that recalls the birth of Jesus of Nazareth.

The dominican republic was the first official country in the New World where, according to historical documents, Christmas was celebrated on december 25th, 1492.

it is no secret that the Christmas tree is one of the characterizing symbols of this

season. Wherever Christmas is celebrated, people around the world decorate their homes with a pine or fir tree, natural or artificial, and decorate it with lights. As the dominican republic’s official religion is Catholicism, dominican homes do no escape this custom.

it should be noted that since Christmas is a celebration that does not originate in our country, neither does the Christmas tree, which has Germanic roots, although some other origins are attributed to it. Some historians place its first appearance between

the years 680 and 754, when Saint Boniface, while giving a sermon to druids, cut down the so-called Tree of the Universe, sacred to pagans, and instead planted a fir tree that he adorned with apples and candles as a symbol of God’s love. Others point out that it was in the 16th century when Christians in Germany began decorating trees with lights in their homes, and that the reformer, Martin Luther, was the first to put one in his home. To this day, the tradition has evolved to the point where different types of trees are known depending on the country or region.

ARTE SANO
10 11

Descubre las 5 razones principales.

Why do businesses close?

Discover the top 5 reasons

Las cifras de los nuevos emprendimientos son funestas. Alrededor del 75-80% de las nuevas PyMES no sobreviven a los primeros dos años de funcionamiento, el resto sigue operativo durante cuatro o cinco años más y sólo un pequeño porcentaje se mantiene a flote durante diez años o más.

Alo largo de mi experiencia en administración y finanzas conocí mujeres brillantes. en la actualidad también ellas cerraron sus negocios o están en la bancarrota, porque no han sanado su relación con el dinero. También yo fui una de ellas, hasta que decidí que todo esto tenía que cambiar.

nadie te cuenta sobre las 5 razones principales por las cuales cierra un negocio:

1. Falta de cash flow

el flujo de caja es la sangre que hace circular tu negocio, sin este elemento, es imposible sostener a flote las operaciones. ¿Cómo está el tuyo? ¿cuáles son tus proyecciones para los próximos 6 meses?

Aunque no tengas conocimientos sobre finanzas, sabes, que si el dinero se mantiene entrando y pagando las operaciones, tu negocio sigue corriendo; la mayoría de los negocios salen del mercado porque no tienen flujo de caja.

2. Incurrir en gastos innecesarios no se trata de no invertir en tu empresa o de vivir de manera frugal. el motivo va más allá, se trata de identificar dónde es factible invertir.

3. Carencia de liderazgo y gestión

ningún negocio falla de la noche a la mañana, a menos que haya nacido para fracasar inmediatamente; por su carencia de estructura. el negocio falla cuando fallamos como líderes y gestores del mismo. ¿Cuánto tiempo dedicas a generar ingresos? ningún negocio falla por “exceso de liquidez”.

Throughoutmy experience in administration and finance, i have met brilliant women. Today, they too have closed their businesses or are bankrupt because they have not improved their relationship with money. i was one of them, too, until i decided that all this had to change.

no one tells you about the top 5 reasons why they close a business:

1.Lack of cash flow. Cash flow is the blood

tCash flow is the blood that makes your business

The figures for new ventures are dire. About 75-80% of new SMEs do not survive the first two years of operation, the rest remain operational for four or five more years, and only a small percentage remain afloat for ten years or more.

circulate, without this element, it is impossible to sustain operations afloat. How is yours? What are your projections for the next 6 months? even if you don’t know finance, you know that if money keeps coming in and paying for operations, your business keeps running; most businesses leave the market because they don’t have cash flow.

2.Incurring unnecessary expenses it’s not about not investing in your business or living frugally. The reason goes further, it’s about identifying where it’s feasible to invest.

3. Lack of leadership and management

no business fails overnight unless it was born to fail immediately; because of its lack of structure. A business fails when we fail as leaders and managers. How much time do you spend generating revenue? no business fails because of “excess liquidity”.

ARTE SANO
¿Por qué los negocios cierran?
educArte EDUCARTE
12 13

¿por qué los negocios cierran?

4. No dedicas tiempo al aprendizaje continuo

Siempre hay algo nuevo que aprender y que es nuestro deber aprender ¿qué tiempo dedicas a aprender sobre la administración del dinero y sobre negocios? ¿cuánto inviertes en esa área? Tus oportunidades para resolver problemas en menos tiempo y con mayores posibilidades de éxito dependerá de tu aprendizaje.

5. Tu negocio no genera utilidad o beneficios

deseo que descubras cómo realmente funcionan los negocios de éxito. Lo que realmente funciona es invisible, por eso, copiar lo que ves desde fuera en los negocios de los demás, nunca te aportará los mismos resultados positivos.

¿Estás altamentamente comprometida a crear un negocio sostenible donde tú y el negocio puedan seguir creciendo? ¿Qué debes hacer? Ahora mismo, lánzate y comienza a aprender los secretos del dinero para transformar tus finanzas y tu negocio.

@viviendohablando

www.viviendohablando.com

info@viviendohablando.com

4. You do not spend time on continuous learning

There is always something new to learn and it is our duty to learn. How much time do you spend learning about money management and business? How much do you invest in that area? Your opportunities to solve problems in less time and with a greater chance of success will depend on your learning.

5. Your business does not generate revenue or profit

i exhort you to go out and discover how successful businesses really work. What really works is invisible, so copying from others will never bring around positive results.

Are you highly committed to creating a sustainable business where both can continue to grow? What should you do?

Jump right in and discover the secrets of money in order to transform your finances and projects.

Libro disponible Amazon en eBook y papel.

ARTE SANO
ARTESANO
educArte EDUCARTE
Why do businesses close?
TRANSFORMA TUS FINANZAS EN 30 DÍAS FELISSA ARIAS CAMBIA TU MENTE, ESTABLECE NUEVOS HÁBITOS Y LOGRA LA LIBERTAD Prólogo de Jaqueline Camacho-Ruíz 15 14
16

La Navidad dominicana

Mientras muchos países del mundo esperan ansiosos el comienzo de la navidad el 24 de diciembre, en república dominicana se ultiman los preparativos para darle la bienvenida a esta época tan especial, casi dos meses antes de lo habitual. Comienza a sentirse a finales de octubre, con la brisita de otoño, los adornos y la expectativa que crea la regalía pascual. Además, ya es una tradición que a partir del día 10 de octubre se escuchen en algunas estaciones radiales los temas “Volvió Juanita”, “Feliz cumbé”, “Alegre vengo”, “Viejo año”, “Salsa para tu lechón” y “el pavo y el burro”.

Dominican Christmas

How do Dominicans celebrate Christmas? Here is a brief account.

A principios de diciembre las instituciones públicas y privadas organizan las tradicionales fiestas navideñas a sus empleados, donde comparten, bailan y reciben regalos… en rd la navidad es un constante celebrar entre amigos y familiares; una fiesta sigue a la otra.

el 24 es nochebuena. ese día se come en abundancia lechón, telera, ensalada rusa y pasteles en hoja. A las 12 de la medianoche los fieles religiosos asisten a la Misa del Gallo. Y días después, el 31, se espera suene el cañonazo para felicitar a todos los cercanos por el nuevo año.

Las fiestas concluyen el 6 de enero, día de los Santos reyes Magos, en el que niños de todas las edades esperan sus regalos.

“aguinaldos, jengibres y angelitos secretos; todos acompañados de bebidas, comidas y regalos forman parte de nuestras tradiciones navideñas”.

While many countries around the world eagerly await the beginning of Christmas on december 24th, dominicans have already been enjoying the season for two months. The mood starts to set in in October, with the cool autumn breeze, the decorations, and all the expectations that come with the season. in addition, it is also common for radio stations to start playing popular Christmas songs as early as October 10. These songs include Volvió Juanita, Feliz Cumbé, Alegre Vengo, Viejo Año, Salsa Para Tu Lechón, and el Pavo y el Burro.

At the beginning of december, public and private institutions will feast their employees with a traditional Christmas party, where they will sing, dance and receive gifts. in the dr, Christmas is a constant celebration amongst friends and family, where one party follows another.

On December 24th, Christmas eve, dominicans celebrate by eating plenty of lechón asado (roasted suckling pig), Russian salad, telera (a type of bread), and pasteles en hoja (a tamallike dish made of plantain). At midnight, Catholics around the country will attend Midnight

Catholics around the country will attend Midnight Mass. A few days later, on december 31st, a cannon blast is expected to announce the new Year.

The festivities end on January 6, the Day of the Three Wise Kings, when children of all ages wake up to presents.

“aguinaldos, ginger, and secret Santas; always accompanied by food and drinks, are part of our Christmas traditions.”

¿Cómo se vive esta época del año en nuestra tierra? aquí un breve recuento.
ARTESANO
Vicente Junior Florián Beltré @historiandoconvicente
EDUCARTE
18 19

Nochebuena: la

celebración más esperada por los dominicanos

Christmas Eve:

the most awaited celebration by Dominicans

e

n república dominicana, la nochebuena es una de las tradiciones más importantes de las festividades navideñas, no sólo por la forma tan peculiar en que el criollo la disfruta, sino porque es una de las épocas en que la familia se reúne a compartir lo mucho o poco que se haya obtenido, olvidando las vicisitudes económicas y uniendo al país en una sola celebración nacional.

Según los datos, historia y relatos cristianos, la nochebuena se celebra la noche del 24 de diciembre en cada hogar dominicano, víspera del nacimiento del niño Jesús. Ésta conlleva inicialmente una serie de eventos, empezando por los aguinaldos, conciertos de villancicos y posadas, entre otros, siendo éstos la antesala de la tradicional cena navideña.

Aunque no se ha comprobado la relación que existe entre la celebración de nochebuena y el nacimiento de Cristo, o el

origen de esta cena especial, lo cierto es que, sean o no religiosas, las familias le han impregnado un carácter más cultural que eclesial.

Previo a la fecha, los dominicanos invierten el llamado “sueldo 13” en compras, abarrotando los mercados, almacenes, supermercados y tiendas, en busca de todo lo necesario para “poner la mesa” y pasar como lo indica su nombre, una verdadera noche “buena”. el menú está compuesto por distintos platos típicos para cenar en familia, intercambiar regalos, bailar y disfrutar de la alegría de estar unidos. entre ellos se destacan:

n the dominican republic, Christmas eve is one of the most important traditions of the holiday season, not only because of the peculiar way in which the local people enjoy it, but also because it is one of the times in which families get together to share however much or little has been earned that year, forgetting the economic vicissitudes and uniting the country in a single national celebration.

According to Christian data, history and accounts, Christmas eve is celebrated on december 24th in every dominican home, the eve of baby Jesus’s birth. It initially entails a series of events, beginning with aguinaldos, Christmas carol concerts and posadas navideñas, among

iothers, these are the prelude to the traditional Christmas dinner. Although the relationship between the celebration of Christmas eve and the birth of Christ, or the origin of this special dinner has not been found, the truth is that, whether they are religious or not, dominican families have infused this tradition with a more cultural rather than ecclesial character.

Prior to this date, dominicans invest the so-called “thirteenth salary” in shopping, crowding the markets, stores, supermarkets and shops, in search of everything necessary to “set the table” and spend a truly amazing night.

The menu is made up of different typical dishes to enjoy with the family, exchange gifts, dance and celebrate together. The most common are:

• Moro de guandules, with or without coconut (rice with green peas)

ARTESANO
EDUCARTE
22 23

Nochebuena: la celebración más esperada por los dominicanos

• Moro de gandules verdes, con y sin coco

• Ensalada rusa, tradicionalmente con remolacha

• Ensalada verde

• Pasteles en hoja de plátano o yuca, rellenos de res, pollo o cerdo

• Telera con anís

• Cerdo asado a la puya

• Pollo horneado

• Catibias o empanaditas de yuca

• Pastelitos y croquetas

• Uvas, manzanas, peras y pasas.

• Dulces variados y surtidos

• Frutas secas: almendras, coquitos y avellanas, entre otras

En algunos pueblos del país se colocan víveres o tubérculos (guineo verde, yuca, lerén, yautía, etc.). Además, nuevos platos se han incorporado, entre ellos los pastelones, lasañas y espaguetis… Entre las bebidas que tradicionalmente acompañan a este banquete está el ponche artesanal, vino casero, ron, cerveza y nuestra sabrosa Mamajuana.

Receta: Pierna de cerdo

en nuestra querida isla caribeña no hay navidad sin el sabroso y rico cerdo asado. en esta oportunidad, a nuestra preparación le agregaremos la experiencia de más de 25 años como asador de cerdo a la puya o vara.

Ingredientes:

• Una pierna de cerdo de 8 libras

• 12 naranjas agrias

• 3 cucharadas de orégano entero

• 12 granos de ajo

• 2 ½ cucharadas de sal molida

• 1/2 cucharada de pimienta negra

Preparación

1. Preparar el adobo o sazón a utilizar el día anterior u ocho horas antes del hornear. Batir en una licuadora o procesador el agrio o zumo de naranja con los demás ingredientes.

2. Colocar la pierna en una bandeja.

3. Suavemente con un cuchillo, separar la piel entre la grasa y la carne, sin perforar el cuero.

4. Medio a medio hacer una incisión con el cuchillo, como si se fuese a sacar el hueso,

cuidando no perforar o apuñalar la carne, pues a más perforaciones, más se desperdiciará el jugo interno.

5.Terminado este proceso, aplicar el sazón o adobo con las manos por todos los lados, principalmente en la incisión realizada.

6. dejar reposar por unas 4-6 horas. La piel debe estar hacia arriba, nunca hacía abajo, porque el gusto del asado u horneado es la piel o “cuerito”.

7. Precalentar el horno a 425° Fahrenheit o 210° Celsius.

8. Colocar papel de aluminio sobre la pierna y llevar al horno durante una hora. destapar y bañar con el propio jugo y grasa que va destilando. este proceso debe realizarse cada una hora, de las tres que dura le horneado.

9.retirar del horno, dejar reposar hasta enfriar y servir.

Christmas Eve: the most awaited celebration by Dominicans

Pork Leg Recipe

3. With a knife, gently separate the skin between the fat and the meat, careful not to pierce the hide.

• Russian salad, traditionally served with beetroot

• Green salad

• Pasteles en hoja (banana and yucca cakes wrapped in banana leaves, stuffed with beef, chicken, or pork)

• Telera with anise (type of white bread)

in our beloved Caribbean island, no Christmas is complete without a tasty, rich roast pork. in this occasion, our preparation will also include more than 25 years of experience as a pig on a spit roaster.

Ingredients

• An 8lbs pork leg

• 12 sour oranges

• 3 tablespoons whole oregano

• 12 grains of garlic

• 2 ½ tablespoons ground salt

• ½ tablespoon black pepper

Preparation

1.Prepare the marinade or seasoning you are going to use the day before or at least eight hours prior to roasting. Beat the sour orange juice the the other ingredients in a blender or food processor.

2. Place the pork leg on a tray.

4. Make an incision halfway with the knife, as if you were going to take out the bone, making sure not to pierce the meat, because the more perforations on the meat, the more internal juice that will be lost.

5. Once this is done, apply the seasoning or marinade with your hands on all sides, especially in the incision made.

6. Let it sit for 4-6 hours. The skin should be facing upwards, never downwards, because part of the joy of roasting a pig, is to be able to enjoy the crispy skin.

7. Preheat the oven to 425º Fahrenheit or 210º Celsius.

8. Cover the leg with aluminum foil and bake for one hour. Uncover and coat with the distilled juice and fat. This process should be carried out every one hour, of the three hours that it will take to bake.

9. remove from the oven, let it rest until cool, and serve.

• Lechón asado (roasted suckling pig)

• Roasted chicken

• Catibias (cassava empanadas)

• Pastelitos & croquetas (meat or cheese filled pastries and croquettes)

• Grapes, apples, pears and raisins

• Varied and assorted sweets

• Dried fruits: almond, coquitos, hazelnuts, among others

In some towns of the country, families also serve tubers (green bananas, yucca, lerén, yautía, etc.). In addition, new dishes have been incorporated to the menu, including cakes, lasagna and spaghetti. Dinner is usually accompanied by traditional drinks such as eggnog punch, homemade wine, rum, beer, and our unique and tasty Mamajuana.

EDUCARTE
ARTESANO
24 25
Chef Miguel Ángel Reyes

Ponche de crema tradicional Traditional Eggnog Punch

Porción: un litro

Ingredientes

• 3 latas de leche evaporada

• 1 lata de leche condensada

• 4 yemas de huevo

• 3 estillas de canela

• 1 cucharadita de nuez moscada

• 1 ¼ taza de Licor de Anís

• 2 cucharadas de maicena

• 1/8 cucharada de sal

• 1 cucharada de azúcar (opcional)

Preparación

1. Mezclar dos latas y media de leche evaporada en un caldero y llevar a la estufa, a fuego medio.

2. Agregar las especias, sal, azúcar y leche condesada. Mover constantemente.

3. en otro recipiente, mezclar las yemas de huevo con la maicena y la media lata de leche restante. disolver bien y agregar a la mezcla al fuego.

4. Seguir cocinando hasta que espese, sin dejar de mover.

5. Apagar el fuego, desmontar de la estufa y agregar el licor Anís.

6. Mover y dejar reposar varias horas antes de llevar a la nevera.

7. Servir bien frío.

Makes one liter

Ingredients

- 3 cans evaporated milk

- 1 can condensed milk

- 4 egg yolks

- 3 cinnamon sticks

- 1 teaspoon nutmeg

- 1 ¼ cup of Anise Liqueur

- 1 tablespoon cornstarch

- 1/8 teaspoon salt

- 1 tablespoon sugar (optional)

Preparation

1. Mix two and a half cans of evaporated milk in a cauldron and bring to the stove over medium heat.

2. Add spices, salt, sugar and condensed milk. Stir constantly.

3. in another bowl, mix the egg yolks with the cornstarch and the remaining half can of milk. Stir well until dissolved and add to the mixture in the stove.

4. Continue cooking until the mixture has thickened, stir constantly.

5. Turn off the heat, remove from the stove and add the anise Liqueur.

6. Stir it well and let it cool for several hours before putting it in the fridge.

7. Serve cold.

Chef maria Isabel Castillo

EDUCARTE ARTESANO
26 27
Chef maria isabel Castillo

Navidad a la moda

Giannina azar

Tendencias para las fiestas de fin de año.

La afamada diseñadora de moda dominicana, Giannina Azar, quien se ha destacado nacional e internacionalmente por vestir a celebridades como Jennifer López, Thalía, Yuri, Caroline Aquino, Gloria Trevi, Yolandita Monge, Clarissa Molina y Chiquinquirá Delgado, entre muchas más, nos habla sobre las tendencias de moda para el mes de diciembre.

“Predominaran los colores metálicos como el dorado, plateado y bronce. Por igual, combinaciones de alto contraste: rojo con negro y dorado con plata, así como los tonos amarillo canario, anaranjados y esmeralda. Respecto a los colores intensos… todos en su máxima expresión, pero combinados. Además, a diferencia del año pasado, el renglón pedrería cobra protagonismo; este 2019 viene cargado”.

Christmas Mode

Giannina azar

Fashion trends for New Year’s Eve parties.

The famous Dominican fashion designer, Giannina Azar, who has been in the spotlight both, nationally and internationally, for dressing celebrities such as Jennifer Lopez, Thalia, Yuri, Caroline Aquino, Gloria Trevi, Yolandita Monge, Clarissa Molina and Chiquincara delgado, amongst many others, enlightens us about the fashion trends for the month of december.

“Metallic colors such as silver, gold and bronze will predominate. Also, high contrast combinations: red with black and gold with silver, as well as canary yellow, orange and emerald tones. Regarding the more intense colors… all in their maximum expression, but combined. In addition, unlike last year, beading takes center stage; this 2019 will be loaded.”

ARTESANO
EDUCARTE 28 29

Accesorios para la temporada otoño-invierno

Si te consideras una amante empedernida de la moda te recomendamos seguir estas cuatro tendencias para el fin y principio de año, publicadas por Bijorhca, el salón parisino de profesionales de la Bijouterie. ¡Toma nota!, y hazlos parte de tu closet personal.

1. Tech sport. inspirada en la mujer urbana y activa. Los colores

fríos como el blanco y los azules grisáceos, en contraste con el amarillo fluorescente, y materiales como la resina, metales plateados y los esmaltes, se destacan en esta propuesta.

2. night club. evoca las noches sexy y glamurosas, inspirada en los años 80. Mucho brillo y colores densos son sus protagonistas.

3. elegant flower. Un estilo sensual que realza el romanticismo

de la mujer, con base en el art déco. También resaltan los motivos florales, mucho más estilizados.

4. Boho chic. Las gitanas y la mujer libre y bohemia de los años 70 son las musas de esta propuesta basada en colores cálidos, combinados especialmente con el azul índigo. Los materiales utilizados son de corte natural o terminación rustica, realzados con metales dorados para obtener un toque antique.

Accessories for the Fall-Winter Season

if you consider yourself a die-hard fashion lover, we recommend you follow these four trends for the end and beginning of the year, published by Bijorhca, the Parisian professional salon of Bijouterie.

Take notes, and make these part of your wardrobe!

1. Tech Sport. inspired by the urban and active woman. Cold

colors such as white and greyish blues, in contrast to fluorescent yellow, and materials such as resin, silver metals and enamels, stand out in this proposal.

2. night Club. it evokes sexy and glamorous nights, inspired by the 80s. Lot’s of shine and dense colors are its protagonists.

3. elegant Flower. A sensual style that highlights the romanticism of women based on art deco. Also

floral motifs stand out, much more stylized.

5. Boho Chic. The gypsies and the free and bohemian women of the 70s are the muses of this proposal based on warm colors, especially combined with indigo blue. The materials used are natural cut or with a rustic finish, enhanced with gold metals for an antique touch.

Tech sport night club

ARTESANO
Edgar Lopez elegant flower Boho chic
EDUCARTE 30 31
Edgar Lopez

Finanzas bajo control

La Navidad es una de las épocas en la que nuestro presupuesto puede verse seriamente afectado.

Para nadie es un secreto que en esta época los comercios trabajan las mejores tácticas persuasivas… en las que casi todos caemos, muchas veces sin planificarlo. Y con esto no quiero decir que sea malo comprar, disfrutar, compartir, celebrar o vacacionar. Pero siempre recomiendo que todo se lleve a cabo aplicando el filtro “¿lo quiero o lo necesito?”, evitando caer en excesos que luego se convierten en deudas. Por eso te recomiendo seguir estos consejos para que mantengas tus finanzas como manda la ley.

1. Planifica tus ahorros y gastos.

Aunque tengas un presupuesto anual recomiendo revisar y reajustar a un futuro inmediato los meses de noviembre y diciembre, pues el panorama puede experimentar cambios. define el monto de tus ahorros y gastos. Que esto sea una guía que consultarás y ejecutarás una vez recibas los ingresos.

2. Controla el uso de las tarjetas de crédito. realiza tus pagos con la tarjeta debito en vez de usar la de crédito, pues regularmente gastamos el efectivo e incrementamos el corte de esta última, lo que nos lleva a recibir el

Finances Under Control

Christmas is probably the time of year when our personal finances can be most seriously affected.

mes de enero con la peor de las caras.

3. realiza las compras de manera anticipada. Puedes aprovechar los especiales que colocan las tiendas a finales de noviembre y principios de diciembre, siempre y cuando tengas claro lo que necesitas. realizar compras focalizadas te ayudan a ahorrar tiempo y dinero.

4. emplea la creatividad y aprovecha las ferias. realzar el arte y a la vez apoyar a las personas que de manera artesanal realizan sus productos, también en una buena forma de generar ahorros y realizar regalos diferentes y personalizados en navidad.

“Dad por gracia lo que por gracia has recibido” (Mateo 10:8).

Antes que una mujer de ciencia soy una mujer de dios. Él, en su infinita misericordia, nos regala tanto que este y todos los meses son propicios para dar a los más necesitados un poco de lo que nosotros por gracia hemos recibido. Será una de las mayores satisfacciones que recibirás

it is no secret that during this season, businesses work their best persuasive tactics… into which most of us fall, many times without noticing. With this I do not mean to say that it’s bad to shop, enjoy, share, celebrate or travel, but i always recommend that before spending you ask yourself this question: “do i want it or do I need it?” With this simple filter you can avoid falling into excesses that later become debts. Follow these simple guidelines in order to keep your finances in check this holiday season.

1. Plan out your savings and expenses.

even if you have an annual budget, i recommend reviewing and readjusting the months of november and december as the outlook may change. define the amount of your savings and expenses. Let this be a guide that you will consult and use once you receive the income.

2. Control the use of credit cards. Go debit instead of credit. Most people regularly spend all their cash and end up raising their credit debt, which leads to a very stressful January.

3. Make purchases in advance. Take advantage of the

specials offered by stores at the end of november and beginning of december. As long as you’re clear on what you need to buy, making targeted purchases helps you save time and money.

4.Use creativity and take advantage of special fairs. Promote art and at the same time support the people who crafted the products. This way you will not only save money, but also be able to give more personalized and unique Christmas presents.

“Freely you have received; freely give.”

(Matthew 10:8).

Before a woman of science, i am a woman of God. He, in his infinite mercy, gives us so much, that it is only logical that during this, and every month, we give to those in need some of what we have received by His grace. it will be one of the best satisfactions you will receive.

Yudelka Parra
ARTESANO
EDUCARTE 32 33

Hazlo tú misma

¿Qué esperas para hacerlos?... ¡Manos

a la obra!

1Cortar las siguientes cantidades:

• 14 pétalos del patrón No. 1

• 12 pétalos del patrón No. 2

• 10 pétalos del patrón No. 3

• 08 pétalos del patrón No. 4

• 08 pétalos del patrón No. 5

• 6 pétalos del patrón No. 6

• 1 circulo de fieltro de 7 x 7 Pulg.

2

encarar el lado derecho de los pétalos de dos en dos.

Make the petals face each other on their right side, two by two.

3

Cut the following quantities:

• 14 petals from pattern No. 1

• 14 petals from pattern No. 2

• 12 petals from pattern No. 3

• 10 petals from pattern No. 4

• 8 petals from pattern No. 5

• 6 petals from pattern No. 6

• Felt circle 7 x 7 inch

Coser, dejar un pequeño espacio y voltea. rellenar ligeramente para dar volumen y coser el espacio restante.

Sew them together, leave a small space and turn around. Slightly fill in with stuffing to give them volume and sew the remaining space.

What are you waiting for? Let’s get to work!

4 Ármalo como indica la figura. Put them together as shown in the picture.

ARTESANO
DIY 34 35

Hazlo tú mismo

Paso a paso, aprende a elaborar un hermoso cojín navideño.

Materiales para 1 cojín

• ¼ de tela (color liso, preferiblemente)

• ¼ de tela de forro

• Relleno

Medidas del cojín

Cortar una pieza tamaño 19x16 ½ pulgadas. Y dos piezas de 12x16 ½ pulgadas.

Para el muñeco

• Fieltro color piel, blanco y rojo

• Un corte pequeño de tela con motivo navideño

• 2 botones

• Velcro

Cortar todas las piezas 2 veces, excepto la nariz y la boca (encuentra los patrones en la página No.) 39

1

Coser la cara, el gorro y el borde del gorro, encarando las piezas al derecho y dejando un pequeño espacio para voltearlas una vez terminado el proceso.

Sew the face, the cap and the edge of the cap together, making the pieces face each other on the outward side, and leaving a small space in order to turn them back around again once the process is complete.

2

Voltear, rellenar y cerrar el espacio.

Flip over, fill in, and close the space.

3

Coser la barba y el bigote con punto festón. Y de igual forma, rellenar ligeramente.

Sew the beard and mustache with a scallop stitch, Likewise, fill in lightly.

4 Colocar los ojos, visualizando previamente y con exactitud dónde iría cada uno. Para crear un efecto de profundidad dar varias puntadas, de atrás hacia adelante, sujetándolos muy bien. Cuando luzcan hundidos, colocar el botón que simulará cada ojo.

Place the eyes; carefully visualize where you want to place them beforehand. To create a depth effect, place several stitches, back to front, holding them in place very well. When they look sunken enough, place the button that will simulate each eye.

Step by step, learn how to make a beautiful Christmas cushion.

Materials for 1 cushion

• ¼ fabric (plain color, preferably)

• ¼ lining fabric

• Stuffing

Cushion dimensions

Cut a piece size 19x16 ½ inches. and two pieces of 12x16 ½ inches.

For the puppet

• White, red and nude colored felt fabric

• A small piece of fabric with a Christmas motif

• 2 buttons

• Velcro

Cut all the pieces twice, except for the nose and mouth (find the patterns on page no.

nada como un detalle hecho en casa para demostrar tu cariño. ¿no es así?

Nothing like a homemade present to show your love, right?

ARTESANO CreArTe
DIY
36 37

5 Pegar en el siguiente orden: primero colocar la barba y el gorro. Luego las cejas y después el borde del gorro que cubrirá las esquinas de la barba. Continúa con la boca y el bigote.

Para la nariz, cortar un pequeño círculo; coser todo el borde a modo de para fruncido y rellenar.

dar los toques finales agregando un poquito de color a las mejillas.

Colocar velcro en la parte trasera del muñeco y en el delantero del cojín, si deseas cambiar el diseño o lavar tu cojín, Podrás hacerlo sin echar a perder el trabajo.

paste the items in the following order: first place the beard and cap, next the eyebrows, and finally the edge of the cap, covering the corners of the beard. Continue with the mouth and moustache.

For the nose, cut out a small circle; sew the whole rim as a way to make it frown, and fill in.

place the finishing touches by adding a little color to the cheeks.

place Velcro on the back of the doll and on the front of the cushion. If you want to change the design or wash your cushion, you can do it without spoiling the puppet.

Si no entendiste algún paso te invitamos a visitar artesanord. com para una mejor comprensión.

If any of the steps were unclear, we invite you to visit us at artesanord. com for examples.

Sandra

809-780-7979

CreArTe
38

Aretes Queen Mary

Queen Mary earrings

Materiales: / Materials:

-11/0 Miyuki seed beads: 7 gr (code: 11sb).

-15/0 Miyuki seed beads: 7 gr (code: 15sb).

-4 mm bicone crystal, color A: 30 pcs (code: 4bca).

-4 mm bicone crystal, color B: 30 pcs (code: 4bcb).

-4 mm bicone crystal, color C: 30 pcs (code: 4bcc).

-4 mm bicone crystal, color d: 30 pcs (code: 4bcd).

-3 mm bicone crystal, color A: 70 pcs (code: 3bca).

-3 mm bicone crystal, color B: 70 pcs (code: 3bcb).

-2 mm rondelle crystal: 70 pcs (code: 2rc).

-1 mm rondelle crystal: 70 pcs (code: 1rc).

- 30x17 eye shaped crystal

-14x8 oval or square crystal

Cómo hacer un tejido en ángulo recto cúbico, primer cubo: How to make a cubic right angle weave, firts cube:

1

Toma cuatro cuentas, haz un nudo y refuerza.

Take four seed beads, make a knot and reinforce.

2

Pasa a través de una cuenta, agrega tres cuentas más y pasa de nuevo a través de la misma cuenta pero desde el lado contrario, ve a la punta (la segunda cuenta de las tres que agregaste). Esto es un tejido en ángulo recto.

3

Añade tres cuentas más y repite el PASO 2.

4

Ve a la punta (ahora tienes que unir ambos extremos, el principio con el final), agrega una cuenta, pasa a través de la punta en el otro lado de tu tejido en ángulo recto, agrega otra cuenta y pasa de nuevo a través del punto de inicio.

5 refuerza

Go out through one seed bead, add three more seed beads and pass back through the same seed bead but in the opposite side, travel to the tip (the second seed bead to the three you added). This is right angle weave.

Add three more seed beads and repeat STEP 2.

Go to the tip (now you have to attach both ends, the start with the end), add one seed bead, pass through the tip on the other side of your right angle weave, add one seed bead and pass back through the starting point.

CreArTe ARTESANO
Edgar López @edgarlopezdesigns
Antes de comenzar, aquí tienes un tutorial para hacer un tejido en ángulo recto cúbico
Before we start here is a tutorial of how to make cubic right angle weave.
todas las caras del cubo.
40 41
Reinforce all the faces of the cube.

Aretes Queen Mary l Queen Mary Earrings

1empieza haciendo una columna de 15 unidades de tejido de ángulo recto cúbico (CRAW) 11sb.

Start making a column of 15-unit of cubic right angle weave (CRAW) 11sb.

6Para continuar haciendo el tejido cúbico, tenemos que trabajar alrededor de las cuatro cuentas en una de las caras del cubo (todas las caras tienen cuatro cuentas), sal a través de una de las cuentas, añade tres más y pasa por la misma cuenta desde el lado contrario.

To continue making the cube, we have to work around the four seed beads in one of the faces of the cube (all the faces have four seed beads), go out through one of the seed beads, add three more and pass through the same seed bead in the opposite hole.

2Una vez terminada la columna de 15 unidades, coge uno de los lados de tu tejido cúbico (una de las cuatro caras) y comienza una nueva columna de 13 unidades.

Vamos a explicar cómo unir el tejido cúbico antes de continuar:

Once you finish your 15-unit column, take one of the sides of your cubic (one of the four faces) and start a new column of 13. 7

Ve a la siguiente cuenta (en el grupo de cuatro que estás trabajando), agrega dos cuentas y pasa de nuevo a través de la cuenta en la que estás trabajando.

Go to the next seed bead in the group of four that we are working on, add two seed beads and pass back through the seed bead before and the one that we are on. 8

Ve a la siguiente cuenta y repite el PASO 7

Go to the next seed bead and repeat STEP 7.

Let’s Explain How To Attach Cubic Before Continuing:

Primero asegúrate de que ambos lados de tu tejido están rectos y coinciden. Pasa a través de una cuenta en uno de los lados, agrega otra cuenta, y pasa a través de la cuenta que está en frente desde el otro lado.

9

Sube a través de la última cuenta en el tercer cuadro, agrega una nueva cuenta, pasa a través de la cuenta al frente (en el primer cuadro), baja y pasa a través de la última cuenta, en el grupo original de cuatro, sube en la cuenta en la que empezaste, y refuerza las cuatro cuentas en la parte superior.

Go up through the last seed bead on the third square, add a new seed bead, pass through the seed bead in front (on the first square), go down pass through the last seed bead, in the original group of four, go up in the seed bead that we started, and reinforce the four seed beads on the top.

Ve a la siguiente cuenta, en el grupo original de cuatro en tu tejido, agrega una nueva cuenta, pásala a través de la cuenta que está en frente desde el otro lado. refuerza la conexión de la última cuenta que añadiste.

Ve a la siguiente cuenta y repite el mismo proceso que en el PASO 12, para el último lado del cubo no necesitas agregar ninguna cuenta más, sólo refuerza todas las cuentas, y tu tejido estará pegado.

First you have to be sure, that both sides of your cubic are straight and match, go out through one seed bead on one of the sides, add one seed bead, pass through the seed bead in front on the other side.

Travel to the next seed bead, in the original group of four in our cubic, add a new seed bead, pass through the seed bead in front on the other side, and reinforce attaching the previous seed bead that we added.

Travel to the next seed bead and repeat the same process on STEP 12, for the last side of the cubic you don’t need to add a seed bead, just reinforce all the seed beads, and your cubic is attached.

CreArTe ARTESANO
Ahora que tienes tu primer cubo, los siguientes pasos son para continuar haciendo el tejido cúbico.
Now you have your first cube, the following steps are for continuing to make the cube.
42 43

3

Following the process explained before; attach the top of the 13-unit column with the inner side of the 15-u nit column.

Following the process explained before; attach the top of the 13-unit column with the inner side of the 15-unit column.

4

Ve a la parte interior de la pieza y rellena los espacios de cada unidad usando cuentas 11sb.

Go to the inner side of the piece and fill the spaces of each unit, using 11sb.

5 Ahora tienes que hacer una puntada peyote usando cuentas 15sb dos veces.

Now you have to make a peyote stitch using 15sb two times.

7

Ve a la sexta unidad del CRAW, y llena los espacios alternando entre cuentas 1rc y 2rc, hasta que hayas colocado diez 1rc y nueve 2rc. Luego ve a la unidad en el centro de la pieza.

8

Ve a la cuenta ubicada antes del primer cristal, agrega cuatro 15sb, y pasa a través de la siguiente cuenta después del cristal.

6 Ve al lado opuesto de la pieza y repite el PASO 4, luego coloca el cristal en forma de ojo y repite el PASO 5.

Go to the opposite side of the piece and repeat STEP 4, then place the eye shape crystal and repeat STEP 5.

9 retrocede a través de la cuarta 15sb colocada anteriormente.

10

Repite los PASOS 8 y 9 en todos los cristales.

11

Añade veinticinco 15sb + una 4bca + una 15sb, pasa de nuevo a través del 4bca y dos 15sb.

12 Luego, agrega dos 15sb + una 4bcb + una 15sb, pasa de nuevo por la 4bcb, las dos 15sb colocadas anteriormente, y sube por dos 15sb más.

13 Repite el PASO 9 alternando entre los tamaños y colores de los cristales, hasta que termines las veinticinco cuentas.

14

Go to the 6th unit of the CRAW, and fill the spaces alternating between 1rc and 2rc, until you have placed ten 1rc and nine 2rc, then travel to the unit in the center of the piece.

Sube a través de la siguiente unidad, añade veinte 15sb y repite el PASO 10, continua este proceso en las siguientes unidades, añadiendo quince, diez, diez y cinco, de las 15sb, luego ve al otro lado y repite el proceso.

Go back through the 4th 15sb placed previously. Repeat STEPS 8 and 9 in all the crystals.

Add twenty-five 15sb + one 4bca + one 15sb, pass back through the 4bca and two 15sb.

Then add two 15sb + one 4bcb + one 15sb, pass back through the 4bcb, the two 15sb places previously and go up through two 15sb more.

Repeat STEP 9 alternating between the sizes and colors of the crystals, until you finish the twenty-five seed beads.

Go up through the next unit, add twenty 15sb, and repeat STEP 10, continue this process on the next units, adding fifteen, ten, ten and five, of the 15sb, then travel to the other side and repeat the same process.

Go to the next Go to the seed bead before the first crystal, add four 15sb, and pass through the next seed bead after the crystal.

Tu pieza se verá así: Your piece will look like his:

CreArTe ARTESANO
44 45

Pieza Del Botón Button Piece

15 en un hilo nuevo, toma una 3bca + una 15sb + una 11sb + una 15sb, hasta que tengas ocho cristales y ocho grupo de cuentas.

Haz un círculo y sal a través de una de las 11sb.

16

Agrega cinco 15sb y pasa a través de las siguientes 11sb, repite este proceso siete veces más.

17

Ve encima del arco de cinco 15sb colocado en el paso anterior (la tercera cuenta), añade una 2rc + una 15sb y pasa por encima del siguiente arco de cinco cuentas.

18

Repite el PASO 17, pero esta vez sin la 15sb.

On a new thread, take one 3bca + one 15sb + one 11sb + one 15sb, until you have 8 crystals and 8 groups of seed beads.

Make a circle and come out in one of the 11sb.

19 Agrega cinco 15sb y pasa a través de las siguientes 11sb, repite este proceso siete veces más.

20

Ve a las 11sb en el círculo del PASO 15, añade siete 15sb y pasa a través de las siguientes 11sb, repite este proceso siete veces más hasta que tengas ocho arcos de siete cuentas.

21

Add five 15sb and pass through the next 11sb, repeat this process 7 more times.in the opposite hole.

Ve a la parte superior del arco de siete cuentas (cuarta cuenta), añade dos 15sb y pasa a través de la parte superior del siguiente arco de siete cuentas, repite este proceso siete veces más, luego coloca el cristal cuadrado antes de apretar.

Attach all the arcs of five seed beads, alternating between STEPS 17 and 18.

Go on top of the arc of five 15sb placed in the previous step (third seed bead), add one 2rc + one 15sb and pass through the top of the next arc of five seed beads.

22

Ve hasta una de las 3bca, añade una 15sb + una 3bcb + una 15sb y pasa por la siguiente 3bca, repite este proceso siete veces más.

23

Repeat STEP 17, but this time without the 15sb.

Ve hasta las 15sb colocadas antes de la 4bcb, añade cinco 15sb y pasa por las 15sb colocadas después del cristal.

Travel to the 11sb in the circle of STEP 15, add seven 15sb, and pass through the next 11sb, repeat this process seven more times until you have eight arcs of 7 seed beads.

Go to the top of the arc of 7 seed beads (4th seed bead), add two 15sb and pass through the top of the next arc of seven seed beads, repeat this process 7 more times, then place the square crystal before you tighten.

Travel to one of the 3bca, add one 15sb + one 3bcb + one 15sb and pass through the next 3bca, repeat this process seven more times.

Travel to the 15sb placed before the 4bcb, add five 15sb and pass through the 15sb placed after the crystal.

CreArTe ARTESANO
46 47

24

Añade tres 15sb y pasa a través de las 15sb colocadas después del cristal.

Add three 15sb and pass through the 15sb placed after the crystal.

25

Sal en la parte superior del arco, a través de la 3bca, añade una 15sb + una 1rc + una 15sb y pasa a través de la parte superior del arco en la parte superior de la pieza ovalada del pendiente.

Agrega una de 15sb y pasa de nuevo a través del cristal colocado antes. Suma una 15sb y pasa por las 15sb que protagonizamos en el arco pero en el lado opuesto.

26

Ve a la parte superior del siguiente arco de la pieza del botón, y pasa a través de la parte superior del arco en el centro de la pieza ovalada, luego pasa de nuevo a través de la cuenta en el arco de la pieza del botón.

27

desplázate al siguiente arco en la pieza del botón y repite el PASO 25.

Ahora tu arete está pegado.

Come out on the top of the arc in the 3bca, add one 15sb + one 1rc + one 15sb and pass through the top of the arc on the top of the oval piece of the earring.

Add one 15sb and pass back through the crystal placed before. Add one 15sb and pass through the 15sb that we star in the arc but in the opposite side.

Travel to the top of the next arc of the button piece, and pass through the top of the arc in the center of the oval piece, then pass back through the seed bead in the arc of the button piece.

Travel to the next arc in the button piece and repeat STEP 25.

Now your earring is attached.

CreArTe
Puedes pegar un perno o un clip a tus aretes. 48
You can glue an ear stud or a clip-on unto your earrings.

Wandy Casillas:

La talla artística en madera con motosierra es su sello distintivo, de la cual es pionero en el país y hasta ahora el único exponente. La revista Arte Sano tuvo la oportunidad de conversar con este creador, que se considera artista de nacimiento y que desde hace aproximadamente 20 años se dedica a este oficio, de los cuales, 10 a tiempo completo. busca de todo lo necesario para “poner la mesa” y pasar como lo indica su nombre, una verdadera noche “buena”.

¿Dónde te has formado como artista?

Tomé clases de dibujo a la edad de 9 años en la Escuela de Artes Jaime Colson, en Los Mina. Además me gradué como artista plástico en la escuela de Artes Plásticas Coronel Cándido Bidó, de la Fuerza Aérea dominicana, y de diseñador gráfico en el Centro de Capacitación integral, iCi. También estudié publicidad, mención ilustración, en la UASD.

¿Qué tiempo dedicas a este oficio?

Soy artista a tiempo completo desde hace 10 años.

Wandy Casillas:

How much time have you dedicated to this profession?

i’ve been a full-time artist for 10 years. Have you received any support from the private sector or the government?

i am an exclusive artist for the German brand STIHL, distributed in the country by the company Caribbean Turf.

¿Has recibido el apoyo del sector privado o del gobierno?

Soy artista exclusivo de la marca alemana STIHL, distribuida en el país por la empresa Caribbean Turf.

¿Qué materiales utilizas para elaborar las piezas?

Trabajo con madera reciclada, árboles secos y rescatados de las calles, ríos y desembocaduras.

¿Cuáles temas abordas en tu obra?

Costumbres, la naturaleza, denuncias sociales, motivos decorativos… Todo depende de las circunstancias personales o de los requerimientos del cliente que realiza el encargo. Mi obra es de corte realista y surrealista, con énfasis en la proporción y los detalles.

The artistic carving of wood with a chainsaw is his distinctive seal, of which he is pioneer in the country, and until now, the only exponent. Arte Sano magazine had the opportunity to talk with this creator, who considers himself a born artist and has been dedicated to his profession for about twenty years, ten of which have been full time.

Where did you train as an artist?

i took drawing classes at the age of 9 at the Jaime Colson School of Arts in Los Mina. I also graduated as a plastic artist from the escuela de Artes Plásticas Coronel Cándido Bidó, of the dominican Air Force, and as a graphic designer at the Centro de Capacitación integral, iCi. i also studied advertising and illustration at UASD.

What materials do you use to make the pieces?

i work with recycled wood, dried up trees, and rescued pieces of wood from the streets, rivers and river mouths.

What topics do you address in your work?

Cultural customs, nature, social denunciations, decorative motifs… it all depends on personal circumstances or the requirements of the client who makes the order. My work is realistic and surrealistic, with an emphasis on proportion and details.

What techniques do you use?

i am a sculptor with a chainsaw, which greatly speeds up the creation of works. i can create pieces in record

“El arte es mi pasión; es maravilloso hacer lo que amas y recibir ingresos por eso”
ARTESANO
“Art is my passion; it’s wonderful to do what you love and get paid for it.”
50 51

¿Qué técnicas utilizas?

Soy escultor con motosierra, lo que agiliza ampliamente la creación de obras. Puedo crear piezas en tiempo récord gracias a la destreza adquirida a través de los años y a la práctica constante.

¿Qué herramientas o equipos son necesarios para su ejecución?

Motosierras de diversas capacidades y ropa de protección especial, así como herramientas eléctricas y manuales.

¿Consideras tu trabajo como un aporte social?

Por supuesto que sí, el arte transforma y aporta al desarrollo social. en mi caso particular, cuento con una gran cantidad de obras en exposiciones públicas permanentes, en varias provincias del país y en el exterior, muchas de ellas vinculadas al deporte, la educación, la familia, el trabajo, la tecnología, la maternidad, las costumbres y tradiciones, la herencia taina, etc.

¿Cómo evalúas la realidad de los artesanos en RD?

Hace falta más apoyo de parte de las autoridades competentes. deben poner más atención a nuestro trabajo como embajadores del arte criollo en el extranjero. Por ejemplo, soy el único artista que ha representado internacionalmente al país con esta técnica, además, he recibido premios en rusia. es difícil vivir del arte aquí, pero no imposible.

¿Recomendarías a alguien adoptar este oficio?

Me gustaría que más artistas se sumen a esta técnica moderna y que otros al igual que yo puedan representarnos en el extranjero.

time thanks to the skill honed over the years as well as constant practice.

What tools or equipment are nec essary for its execution?

Chainsaws of various capacities and special protective clothing, as well as electric and manual tools.

Do you consider your work a so cial contribution?

Of course, art transforms and contrib utes to social development. ticular case, i have a large number of works in permanent public exhibitions, in several provinces of the country and abroad, many of them linked to the themes of sport, education, family, work, technology, maternity, customs and traditions, Taino heritage, and so on.

How do you evaluate the reality of artisans in the DR?

There is a need for more support from the competent authorities. They should pay more attention to our work as ambassadors of local art abroad. For example, i am the only artist who has represented the country interna tionally with this technique, and also received awards in russia. difficult to make a living from art here, but it’s not impossible.

Would you recommend others to take on this profession?

i would like more artists to join this modern technique and for others like me to be able to represent our country around the world.

Yo soy ARTESANO
52

en ruta con ARTESANO On route with ARTESANO

Peravia

La demarcación de Peravia fue fundada el 23 de noviembre de 1944, con Baní como municipio cabecera, inaugurado el 1 de enero de 1945. el 1 de diciembre de ese mismo año asumió el nombre de José Trujillo Valdez, en honor al padre del tirano Rafael L. Trujillo, y para el 29 de noviembre de 1961 su nombre fue sustituido por el actual.

Forma parte de la subregión de Valdesia. Limita al norte con la provincia de San José de Ocoa; al este con San Cristóbal; al oes-

te con Azua y al sur con el mar Caribe.

Además de Baní, nizao es otro de sus municipios, a los que se suman nueve distritos: Santana, Pizarrete, Catalina, Carretón, Paya, Villa Sombrero, Matanzas, Villa Fundación y Sabana Buey.

Ubicada al sur de la República dominicana, esta provincia es el hogar del mango, pero también del artesano Wandy Casillas, quien por alrededor de 20 años se ha dedicado a la talla artística en madera con motosierra; pionero y único artista en el país dedicado a esta técnica.

Peravia

The district of Peravia was founded on november 23, 1944, with Baní as its main town, inaugurated on January 1st, 1945. On December 1 of the same year, its name was changed to José Trujillo Valdez, in honor of dictator Rafael L. Trujillo’s father. On November 29, 1961 its name was replaced by its current one.

it is part of the Valdesia sub-region. it is bordered on the north by the province of San José de Ocoa; on the east by San Cristóbal; on the west by Azua, and on the

south by the Caribbean Sea.

in addition to Baní, nizao is another of its municipalities, to which nine districts are added: Santana, Pizarrete, Catalina, Carretón, Paya, Villa Sombrero, Matanzas, Villa Fundación and Sabana Buey.

Located in the south of the Dominican republic, this province is not only home to the mango, but also to the artisan Wandy Casillas, who has dedicated himself, for about 20 years, to artistic woodcarving with a chainsaw; a pioneer and the only artist in the country dedicated to this technique.

ARTESANO Yo soy ARTESANO

Natalie Joa: una artista polifacética a multifaceted artist

La bailarina principal del Ballet Folclórico del Ministerio de Turismo se lanza al mundo del canto como solista, siendo pionera en el país del género kizomba.

el equipo editorial de Arte Sano se comunicó con el afamado compositor Manuel Morais, quien nos contó que al percatarse del talento y éxito que podía alcanzar Natalie Joa, decidió promocionarla en la ciudad de Miami, destacándose allí en menos de nueve meses. esto la hizo merecedora del premio revelación del Año de los Sacro imperio Awards, celebrados en la ciudad de Orlando Fl. También fueron reconocidos en las categorías: Canción del Año, Arreglo del Año y Trayectoria Musical.

el álbum está compuesto por 11 temas, entre ellos: Loca por tu amor, No me iré sin ti (kizomba), No llores (bolero), Yo soy de fuego (bachata), La noche sin ti, entre otros.

The lead dancer of the Ballet Folklórico of the Ministry of Tourism, and pioneer in the country in the genre of Kizomba, launches herself into the world of singing as a solo artist.

El equipo editorial de Arte Sano se comunicó con el afamado compositor Manuel Morais, quien nos contó que al percatarse del talento y éxito que podía alcanzar Natalie Joa, decidió promocionarla en la ciudad de Miami, destacándose allí en menos de nueve meses. Esto la hizo merecedora del premio Revelación del Año de los Sacro Imperio Awards, celebrados en la ciudad de Orlando Fl. También fueron reconocidos en las categorías: Canción del Año, Arreglo del Año y Trayectoria Musical.

El álbum está compuesto por 11 temas, entre ellos: Loca por tu amor, No me iré sin ti (kizomba), No llores (bolero), Yo soy de fuego (bachata), La noche sin ti, entre otros.

Yo soy ARTESANO
@nataliejoachez Contrataciones 809-856-8052 56

RECICL

For an eco-friendly Christmas

out consumption habits we will continue to harm Mother Earth.

Somos conscientes de la importancia y urgencia de conservar el medioambiente… estamos llegando al límite. Atravesamos una de las mayores crisis de contaminación por plástico de la historia; inunda todo nuestro alrededor, incluyendo (y esto es más grave aún), los océanos.

¿Qué estás haciendo para subsanar esta realidad que nos afecta a todos directamente?

Como consumidores tenemos el deber de ser responsables; pensar en las consecuencias de nuestras compras… aunque a veces no sabemos cómo. Por esta razón conversamos con Lorna Aquino, CEO y fundadora de Green Love RD, quien nos ayudará a entender que si no hacemos algo por cambiar nuestros hábitos de consumo seguiremos perjudicando a la Madre Tierra.

Lorna nos ha dictado varios tips para reducir el uso de plásticos desechables o de un solo uso, de manera fácil y práctica.

• Bolsas reusables. Anualmente una persona utiliza un promedio de 170 bolsas plásticas, las cuales elimina de forma errónea. Si optas por bolsas reusables logras reducir considerablemente las plásticas que terminan en

el vertedero, o peor aún, en los océanos… La próxima vez que vayas de compras dile al cajero: “¡Sin bolsa, por favor, traigo la mía!”.

• Evita el uso de sorbetes plásticos. Constituyen el 0.02 % de los 9 millones de toneladas de plástico que llegan al mar, cada año. Éstos suelen utilizarse por pocos minutos y tardan décadas en biodegradarse.

• Termo reusable. Un estudio estadístico llevado a cabo en 2016 reportó que se vendían cerca de un millón de botellas plásticas… por minuto. Parece increíble, ¿verdad? Y lo peor es que menos del 50% logra recuperarse y reciclarse. Si llevas contigo un termo reusable, logras reducir el impacto generado por aproximadamente 167 botellas al año.

• Cepillo de dientes de bambú. Los especialistas de la salud bucal recomiendan sustituir el cepillo de dientes cada 3 ó 4 meses, con lo que una persona desecharía esta

“green Love RD has collection centers where you can take your trash for recycling. get to know them and locate the nearest one by visiting us at artesanord.com”

W

What are you doing to remedy this reality that affects us all directly?

As consumers, it is our duty to be responsible; to think about the consequences of our purchases even though sometimes we don’t know how. That’s why we talked to Lorna Aquino, CEO and founder of Green Love RD, who will help us understand that if we don’t do something to change

Lorna has given us several tips on how to reduce the use of disposable or single-use plastics, in an easy and practical way.

•Reusable bags. An average person uses about 170 plastic bags annually; these bags are usually disposed of in a harmful way. if you opt for the use of reusable bags you can considerably reduce the plastic bags that end up in landfills around the world, or even worse, in the oceans… The next time you go shopping, tell the cashier: “no bag, please, i brought my own!”

e are all aware of the importance and urgency of preserving the environment… we are at a turning point. We are going through one of the biggest plastic pollution crises in history; it floods all our surroundings, including (and this is even more important) our oceans.• avoid plastic straws. They make up 0.02% of the 9 million tons of plastic that reach the sea each year. Their use normally lasts minutes, yet it takes them decades to decompose.

• Reusable thermos. A statistical study carried out in 2016 reported that nearly one million plastic bottles were sold… per minute! it seems incredible, doesn’t it? And the worst thing is that less than 50% can be recovered and recycled. if you carry a reusable thermos, you can reduce the impact generated by approximately 167 bottles a year.

• Bamboo toothbrush. Oral health specialists recommend

58 59

Por una Navidad ecofriendly ARTESANO
“green Love RD cuenta con centros de acopio donde puedes llevar artículos para reciclar. Conócelos y ubica el más cercano, accediendo a artesanord.com”

misma cantidad, a fin de año. Usar un cepillo de bambú tiene muchas ventajas, entre ellas, que proviene de fuente renovable que por su rápido crecimiento no causa erosión ni deforestación. ¿Lo mejor de todo?, ¡es biodegradable!

La idea no es salir con una capa de “súper ecologista”, ni se trata de cambiar todo de la noche a la mañana, sino de incluir en el día a día, pequeñas acciones que a largo plazo harán la gran diferencia. el planeta necesita de nuestra ayuda, tenemos que actuar ahora.

replacing your toothbrush every 3 or 4 months, so although a person using a bamboo toothbrush would discard the same amount at the end of the year, they would have less of an impact on the environment. Bamboo comes from a renewable source that due to its rapid growth does not cause erosion or deforestation and best of all, it’s biodegradable!

Hazlo tú mismo DIY

The idea is not to go out with a “super ecologist” hero cape, nor is it to change everything overnight, but to include small actions in your everyday life that in the long term will make a big difference. The planet needs our help; we have to act now. 4 5

6 1 2 3

Christmas ARTESANO Yo soy ARTESANO
Por una Navidad ecofriendly For an eco-friendly
60 61
Massiel alonzo
Consuelo Corporan Elizabeth Cepeda
Daly
Castillo gisselle
detailsartesania@gmail.com Messinakirsy@gmail.com consuideas@gmail.com randolf22@hotmail.com Caferit92@gmail.com Daly12dellcastillo@gmail.com morales.gisselle@gmail.com pintura, artesanía típica Dominicana Tel. 849-270-5606 accesorios Crochet Tel. 809-325-2222 pintura, artesanía, detalles personalizados Tel. 809-889-6769 Reciclaje Tel. 829-377-1512 artesanía en madera Cel. 829-910-0070 accesorios para niñas Tel. 809-250-4931 Sombreros y bolsos pintados a mano Tel. 849-635-9977 Bisutería Tel. 829 937-7207 kcssory by kirsy messina consuideas Elizabeth curiosidades Randolf Diaz Caferit Lorenzo art by daly @trendgi.bisuteriafina @detailartesaniaymas @kcssory_crochet @consuideas @Eelizabethcuriosidades artesania_dominicano MoneriasBYcaferit @piezasdearterd Moralesgisselle gloria Camilo José gonzález María Della Bruna patricio Correa Roosevelt grace Diaz Lantigua Margaret Soriano Nelson antonio Rolando agüero Rosa Morillo g.camilo24@gmail.com guillermodejesus1018@gmail.com doloresdellabruna@hotmail.com gracediazl@hotmail.com margatethsoriano2010@gmail.com nelsonantonio45@hotmail.com creationsbyrosem@gmail.com Bisutería Tel. 829-994-5023 piezas decorativas y funcionales Tel. 829-376-6041 Muñecas personalizadas Tel. 809-777-7694 peces pintados, Talla de Madera Tel. 809-756-0037 Talla de madera, de tipo costumbrista. Tel. 809-776-0813 Jabones artesanales Tel. 829-798-2323 Tejidos a Crochet Tel. 809-846-0299 Talla de madera Tel. 809-481-2901 artesanía en madera Tel. 829-769-8965 accesorios para el Cabello Tel. 809-204-6046 gloria Camilo guillermo Marte thedollbyloli sisujabonesrd Margareth Soriano Nelson antonio creationsbyrose Rolando agüero @gcamanoarte @rusticartrd thedollbyloli @sisujabonesrd @creacioneskamille @nelsonantonio1238 @creationsbyrose @agüero_artesania ARTESANO patriciohdecorrea@hotmail.com romeg777@hotmail.com patriciohcorrea roosveltmendezartesanias @patriciohcorrea @nativeart55 62 63
Kirsy Messina
Randolf Diaz Caferit Lorenzo
del
Morales
www.artesanord.com @revistaartesanord hola@artesanord.com 809-599-7071

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.