Yacting Times Magazine #39

Page 1

YACHTING TIMES AMERICA’S BILINGUAL BOATING MAG

LA REVISTA NÁUTICA BILINGÜE DE AMÉRICA

MAGAZINE ®

Dive adventures on the Aussie East Coast | Aventuras de buceo en la costa este de Australia Corsica, the Island of Beauties Córcega, Isla de Bellezas Postcards from the Hamptons Postales desde los Hamptons 39 - SUMMER 2021 / VERANO 2021 www.yachtingtimesmagazine.com




The very quintessence of innovation, Azimut Grande Trideck features a new living area, never seen before on a yacht this size: the Sea View Terrace. As the latest addition to the traditional triple-decker, the Sea View Terrace is an aft raised “mezzanine” deck. Thanks to this layout innovation, Grande Trideck offers four terraces, completing a visual effect of cascading terraces from the Sundeck down to the sea.


AZIMUT YACHTS OFFICIAL DEALER: MARINEMAX - marinemaxyachts.com


CONTENTS | CONTENIDOS

YACHTING TIMES MAGAZINE ®

38 12

SUMMER 2021 I VERANO 2021

DEPARTMENTS | DEPARTAMENTOS 8. From the editor | De la editora 12. News & Events | Noticias y Eventos 65. Boating cartoon | Viñeta náutica

18 BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES 18. CLB88

Coast | Aventuras de buceo en la costa este de Australia

ENVIRONMENTAL ISSUES & MARINE LIFE MEDIOAMBIENTE Y VIDA MARINA 28. Dive adventures on the Aussie East

CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS Y VIAJES 38. Corsica, the Island of Beauties | Córcega, Isla de Bellezas 44. Postcards from the Hamptons Postales desde los Hamptons FASHION & YACHTING LIFESTYLE MODA Y ESTILO DE VIDA NÁUTICO 48. Featured Recipe | Receta destacada 50. Fashion picks for Summer | Moda de verano

YACHTING TIMES AMERICA’S BILINGUAL BOATING MAG

LA REVISTA NÁUTICA BILINGÜE DE AMÉRICA

MAGAZINE ®

Dive adventures on the Aussie East Coast | Aventuras de buceo en la costa este de Australia Corsica, the Island of Beauties Córcega, Isla de Bellezas Postcards from the Hamptons Postales desde los Hamptons

28

| 6 | www.yachtingtimesmagazine.com

39 - SUMMER 2021 / VERANO 2021 www.yachtingtimesmagazine.com

ON THE COVER | FOTO DE TAPA CLB88 © Lightseed Studio


Seven Seas Yachts

Stunningly beautiful lines | Exceptional quality, fit and finish | Impressive performance and stability Inspired by a legendary classic | Limited production | Full marine leather interior | Custom colors Reserve your Speedster today speedsterboats@forwardv.com | hermes-craft.com | @hermespeedster.ssy | 1515 17th St. Office A129, Fort Lauderdale, FL 33316




FROM THE EDITOR I DE LA EDITORA

YACHTING TIMES MAGAZINE ®

Editor & Publisher Dolores Barciela Executive Editor Laura Failoni Managing Editor Maria Iriondo Editor at Large Nancy Bloom Art & Design Pablo De Palma Contributors Benjamin-Émile Le Hay, Elodie Marie Camprasse, Marie Bonnet, Jerry King, Michael Snell, Stuart Streuli. Associate Publisher Lisa Besalel Phone +1-786-237-7830 info@yachtingtimesmagazine.com www.yachtingtimesmagazine.com P.O. Box 491196, Key Biscayne, FL 33149 - USA

Adolfo and Dolores about to visit the spectacular Lagoon 65 during Sailaway Days in Fort Lauderdale this past February.

M

y eldest son Adolfo has been interning at Yachting times for the last two years.

PRINTED IN CANADA 39 – SUMMER 2021 | VERANO 2021

For Subscriptions, please visit

www.yachtingtimesmagazine.com

Next fall, he’ll be attending university in Boston so I’d like to take this oppor-

tunity to thank him for all his help with our magazine. It was a pleasure working with you Adolfo, and I wish you the best in this new great adventure in your life. Safe winds and all my love! This Summer issue focuses on gorgeous summer destinations, like Corsica and The Hamptons, that abound with great sceneries, lovely beaches, interesting history, beautiful hotels and trendy restaurants. Please check articles on pages 14, 38 and 44 for tips on how to make the most of your visit or to get tempted to start traveling again soon.

A

dolfo, mi hijo mayor, ha estado trabajando como pasante en Yachting Times durante los últimos dos años. Ahora asistirá a la universidad en Boston y me

gustaría aprovechar esta oportunidad para agradecerle toda su ayuda aquí en la revista. Fue un placer trabajar con vos Adolfo, y te deseo lo mejor en esta nueva gran aventura de tu vida. ¡Vientos seguros y todo mi amor! Este número de verano se centra en magníficos destinos veraniegos, como Córcega y Los Hamptons donde abundan magníficos paisajes, hermosas playas, historia interesante, preciosos hoteles y restaurantes de moda. Consulte los artículos de las páginas 14, 38 y 44 para obtener sugerencias sobre cómo aprovechar al máximo su visita o para tentarse a viajar de nuevo. | 8 | www.yachtingtimesmagazine.com

YACHTING TIMES MAGAZINE (ISSN 2153-0831; ISSN 2153-084X) is published three times a year by YACHTING TIMES MAGAZINE LLC., P.O. Box 491196, Key Biscayne, FL 33149, Phone +1-786237-7830 Copyright 2021 by YACHTING TIMES MAGAZINE. All rights reserved. YACHTING TIMES MAGAZINE is fully protected by copyright law and nothing that appears in it may be reproduced, wholly OR in part, without written permission. Great care has been taken throughout the magazine to be accurate, but we cannot accept any responsibility for any errors or omissions which might occur. We cannot be responsible, either, for the claims of manufacturers in any of the items, nor for products here advertised. Both editorial and submitted manuscripts and photos will be handled with care but no liability is assumed for them. Signed articles don´t necessarily reflect the publisher´s opinion or view. Their consigned statements are, thus, exclusively up to the author. YACHTING TIMES MAGAZINE se publica tres veces al año por YACHTING TIMES MAGAZINE LLC., P.O. Box 491196, Key Biscayne, FL 33149, Tel/Fax: +1-786-237-7830. Copyright 2021 por YACHTING TIMES MAGAZINE. Todos los derechos reservados. Prohibida la reproduccion total o parcial de los articulos, fotos y anuncios aparecidos en YACHTING TIMES MAGAZINE sin el consentimiento por escrito del editor. Se ha intentado ser preciso a lo largo de toda la revista, pero no podemos responsabilizarnos por errores u omisiones que puedan ocurrir. Tampoco asumimos responsabilidad alguna por los servicios o productos anunciados en nuestras páginas. Tanto las notas y fotos editoriales como las enviadas serán tratadas con cuidado, pero no nos responsabilizamos por pérdida o daño de las mismas. Las notas firmadas no necesariamente reflejan la opinión o el parecer del editor de la revista. Las afirmaciones en ellas consignadas, por lo tanto, corren por exclusiva cuenta del autor.



NEWS & EVENTS | NOTICIAS & EVENTOS

NYYC’s 167th Annual Regatta Text by STUART STREULI, NYYC Director of Communications. Images by NANCY BLOOM

F

or the skipper of an amateur sailing team, there are few things more comforting than getting on the boat for the first big regatta of the summer and looking at all the same faces from the previous season. If that previous season also happened to end with a win in the biggest regatta, well, then it’s probably going to be a long regatta for the competition. Such was the case for the Melges IC37 fleet at 167th edition of the New York Yacht Club’s Annual Regatta. Pacific Yankee, co-owned by Drew Freides and Bill Ruh and sailing with the same crew that won the class’s North American Championship last October, was nearly untouchable in the regatta’s two-day weekend series, winning two of four races and taking first overall by seven points. “It was just a fantastic team effort,” says Ruh, of Fort Lauderdale, Fla., who helmed the boat for this regatta. “And that was what this regatta was all about, to get the team sailing well again after so much time away, and to see if we could continue to get faster in all conditions.” After a long offseason, which followed the COVID-shortened 2020 sailing season, it’s no surprise there was a lot of enthusiasm on the water for the Annual Regatta, which was sponsored by Hammetts Hotel, Safe Harbor Marinas and Helly Hansen. Boats were crowding the starting line in all classes, and nowhere was the intensity as high as the Melges IC37 class.

| 12 | www.yachtingtimesmagazine.com


“It was really about being conservative,” says Ruh, when asked about his starting strategy. “The last thing we wanted to be was over early.” With four races in four different conditions, Paul Zabetakis (Jamestown, R.I.) and his team in Impetuous relied on their 15 years of experience sailing their Swan 42 to give them the edge in ORC C. In addition to the Division win, Impetuous was also named the ORC Overall Winner. “We worked really hard for it,” says Zabetakis, the Vice Commodore of the New York Yacht Club. “One of the things we’ve learned over the years is that the Swan 42 is a heavy boat, you can’t throw it around like a dinghy, you have to keep the boat moving.” “The key was getting a good start and then going four of five minutes without having to do anything, really focusing on straight-line speed.” With four other Swan 42s doing well in ORC C, Zabetakis and his team, including tactician John Mollicone and longtime main trimmer Todd McGuire, always had a reference for their performance during any race; they could almost sail like it was a one-design class. “If all those [Swan 42] teams continue to sail together, it’s just going to get tighter and tighter,” he says. “We had some fairly close mark roundings, where all the 42s were right there. So it was really fun.”

www.yachtingtimesmagazine.com | 13 |


FEATURED HOTEL | HOTEL DESTACADO

Undiscovered Luxury: The Baker House 1650 Special Contribution by MICHAEL SNELL

K

nown as East Hampton’s best kept secret, The Baker House 1650 evokes a comforting English countryside elegance and a rich history that, even for locals, holds a certain mystique unto itself. Located on historic Main Street and steps away from downtown’s shopping and restaurant scene, its guests enjoy breathtaking grounds, well-appointed rooms and sumptuous amenities that never disappoint. Join us as we take a journey to one of the most exciting hidden boutique hotels in the Americas. Upon entering through a pair of ornately carved wooden arches that welcome you into a main foyer, you’re immediately reminded what craftsmanship was once like. Documented as one of the oldest, continually occupied structures in the United States

| 14 | www.yachtingtimesmagazine.com

dating back to its groundbreaking in 1648, over the decades, The Baker House 1650 has been a place of learning, worship, entertainment and ultimately a residence. Understanding that most of the village of East Hampton had many different purpose buildings, this one, whose main structure is now an astonishing 373 years young, has assumed many roles as well. Like most historic homes in the area, it had also been expanded, resulting in today’s design – a 17th Century Cotswold-inspired masterpiece. An estate of this distinctive nature seems to be out of a movie, but its well-attended and stately presence is more welcoming than one would think. Cozy fireplaces, beautifully upholstered seating, draperies and wallpapers done by Morris & Co. and fresh


floral arrangements only add to the allure. Reservations for any of its two large luxury guest suites and five additional rooms are highly recommended in the high summer months. Travelers come from around the world and you’ll never know who you might see lounging by one of their two outdoor pools. A carriage house located towards the back of the property is where you’ll find the suites and likely a few guests taking part in yoga or playing a round of croquet on the back green space. Certainly large enough to also host a private reception or intimate wedding, The Baker House 1650 has become more popular over the past year, noted General Manager Heather McCormack. “We love to see so many guests enjoying our beautiful grounds. There is definitely a lot of attraction to enjoying properties that offer seclusion and privacy and that is a standard that we uphold, among many others.” The grounds aren’t the only shock and awe feature at this beautiful inn. Little do most people know, but a hidden gem hides within the estate’s basement - a full spa. Outfitted with a jacuzzi, steam shower, sauna, soaking tub, massage and facial rooms and private showers – this renovated treasure is a sight to see and to enjoy. Offering a full list of services, the Baker Spa is able

to accommodate an array of select body and facial treatments including CBD, Swedish technique massage and it also offers a premium skincare line by Luzern Labs. If any of that doesn’t entice you enough, perhaps waking up to the smell of fresh blueberry pancakes or oatmeal maple scones in the morning would? Having a private chef is nothing to scoff at, and each guest is bequeathed the opportunity to order from an extensive list of breakfast items each day that also includes cinnamon bread, french toast and huevos rancheros – exceptionally prepared by Chef Alba. Our stay included amenities you’d find in the finest European hotels including luxurious individual bathrooms featuring L’Occitane toiletries, fully climate-controlled rooms with Frette linens, smart flat screen televisions and complimentary Enterprise-grade WiFi. We were lucky enough to sleep on a magical sleigh bed in a room with beautiful touches of celadon and seafoam and a quaint mullioned bay window seat. The Baker House 1650 is the perfect place to enjoy all year round. Reservations are strongly recommended and children over ten are welcome. For more information, please visit: www.Bakerhouse1650.com

www.yachtingtimesmagazine.com | 15 |


NEWS & EVENTS | NOTICIAS & EVENTOS

Entourage’s Côte de Provence Rosé is sure to become a fixture in the US this summer

Tommy Tollesson, Entourage Rose Founder with friends Dr. Ken Mark and wife Aleksandra. | 16 | www.yachtingtimesmagazine.com

Text by MARÍA IRIONDO Photos credit AMANDA GORDON/BLOOMBERG

F

rom a garden in St. Tropez to a garden in East Hampton, Entourage’s AOC-Côte de Provence Rosé has arrived in the US to delight American wine lovers with a fine blend of sustainably grown Cinsault and Grenache grapes that is sure to please any palate. Entourage Côte Provence Rosé was born from a love affair with rosé that Swedish restaurateur Tommy Tollesson developed over the many summers he spent in St. Tropez visiting his friend Gunnar Sachs, son of famous German-born businessman Gunter Sachs. In 2000, the two friends opened a restaurant in Aspen called Elevation where they tried to introduce dry, provençal rosé to their patrons on their sunny patio. “Little did we know that American consumers at that time wanted nothing to do with pink wine unless it was white zinfandel,” says Tollesson. “Fast forward until I started running Cloud 9 in Aspen in 2013 and I could not keep pink wine in stock”. In 2018 Entourage launched during the Aspen food and wine festival where the tagline “born in St Tropez, raised in Aspen” was created, and today Entourage is ready to vacation in the Hamptons, Nantucket and beyond. Its recent northeast debut took place, under blissful weather, at Jane and Mike DeFlorio’s East Hampton home where a perfect pool setting hosted a guest list of restaurateurs and Hampton/NYC socialités. Entourage’s Côte Provence Rosé was generously poured to the tune of DJ Rose’s pan of sexy tunes and perfectly paired with Janet O’Brien’s delicious food. For more information, please visit www.drinkentourage.com


Remaining conscious of the modern evolution that surrounds us, we at ENTOURAGE® are animated by the will of reunifying the iconic moments of the past that has made St-Tropez one of the most Glamorous destination. Far form a fragile nostalgia, the motivation towards reviving these ancient times is driven by an ancestral and cultural tradition relaying itself on artisans work, art reminiscence, friendship, and an extreme devotion towards shared moments of happiness. Through a necessary yet delicate manner, we, at ENTOURAGE®, respects this modern evolution throughout every processes that makes a majority of today’s French luxury products, respected products throughout the world.


BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES

A Closer Look at CLB88, the Motor Yacht Reimagined Una mirada de cerca al CLB88, el yate a motor reinventado. Photos © Lightseed Studio

W

hen CL Yachts revealed CLB88, the new model was framed as the motor yacht reimagined; a quintessential vessel updated for the modern era. Working with Milan-based designer Jozeph Forakis, in CLB88 the esteemed yacht builder successfully produced a timeless vessel that simultaneously reminds us of the company’s traditions and reputation for authentic reliability while also delighting us with something exciting, bold, fresh and effortless. Critical acclaim and numerous accolades soon followed, with CLB88 receiving a GOOD DESIGN Award, as well as a shortlisting for an International Yacht & Aviation Award and being a finalist for a BOAT Design & Innovation Award. | 18 | www.yachtingtimesmagazine.com

C

uando CL Yachts reveló al CLB88, el nuevo modelo se enmarcó como el yate a motor reinventado; un excelente barco actualizado para la era moderna. Al trabajar con el diseñador Jozeph Forakis, basado en Milán, se produjo con éxito el CLB88, un barco atemporal que al mismo tiempo nos recuerda las tradiciones y la reputación de la compañía por su auténtica confiabilidad, mientras que también nos deleita con algo emocionante, audaz, fresco y sin esfuerzo. Pronto le siguieron al CLB88 numerosos elogios y reconocimientos como el premio GOOD DESIGN, así como una preselección para un International Yacht & Aviation Award y el puesto de finalista para un BOAT Design & Innovation Award.


A Personal Tour of CLB88 with International Designer Jozeph Forakis Below, Forakis, an industrial design graduate from Rhode Island School of Design and the Domus Academy in Milan who has worked in a host of sectors from wearable tech and cutting-edge aviation to furniture and lighting, takes us on a personal tour of CLB88 while highlighting some of his most memorable design features and details onboard.

Un recorrido personal por el CLB88 con el diseñador internacional Jozeph Forakis A continuación, Forakis, un graduado en Diseño Industrial de la Escuela de Diseño de Rhode Island y la Academia Domus de Milán que ha trabajado en una gran cantidad de sectores, desde tecnología portátil y aviación de vanguardia hasta muebles e iluminación, nos lleva en un recorrido personal por el CLB88 mientras destaca algunas de sus características y detalles de diseño más memorables a bordo.

Aft Deck After stepping onboard, the first space you experience is the aft deck,

Cubierta de popa Después de subir a bordo, el primer espacio que se experimenta www.yachtingtimesmagazine.com | 19 |


BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES

with its commanding panoramic views across the stern. Although the space has an effortless simplicity to it, like much of CLB88, a closer inspection reveals thoughtfully detailed design wherever you look. There is teak decking throughout, which instantly signals the quality of the yacht’s finishing alongside thoughtfully detailed design and premium materials like marble, natural hardwoods, Corian and polished stainless steel. Everywhere you look, the design has been carefully considered to ensure it is practical and ergonomic while also being beautiful. With the focus on experience and lifestyle, a convenient full wet bar on the aft deck provides a space for entertainment with cold storage and a marble-fronted cupboard for glasses and cocktail mixing, while the generous dining table and sofa offer space for everyone to come together and enjoy the surroundings. Salon, Dining Area & Galley It is in CLB88’s interior where the project really shines and makes a new statement. It was important to us that guests never forget they

| 20 | www.yachtingtimesmagazine.com

es la cubierta de popa, con sus impresionantes vistas panorámicas. Aunque el espacio tiene una simplicidad lograda aparentemente sin esfuerzo, como gran parte del CLB88, una inspección más cercana revela un diseño cuidadosamente detallado dondequiera que mire. Hay cubiertas de teca en todas partes, lo que indica instantáneamente la calidad del acabado del yate junto con un diseño minucioso y materiales de primera calidad como mármol, maderas naturales, Corian y acero inoxidable pulido. Por donde uno mire, notará que el diseño ha sido considerado cuidadosamente para garantizar que sea práctico y ergonómico a la vez que hermoso. Con el enfoque en la experiencia y el estilo de vida, un conveniente bar completo en la cubierta de popa brinda un espacio para el entretenimiento con almacenamiento en frío y un armario con frente de mármol para copas y cócteles, mientras que la generosa mesa de comedor y el sofá ofrecen espacio para todos los que vengan a disfrutar juntos del entorno. Salón, comedor y cocina Es en el interior del CLB88 donde el proyecto realmente brilla y


are connected to the outside – to the air, seascapes and landscapes – and that the outside follows you indoors as you enter. Walking through full-height sliding doors, there is an effortless blending of the inside and outside as the teak and holly hardwood flooring of the interior continues the visual flow from the exterior teak decking. The living space is reminiscent of a New York loft: clean, elegant and modern but not just trendy. Its timeless feel is warm, relaxing and contemplative rather than minimalist and cold. In approaching CLB88 interior, we used the concept of sunlight as a core construction material, trying to sculpt the space with light, and around the light. Vast windows with narrow mullions invite in splendid views of the seascape to further emphasize a sense of proximity to nature. Overhead, the ceiling mirrors the floor with vertically inlaid teak to draw the eye lengthways and give an increased sense of depth, and it is possible to see the full length of the interior from the threshold. Inset with soft, linear lighting, the edge of the central wood panel curves elegantly upward, overlapping a curved dropped ceiling that conceals vents for a unified and seamless look.

hace una nueva declaración. Para nosotros era importante que los huéspedes nunca olvidaran que están conectados con el exterior (con el aire, los paisajes marinos y los paisajes costeros) y que el exterior te sigue al interior cuando entras. Al caminar a través de puertas corredizas de altura completa, hay una mezcla sin esfuerzo del interior y el exterior a medida que el piso de madera de teca y acebo del interior continúa el flujo visual de la plataforma de teca exterior. El espacio habitable recuerda a un loft de Nueva York; es limpio, elegante y moderno, pero con una atemporalidad cálida, relajante y contemplativa en lugar de minimalista y fría. Al acercarnos al interior del CLB88, utilizamos el concepto de luz solar como material de construcción central, tratando de esculpir el espacio con luz y alrededor de la luz. Grandes ventanas con peinazos estrechos invitan a espléndidas vistas del paisaje marino para enfatizar aún más la sensación de proximidad a la naturaleza. En lo alto, el techo refleja el piso con teca incrustada verticalmente para atraer la mirada a lo largo y dar una mayor sensación de profundidad, y es

www.yachtingtimesmagazine.com | 21 |


BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES

Convenient for after-dinner drinks, the dining area features a wet bar integrated into the starboard cabinetry while there are fantastic views to both sides of the table as well as forward through the galley and across the forepeak via a large hatch. A stylish spiral staircase with hardwood treads leads up to the fly deck and down to the accommodation. The galley is designed in a country kitchen style with a central island, large serving hatch to the dining area and comfortable seating forward to inspire conviviality when the space is in use. For added privacy, especially convenient when CLB88 is used for charter, the elegant sliding glass hatch window and door can be closed to separate the kitchen from the dining and salon area. For practicality, we integrated smart synthetic materials alongside natural ones across the yacht. The galley cabinetry, for example, is finished with Fenix, a nanotechnology material that is pleasingly smooth to the touch as well as scratch resistant and self-repairing.

posible ver la longitud total del interior desde el umbral. El área de comedor cuenta con una barra integrada en los gabinetes de estribor, lo que resulta conveniente para las bebidas después de la cena. Una elegante escalera de caracol con peldaños de madera conduce a la cubierta y baja a los camarotes. La cocina está diseñada en un estilo campestre con una isla central, un gran espacio para pasar los platos para el comedor y cómodos asientos hacia adelante para inspirar la convivencia cuando el espacio está en uso. Para mayor privacidad, especialmente cuando se usa CLB88 para chárter, la elegante ventana y puerta corrediza de vidrio se puede cerrar para separar la cocina del área de comedor y salón. Para mayor practicidad, integramos materiales sintéticos inteligentes junto con los naturales en todo el yate. Los gabinetes de la cocina, por ejemplo, están terminados con Fénix, un material de nanotecnología que es agradablemente suave al tacto, además de resistente a los arañazos y autorreparable.

New Signature Helm Located to the starboard of the main deck interior, flanking the kitchen, with CL Yachts we created a completely new design DNA for the brand’s signature helm on CLB88. Not only is this helm also found on the yacht’s fly deck, but it will be instantly recognizable on future models from CL Yachts, including soon-to-be-launched

Alojamiento de lujo Los camarotes del CLB88 cuentan con los mejores materiales, incluidos paneles de madera dura estriada, Corian perfectamente esculpido, acero inoxidable pulido y vidrio negro, mientras que cada habitación tiene elementos de absorción de sonido para mayor comodidad de los huéspedes. El almacenamiento se ha integrado


CLX96. Stylish and functional, the helm comes in a two-screen configuration on CLB88 and features an integrated, structural carbon fiber frame that also serves as a grab rail when descending forward to the lower deck. Luxurious Accommodation CLB88’s cabins each feature the finest materials including striated hardwood paneling, seamlessly sculpted Corian, polished stainless steel and black glass, while every room has sound absorption elements for added guest comfort. Storage has been integrated into wood paneling and under seating for added convenience in the cabins. Through seamless surfaces, subtle curves and flowing planes, I wanted to remind people at all times that they are on a ‘vessel’, moving through space and time towards the future. One of the most striking things about the accommodation is how the numerous subtle details and considerations add up to an overall sense of peace and everything being in its right place on CLB88. The ensuite bathrooms are fitted out with Marmara marble from Turkey, which is traditionally used in hammams; its beautiful natural lines echo those of the natural wood, and the master suite features a monochrome black marble floor and shower wall to give it a special, unique touch. The bathroom counter heights match those of the cabinetry in the cabins, while the shape and position of the backlit mirrors in the VIP bathrooms mimic those of the windows in the cabins just a few feet away, providing a visually pleasing symmetry.

en los paneles de madera y debajo de los asientos para mayor comodidad en las cabinas. A través de superficies sin costuras, curvas sutiles y planos fluidos, quería recordar a las personas en todo momento que están en un “barco”, moviéndose a través del espacio y el tiempo hacia el futuro. Una de las cosas más sorprendentes del alojamiento es cómo los numerosos detalles y consideraciones sutiles se suman a una sensación general de paz y todo está en su lugar debido en el CLB88. Los baños en suite están equipados con mármol turco de Mármara, que se utiliza tradicionalmente en los hammams; sus hermosas líneas naturales hacen eco de las de la madera natural, y la suite principal cuenta con un piso de mármol negro monocromático y una pared de ducha para darle un toque especial y único. Las alturas de los mostradores de los baños coinciden con las de los gabinetes de las cabinas, mientras que la forma y la posición de los espejos retroiluminados en los baños VIP imitan a las de las ventanas de las cabinas situadas a solo unos metros de distancia, proporcionando así una simetría visualmente agradable. El vestidor de la cabina principal cuenta con cajones iluminados forrados de cedro y un espejo de cuerpo entero, un toque de lujo en un yate de este tamaño. El acolchado de cuero hundido y las cajas hechas a medida para guardar joyas y relojes durante la navegación ofrecen gran tranquilidad. Los paneles de pared de tela de lujo premium de cada camarote son de tonos de gris ligeramente diferentes, adornados con acero

www.yachtingtimesmagazine.com | 23 |


BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES

The master cabin’s walk-in closet features cedar-lined, illuminated drawers and a full-length mirror, a luxurious touch on a yacht of this size. The sunken leather padding and custom-made boxes for storing jewelry and watches, while underway, offer added reassurance. The premium luxury textile wall panels of each room are slightly different shades of grey, trimmed with stainless steel, to give the cabins a unique character that underlines the quality of craftsmanship onboard. I believe it is these small, understated design touches that elevate CLB88 in terms of effortless luxury onboard. Fly Deck & Fore Lounge Heading up to the fly deck, you get a sense of the real potential for leisure and enjoyment on CLB88. The open space is packed with features and stylish touches typically seen on a much larger yacht. The sit-up wet bar has five ergonomic and stylish stools constructed in marine-grade stainless steel and teak, mirrored in the design of the chaise lounge that provides the perfect spot from which to enjoy relaxed alfresco meals under the well-lit hardtop. There is an expansive aft deck for lounging and sunning with views across the stern. We spared no attention to detail while working on CLB88, including the custom sun loungers that are cleverly stowed by removing the wooden panels and stacking the stainless-steel frames. The second signature helm is accompanied by bench seating,

| 24 | www.yachtingtimesmagazine.com

inoxidable, para dar a las cabinas un carácter único que subraya la calidad de la artesanía a bordo. Creo que son estos pequeños y discretos toques de diseño los que elevan al CLB88 en términos de lujo a bordo. Fly Deck y Fore Lounge Al dirigirse al fly deck, tendrá una idea del verdadero potencial del CLB88 para el ocio y el disfrute. El espacio abierto está repleto de características y toques elegantes que suelen verse en un yate mucho más grande. La barra cuenta con cinco taburetes ergonómicos y elegantes construidos en teca y acero inoxidable de grado marino, reflejados en el diseño de las tumbonas que proporcionan el lugar perfecto para disfrutar de comidas relajadas al aire libre bajo el techo rígido bien iluminado. Hay una amplia cubierta de popa para descansar y tomar el sol con vistas. No dejamos ningún detalle al azar mientras trabajábamos en el CLB88, incluso en las tumbonas personalizadas que se guardan inteligentemente al quitar los paneles de madera y apilar los marcos de acero inoxidable. El segundo timón está acompañado por un banco de asientos, lo que permite a la persona al volante compartir la vista espectacular mientras navega hacia nuevas aguas. Me gusta especialmente cómo el respaldo de los asientos de la mesa gira para permitir que más invitados disfruten de las vistas hacia adelante mientras avanzan.



BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES

allowing the person at the wheel to share the spectacular view while navigating to new waters. I especially like how the backrest of the table seating pivots to allow more guests to enjoy views forwards while underway. No potential space for social enjoyment and privacy is lost onboard CLB88. On the foredeck, the fore lounge has one of the best views onboard, with a large sunpad lounging area and sofa with tables making for the perfect sundowner setting. A Hull for Performance and Confident Cruising I was conscious that one of CL Yachts’ most celebrated values is its skill in building exceptionally seaworthy, robust and dependable vessels. With one of the finest riding hulls ever to come from CL Yachts fused with state-of-the-art technology, CLB88 is bred for performance, born for confident cruising and tailored for ultimate comfort. While much of CLB88’s balanced profile and hull form are reminiscent of the brand’s heritage, and a classical flybridge yacht, we carried out a light design edit of its exterior. For example, the lower deck’s windows were reconsidered alongside a refinement of the hull’s spine, while the engine room ventilation inlets were adapted to create a more seamless integration into the hull. As a novel signature element to CLB88’s design DNA, we introduced a ‘reverse kink’ to the fashion boards that will become recognizable across the CL Yachts fleet. There exists a yacht floating in our collective subconscious, perhaps from our childhood dreams, that displays a certain design language and proportions. I wanted to capture that motor yacht, re-envisioned for contemporary times. I hope the exterior design of CLB88 will stimulate the collective memories and imagination of real yachting enthusiasts, without it feeling “retro”; to be something that is subtly edgy and bold, but with an effortless beauty and balance that is timeless.

| 26 | www.yachtingtimesmagazine.com

No se pierde ningún espacio potencial para el disfrute social y la privacidad a bordo del CLB88. La cubierta de proa cuenta con una de las mejores vistas a bordo, con una gran área de descanso para tomar el sol y un sofá con mesas que lo convierten en el escenario perfecto para la puesta del sol. Un casco para el rendimiento y una navegación segura Era consciente de que uno de los valores más celebrados de CL Yachts es su habilidad para construir embarcaciones excepcionales en materia de navegación, robustas y confiables. Con uno de los mejores cascos de conducción de CL Yachts fusionado con tecnología de punta, el CLB88 se pensó para el alto rendimiento, nació para un crucero seguro y se diseñó para la máxima comodidad. Si bien gran parte del perfil equilibrado y la forma del casco del CLB88 recuerdan el legado de la marca y un yate clásico con flybridge, realizamos una ligera edición de diseño de su exterior. Por ejemplo, las ventanas de la cubierta inferior se reconsideraron junto con un refinamiento de la columna vertebral del casco, mientras que las entradas de ventilación de la sala de máquinas se adaptaron para crear una integración más perfecta en el casco. Como elemento distintivo novedoso del ADN de diseño de CLB88, introdujimos un “giro inverso” a las tablas de moda que se volverán reconocibles en toda la flota de CL Yachts. Existe un yate flotando en nuestro subconsciente colectivo, algo que tal vez provenga de nuestros sueños de la infancia, que muestra cierto lenguaje de diseño y proporciones. Quería capturar ese yate a motor, rediseñado para la época contemporánea. Espero que el diseño exterior del CLB88 estimule los recuerdos colectivos y la imaginación de los verdaderos entusiastas de la navegación, sin que se sienta “retro” sino sutilmente vanguardista y atrevido, pero de belleza natural y equilibrio atemporal.


LIVE O V E THE BOATING LIFESTYLE

SHOP HUNDREDS OF BOATS AS WELL AS ENGINES & ACCESSORIES

September 10-12, 2021 TAMPA C O N VEN T IO N CE NTE R

TampaBoatShow.com


ENVIRONMENTAL ISSUES & MARINE LIFE | MEDIO AMBIENTE & VIDA MARINA

| 28 | www.yachtingtimesmagazine.com


Text & Images by | Texto y Fotos por ELODIE MARIE CAMPRASSE

From temperate to sub-tropical, Dive adventures on the Aussie East CoasT De templado a subtropical: aventuras de buceo en la costa este de Australia. www.yachtingtimesmagazine.com | 29 |


ENVIRONMENTAL ISSUES & MARINE LIFE | MEDIO AMBIENTE & VIDA MARINA

D

iving opportunities in Australia are incredibly rich and diverse. What first comes to mind are the beautiful, warm turquoise waters of the Great Barrier Reef. Having lived in Australia for years now, I am surprised by how much this destination outshines other wonderful scuba dive spots in the country. Ocean lovers get the chance to witness spectacular mating aggregations of giant cuttlefish in South Australia in winter. At the same time of year, spider crabs aggregate in Port Phillip to seek safety in numbers to moult, a spectacle not to be missed. There are year- round opportunities to come face-to-face with ocean giants such as whales, sharks and rays on the beautiful Ningaloo Reef in Western Australia. In Tasmania, divers can enjoy spectacular giant kelp forests, underwater caves and deep-water sponge gardens. New South Wales, on the East Coast of Australia, also offers great diving for all levels and budgets, from easy shore dips to more challenging wreck and boat dives, along more than 2000 kilometres of beautiful coastline. As much as my partner and I enjoy diving around Melbourne’s beautiful Port Phillip, the East Coast is where we wanted to go next for a change of scenery and to experience diving in war-

| 30 | www.yachtingtimesmagazine.com

L

as oportunidades de buceo en Australia son increíblemente diversas. Lo que probablemente nos viene a la mente primero son las hermosas y cálidas aguas turquesas de su Gran Barrera de Coral. Habiendo vivido en Australia durante años, me sorprende lo mucho que este destino eclipsa a los otros lugares maravillosos para bucear en el país. En el sur de Australia, los amantes del océano tienen la oportunidad de presenciar espectaculares concentraciones de sepias gigantes. En la misma época del año, los cangrejos araña se agrupan en Port Phillip para buscar seguridad cuando cambian el caparazón, un espectáculo que no debe perderse. Existen oportunidades para encontrarse cara a cara con gigantes oceánicos como ballenas, tiburones y rayas en el hermoso arrecife de Ningaloo, en Australia Occidental. En Tasmania, los buceadores pueden disfrutar de espectaculares bosques de algas gigantes, cuevas submarinas y jardines de esponjas de aguas profundas. Nueva Gales del Sur, en la costa este de Australia, también ofrece un excelente buceo para todos los niveles y presupuestos, desde el fácil buceo desde la costa hasta el buceo en barco y naufragios más desafiantes, a lo largo de más de 2000 kilómetros de hermosa costa.



ENVIRONMENTAL ISSUES & MARINE LIFE | MEDIO AMBIENTE & VIDA MARINA

mer waters. We had a whole coastal road trip planned out over Christmas and New Year, starting at the bottom of New South Wales and going all the way to the southern-most part of the Great Barrier Reef. We were excited at the opportunity to witness the change in marine life from temperate to tropical waters and enjoy some of the best dive destinations on the East Coast. Unfortunately, the pandemic forced us to change our plans. The frustration of not being able to cross the border with Queensland and reach the tip of the Great Barrier Reef settled in when we decided to use the rest of our time to discover more of New South Wales’ excellent dive sites. I couldn’t possibly cover them all, but you’ll find below an overview of beautiful dive opportunities this state has to offer. Starting from the southern part of New South Wales, we opted to dive at the Merimbula Wharf, which is considered by some as one of the top ten shore dives in Australia. We jumped off

| 32 | www.yachtingtimesmagazine.com

Por mucho que mi pareja y yo disfrutemos buceando en el hermoso Port Phillip de Melbourne, la costa este es donde queríamos ir a continuación para cambiar de escenario y experimentar aguas más cálidas. Teníamos planeado un viaje por carretera por la costa para Navidad y Año Nuevo, comenzando en la parte inferior de Nueva Gales del Sur y yendo hasta la parte más al sur de la Gran Barrera de Coral. Nos entusiasmó la oportunidad de presenciar el cambio en la vida marina de aguas templadas a tropicales y disfrutar de algunos de los mejores destinos de buceo en la costa este. Desafortunadamente, la pandemia nos obligó a cambiar de planes. La frustración de no poder cruzar la frontera con Queensland y llegar a la punta de la Gran Barrera de Coral se evaporó cuando decidimos usar el resto de nuestro tiempo para descubrir un poco más los excelentes sitios de buceo de Nueva Gales del Sur. No podría cubrirlos todos, pero a con-


the rocky platform to the east of the Pier and enjoyed exploring this reef, with kelp in the shallow part and lovely sponge gardens deeper down, along the pipeline that runs to the south of the pier. Wobbegong and Port Jackson sharks were undoubtedly the highlights of the dive, but divers here can also enjoy big stingrays, seahorses and generally, an abundant fish life. Next up, we stopped at Narooma, the jewel of the Sapphire Coast and gateway to access Montague Island’s pristine waters. A popular site where you can experience awe-inspiring encounters with playful fur seals all year round and, from November to April, becomes home to one of the southernmost known aggregations of the intimidating yet peaceful grey nurse shark. Bad weather forced us to cancel our dives so we continued the drive north along the picturesque coastline leading to Jervis Bay, another very popular dive destination south of Sydney

tinuación les brindo una descripción general de las hermosas oportunidades de buceo que este estado tiene para ofrecer. Comenzando desde la parte sur de Nueva Gales del Sur, optamos por bucear en Merimbula Wharf, considerada por algunos como una de las diez mejores inmersiones junto a la costa en Australia. Saltamos de la plataforma rocosa al este del muelle y disfrutamos explorando el rico arrecife rocoso, con algas en la parte poco profunda y encantadores jardines de esponjas más abajo, a lo largo de la tubería que corre hacia el sur del muelle. Los tiburones Wobbegong y Port Jackson fueron, sin duda, los aspectos más destacados de la inmersión, pero los buceadores aquí también pueden disfrutar de grandes mantarrayas, caballitos de mar y, en general, una abundancia de peces. A continuación, nos detuvimos en Narooma, la joya de la Costa Zafiro y puerta de entrada para acceder a las aguas cristalinas de la isla Montague. Este sitio es bastante popular durante todo


ENVIRONMENTAL ISSUES & MARINE LIFE | MEDIO AMBIENTE & VIDA MARINA

where divers can enjoy a range of experiences, including sheltered, shallow dives inside the Bay, and spectacular walls and caves at the base of towering sea cliffs right outside. Because the visibility was average in the Bay, that’s where we headed. We enjoyed glimpses of a few dolphins from the boat on the way to the dive sites and underwater, a different kind of landscape, with swim throughs, ledges and bommies. Here, we encountered our first grey nurse sharks, and the blue groupers that we would regularly enjoy diving with throughout the trip. The fish life was abundant, but we also enjoying spotting sea slugs, colourful sponges, sea squirts and more. Next on our list was one of our favourite stops: Shellharbour. Its Bass Point Reserve includes several spectacular shore dive sites including the “Gutter”, where we discovered impressing marine life like colourful sea slugs, octopuses guarding eggs, a sea spider, some cute cuttlefish and a baby weedy seadragon. There were exciting critters to enjoy wherever we looked, and we were blessed with stunning visibility, which allowed us to fully take in the views of the canyon that runs up west from the entry of the Gutter. About 100 kilometres north, Australia’s largest city, Sydney deserves a separate trip to explore its numerous dive sites found around the city and its spectacular Bays, magnificent sandstone

el año para experimentar encuentros impresionantes con lobos marinos juguetones, pero también porque es el hogar de una de las concentraciones más conocidas del sur del tiburón nodriza gris, intimidante pero pacífico, de noviembre a abril. El mal tiempo obligó al centro de buceo a cancelar las inmersiones que habíamos reservado, por lo que continuamos hacia el norte a lo largo de la pintoresca costa que conduce a Jervis Bay, otro destino de buceo muy popular al sur de Sydney. Allí, los buceadores pueden vivir una variedad de experiencias que incluyen inmersiones protegidas y poco profundas dentro de la bahía, y las paredes y cuevas espectaculares en la base de los imponentes acantilados marinos fuera de la bahía. Debido a la buena visibilidad en la bahía en su momento, allí nos dirigimos. Disfrutamos de avistamientos de algunos delfines desde el bote en el camino a los sitios de buceo y bajo el agua, un paisaje algo diferente. Aquí, nos encontramos con nuestros primeros tiburones nodriza grises y los lábridos azules con los que solíamos disfrutar buceando durante todo el viaje. La vida de los peces era abundante, pero también disfrutamos viendo babosas marinas, esponjas de colores, ascidias y más. El siguiente en nuestra lista fue Shellharbour, una de nuestras paradas favoritas. La Reserva Bass Point incluye varios sitios de buceo espectaculares en la costa, incluido el “Canal”, donde


headlands and the renown white, sandy beaches it harbors. Because our time was limited, we bypassed Sydney to go to Port Stephens where we experienced amazing shore dives in Nelson Bay and boat dives on Broughton Island. We also enjoyed spotting dolphins from the coast on most days. Our favourite dive was the “Pipeline”, on the western side of the Nelson Bay Marina breakwall, one of Australia’s best muck diving sites where the diversity of critters divers can encounter is mind-blowing. We saw so many cuttlefishes we stopped counting, along with octopuses, pipefishes, seahorses and a variety of sea slugs and more. “Shark Gutters”, on Broughton Island, is the domain of grey nurse sharks and we enjoyed watching dozens of them peacefully cruise along. This is where we also had our best interactions with inquisitive and curious blue gropers. A few hours up the coast, we reached South West Rocks, accessible by boat and famous for dramatic underwater landscapes including gutters and sea caves. This is a great place to spot sharks and other pelagic species, including grey nurse sharks, eagle and cownose rays. But by far the most thrilling dive site for adventurous divers is the 125-meter-long underwater cavern running through the middle of Fish Rock. Covered by corals, sponges and gorgonians, part of this cave runs from 12 to 24 meters above the

descubrimos una vida marina impresionante como babosas marinas de colores, pulpos cuidando huevos, una araña de mar, algunas lindas jibias, un dragón de mar con maleza y mucho más. Había criaturas fascinantes para disfrutar dondequiera que miráramos, y fuimos bendecidos con una visibilidad impresionante lo que nos permitió disfrutar plenamente de las vistas del cañón que corre hacia el oeste desde la entrada del Canal. A unos 100 kilómetros al norte, la ciudad más grande de Australia, Sydney merece un viaje aparte para explorar sus numerosos sitios de buceo que se encuentran alrededor de la ciudad y las espectaculares bahías, magníficos promontorios de arenisca y las famosas playas de arena blanca que alberga. Al disponer de poco tiempo, pasamos por alto Sydney para ir a Port Stephens, donde experimentamos increíbles inmersiones en la costa en Nelson Bay y en bote en la isla Broughton donde pudimos avistar delfines desde la costa la mayoría de los días. Nuestro buceo favorito en Nelson Bay fue “Pipeline”, en el lado occidental del rompeolas de Nelson Bay Marina, uno de los mejores sitios para “muck diving” o buceo sobre fondo con gran sedimento en Australia. La diversidad de criaturas que los buceadores pueden encontrar allí es alucinante. Vimos tantas sepias que dejamos de contar, junto con pulpos, peces pipa, caballitos de mar, variedad de babosas marinas y

www.yachtingtimesmagazine.com | 35 |


ENVIRONMENTAL ISSUES & MARINE LIFE | MEDIO AMBIENTE & VIDA MARINA

surface and is home to an abundant mix of tropical and temperate fish, lobsters, crabs, cowries and sea spiders. Our journey took us to Coffs Harbour next, from where we jumped on a boat to explore South Solitary Island which offers a range of dive sites amongst impressive gutters and swim throughs, rocky walls and boulders. Divers are greeted by schooling pelagic fish including grey nurse sharks and rays, as well as turtles. We encountered our first turtle of the trip there, but we were also delighted by colourful hard and soft corals of various sizes and shapes throughout our dives. A bit more than 200 kms north, Byron Bay’s Julian Rocks is a must-see. The small rocks located within the Cape Byron Marine Park are surrounded by a variety of dive sites suitable for all levels. Where temperate and tropical waters meet, like here, an abundance of marine species flourish, including ocean giants such as whales, dolphins, sharks and rays. I was looking forward to spotting manta rays and leopard sharks, which are present in summer, but the unsuitable conditions at sea decided otherwise. We continued north, stopping just before the border with Queensland. Cook Island is a short ride away from Tweed Heads, a popular holiday town on the banks of the Tweed River. Having been greeted by great visibility, we explored the

| 36 | www.yachtingtimesmagazine.com

demás. “Shark Gutters”, en la isla Broughton, es el dominio de los tiburones nodriza grises donde docenas de ellos navegan tranquilamente. Aquí también tuvimos nuestras mejores interacciones con inquisitivos y curiosos lábridos azules. Unas horas por la costa, llegamos a South West Rocks, accesible en barco y famoso por sus espectaculares paisajes submarinos que incluyen alcantarillas y cuevas marinas. Este es un gran lugar para observar tiburones y otras especies pelágicas como los tiburones nodriza grises y las rayas águila. Pero, sin duda, el sitio de buceo más emocionante y agradable para los buceadores aventureros es la caverna submarina de 125 metros de largo que atraviesa el centro de Fish Rock. Sus paredes, que se extienden de 12 a 24 metros sobre la superficie, están cubiertas de corales, esponjas y goronoias. Y en sus aguas abunda una mezcla de peces tropicales y templados, langostas, cangrejos y arañas marinas. Seguimos nuestro viaje hacia Coffs Harbour, donde nos subimos a un bote para explorar South Solitary Island que ofrece una variedad de sitios de buceo entre impresionantes canalones y senderos para nadar, paredes rocosas y cantos rodados. Los buzos aquí son recibidos por escuelas de peces pelágicos como tiburones nodriza grises y rayas, así como tortugas.Fue aquí donde encontramos nuestra primera tortuga del


northern part of the island where, at last, we came face-to-face with graceful and docile leopard sharks. Huge turtles, a guitarfish and a variety of other tropical fish and coral species, were other highlights during the couple of dives which concluded our journey northward. Doing a road trip is a great way to enjoy a variety of dive sites along the coast of New South Wales. It allowed us to enjoy the gradual transition between temperate and subtropical waters and an increase in tropical species we were not familiar with. Many dive sites would definitely be worth coming back to and exploring some more, and we are looking forward to returning for more exciting dive experiences.

viaje pero también nos deleitaron los coloridos corales duros y blandos de varios tamaños y formas que vimos a lo largo de nuestras inmersiones. Un poco más de 200 kilómetros al norte, Julian Rocks de Byron Bay es una visita obligada. Las pequeñas rocas ubicadas dentro del Parque Marino Cape Byron, están rodeadas por una variedad de sitios de buceo adecuados para todos los niveles. Es justo donde las aguas templadas y tropicales se encuentran y por lo tanto abunda una gran cantidad de especies marinas, incluidos gigantes oceánicos como ballenas, delfines, tiburones y rayas. Tenía muchas ganas de ver mantarrayas y tiburones leopardo, que aquí suelen habitar en verano, pero las condiciones inadecuadas en el mar no lo permitieron. Continuamos hacia el norte, hasta donde pudimos, y nos detuvimos justo antes de la frontera con Queensland. Cook Island está a un corto trayecto en coche de Tweed Heads, una popular ciudad de vacaciones a orillas del río Tweed. Al ser recibidos con buena visibilidad, exploramos la parte norte de la isla donde, por fin, nos encontramos cara a cara con gráciles y dóciles tiburones leopardo. Enormes tortugas, un pez guitarra y una variedad de otras especies de peces tropicales y corales, fueron otros de los anfitriones destacados durante el par de inmersiones que concluyeron nuestro viaje hacia el norte. Hacer el viaje por carretera es una excelente manera de disfrutar de una variedad de sitios de buceo a lo largo de la costa de Nueva Gales del Sur ya que nos permitió disfrutar de la transición gradual entre aguas templadas y subtropicales y, por lo tanto, conocer nuevas especies tropicales. Pero aún queda mucho por explorar y volveremos para seguir viviendo estas experiencias de buceo tan emocionantes.


CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS Y VIAJES

Text & Images by | Texto y Fotos por MARIE BONNET

Corsica, the Island | 38 | www.yachtingtimesmagazine.com


of Beauties

Córcega, Isla de Bellezas www.yachtingtimesmagazine.com | 39 |


CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS Y VIAJES

N

estled in the middle of the Mediterranean Sea lies a hidden gem, an island coveted by many different countries since the Middle Ages, a place its inhabitants call “Island of Beauties” for its magnificent landscape and unique coastline. Corsica has nothing to envy from its Spanish or Italian neighboring islands. As its nickname indicates, it seems that all beauty has converged into Corsica: sandy beaches and little coves with turquoise water, high rocky-mountains and dense forests, olive groves, charming little villages, red rocks, black rocks, white rock cliffs, wineries and, of course, delicious food, especially when it comes to charcuterie. Corsican pigs, raised mostly in the wild, are fed chestnuts which makes their meat very tasty. Wild boar meat, abundant too, is served in stews and casseroles. Other staples of Corsican cuisine are olive oil and cheese, especially the famous Broccius cheese, often served with chestnuts and figs or as yogurt with honey. Corsica’s history has shaped its culture and architecture into the rich heritage it now offers. It goes as far back as to prehistory. Around 9,000 BC, Mesolithic peoples from Sardinia crossed the Strait of Bonifacio to explore Corsica and exploit the island’s potential for hunting. Once here, they built rudimentary stone structures for shelter, some of which can still be seen today. In the 1st century BC, the island was colonized by the ancient Greeks, and later became a province of the Roman

A

nidada en medio del mar Mediterráneo se encuentra una joya escondida, una isla que, a lo largo de la historia, ha sido codiciada por muchos países desde la Edad Media. Una isla a la que sus habitantes llaman “Isla de Bellezas” por su espectacular paisaje y la variedad de su belleza natural. Córcega no tiene nada que envidiar a sus islas vecinas españolas o italianas. Como su apodo indica, parece que todo lo bello ha confluido en Córcega: playas de arena fina y pequeñas calas de aguas turquesa, altas montañas rocosas y densos bosques, pueblecitos de ensueño, montes de olivos, rocas rojizas y negras, acantilados de rocas blancas y viñedos. A su vez cuenta con una gastronomía de primera, especialmente cuando de embutidos se trata. Al igual que en otros países mediterráneos, los cerdos en Córcega se crían en el campo y se alimentan de castañas, lo que aporta a su carne un sabor especial. Abunda también el jabalí que se sirve en todo tipo de estofados. A su vez el aceite de oliva y el queso también destacan como parte importante de la dieta córcega, especialmente el famoso queso fresco Broccius que se sirve con higos y castañas o como yogur con miel. Por otra parte, el fascinante pasado de Córcega ha transformado a la isla en un verdadero tesoro cultural y arquitectónico que se remonta a la prehistoria. Alrededor del 9.000 a.C., los pueblos mesolíticos de Cerdeña


Empire up until the 5th century AD. The roman language became the foundation of the current Corsican dialect. During the middle age, the state of Pisa took control of Corsica following a long period of invasions from the Moors, who travelled from North Africa to acquire minerals and enslave local people. Legend says that Corsica’s folk would behead invaders and exhibit their heads to scare the attackers, which inspired the black Moor’s head on the Corsican flag still in use today. In the early 14th century, the Genoese invaded the island and ruled until the 18th century. During this period, the famous Genoese towers were built along the coast of Corsica to protect the island from invaders. Eighty-six of them are still standing today all around Corsica. In 1755 a Corsican government was established by nationalist leader Pasquale Paoli who ruled for fourteen years while part of the island remained under Genoese control. Eleven years later the Genoese sold their land rights to France which led to a French takeover of the island. Later that year, the island’s most famous son, Napoleon Bonaparte, was born in the town of Ajaccio. His birth home, located on the Rue Saint Charles, is known as Maison Bonaparte, a three-story structure that remained part of the emperor’s family for over two hundred years, until it was donated to the French government in the 1920’s and later became a national museum.

cruzaron el Estrecho de Bonifacio para explorar Córcega y explotar el potencial de caza de la isla. Una vez aquí, construyeron estructuras de piedra rudimentarias para refugiarse que aún siguen en pie. En el siglo I a.C., la isla fue colonizada por los antiguos griegos y más tarde se convirtió en una provincia del Imperio Romano hasta el siglo V d.C. La lengua romana se convirtió en la base del dialecto corso actual. Durante la edad media, el estado de Pisa tomó el control de Córcega y la isla sufrió un largo período de invasiones por parte de los moros, que llegaron desde el norte de África para adquirir minerales y esclavizar a la población local. La leyenda cuenta que la gente de Córcega decapitaba a sus invasores y exhibía sus cabezas para asustar a los atacantes, lo que inspiró la imagen de la cabeza del moro negro en la bandera de Córcega que sigue ondeando hoy. A principios del siglo XIV, los genoveses invadieron la isla y la gobernaron hasta el siglo XVIII. Durante este período, las famosas torres genovesas se construyeron a lo largo de la costa de Córcega para proteger a la isla de invasores. Hoy en día, ochenta y seis de ellas siguen en pie en toda Córcega. Después de cuatro siglos de gobierno y destrucción por parte de muchas invasiones, los genoveses entregaron la isla de Córcega a Francia en 1769, después de un breve período de independencia. Más tarde ese mismo año, su hijo más célebre, Napoleón

www.yachtingtimesmagazine.com | 41 |


CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS Y VIAJES

Fast forwarding to more recent history, Corsica, occupied by Germany during World War II, played an important role in the conclusion of the war. Led by strong groups of resistance, the island managed to regain its freedom before the end of the conflict, and served as the landing point for the allies that would later embark to France on D-day. Despite heavy destruction during the war, Corsica managed to rebuild its heritage to offer a spectacular experience to its visitors. Breathtaking sites like the city of Bonifacio, a World Heritage lime stone village hanging from the top of a white cliff is a stunning combination of natural beauty, history and architectural delight. The Unesco listed Calanques of Piana is a delight at sunset or sunrise with its bright red cliffs (calanques) that will leave you speechless. The needles of Bavella is a 1,800-metre-high range of rocky peaks blessed with numerous hiking trails that are part of the GR20 footpath which crosses the entire island and is considered as one of the best and most challenging hiking trails in the world. History and splendorous scenery, what else could you wish for? Corsica— The Island of Beauties— has it all.

| 42 | www.yachtingtimesmagazine.com

Bonaparte, nació en la calle Rue Saint Charles de Ajaccio. Hoy su casa se conoce como Maison Bonaparte, un edificio de tres pisos que siguió siendo propiedad de la familia durante doscientos años hasta que fue donada al gobierno francés en 1923 y más tarde se convirtió en un museo. A mediados del siglo XX, Córcega jugó un papel importante en la conclusión de la segunda guerra mundial. Liderada por fuertes grupos de resistencia, la isla logró recuperar su libertad antes del final del conflicto y sirvió como punto de aterrizaje para los grupos aliados que luego embarcarían hacia Francia el Día D. A pesar de la fuerte destrucción durante la guerra, Córcega logró reconstruir su patrimonio para ofrecer hoy en día una experiencia espectacular a sus visitantes. Entre algunos de los sitios más fascinantes se encuentran la ciudad de Bonifacio, un pueblo de piedra caliza declarado Patrimonio de la Humanidad que cuelga sobre un acantilado blanco donde se funden la belleza natural, la historia y el deleite arquitectónico; las Calanques de Piana, también catalogadas por la UNESCO, con su espectacular atardecer y amanecer o el rojo intenso de sus acantilados (calanques) que te dejan sin aliento. No hay que olvidar Las Agujas de Bavella, una cadena de picos rocosos de 1.800 metros de altura con maravillosos senderos que forman parte del famoso GR20 que atraviesa toda la isla y que está considerado como una de las mejores y más duras rutas de senderismo del mundo. Una historia fascinante y un paisaje espectacular. ¿Qué más se puede pedir? Córcega, la Isla de Bellezas, lo tiene todo.



CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS Y VIAJES

Postcards from Long Island

Postales desde Long Island


S

tretching east from New York City lies the well-known island of Long Island, home to the Hamptons, chic summer destinations for upper-class Americans as well as for the rich and famous. Along their Atlantic-kissed beaches, stand majestic mansions and charming towns that abound with trendy boutiques, classy and beautifully restored Inns, fancy restaurants and antique shops. What makes the Hamptons even more fascinating is their rich

H

acia el este de la ciudad de Nueva York, se extiende la famosa isla de Long Island, donde se encuentran los encantadores pueblos de los Hamptons. Son destinos de verano elegantes para los estadounidenses de clase alta, así como para los ricos y famosos. A lo largo de sus amplias playas acariciadas por el Atlántico, se sitúan magníficas mansiones y pueblos encantadores repletos de boutiques de moda, posadas bellamente restauradas, restaurantes elegantes y tiendas www.yachtingtimesmagazine.com | 45 |


CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS Y VIAJES

history. Until the mid-19th century, Sag Harbor was a major international port for the whaling industry. At one point, it became an even bigger commercial harbor than New York City. Whale industry barons soon began building stately homes and beautiful summer residences, some of which are now museums like the Sag Harbor Whaling and Historical Museum on Main Street. East Hampton was founded in 1648 by Presbyterian farmers for cultivating, fishing, and some whaling. In the late 19th century, the railroad extended first to East Hampton and then to Montauk, and visitors began to summer here. Wealthy New York families soon built what they called “cottages” but really turned out to be spectacular mansions, many of which are still privately used and have been in the same families for several generations. Montauk is referred to as “The End” and at the tip of Long Island stands the Montauk Point Lighthouse, a national historical landmark. Commissioned by George Washington in 1792 and built in 1796, this beautiful beacon still remains an active aid to navigation today.

| 46 | www.yachtingtimesmagazine.com

de antigüedades. Aún más fascinante es su rico trasfondo histórico. Hasta mediados del siglo XIX, Sag Harbor fue un importante puerto internacional para la industria ballenera. En un momento, llegó a ser un puerto comercial aún más grande que la ciudad de Nueva York. Los barones de la industria ballenera pronto comenzaron a construir casas señoriales y hermosas residencias de verano. Algunas de estas son ahora museos, como el Museo Histórico y de Caza de Ballenas de Sag Harbor en Main Street. East Hampton fue fundada en 1648 por agricultores presbiterianos para el cultivo, la pesca y la caza de ballenas. A fines del siglo XIX, el ferrocarril se extendió primero a East Hampton y luego a Montauk, y sus visitantes comenzaron a veranear aquí. Las familias adineradas de Nueva York pronto construyeron “cabañas” o mejor dicho mansiones espectaculares, muchas de las cuales todavía se utilizan de forma privada y han pertenecido a las mismas familias durante varias generaciones. Montauk se conoce como “El fin” y en la punta de Long Island se encuentra el faro de Montauk Point, un monumento histórico nacional. Encargado por George Washington en 1792 y construido en 1796, este hermoso faro es todavía hoy de gran ayuda a la navegación.



FEATURED RECIPE | RECETA DESTACADA

Loaded Breakfast Cobb Salad with Green Goddess Dressing

Ensalada Cobb con aderezo “Green Goddess” Serves: 2 Prep Time: 10 minutes

Porciones: 2 Tiempo de preparación: 10 minutos

Ingredients: 1 pint Strawberries, sliced 1 cucumber, sliced 1 head romaine lettuce, torn into bite-sized pieces or coarsely chopped 1 pint cherry tomatoes, sliced in half 1 avocado, thinly sliced 4 ounces blue cheese, crumbled 3 tablespoons finely chopped chives 4 eggs, hard boiled 4 ounces bacon (about 4 slices), cooked and cut into ½” pieces

Ingredientes: 1 pinta de fresas cortadas en trocitos 1 pepino en rodajas 1 cabeza de lechuga picada 1 pinta de tomates cherry cortados por la mitad 1 aguacate en rodajas finas 4 onzas de queso Roquefort desmigado 3 cucharadas de cebollino picado 4 huevos hervidos 4 onzas de tocino (unas 4 tiras) cocinado y cortado por la mitad

For Dressing: 2 scallions, finely chopped 2 tablespoons chopped fresh chives 2 tablespoons chopped fresh cilantro 2 tablespoons chopped fresh parsley ¼ cup Colavita olive oil 2 tablespoons Colavita white wine vinegar 2 tablespoons plain Greek yogurt Process: Purée scallions, chives, cilantro, parsley, Colavita olive oil, Colavita vinegar, and the yogurt in a food processor until smooth. Thin dressing with water, adding a little at a time, until similar in consistency to heavy cream; season with salt and pepper. Assemble the salad: Divide the romaine lettuce between two bowls. Top with the strawberries, cucumber, tomatoes, bacon, and blue cheese. Each bowl should receive ½ an avocado, sliced, and two hard boiled eggs, sliced in half. Drizzle with green goddess dressing and serve!

| 48 | www.yachtingtimesmagazine.com

Aderezo: 2 cebollinos picados 2 cebolletas picadas 2 cucharadas de cilantro picado 2 cucharadas de perejil picado ¼ taza de Aceite Extra Virgen Colavita 2 cucharadas de vinagre de vino blanco Colavita 2 cucharadas de yogur griego natural Elaboración: Triturar los cebollinos, las cebolletas, el cilantro, el perejil, el aceite, el vinagre y el yogur en una licuadora. Añadir agua, poco a poco, hasta obtener una consistencia cremosa; sazonar con sal y pimienta. Dividir la lechuga en dos cuencos. Cubrir con las fresas, el pepino, los tomates, el tocino y el queso Roquefort. Añadir la mitad del aguacate en láminas, y los dos huevos duros cortados por la mitad. Aderezar y servir.


www.yachtingtimesmagazine.com | 49 |



facebook.com/ColavitaUSA ColavitaUSA youtube.com/ColavitaUSA @ColavitaUSA ColavitaUSA

Find recipes and more at www.colavita.com


FASHION & YACHTING LIFESTYLE | MODA Y ESTILO DE VIDA NÁUTICO Moroccanoil Infinite Hydration set, $48, www.moroccanoil.com.

Dolce & Gabbana sunglasses, $230, www.dolcegabbana.com.

We’re off to the Beach and Surf! I Playa y Surf! Yachting Times’ favorite, swanky style and design indulgences for summer I Desparpajo y lujo para este verano By BENJAMIN-ÉMILE LE HAY | Contributing Fashion Editor Por BENJAMIN-ÉMILE LE HAY | Editor de Moda Traducido por María Iriondo

O

ne of the simple joys of life is to embrace those we love and take pleasure in some level of social engagement. We take our style cues this summer tide from those casual, yet heavenly days on the beach. Women’s wear trends for summer will see a return of the ultrasoft, distressed mini-skirt or cut-off shorts. Pastels are a wise bet as well. A sure sizzler for amusement is Dolce Gabbana‘s limited-edition, surfboard. Throw on their oversized shades for an added dose of glam. Can’t go wrong with navy--gentlemen. From Lacoste’s latest update to the polo, to Le Club’s fanciful swimwear, and Sebago’s sleek outerwear layers; opt for classic blumarine and keep it simple. Speaking of straightforward decisions. Imagine wearing only one pair of shoes all summer long? Enter Fratelli Rossetti refined, Brera moccasin. Perfetto! Just be sure to swap them for something more water proof when you dash down to the Marina to show off your Radinn Electric Jetboard.

Fratelli Rosetti women’s Brera moccasin, $820, www.fratellirossetti.com.

Aesop’s Damascan Rose facial treatment, $75, www.aesop.com.

Bielo’s Springy Tie bag, $140, www.bielo.cat.

Mavi Gold jumpsuit, $138, www.mavi.com.

| 52 | www.yachtingtimesmagazine.com


Fratelli Rosetti leather knapsack, $900, www.fratellirossetti.com.

Giuseppe Zanotti’s unisex Ferox, $695, www.giuseppezanotti.com.

Skagen’s 2021 Aaren Pride watch, $125, www.skagen.com.

S Mavi Gold black dress, $98, www.mavi.com.

in duda, uno de los placeres de la vida es abrazar a nuestros seres queridos y disfrutar del contacto social. A continuación, le ofrecemos algunas sugerencias para disfrutar al máximo de estos tan anhelados momentos. La moda femenina vuelve con la mini falda vaquera envejecida y los pantalones cortos acabados sin costura. También dominarán los colores pastel. Como diversión, no hay como la tabla de surf de edición limitada de Dolce y Gabbana y para añadirle una dosis de glamour, lúzcase con un par de sus gafas de sol oversize. www.yachtingtimesmagazine.com | 53 |


FASHION & YACHTING LIFESTYLE | MODA Y ESTILO DE VIDA NÁUTICO

Sebago’s Campsides Reef Muts, $50, www.sebago-usa.com.

Dolce & Gabbana sunglasses, $250, www.dolcegabbana.com.

I

t’s well known that in the last five years wine and spirits have become a collector’s item. Leading the way, must be Penfolds Impressive, inaugural “California Collection.” The sumptuously biblical, box set of four vintages (2018 Quantum Bin 98 Cabernet Sauvignon, 2018 Bin 149 Cabernet Sauvignon, 2018 Bin 704 Cabernet Sauvignon and 2018 Bin 600 Cabernet Shiraz) was sourced from vines originating in Penfold’s native Australia and then grown in California’s most distinctive vineyards (Napa Valley AVAs: Oakville, Camatta Hills, Diamond Mountain District, Howell Mountain, and Rutherford).

Dolce & Gabbana hand-painted surfboard, $9,745, www.dolcegabbana.com.

Florsheim Atlantic men’s boat shoe, $147, www.florsheim.com.

Mavi Jeans pants, $98, www.mavi.com.

| 54 | www.yachtingtimesmagazine.com


Sebago’s Docksides Cliff felt coat, $500, www.sebago-usa.com.

L

os caballeros pueden siempre contar con el azul marino. Desde el nuevo polo de Lacoste, los trajes de baño de Le Club hasta las chaquetas de Sebago; opte por el clásico bluemarine sin añadir mucho más. Si desea tomar decisiones extremas, imagínese calzar el mismo par de zapatos todo el verano: los mocasines Brera de Fratelli Rossetti. ¡Perfetto! Eso sí, no se olvide de cambiarlos por algo más resistente al agua cuando quiera disfrutar de su Radinn Electric Jetboard.

Omega Constellation Coaxial master chronometer 41MM time piece, from $21,300, www.omegawatches.com.

Fratelli Rosetti men’s Brera moccasin, $734, www.fratellirossetti.com.

Aesop’s Sublime replenishing night masque, $125, www.aesop.com.

Lacoste Loop polo, $135, www.lacoste.com.

www.yachtingtimesmagazine.com | 55 |


FASHION & YACHTING LIFESTYLE | MODA Y ESTILO DE VIDA NÁUTICO “

Heitz Cellar’s lot C-91, $100, www.heitzcellar.com.

T

he wines made in California pay respect to California terroir, yet one thing remains overtly consistent... the red Penfolds stamp,” explained Penfolds Chief Winemaker, Peter Gago. Equally noteworthy is the 2015 Banfi Poggio all’Oro Brunello di Montalcino Riserva DOCG. Dazzle your hosts and esteemed cohorts with the limited-edition, single malt, Grand Vintage Malt 1997 (23-yearold). “Glenmorangie Grand Vintage Malt 1997is a dramatically different whisky, vibrant with red berries and tingling spice, melting marzipan and floral notes,” said Glenmorangie’s Director of Whisky Creation, Dr. Bill Lumsden in a statement. “Inspired by my dream of a more expressive single malt, it wonderfully embodies Glenmorangie’s kaleidoscopic style.” The vintage is finished in the Château Montrose red wine casks from Saint-Estèphe of Bordeaux and is sold via ReserveBar. Bon courage!

E Arran 10 Year Old single malt whisky, $79, www.arranwhisky.com.

GlenDronach Parliament Aged 21 Years, $210, www.glendronachdistillery.com. Glenmorangie single malt scotch whisky, $900, www.reservebar.com.

n los últimos cinco años los vinos y licores de alta calidad se han convertido en pieza de colección. A la cabeza, se encuentra Penfolds Impressive, inaugural California Collection. Su suntuosa caja bíblica de cuatro vintages (2018 Quantum Bin 98 Cabernet Sauvignon, 2018 Bin 149 Cabernet Sauvignon, 2018 Bin 704 Cabernet Sauvignon and 2018 Bin 600 Cabernet Shiraz) procede de las viñas originales de su nativa Australia que luego son cultivadas en los mejores viñedos de California (Napa Valley, AVAs: Oakville, Camatta Hills, Diamond Mountain District, Howell Mountain, and Rutherford). “Los vinos producidos en California rinden homenaje al terreno de California sin embargo algo se mantiene consistente… el sello rojo de Penfolds”, nos explicó Peter Gago, Jefe vinicultor de Penfolds. También cabe destacar el Banfi Poggio all’Oro Brunello di Montalcino Riserva DOCG. También puede optar por la edición limitada del Grand Vintage Malt 1997 de Glenmorangie. “Es un whiskey muy diferente. Vibra con sus frutos rojos y especias, mazapán derretido y notas florales,’ explica Dr. Bill Lumsden director de creación. “Está inspirado en mi sueño de crear un single malt más expresivo. Encarna de manera maravillosa el estilo kaleidoscópico de Glenmorangie.” El vintage es terminado en los barriles de vino tinto de Chãteau Montrose de Saint-Estèphe de Bordeaux y está a la venta vía ReserveBar. Bon courage!

Hirsch Horizon Whiskey, $42 www.hirschwhiskey.com.

Salcheto Obvius biancounfiltered, $19, www.salcheto.it.

| 56 | www.yachtingtimesmagazine.com

Barceló Imperial Onyx Rum, from $43, www.shawross.com.




PERU THE NEW MEGAYACHT & FISHING DESTINATION South America’s New Hotspot Near Cabo Blanco & Mancora

PERUVIAN PARADISE ON THE SOUTH PACIFIC COAST Located in Northern Peru, between the Equatorial and Humboldt currents Safe Harbor, designed by Daniel Natchez & Associates, Inc. (USA) World Class In-land Marina with more than 300 slips. New unique Superyacht Destination up to 320’ of length. One of the best catch & release fishing locations in the world. No storms or hurricanes, perfect weather with more than 330 sunny days a year. Concierge Services for Club Members and Crew. Condos from 1 to 5 Bedrooms, Townhouses and Lots offered. Many amenities such us Private Airfield, Yacht Club, Boat Maintenance Yard, Professional Water Ski Lagoon, Health Center and Marina Village featuring restaurants and shopping.

World Class In-land Marina

Work in Progress

IN-LAND MARINA

Opening in early 2022 World Record, Cabo Blanco 1953

Private Airfield (5,745ft)

MARINACOASTPERU.COM

INFO@MARINACOASTPERU.COM

+511 610 0334

FOLLOW US: @MARINACOASTPERU




South Florida Exclusive Projects Artist’s conceptual rendering

Artist’s conceptual rendering

ARTS + ENTERTAINMENT DISTRICT

CANVAS

DESIGN DISTRICT

DOWNTOWN DORAL

5350 PARK

UNA RESIDENCES

STUDIOS, 1 TO 2 BEDROOMS FROM 620 TO 1,110 SF

1 TO 2 BEDROOMS FROM 762 TO 1,199 SF

STUDIOS, 1, 2 & 3 BEDROOMS FROM 464 TO 1,878 SF

2 TO 5 BEDROOMS FROM 1,100 TO 4,786 SF

QUADRO

BRICKELL

Contact me for more information

CARLOS LUIS CARRILLO Realtor Associate

305.753.1007 Artist’s conceptual rendering

57 OCEAN MIAMI BEACH

2 TO 4 BEDROOMS FROM 1,245 TO 3,623 SF

ccarillo@fir.com carloslucarrillo@hotmail.com 2666 Brickell Ave | Miami, FL 33129 www.fir.com

Oral representations cannot be relied upon as correctly starting representations of the seller. For correct representations, make reference to the documents as required by section 718 706, Florida Statues, to be furnished by a seller or lessee. All pricing, advertising promotional materials, architectural renderings, specifications and site plans are preliminary nature and are subject to change by without notice. The renderings contained herein are artist’s impressions, conceptual interpretations, are merely intended as Illustrations. The Seller reserves the right to modify, revise or withdraw any or all of the same in its sole discretion and without prior notice. All improvements, design and construction are subject to first obtaining permits and approvals for same by the relevant authorities. This is not an offer to sell, or solicitation of offers to buy.



11th YACHTING TIMES AMERICA’S BILINGUAL BOATING MAG

LA REVISTA NÁUTICA BILINGÜE DE AMÉRICA

MAGAZINE ®

Dive adventures on the Aussie East Coast | Aventuras de buceo en la costa este de Australia Corsica, the Island of Beauties Córcega, Isla de Bellezas Postcards from the Hamptons Postales desde los Hamptons 39 - SUMMER 2021 / VERANO 2021 www.yachtingtimesmagazine.com

HAPPY 11th ANNIVERSARY, YACHTING TIMES! ¡FELIZ 110 ANIVERSARIO, YACHTING TIMES!


Boating cartoon | Viñeta náutica





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.