sentidos Y SIGNIFICADOS
Palabras VIAJERAS Guillermo Hernández Santana*
Hay sonidos en el aire que pudieron haber sido las más bellas palabras pronunciadas por un novio a su amada; hay otros sonidos que vienen del mar, de las suculentas olas; y otros tan fuertes como gritos, lamentaciones como las de una fractura en una roca. Los sonidos viajan por el aire, son particularmente viajeros, mensajeros igual que ángeles. Las palabras son sonidos que viajan de una boca a un oído, se entremezclan con otros sonidos que viven entre las hojas o entre las casas, son sueños, memorias, escenas que se quedaron a vivir dentro de la imaginación. Los sonidos son pequeños mensajes que en conjunto crean el intenso lenguaje con el que nos comunicamos.
h
ay palabras que viajan mucho, tal como el término ‘azúcar’, palabra que el español tomó del árabe, y esta lengua, a su vez, de una palabra griega. Yendo más atrás, hay una palabra de la lengua pehlvi de la que surge este término, la palabra šakar. De la lengua pehlvi, pahlevi o pahlavi surgió el persa actual. El equivalente para el español sería el latín, lengua de la cual surgió el español y las lenguas romances. En la actualidad tenemos una gran cantidad de términos latinos que usamos en la vida diaria. La mayoría de las lenguas que se hablan hoy en día, tienen un ancestro lingüístico que es po-
* Estudiante de posgrado en Estudios Mesoamericanos en la UNAM.
50
sible rastrear, pero otras, como el euskera en España, y las lenguas indígenas huave, purépecha y seri en México, no tienen un ancestro conocido y no se sabe con cuáles lenguas estuvieron emparentadas. Particularmente, en la lengua seri, denominada por sus hablantes cmiique iitom, ‘lo que habla una persona seri’, existe una palabra que ha recorrido un camino tan largo que es posible que ya no se pueda rastrear plenamente. Es una palabra viajera, la palabra tom, que significa ‘dinero’. También está presente en otras lenguas indígenas de México, como el yaqui, una lengua que se habla en el sur del estado de Sonora, donde ‘dinero’ se dice tomi. En la lengua huave que se habla en el estado de Oaxaca y el totonaco en Veracruz, también está presente este término con el mismo significado. En estas
CORREO del MAESTRO
núm. 214 marzo 2014