15 minute read
Zinemira
Antolatzaileak Organizadores Organisers:
Babesleak Patrocinadores Sponsors: Laguntzaileak Colaboradores Collaborators:
Advertisement
Varados / Stranded
Mediterraneoan, gure zibilizazioaren oinarri izan zen itsasoan, milaka errefuxiatu daude Europak noiz hartuko dituen zain. Helena Taberna zinemagilea (Yoyes, La buena vida, Acantilado…) bizitzan aurrera egin ahal izateko agirien zain daudenen eguneroko bizitzara hurbilduko da. En el Mediterráneo, el mar sobre el que se fundó nuestra civilización, miles de refugiados aguardan a que Europa les acoja. La cineasta Helena Taberna (Yoyes, La buena vida, Acantilado…) se acerca a la vida cotidiana de quienes siguen a la espera de una documentación que les permita continuar con sus vidas. In the Mediterranean, the sea around which our civilisation took shape, thousands of refugees wait for Europe to take them in. The filmmaker Helena Taberna (Yoyes, La buena vida / The Good Life, Acantilado / The Cliff ) follows the everyday lives of those who still wait for the documents that will allow them to continue with their lives.
Raquelek, etsi-etsian, 35.000 euro beharko ditu (lagunartean ‘70 binlanden’ esaten dena). Mailegua eskatzen ari denean bi lapur sartuko dira, eta are gehiago zailduko da haren egoera: diruarekin alde egin beharko du handik, edozein preziotan. The Backwoods (2006) eta Gernika. The Movie (2016) lanen egilearen hirugarren film luzea. Raquel, desesperada, necesita 35.000 euros (conocidos coloquialmente como ‘70 binladens’). La irrupción de dos atracadores cuando está pidiendo un préstamo complicará su situación: tiene que salir de allí con el dinero, al precio que sea. Tercer largo del autor de Bosque de sombras (2006) y Gernika. The Movie (2016). Raquel desperately needs 35,000 euros (colloquially known as ‘70 binladens’). When two armed robbers burst in while she’s asking for a loan her situation will become complicated: she has to leave there with the money, no matter what the cost. Third feature from the author of Bosque de sombras (The Backwoods, 2006) and Gernika. The Movie (2016).
Inaugurazioa Inauguración Opening Film
70 binladens / 70 Big Ones (70 binladen)
El doble más quince / Double plus Fifteen
Lehiaketatik kanpo Fuera de competición Not in competition
50 urteak gertu dituzunean, bizitzan dena egin duzula irudituko zaizu akaso: senarra, bi haur, eta, zortea baduzu, baliteke etxe polit batean bizitzea, lorategi eta guzti. Baina, hori al da dena? Europa-Latinoamerika Koprodukzio Foroan (2017) hautatutako proiektu hau Malagako zinemajaialdian estreinatu zen. Cuando te acercas a los 50 años, quizá parezca que ya lo has hecho todo en la vida: un marido, dos hijos y, con suerte, puede que vivas en una bonita casa con jardín. Pero, ¿eso es todo? Proyecto seleccionado en el Foro de Coproducción Europa-América Latina (2017) y estrenado en el Festival de Málaga. When you’re approaching your 50s, you may think you’ve done it all in life: a husband, two kids and, with any luck, you may live in a pretty house with a garden. But is that it? Project selected for the Europe-Latin America CoProduction Forum (2017) and premiered at the Malaga Festival. : España ¸ Helena Taberna !: Helena Taberna µ: Frodo García ¸: 72 min.
: España ¸ Koldo Serra !: Asier Guerricaechevarría, Javier Echaniz, Juan Gil Bengoa µ: Unax Mendia : Emma Suárez, Nathalie Poza, Hugo Silva ¸: 105 min.
: España ¸ Mikel Rueda !: Mikel Rueda µ: Kenneth Oribe : Maribel Verdú, Germán Alcarazu ¸: 98 min.
Lehiaketatik kanpo Fuera de competición Not in competition
Elkano, lehen mundu bira (Elcano y Magallanes: La primera vuelta al mundo)
Lehiaketatik kanpo Fuera de competición Not in competition
: España ¸ Ángel Alonso !: José Antonio Vitoria, Garbiñe Losada µ: Ángel Alonso ¸: 90 min. Lehen mundu-bira. Magallanesen agintepean hasi, eta Juan Sebastian Elkanok amaitutako bidaia, ezezagunerantz. Ekaitza, gosea, tribuak… Bost itsasontzi abiatu ziren Sevillatik eta bakarra itzuli zen, hiru urtera. El ladrón de sueños-ekin (Ametsen lapurra, 2000) animazio-film onenaren Goya sarirako hautagai izandako zuzendariaren lan berria. La primera vuelta al mundo. Un viaje a lo desconocido iniciado bajo el mando de Magallanes y concluido por Elcano. Tormentas, hambre, tribus... Cinco embarcaciones partieron de Sevilla y solo una regresó tres años después. Nuevo filme del nominado al Goya a la Mejor Película de Animación por El ladrón de sueños (2000). The first round-the-world trip. A voyage into the unknown which began in the command of Magellan and was completed by Juan Sebastián Elcano. Storms, hunger, tribes... Five ships set sail from Seville and only one made it back three years later. Latest film from the best animated film Goya nominee for El ladrón de sueños (The Dream Robber, 2000).
Glittering Misfits
Hiru uhinak - Les trois vagues / The Three Waves (Las tres olas)
: España ¸ Iban del Campo !: Iban del Campo µ: Iban del Campo : Dirty Martini, Tigger! ¸: 74 min. Burlesquea da punk-rock berria. Hala diote Dirty Martinik eta Tigger!ek, New Yorkeko Off-Off Broadwayko underground eszenako kultuko bi pertsonaiak. Performancea, umorea, sexua eta satira politikoa, Sagar Handiaren alderdi alproja eta magikoenean. Zuzendariaren lehen film luzea. El burlesque es el nuevo punk-rock según Dirty Martini y Tigger!, dos figuras de culto de la escena underground del Off-Off Broadway de Nueva York. Performance, humor, sexo y sátira política, por el lado más canalla y mágico de la Gran Manzana. Primer largometraje de su director. Burlesque is the new punk-rock according to Dirty Martini and Tigger!, two cult figures of New York’s underground Off-Off Broadway scene. Performance, humour, sex and political satire in the Big Apple’s sassiest and most magical side. Debut feature by its director.
: Francia ¸ Loïc Legrand !: Loïc Legrand µ: Loïc Legrand ¸: 63 min. Kondaira zoragarria eta amorragarria iruditzen zitzaidan. Baina, zer zentzu eman diezaiokegu egun? Iragarki bat atera nuen argitara istorio zahar horretan oinarritutako film bat egitea eskaintzeko. Lilik, Añak eta Ekaitzek erantzun zuten, jakin-minez eta zinema egiteko gogoz. Elkarrekin, hiru uhinen istorioari heldu, eta bere bihurtuko dute. Opera prima. La leyenda me parecía maravillosa e indignante. Pero, ¿qué sentido podríamos darle hoy? Publico un anuncio ofreciendo hacer una película basada en aquella vieja historia. Lili, Aña y Ekaitz responden con su curiosidad y ganas de cine. Juntos, abordan la historia de las tres olas para hacerla suya. Ópera prima. I thought the legend was marvellous and outrageous. But what meaning could we give it today? I publish an announcement offering to make a film based on that old story. Lili, Aña and Ekaitz reply with curiosity and an eagerness for cinema. Together they address the tale of the three waves to make it their own. Debut film.
Muga deitzen da pausoa / Stepping into the Boundary (Paso al límite)
Bi emakumek topo egingo dute Donostiako etxe zahar batean. Bata bizirik dago eta zinemagilea da; besteak Elvira Zipitria du izena eta 1982an hil zen. Presentzia ikusezin batez, oihartzun anitz eta ia-ia sumaezinez betetako leku bat ezagutuko du lehenak. Ikusmira Berriak programan garatu eta Gijongo zinema-jaialdian estreinatutako proiektua. Dos mujeres se encuentran en una vieja casa de Donostia. Una está viva y es cineasta, la otra se llama Elvira Zipitria y murió en 1982. La primera descubre un lugar cargado de presencia invisible, de múltiples ecos apenas rescatables. Proyecto desarrollado en Ikusmira Berriak y estrenado en el Festival de Gijón. Two women meet at an old house in San Sebastian. One is alive and a filmmaker, the other is called Elvira Zipitria Irastorza, who died in 1982. The former discovers that she’s living in a place heavy with an invisible presence, with myriad barely audible echoes. Project developed at Ikusmira Berriak and premiered at the Gijon Festival.
2018ko uztailean, Afrikatik etorritako migratzaileak Irungo tren-geltokira iristen hasi ziren, Frantziara zeharkatzeko. Herriko GKE-ek mugimendu okupek erreakzionatzea eta beren lokalak lagatzea lortu zuten. Eskuzabaltasunezko mugimenduak Irun osoa hartu zuen. Juanmi Gutiérrez zenaren azken filma. En julio de 2018 migrantes procedentes de África comenzaron a llegar a la estación de tren de Irun para cruzar a Francia. Las ONGs del pueblo lograron que los movimientos okupas reaccionaran cediendo sus locales. Esta oleada generosa contagió a Irun. Último filme del fallecido Juanmi Gutiérrez. In July 2018 migrants coming from Africa started arriving at Irun train station to cross the border with France. The local charities convinced the squatters’ movements to let them use their places. The wave of generosity spread to the people of Irun. Last film by the late Juanmi Gutiérrez.
Lehiaketatik kanpo Fuera de competición Not in competition
Paseko txoriak (Aves de paso)
Lehiaketatik kanpo Fuera de competición Not in competition
La pequeña Suiza
Euskadi erdian dagoen Gaztelako fikziozko herri batean, Tellerían, bertakoek euskal lurraldean sartu nahi dute. Baina herrian santutegi bitxi bat aurkituko dute eta ondorioz munduko herrialde garatuenetako batean anexionatu nahiko dute: Suitzan. Los habitantes de Tellería, un imaginario pueblo castellano enclavado en el centro de Euskadi, desean pasar a ser parte del territorio vasco. Pero un curioso hallazgo en el santuario del pueblo originará que pidan su anexión nada menos que a uno de los países más desarrollados del mundo: Suiza. The inhabitants of Tellería, a fictional Castilian village nestling in the heart of the Basque Country, want to become part of the Basque territory. But an intriguing discovery in the local shrine leads thems to seek annexation no less than to one of the world’s most highly developed nations: Switzerland. : España ¸ Maider Oleaga !: Maider Oleaga µ: David Aguilar ¸: 79 min.
: España ¸ Juanmi Gutiérrez !: Juanmi Gutiérrez µ: Juanmi Gutiérrez ¸: 85 min.
: España - Portugal ¸ Kepa Sojo !: Kepa Sojo, Sonia Pacios µ: Kenneth Oribe : Jon Plazaola, Maggie Civantos, Ingrid Garcia-Jonsson, Secun De La Rosa, Ramón Barea, Maribel Salas ¸: 87 min.
Lehiaketatik kanpo Fuera de competición Not in competition
Soinujolearen semea / The Accordionist’s Son (El hijo del acordeonista)
Lehiaketatik kanpo Fuera de competición Not in competition
: España ¸ Fernando Bernues !: Patxo Telleria µ: Gonzalo Berridi “Kalo” : Aitor Beltrán, Iñaki Rikarte, Cristian Merchán, Bingen Elortza, Frida Palsson ¸: 95 min. David Kalifornian hiltzear dago. Aspaldi ihes egin behar izan zuen hara, beretarrek traizioa leporatu ziotenean. Haietako bat, Joseba, bere lagun mina zena, bisitatzera joango zaio. Eta, bide batez, kontuak garbitzera. Bernardo Atxagaren izen bereko eleberrian oinarritua. David está a punto de morir en California, a donde tuvo que huir hace años, acusado de traición por los suyos. Uno de ellos, Joseba, quien fuera su amigo del alma, ha venido a visitarle. Y de paso, a ajustar cuentas pendientes. Basada en la novela homónima de Bernardo Atxaga. David is at death’s door in California, having been forced to flee there years earlier, accused of betrayal by his people. One of them, Joseba, once his best friend, has come to visit him. And to settle outstanding scores while he’s at it. Based on the novel of the same name by Bernardo Atxaga.
SAN TELMO MUSEOA
EUSKAL GIZARTEA ATZO. EUSKAL GIZARTEA GAUR. LA SOCIEDAD VASCA AYER. LA SOCIEDAD VASCA HOY. THE BASQUE SOCIETY OF THE PAST. THE BASQUE SOCIETY OF THE PRESENT. LA SOCIÉTÉ BASQUE D’HIER. LA SOCIÉTÉ BASQUE D’AUJOURD’HUI.
Zuloaga Plaza, 1 20003 Donostia / San Sebastián T (00 34) 943 48 15 80 www.santelmomuseoa.eus @santelmomuseoa
Artiko / Arctic (Ártico)
Mahaiaren gainean, Ipar poloko Svalbard artxipelagora egin nuen azken bidaiaren mapa dago. Mapa zimurtu eta apurtu hori adimen-kartografia da orain, margolaritza eta marrazkigintzaren eremua, asmamenaren esparru berri eta kitzikagarria. Descansa sobre la mesa el mapa de mi último viaje al archipiélago de Svalbard, en el Polo Norte. Ese mapa, arrugado, roto, se ha convertido en cartografía mental, territorio de la pintura y el dibujo, un nuevo y excitante espacio para la imaginación. Resting on the table is the map of my last trip to the Svalbard archipelago, at the North Pole. That map, crumpled and broken, has become a form of mental cartography, a territory of painting and drawing, a new and exciting space for the imagination.
Chennuk 15 urte zituela egin zuen lehen delitua: kaleko ume izatea. Eta infernuan sartu zen: Pademba Road. Freetowngo helduen kartzela. Infernuan Mr. Sillah da nagusi eta ez dago itxaropenik. Chennuk lau urteren ondoren lortu zuen ateratzea. Orain bertara itzuli nahi du. Chennu cometió con 15 años su primer delito: ser niño de la calle. Y entró en el infierno: Pademba Road. La cárcel de adultos de Freetown. En el infierno manda Mr. Sillah y no hay esperanza. Chennu consiguió salir tras cuatro años. Ahora quiere volver. Chennu committed his first crime when he was 15 years old: being a street kid. And then he entered hell: Pademba Road. The adult prison in Freetown. In hell, Mr. Sillah is in charge, and there is no hope. Chennu got out after four years. Now he wants to go back.
El infierno / Hell (Infernua)
Labo
Labo Tarragonako garai bateko Francisco Franco Lanbide Unibertsitatearen memorian ibiliko da, eraikinetan eta han egon zirenen oroitzapenetan. Iraganerako bidaia honek oraina eta etorkizuna hobeto ulertzen lagunduko digu. Labo es un paseo por la memoria de la antigua Universidad Laboral Francisco Franco de Tarragona, no solo a través de sus edificios sino también del recuerdo de quienes los habitaron. Un viaje a nuestro pasado que nos hará comprender mejor nuestro tiempo presente y futuro. Labo is a stroll through the memory of the former Francisco Franco Labour University of Tarragona, not only through its buildings but also the memory of those who inhabited them. It is a journey into our past that will enable us to better understand the present and the future. : España ¸ Josu Venero, Jesus Mari Lazkano !: Xabi Paya µ: Eric Esterle, Adam Laity, Iyán Altube ¸: 16 min.
: España ¸ Raúl de la Fuente !: Raúl de la Fuente, Amaia Remírez µ: Gorka Gómez Andreu, Raúl de la Fuente ¸: 21 min.
: España ¸ Jesus Mª Palacios !: Jesus Mª Palacios µ: Jesus Mª Palacios ¸: 13 min.
Leyenda dorada / The Golden Legend (Legenda aurea)
: España ¸ Ion de Sosa, Chema García Ibarra !: Chema García Ibarra µ: Ion de Sosa : Al Sarcoli, Cristina Canchal, María Ángeles Rosco, Carlos Lebrón Lázaro, Laura Molano Canchal, David Pavón Gómez ¸: 11 min. Udako egun bat, herriko igerilekua. Ezohiko zerbait gertatuko da ohikoaren artean: mutil bat itotzear dago, eta norbait salbatzera joango zaio igerilekuko uraren gainetik oinez. Bainulariek naturaltasunez hartuko dute gertatutakoa eta ezer gertatu izan ez balitz bezala jarraituko dute. Berlinale Shorts. Un día de verano en la piscina municipal. En mitad de lo ordinario se cuela lo extraordinario: un chico a punto de ahogarse es salvado por alguien que llega hasta él caminando sobre las aguas. El milagro es aceptado con naturalidad por el resto de bañistas y la tarde veraniega continúa como si nada. Berlinale Shorts. A summer day in the swimming pool. In the midst of the ordinary goings on something extraordinary happens: a boy on the verge of drowning is saved by a person who walks on the water to get to him. The miracle is accepted naturally by the other bathers and the summer afternoon continues as if nothing had happened. Berlinale Shorts.
Lursaguak (Escenas de vida)
Mateoren ama / Mateo’s Mother (La madre de Mateo)
: España ¸ Izibene Oñederra !: Izibene Oñederra µ: Eduardo Elosegi ¸: 11 min. Hélène Cixousek esan bezala, bizi garen garai honetan, inoiz ezagutu ez dugun espezie bateko milioika lursagu ditugu, milaka urteko kulturaren oinarri kontzeptuala suntsitzen. Munduko estreinaldia. Como decía Hélène Cixous, vivimos precisamente esta época en que la base conceptual de una cultura milenaria está siendo minada por millones de topos de una especie nunca conocida. Estreno mundial. As Hélène Cixous would say, we precisely live in this time when the conceptual basis of an age-old culture is being undermined by millions of moles of a species never seen before. World premiere.
: España ¸ Aitor Arregi, Jose Mari Goenaga !: Jose Mari Goenaga, Aitor Arregi µ: Javi Agirre : Iñigo Aranburu, Itziar Aizpuru, Mariasun Pagoaga, Aitziber Garmendia ¸: 14 min. Denboraldi batez ama ikusi gabe egon ostean, Angel Marik indarrak hartu eta hura dagoen zahar-etxera bisitan joatea erabakitzen du. Gogorra egiten zaio ama horrela ikustea; seme-alabak ezagutzen ez dituen amona baten moduan. Tras una temporada sin ver a su madre, Angel Mari decide hacer de tripas corazón e ir a visitarla a la residencia de ancianos donde está internada. No le gusta ver cómo su madre ha desaparecido bajo la piel de una anciana senil que no reconoce a sus propios hijos. After a period of time without seeing his mother, Angel Mari plucks up the courage to visit her at the nursing home to which she has been admitted. He doesn’t like seeing how his mother has disappeared under the skin of a senile old woman who does not recognise her own children. Zinemira Kimuak
Medvedek / Bear (Oso) (Hartza)
Esloveniako bi hartz emeren etorrerak Nafarroako Pirinioetako oreka irauliko du. Milioika urtez hartza Pirinioetako biztanlea izan da, eta haren desagertzeak ingurua eraldatu zuen. Bi biztanle berri hauen presentziak iraganeko gatazkak azaleratuko ditu. La llegada de dos osas eslovenas al Pirineo navarro altera su equilibrio. El oso ha sido un habitante natural del Pirineo durante millones de años; sin embargo, su desaparición transformó ese ámbito. La presencia de estas nuevas habitantes viene a poner sobre la mesa viejos conflictos. The arrival of two Slovenian bears in the Pyrenees of Navarre alters their balance. The bear has been a natural inhabitant of the Pyrenees for millions of years. However, its disappearance led to the transformation of the area. The presence of these new inhabitants brings old conflicts back to the fore. : España ¸ Ainhoa Gutiérrez del Pozo !: Ainhoa Gutiérrez del Pozo µ: Peru Galbete Labiano ¸: 13 min.
LA FORMACIÓN ES LA LLAVE DEL ÉXITO
50 años formando a profesionales de la Peluquería y la Estética
SSIFF Collaborator since 2013