EXPLORANDO
x Explore Yucatan la biciruta de Mérida / Merida's Biking Tour
Pag 4
3» Explorando ¿Conoces el significado de la palabra Mérida? / Do you know the meaning of the name Mérida? 14 » Cultura Chupícuaro, los pobladores del cielo azul · Chupícuaro, the Inhabitants of the Blue Sky 18 » Sabores de Yucatán Quiche Fusión x Valentina Santamaría Ricci sous chef y repostera de Avec Amour Bistro · BILINGUAL ·
¡GRATIS!
FREE!
Dic/Dec 15 2021 - En/Jan 14 2022
EXPLORE THE VIDEO MAPPINGS OF MÉRIDA AND YUCATÁN
EXPLORE LOS VIDEO MAPPINGS DE MÉRIDA & YUCATÁN Visítanos en · Find us at www.explore.mx
Contenido | Contents
Información Esencial Essential information
No. 215 · Año 20 15 Dic/Dec 2021 - 14 En/Jan 2022
www.explore.mx
Télefonos de emergencia | Emergency numbers 066 Teléfono | Landline 911 Celular | Mobile BOMBEROS /FIRE STATION: 946 12 23 POLICÍA ESTATAL / STATE POLICE: 946 12 23 ÁNGELES VERDES / EMERGENCY ROAD SERVICE: 983 11 84
6 Explorando | Exploring » 3
Ilustrando Yucatán x La Mingüer | ¿Sabías qué? Did you knew? ¿Conoces el significado de la palabra Mérida? | Do you know the meaning of the name Mérida? Explorando Yucatán: Explore la Biciruta de Mérida · Explore Merida's Biciruta
Portada | Cover » 6
Explore los video mappings de Mérida y Yucatán | Explore the Video Mappings of Mérida and Yucatán
La Ciudad | The City » 8
Centro Histórico | Historical Downtown Paseo-Prolongación Montejo | Paseo-Prol. Montejo Ave.
Mapas | Maps »
1 Centro Histórico | Historical Downtown » 9 2 Paseo y Prol. de Montejo » 12-13 3 Península de Yucatán | Yucatan Peninsula » 24-25 4 Ciudad de Mérida | City of Merida » 26
Arte y Cultura | Art & Culture » 14
Chupícuaro, los pobladores del cielo azul | Chupícuaro, the Inhabitants of the Blue Sky Museos, Galerías | Museums, Galleries
Restaurantes | Restaurants» 18
Sabores de Yucatán: Quiche Fusión x Valentina Santamaría Ricci sous chef y repostera de Avec Amour Bistro | Quiche Fusion by Avec Amour Bistro Sous and Pastry Chef Valentina Santamaría Ricci Consume Local | Eat Local Antojitos yucatecos para almorzar · Yucatecan Snacks for Lunch Restaurantes | Restaurants
Compras | Shopping » 22
Boutiques & artesanías | Boutiques & handcrafts
Rutas Turísticas | Tourist Routes » 27 Dzibilchaltún-Progreso · Izamal-Chichén Itzá Loltún, Kabah y Uxmal · Acanceh y Cuzamá · Celestún
Arqueología | Archeology » 34 Cenotes y Grutas | Cenotes and Grottos » 36 Conventos y Ecoturismo | Convents & Ecotourism » 38 Haciendas | Haciendas » 39 Pueblos Mágicos | Magic Towns » 40
Líneas Aéreas | Airlines
Car Rentals
INTERJET: 01-800-011234. UNITED: 01-800-900-5000 AEROMÉXICO: 01-800-021-400 VIVA AEROBÚS: 01-818-150-150 MAGNICHARTER: 01-999-926-1616
AVIS 946 15 24 avis.mx VELOZ CAR RENTAL 928 03 73 / 920 29 29 QUICKLY CAR RENTAL T. (999) 900 55 48 quicklycar.com.mx
Radiotaxis RADIOTAXÍMETRO DEL FUTV 928 30 30 y 928 3035 ECONOTAXI 945 00 00
Uber
www.uber.com
Hospital LAKE MEDICAL GROUP 01 800 681 9396 lakemedicalgroup.com
Consulados en Mérida | Consulates in Merida ALEMANIA · GERMANY
Wolfang Rudolf Kresse González Tel: (999) 9443252 / 1950329 merida@hk-diplo.de
BELICE· BELIZE
Miguel Dutton Delorme Tel: (999) 928-5421 consbelize@dutton.com.mx
CHIPRE · CYPRUS
José Antonio Abraham Xacur Tel: (999) 9246821 tonyabxa@hotmail.com
CUBA · CUBA
Mario Jorge García Cecilia Tel: (999) 944-4215 / 9444216 consulcubamer1@prodigy.net.mx
COREA DEL SUR · SOUTH KOREA
José E. Aristi Arcila Tel: (999) 1666464 jaristi@casadaristi.com
ESPAÑA · SPAIN
Víctor Gómez Rodríguez Tel: (999) 9483489 consulado.es.mid@gmail.com
ESTADOS UNIDOS · USA
FRANCIA · FRANCE
Mario Ancona Teigell Tel: (999) 930-1500 / 9301542 manconat@sipse.com.mx wwww.consulfrance-mexico.org
GRECIA· GREECE
Raul Abraham Mafud Tel: (999) 9823271 ram@procon.com.mx
HOLANDA · HOLLAND
José Enrique Gutierrez López Tel: (999) 924-0362/ 924-4147 pixan2003@prodigy.net.mx
HONDURAS · HONDURAS
Suzette Gavidia Tel: (999) 926-1962/ 923-1978 consulhonyuc@hotmail.com
LÍBANO · LEBANON
Roberto Abraham Mafud Tel: (999) 926-4111 robertoabraham@gmail.com
LUXEMBURGO · LUXEMBOURG
José Luis Ponce García Tel: (999) 926-1725 chluxpyuc@yahoo.com.mx
David J. Micó Tel: (999) 942-5700 / 9425740 meridacons@state.gov mx.usembassy.gov
DIRECTORIO
DIRECTOR GENERAL Roberto Cortés Mena. DIRECTORES DE GRUPO CORME Diego Cortés Mena, Rodrigo Cortés Mena, Maricarmen Cortés Mena LOGOTIPO Paolina Trava Correa. DISEÑO GŔ Verónica Torre Menéndez. REDACCIÓN Y CONTENIDO Iván Cob Caamal. WEB MASTER Elsa Paulina De la Vega Pellón. FOTO Y VIDEO Pedro Hernández. VENTAS Agustín Gonzaga Ruiz. ADMINISTRACIÓN Samuel Basulto Ramírez. LOGÍSTICA Gilberto Paredes. COLABORACIÓN Fátima Montalvo May, José Cruz, ARCHIVO DE IMÁGENES Turismo del Estado. Consejo de Promoción Turística de México. Fotos de zonas arqueológicas, propiedad bajo resguardo del INAH. H. Ayuntamiento de Mérida. EXPLORE YUCATÁN es una revista mensual. Editor responsable Diego Cortés Mena. No. de certificado de reserva de derechos de autor 4-2007042314350300. Número de certificado de licitud de título 13818. Número de certficado de licitud de contenido: 11391. Domicilio de la publicación. Prolongación Paseo de Montejo No. 451 C.P. 97128, Mérida Yucatán. Tel: (999) 926 89 66, e-mail: merida@grupocorme.com Impresa en: IMPRESORA Y EDITORA XALCO S.A. DE C.V. www.grupocorme.com Tel. (55) 5784-6177
Ilustrando x Mingüer | Illustrating
Casa Canto · Canto House Ubicada en la calle 61 x 52 y 54 del Centro Histórico de Mérida, se localiza una residencia conocida como “Casa Canto”. De acuerdo con diversas referencias, a principios del siglo XX era propiedad de Cornelio Escalante. Sin embargo, desde hace varias décadas pasó a manos de la familia Canto, propietaria de las Farmacias Canto. Esta casona albergó las oficinas de las farmacias. En la actualidad, es propiedad privada.
Located at 61 x 52 and 54 in Mérida's Centro Histórico, is a residence known as "Casa Canto". According to several references, at the beginning of the 20th century it was owned by Cornelio Escalante. However, several decades ago it passed into the hands of the Canto family, owners of Farmacias Canto. This mansion housed the offices of the pharmacies. It is now privately owned.
Conoce más sobre el trabajo de nuestra colaboradora en sus redes
Avelino Montes Linaje. Currently it is rented for social events, in addition to having a museum that preserves Art Deco style furniture and artifacts.
¿Sabías qué? La Quinta Montes Molina se construyó por órdenes de Don Aurelio Portuondo y Barceló. Después pasó a manos del Señor Avelino Montes Linaje. En la actualidad se renta para eventos sociales, además de que tiene un museo que conserva muebles y artefactos de estilo Art Decó. Did you know? The Quinta Montes Molina was built on the orders of Don Aurelio Portuondo and Barceló. Later it passed into the hands of Señor
2
www.explore.mx
¿Sabías qué? Los mayas construyeron los edificios de las zonas arqueológicas con estuco, material que obtenían de la piedra caliza cocida y mezclada con pegamento orgánico extraído del árbol endémico de Petén conocida como “holol”, una mezcla de cal y sascab (polvo en piedra), mineral natural similar a la piedra caliza que no requería calentase. The Mayans built the buildings of the archaeological zones with stucco, a material obtained from cooked limestone and mixed with organic glue extracted from the endemic tree of Petén known as “holol”, a mixture of lime
@minguerr
and sascab (stone powder), mineral natural similar to limestone that did not require heating ¿Sabías qué? Los escritos de John Stephens, el viajero e investigador de la cultura maya quien escribió el libro “Incidentes de viaje en América Central, Chiapas y Yucatán” que fue traducido al español por el novelista e historiador Justo Sierra O’Reilly, tuvieron mucha influencia en el escritor gótico Edgar Allan Poe. Did you know? The writings of John Stephens, the traveler and researcher of the Mayan culture who wrote the book "Travel Incidents in Central America, Chiapas and Yucatán" which was translated into Spanish by the novelist and historian Justo Sierra O'Reilly, had a lot of influence on the Gothic writer Edgar Allan Poe.
Explorando | Exploring
¿Conoces el significado de la palabra Mérida? El primer mes del año se celebra un aniversario más de la capital yucateca, ya que un 6 de enero de 1542 Francisco de Montejo “El Mozo” fundó Mérida. En este 2022, la ciudad cumple 480 años de existencia. Sin embargo, ¿sabes cuál es el significado de la palabra “Mérida”? Cuando “El Mozo” estableció a los españoles en Yucatán, después de dos intentos fallidos, originalmente quiso fundar una ciudad cerca de Chichén Itzá. Solo cuando formó una alianza con Ah Kukum Xiu, el príncipe maya que gobernaba cerca de Maní, se les permitió a los españoles establecerse junto a los centros ceremoniales mayas abandonados que se conocían como "Ichcaanzihó" ("Rostro del Infinito") y "T'Hó" ("Cinco colinas"). Para apreciar lo complicada que puede ser la historia, cuando el príncipe Xiu se convirtió al cristianismo, "El Mozo" aceptó ser el padrino del gobernante maya en el bautismo, y el nombre cristiano que tomó el príncipe maya fue el del fundador español: Ah Kukum Xiu se convirtió en Franciso de Montejo Xiu El Mozo nombró “Mérida” a esta región porque las construcciones prehispánicas del asentamiento maya les recordaron a los edificios romanos que estaban en la ciudad homónima de Extremadura, España. La palabra “Mérida” proviene del latín “Emérita” (de quien tiene mérito por su traducción al español), primera nomenclatura de la ciudad fundada por los romanos 25 años a.C. en España. Su denominación completa y asignada por el Emperador Augusto y por sus soldados “Eméritos” era “Emérita Augusta” del imperio romano, siendo así la primera Mérida de la historia. Posteriormente, surgirían la Mérida de México y años más tarde la Mérida de Venezuela fundada por el explorador y conquistador español Juan Rodríguez Suarez el 9 de octubre de 1558. Al igual que su compatriota el Mozo, al apreciar los inmuebles del territorio conquistado les recordó a las edificaciones de su natal Mérida. En pocas palabras, las “Méridas” de México y Venezuela se les bautizó así por la similitud arquitectónica que tenían con la Mérida española.
Do you know the meaning of the name Merida?
Each January we celebrate the anniversary of our beautiful city’s founding! On Epiphany—January 6—in 152, Francisco de Montejo “El Mozo” founded Mérida. In 2022, the city celebrates the 480th anniversary of this event. Now, do you know what “Mérida” means? When “El Mozo” was able to establish the Spanish in the Yucatán—after two failed attempts—he had originally wanted to found a city near Chichén Itzá. Only when he formed an alliance with Ah Kukum Xiu, the Maya prince who governed near Maní, was he allowed to settle adjacent to the abandoned Maya ceremonial centers of “Ichcaanzihó” (“Face of Infinity”) and “T’Hó” (“Five Hills”). (To appreciate how complicated history can be, when Prince Xiu converted to Christianity, “El Mozo” agreed to be the Maya ruler’s godfather at the baptism—and the Christian name the Maya prince took was that of the Spanish founder: Ah Kukum Xiu became Franciso de Montejo Xiu.) The ruins were ideal because they provided cut stones that could be readily used to build the first large houses that today are in the Historic Center. “El Mozo” named this city “Mérida” because the ruins of the Maya ceremonial
centers reminded them of the Roman buildings that were in the homonymous city of Extremadura, Spain. The word “Mérida” comes from the Latin “Emerita.” The first nomenclature of the city founded by the Romans 25 BCE in Spain. Its proper name assigned by the Emperor Augustus and by his soldiers “Emeritus” was “Emeritus Augusta” of the Roman Empire; this was the first Mérida in history. Subsequently, the Mérida of Yucatán was named by Montejo and years later the Mérida of Venezuela founded by the Spanish explorer and conqueror Juan Rodríguez Suárez on October 9, 1558. (There is also a Mérida in the Philippines, also colonized by the Spanish.) Like his compatriot the Mozo, when appreciating the surroundings of the settled territory, Rodríguez Suárez reminded them of the buildings of his native Mérida.
EDITORIAL COMPLETA EN · FULL STORY AT WWW.EXPLORE.MX
www.explore.mx
3
Explorando | Exploring
Explore la biciruta de Mérida Todos los domingos de 8:00 am12:00 pm se realiza la Biciruta, evento perteneciente de la Semana Meridana que permite a los ciclistas recorrer y explorar la Ermita de Santa Isabel, el Centro Histórico de Mérida y la avenida Paseo de Montejo donde están localizadas las majestuosas casonas históricas y el Monumento a la Patria.
S
i quieres pasar un día divertido y familiar, la biciruta es una excelente opción para que conozcas y aprecies la ciudad desde otra perspectiva y al mismo tiempo realices actividad física. En caso de que no tengas bicicleta, no te preocupes que en Paseo de Montejo hay establecimientos que rentan las bicicletas por hora. Para cuidar la salud de todos, antes de ingresar a la ruta pasarás por filtros sanitarios. Además, se recomienda mantener distancia de 1.5 metros de distancia con los demás ciclistas y usar correctamente el cubrebocas. Por el contrario, si deseas dar un paseo de noche, el primer sábado de cada mes se lleva a cabo la Biciruta Nocturna de 18:00-22:00 hrs para que recorras todo Paseo de Montejo. Las medidas preventivas son las mismas, pero si asistes en la noche debes portar un chaleco, arnés o cinturón reflectante. Si decides montar o rentar una bicicleta, sigue las medidas de seguridad y compártenos tus experiencias a través de tus historias o publicaciones de Instagram, etiquetándonos en nuestro perfil de @exploreyucatan +INFO www.merida.gob.mx/biciruta
EDITORIAL COMPLETA EN WWW.EXPLORE.MX 4
www.explore.mx
FOTOS/PHOTOS X AGUSTÍN GONZAGA
Explore Mérida's Biciruta Every Sunday from 8:00 am-12:00 pm the Biciruta, a Merida Week event that allows cyclists to explore the Ermita de Santa Isabel, Mérida's Centro Histórico, and Paseo de Montejo Avenue, where the majestic historic mansions and the Monumento a la Patria are located.
I
f you want to spend a fun family day, the bike tour is an excellent option for you to get to know and appreciate the city from a different perspective and at the same time do some physical activity. If you don't have a bicycle, don't worry, there are establishments on Paseo de Montejo that rent bicycles by the hour. To take care of everyone's health, before entering the route you will pass through sanitary filters. In addition, it is recommended that you keep a distance of 1.5 meters from other cyclists and wear a mouth guard. On the other hand, if you wish to ride at night, on the first Saturday of every month the Biciruta Nocturna is held from 18:00-22:00 hrs for you to ride along Paseo de Montejo. The precautionary measures are the same, but if you go at night you must wear a vest, harness or reflective belt. If you decide to ride or rent a bike, follow the safety measures and share your experiences with us through your stories or Instagram posts, tagging us at @exploreyucatan
+INFO www.merida.gob.mx/biciruta
www.explore.mx
5
"Luz Emérita"
EXPLORE LOS VIDEO MAPPINGS DE MÉRIDA & YUCATÁN
ESPECTÁCULOS AUDIOVISUALES QUE TE SORPRENDERÁN Explorar Mérida y Yucatán de noche es una experiencia inigualable que debes de vivir para que nadie más te cuente. Por ese motivo, te recomendamos que presencies los siguientes videos mappings. 6
www.explore.mx
Video mappings en el Corazón de Mérida En la Catedral de San Ildefonso se lleva a cabo los viernes a las 20:00 hrs “Piedras Sagradas” que narra la historia de este inmueble católico construido con las piedras de la antigua ciudad maya de T’Hó. Después de “Piedras Sagradas” a las 20:30 hrs comienza “Luz Emérita” que cuenta la historia de la ciudad, show lumínico que se proyecta en Diálogos del Conquistador
la fachada del MACAY, ubicado a un costado de la Catedral. Todos los sábados a las 20:00 hrs en la Casa de Montejo se realiza “Diálogos del Conquistador” que, mediante música de trova, teatro y danza, conocerás la historia de esta casona que fue la residencia de Francisco de Montejo. ¡Estos tres video mappings son gratuitos!
"Senderos de Luz", Izamal,
Video mappings en los Pueblos Mágicos De jueves a domingo en el Convento de San Antonio de Padua en Izamal se realiza “Senderos de Luz” para que conozcas el pasado de “La Ciudad Amarilla”. Precios: Turistas nacionales con identificación oficial (INE) $85 pesos, turistas extranjeros $122 pesos. En el Convento de San Bernardino de
"Noches de la Heroíca Valladolid"
Siena conocerás los orígenes de “La Sultana del Oriente” en “Noches de la Heroica Valladolid” de martes a domingo a las 21:00 hrs en español y a las 21:25 hrs en inglés. ¡Entrada gratuita!
las construcciones. +INFO 999 1269 925 y 9999421900 ext. 1005
De martes a sábado a las 19:00 hrs, en Chichén Itzá se hacen las “Noches de Kukulkán” con un recorrido nocturno en
Todos los días en “la tres veces construida” escucharás los “Ecos de Uxmal” en sus majestuosas construcciones. Horarios: 19:30, 20:15 y 21:00 hrs. Precio: $499 pesos entrada general. +INFO 999 1269 925 y 999 9421 900 Boletos en www.culturyucatan.com
Noches de Kukulkán · Nightsof Kukulkan
Ecos de Uxmal · Echoes of Uxmal
Video mappings en las Zonas Arqueológicas
EXPLORE THE VIDEO MAPPINGS OF MÉRIDA AND YUCATÁN
Audiovisual shows that will surprise you Exploring Mérida and Yucatán at night is an unbeatable experience that you must live so that no one else will tell you. For that reason, we recommend that you watch the following mappings videos. Video Mappings in the Heart of Mérida At the Cathedral of San Ildefonso, “Sacred Stones” takes place on Fridays at 8 PM. The show tells the story of this Catholic building built with the stones of the abandoned ancient Maya ceremonial center of T’Hó. After “Sacred Stones,” “Emeritus Light” begins at 8:30 PM, which tells the history of the city, a light show that is projected on the facade of the MACAY, located next to the Cathedral. Every Saturday at 8 PM at the Casa de Montejo there is “Dialogues of the Con-
queror” that, through trova music, theater and dance, you will learn about the history of this house that was the residence of Francisco de Montejo. These three video mappings are free!
Video mappings in the Magical Towns From Thursday to Sunday at the San Antonio de Padua Convent in Izamal, “Senderos de Luz” is held so that you can learn about the past of “La Ciudad Amarilla.” Prices: National tourists with official identification (INE) $85 pesos, foreign tourists $122 pesos. In the Convent of San Bernardino de Siena you will learn about the origins of “La Sultana del Oriente” in “Noches de la Heroica Valladolid” from Tuesday to Sunday at 9 PM. in Spanish and at 9:25 PM. in English.
Free admission!
Video mappings in the Archaeological Zones From Tuesday to Saturday “Nights of Kukulkán” are held at Chichén Itzá at 7 PM, accompanied by a night tour of the site. + INFO 999 1269 925 and 9999421900 ext. 1005 Every day Uxmal, the site that was “built three times,” there is the performance of the “Echoes of Uxmal” projected on its majestic buildings. Hours: 7:30 PM, 8:15 PM, and 9 PM. Price: $499 pesos general admission. + INFO 999 1269 925 and 999 9421 900 Tickets available at www.culturyucatan.com
www.explore.mx
7
La Ciudad | The City Centro Histórico
TEATRO PEÓN CONTRERAS Gratis / Free Admission. De 1908 es el actual edificio, lleva el nombre en honor del poeta yucateco José Peón Contreras. / The current building was built in 1908 and named in honor of the Yucatecan poet José Peón Contreras. Calle 60 con 59 (Map 1, C2)
Centro Histórico | Downtown La ciudad de Mérida fue fundada el 6 de enero de 1542 por Francisco de Montejo y León, “El Mozo”, se edificó sobre las ruinas de la antigua ciudad maya de T’HÓ. Hoy día es el centro de población más grande del sureste mexicano y sorprende a los visitantes con la mezcla perfecta entre la gentileza de sus habitantes y el esplendor de una ciudad moderna que conserva orgullosa sus costumbres y tradiciones. Merida City was founded on January 6, 1542 by Francisco de Montejo y Leon “El Mozo”, It was built on the site of the ancient Maya ceremonial center of T’Ho. It is today the most populous city in Mexico’s southeast. Merida surprises visitors by offering the conveniences of a modern metropolis while maintaining the feeling of a small-town. Its residents are noted for their friendliness and kindness, who nurture their customs and traditions with pride. PALACIO DE GOBIERNO Lun-Vie / Mon-Fri: 9 - 16 h. Gratis / Free Admission. Sus paredes y corredores presumen pinturas del muralista yucateco Fernando Castro Pacheco. / The walls and corridors boast paintings by the muralists Fernando Castro Pacheco, a native of Yucatán. Calle 61 x 60. (Map 1, C3) OLIMPO Lun-Sáb / Mon-Sat: 9 - 14 h. Dom / Sun: 9 - 17 h. Gratis / Free Admission. Diseñado por el arquitecto yucateco Augusto Quijano, es recinto de exposiciones y actividades culturales. / Designed by architect Augusto Quijano, it is the venue consisting of both exhibition halls and cultural activities. Calle 8
www.explore.mx
62 por 61. (Map 1, C3) PALACIO MUNICIPAL Lun-Vie/Mon-Fri: 9 - 18 h. Gratis / Free Admission. Construido en 1735. Admira su sobrio estilo colonial, bonitos balcones y reloj de 3 caras. / Dating to 1735. The building reflects a somber colonial style. It features, ample balconies, and clocks facing three directions. Calle 62 x 61 y 63. (Map 1, C3) CASA DE MONTEJO Mar-Sáb / Tue-Sat: 10 - 19 h. Dom / Sun: 9 - 14 h. Noche de culturas / Night of the cultures: 20:30 h. Gratis / Free Admission. Fue la casa del conquistador Francisco de Montejo, el “mozo”. Hoy es museo y sede de un banco. / It was the
3ª ORDEN Mar-Vie/Tue-Fri: 7 - 20 h. Sáb-Dom/Sat-Sun: 7-21:30 h. Gratis / Free Admission. Construida por los jesuitas en 1618; al ser expulsados en 1767, perteneció a los franciscanos de la 3ª Orden. / Built by the Jesuits beginning in 1618; it was occupied by them until they were expelled in 1767, when it was then given to the Franciscans of the Third Order. Calle 60 con 59 (Map 1, C2)
home of conquistador Francisco “El Mozo” de Montejo. Today the building is a Museum and the regional offices of a bank. Calle 63, entre 60 y 62. (Map 1, C3) CATEDRAL Lun-Dom/Mon-Sun: 7-18:30 h. Video mapping: Sáb/Sat 21 h. Gratis / Free Admission. Es de las más grandes y hermosas catedrales de América y la primera construida en tierra firme del continente americano. / It is one of the largest and most beautiful cathedrals of America, it was the first built cathedral built on the mainland of the Americas. Calle 60 x 61 y 63 (Map 1, C3) IGLESIA DEL JESÚS /
UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE YUCATÁN Lun-Vie/Mon-Fri: 9 - 16 h. Gratis / Free Admission. Edificio que fue sede del Colegio de San Pedro. Ahora sólo es sede de algunas oficinas de la Universidad. / The building was headquarters of the College of San Pedro. Today it houses some principal offices of the University staff. Calle 60 con 57 (Map 1, C2) PALACIO DE LA MÚSICA Mar-Dom/Tue-Sun: 10 - 16 h. Extranjeros/ Foreign: $150 Nacional/National: $100 *Locales, niños y adultos mayores precio especial. Museo interactivo que difunde la riqueza musical de nuestro país. / Interactive museum that spreads the musical wealth of our country. Calle 58 x 59 (Map 1, C2) PARQUE DE SANTA LUCÍA Gratis / Free Admission. Serenata: Jue / Thu 21 h. Bella plazoleta donde se han instalado muy agradables restaurantes y bares. / The beautiful square where a series of excellent restaurants and bars are located. Calle 60 x 59 (Map 1, C2)
Número de registro 03-2009-121112262800-14
C
D
E
Paseo de Montejo
Mapa 1 | Map 1
Centro Histórico
Iglesia de Monjas
Calle 5 1
· Maison del Embajador · Casa Lucía
Calle 62
Antigüedades y Candiles
Casa de las Artesanías
La Tratto
Calle 53
Calle 5 5
Gran Real Yucatán
Plaza Grande
Calle 5 0
Avec Amour Apoala La Recova
El Remate
Calle 5 8
Santa Lucía
Calle 57
Calle 6 0
Ambassador
Cal le 7 2
Calle 6 4
Del Gobernador
Parroquia Santiago Apóstol
Súper Akí
Calle 6 6
Calle 6 8
Santiago
2
Hola Spanish School María José
Casa San Ángel Los Aluxes
Calle 5 6
Downtown Center Call e 70
1
Pág. 14
Calle 52
B
Calle 54
A
De la Canción Yucateca Arte Popular
Calle 5 9
Mejorada
Calle 61
Ampliación debajo Zoom below
3 Calle 6 3
De la Ciudad Calle 6 5
Calle 67
Los Arcos
Centro de Atención a Solicitantes 4
San Juan
Calle 69
Terminal ADO
Lucas de Galvez
San Juan Bautista Calle 6 9
Calle 54
Autoprogreso
Calle 67
San Benito
Calle 71
Calle 77
Guayaberas Mexicanísimo
Simbología / Legend Artesanías / Handicrafts Edificio de Gobierno / Government building Gasolinera / Fuel station Información / information
Mercado / Marketplace Museo / Museum Supermercado / Supermarket Teatro / Theater
Hotel / Hotel
Terminal de Autobús / Bus station
Iglesia / Church
Renta de autos / Car rental
Restaurante / Restaurant Tienda / Shop Escuela / School Parada Turibus / Turibus Stop Calle principal / Main Street
Guayaberas 57
Calle 6 2
Cooperativa Yaakun Maya
Casa de Montejo
3a Ordén
La Parrilla
Mansión Mérida
Daniel Ayala
Picheta
Plaza Grande
Palacio de la Música
Piedra de Agua
Palacio de Gobierno Catedral San Ildefonso
Olimpo
Palacio Municipal
UADY Peón Contreras
Amaro
El estante de Frida Helados Colón
Maya Yucatán
Colonial Sempere
Calle 5 9
Armando Manzanero
Veloz Car Casa del Balam
La Bianca Mérida
MACAY
Calle 6 1
Calle 5 8
La Ermita
Calle 7 5
Chaya Maya
Calle 60
5
Calle 57 Calle 5 8
Calle 62
Gamma
Artesanaria
Museo de la Gastronomía Yucateca
ZOOM
Calle 73
www.explore.mx
9
La Ciudad | The City y esculpida por el colombiano Rómulo Rozo. / Built in 1956. The monument is in actuality a great sculpture. It was designed by Enrique Gottdiener Soto. It was largely sculpted by Colombian Rómulo Rozo. Glorieta Paseo Montejo y calle 27-A. (Map 2, D3) CENTRO INTERNACIONAL DE CONGRESOS DE YUC. Gratis / Free Admission. Una alternativa para congresos y eventos corporativos de gran tamaño, con salones y área de exposición en 3 plantas. Checa sus eventos y visita su emblemático cenote. / An alternative for large-scale corporate events and congresses, with halls and exhibition area, into 3 floors. Check its events and visit its emblematic cenote. Calle 62 x Av. Cupules y Av. Colón. (Map 2, D3)
Palacio Cantón
Paseo-Prol. de Montejo Construido de 1897 a principios del Siglo XX. Es la más amplia y bella avenida de Mérida y una de las más hermosas de México. Built from 1897 at the beginning of the 20th century. It is the largest and most beautiful boulevard in Mérida and one of the most beautiful in Mexico. PALACIO CANTÓN Mar-Dom / Tue-Sun: 8-17 h. Entrada / Admission: $60 Contruido en 1911, es de los más admirables de Mérida. Es sede actual del Museo Regional de Antropología, con interesantes piezas mayas. / Built in 1911, it was considered the most luxurious building in Merida of its time. It is currently home to the Regional Museum of Anthropology. with a singular collection of Maya artifacts. Calle 43 (Map 2, B3)
Edificios idénticos construidas a principios del siglo XX con estilo francés. Albergó a distinguidos huéspedes, como el príncipe Rainiero III, a la actriz Grace Kelly, y a Jacqueline, entonces esposa de John F. Kennedy. / Identical constructions built at the beginning of the 20th century with French style. It hosted distinguished guests, such as Prince Rainier III, actress Grace Kelly, and Jacqueline, then wife of John F. Kennedy. Paseo de Montejo x 43 y 45. (Map 2, A3)
CASA GEMELAS Monumento histórico, propiedad privada. / Historical monument, private property.
QUINTA MONTES MOLINA Lun-Vie / Mon-Fri: 9 - 17 h. Sáb / Sat: 9 - 14 h. Entrada / Admission: $85
10
www.explore.mx
Niños / Kids: $60 Visita guiada (esp) / Guided tour (eng): $100 De diseño neoclásico, sus interiores están bellamente decorados y amueblados, al estilo de fines del Siglo XIX. / With its neoclassical design, its interiors are beautifully decorated and furnished in the style of the late nineteenth century. Paseo de Montejo 469 x 33 y 35. (Map 2, C3) MONUMENTO A LA PATRIA Gratis / Free Admission. Construida en 1956. Es en realidad una gran escultura, de imponentes dimensiones diseñada por Enrique Gottdiener Soto
CENTRO DE CONVENCIONES YUCATÁN SIGLO XXI Gratis / Free Admission. Ahora en remodelación / Currently remodeling Cuenta con cine y amplios espacios interiores que pueden recibir hasta 12,000 personas. / It has cinema and halls for 12,000 people. Norte de Prolongación Montejo y calle 60 (Map 2, O1) EL GRAN MUSEO DEL MUNDO MAYA Mié-Lun/Wed-Mon: 8-17 h. Extranjeros/ Foreign: $150 Nacional/National: $100 *Locales, niños y adultos mayores precio especial. “La Puerta de Entrada al Mundo Maya”, exhibe más de 1160 piezas. En este multipremiado Museo, el pasado y el presente se entrelazan a través de tecnologías modernas y sistemas digitales. / Built to position Yucatán as “the Gateway to the Mundo Maya,” it boasts an exhibition of more than 1,160 pieces. The museum, which has won numerous awards, the past and present intertwine through modern technologies and digital systems. Prolongación Montejo y calle 60 (Map 2, O1)
www.explore.mx
11
B
A
F
G
H
www.explore.mx
B
C
Circuito Colonias
C. 16
C. 21
Av. Coló n
Calle 60
Cúbaro
Wallmart
Trotters
Monumento a la bandera
Calle 2 1
de Mo ntejo
Buenavista
Ibis
Holiday Inn
Victoria
Calle 2 8 Calle 24 Calle 21
Av. Pére z
Ponce
án lem .A Av
A
Salvador Alvarado
Inercontinental Fiesta Americana EUA Plaza Americana
Ca lle 29
Calle 5 0
Carranza
5
La Pigua
CICY
Kuuk C. 37
C. 43
De los Ferrocarriles
15 lle Ca
D
20 lle Ca
Itzimná
N. S. del Perpetuo Socorro E
Prol. P aseo M
Calle 26
Calle 22
Calle 20
Av. Líb ano
México F
G
Av. J.D . Bolio
Av. Pa seo
Hyatt
Av. Ref orm a
Circuit o Colo nias
Q. Montes Molina
Rosas y Xocolate Calle 5 El Conquistador 4 CEMA
Calle 4 8
12
Calle 6 0 Calle 5 8
Calle 56 T Casa Lecanda El Español
C. 45
C. 47
Calle 62
Casas Gemelas P. Cantón
Oliva
4
Paseo 60: · Museo Casa Manzanero City ADO Express · Teya · Crabster · Oliva · Bryans
Calle 64
C. 39
Calle 4 9
3
Boutique Toised
Santa Ana
La Sala Art Gallery
Presuel
2
E
Paseo-Prol. de Montejo Francia
Pág. 10
D
Mapa 2 | Map 2
C. 41
1
Centro Histórico
C
H
L
M
N
O
Calle 21
C. 17
· Holiday Inn Express · Hampton Fiesta Inn
Sams Cub
Boston’s
Costco
Galerías
Harbor
1
Texas Road House GMMM
· Progreso · Dzibilchaltún
Gran Plaza
Villita de Guadalupe
9 Calle
Villas del sol
Ibis Styles
Siglo XXI
Calle 60
P
City Express
La Tratto
3
Av. Cam pes tre
Simbología / Legend
Campestre Club Campestre
Monte jo 3 le 2 Cal
Miyabi
La Recova
I
J
Centro de Convenciones / Convention Center
io merc de Co mara Av. Cá
María Inmaculada
2
Número de registro 03-2009-121112262800-14
K
Periférico
J
C. 5B
I
Museo / Museum Supermercado / Supermarket
Consulados / Consulates Estadio / Stadium
Terminal de Autobús / Bus station
Gasolinera / Fuel station
Restaurante / Restaurant
Información / information
Tienda / Shop
Hotel / Hotel
Galería / Gallery
Iglesia / Church
K
L
M
N
4
Turibus / Turibus Stop
O
5
P
www.explore.mx
13
Arte y Cultura | Art & Culture
Chupícuaro, los pobladores del cielo azul
E
n la planta baja del Museo Regional de Antropología de Yucatán “Palacio Cantón” se encuentra una nueva exposición proveniente de Guanajuato llamada “Chupícuaro. Los pobladores del cielo azul” que exhibe 120 objetos arqueológicos del acervo de 8 museos regionales del país. A través de dichas piezas prehispánicas expuestas en 4 secciones (la arqueología de Chupícuaro, el origen de la cultura, el esplendor
de Chupícuaro y el legado), los visitantes conocerán parte de la vida cotidiana, las creencias de los pobladores del asentamiento prehispánico y las influencias de la antigua civilización, considerada como una de las primeras sociedades agrícolas que surgieron en la zona céntrica-norte de México. Durante el recorrido, los yucatecos y los turistas apreciarán ollas, orejeras de arcilla, molcajetes de piedra, instrumentos musicales, metates, collares, navajas de obsidiana, vasijas y figuras antropomórficas que
se caracterizan por la implementación del color negro y rojo sobre un fondo de color café y beige que se asemeja al barro natural, además de decoraciones geométricas que fungieron como elementos importantes de la cosmovisión. En exploraciones arqueológicas realizadas hace 75 años, se descubrieron más de 2000 artículos ya mencionados en 400 entierros funerarios en Acámbaro, Guanajuato. Ahora, el Palacio Cantón exhibirá 100 piezas hasta el mes de abril de 2022.
+INFO Museo Regional de Antropología de Yucatán “Palacio Cantón Horarios: Martes a sábado de 8:00-17:00 hrs · Último Acceso 16:30 hrs Museo Palacio Cantón
14
www.explore.mx
@mpalaciocanton
Arte y Cultura | Art & Culture
Chupícuaro, the Inhabitants of the Blue Sky
Feria de Reyes (Three kings fair) Del 1 al 16 de enero, Tizimín está de fiesta porque se realiza la “Feria de Reyes” cuando los pobladores bajan a los Santos Patronos (Melchor, Gaspar y Baltazar) con diversas actividades culturales, artísticas y gastronómicas. From January 1 to 16, Tizimín is celebrating because the "Kings Fair" is held when the inhabitants go down to the Patron Saints (Melchor, Gaspar and Baltazar) with various cultural, artistic and gastronomic activities.
A
new exhibition from Guanajuato called “Chupícuaro: The Settlers of the Blue Sky” is on view at the Regional Museum of Anthropology of Yucatán “Palacio Cantón.” The exhibit consists 120 archaeological objects from the collection of eight regional museums of the country.
cajetes, musical instruments, metates, necklaces, obsidian knives, vases, and anthropomorphic figures that are characterized by the implementation of black and red on a background of brown and beige color that resembles natural clay, as well as geometric decorations that served as important elements of the worldview.
Through these pre-Hispanic pieces exhibited in four sections: “The Archeology of Chupícuaro,” The Origin of the Culture,” “The Splendor of Chupícuaro,” and “The Legacy.” Visitors learn of the daily life, the beliefs of the inhabitants of the pre-Hispanic settlement, and the influences of the ancient civilization, considered one of the first agricultural societies that arose in the central-northern zone of Mexico.
In archaeological research carried out over the past 75 years ago, more than 2,000 items already mentioned were discovered in 400 funerary burials in Acámbaro, Guanajuato. The exhibition runs through April 2022.
Museum goers will delight in appreciating pots, clay earmuffs, stone mol-
Adquiere tus boletos gratuitos en el módulo del Centro Cultural Olimpo de martes a viernes de 10:00 a.m. a 8:00 p.m. Todos los eventos de la Semana Meridana son totalmente gratuitos. Aforo controlado. Get your free tickets at the Olimpo Cultural Center module from Tuesday to Friday from 10:00 a.m. at 8:00 p.m. All Meridian Week events are free admission. Capacity controlled. + INFO www.merida.gob.mx/
+INFO Museo Regional de Antropología de Yucatán “Palacio Cantón Visiting hours: Tuesday to Saturday from 8 AM to 5 PM · Admission ends 16:30 hrs Museo Palacio Cantón @mpalaciocanton
Free events all week! LUN / MON Vaquería Regional 21:00 h. Palacio Municipal
MIÉ / WED Pok ta Pok 20:00 h. Catedral de Mérida
MAR / TUE Remembranzas Musicales 20:30 h. Parque de Santiago
JUE / THURS Serenata 21:00 h. Parque de Santa Lucía
Trova 20:00 h. Olimpo
VIE / FRI Piedras Sagradas 20:00 hrs Catedral de Mérida
Luz Emérita 20:30 hrs Fachada MACAY SÁB / SAT Noche Mexicana 20:00 h. Remate P. de Montejo Diálogos del Conquistador 20:00 h. Casa de Montejo
DOM / SUN Biciruta 8:00 hr-12:00 hrs Centro Histórico y Paseo Montejo Checa las actividades que el Ayuntamiento de Mérida tiene para cada día de la semana. / Check the activities that the City of Merida has for each day of the week.
www.explore.mx
15
Arte y Cultura | Art & Culture
Museos | Museums
Medidas preventivas: Mantener una sana distancia, portar cubrebocas durante la visita y uso de gel antibacterial. +INFO en las redes sociales de los museos.
Nombre / Name Gran Museo del Mundo Maya
Dirección / Address Calle 60 Norte No. 299 E, Unidad Revolución Cordemex
Tel. (999)341 0435
Murales de Fernan- Calle 61 x 60 y 62 Centro. (999) 930 3100 do Castro Pacheco (Segundo piso del Palacio (Palacio de Gob.) /Second floor)
J-D/Th-Sn 10am-5pm
Extranjero / Foreign: $150 Adulto / Adult : $100 Niños / Kids: $50
L-D/M-Sn 8am-6pm
Entrada libre / Free Admission
+ info granmuseodelmundomaya. com.mx yucatan.gob.mx
Ma-V/Tu-F 9am - 6pm S-D/St-Sn 9am - 2pm
Entrada libre / Free Admission
Museo de la Ciudad de Mérida
999 553 3899
Ma-D/Tu-Sn 10am - 2pm
Adultos / Adults: $30 Niños / Kids: $15
(999) 924 5233
Ma-S/Tu-St 9am - 5pm General / General: $45 D/Sn 10am - 5pm
Museo de la Ciudad de Mérida
(999) 924 4264 Calle 56 #529A x 65 y 65-A, Centro (Alameda de (999) 924 4273 Mérida)
Museo de los Ferrocarriles
Calle 43 #429 x 48 “La Plancha”, Centro
Museo Pinacoteca Juan Gamboa Guzmán
Calle 59 #499 X 60 y 58 Centro
Museo Regional de Antropología de Yucatán (Palacio Cantón)
Calle 43 x Paseo de Mon- (999) 923 0557 tejo #485, Mérida
Palacio de la Música
Calle 58 x 59 Centro
Quinta Montes Molina
Paseo de Montejo #469 (999) 925 5999 x 33 y 35, Mérida, Yucatán (999) 925 5124
Montejo 495 (Casas Gemelas)
Av. Paseo de Montejo #495 x 43 y 45
Museo Casa Manzanero
(999) 923 0641
General / General: $65 Gratis niños menores de 13 años, estudiantes, docentes y adultos mayores con credencial vigente
Ma-S/Tu-St 10am-5pm
Ma-D/Tu-Sn 10am-4pm Extranjero / Foreign: $150 Adulto / Adult : $100 Niños / Kids: $50
Museo de los ferrocarriles de Yucatán MFY.AC Museo Pinacoteca Juan Gamboa Guzmán Museo Palacio Cantón
Palacio de la Música - Centro Nacional de la Música Mexicana
L-V/M-F 9am-5pm S/St-F 9am-2pm
Adultos / Adults: $85 Niños / Kids: $60
laquintamm.com
J-D/Th-Sn 9am-5pm
General/General $250 Yucatecos / Locals: $60 Niños, estudiantes, y Adultos mayores/ Children, Students and Elderly $60
Montejo 495 montejo495.com
Paseo 60 Calle 60 entre 35 y Colón, Local 17, Zona de Paseo de Montejo
Ma-D/Tu-Sn 10am-10pm
Adultos / Adults: $50 Niños / Kids: $30
Calle 64 #383, por 45 y 47 Col. Centro
V-D/ Fri-Sun 19:30 a 22 hrs
General: $50 MXN.
Filux Lab filuxlab.com
L y Sa/M & St 10am-2pm .
Entrada libre / Free Admission
macay.org
Museo de Arte Pasaje de la Revolución Contemporáneo x 58 y 60, Centro Ateneo de Yucatán
999 924 0037 999 995 6761
(999) 928 3258 (999) 928 3236
Visita la el Facebook de Secretaría de las Culturas y las Artes (Sedeculta) en donde encontrarás diversas actividades que están compartiendo
www.explore.mx
$ Entrada / Admission
fomentoculturalbanamex.org
Calle 63 #506 x 60 y 62 Centro
Tips
Abierto/ Open
Ma-S/Tu-St 10am-7pm Entrada libre / Free Admission D/Sn 10am-2pm
Museo Casa de Montejo
Filux Lab
16
(999) 253 6733
Preventive measures: Keep a healthy distance, wear a mask during the visit and use of antibacterial gel. + INFO on the museums' social networks.
Visit the Facebook of the Secretariat of Cultures and Arts (Sedeculta) where you will find various activities that they are sharing
Arte y Cultura | Art & Culture
Galerías | Galleries Nombre / Name
Dirección / Address
Tel.
Abierto/ Open
$ Entrada /
+ info
Admission
Alejandro Barrios Art Gallery
Calle 60 #387C x 43 y 41, Centro
999 287 6666
L-V/W-M 10am-7pm S/St 10am-5pm
Entrada libre / Free Admission
Alejandro Barrios
Casa de Cultura Frederick Catherwood
Calle 59 #572 x 72 y 74 Centro
(999) 100 1959
L-S/M-St 10am-2pm; 5pm - 9pm
Entrada libre / Free Admission
casa-catherwood.com
Casa Gemela
Calle 16 No.107 x 31 Itzimná,
999 154 1347 · 999 291 65 17
L&S/M&St 9am-2pm & 4pm-6pm Ma-V/Tu-F 9am-8pm
Entrada libre / Free Admission
casagemela.com
Colores 33
Calle 60 #414-C x 45, Barrio de Santa Ana
(999)944 3108 999 191 5427
L-S/M-St 10am-8pm; D/Sn 10am-2pm
Entrada libre / Free Admission
colores33.org
El Caimito
Calle 39 #482-A x 54 y 56 Centro
999 287 4417
L-V/M-F 10am-2pm; 4pm-8pm; V/F 6pm-8pm; S/St 1pm-5pm
Entrada libre / Free Admission
elcaimito.org
El Zapote
Calle 57 #545-A x 68 y 66, Barrio de Santiago, Centro
(999) 923 1391
Ma-S/Tu-St 10am-3pm
Entrada libre / Free Admission
Estación 72
Calle Reforma y Colón, Plaza Cine Colón, García Ginerés
999 518 2372
Ma-S/Tu-St 8am-9:30pm D/Sn 10am - 3pm
Galería 37
Calle 37 #505 x 60 y 62 Centro, Mérida, Yucatán
(999) 920 0219
Próximamente
Entrada libre / Free Admission
Galería 37
Galería Casa Colón
Carretera Mérida - Progreso Km 12.
999 941 0281
L-S/M-St 10am-6pm
Entrada libre / Free Admission
galeriacasacolon.mx
Galería Mérida
Calle 59 #452-A x 54 y 52 Centro
(999) 924 0117 999 553 3899
Ma-V/Tu-F 11am-3pm
Entrada libre / Free Admission
Galeria Merida
La Cúpula
Calle 54 #407B x 41 y 43, Paseo Montejo, Centro
(999) 688 9479
L-J/M-Th 3pm-8pm
Entrada libre / Free Admission
lacupulamerida.org
La Eskalera
Calle 70 #474B x 57 y 59 Barrio de Santiago Centro
(999) 947 1218
Ma-V/Tu-F 9:30am-2pm; S/St 10am-1pm
Entrada libre / Free Admission
Galería La Eskalera
La Pantera Negra
Calle 67 #547-B x 70 y 68 Centro
9991 26 9796
Ma-S/Tu-St 9am-1pm
Entrada libre / Free Admission
lapanteranegra.com
La Sala Art Gallery
Calle 60 #410 x 45 y 43 Centro, Barrio de Santa Ana
(999) 229 3582
L-V/M-F 10am-7pm; S/St 10am-2pm
Entrada libre / Free Admission
lasalaart.com
Lagalá 56:426
Calle 56 #426 x 47 Centro
999 481 3902
L-S/M-St 9am-6pm; D/Sn 9am-4pm
Entrada libre / Free Admission
lagala56.mx
Le Cirque
Calle 55-A #538 x 68 y 70 Barrio de Santiago, Centro
(999) 924 1268
L-S/M-St 9am-9pm
Entrada libre / Free Admission
Le Cirque Galeria
Lux Perpetua Art Centre
Calle 20#87-E x 15 Col. Itzimná
(999) 688 6750
L-V/M-F 10am-2pm; 3pm-7pm; S/St 10am-2pm
Entrada libre / Free Admission
luxperpetua.mx
Nahualli, Casa de los Artistas
Calle 60 #405 x 43 y 45, Barrio de Santa Ana, Centro
(999) 928 6566
L-V/M-F 10am-2pm; 4pm-8pm; S/St 10am-2pm
Entrada libre / Free Admission
nahualli-gallery.com
Salón Gallos
Calle 63 459-B x52 y 50, Centro
(999) 928 5587
Próximamente
Entrada libre / Free Admission
Salón Gallos
SoHo Galleries
Calle 60 #400A x 43 y 41 Centro
(999) 928 5710
L-D/M-Sn 10am-5pm D/Sn 10am-2pm
Entrada libre / Free Admission
sohogalleriesmx.com
Terracota arte actual
Calle 60 #409 x 45 y 47 Centro, Barrio de Santa Ana
(999) 923 5800
L-V/M-F 10am-2pm; 5pm-8pm; S/St 10am-2pm
Medidas preventivas: Mantener una sana distancia, portar cubrebocas durante la visita y uso de gel antibacterial. +INFO en las redes sociales de las galerías.
Entrada libre / Free Admission
El Zapote estacion72.mx
Terracota Arte Actual
Preventive measures: Keep a healthy distance, wear a mask during the visit and use of antibacterial gel. + INFO on the galleries' social networks. www.explore.mx
17
Sabores de Yucatán | Yucatan flavors RECETA
Quiche Fusion Avec Amour, uno de los restaurantes más románticos del Centro Histórico de Mérida, nos abrió las puertas de su cocina para presentarte el Quiche Fusión, una exquisita receta preparada por la Chef Valentina Santamaria Ricci sous chef/chef repostera de Avec Amour, la cual podrás disfrutar en esta temporada de festividades. ¡Provecho!
Masa brisée (para un molde de 22 cm de diámetro) Ingredientes • 125 gr de mantequilla • 3 gr de azúcar • 3 gr de sal • 1 huevo • 250 gr de harina • 50 ml agua Procedimiento • Acremar la mantequilla con el azúcar y la sal. • Agregar el huevo y la harina poco a poco, previamente tamizada. • Añadir de último el agua y no batir de más para evitar accionar el gluten de la harina. • Dejar reposar en el refrigerador por una 1 hora. • Después, extiende la masa con ayuda de un rodillo a un grosor de 5cm aproximadamente. Pasar cuidadosamente al molde para tarta, asegurándonos que quede bien cubierta. Refrigerar de nuevo y hornear a 180°c por aprox. 15 minutos, poner frijoles o arroz sobre la masa para evitar que se levanté dentro del horno. Relleno líquido · Ingredientes: • 1 huevo • 1 yema • 115 ml de leche
• 115 gr de crema • Sal y pimienta (cantidad necesaria) Procedimiento: Mezclar todos los ingredientes con la ayuda de un batidor globo. Relleno Quiche Ingredientes: • ½ pza de cebolla • 1 pza de pimiento verde • 50 gr flor de calabaza • 100 gr de longaniza • Queso rallado • Sal y pimienta
Procedimiento: Cortar todos los ingredientes en cubos pequeños y sofreír, agregando primero la longaniza, luego la cebolla, los pimientos y de último la flor de calabaza. Reservar. Armado: Añadir a la base de Quiche previamente horneada, el relleno sólido y el relleno líquido, mezclar un poco y agregar hasta arriba queso rallado. Hornear a 180°C por aprox. 20 minutos o hasta que quede dorado. ¡Listo y disfruta!
PARA MÁS RECETAS VISITA EXPLORE.MX
Quiche Fusion By Avec Amour Bistro Fusion
Avec Amour, one of the most romantic restaurants in Mérida’s Historic Center, opened the doors of its kitchen to introduce you to Quiche Fusion, an exquisite recipe prepared by Chef Valentina Santamaria Ricci sous chef and pastry chef that you can enjoy this holiday season. Bon appétit! RECIPE Brisée dough (for a 22 cm diameter mold) • 125 gr of butter • 3 gr of sugar • 3 gr of salt 18
www.explore.mx
• 1 egg • 250 gr of flour • 50 ml water Preparation • Cream the butter with the sugar and salt • Add the egg and the flour, previously sifted • Add the water last and do not beat too much to avoid activating the gluten in the flour • Let stand in the refrigerator for 1 hour • Then, roll out the dough with the help of a rolling pin to a thickness of approximately 5 cm. Carefully transfer to the cake pan, making sure it is well covered. Refrigerate again and
bake at 180 C for approximately 15 minutes. Put beans or rice on the dough to prevent it from rising in the oven. Liquid FIlling Ingredients • 1 egg • 1 yolk • 115 ml of milk • 115 gr of cream • Salt and pepper (right amount) Preparation • Mix all the ingredients with the help of a balloon whisk. Quiche filling Ingredients: • ½ piece of onion • 1 piece of green pepper • 50 gr pumpkin flower
• 100 gr of longaniza (sausage) • Grated cheese • Salt and pepper Process: Cut all the ingredients into small cubes and fry, first adding the longaniza sausage, then the onion, the peppers and lastly the pumpkin flower. Set aside. Assembly: Add the solid filling and the liquid filling to the previously baked quiche base, mix a little, and add grated cheese to the top. Bake at 180 C for approx. 20 minutes or until golden. Enjoy!
Consume Local | Eat Locally
Antojitos yucatecos para almorzar La gastronomía de Yucatán es tan extensa que en algunas ocasiones es difícil que comer por la extensa variedad. En esta ocasión, te presentamos los antojitos yucatecos que más que antojitos, éstos se convierten en el almuerzo de varios hogares yucatecos.
Chicharra La chicharra como se le dice en Yucatán, pero que en otras partes del país es conocida como chicharrón, es el cuero y carne de cerdo con grasita que se fríe en su propia grasa con sal. Cuando se termina de freír, se pica la carne y la cáscara se hace trocitos para posteriormente picar cebolla, tomate, chile habanero, cilantro, rábano y repollo que se vierten un recipiente para agregarle jugo de naranja agria. Se combinan todos los ingredientes y se sirven en tortillas para degustarlo como tacos. Normalmente para complementar esta comida, se sirve un plato de frijol k´abax.
Puyul De los pedazos del cuero frito de la chicharra se extrae una grasita sumamente codiciada llamada “puyul” (p´uuyul: desmenuzado) que se deriva del vocablo maya “p´uuy” que significa “desmenuzar”, “pulverizar” y “quebrar”. Castacán Además del puyul, de la chicharra también se obtiene el castacán (kastacán) palabra conformada de los vocablos mayas k´as (a medias, medio, casi un poco) y tak´an (maduro y sazón). Este manjar crujiente y suave consiste de la carne de cerdo con cuero que se fríe y que se encuentra en el estómago del porcino, el cual tiene una capa de grasa.
Morcilla La morcilla (chooch en maya) son las tripas e intestinos embutidos de la sangre de cerdo coagulada que se caracteriza por su color oscuro. Las vísceras se refríen y se condimentan con chile verde picado, cebolla, sal y hierbabuena. ¿Dónde probar estos antojitos? Estos alimentos se venden en fonditas denominadas “chicharronerías” ubicadas en las colonias de Mérida, pero si nos estás visitando por primera vez y quieres probarlas, dirígete a la zona de los chicharroneros del Mercado Lucas de Gálvez.
PARA MÁS RECETAS VISITA EXPLORE.MX
Yucatecan Snacks for Lunch The gastronomy of Yucatán is so extensive that sometimes it is difficult to decide what to try. We now present you the Yucatecan snacks that more than snacks: they become the lunch of several Yucatecan households. Pork Rinds Pork rinds, or chicharra, as they are called in Yucatan, but which in other parts of the country is known as chicharrón, are the leather and pork with fat that is fried in its own fat with salt. When the
frying is finished, the meat is minced and the peel is made into pieces to later chop onion, tomato, habanero chili, coriander, radish, and cabbage that are poured into a container to add sour orange juice. All the ingredients are combined and served in tortillas to taste as tacos. Normally to complement this meal, a “k’abax” bean dish is served. Puyul From the pieces of the fried leather of the pork rinds, a highly coveted little fat called “puyul” (p’uuyul: meaning, shredded) is extracted, which is derived from the Maya word “p’uuy” which means “to shred,” “pulverize” and “break.” Castacán In addition to puyul, the castacán or kastacán is also a popular snack. The word is derived, from the Yucatec Maya language word “k’as,”
meaning half, half, almost a little, and tak’an, meaning ripe and seasoned. This crunchy and smooth delicacy consists of deep-fried pork with leather found in the pig’s stomach, which has a layer of fat. Blood Sausage Blood sausage, chooch in Yucatec Maya, is made the guts and intestines stuffed with coagulated pig blood that is characterized by its dark color. The organ meats are fried and seasoned with chopped green chili, onion, salt, and mint. Where to try these snacks? These foods are sold in restaurants called “chicharronerías” located in the neighborhoods throughout Mérida, but if you are visiting us for the first time and want to try them, go to the chicharroneros area of the Lucas de Gálvez Market.
www.explore.mx
19
Restaurantes | Restaurants
Nombre / Name
Yucateca | Yucatecan
Chaya Maya
Mexicana Mexican
Calle 57 # 466 x 62 Centro
Teya Viva
Calle 60 # 466 x 55 y 57 Paseo 60
Kinich Restaurante
Calle 27 #299 x 28 y 30 Izamal
Kuuk
Av. Rómulo Rozo #488 Itzimná
La Tradición
Calle 60 #293 x 25 Alcalá Martín
Carnes | Steakhouse Carnes Steakhouse
L-D/M-Su 8am-10pm
+ info lachayamaya.com
L-D/M-Su 8:30am - 10pm
teyaviva.com
Via Inbox
Mi-Lu/ W-M 12pm-6pm
Kinich Izamal
999 944.33.77
Ma-D/Tu-Su 1pm-10pm
kuukrestaurant.com
999 948 8242
Museo de la Gastronomía Yuc.
Calle 62 # 466 x 55 y 57 Centro
999 518 1645
L-V/M-F 12pm-10pm
mugy.com.mx
Néctar
Av. Andrés García Lavin #334
999 242 5179
L-D/M-Su 1:30pm-10pm
nectarmerida.com.mx
Picheta
Calle 61 #239 x 60 y 62 Centro
99 506 0339
L-D/M-Su 1pm-10pm
picheta.mx
Manjar Blanco
latradicionmerida.com restaurantelosalmendros.com.mx
Calle 60 #471 x 55 Santa Lucía
999 923 1979
M-V/ T-F 1pm-10 pm
apoala.mx
Calle 47 #463B x 54 y 52 Centro
999 518 1725
L-D/M-Su 11pm-9:30 pm
catrin47.com
Kisin
Calle 16 #218 Montes de Amé
L-V/M-F 6pm-10pm S-D/Sa-Su 1pm-10pm
kisin.negocio.site
Porfirios
Calle 60 Av. Prolongación Paseo de Montejo, Col. Vía Montejo (The Harbor)
9992 42 5179 Delivery 9995 056213 (999) 921 83 01 (999) 921 83 02
L-D/M-Su 1pm-10pm
porfirios.com.mx/
Catrín
Bistrola 57
Calle 60 #488 x 57 Centro
999 254 0048 999-217-4487
Mi-D/W-Su 8pm-10pm
Bistrola 57
Eureka
Calle 18 #117 x 52 Itzimná
999 926 2694
L-D/M-Sn 1pm-10 pm
Eureka Cucina Italiana
La Tratto
Calle 60 #471 x 53 y 55 Santa Lucía
923 3787999 Pick Up/Rappi
Ma-D/Tu-Su 1pm-10 pm
La Tratto
Oliva Enoteca
Calle 47 #466 x 54 Centro
L-S/M-Sa 1pm-10 pm
olivamerida.com
Oliva Patio
Av. Andrés García Lavín #350
923 3081 UberEats 999 406 8555 UberEats/ Rappi 927 44 10 999 926 2505
130 Grados
Calle 47 #465-A x 54 y 52 Centro
Bryan's Burguer Bar Calle 60 #471 x 53 y 55 Santa Lucía Cienfuegos
Plaza Mangus Av. García Lavin x Periférico
La Recova Montejo Prol. Paseo Montejo #382 x 33 y 35 La Recova Sta. Lucía Calle 60 #471 x 53 y 55 Santa Lucía San Bravo
Nombre / Name
Mariscos | Seafood
Abierto/ Open
Manjarblanco
Los Almendros
Restaurante Bologna Calle 21 Num. 117-a Colonia Itzimna
20
Reserva y pedidos Booking & Delivery 999 928 4780 Servicio a domicilio 9991 298643
Reservación en Facebook. Ma-D/Tu-Su 1pm-6pm Servicio a domicilio 999 246.61.70 Tel. 928.54.59 Mi-Lu/ W-M 12pm-5pm Calle 50 a # 493 x 57 y 59 Centro Cel. 999 380 83 15 L-D/M-Su 8am-5pm 999 547 6237 Calle 47 #496 x 58 y 60 Centro
Apoala
Italiana | Italian
Dirección / Address
Prol. Paseo Montejo #358 x 45 y 47
Ma-D/ Tu-Su 1pm-10 pm L-D/ M-Su 1pm-10 pm m
Oliva Patio Restaurante Bologna
999 429 5398 999 359 3937 923 37 87
L-D/M-Su 1pm-10 pm
130grados.mx
Mi-D/W-Su 1pm-10 pm
bryansmerida.com
999 931 5716 999 448 7530 944 02 15 999 328 2393 999 688 7804 999 406 9274 999 174 7966
L-V/M-F-St 1pm- 9pm
cienfuegos.mx
Mi-D/W-Su 12pm-10pm
larecovamerida.com
Mi-D/W-Su 12pm-10pm
larecovamerida.com
Ma-D/Tu-Su 12pm-10pm
sanbravo.mx
Calle 37 #215, Monterreal
999 481 9451
L-D/M-Su 1pm-10pm
sonoragrill.com.mx
Calle 50 #340 x 21 y 23, Amp. Rev.
999 364 9924 999 272
L-V/M-F 12pm-10 pm
texasroadhouse.com
Crabster Paseo 60
Calle 62 #466 x 55 y 57 Paseo 60
999 921 4545
L-Do/M-Su 8am-10pm
Crabster Seafood & Grill
La Pigüa
Av. Cupules #505-A x 62
999 129 1189
D-Ma/Sn-Tu 12pm-6pm; Mi-S/W-St 12pm-9 pm
lapiguamerida.com
Micaela
Calle 47 #458 x 52 Centro
999 518 1702
L-D/M-Su 1pm-10pm
restaurantemicaela.com
Muelle 8
Calle 21 #142 Buenavista
999 944 5343
L-D/M-Su 1pm-6pm
Muelle 8
Tatemar
Calle 88 Plaza La Isla, Temozon Nte.
999 518 3678
Mi-D/W-Su 1pm-9:30 PM
Tatemar
Sonora Grill Texas Roadhouse
www.explore.mx
Restaurantes | Restaurants
Cafeterías
Coffee shops
Asian
Asiática
Nombre / Name
Dirección / Address
Reserva y pedidos Reservation & Delivery
Abierto/ Open
+ info
Irori
Av. Garcia Lavin #334 San Antonio Cucul 999 565 7907 · UberEats · Rappi
Miyabi Árbol
Prol. Paseo de Montejo x Calle 13
Miyabi San Angelo
Calle 27 #299 x 28 y 30 Izamal
999 931 7303 · 9 41.97.24 / 9 41.97.95 L-D/M-Su 1:30pm-10pm 9 41.97.90 / 9993 04.24.30 999 438 8464 L-D/M-Su 1:30pm-10pm
Sayonara
Calle 47 #478 x 54 y 56
999 921 8154 9991270807
Mi-D/W-Su 1pm-7PM
Sayonara Restaurante Asiático
999 278 5073
L-S/M-Sa 8:30am-5pm
Café crème
L-D/M-Su 1pm-10pm
Irori Merida Miyabi Miyabi
Café Creme
Solo entregas /Delivery service only
Kiiwik
Av. García Lavín x 37-B, San Ramón Nte. 999 944 0522
L-D/M-Su 7:30am-11:30am
Kii'wik Restaurante
Petit Délice
Av. Garcia Lavín #352 Victory Plaza
999 406 7936
L-D/M-Su 8am-5pm
petitdelice.mx
Soco
Calle 51 492-C x 56 y 58
999 458 2087
Ma-F/Tu-F 8am-1pm Sobre pedido · Upon request
Soco Mérida
Sempere
Calle 62 #479 x 57 (2o Piso)
999 142 1999
Mi-L/W-M 8am-3pm S-D/Sa-Sn 8am-1pm
Sempere
Merci Paseo 60
Calle 50 x 55 y 53, Parque Santa 999 750 9686 y 999 546 7203 Lucía, Centro. Paseo 60 Calle 60 x 35 #346 Centro 999 948 8251/Pick Up
L-Ma /M-Th 1pm-11pm Mi-Do/W-Su 9 am-12 Pm Ma-D/Tu-Su 8:30 AM-5pm
restaurantemerci.com
Merci San Angelo
Plaza San Angelo Calle 23 Montes Amé 999 941 6886/Pick Up
Ma-D/Tu-Su 8:30 AM-5pm
restaurantemerci.com
Pita
Calle 55 #496 x 58 y 60
999 923 1592 / 9999100853
M-S/Tu-Sa 8am-9pm D/Sn 8:am-4pm
PitaMediterraneanMerida rosasandxocolate.com
Avec Amour
www.avecamourbistro.com.mx
999 924 2992
Calle 60 #350 x 35 y 37
999 925 5027 999 1256488 trottersrestaurants.com 9999687528 y 9231558
L-D /M-Su 8am-6pm
siqueffrestaurant.com
Ma-D /Tu-Su 1pm-10 pm
trottersrestaurants.com
L-D /M-Su 8am-10pm
www.rosasur32.com
Calle 31 #134 x 36 y 34 Buenavista
Rosa Sur 32°
Calle 55 504-506, Parque Santa Lucía, Centro.
Casa Chica
Paseo de Montejo x 45 y 47 Centro
999 233 8751
M-D/Tu-Sn 8am-10pm
Casa Chica
Cervecería Patria
Av. Perez Ponce #492-A x 52 Centro
999 611 7690
L-D/M-Su 1pm-10pm
cerveceriadelapatria.com
El Cardenal
Calle 63 x 70 Centro
999 486 6409
M-D/Tu-Su-Sn 12pm-9:30pm
cantinamerida.com
El Pipiripau
Calle 62 #458 x 55 y 53 Centro
999 928 4770
L-D/M-Su 1pm-10pm
Pipiri Mérida
Hennessy's Irish Pub Paseo de Montejo x 41 y 43 Centro
999 291 6255
L-D/M-Sn 12pm-10pm
hennessysirishpub.mx
La Bierhaus
Calle 62 #487 x 57 y 59
999 923 8993
L-D/M-Sn 12pm-10pm
La Bierhaus
La Negrita
Calle 62 #415 x 49
999 921 4474
L-D/M-Sn 12pm-10pm
La Negrita Cantina
Almadia
Calle 19 #138 Malecón Progreso
969 688 2075
L-D/M-Sn 1pm-10pm
Almadía Mx
Crabster
Malecón de Progreso x 74 y 76
969 103 6522
L-D/M-Sn 8am-10pm
Crabster Seafood & Grill (Prog.)
Hacienda Teya
Km. 12.5 Carr. Mérida-Cancún
999 429 2426
L-D/M-Sn 12pm-7pm
haciendateya.com
Hacienda Xcanatún Km. 12 Carr. Mérida-Progreso, Xcanatún
999 930 2140
L-D/M-Su 8am-10pm
xcanatun.com
Hacienda Santa Cruz Calle 86 Santa Cruz Palomeque, Yuc.
999 611 9233
S-D/Sa-Sn 7am-10pm
haciendasantacruz.com
Bars and canteens
Bares y Cantinas
Trotters
Progreso
Paseo de Montejo #480 x 41
Siqueff
Haciendas
Rosas y Xocolate
L-D /M-Su 8am-10pm
Tips
Información completa de horarios y aforo en las redes sociales de los restaurantes. Complete information on schedules and seating capacity in the restaurants' social networks.
www.explore.mx
21
Compras | Shopping
Boutiques & artesanías | Boutiques & handcrafts Nombre / Name
22
Dirección / Address
Tel.
Abierto/ Open
+ info
Antigüedades y Candiles
Calle 59 x 66, Centro
(999) 200 9227 L-D/M-Sn 9am-6pm
Artesanaria
Calle 60 x 55, Centro
(999) 163 2924
Bazar de Artesanías García Rejón
Calle 60 x 65, Centro
Boutique Toised
Calle 62 #396 x 47, Centro
(999) 601 5868 Ma-D/Tu-Sn 11am-8pm
Caravana
Calle 55 #512 x 62 y 64, Centro
985 119 0361
Casa de las Artesanías del Estado de Yucatán
Calle 63 x 64 y 66, Centro
(999) 920 7334 L-S/M-St 8:30am-9pm
Casa San Ángel Hotel Boutique
Remate de Paseo de Montejo #1 x 49, Centro
(999) 928 1155
Casa T’hō
Paseo de Montejo 498 x 45 y 47, Centro
(999) 923 2350 L-D/M-Sn 10am-10pm
CASA T'HŌ
Color amor
Calle 55 #510-D x 60 y 62, Centro
(999) 923 0944 L-S/M-St 11am-9pm; D/S 11am-7pm
Color Amor, hecho en México
Cooperativa Yaakun Maya
Calle 62 #486 x 57 y 59, Centro
(999) 928 9239 L-D/M-Sn 9am-9:30pm
El Estudio!
Paseo Montejo Calle 56-A #486 x 41 y 43, Centro
(999) 286 4405 L-J/M-Th 10am-8pm; V-S/F-St 10am-10pm; D/S 9am-1pm
El Estudio
Esencia Maya
Matríz: Calle 47 #500-A x 58, Centro
Esencia Maya
Paseo Montejo: Calle 56 462-B x 37 y 35 Centro, Paseo de Montejo
(999) 923 0040 L-V/M-F 8am-10pm; S/St 8am-11pm; D/S 8am-2pm L-V/M-F 8am-7pm; S/St 8am-11pm; D/S 9am-3pm
El estante de Frida
Calle 61 #499 Local 5, Centro
(999) 930 9340 L-S/M-St 9am-5pm
El estante de Frida
Fábrica de Guayaberas 57
Calle 57 #500 x 58 y 60, Centro
(999) 930 91 11 L-D/M-Sn 8am-10:30pm
fundaciondeartistas.org
Fundación de Artistas
Calle 55 #520 x 62 y 64, Centro
(999) 923 5905 L-D/M-Sn 10:30am-10:30pm
Guayaberas Mexicanísimo
Guayaberas Mexicanísimo
Calle 59 #511 x 60 y 62, Centro
(999) 923 1658
L-D/M-Sn 9am-10:30pm
Guayaberas Presuel
Calle 66 #417-A x 47 y 49, Centro
(999) 924 1586
L-V/M-F 10am-8pm; S-D/St-Sn 10am-2pm
Inizio
Calle 18 x 15, Residencial Montecristo
(999) 944 0055 L-V/M-F 11am-9pm; S/St 11am-8pm
Inizio Boutique
Kukul boutik
Calle 55 #513 x 60 y 62, Centro
(999) 923 2240 L-D/M-Sn 11am-9pm
kukulboutik.com
La Casa de los Artesanos
Calle 62 #492 X 61 y 59, Centro
(999) 923 4523 L-D/M-Sn 10am-11pm
L-D/M-Sn 10am-11pm
Antigüedades Y Candiles Artesanaria
L-S/M-St 8am-9pm; D/Sn 8am-3pm
L-D/M-Sn 10am-10pm
L-V/M-F 9am-7pm; S/St 10am-10pm
Boutique Toised caravana.land Casa de las Artesanías del Estado de Yucatán hotelcasasanangel.com
guayaberaspresuel.com
Maruja Barbachano Galería Calle 60 #445 x 49 y 51, Centro
(999) 429 5362 D-Mi/Sn-W 10am-8pm; J-S/Th-St 10am-10pm
marujabarbachano.com
Mérida Santiago Hotel Boutique
Calle 74-A #499X 57 Y 59-A, Centro
(999) 285 4447 L-S/M-St 9am-5pm
hotelmeridasantiago.com
Plaza Americana
Calle 56 #451 x Av. Colón y Av. Cupules. (999) 920 2196 L-D/M-Sn 7am-11pm Planta baja del Hotel Fiesta Americana
Sposa Europa
Prol. Paseo Montejo x 7 y 11, Campestre
(999) 944 5206 L-V/M-F 10am-6pm; S/St 10am-2pm
Sposa Europa
Tejón Rojo
Paeo Montejo #496 x 43 y 45 Centro
(999) 923 2935 L-S/M-St 12am-9pm; D/Sn 11am-7pm
tejonrojo.com
Vangee Couture
Calle 65-A x 58 y 56, Centro
(999) 912 1177
www.explore.mx
L-S/M-St 9am-8:30pm; D/Sn 10pm-3pm
PLAZA Americana Shopping Center
vangee.com.mx
www.explore.mx
23
A
B
C
D
E
F
Mapa 3 | Map 3 1
Yucatán Simbología/Legend
PARQUE NACIONAL ARRECIFE ALACRANES
Ch icx ulu bP Pr ue Yuc Ch ogr r e alp ele so to eté Chu m n bur na
Komchén
Autopista de cuota / Toll Highway Hunucmá RESERVA DE LA BIOSFERA DE LA RÍA DE CELESTÚN
Brecha / Road Aeropuerto / Airport
Tetiz
Misné
Chocholá San Ignacio Kopoma
Parque Nacional / National Parks
Chunchucmil
Santuario Aves / Bird Sanctuary
Maxcanú
Temozón
Halachó
RUTAS / ROUTES
Grutas Calcehtok
Bécal
Progreso - Dzibilchaltún
Mama
Uxmal
Acanceh - Cuzamá
Sta. Elena
Uxmal, Kabah y Loltún Celestún
T Tekax
ZONAS / ZONES
Hecelchacán
Riviera Yucatán
Pomuch
Mérida Yucatán, Cenotes y Haciendas Ruta Puuc y Aldeas Mayas Capital Mundo Maya Puerto Maya
Golfo de México
Tenabo
Labná Xlapak
Ticum
Seyba Playa
José María Morelos
Hopelchen
Crucero de San Luis
4
Xcupil Konchén
Edzná
Acapulquito
Dziuché
Becanchén
Tikinmul
Chiná
Peto
Bolonchén de Rejón
CAMPECHE Hacienda Uayamón
El Sol
Sayil
Xcalumkin
Tinum
Lerma
5
Yaxuná
YUCATÁ
Teabo
Oxkutzcab
Loltún
Kabah
Zacpol
Mani
Bala Ik Kil
Kancabdzonot
Mayapán
Chumayel Ticul
Izamal - Chichén Itzá
4
Tekit
Muna
Chichén Itzá
Sotuta
Mayapán
Opichén
Tinú Pisté
Libre Unión Yokdzonot
Telchquillo
Kankirixché Mucuyché
Yaal-Utzil
Cenotes / Sinkholes
Dzitas Kantunil Chihuán Holca
Cuzamá
Tekoh
Cenotillo
Hoctún
Acancéh
Homún
Sotuta de Peón Abalá
H. Ochil
Tekal de Venegas
Izamal
Ticopo Seyé Tamek
Yaxcopoil
Tepakán
Kimbilá
Aké
Timucuy
Grutas y cavernas / Caves
Teya Tekantó
Tixcokob
Cholul
Umán
Ruinas Mayas / Mayan Ruins
Buctzotz Temax
Motul
Conkal
MÉRIDA
Celestún
Transbordador / Ferry
3
Dzibichaltún
Dzityá
Autopista Principal / Main Highway
Dzilam González
Dzidzantun Telchac
Baca
Yalsilhón
Dzilam de Bravo
Chicxulub
Poblaciones / Towns
Carretera / Highway
St Sa Ch a. nC ab Cl ris ih ar an au Pu a to er to
Dzemul
Sisa l
Capital / State Capital
2
Yalcubal Te lch ac
Alfredo V. Bonfil Pich
Tabasqueño
Polyuc
Pak-Chen Tampak
La Joya Chenko
Paraíso
Champotón
Moguel Ulumal
CAMPECHE Nilum
Villamar Punta Xen
Chunchintok Kancabehén Ucum
Vicente Guerrero Felipe Carrillo Puerto
La Providencia
QUINTANA R
Xmaben
Melchor Ocampo
X-Canhá
Santa Fe Yohaltún
Sabancuy
6
Miguel Alemán
Chicbul Nuevo Progreso Dos
RESERVA DE LA BIOSFERA DE CALAKMUL
Miguel Colorado
San Román Nuevo Becar
Escárcega Matamoros
Centenario
Dzibanché
Ejido Chichonal
General Dieguez
Xpujil
www.explore.mx A
Chacchoben
B
C
D
Ucum
Nicolás Bravo
Don Samuel
24
Baca
Morocoy
Conhuas Las Maravillas Chan-Laguna
7
Kinichná
Constitución
López Mateos
E
Kohunlich
F
G
H
I
J
Cabo Catoche
Holbox
El Cuyo
San Felipe
L
CONTOY SANTUARIO DE AVES
Las Coloradas
Río Lagartos
K
Isla Arenas
1
Isla Contoy Isla Blanca
Chiquilá Dzonot Panabá
Isla Mujeres
Pto. Juárez
Cancún
Colonia Yucatán
Sucila Tizimín
Kantunilkin
2 Espita
Tixcancal
Calotmul
Yokdzonot
Ek Balám
Temozón
úm
Leona Vicario
Nuevo Xcan Puerto Morelos
Ignacio Zapata
Yalcobá
Tres Ríos
Uayma
ankanché
Sacbé
Dzinup
Valladolid
Xcaret
Tekom
Xpu-Ha
3
Cobá
Tixcacalcupul
ÁN
PARQUE NACIONAL CHAANKANAB
Akumal Aventuras
Cozumel
Xel-Ha
Tancah Tepich
Tihosuco
Playa del Carmen
Chemax
Chichimila
Kaua
Tulum
San José Pino Suárez Muyil Cecilio Chí
Mar Caribe
Boca Paila
Santa Rosa Chamax
Señor
4
Punta Allen
RESERVA DE LA BIOSFERA DE SIAN KA’AN
Chunhuas
Felipe Carrillo Puerto
5 Chan SantaCruz Poniente
Punta Estrella Uhmay Pta. Herrero
ROO
Mosquitero
Nohbec
ESTADOS UNIDOS
San Martín
Andrés Quintana Roo
Monterrey Chacchoben
MÉXICO
Los Limones
Guadalajara
Lázaro Cárdenas
Golfo de México Cancún Mérida
Ciudad de México Océano Pacífico
6
BELIZE
GUATEMALA
Río Indio
Mahahual
alar
Calderitas
Banco Chinchorro
CHETUMAL
7
Santa Rosa
La Aguada
Xcalak
G
H
I
J
K
www.explore.mx L
25
1 2 3 4 5 6
D
Merida City
Coliseo Country Club Dzibilchaltún Progreso
2
T6
7
eo as jo . P te ol on Pr e M d
PENSIONES
ITZIMNÁ
66
CHICHI SUÁREZ
z zque F. Velá
C . 65
RUTA · ROUTE IZAMAL-CHICHÉN ITZÁ RUTA · ROUTE ACANCEH Y CUZAMÁ
KANASÍN
Av. 60
C . 95
H. Teya Izamal Chichén Itzá Valladolid Tulum Playa del C. Cancún Chetumal
9 Km 67 Km 119 Km 159 Km 259 Km 288 Km 303 Km 383 Km
6
C . 86 180
Yaxcopoil Uxmal Ticul Kabah Loltún Campeche
7
36 Km 83 Km 87 Km 105 Km 115 Km 184 Km
8
8
A
26
5
180
21
e ch pe m Ca
T3
C . 35
4
261
án Um
C . 40
PINOS
C . 42
C.
C.6 9
C.
6
ó ch n Ra catá C. Yu
C . 50
C . 26
ión iac Av
17 Km 43 Km 68 Km 101 Km 3
J. DE MÉRIDA
C . 59
Av. 60
1-A C.8
T4
Conkal Motul Telchac Dzilám
MIGUEL ALEMÁN
3
5
Com erc io
CENTRO
2
II J. Pablo
176
C.
MÉXICO
Ref orm a
Itzáes
Celestún 91 Km
ALTABRISA
MAYA
Cu pú 4 les G. GINERÉS T5 Colón
J. C an ek
1
5
CHUBURNÁ HIDALGO
C .1 5
A. Gar cía La vín
T2
Ca rr. M ot ul
T1
6
19
C . 51
281
RUTA · ROUTE LOLTÚN, KABAH Y UXMAL
MAP 4
TEMOZÓN NORTE
261
C . 21
7
1
12 Km 17 Km 17 Km 33 Km
DZITYÁ
CHUBURNÁ
4
F
Ciudad de Mérida
RUTA · ROUTE DZIBILCHALTÚN-PROGRESO
3
RUTA · ROUTE CELESTÚN
E
C.
2
SITIO IMPORTANTE/ IMPORTANT SITE Animaya............................................ B4 Centenario...................................... C5 Plaza Grande.................................. D5 Estadio Salvador Alvarado.......... D4 Club Campestre............................ D3 Centro de Convenciones Yucatán Siglo XXI.......................... D2 7 Gran Museo del Mundo Maya.... D2 TIENDAS / SHOPS T1 City Center.................................... D2 T2 Gran Plaza..................................... D2 T3 Macroplaza.................................... E4 T4 Plaza Altabrisa.............................. E3 T5 Plaza Americana.......................... D4 T6 Plaza Galerías............................... D2 SIMBOLOGÍA / LEGEND Hospital Hacia / To
C
o Progres
1
B
C . 20
A
www.explore.mx
B
C
D
E
F
Rutas Turísticas | Tourist Routes
Rutas Turísticas
Tourist Routes Progreso
Yucatán recibió el Sello de Viaje Seguro (Travel Safety Stamp) otorgado y avalado por el Consejo Mundial de Viajes y Turismo (WTTC, por sus siglas en inglés. Esto quiere decir que es un destino seguro para los visitantes. ¡Bienvenido de nueva cuenta a Yucatán! Yucatán destaca en México y el mundo por sus grandes atractivos turísticos, sumado a la tradicional gentileza de sus habitantes. Las Gemas de Nuestra Corona Turística: ARQUEOLOGÍA, la gran cultura maya; CENOTES Y GRUTAS moldeados por el meteoro de Chicxulub; HACIENDAS, testigos del auge del henequén; ECOTURISMO/PLAYAS, regalos de la naturaleza; y PUEBLOS MÁGICOS de ayer y hoy. Presentamos en esta sección, las rutas más recomendadas por turistas, guías y touroperadores.
Yucatán received the Travel Safety Stamp granted and endorsed by the World Travel and Tourism Council (WTTC, for its acronym in English. This means that it is a safe destination for visitors. Welcome back to Yucatan! Yucatán destaca en México y el mundo por sus grandes atractivos turísticos, sumado a la tradicional gentileza de sus habitantes. Las Gemas de Nuestra Corona Turística: ARQUEOLOGÍA, la gran cultura maya; CENOTES Y GRUTAS moldeados por el meteoro de Chicxulub; HACIENDAS, testigos del auge del henequén; ECOTURISMO/PLAYAS, regalos de la naturaleza; y PUEBLOS MÁGICOS de ayer y hoy. Presentamos en esta sección, las rutas más recomendadas por turistas, guías y touroperadores.
Mapa ruta norte North route map PROGRESO 36 km - 22 miles DZIBILCHALTÚN 20Km -12 miles MÉRIDA A/TO:
Progreso 261
Dzibichaltún Ruta · Route
DzibilchaltúnProgreso
blado Viejo), proveía de agua a la población y era el centro de ritos religiosos. No sólo admire, ¡Sumérjase en sus Frescas y Milenarias Aguas Sagradas! En el Museo, encontrará piezas extraídas del cenote. Además, Dzibilchaltún cuenta con un parador turístico, librería, artesanías, y baños donde puede cambiarse de ropas. Equinoccios: En el TEMPLO DE LAS 7 MUÑECAS perfectamente alineado con los puntos cardinales, en cuyas fachadas anterior y posterior tiene 1 puerta y 2 ventanas, a través de las
cuales se genera un extraordinario fenómeno de luz durante los EQUINOCCIOS DE PRIMAVERA Y OTOÑO: “Al amanecer, Kin (El Sol) se posesiona del Templo a través del espacio hueco de su puerta, cuyos marcos le dan un reverencial abrazo”. Suba las escalinatas y goce de la belleza del templo y sienta además su energía. El fenómeno sucede el 21 de marzo y 21 de septiembre respectivamente, durante la mañana. Desde las 5:00 hrs., la gente acude a la zona arqueológica para presenciar los equinoccios de primavera y otoño.
Templo de las Siete Muñecas Altar con estela aislada
Museo del Pueblo Maya
Sacbé 1
Arqueología, Cenote Abierto y Playa (La más cercana a Mérida) Arqueología, Cenote Abierto y Playa (La más cercana a Mérida)
Dzibilchaltún
Complejo Residencial
Parador turístico
Juego de Pelota
Sacbé 2
Dzibilchaltún-Progreso (Lugar de las Escrituras sobre Piedras Planas, 500 a.C.) Resplandece entre 600 y 1000 d.C. La respetuosa y sabia relación con la naturaleza hizo de los mayas grandes astrónomos que hasta nuestros días observamos en el edificio denominado TEMPLO DE LAS 7 MUÑECAS, ya que en su interior encontraron 7 ofrendas de muñecas. Contemple LA CAPILLA ABIERTA de la época colonial con su santuario de bóveda corrida. Recorra sus edificios, admire la Pirámide más larga del Mundo Maya. El CENOTE XLAKÁH (Po-
(1871) Su suelo marino y baja profundidad que impedía el arribo de grandes embarcaciones, no fue obstáculo para el emprendedor pueblo yucateco, modernos mayas, al construir el muelle o PUERTO DE ALTURA, prodigio de ingeniería marítima; es el muelle más largo de México. Viva como yucateco el MALECÓN, camine y repose en arenas finas y blancas, nadando en tranquilas y tibias aguas, disfrute los frutos del mar y refrescantes bebidas que ofrecen los restaurantes frente al Malecón y sorpréndase gratamente con el sabor, servicio y precios ¡Déjese consentir! Mapa 3: D, 2
MÉRIDA
Ruta · Route
DZIBILCHALTÚN
PROGRESO
Cenote Xlacah
Dzibicahaltún permitirá un aforo del 30%. Medidas sanitarias: uso correcto del cubrebocas, aplicación de gel antibacterial, evitar aglomeraciones, etc. www.explore.mx
27
Rutas Turísticas | Tourist Routes DZIBILCHALTÚN
(Place of the Writings on Flat Stones, 500 B.C.) It shines between 600 and 1000 A.D. The respectful and wise relationship with nature made the Mayas great astronomers that to this day we observe in the building called TEMPLE OF THE 7 DOLLS, since inside they found 7 offerings of dolls. See THE OPEN CHAPEL from the colonial era with its continuous vault sanctuary. Tour its buildings, admire the longest Pyramid in the Mayan World. The CENOTE XLAKÁH (Old Town), provided water to the population and was the center of religious rites. Don't just
admire, Dive into its Fresh and Millennial Sacred Waters! In the Museum, you will find pieces extracted from the cenote. In addition, Dzibilchaltún has a tourist hostel, bookstore, crafts, and bathrooms where you can change your clothes. Equinoxes: In the TEMPLE OF THE 7 DOLLS perfectly aligned with the cardinal points, on whose front and rear facades it has 1 door and 2 windows, through which an extraordinary light phenomenon is generated during the SPRING AND AUTUMN EQUINOX: At dawn, Kin (The Sun) takes possession of the Tem-
ple through the hollow space of its door, whose frames give it a reverential hug ”. Climb the stairs and enjoy the beauty of the temple and feel its energy. The phenomenon happens on March 21 and September 21 respectively, in the morning. From 5:00 a.m., people come to the archaeological zone to witness the spring and autumn equinoxes. Dzibicahaltún will allow a capacity of 30%. Sanitary measures: correct use of the mask, application of antibacterial gel, avoid agglomerations, etc. Map 3: D, 2
PROGRESO
(1871) Its ocean floor and low depth that prevented the arrival of large vessels, was not an obstacle for the enterprising Yucatecan people, modern Mayans, when building the pier or PUERTO DE ALTURA, maritime engineering prodigy; It is the longest pier in Mexico. Live the Yucatan as a Yucatecan, walk and rest on fine white sands, enjoy the fruits of the sea and refreshing drinks offered by the restaurants in front of the Malecon and be pleasantly surprised by the flavor, service and prices Let yourself be pampered! Map 3: D, 2
Como llegar a izamal How to get to izamal
MÉRIDA - IZAMAL Todos los días / Everyday Desde / from: las 05:15 am Tiempo / Time: 90 min Costo / Cost: $33 pesos Terminal Noreste Mérida. Calle 67 x 50 y 52 Centro.
Ruta · Route
Izamal-Chichén Itzá
Pueblo Mágico y Arqueología · Pueblo Mágico y Arqueología IZAMAL (Ciudad de los Cerros) 500 a.C. Mayas encabezados por el sabio sacerdote Zamná (rocío del cielo) quien funda el reino de los Itzáes, inventa la escritura y las más antiguas instituciones, creando LA CIUDAD SAGRADA DE LOS MAYAS, santuario de pueblos mayas de la Península. Destacan 3 pirámides, ITZAMATUL de gigantesca plataforma, KINICH KAKMÓ (casa del sol) de impresionantes dimensiones y construida con enormes bloques de piedra y PAPHOLCHAC (castillo de reyes). Al llegar los españoles a mediados del siglo XVI, usaron piedras de pirámide para
28
www.explore.mx
construir sus casas y sobre el basamento, surge majestuoso el Yucatán Colonial, en el Convento y Templo de San Antonio de Padua, cuyo atrio sólo cede en proporciones al de San Pedro en el Vaticano. El templo cuyo bello retablo mayor es de madera tallada y cubierto con hoja de oro está dedicado a la Virgen de Izamal, patrona de Yucatán, quien es muy venerada. La Ciudad, con fachadas pintadas de ocre y sus calesas y calles estampadas, acentúa su aspecto colonial. En Izamal ¡Vivirá y vibrará en un mágico viaje en el tiempo! por el Yucatán maya, el Yucatán hispano y el Yucatán actual.
Espectáculo de Luz y Sonido Proyección únicamente en la fachada principal del Convento. Horario: Jueves a domingo 20:00 hrs. Ocupación: del 30% (150 personas) Precios: Nacionales $80 pesos (con INE), extranjeros $117 pesos. Mapa 3: E, 2
CHICHÉN ITZÁ (en la boca del pozo del brujo del agua) Una de las ¡SIETE MARAVILLAS DEL MUNDO ACTUAL! Varios días no le alcanzaría en las decenas de monumentos que tiene. Pocos pueblos han demostrado tanto interés en me-
IZAMAL - MERIDA Todos los días / Everyday Última salida / Last departure: 7:30 pm Costo / Cost: $33 pesos La Terminal Oriente Izamal Calle 32 299F, Centro, 97540 Ejido del Centro, Yuc.
dir el tiempo como el maya. No es extraño que la PIRÁMIDE DE KUKULKÁN (Serpiente Emplumada) o CASTILLO, se interprete como símbolo calendárico de majestuosa belleza. Cada escalinata tiene 91 escalones por 4 lados, 364 + 1 Templo: 365 días del año solar maya. La Escalinata Principal tiene 9 basamentos por 2 lados= 18 meses mayas más 5 días. Los 9 basamentos tienen 26 paneles por 2 lados= 52 años del gran ciclo maya. El CENOTE SAGRADO, amplio,
Rutas Turísticas | Tourist Routes impactante, casi aterrador, dedicado a Chaak (dios de la lluvia) a quien ofrecían sacrificios de doncellas ricamente ataviadas. El JUEGO DE PELOTA, el más grande de Mesoamérica, tuvo profundo sentido ritual; paredes largas, decoradas con bajorrelieves de bellas figuras, serpientes entrelazadas y jugadores frente a frente. Su acústica permite que, hablando en voz normal en el Templo norte, ¡Se escuche a 150 m. de distancia en la tribuna sur! El TEMPLO DE LOS GUERREROS, figuras humanas, águilas y tigres comiendo corazones, pinturas originales en el templo inferior, el “GRUPO DE LAS MIL COLUMNAS”, numerosos pilares y columnas que rodean una plaza, “LA PLATAFORMA DE VENUS” O “TUMBA DE CHACMOOL”, figuras ornamentales, una de ellas representado a “Kukulkán ya con forma humana” y símbolo cronológico asociado a Venus. El “TZOMPANTLI” con cráneos en relieve, “EL CARACOL” U “OBSERVATORIO”, en la cámara de observación hay 4 ventanas orientadas a los puntos cardinales donde generaron cálculos astronómicos de insólita precisión. En el Código de Dresden, los mayas predicen eclipses. ¡Desde el siglo VII hasta el año 2392! En Chichén Itzá solo se permitirá la entrada de 3,000 visitantes diarios, distribuidos en grupos con un máximo de 10 personas, incluyendo a los guías y operadores turísticos. El espectáculo de “Noches de Kukulkán” solo permite un aforo de 30% de capacidad. $600 por persona. +INFO 999 1269 925 y 9999421900 ext 1005 www.culturyucatan.com Horario: Lunes a domingo de 08:00 a 17:00 hrs. Precios: $486 extranjeros, $207 nacionales. Mexicanos con identificación oficial no pagan los domingos. Mapa 3: F, 3 Equinoccios En los Equinoccios de Primavera y Otoño, el fenómeno en que se entrelazan astronomía, matemáticas, cronología, geometría y religión: Kukulkán apoderándose de la Luz y Sombra, desciende al atardecer a recibir pleitesía y repartir sus dones ¡Fenómeno Único en el Mundo”.
IZAMAL
(City of Hills) 500 B.C. Mayans headed by the wise priest Zamná (dew from heaven) who founds the kingdom of the Itzáes, invents writing and the oldest institutions, creating THE SACRED CITY OF THE MAYAS, sanctuary of Mayan peoples of the Peninsula. 3 pyramids stand out, ITZAMATUL with a gigantic platform, KINICH KAKMÓ (house of the sun) of impressive dimensions and built with huge stone blocks and PAPHOLCHAC (castle of kings). When the Spanish arrived in the mid-sixteenth century, they used pyramid stones to build their houses and on the basement, the Colonial Yucatan appears majestic, in the Convent and Temple of San Antonio de Padua, whose atrium only yields in proportions to that of San Pedro in the Vatican. The temple, whose beautiful main altarpiece is carved wood and covered with gold leaf, is dedicated to the Virgin of Izamal, patron saint of Yucatan, who is highly revered. The City, with facades painted in ocher and its carriages and patterned streets, accentuates its colonial appearance. In Izamal, it will live and vibrate in a magical journey through time! for the Mayan Yucatan, the Hispanic Yucatan and the current Yucatan. Sound and light show Projection only on the main facade of the Convent. Hours: Thursday to Sunday 20:00 hrs. Occupancy: 30% occupancy
(150 people) Prices: Nationals $ 80 pesos (with INE), foreigners $ 117 pesos. Map 3: E, 2
CHICHÉN ITZÁ
(At the mouth of the water sorcerer's well) One of the SEVEN WONDERS OF THE CURRENT WORLD! Several days would not reach him in the dozens of monuments that he has. Few peoples have shown as much interest in measuring time as the Mayan. It is not strange that the KUKULKÁN PYRAMID (Feathered Serpent) or CASTLE, is interpreted as a calendrical symbol of majestic beauty. Each stair has 91 steps on 4 sides, 364 + 1 Temple: 365 days of the Mayan solar year. The Main Staircase has 9 foundations on 2 sides = 18 Mayan months plus 5 days. The 9 foundations have 26 panels on 2 sides = 52 years of the great Mayan cycle. The CENOTE SACRED, spacious, shocking, almost terrifying, dedicated to Chaak (god of rain) to whom they offered sacrifices of richly dressed maidens. The BALL GAME, the largest in Mesoamerica, had a deep ritual sense; long walls, decorated with bas-reliefs of beautiful figures, entwined snakes and players face to face. Its acoustics allow, speaking in a normal voice in the North Temple, to be heard at 150 m. away in the south grandstand! The TEMPLE OF WARRIORS, human figures, eagles and tigers eating hearts, original paintings in the lower temple, the "GROUP OF A THOUSAND COLUMNS", nu-
Mapa de la Ruta · Route Map
merous pillars and columns that surround a plaza, "THE PLATFORM OF VENUS" OR "TOMB OF CHACMOOL ”, ornamental figures, one of them representing“ Kukulkán already in human form ”and a chronological symbol associated with Venus. The “TZOMPANTLI” with skulls in relief, “EL CARACOL” or “OBSERVATORIO”, in the observation chamber there are 4 windows oriented to the cardinal points where they generated astronomical calculations of unusual precision. In the Dresden Code, the Mayans predict eclipses. From the 7th century until the year 2392! In Chichén Itzá, only 3,000 daily visitors will be allowed to enter, distributed in groups with a maximum of 10 people, including guides and tour operators. The “Nights of Kukulkán” show only allows a capacity of 30%. $ 600 per person. +INFO 999 1269 925 y 9999421900 ext 1005 www.culturyucatan.com Hours: Monday to Sunday from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. Prices: $ 486 foreigners, $ 207 nationals. Mexicans with official identification do not pay on Sundays. Map 3: F, 3 Equinoxes In the Spring and Autumn Equinoxes, the phenomenon in which astronomy, mathematics, chronology, geometry and religion are intertwined: Kukulkán seizing the Light and Shadow, descends at dusk to receive praise and distribute their gifts! Unique Phenomenon in the World ”.
Chichén Itzá
MÉRIDA
Cenote Sagrado
Izamal
Juego de Pelota
Plataforma de Venus
Templo de los guerreros
Castillo
MÉRIDA/ TO: IZAMAL 76 Km - 45.6 miles
Templo de las Mil columnas
CHICHÉN ITZÁ 120 km - 72 miles
El Osario Cenote Xtoloc
Ruta · Route
Izamal-Chichén
Chichén Itzá
Observatorio “El Caracol”
Las Monjas
www.explore.mx
29
Rutas Turísticas | Tourist Routes Uxmal, "Palacio del Adivino"
Ruta · Route
Loltún, Kabah y Uxmal Grutas y Arqueología · Grutas y Arqueología
REGIÓN “PUUC” (Cerro o serranía): Sus habitantes asentados en tierra roja y fértil, desarrollaron una cultura muy propia. Su arquitectura destaca por su forma simple, planos alargados, columnas sólo ornamentales, rica y elaborada decoración de piedras formando mosaicos; casi excluye la figura humana, sobresale casi con obsesión CHAAK (dios de la lluvia) que es representado tanto con la trompa hacia arriba, petición, como hacia abajo, agradecimiento, con visión Estético-Religiosa del que dependían sus cosechas y su agua potable, almacenada en CHULTUNES (cisternas) creados por ellos. Entre en íntimo contacto con ellos y la naturaleza.
GRUTAS LOLTÚN (Flor de piedra): En el acceso NAHCAB (colmena) lo recibirá el bajorrelieve de EL GUERRERO DE LOLTÚN, dios que emerge del inframundo. En 30
www.explore.mx
visita guiada asómbrese con formaciones abovedadas, estalactitas y estalagmitas; bóvedas como LA CATEDRAL, impresionante, LA MAZORCA, EL CAÑÓN de gigantescas rocas. LAS COLUMNAS MUSICALES destacan el sonido “Loltún” al ser golpeadas; LOS HALTUNES (sartenes) con agua fresca y rebosante. Pinturas rupestres de manos, animales y rostros. Fue un refugio durante la Guerra de Castas. Otras galerías y cámaras, completan un recorrido en el espléndido conjunto de Loltún. Las Grutas de Loltún permanecerán cerradas debido a que se están realizando reparaciones y adecuaciones.
rollada) cuya fachada presume mosaicos de piedra y mascarones de Chaak; el acceso a los cuartos ostenta peldaños, que no son más que mascarones de Chaak, cuya trompa tiene tallado de alfombra de palma ¡Imagínese qué lujo de escalera! Su decoración nos evoca el más puro estilo barroco. Enfrente de Kabah, cruzando la carretera se encuentra EL ARCO, majestuoso, era punto de partida del Sacbé (camino blanco) que la unía a Uxmal. Horario: Lunes a domingo de 08:00 a 17:00 hrs. Precios: Entrada general $55 pesos. Mexicanos con identificación oficial vigente no pagan los domingos. Mapa 3: D, 4
Mapa 3: D, 4
KABAH (Mano del artista): Sólo Uxmal la superaba. Sus construcciones levantan de plataformas artificiales. El TEMPLO DEL SOL, destacando el Palacio CODZ POP (alfombra de palma en-
bellos y restaurados son: desafiante a la entrada después del CHULTÚN (cisterna), LA PIRÁMIDE DEL ADIVINO O DEL ENANO, de esquinas redondeadas, piedra cortada y sendas escalinatas, las paredes de la fachada con celosías de pie-
Mapa de la Ruta Route Map MÉRIDA A/TO: LOLTÚN 113 km 68 miles
MÉRIDA
KABAH 158 km 95 miles UXMAL 178 km 107 miles
261
UXMAL (Las 3 veces construida): Una de las zonas arqueológicas más importantes de México y el mundo, Patrimonio de la Humanidad. La joya más pura de arte PUUC. De más de 150 edificios, algunos, los más
Uxmal Loltún Kabah RUTA · ROUTE
UXMAL, KABAH Y LOLTÚN
Rutas Turísticas | Tourist Routes
Uxmal Grupo norte Grupo noroeste Grupo del cementerio
Grupo de las columnas
El Palomar
Pirámide del adivino
Juego de pelota Palacio del gobernador
Templo del sur
Gran pirámide Templo Chimez
Casa vieja
dra, fauces de Chaak, enmarcan la puerta. EL CUADRÁNGULO DE LAS MONJAS de 4 edificios, a cuyo imponente patio central se accesa por un arco; los muros con elaboradas celosías, tableros, figuras de chozas con techos de plumas, pájaros, monos, serpientes entrelazadas y la omnipresente figura de Chaak; estas fachadas estuvieron estucadas y pintadas con colores brillantes. EL JUEGO DE PELOTA, deporte y culto a sus dioses, el PALACIO DEL GOBERNADOR, uno de los más bellos monumentos de América, en cuya rica y fina decoración se tallaron más de 20,000 piedras, majestuoso, de armónicas proporciones;
PUUC REGION (Hill or mountain range): Its inhabitants settled on fertile red soil, developed a culture of their own. Its architecture stands out for its simple shape, elongated planes, only ornamental columns, rich and elaborate decoration of stones forming mosaics; it almost excludes the human figure, it stands out almost with obsession CHAAK (god of rain) who is represented both with the trunk up, request, and down, thanks, with Aesthetic-Religious vision on which his crops and drinking water depended, stored in CHULTUNES (cisterns) created by them. Get in close contact with them and nature.
LOLTÚN GROTTOS (Stone flower): In the NAHCAB access (hive) you will be greeted by the bas-relief of EL GUERRERO DE LOLTÚN, god who emerges from the underworld. On a guided tour, be amazed by vaulted formations, stalactites and stalagmites; Vaults such as LA CATEDRAL, impressive, LA MAZORCA, EL CAÑÓN of gigantic rocks. THE MUSICAL COLUMNS highlight the sound "Loltún" when struck; LOS HALTUNES (frying pans) with fresh, overflowing wa-
ter. Rock paintings of hands, animals and faces. It was a refuge during the Caste War. Other galleries and chambers complete a tour in the splendid set of Loltún. The Loltún Grottoes will remain closed due to the fact that repairs and adjustments are being carried out. Map 3: D, 4
figuras de Chaak, abrazadas por celosías que forman víboras de cascabel, símbolo solar; en la parte superior de la puerta un trono, el rey con magnífico penacho y mucho más. Sus ojos brillarán con su belleza. El TEMPLO DE LAS TORTUGAS, símbolo de longevidad, el TEMPLO DE LOS FALOS, no de carácter erótico, sino de fertilidad. La GRAN PIRÁMIDE, majestuosa e ideal en su altura para admirar el paisaje, PALOMAR y más. Horario: Lunes a domingo de 08:00 a 17:00 hrs.
style. In front of Kabah, crossing the road is EL ARCO, majestic, it was the starting point of the Sacbé (white road) that linked it to Uxmal. Hours: Monday to Sunday from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. Prices: General admission $ 55 pesos. Mexicans with valid official identification do not pay on Sundays. Map 3: D, 4
UXMAL
KABAH (Artist's Hand): Only Uxmal surpassed it. Their constructions rise from artificial platforms. The TEMPLE OF THE SUN, highlighting the CODZ POP Palace (rolled palm carpet) whose facade boasts stone mosaics and figureheads from Chaak; The access to the rooms has steps, which are nothing more than masks from Chaak, whose trunk has carved from palm carpets. Imagine what a luxury staircase! Its decoration evokes the purest baroque
(The 3 times built): One of the most important archaeological zones in Mexico and the world, a World Heritage Site. The purest jewel of PUUC art. Of more than 150 buildings, some, the most beautiful and restored are: challenging at the entrance after the CHULTÚN (cistern), THE PYRAMID OF THE DIVINE OR THE DWARF, with rounded corners, cut stone and stairways, the walls of the facade with stone lattices, jaws of Chaak, frame the door. THE NUNS QUADRANGLE of 4 buildings, whose imposing central courtyard is accessed by an arch; the walls with elaborate lattices, boards, figures of huts with feathered roofs, birds, monkeys, intertwined snakes, and the ever-present figure of Chaak; These facades were stuccoed and painted in bright colors. THE GAME OF
Precios: $418 extranjeros, $181 nacionales Mexicanos con identificación oficial no pagan los domingos. VIDEOMAPPING “ECOS DE UXMAL” Horarios: 19:30, 20:15 y 21:00 hrs. La entrada general para todo el público es de $499. +INFO 999 1269 925 y 999 9421 900 www.culturyucatan.com Mapa 3: D, 3
BALL, sport and worship of their gods, the PALACE OF THE GOVERNOR, one of the most beautiful monuments in America, in whose rich and fine decoration more than 20,000 stones were carved, majestic, of harmonious proportions; Chaak figures, embraced by lattices that form rattlesnakes, a solar symbol; at the top of the door a throne, the king with a magnificent plume and much more. Her eyes will shine with her beauty. The TEMPLE OF THE TURTLES, symbol of longevity, the TEMPLE OF THE FALS, not of erotic character, but of fertility. The GREAT PYRAMID, majestic and ideal in height to admire the landscape, PALOMAR and more. Hours: Monday to Sunday from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. Prices: $ 418 foreigners, $ 181 nationals. Mexicans with official identification do not pay on Sundays. Videomapping "Echoes of Uxmal". Schedule: 19:30, 20:15 and 21:00 hrs. General admission for the public is $499. +INFO 999 1269 925 y 999 9421 900 www.culturyucatan.com Map 3: D, 3
www.explore.mx
31
Rutas Turísticas | Tourist Routes te con acceso directo y fácil y profundidad máxima de 18 m; nade en una bella ALBERCA CUBIERTA con techo de estalactitas. CHACSINICHÉ (árbol de la hormiga roja), de acceso difícil y más recomendado para buceo. BOLONCHOHOL (nueves agujeros de ratón) sus nueves orificios en la bóveda, a ciertas horas, la luz solar que penetra, pinta de azul cobalto sus aguas de transparencia que deslumbra. Sumérjase en sus translúcidas aguas. Atrape en este viaje ¡Un extraordinario contacto con la naturaleza y un viaje al asombroso y místico pasado maya! Horario: Lunes a domingo de 8:00 a 17:00 hrs.
Mapa de la Ruta Route Map
Ruta · Route
Acanceh y Cuzamá
Cuzamá, Cenote de Chelentún
MÉRIDA
Arqueología y Cenotes · Arqueología y Cenotes
Acanceh
ACANCEH Lamento del venado) (Se pronuncia “Akanké”): LA PIRÁMIDE en el centro de la población, escalinatas en sus 4 costados, mascarones de estuco, con vestigios de pintura. EL PALACIO DE LOS ESTUCOS, representando figuras de aves, tigres, murciélagos, con rasgos humanos y conservando restos de pinturas originales. Aviso Las zonas arqueológi-
CUZAMÁ (el agua de las golondrinas): Cenotes en la Hacienda Chunkanán donde abordará un TRUCK, tranvía de vía angosta tirado por un caballo, guiada por un maya local y tendrá una de las experiencias más inolvidables de su vida. A través de 7
ACANCEH
CUZAMÁ
(Lament of the deer) (Pronounced "Akanké"): THE PYRAMID in the center of the town, stairs on its 4 sides, stucco masks, with traces of paint. THE PALACE OF STUCCO, representing figures of birds, tigers, bats, with human features and preserving remains of original paintings.
(The Water of the Swallows): Cenotes at Hacienda Chunkanán where you will board a TRUCK, a narrowgauge tram pulled by a horse, guided by a local Mayan and have one of the most unforgettable experiences of your life. Through 7 km., You will enjoy the adventure of walking through abundant undergrowth, flanked
Notice: The archaeological sites of Acanceh is closed to the public until further notic Map 3: D, 2
32
cas de Acanceh están cerradas al público hasta nuevo aviso. Mapa 3: D, 2
www.explore.mx
km., gozará de la aventura de transitar por abundante maleza, flanqueada por plantíos de henequén; cada vuelta de rueda y golpeteo de uniones de rieles, lo llevará al siglo XIX henequenero y a millones de años, al encontrar las formaciones únicas en el mundo, los CENOTES (del maya Dzonot, cueva con agua), vitales por la fresca agua, sagrado acceso al inframundo espiritual, CHELENTÚN, ceno-
by henequen plantations; each turn of the wheel and the tapping of rail joints will take you to the 19th century henequen and millions of years, when finding the unique formations in the world, the CENOTES (from the Maya Dzonot, cave with water), vital for the fresh water, sacred access to the spiritual underworld, CHELENTÚN, cenote
with direct and easy access and maximum depth of 18 m; Swim in a beautiful COVERED POOL with a stalactite roof. CHACSINICHÉ (red ant tree), difficult to access and most recommended for diving. BOLONCHOHOL (nine mouse holes) its nine holes in the vault, at certain hours, the sunlight that penetrates, paints its waters of transparen-
RUTA · ROUTE
ACANCEHCUZAMÁ MÉRIDA A/TO: ACANCEH 22 km - 14 miles
Cuzamá Mayapán 184
TECOH 30 km - 18 miles CUZAMÁ 38 km - 23 miles MAYAPÁN 44 km - 26 miles MANÍ 98 km - 59 miles
Maní
cy that dazzles with cobalt blue. Dive into its translucent waters. Catch on this journey An extraordinary contact with nature and a journey to the amazing and mystical Mayan past! Hours: Monday to Sunday from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. Price: $ 350 pesos approx. by truck Map 3: E, 3
Rutas Turísticas | Tourist Routes
Celestún
Celestún Ruta · Route Flamencos, Ría, Ojo de Agua y Playa · Flamencos, Ría, Ojo de Agua y Playa CELESTÚN Maravillosos regalos dieron los dioses a esta zona, pletórica de bellezas naturales. Sobresale como MAR y como RESERVA; hermosa RÍA de aguas bajas y tranquilas, formada por rocas, pequeños islotes, hermosos pájaros anfibios, bosques de mangle, por cuyas brechas o túneles trazados a machete, se interna uno en silencio, en paz, hacia las transparentes aguas, limpias y frescas de cenotes abiertos, ojos de agua que lo invitan a refrescarse en ellas; paseo inolvidable en pequeña y segura lancha, guiada por moderno maya, marinero respetuoso del entorno, que lo acercará casi hasta tocar a LOS ROSADOS Y ESBELTOS FLAMENCOS, reunidos por miles, platicando mientras comen y levantando el mágico vuelo de estética y paz increíble. LA ISLA DE LOS PÁJAROS, lugar de reunión, de fecundidad, de cuna, EL BOSQUE DE LOS ÁRBOLES PETRIFICADOS, de las 2 o 3 del
mundo, con su extraterrestre y árida belleza; y el CELESTÚN MAR, de arena fina con pedacería de conchitas, oleaje y pendiente que le invitan a disfrutarlo; la comida de sus restaurantes es quizá la más sabrosa de nuestra costa, por la frescura de sus productos, frutos cortados diario al mar y el servicio y precios, lo van a ha-
cer sentir cómodo ¡Cómo en un paraíso terrenal! Horario Parador Turístico: Lunes a domingo de 8:00 a 17:00 hrs. Precios renta de lanchas: $1800 pesos aprox. para 6 personas Mapa 3: B, 2
Mapa de la Ruta | Route Map MÉRIDA Celestún
Ruta · Route
Celestún
MÉRIDA A/TO: CELESTÚN 90 km - 56 miles
CELESTÚN Wonderful gifts were given by the gods to this area, full of natural beauties. It stands out as SEA and as RESERVE; beautiful RIA of low and calm waters, formed by rocks, small islets, beautiful amphibian birds, mangrove forests, through whose gaps or tunnels drawn by machete, one enters silently, in peace, towards the transparent, clean and fresh waters of open cenotes, water eyes that invite you to cool off in them; Unforgettable ride in a small and safe boat, guided by a modern Mayan, respectful sailor of the environment, which will bring you almost to the touch of LOS ROSADOS Y ESBELTOS FLAMENCOS, gathered by thousands, chatting while they eat and lifting the magical flight of aesthetics and incredible peace. THE ISLAND OF THE BIRDS, meeting place, fertility, cradle, THE FOREST OF THE PETRIFIED TREES, of the 2 or 3 of the world, with its extraterrestrial and arid beauty; and the CELESTÚN MAR, with fine sand with pieces of shells, waves and slopes that invite you to enjoy it; the food in its restaurants is perhaps the tastiest on our coast, for the freshness of its products, fruits cut daily from the sea and the service and prices, will make you feel comfortable. Like in an earthly paradise! Tourist Parador Hours: Monday to Sunday from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. Boat rental prices: $ 1800 pesos approx. For 6 people. Map 3: B, 2
www.explore.mx
33
Arqueología | Archeology Chichén Itzá
Arqueología | Archeology Pirámides y Monumentos Mayas · Pirámides y Monumentos Mayas AVISO: Las zonas arqueológicas de Aké, Labná, Sayil y Xlapak están cerradas al público hasta nuevo aviso.
AKÉ La zona arqueológica de Aké es una de las más importantes del norte de Yucatán, actualmente es conocida como “Ruinas de Aké”, por la hacienda San Lorenzo Aké, que se erige sobre los antiguos vestigios mayas. Al igual es reconocida como “La Cholula Yucateca”. Horario: Lunes a domingo de 8:00 a 17:00 hrs. El ultimo acceso será a las 16:00 hrs. Precios: $300 tour guiado Mapa 3: E, 2
CHICHÉN ITZÁ + INFO en la Ruta Izamal-Chichén Itzá P. 30.
DZIBILCHALTÚN + INFO en la Ruta Dzibilchaltún -Progreso P. 29
EK BALAM (Jaguar negro o lucero del jaguar): 300 a.C. Sede del reino de Tah (dueño o señor) que dominaba la zona oriente y las costas. El “GRAN CENTRO CEREMONIAL”, de los edificios más significativos con 5 entradas. La “ACRÓPOLIS” tallado fino de piedras, estuco pintado y conservado desde hace siglos para que usted lo
34
www.explore.mx
admire; la tumba del rey “Ukit Kan Lel Tok”, descubra sus pertenencias, pendientes de concha y caracol, tributos del mar, collares, cetro y cuchillo de mando; la fachada tiene figura de monstruo con grandes fauces y colmillos y en su parte superior la figura del rey en su trono, con vestimentas reales y su corte. Los pasadizos que conectan sus cuartos, remontan a túneles secretos de castillos de nuestra Edad Media; otra relación con el Medioevo, son las figuras aladas que evocan ángeles. EL JUEGO DE PELOTA, EL PALACIO OVAL, Y LA PLAZA NORTE, en todos predomina el tallado de piedras y estuco moldeado y pintado por el arte maya. Horario: Lunes a domingo de 8:00 a 17:00 hrs. El ultimo acceso será a las 16:00 hrs. Precios: $413 extranjeros, $153 nacionales Mexicanos con identificación oficial no pagan los domingos. Mapa 3: G, 2
KABAH + INFO en la Ruta de Loltún, Kabah y Uxmal P. 32
LABNÁ
(Casa Vieja): Además de hermosos, aunque poco restaurados edificios como EL PALACIO y EL MIRADOR, centre su atención en el mundialmente famoso ARCO DE LABNÁ, una fachada ornamentada con grecas y columnillas y con otras celosías y chozas mayas; la creación arquitectónica del “arco maya” o “arco falso”, toma magistralmente como inspiración y modelo las chozas mayas. Horario: Lunes a domingo de 8:00 a 17:00 hrs. El ultimo acceso será a las 16:00 hrs. Precios: $55 pesos entrada general Mexicanos con identificación oficial no pagan los domingos. Mapa 3: D, 4
MAYAPÁN (Estandarte o bandera de los mayas): Última gran capital regional maya, ahí se concentraron los nobles de la región. La protegía la gran muralla, formada por enormes bloques de piedra. En el centro encuentre la PIRÁMIDE DE KUKULKÁN, imitación a menor escala de la de Chichén Itzá. En el Solsticio de Invierno, Kin (el sol) desciende sobre la escalinata en
mágica mezcla de Luz y Sombra. El OBSERVATORIO, con 2 estelas; una representa un guerrero maya y la otra, los meses del año. Los vestigios del TEMPLO DE LOS GUERREROS e infinidad de otros, el CENOTE CHUMUL, ahora seco, surtía de agua a la ciudad. Horario: Lunes a domingo de 8:00 a 17:00 hrs. El ultimo acceso será a las 16:00 hrs. Precios: Entrada general $45 pesos. Mexicanos con identificación oficial no pagan los domingos. Mapa 3: E, 3
UXMAL + INFO en la Ruta de Loltún, Kabah y Uxmal P. 32
SAYIL (Lugar de hormigas): Sus 3 áreas delimitaban la división socioeconómica y religiosa. De sus edificios, destacan EL JUEGO DE PELOTA, y EL MIRADOR, del que rescataron bellísimas estelas en exhibición a la entrada y el PALACIO, que tiene 3 pisos escalonados, cuyos 2 primeros sirven de base y terraza a los cerca de 70 cuartos superiores, en los que desarrollaron nuevos estilos de arquitectura.
Arqueología | Archeology Horario: Lunes a domingo de 8:00 a 17:00 hrs. El ultimo acceso será a las 16:00 hrs. Precios Entrada general: $55 pesos. Mexicanos con identificación oficial no pagan los domingos. Mapa 3: D, 4
XLAPAK (Pared Vieja): Gema arquitectónica, Puuc
es el PALACIO, cuya fachada de trazos muy geométricos, presume un tablero de mosaicos de piedras con grecas, impresionantes mascarones de Chaak adornan esquinas y aparentan desprenderse del techo. Horario: Lunes a domingo de 08:00 a 17:00 hrs. Entrada libre. Mapa 3: D, 4
NOTICE* The archaeological sites of Aké, Kabah, Labná, Sayil and Xlapak are closed to the public until further notice.
AKÉ
+ INFO on the Izamal-Chichén Itzá Route P. 30.
to secret tunnels of castles from our Middle Ages; Another relationship with the Middle Ages, are the winged figures that evoke angels. THE GAME OF BALL, THE OVAL PALACE, AND THE NORTH SQUARE, in all the carving of stones and stucco molded and painted by Mayan art predominates. Hours: Monday to Sunday from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. The last access will be at 4:00 p.m. Prices: $ 413 foreigners, $ 153 nationals Mexicans with official identification do not pay on Sundays. Map 3: G, 2
DZIBILCHALTÚN
KABAH
The archaeological zone of Aké is one of the most important in the north of Yucatan, currently it is known as “Ruins of Aké”, by the San Lorenzo Aké hacienda, which stands on the ancient Mayan remains. It is also recognized as "La Cholula Yucateca". Open: Monday to Sunday from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. The last access will be at 4:00 p.m. Admission: $300 guide tour. Map 3: E, 2
CHICHÉN ITZÁ
+ INFO on the DzibilchaltúnProgreso Route P. 29
+ INFO on the Loltún, Kabah y Uxmal Route P. 32
EK BALAM
LABNÁ
(Black Jaguar or Jaguar Star): 300 B.C. Seat of the kingdom of Tah (owner or lord) that dominated the eastern zone and the coasts. The "GREAT CEREMONIAL CENTER", of the most significant buildings with 5 entrances. The “ACROPOLIS” fine stone carving, stucco painted and preserved for centuries for you to admire; the tomb of the king "Ukit Kan Lel Tok", discover his belongings, shell and snail earrings, tributes of the sea, necklaces, scepter and command knife; the facade has the figure of a monster with large jaws and fangs and in its upper part the figure of the king on his throne, with royal clothing and his court. The corridors that connect their rooms, go back
(Old House): In addition to beautiful, although little restored buildings such as EL PALACIO and EL MIRADOR, focus your attention on the world famous ARCO DE LABNÁ, a façade decorated with fretwork and columnillas and with other lattices and Mayan huts; The architectural creation of the "Mayan arch" or "false arch" masterfully takes the Mayan huts as inspiration and model. Hours: Monday to Sunday from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. The last access will be at 4:00 p.m. Prices: $ 55 pesos general admission Mexicans with official identification do not pay on Sundays. Map 3: D, 4
MAYAPÁN (Standard or flag of the Mayans): Last great Mayan regional capital, the nobles of the region were concentrated there. It was protected by the great wall, made up of huge blocks of stone. In the center, find the KUKULKÁN PYRAMID, a smaller scale imitation of the one at Chichén Itzá. At the Winter Solstice, Kin (the sun) descends on the steps in a magical mixture of Light and Shadow. The OBSERVATORY, with 2 stelae; one represents a Mayan warrior and the other, the months of the year. The vestiges of the TEMPLE OF THE WARRIORS and countless others, the CENOTE CHUMUL, now dry, supplied the city with water. Hours: Monday to Sunday from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. The last access will be at 4:00 p.m. Prices: General admission $ 45 pesos. Mexicans with official identification do not pay on Sundays. Map 3: E, 3
terrace for the nearly 70 upper rooms, in which they developed new styles of architecture. Hours: Monday to Sunday from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. The last access will be at 4:00 p.m. Prices General admission: $ 55 pesos. Mexicans with official identification do not pay on Sundays. Map 3: D, 4
XLAPAK (Old Wall): An architectural gem, Puuc is the PALACE, whose façade with very geometric lines, boasts a stone mosaic board with fretwork, impressive Chaak figureheads adorn corners and appear to detach from the ceiling. Hours: Monday to Sunday from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. The last access will be at 4:00 p.m. Map 3: D, 4
UXMAL + INFO on the Loltún, Kabah y Uxmal Route P. 32
SAYIL (Place of ants): Its 3 areas delimited the socioeconomic and religious division. Among its buildings, stand out THE GAME OF BALL, and EL MIRADOR, from which they rescued beautiful stelae on display at the entrance and the PALACE, which has 3 staggered floors, the first 2 of which serve as a base and
www.explore.mx
35
Cenotes y Grutas | Cenotes and Grottos GRUTAS DE BALANKANCHÉ Ocultas durante 5 siglos, es redescubierta en 1959. Sus innumerables estalactitas, en una sección forman el tronco vigoroso de una CEIBA, árbol sagrado maya, con ofrendas centenarias. Al final del recorrido, un RÍO SUBTERRÁNEO, como miles que bañan con abundantísimas cantidades del vital líquido las entrañas de Yucatán. ¡Conozca nuestra hidrografía única! Las Grutas de Balankanché están cerradas temporalmente. Mapa 3: G, 3
Cenotes y Grutas |
IK KIL
Cenotes and Grottos SAN IGNACIO Localizado a 20 minutos de Mérida, en la carretera a Campeche, en el pueblo de Chocholá. Este cenote presenta condiciones muy seguras y es ideal para nadar en sus aguas transparentes de color azul turquesa. Cuenta con un restaurante, alberca, baños, juegos, lockers, wifi, etc. Abierto los 365 días del año. Horario: Lunes a domingo de 10:00 a 18:00 hrs. Precios: Pase general $170 pesos por persona, $150 pesos residentes de Yucatán con identificación. Pase Pasa día $499 por adulto y $406 niños. Esnórquel nocturno $319 por persona. INFO Cenote San Ignacio @cenotesanignacio_ Mapa 3: D, 3
CHIHUAN Ubicado en Holcá, comisaría de Kantunil, es considerado el más bonito y seguro del Estado. Cuenta con paseos a caballo, hamacas, albercas, área para acampar, antojitos regionales, además de realizar eventos sociales, hospedaje y servicios tipo spa. Horario: Lunes a domingo de 9:00 a 22:00 hrs. Precios: $80 pesos general Mapa 3: E, 3
DZITNUP O X´KEKÉN 36
www.explore.mx
(El cochino o cerdo): Cenote a sólo 7 km. de Valladolid; gran bóveda subterránea llena de estalactitas en cuya cúspide hay una entrada de luz, por la que Kin (El Sol) filtra sus rayos que dan tonos vivos turquesa a sus claras, frescas y transparentes aguas. Vale la
SAN IGNACIO Located 20 minutes from Mérida, on the highway to Campeche, in the town of Chocholá. This cenote has very safe conditions and is ideal for swimming in its transparent turquoise blue waters. It has a restaurant, swimming pool, bathrooms, games, lockers, wifi, etc. Open 365 days a year. Hours: Monday to Sunday from 10:00 a.m. to 6:00 p.m. Prices: General pass $170 pesos per person, $150 pesos residents of Yucatan with identification. Daypass Adults $499 pesos and Child $409 pesos. Night Snorkeling $319 per person INFO Cenote San Ignacio @cenotesanignacio_ Map 3: D, 3
CHIHUAN Located in Holcá, Kantunil police station, it is considered the most beautiful and safest in the State. It has horseback riding, hammocks, swimming pools, camping area, regional snacks, as well
Ik Kil
pena disfrutar esta experiencia de ¡Luz, Agua, Mito y Vida! El parador turístico permitirá un aforo del 30%. Medidas sanitarias: uso correcto del cubrebocas, aplicación de gel antibacterial, evitar aglomeraciones, etc. Mapa 3: G, 3
as social events, lodging and spa services. Hours: Monday to Sunday from 9:00 a.m. to 10:00 p.m. Prices: $ 80 pesos general Map 3: E, 3
DZITNUP O X´KEKÉN (The pig or pig): Cenote only 7 km. from Valladolid; large underground vault full of stalactites at the top of which there is an entrance of light, through which Kin (The Sun) filters its rays that give vivid turquoise tones to its clear, fresh and transparent waters. It is worth enjoying this experience of Light, Water, Myth and Life! The tourist inn will allow a capacity of 30%. Sanitary measures: correct use of the mask, application of antibacterial gel, avoid agglomerations, etc. Map 3: G, 3
GRUTAS DE BALANKANCHÉ Hidden for 5 centuries, it was rediscovered in 1959. Its in-
Situado a 3 km de la zona arqueológica de Chichén Itzá. Está rodeado de plantas exóticas y muchas otras especies. El principal atractivo de Ik Kil es su cenote adornado de vegetación; para ver su profundidad se baja por unas escaleras de piedra y así admirar su belleza desde distintos puntos. Horario: Lunes a domingo de 9:00 a 17:00 hrs. Precio: $80 pesos Mapa 3: F, 3
numerable stalactites, in one section, form the vigorous trunk of a CEIBA, a Mayan sacred tree, with centuriesold offerings. At the end of the tour, an UNDERGROUND RIVER, like thousands that bathe the entrails of Yucatan with abundant quantities of the vital liquid. Get to know our unique hydrography! The Balankanché Grottoes will remain closed until further notice Map 3: G, 3
IK KIL Located 3 km from the archaeological zone of Chichén Itzá. It is surrounded by exotic plants and many other species. The main attraction of Ik Kil is its cenote adorned with vegetation; To see its depth, you go down some stone stairs and admire its beauty from different points. Hours: Monday to Sunday from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. Price: $ 80 pesos Map 3: F, 3
Cenotes y Grutas | Cenotes and Grottos KANKIRIXCHÉ Espléndido cenote ubicado a 15 minutos de Abalá. Se sentirá como si entrara en una aventura por su forma de caverna. Aprecie las raíces de la vegetación descendiendo al agua y las impresionantes formaciones rocosas como las estalactitas sumergidas y las rocas del techo. ¡Se sentirá en contacto con la naturaleza! Horario: Lunes a domingo de 9:00 a 17:00 hrs. Precio: $30 pesos Mapa 3: D, 3
MUCUYCHÉ La Hacienda Mucuyché que data del siglo XVII, ofrece recorridos a la finca y se puede nadar en los cenotes de CARLOTA (nombrada así porque la Emperatriz Carlota se bañó en ella durante su visita a Yucatán) y AZUL MAYA, de tipo semiabierto y caverna, respectivamente. Tiene restaurante, zona de casilleros, estacionamiento y alberca. Necesario hacer reservación. Horario: Lunes a domingo 9:00 a 16:00 hrs. Precios: $480 pesos aprox.
$250 aprox. para locales. Mapa 3: D, 3
YAAL UTZIL A medio kilómetro de la Hacienda Mucuyché se localiza Yaal Utzil, considerado el cenote más azulado de Yucatán. Es de tipo abierto de caída libre, cuenta con escalera de 12 metros de longitud para acceder al espejo de agua. El cenote mide 25 metros de largo por 39 metros de ancho y una profundidad máxima de 49 metros. Horario: Lunes a domingo de 9:00 a 17:00 hrs. Precio: $30 pesos aprox. Mapa 3: D, 3
YOKDZONOT A 18 minutos de Chichén Itzá, cuenta con barandales para admirar sus bellas aguas. Ideal para los que les gusta tirarse por la tirolesa y escalar en el rápel. Después de explorar Chichen Itzá, puede visitar este cenote. Horario: Lunes a domingo de 9:00 a 17:00 hrs. Precios: $80 pesos Mapa 3: F, 3
KANKIRIXCHÉ Splendid cenote located 15 minutes from Abalá. You will feel like you are going on an adventure because of its cave shape. Appreciate the roots of the vegetation descending into the water and the impressive rock formations such as submerged stalactites and roof rocks. You will feel in touch with nature! Hours: Monday to Sunday from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. Price: $ 30 pesos Map 3: D, 3
MUCUYCHÉ The Hacienda Mucuyché, which dates from the 17th century, offers tours of the farm and you can swim in the cenotes of CARLOTA (named after the Empress Carlota bathed in it during her visit to Yucatan) and AZUL MAYA, semi-open and cavern type, respectively. It has a restaurant, a locker area, parking and a swimming pool. Reservation necessary. Hours: Monday to Sunday 9:00 a.m. to 4:00 p.m. Prices: $ 480 pesos approx. $ 250 approx. for locals. Map 3: D, 3
YAAL UTZIL Half a kilometer from Hacienda Mucuyché is Yaal Utzil, considered the most bluish cenote in Yucatan. It is a free-fall open type, it has a 12-meter-long ladder to access the water mirror. The cenote is 25 meters long by 39 meters wide and a maximum depth of 49 meters. Hours: Monday to Sunday from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. Price: $ 30 pesos approx.
Map 3: D, 3
YOKDZONOT 18 minutes from Chichén Itzá, it has rails to admire its beautiful waters. Ideal for those who like to zip line and rappel. After exploring Chichen Itzá, you can visit this cenote. Hours: Monday to Sunday from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. Prices: $ 80 pesos Map 3: F, 3
www.explore.mx
37
Conventos y Ecoturismo | Convents & Ecotourism Maní
Conventos | Convents Edificios de la Nueva Evangelización, construidos bellos e imponentes, pues tenían que rivalizar con los magníficos Templos Mayas, ACANCEH, TECOH, construidos sobre basamentos de pirámide; TEKIT asemeja un museo, por las imágenes en los nichos; MAMA con orgullo campanario y atrio cerrado; CHUMAYEL origen del Chilam Balam, libro sagrado de los mayas y ejemplo de arquitectura hispana del Medioevo; TEABO
con escudo franciscano en el frente y pequeño altar barroco. ¡Arquitectura religiosa hispana, con genio y trabajo maya!
MANÍ (Pasó todo lo mejor): Fungió como exclusiva escuela para educar hijos de caciques y principales indígenas. LA IGLESIA DE SAN MIGUEL con elegante fachada, flanqueada por campanarios, conserva bellos retablos, EL MAYOR, SAN AN-
TONIO, LA ASUNCIÓN, LA VIRGEN DE LA LUZ, del siglo XVII. Su CAPILLA ABIERTA, primera en Yucatán, tiene dimensiones semejantes al templo. En este lugar, Fray Diego de Landa, cegado por su celo evangelizador, New Evangelization buildings, built beautiful and imposing, as they had to rival the magnificent Mayan Temples, ACANCEH, TECOH, built on pyramid foundations; TEKIT resembles a museum, by the images in the niches; MAMA with pride bell tower and closed atrium; CHUMAYEL origin of the Chilam Balam, sacred book of the Mayans and example of Hispanic architecture of the Middle Ages; THEABO with a Franciscan shield on the front and a small baroque altar. Hispanic religious architecture, with Mayan genius and work!
MANÍ
(All the best happened): It
cos y diversas especies de aves. También podrá darse un BAÑO MAYA con barro que se considera benéfico para la piel, al ser un exfoliante natural, suavizando su piel y es protector contra los insectos, por su alta concentración de minerales y sales,
Río Lagartos
CELESTÚN
+ INFO en la Ruta de Celestún P. 35
SAN FELIPE:
Pueblo pesquero distinguido por sus casas de madera pintorescas y sus restaurantes donde podrá degustar exquisitos maricos. Para llegar a la playa, rente una lanchita y disfrute de arena blanca y aguas claras, además cuenta con palapas para descansar y disfrutar de la costa yucateca. Mapa 3: G, 1
38
www.explore.mx
RÍO LAGARTOS:
Es uno de los puertos que han ganado mucha fama por las vecinas y hermosas Lagunas Rosadas, fértiles productoras de sal de mar, conocidas como SALINAS LAS COLORADAS por su distintivo color, que se debe a la alta concentración de sal y microorganismos en el mar. Los habitantes le pueden dar paseos en lanchas para conocer la flora y fauna de la costa yucateca en los manglares y la reserva donde observará a los flamen-
como el azufre y las algas. Los recorridos en lancha en Las Coloradas permanecerán suspendidos hasta nuevo aviso, ya que las lagunas perdieron su color a causa de la tormenta tropical Gamma. Mapa 3: G, 1
LAGARTOS RIVER: It is one of the ports that has gained much fame for the neighboring and beautiful Pink Lagoons, fertile producers of sea salt, known as SALINAS LAS COLORADAS for its distinctive color, which is due to the high
Boat tours in Las Coloradas will remain suspended until further notice, as the lagoons lost their color due to Tropical Storm Gamma. Map 3: G, 1
SAN FELIPE:
CELESTÚN
served as an exclusive school to educate children of chiefs and main indigenous people. THE CHURCH OF SAN MIGUEL with an elegant façade, flanked by bell towers, preserves beautiful altarpieces, EL MAYOR, SAN ANTONIO, LA ASUNCIÓN, LA VIRGEN DE LA LUZ, from the 17th century. Its OPEN CHAPEL, first in Yucatan, has dimensions similar to the temple. In this place, Fray Diego de Landa, blinded by his evangelizing zeal, orders to destroy and burn valuable Mayan codices and statues; Fray Diego himself, here begins to write the "Story of the Things of Yucatan", trying to correct his error. Map 3: D, 3
concentration of salt and microorganisms in the sea. The inhabitants can take you on boat rides to learn about the flora and fauna of the Yucatan coast in the mangroves and the reserve where you will observe flamingos and various species of birds. You can also take a MAYA BATH with mud that is considered beneficial for the skin, as it is a natural exfoliant, softening your skin and is protective against insects, due to its high concentration of minerals and salts, such as sulfur and algae.
+ INFO on the Celestún Route P. 35
Ecoturismo | Ecotourism
manda a destruir y quemar valiosos códices mayas y estatuas; el mismo Fray Diego, aquí comienza a escribir el “Relato de las Cosas de Yucatán”, tratando de corregir su error. Mapa 3: D, 3
Fishing village distinguished by its picturesque wooden houses and its restaurants where you can taste exquisite seafood. To get to the beach, rent a small boat and enjoy white sand and clear waters, it also has palapas to rest and enjoy the Yucatecan coast. Map 3: G, 1
Haciendas | Haciendas Temozón
Ubicación: Km 182 Carretera Mérida-Uxmal, 97825 Temozón Sur, Yuc. Mapa 3: D, 3
YAXCOPOIL
Haciendas MISNÉ (Cola de gatos): Originaria del siglo XVIII, se entrelazan la arquitectura colonial española y francesa. En sus inicios fue una hacienda maicero-ganadera, evolucionando en el siglo XIX en hacienda henequenera. Ahora está habilitada como un hotel lujoso con cómodas habitaciones, spa y alberca para relajarse, restaurante para degustar exquisita comida yucateca, y sitio de eventos y reu-
MISNÉ (Tail of cats): Original from the 18th century, Spanish and French colonial architecture are intertwined. In its beginnings it was a corn-cattle ranch, evolving in the 19th century into a henequen hacienda. Now it is set up as a luxurious hotel with comfortable rooms, a spa and pool to relax, a restaurant to taste delicious Yucatecan food, and a meeting and event site. Reservations: (999) 940 7150, Web: www.haciendamisne.com.mx, Location: Calle 19 No. 172 by 6B, Fracc. Misné, Mérida, Yucatán. Map 3: D, 2
TEMOZÓN SOUTH (Place of the whirlwind): At the top of a possible basement; main house whose access is guarded by 2 gargoyles. The
niones. Reservaciones: (999) 940 7150, Web: www.haciendamisne.com.mx, Ubicación: Calle 19 No. 172 por 6B, Fracc. Misné, Mérida, Yucatán. Mapa 3: D, 2
TEMOZÓN SUR (Lugar del torbellino): En la cima de un posible basamento; casa principal cuyo acceso es vigilado por 2 gárgolas. El res-
restaurant offers regional and international haute cuisine, original decoration such as the beautifully carved wooden arches. The rooms of the peons, now guests, with fine decoration and an interior garden for private moon baths. The main bedroom has its own pool. Reservations: (999) 923 8089, Web: www.thehaciendas.com, Location: Km 182 Carretera Mérida-Uxmal, 97825 Temozón Sur, Yuc. Map 3: D, 3
YAXCOPOIL (Place of Green Poplars): This former hacienda is now a parador and museum. The walls form the MONUMENTAL FENCE AND DOUBLE MORISCO ARCH of the entrance. Admire the areas and the construction style of the haciendas:
taurante ofrece comida regional e internacional de alta cocina, decoración original como los arcos tallados en madera preciosa vista. Los cuartos de los peones, ahora de huéspedes, con fina decoración y un jardín interior para que en privado se dé baños de luna. La recámara principal cuenta con alberca propia. Reservaciones: (999) 923 8089, Web: www.thehaciendas.com,
large halls, high ceilings, long and cool dining rooms; decorated with antique furniture, oils, MAIN HOUSE, MACHINE ROOM, DEFIBRATING FLOOR by the way, with a Körtins engine from 1913 - CHAPEL, POOL, PAWN ROOM, room with Mayan figures. Understand work and life, revolving around the henequen. Hours: Monday to Friday from 9:00 a.m. to 6:00 p.m., Saturday from 9:00 a.m. to 4:00 p.m., and Sunday from 9:00 a.m. to 2:00 p.m. Location: Calle 21 Number 500. Yaxcopoil, Yucatán, Km. 220, Carretera Federal 261, Mérida-Uxmal. Cel: (999) 9001193 Web: yaxcopoil.com, Price: $ 125 pesos per person, children free accompanied by their parents. Map 3: D, 3
(Lugar de los álamos verdes): Esta ex hacienda es ahora un parador y museo. Los muros forman la VALLA MONUMENTAL Y ARCO DOBLE MORISCO de la entrada. Admire las áreas y el estilo constructivo de las haciendas: amplios salones, techos altos, largos y frescos comedores; decorada con muebles antiguos, óleos, CASA PRINCIPAL, CUARTO DE MÁQUINAS, PLANTA DESFIBRADORA –por cierto, con un motor Körtins de 1913- CAPILLA, PISCINA, CUARTO DE PEONES, cuarto con figuras mayas. Entienda el trabajo y la vida, girando alrededor del henequén. Horario: Lunes a viernes de 9:00-18:00 hrs., sábado de 9:00-16:00 hrs., y domingo de 9:00-14:00 hrs. Ubicación: Calle 21 Número 500. Yaxcopoil, Yucatán, Km. 220, Carretera Federal 261, Mérida-Uxmal. Cel: (999) 9001193 Web: yaxcopoil.com, Precio: $125 pesos por persona, niños gratis acompañado de sus padres. Mapa 3: D, 3
Temozón Sur
www.explore.mx
39
Pueblos Mágicos | Magic Towns IZAMAL + INFO en la Ruta Izamal-Chichén Itzá P. 26
VALLADOLID Fundada en 1543, por Francisco de Montejo, “El Sobrino”, para someter a aguerridos e indomables Mayacupules. El espíritu rebelde y valiente de los cupules hizo de Valladolid una ciudad heroica, fuente de rebeldía contra la injusticia; inicio de la “Guerra de Castas” en 1848, indígenas contra dominadores; en mayo de 1920, aquí se enciende “La Chispa de la Revolución Mexicana” contra 30 años en el poder de Porfirio Díaz. Creativa y fina gastronomía: longaniza, lomitos, escabeche y más. Hermosos edificios de la Colonia, EX CONVENTO DE SAN BERNARDINO (1553), construido sobre las rocas de un enorme cenote, retablo principal de finas maderas talladas, cubiertas con oro en hojas; la imagen de la Virgen de Guadalupe tiene 400 años. En el centro de limpias calles y hermosas fachadas, la IGLESIA DE SAN GERVASIO con imponentes torres y arquitectura, exhibe cañones usados en la “Guerra de Castas”. El MUSEO DE ARTE POPULAR, con artesanías de vestidos bordados o hipiles, el TEMPLO DE SANTA ANA que tenía misas en maya. El CENOTE ZACÍ –visita obligada- majestuoso, limpio, parcialmente cubierto, con miradores, “trampolines mesetas”, escaleras que llevan a nadar en sus aguas respetando el misticismo y la magia del entorno. Edificios, calles y habitantes dan imagen fiel, no sólo de provincia yucateca, sino de México. Por su privilegiada ubicación, cerca de Chichén Itzá, Ek Balam, Cancún y Tulum, es Valladolid una estupenda opción para hospedarse ¡Descúbralo! Mapa 3: G, 3
SISAL Sisal es una playa ubicada en el poblado de Hunucmá. Es un puerto dedicado a la pesca, actividad que es considerado el motor de esta población al ofrecer riquísimos mariscos en los restaurantes que enamorarán las papilas gustativas de sus visitan-
40
www.explore.mx
Pueblos Mágicos | Magic Towns
tes. Durante la época colonial, este puerto recibía mercancía que se distribuía en el resto del Estado, por ello se construyeron el fuerte y el faro que actualmen-
IZAMAL + INFO on the Izamal-Chichén Itzá Route P. 30
VALLADOLID Founded in 1543, by Francisco de Montejo, "El Sobrino", to subdue fierce and indomitable Mayacupules. The rebellious and brave spirit of the cupules made Valladolid a heroic city, source of rebellion against injustice; beginning of the "Caste War" in 1848, indigenous against dominators; In May 1920, "The Spark of the Mexican Revolution" was lit here against the 30 years in power of Porfirio Díaz. Creative and fine gastronomy: sausage, tenderloins, pickled and more. Beautiful buildings of the Colony, EX CONVENT OF SAN BERNARDINO (1553), built on the rocks of a huge cenote, main altarpiece of fine carved wood, covered
te son uno de sus principales atractivos, sin olvidar mencionar el muelle donde puedes dar una caminata y sentir la brisa del mar en el rostro.
with gold leaf; the image of the Virgin of Guadalupe is 400 years old. In the center of clean streets and beautiful facades, the SAN GERVASIO CHURCH with imposing towers and architecture, displays cannons used in the "Caste War". The MUSEUM OF POPULAR ART, with handicrafts of embroidered or hipile dresses, the TEMPLE OF SANTA ANA that had masses in Mayan. The CENOTE ZACÍ –a must see- majestic, clean, partially covered, with viewpoints, “trampolines plateaus”, stairs that lead to swimming in its waters respecting the mysticism and magic of the environment. Buildings, streets and inhabitants give a faithful image, not only of the Yucatecan province, but of Mexico. Due to its privileged location, near Chichén Itzá, Ek Balam, Cancún and Tulum, Valladolid is a great option to stay. Disco-
Sisal
Mapa 3: C, 2
MANÍ + INFO en la Ruta Conventos P. 38
ver it! Map 3: G, 3
SISAL Sisal is a beach town located near Hunucmá. It boasts a port and the residents are dedicated to fishing, an activity that is considered the engine of the local economy. The town’s restaurants offer delicious seafood that make the taste buds of its visitors fall in love with the place. During the Colonial era, this port received merchandise from the world over that was distributed throughout Yucatán. This is the reason the fort and the lighthouse were first constructed, which are currently one of Sisal’s main attractions Mapa 3: C, 2
MANÍ + INFO en la Ruta Conventos P. 38