Art News 4

Page 1

ART NEWS The Collector ’s Club

CUARTA EDICIÓN FEBRERO 2021

FOURTH EDITION FEBRUARY 2021


Aliados EstratĂŠgicos / Strategic Allies:


ÍNDICE / INDEX 01 03 13 17 23 27 29 31

Carta de nuestra directora / Letter of our director

Nuestros artistas del mes / Our artists for the month

Editorial - Dra. Inés M. Flores / Editorial - Dr. Inés M. Flores

Entrevista - Machi Baubeau / Interview - Machi Baubeau

Artículo - Inés Manzano / Article - Inés Manzano

Artículo - The Collector’s Club / Article - The Collector’s Club

Ganadores del concurso “El Arte de la Navidad” / Winners of the contest “The Art of Christmas”

Catálogo / Catalogue


01

T H E

C O L L E C T O R ’ S

C L U B

Queridos amigos, Estamos muy contentos de iniciar nuestra cuarta exhibición con la presencia de artistas de Reino Unido, Ucrania, Ecuador y Argentina, quienes han depositado su conf ianza hacia nuestra labor; su trabajo artístico llenará de color y alegría cada espacio de nuestra galería entregando un gran respiro a la vida de nuestros visitantes. En esta oportunidad contaremos con una exhibición colectiva con la presencia de los artistas Mario León, Sylvia Bakker, Paul Jauregui y Christian J. Bakker quienes exhibirán sus obras de manera presencial y Serge Ovcharuk, Roman Opalinski, Valeriy Gridnev y Gabo González con exhibiciones digitales. También contaremos con una exhibición digital colectiva con la participación de veinte artistas que fueron f inalistas del concurso “El Arte de la Navidad” en el que tuvimos un gran número de postulaciones de diferentes partes del mundo; artistas participantes de Ecuador, Argentina, Perú, Venezuela, España, México, Reino Unido, Colombia y muchos países más. Además, Machi Baubeau, la ganadora del concurso, presentará una exhibición digital individual en donde compartirá con el mundo su trabajo artístico. En esta edición contaremos con el editorial de Inés Flores, curadora, promotora cultural y amante del arte, sobre el coleccionismo y la importancia de los coleccionistas para apoyar el trabajo de los artistas y a Inés Manzano, abogada especialista en derecho ambiental, hablándonos sobre la importancia de los incentivos en el arte. Agradecemos a nuestros visitantes, artistas y coleccionistas por hacer posible que nuestras exhibiciones sean todo un éxito. Esperamos tu visita en esta nueva exhibición. Un atento saludo,

Bessy Rod Directora The Collec


T H E

C O L L E C T O R ’ S

C L U B

02

Dear Friends, We are very happy to start our fourth exhibition with the appearance of artists f rom United Kingdom, Ukraine, Ecuador and Argentina, who have placed their trust in our work; their artistic work will f ill every space in our gallery with color and joy, giving a great respite to the lives of our visitors. This time we will have a collective exhibition with the appearance of artists Mario León, Sylvia Bakker, Paul Jauregui and Christian J. Bakker who will showcase their works in person and Serge Ovcharuk, Roman Opalinski, Valeriy Gridnev and Gabo González will do so with digital displays. We will also have a collective digital display with the participation of twenty artists who were f inalists of the “The Christmas Art” contest in which we had a large number of applications f rom different parts of the world; with the involvement of artists f rom Ecuador, Argentina, Peru, Venezuela, Spain, Mexico, United Kingdom, Colombia and many other countries. In addition, Machi Baubeau, the winner of the contest, will present an individual digital display where she will share her artistic work with the world. In this edition we will count on Inés Flores’s publishing house. She is curator, cultural promoter and art lover, on the collecting and the importance of collectors to support the work of artists; and Inés Manzano, an expert lawyer in environmental law, speaking to us about the importance of incentives in art. We thank our visitors, artists and collectors for making our showcases a success. We look forward to your visit in this new showcase. Kind regards,

dríguez Z. Ejecutiva ctor’s Club


03

N U E S T R O S

A R T I S T A S

/

O U R

A R T I S T S

MARIO LEÓN “Pinto desde muy corta edad con la espontaneidad y sencillez de un niño al que le apasionan los colores, las texturas y los trazos en grandes formatos. En mi caminar experimento varias técnicas, tendencias y estilos, siempre inquieto. Mis propuestas son personales y trato de no encacillarme en esquemas o modas del momento. Así voy creando series de acuerdo a la temática, trazo o resolución plástica”. “I have been painting f rom a very young age with the spontaneity and simplicity of a child who’s passionate about colors, textures and strokes in large formats. In my journey I experiment various techniques, trends and styles. Always jumpy. My proposals are personal and I try not to get stuck in schemes or momentaneous trends.This is how I create my series according to the theme, stroke or plastic resolving.”. 0 9 9 8 8 1 6 0 42 mari ol e on. a r te@g m a i l .co m


04


05

N U E S T R O S

A R T I S T A S

/

O U R

A R T I S T S

SYLVIA BAKKER “ S oy una mu jer orgu ll os a de m i ti e rra y e l ar te es mi pa s i ón . M e en c a n ta pl a sm a r e n m i s o bras la b ell ez a d e l a n a t u ral ez a y l a crea ci ó n p e r fec ta de D ios ”. “I’m a wom an pro u d o f my l a n d y a n d a r t is my passi on . I l ove to cap t u re i n my wo rks t h e beauty o f n ature an d th e p e r fe c t c re a t i o n of God”.

0 9 9 973 6 6 06 s bak ke r 02 17@g m a i l .co m www.syl vi a ba kker.co m


06


07

N U E S T R O S

A R T I S T A S

/

O U R

A R T I S T S

PAUL JAUREGUI “Creo f irmemente en la activación de nuestros sentidos. Soy un artista convencido de los materiales puesto que mi obra es táctil para invidentes, he encontrado en todos los materiales naturales de nuestro país herramientas para llevar al mundo lo mágico, exótico e inmenso del Ecuador”. “ In f irmly be l i eve i n ac ti vati n g o u r s e ns e s . I ’m a n ar tist co nvi n ce d i n m atte r s i n ce my wo rk is tac tile fo r th e bl i n d, I h ave fo u n d i n a l l t h e n a tural m ate ri al s o f ou r co u nt r y t h e to o l s to take to th e wo rl d th e m a g i c , exo t i c a n d imm en se be auty of Ec u ado r ”. 0 93 9 9 4 0376 paul j aure g u i a r t @g m a i l .co m @ paul f j a u reg u i


08


09

N U E S T R O S

A R T I S T A S

/

O U R

A R T I S T S

CHRISTIAN J. BAKKER “ S oy u n h omb re q u e c ree en e l a m o r, e l am o r d e Dio s. Mi s ob ra s t ra t a n d e re pre se n ta r e sta fo rm a de ver el mu n d o, l a n a tural ez a , l a g e n te , to do d esd e u n a v is ión op ti m i sta, a m o ro sa y sob re to d o feli z ”. “ I’m a m an wh o be l i eve s i n l ove , G o d ´ s l ove . M y p a i n tin gs tr y to po r tray th i s wa y o f s e i n g t h e wo l d, n ature , th e pe o pl e , eve r y t hi n g f ro m a n o p tim ist vis i on , l ovi n g an d m o s t o f a l l h a p py.”

0 9 8 76 5 432 1 bak ke r@ ba kker. s t u d i o www.bak ke r. s t u d i o @ ba kker. s t u d i o @ bak ker_ s t u d i o


10


11

N U E S T R O S

A R T I S T A S

/

O U R

A R T I S T S

GABO GONZĂ LEZ 09 9 5 8 2 6 6 67 g a b o crea t i vo@ g m ail.co m www.et ra .com .e c @g a b o etra

SERGE OVCHARUK + 4 4 7 9357 2 13 00 s erg ej.ovca r uk @ g m ail.co m @f i n e_a r t _by_ Se rg e_Ovcharuk s ovch a r ukar t

ROMAN OPALINSKI +3 8 0 ( 67 ) 7 929352 o pa l i n s ki ro m an@ g m ail.co m @ro m a n .o palinski.9

VALERIY GRIDNEV + 4 4 7 78 7 13 6 446 va l eri yg ri d n ev@ yah o o.co m www.va l eri ygrid n ev.co m

MACHI BAUBEAU + 5 4 9 11 3 6 03 2439 m a ch i b s @i clo ud .co m @B a u b eau_d e_ se co n d ig n e_m a chi M a ch i d e Se co n d ig n e


11


13

E D I T O R I A L

DRA . INÉS M. FLORES

EL COLECCIONISMO COMO MEDIO DE CONOCER Y VALORAR EL ARTE

COLLECTING AS A MEAN OF KNOWING AND APPRECIATING ART

Entrar en el mundo del coleccionismo no es ya considerado sólo para personas de capacidad económica elevada. En el arte, como en tantas actividades humanas de alta estima, la susceptibilidad hacia determinada rama artística, podría motivar el interés por el comportamiento y procesos de obras de determinados artistas y por ende la adquisición de algunas de ellas de acuerdo a los gustos personales.

Entering the world of collecting is no longer considered only for high-income people. In art, as in so many highly esteemed human activities, susceptibility to a certain artistic branch could motivate interest in the behavior and processes of certain artists’ works and therefore the acquisition of some of them according to personal taste.

Para ello, es preciso saber con cuál disciplina artística se siente más identif icado: pintura, escultura, fotograf ía, etc.; considerar el valor intrínseco de la obra por el reconocimiento del artista en museos, galerías y exposiciones públicas y privadas, además de su costo que puede variar en el tiempo, de acuerdo al mercado. Para poder adquirir obras de calidad artística para formar una colección, es indispensable estar siempre conectado con el mundo del arte y los artistas, apreciar las distintas expresiones en visitas f recuentes a galerías y museos, contar con un presupuesto acorde y de ser posible con la asesoría de un profesional en la rama, que lo guíe.

In order to do this, the artistic discipline you feel most identif ied with is required: painting, sculpture, photography, etc.; consider the intrinsic value of the work due to the recognition of the artist in museums, galleries and public and private exhibitions, in addition to its cost, which may vary over time, according to the market. As a means to obtain works of artistic quality to form a collection, it is essential to always be connected with the world of art and artists, appreciate the different expressions in f requent visits to galleries and museums, have a suitable budget and, if possible, to count on advice f rom a professional in the f ield, to guide you.


D R A .

I N É S

F L O R E S

14

Dra. Inés M. Flores / Devota de las artes plásticas, con una gran preparación y trayectoria, a quien muchos artistas consideran su madrina. Historiadora de Arte, conferencista, perito, curadora, promotora cultural y amante del arte en general. Co-creadora y fundadora de museos y de planes educativosculturales, la Dra.Flores ha hecho todo lo que ha estado en sus manos para apoyar a los artistas y para estimular las actividades culturales dentro y fuera del país. Actualmente, es miembro del comité asesor de The Collector´s Club. Dr. Inés M. Flores / A devotee of plastic arts, with a great background and career, whom many artists consider their godmother. She is an art historian, lecturer, expert, curator, cultural promoter and lover of art in general. Co-creator and founder of museums and educational-cultural plans, Dr. Flores has done everything in her power to support artists and to spur cultural activities inside and outside the country. Currently she is a member of the advisory committee of The Collector’s Club.




17

E N T R E V I S T A

MACHI BAUBEAU G A N A D O R A D E L CO N CU R S O “ E L A RT E D E L A N AVI DA D” “ El ar te es s a l va c ión , es un l e g ado, e s un a se m i l l a que c re ce en cad a s er q u e lo p ue da co n te m pl ar y e m o ci o n arse” Nuest ro

con curso

la

Le pe di m o s n o s co n tara so b re s u

Navid a d ” n os hizo co n ocer el ta l en to

trayec to ri a ar tí sti c a, y n o s di jo “com o

d e much os ar tistas a nivel mun di al ,

l es co n té n o h abí a duda de q u e mi

t u v im os postula cion es de Ecua do r,

sue ñ o era se r ar ti sta, i n g re s é a l a

A rg ent ina , Perú, Ven ezuela, Es pañ a,

Esc ue l a N a c i o n al de B el l as Ar te s y

M éx ico,

l ue g o h i ce m i pri m era m ue s t ra e n

Rei n o

“El

Ar te

U nido,

de

Co lom bi a

y

m u ch os pa í ses m ás . Así con o c i m o s

L i ro l ay,

a

gana do ra

M i s m a estro s f uero n M i g ue l D áv i l a y

d e l con c urs o co n s u o bra “Marí a”

A n to n i o Puji a. Ac tual m e n te , te n go mi

co n

pro pi o tal l e r l l am a do A r te M ás .

M a chi quien

Baubeau , tu v im o s

la u na

h erm o sa

un a

g al erí a

em bl e má t i c a .

co nversa c ión en la qu e n o s co m en tó s o bre ella y su gusto por el ar te.

Despué s de h aber co n o c i do s ob re su v i da y trayec to ri a

ar tí s t i c a , l e

Le pregunt am o s ¿De dó n de na ce tu

pre g un tam o s

am or y pa sió n po r el ar te? Y ell a n o s

par ti c i par en el co n c urso E l A r te d e l a

co m entó “el am or y pasión po r e l ar te

Navida d? Muy contenta n os respon dió:

e mpiez a des de que na cí, co n un l ápi z

“c uan do l o l eí , pe n sé que l i n d o te ma .

e n vez de un pan. Cu an do era pequeñ a

N un c a v i un a co nvo c ato ri a ta n b e l l a ,

e s ta ba ha st a al tas h o ras trabajan do

a de m ás a c ababa de l e e r e l l i b ro d e l a

y ca nt a n do, n o tenía du das qu e

lo

v i da de Jo sé , así sal i ó e sa o bra q u e l a

q ue yo querí a s er es u na gran ar ti sta.

am é. Les fe l i c i to po r l a co nvo ca tori a”.

¿Q ué

te

m o t i vó

a

M i ma d re a m aba el ar te tam bi é n y mis

ra íces

ro d ea ba n

catalanas mi

y

cabecita

y pa sión por el ar te.

f ran ce sas

Le pe di m o s que n o s h abl e de s u ob ra

de

par ti c i pan te, l a té c n i c a que u t i l i zó

am o r

y el si g n i f i c a do de l a m i sm a.


M A C H I

B A U B E A U

Nos d ij o “la obra es pequeña pues yo soy una petis a a g ran da da y m e s o rp ren d í de su tam añ o ; y s alió así de la na da , simple con s u burrito y co n su h ij o a ma d o. Tien e pig m entos, tex turas y fue t ra ba ja da con es pátu la, pi n ce l y h oj a s d e o ro. Yo qu ería trans m i ti r la sen c illez

y el am o r de la fam i l i a,

p orque la Nav ida d es eso y M arí a e s lo má s p u ro, fuer te y tenaz; es l a im a gen de l a inteligen cia en sil e n c i o y la a bn ega ción, a com paña da d e un g ran h ombre”. Fin a lm ente, le pedim o s co m pa r ti e ra u n m ensa j e con lo s ar tis tas y n os di jo “ Mi m ensa j e es que s igam o s si e n do lo que som o s y lu char por lo que ama m os, el ar te es salva ción, c ura, ayud a , a compaña y n o s ha ce fu e r tes. S iga m os f iel es a n o so tros mis m o s, el c a min o es largo pero vale la pen a. L as h ora s d a d a s para el ar te s iem pre se rán p osit iva s, n os ha cen ver lo que val e l a p ena , a d emás el ar te abre f ronte ras y e s ta op or t un ida d es u na mues tra, yo t ransmit ien do todo es to

a cá y al l á,

las dist a n c ias n o exis ten cuan do se to ma una h oja, u n lápiz o carbon c i l l o, c u a n do empastas tu pin cel co n co l o r.

MACHI BAUBEAU PINTORA , DIBUJANTE Y E S C U LT O R A A R G E N T I N A

“Fu erza y sigam os”

18


19

I N T E R V I E W

MACHI BAUBEAU WINNER OF THE CHRISTMAS ART CONTEST “Ar t is s a lva t i on , i t is a l e g acy, i t i s a se e d th at g rows i n eve r y bein g w h o ca n con te m pl ate i t an d be m ove d by i t” O ur “Christ m as Ar t” contes t le d us

We asked h e r to tel l us abou t h e r

to learn abo ut th e talent of m any

ar ti sti c caree r, an d sh e sai d , “a s I

a r t ist s worldwide, we h ad applican ts

to l d yo u th ere was n o do ubt t h a t my

f rom

Pe r u,

dre am was to be an ar ti st , I e n te re d

U n i te d

th e N ati o n al S ch o o l o f Fi n e A r t s a n d

Kin gd om, Colom bia an d m any o th e r

th e n I di d my f i rst sh ow at Li rol a y,

co unt ries. Th at is h ow we m et Mach i

an em bl e m ati c g al l er y. M y te a ch e rs

Ba ub eau, t h e winn er o f th e con test

were M i g ue l Dáv i l a an d A n to n i o P u j i a .

wit h h er work “María” with wh o m

Curren tl y, I h ave my ow n works h op

we

cal l ed A r te M ás.

Ec uador,

Ve n ez uela,

h ad

a

Argentin a,

S pain,

Mexico,

beau tiful

co nvers ati o n

in w hich sh e to ld us about h er an d h er interest in ar t .

U po n l e arn i n g abo ut h er l i fe a n d ar ti sti c care e r, we aske d h e r, “ W h a t

We asked h er, “ Wh ere do es your l ove

m o ti vate d yo u to par ti c i pate i n t h e

a n d passion for ar t co m e f ro m? ” A n d

C h ri stm as A r t co n test? ” S h e wa s ve r y

h er answer was, “ my love an d pa ssi o n

h appy to say : “ w h en I re ad ab ou t i t , I

fo r ar t star te d s in ce I was born w i th

th o ug h t i t was a n i ce th em e. I n eve r

a

When

saw such a beauti f ul cal l , I h a d a l s o

I wa s litt le I used to wo rk an d si n g

just re ad th e bo o k o f Jo sep h’s l i fe ,

u n t il la te h ou rs , I h ad n o do ubts th at

th at’s h ow th at wo rk th at I l ove d

wh at I wanted to be is a great ar ti st .

aro se . I co n g ratul ate yo u fo r th e ca l l .”

p en c il

instead

of

bread.

M y m ot h er loved ar t to o an d my Catalan a n d Fren ch roo ts s urro un de d

We ask h e r to te l l us abou t h e r

my litt le h ead with love an d passi o n

par ti c i pati n g

fo r ar t .”

sh e used, an d i ts m e an i n g .

wo rk ,

th e

te ch n i q u e


M A C H I

B A U B E A U

20

S h e told us, “ th e work is s m all because I am an enlarg ed petite an d I was s u rp rised by its size; an d it cam e o ut o f n ow h ere, simple with his do n key a n d his b eloved so n. It h as pigm en ts, tex t ures

and

was

wo rked

wi th

a

p a lette knife , bru sh an d g o ld leaves. I wanted to co nvey th e sensitiv ity an d love of t h e family, because C hristm as is

that

an d

Maria

is

th e

p urest ,

s t ron gest an d m o st ten acio us f i g ure ; s h e is t h e im ag e o f intellig en ce i n s ile n ce a n d sel f- denial, accom pan i e d by a grea t m an.” Fin ally,

we

asked

h er

to

s h a re

a

m essage w ith th e ar tis ts an d sh e sai d, “ my m essage is th at we contin ue to b e w h o we are an d f ig ht for wh at we love, ar t is salvatio n, it h eals, h e l ps, a ccomp anies an d m akes us stro n g . Le t ’s sta y t ru e to ourselves, th e ro ad is lon g but it’s wor th it . Th e h o urs d evoted to ar t will always be posi ti ve, t h ey m a ke u s s ee wh at is wo r thw h i l e, in addit ion, ar t opens borders an d t h is oppor t unity is a clear exam pl e o f it , I am convey in g all this h ere an d t h e re, d ista n ces do n o t exist w h e n yo u ta ke a s h eet o f paper, a pen c i l

MACHI BAUBEAU

o r ch a rcoa l, wh en yo u f ill yo ur br ush

A R G E N T I N E PA I N T E R , D R A F T S W O M A N

wit h color.

A N D S C U L PT R E S S

¡Be s tro n g an d let’s m ove on!




23

A R T Í C U L O

/

A R T I C L E

INCENTIVOS AL ARTE I N É S M A N Z A N O / A B O G A DA E S PEC I A L I STA E N D E R EC H O A M B I E N TA L El arte nos conecta con lo extranjero,

en la Ley de Régimen Tributario Interno2,

lo exótico y lo imposible, pero en nuestro

donde por ejemplo una micro, pequeña o

contexto actual, también nos conecta

mediana empresa, como puede ser una

con un mundo donde todo es posible. Un

Galería, puede deducir 100% adicional a

mundo fuera de nuestro alcance por ahora.

gastos los servicios que apoyen a la mejora

El arte entonces toma sentido desde el

de la productividad como diseño de

punto de vista de la necesidad de expresarse

productos, empaques, software, así como

del ser humano, y de la necesidad de

los gastos de viaje y promoción comercial

conectarse con su interior, y de buscar

para acceso a mercados internacionales,

espacios no convencionales.

a través de por ejemplo las ferias de arte

De acuerdo a Naciones Unidas este año 2021 es el de la Economía Naranja, es decir de la creatividad. Donde el arte es parte, y es necesario. “La expresión creativa es parte integral de nuestra identidad como humanos”, dice Gary Tinterow, director del Museo de Bellas Artes de Houston. “El arte invita a la curiosidad, desarrolla la perspectiva y con eso viene la tolerancia de la diversidad y la diferencia”. Por eso, es importante conocer para nuestros artistas qué incentivos existen, o qué estímulos para que las personas, instituciones y empresas inviertan, apoyen, desarrollen y f inancien procesos, servicios y actividades artísticas y culturales, así como compra de obras de arte. Primero, en Ecuador la Ley de Cultura1 declaró

internacional. Así mismo, se puede deducir los gastos por organización y patrocinio de eventos artísticos y culturales hasta en un 150%! Eso podría signif icar que una empresa que este interesada en apoyar el arte, en promoverlo puede hacer uso de este benef icio. Se imaginan la cantidad de eventos que podrían darse en diferentes espacios, con la idea de que nuestros artistas, nuestros ciudadanos, nuestros promotores artísticos y nuestras empresas brinden y una vez pongan el hombro para sacar adelante una sociedad de artistas como la ecuatoriana. El arte es absolutamente esencial, eliminar barreras al acceso al arte y fomentar su expresión, es creer que el arte es para todos.

como sector económico prioritario la producción de bienes y servicios artísticos y culturales. Y eso se manif iesta también

1 2

Art. 114 y 118 Art. 10 numeral 22; y Art. 56


I N É S

M A N Z A N O

24

Inés Manzano / Abogada especializada en Derecho Ambiental e Inversiones Corporativas. Gerente del Estudio Jurídico Manzano. Fundadora de las ONGs Banco de Alimentos del Ecuador, y Círculo Verde. Ex candidata a la Vicepresidencia del Ecuador. Harvard Kennedy School Ambassador para Ecuador. Inés Manzano / Lawyer specialized in Environmental Law and Corporate Investments. Manager of the Manzano Law Firm. Founder of the NGOs Banco de Alimentos del Ecuador, and Círculo Verde. Former candidate for the Vice Presidency of Ecuador. Harvard Kennedy School Ambassador for Ecuador.


25

A R T Í C U L O

/

A R T I C L E

INCENTIVES TO ART I N É S M A N Z A N O / L AWYE R EXPE RT O N E NVI R O N M E N TA L L AW

Art connects us with the foreign, the exotic and the impossible, but in our current context, it also connects us with a world where everything is possible. A world out of our reach for now. Art then makes sense f rom the point of view of the human being’s need to express themselves, and the need to connect with their inner selves, and to seek unconventional spaces. According to the United Nations, 2021 is the year of the Orange Economy, namely, the year of creativity. Where art plays a role and is needed. “Creative expression is an integral part of our identity as human beings,” says Gary Tinterow, director of the Museum of Fine Arts, Houston. “Art invites curiosity, develops perspective and with that comes tolerance of diversity and difference.” Therefore, it is important for our artists to know what incentives are out there, or what incentives are available for people, institutions and companies to invest, support, develop and f inance artistic and cultural processes, services and activities, as well as the purchase of works of art. First, in Ecuador the Law of Culture1 stated the production of artistic and cultural goods and services

as a priority economic sector. And this is also set forth in the Internal Tax Regime Law 2 , where, for instance, a micro, small or medium-sized company, such as a Gallery, can deduct 100% additional expenses for services that support the improvement of productivity such as design of products, packaging, software, as well as travel expenses and sales promotion for access to international markets, for example, through international art fairs. Furthermore, you can deduct the expenses for organization and sponsorship of artistic and cultural events by up to 150%! That could mean that any company interested in supporting and promoting art, can make use of this benef it. Can you imagine the number of events that could take place in different spaces, with the idea that our artists, citizens, artistic promoters and companies provide and, for once, support to carry forward a society of artists such as the Ecuadorian society. Art is absolutely essential, eliminating barriers to access art and promoting its expression, is believing in the fact that art is for everyone. 1 2

Art. 114 y 118 Art. 10 numeral 22; y Art. 56



27

A R T Í C U L O

/

A R T I C L E

COMPROMETIDOS CON EL PLANETA Y LA SOCIEDAD XIMENA MESÍAS / COMUNICADORA SOCIAL CON ENFOQUE EN EDUCOMUNICACIÓN, ARTE Y CULTURA Nuest ro p ro pó sito

es ha cer de e ste

p la n et a un lug ar m ejo r para v i v i r y convivir en arm o nía

de la m an o

d e l a r te, el cuida do de la natu ral ez a y el b ien estar de las perso nas. Por ello, nuestra labor se fundamenta en tres pilares que direccionan nuestro trabajo: solidaridad,

integridad

y

creatividad, pues estamos convencidos que con estos valores podremos dejar una huella en el mundo. S i b ien el eje de trabajo de Th e Collec tor ’s

C lu b

Ar t

Galler y

es

p ro m over a lo s ar tis tas de man era in n ova d ora a

con ocer

y

a ccesible

su

trabajo,

para

dar

tam bi én

co n sid era m os n eces ario e im po r tan te co n t ribuir

co n

cau sas

so c i al es

y ambient a les. Es as í qu e par te d e l o s fo n d os

rec au da dos

es tán

diri g i do s

a a p oya r a l a Fun da ción Min gas po r e l M a r, un proyec to de educ a c i ó n ambient a l

qu e busca co n cienti z ar a

las persona s so bre el im pa c to n eg ati vo d e l plá st ico en nu es tro plan eta y en n uest ra sa lud, para ello la fun d a c i ó n o rga niz a

charlas,

convers ato ri o s

y

jo rna d a s d e lim pieza en playas co n d iferentes co m unida des de la co sta e c ua toria na

para s eparar la basura

en co n tra da, rec i cl ar y reuti l i z a r l o en co n tra do. S u f i n es i n c ul c a r e n l a s perso n as l a i m po r tan c i a de c a mb i a r l o s h ábi to s de co n sum o, red u c i e n d o el e

uso

de

pl ásti co s

i m pl em e n tan do

un a

de se ch a b l e s c ul t u ra

de

reuti l i z a c i ó n . Adem ás, M i n g as po r e l M ar t a mb i é n se v i n c ul a al ar te , pue s de n tro d e s u g e sti ó n se o rg an i z a di fere n te s t a l l e re s a través de l o s c ual e s se bus c a c rea r n uevo s o bje to s y ar te co n l a ba s u ra en co n tra da e n sus di fe ren te s j orn a d a s de l i m pi ez a. E l ar te n o s un e, n o s v i n c ul a y n os perm i te h a cer de e ste m u n d o u n l ug ar m ejo r para v i v i r.


A R T Í C U L O

/

28

A R T I C L E

i s to pro m o te ar ti sts i n an i nn ova t i ve an d accessi bl e way to adve r t i s e t h e i r wo rk , we are al so m i n d f ul o f t h e n e e d an d i m po r tan ce o f co n tri bu t i n g to so c i al

an d

e nv i ro n m e n tal

ca u s e s .

Th us, par t o f th e f un ds rai s e d a re ai m e d at suppo r ti n g th e M i n ga s p or el M ar Fo un dati o n , an env i ron m e n ta l educati o n pro jec t th at se e ks to ra i s e aware n e ss abo ut th e n eg ati ve i mp a c t o f pl asti c o n o ur pl an e t an d on ou r h e al th .

Th ere fo re, tal ks,

co nve rsati o n s

and

cl ean i n g

days

on

with

g arbag e

be ach e s

co m m un i ti e s

Ec uado ri an

XIMENA MESÍAS / SOCIAL COMMUNICATOR WITH A FOCUS ON EDUCOMMUNICATION, ART AND CULTURE

fo u n d a t i on

arran g e s di f fere n t

COMMITTED TO THE PLANET AND THE SOCIETY

th e

co ast

fo un d,

to

on

the

se para te

re cycl e

an d

the

re u s e

al l th at was fo un d. I ts purpo s e i s to i n sti l l i n pe o pl e th e i m po r ta n ce of ch an g i n g co n sum er h abi ts, re d u c i n g th e use o f di spo sabl e pl ast i c s a n d i m pl e m e n ti n g a c ul ture o f re u s e . I n addi ti o n , M i n g as po r el M a r i s

O u r p urp ose is to m ake this pl an e t

al so l i n ke d to ar t , si n ce wi t h i n i t s

a better place to live an d co exi st i n

m an ag e m e n t ,

h a rm ony h a n d in h an d with ar t , th e

are

ca re of n a t ure an d th e well-bein g o f

to c re ate n ew o bje c ts an d a r t w i t h

p e ople. Th erefo re, our work is b ased

th e g arbag e fo un d i n i ts d i ffe re n t

o n t hree pillars th at guide o ur wo rk:

cl ean i n g days.

s o li d arity,

integrity

an d

o rg an i ze d

di f fe re n t w h ere by

works h op s th ey

seek

creat i v i ty,

a s we are conv in ced th at with t h ese

A r t un i te s us, l i n ks us an d al l ows u s to

p rin c iples we can leave an impres si o n

m ake th i s wo rl d a be tter pl ace to l i ve .

o n t h e world . No tw it hsta n din g th at th e work are a o f Th e Collec tor ’s C lu b Ar t G al l e r y



GANADORA: Ma ch i Bau beau de Secon dig n e / AR FINALISTAS: Flori Tap ia / E S

D em ian Parm eg g iani / AR

G i n a Lu jan o / MX

Jesús Víc tor Salva dor / PE

A n a A rrazola / CO

Adriana Freysselinard / AR

Edv in Morale s / EC

Juan Ig na cio Cazabet / AR

S erge O vch aru k / U K

Patric ia Am elia Castro / AR

C h ri s t ian J. Bak ke r / EC

Katya Luzmila Chaluisa / EC

Ca rl a Bou ts ak t s ian / AR

L aura M abel Verda g uer / AR

Lui s M arian o Vargas / PE

An drea Fabiana M orello / A R

Ad e l a S of ia Moroch o / EC

Julio Alber to M a chic a do / A R

Á n g el A mab le Vare la / AR

¡Pronto nuevas co nvo cato rias! ¡New contests will be announced soon!


31

03 - 28 FEB / 2021

03 - 28 FEB / 2021


C A T Á L O G O

/

C A T A L O G U E

MARIO LEÓN

Naturaleza Abstracta 1

Naturaleza Abstracta 2

Naturaleza Abstracta 3

140 x 100 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

120 x 90 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

100 x 80 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

$2800.00

$2500.00

$2000.00

S Y LV I A B A K K E R

Pichincha - Ecuador 18-109

Montañas llenas del amor de Dios / 18-121

Paisaje ecuatoriano nuestros andes / 18-316

100 x 200 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

110 x 220 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

140 x 140 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

$990.00

$3900.00

$7900.00

32


33

C A T Á L O G O

/

C A T A L O G U E

S Y LV I A B A K K E R

Montañas ecuatorianas 19-122

Glorioso Amanecer 19-176

Volando alto 19-300

100 x 220 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

100 x 250 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

130 x 120 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

$2200.00

$2500.00

$1900.00

Recreación de colores 19-306

Desde el cielo 19-308

Amanecer en la Sierra 20-315

50 x 70 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

50 x 70 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

140 x 240 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

$790.00

$590.00

$2000.00


C A T Á L O G O

/

C A T A L O G U E

S Y LV I A B A K K E R

Montañas de Ecuador 20-319

Amanecer dorado 19-320

200 x 80 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

100 x 250 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

$1200.00

$2800.00

PAU L JAU R E G U I

Whale Spirit

150 x 300 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas $7200.00

34


35

C A T Á L O G O

/

C A T A L O G U E

CHRISTIAN J. BAKKER

Untitled 14-03

Untitled 16-62

Untitled 18-169

100 x 80 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

120 x 80 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

120 x 80 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

$2500.00

$2500.00

$2500.00

Untitled 19-220

Untitled 19-225

Untitled 19-249

120 x 100 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

120 x 80 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

140 x 190 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

$3000.00

$2000.00

$4000.00


C A T Á L O G O

/

C A T A L O G U E

CHRISTIAN J. BAKKER

Untitled 19-261

Untitled 19-262

Untitled 19-263

130 x 100 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

140 x 90 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

140 x 90 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

$2500.00

$2500.00

$2500.00

Untitled 19-265

Untitled 19-266

Untitled 20-305

140 x 90 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

140 x 90 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

100 x 140 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

$2500.00

$2500.00

$2500.00

36


37

C A T Á L O G O

/

C A T A L O G U E

CHRISTIAN J. BAKKER

Untitled 20-310

Untitled 20-311

Untitled 20-312

140 x 90 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

250 x 100 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

140 x 90 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

$2500.00

$4900.00

$2500.00

Untitled 20-313

Untitled 20-314

Untitled 20-316

190 x 140 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

250 x 140 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

100 x 160 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

$3500.00

$4900.00

$2500.00


C A T Á L O G O

/

C A T A L O G U E

CHRISTIAN J. BAKKER

Untitled 20-317

Untitled 21-318

Untitled 21-319

100 x 140 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

130 x 100 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

140 x 90 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

$2500.00

$2500.00

$2500.00

Untitled 21-320

Untitled 21-321

Untitled 21-322

100 x 130 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

100 x 130 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

100 x 130 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

$2500.00

$2500.00

$2500.00

38


39

C A T Á L O G O

/

C A T A L O G U E

CHRISTIAN J. BAKKER

Untitled 21-323

Untitled 21-324

Untitled 21-325

100 x 140 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

100 x 140 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

140 x 90 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

$2500.00

$2500.00

$2500.00

GABO GONZÁLEZ

Caminando por Guadalajara 1

Caminando por Guadalajara 2

Caminando por Guadalajara 3

180 x 145 cm Fotografía Photography

145 x 80 cm Fotografía Photography

145 x 80 cm Fotografía Photography

$800.00

$500.00

$500.00


C A T Á L O G O

/

C A T A L O G U E

SERGE OVCHARUK

No.253s ‘Urban rhythms. Street racing’.

No.262s ‘Urban rhythms. Chelsea night’.

No.233s. “Nostalgia”.

60 x 80 cm Óleo sobre lienzo Oil on canvas

60 x 80 cm Óleo sobre lienzo Oil on canvas

60 x 90 cm Óleo sobre lienzo Oil on canvas

$1750.00

$1750.00

$2050.00

R O M A N O PA L I N S K I

Communication

Fish

On the wings

50 x 70 cm Óleo sobre panel de madera Oil on wood panel

65 x 106 cm Óleo sobre lienzo Oil on canvas

60 x 80 cm Óleo sobre lienzo Oil on canvas

$1500.00

$3000.00

$2000.00

40


41

C A T Á L O G O

/

C A T A L O G U E

VA L E R I Y G R I D N EV

Preparation

White Lilies

Nude

48 x 63 cm Pastel sobre papel Pastel on paper

50 x 65 cm Pastel sobre papel Pastel on paper

63 x 48 cm Pastel sobre papel Pastel on paper

$3200.00

$1900.00

$2900.00

MACHI BAUBEAU

Homenaje a la Música 1

Homenaje a la Música 2

The tree of life (serie) 2

90 x 100 cm Carbonilla dorado y gesto sobre tela Charcoal, gold finish and gesso on canvas

100 x 90 cm Carbonilla dorado y gesto sobre tela Charcoal, gold finish and gesso on canvas

120 x 60 cm Pigmentos, acrílicos y óleo sobre tela Pigment, acrylic and oil on canvas

$1200.00

$1200.00

$1500.00





FRANCISCO DE ORELLANA E2-32 Y SALINAS CUMBAYÁ

-

ECUADOR

+593 99 822 3302 / +593 99 565 1574 WWW.TCCLUB.ART


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.