4 minute read

The Metro-Forest Project

Por / By: TK Studio

El Proyecto Metro-Forest está ubicado en la franja este de Bangkok, aproximadamente a 6 kilómetros del Aeropuerto Internacional de Suvarnabhumi. A principios de 2012, el Instituto de Reforestación PTT encargó al equipo de diseño que diseñara un parque forestal urbano para la regeneración ecológica, para fomentar la conciencia ambiental y educar a los visitantes sobre la ecología forestal local. La construcción comenzó en mayo de 2013, donde se introdujeron aproximadamente 37,000 m3 de movimiento de tierras para crear las bermas de ingeniería que remataron con 6,000 m3 de tierra mezclada de alta calidad.

The Metro-Forest Project is located at the eastern fringe of Bangkok, approximately 6 kilometers from the Suvarnabhumi

International Airport. In early 2012, the design team was commissioned by the PTT Reforestation Institute to design an urban forest park for ecological regeneration, to cultivate environmental awareness and educate visitors about local forest ecology. Construction began in May 2013, where approximately 37,000 m3 of earthwork was introduced to create the engineered berms which topped with 6,000 m 3 of high-quality soil mixed.

Dentro de una parcela de menos de 2 hectáreas de terreno abandonado de PTT, este proyecto ofrece un tipo único de parque urbano en esta área metropolitana; una atmósfera de bosque en un área muy pequeña. Para crear una ecología forestal diversa y estimular el crecimiento de las plantas, se implementó la técnica de reforestación del Dr. Akira Miyawaki. El diseño de las especies se agrupó cuidadosamente de acuerdo con la tasa de sucesión y las condiciones de crecimiento apropiadas. Se plantaron especies capaces de sobrevivir durante condiciones de inundaciones intermitentes a lo largo del borde ribereño. Mientras que en lo alto de las bermas, una mezcla diversa de plantas de bosque caducifolio y dipterocarpáceas de tierras bajas cubren el área.

Within less than 2 hectares plot of PTT’s abandoned land, this project offers a unique kind of urban park in this metropolitan area; a forest-like atmosphere in a very small area. To create diverse forest ecology and stimulate plant growth, the reforestation technique of Dr. Akira Miyawaki was implemented. The layout of the species was carefully grouped according to successional rate and appropriate growing conditions. Species able to survive during intermittent flooding conditions were planted along the riparian edge. While atop the berms, a diverse mix of deciduous forest plants and lowland Dipterocarp cover the area.

Se plantaron aproximadamente 60,000 árboles jóvenes de más de 279 especies únicas. Se utilizó una densidad de plantación de 4 árboles por metro cuadrado para fomentar la selección natural, siguiendo la teoría evolutiva darwiniana de “la supervivencia del más apto”. Además, el diseño de la plantación pretendía crear múltiples capas de dosel forestal tal como aparecen en la naturaleza.

Approximately 60,000 tree saplings of more than 279 unique species were planted. A planting density of 4 trees per square meter was used to encourage natural selection, following Darwinian evolutionary theory “the survival of the fittest”. In addition, the planting design was intended to create multiple layers of forest canopy as appear in nature.

Se sabe que los bosques naturales tienen copas densas, compuestas de ramas, hojas, flores y frutos. A nivel del dosel, plantar a la densidad óptima y mantenerla es esencial para permitir que los árboles jóvenes florezcan. Una vez que el dosel ha alcanzado la madurez, los arquitectos paisajistas tienen la intención de crear un sendero a nivel del suelo para brindar una experiencia que revele el sotobosque.

Natural forests are known to have dense canopies, comprising of branches, leaves, flowers, and fruits. At the canopy level, planting at the optimal density and maintaining that density is essential to allow the saplings to flourish. After the canopy has reached maturation, the landscape architects intend to carve out a trail at the ground level to provide an experience revealing the understory.

Cascada construida para estimular el flujo de agua en los canales

This waterfall was built to stimulate water flow in the channels

Un parque de regeneración ecológica con atmósfera de bosque

An ecological regeneration park with forest like atmosphere

El diseño del movimiento de tierras sirve como la columna vertebral de la nueva ecología del sitio y se adapta a muchos criterios de diseño, incluida la colocación de bermas para dirigir el flujo de filtración desde la cascada construida a través de los canales de las mismas. Además del propósito de riego, las bermas se ubicaron cuidadosamente para mejorar la ventilación del sitio, evitar la contaminación exterior y controlar la perspectiva del nivel del suelo.

The earthwork design serves as the backbone of the site’s new ecology and accommodates many design criteria including placing berms to direct seepage flow from the built waterfall through the berms’ channels. Beside the irrigation purpose, the berms were carefully located to improve site’s ventilation, to prevent outside pollution and to control ground level perspective.

El proyecto es verdaderamente un compromiso de divulgación pública para inspirar la conciencia pública sobre la silvicultura urbana y la importancia de la gestión ambiental en Tailandia. La exposición interior comprende conocimientos básicos sobre árboles, bosques, diferentes tipos de bosques autóctonos en Tailandia, hábitat de plantas en asociación con nombres de lugares y, por último, una colección de técnicas de reforestación exploradas por el Instituto de Reforestación PTT durante las últimas décadas.

The project is truly a public outreach commitment to inspire public awareness of urban forestry and the importance of environmental stewardship in Thailand. The indoor exhibition comprises basic knowledge about tree, forest, different types of indigenous forest in Thailand, plant’s habitat in association with place names, and last of all, a collection of reforestation techniques explored by the PTT Reforestation Institute over the past decades.

La exposición al aire libre, que abarca todo el espacio forestal, pretende estar en constante evolución. Por lo tanto, los visitantes siempre serán recibidos con “nuevas” experiencias durante cada visita, ya que el bosque se hizo más denso y el hábitat se volvió más diverso con el tiempo. Al poder experimentar los diferentes niveles del dosel a nivel del suelo, a lo largo de la pasarela y dentro de la torre de observación, los visitantes verán Bangkok como nunca antes.

The outdoor exhibition, which covers the whole forest area, is intended to be constantly evolving. Therefore, the visitors will always be welcomed by “ new ” experiences during each visit, as the forest grew denser and habitat got more diverse over time. Able to experience the different levels of the canopy at the ground-level, along the skywalk, and within the observation tower, visitors will see Bangkok like never before.

This article is from: