5 minute read

Ricardo Riveros Celis

Por / By : Landuum

Advertisement

Arquitecto del Paisaje, máster en Urbanismo. Profesor durante más de 16 años en escuelas de Arquitectura del Paisaje en Chile, actualmente en la Carrera de Arquitectura del Paisaje de la Universidad Central de Chile UCEN. Presidente de IFLA AR (Américas Región) en los años 2018 a 2022. Ex-presidente del Instituto Chileno de Arquitectos Paisajistas ICHAP. Secretario Ejecutivo Foros Iniciativa Latinoamericana del Paisaje LALI. Director ONG Patrimonio y Paisaje en Chile. Investigador y conferencista internacional en Arquitectura del Paisaje, profesor de talleres internacionales sobre paisaje, espacio público y participación comunitaria.

Landscape Architect, master of Urbanism. Professor for more than 16 years in Landscape Architecture schools in Chile, currently in the Landscape Architecture Career at the Central University of Chile UCEN. President of IFLA AR (Americas Region) from 2018 to 2022. Former President of the Chilean Institute of Landscape Architects (ICHAP). Executive Secretary of Forums Latin American Landscape Initiative (LALI). Director of NGO Heritage and Landscape in Chile. Researcher and international lecturer in Landscape Architecture, professor of international workshops on landscape, public space and community participation.

¿QUÉ EXPERIENCIA O QUÉ PERSONA CONSIDERAS QUE CONTRIBUYÓ A

QUE NAZCA EN TI EL AMOR HACIA LA ARQUITECTURA DEL PAISAJE?

Fue una experiencia vivencial muy temprana y de la escala más pequeña de la arquitectura del paisaje; un diseño de un jardín de vivienda unifamiliar que pertenecía a un amigo del colegio, ubicado en plena precordillera, en Santiago de Chile. Tenía unos 15 años cuando experimenté este jardín impresionante –por lo extenso y diferente a lo que había visto hasta entonces– viviéndolo como usuario.

WHAT EXPERIENCE OR WHAT PERSON DO YOU CONSIDER CONTRIBUTED TO THE BIRTH OF YOUR LOVE FOR LANDSCAPE ARCHITECTURE?

It was a very early experiential experience and on the smallest scale of landscape architecture; a garden design for a single-family house that belonged to a friend from school, located in the foothills, in Santiago de Chile. I was about 15 years old when I experienced this impressive garden –because of how extensive and different from what I had seen before– living it as a user.

Recuerdo claramente las ventanas visuales a la majestuosa Cordillera de los Andes, los recintos espacialmente cobijados por la vegetación en sus tres estratas (herbácea, arbustiva y arbórea), la piscina pintada de gris; la cual se confundía asimilándose a un humedal o una pequeña laguna. La fauna visitando y cobijándose en los añosos árboles y en los rincones más íntimos del jardín. Sin duda esta experiencia de diseño despertó en mí el amor hacia la arquitectura del paisaje.

Luego, al ingresar a la carrera en 1999, fueron algunos profesores del Taller de diseño, como Mónica Morales y Claudio Pezzani, quienes profundizaron la pasión con la que ejerzo actualmente la arquitectura del paisaje. Ciertamente, luego en el ámbito profesional, otros referentes continuaron y continúan –a través de la admiración por su trabajo– motivando mi labor día a día.

I clearly remember the visual windows to the majestic Andes Mountains, the enclosures spatially sheltered by the vegetation in its three strata (herbaceous, shrubby and tree), the pool painted gray; which was mistaken for a wetland or a small lagoon. The fauna visiting and sheltering in the old trees and in the most intimate corners of the garden. Without a doubt, this design experience awakened in me a love for landscape architecture. Then, when I entered the career in 1999, it was some professors from the Design Workshop, such as Mónica Morales and Claudio Pezzani, who deepened the passion with which I currently practice landscape architecture. Certainly, later in the professional field, other references continued and continue –through admiration for their work– motivating my work day by day.

¿CUÁL ES EL MAYOR RETO QUE ACTUALMENTE ENFRENTAN LOS ARQUITECTOS PAISAJISTAS?

Creo que los arquitectos del paisaje Latinoamericanos tenemos dos retos fundamentales, los cuales están en distintos niveles y apuntan a objetivos diferentes. Uno de los retos es disciplinar. Tiene que ver con actuar profesionalmente en los espacios exteriores, en nuestras ciudades especialmente, diseñando soluciones que mitiguen, o mejor aún, se adapten a los impactos del cambio global y particularmente a la crisis climática y de biodiversidad que enfrenta nuestro planeta. Esto conlleva el continuo avance en la comprensión transdisciplinar de la arquitectura del paisaje y al estrecho vínculo que debemos tener con los científicos que nos advierten de complejos diagnósticos, sin olvidar lo que nos dicen las comunidades desde su comprensión del paisaje.

WHAT IS THE BIGGEST CHALLENGE FACING LANDSCAPE ARCHITECTS TODAY?

I believe that Latin American landscape architects have two fundamental challenges, which are at different levels and aim at different objectives. One of the challenges is discipline. It has to do with acting professionally in outdoor spaces, especially in our cities, designing solutions that mitigate, or even better, adapt to the impacts of global change and particularly to the climate and biodiversity crisis facing our planet. This entails the continuous progress in the transdisciplinary understanding of landscape architecture and the close bond that we must have with the scientists who warn us of complex diagnoses, without forgetting what communities tell us from their understanding of the landscape.

Nuestra capacidad de comprender y territorializar estos diagnósticos, a la vez que diseñamos las soluciones idóneas en el espacio público, a modo de parques u otras tipologías, es una tarea que los arquitectos del paisaje debemos hacer. El segundo desafío es visibilizar nuestra profesión, ya que no solo es la profesión del futuro, sino una que provee un futuro mejor. Debemos difundir lo que es capaz de hacer la arquitectura del paisaje para mejorar nuestras ciudades y ruralidades a través del diseño de soluciones resilientes y con identidad.

Our ability to understand and territorialize these diagnoses, while we design the ideal solutions in public space, in the form of parks or other typologies, is a task that landscape architects must do. The second challenge is to make our profession visible, since it is not only the profession of the future, but one that provides a better future. We must disseminate what landscape architecture is capable of doing to improve our cities and rural areas through the design of resilient solutions with identity.

DE LOS SUELOS?

Es necesario tener conciencia que el suelo es la base para dos cuestiones vitales: la agricultura y la sostenibilidad ecológica. Hago énfasis en esto, ya que generalmente se pasa por alto su enorme importancia frente a otros recursos más en boga, como por ejemplo el agua. Sin embargo, es muy importante no olvidar el carácter sistémico que poseen estos elementos y con ello comprender la importancia del suelo en la ecuación que permite la vida en el planeta.

Los arquitectos/as del paisaje –en conjunto con otros profesionales– podemos contribuir justamente desde estos dos enfoques.

IN WHAT WAY CAN LANDSCAPE ARCHITECTS CONTRIBUTE TO THE CONSERVATION, RECOVERY AND REHABILITATION OF SOILS?

It is necessary to be aware that the soil is the basis for two vital issues: agriculture and ecological sustainability. I emphasize this, since its enormous importance compared to other more fashionable resources, such as water, is generally overlooked. However, it is very important not to forget the systemic nature of these elements and thus understand the importance of soil in the equation that allows life on the planet. Landscape architects together with other professionals can contribute precisely from these two approaches.

Tan directa es nuestra injerencia en este tema, que la International Federation of Landscape Architects IFLA, tiene un grupo de trabajo mundial (representado por Arquitectos/as del Paisaje de las 5 Regiones IFLA) que divide su quehacer en cuatro ejes de acción: Estrategia para Paisajes Rurales Ancestrales e Innovación RAIL; la Iniciativa sobre Oasis, Paisajes y Agricultura OLA; el Proyecto sobre Eventos Acuáticos Extremos, Paisaje y Agricultura FLAG y finalmente la Propuesta sobre Migración, Agricultura y Paisaje LAM. Este conjunto de acciones se conecta con nuestro rol como Arquitectos/as del Paisaje para la conservación, recuperación y rehabilitación del suelo.

Our involvement in this issue is so direct that the International Federation of Landscape Architects IFLA has a world working group (represented by Landscape Architects from the 5 IFLA Regions) that divides its work into four lines of action: Strategy for Ancestral Rural Landscapes and Innovation (RAIL); the Initiative on Oasis, Landscapes and Agriculture(OLA); the Project on Extreme Aquatic Events, Landscape and Agriculture (FLAG) and finally the Proposal on Migration, Agriculture and Landscape (LAM). This set of actions is connected to our role as Landscape Architects for the conservation, recovery and rehabilitation of the soil.

This article is from: