LA PAZ IN ed.66

Page 1

1 LA PAZ IN

REVISTA GRATIS - FREE MAGAZINE


2

LA PAZ IN


LA PAZ IN

3


04

Revista

Año 05 Edición # 66

CONTENT / CONTENIDO OURS 06 NUESTRO AYAWASCA, LA CURA DEL ALMA AYAWASCA, MEDICINE OF THE SOUL

www.revistalapazin.com revistalapazin@gmail.com info@revistalapazin.com

S I G U E N O S FOLLOW US @magazineLAPAZIN

PLACES LUGARES

10

ALDEAS INFANTILES SOS RECIBE LA NAVIDAD SOS CHILDREN’S VILLAGES RECEIVES CHRISTMAS

LA_PAZ_IN LA PAZ IN @RevistaLAPAZIN

PRESENT ACTUALIDAD

12

ART ARTE

14

STYLE ESTILO

16

issuu.com/lapazin

ALIMENTOS DEL FUTURO DE UNILEVER FOODS OF THE FUTURE BY UNILEVER

GASTÓN UGALDE COLECCIÓN PRIVADA EN EXPOSICIÓN EN PURO GASTÓN UGALDE PRIVATE COLLECTIÓO AT PURO GALLERY

TECNO MOBILE CAMON 16 PREMIERE

ADVENTURE AVENTURA

PUBLICA EN LA REVISTA CONTÁCTANOS: 762 79719 - 775 07262

18

FESTEJO DE LA BIBLIOTECA MUNICIPAL EN SU 152 ANIVERSARIO 182 ANNIVERSARY CELEBRATION OF THE MUNICIPAL LIBRARY

INFOMATION INFORMACION LO MÁS TOP DE LA PAZ / MOST TOP OF LA PAZ

Director and Chief Editor: Nathaly De Ugarte. Art Direction & Photography: Marcos Carranza Siles - Mks89. Photo journalist: Two Brains. Contenidos: Libio Sossa / Nathaly De Ugarte. Translation Management: Paola Urizacari Salaues. Diagramming: Two Brains Publicidad Arte Producciones. Two Brains, no se hace responsable por comentarios, críticas u opiniones vertidos en la revista LA PAZ IN, siendo los mismos de entrera responsabilidad de sus autores. Todos los derechos reservados.


05


06

AYAHUASCA LA CURA DEL ALMA “Aya - espíritu, wasca - soga, significa soga del espíritu, desde la cosmovisión de los pueblos originarios es la soga que permite que el espíritu salga del cuerpo sin que este muera y es usada hace más de 3.000 años para combatir tanto enfermedades físicas como emocionales. Es la medicina del alma.”

C

uenta la layenda según el chamán Juan Carlos Taminchi que en una ceremonia de los incas, un ave blanca bajó del cielo a darles un mensaje de parte del gran espíritu, señalando que para hacer un cambio en el futuro debían encontrar una soga escondida entre los árboles a la que llamarían Ayahuasca. La ayahuasca es una liana preparada de forma especial usada por varias culturas de la Amazonía de Bolivia, Perú, Brasil, Colombia, Venezuela y Ecuador. Para los pueblos originarios es una medicina ancestral, sin embargo durante la colonización fue prohibida por la religión como “la bebida del diablo”.

NUESTRO

Actualmente existen 2 posturas que clasifican a la ayahuasca como una medicina y otra como una droga, ésta última en base a los efectos psicoactivos de visiones psicodélicas que puede producir, sin embargo no ha desarrollado ninguna dependencia lo que es usual en las sustancias adictivas, al contrario ha demostrado su eficacia como medicina en diversos casos de adicciones y depresión, con muchos testimonios de personas que no encontraron cura a sus

padecimientos con la medicina convencional. En base a ello un gran número de científicos, médicos y otros profesionales han dedicado su tiempo al estudio y formación con ésta planta. La preparación del brebaje es un ritual especial, de 10 kilos de ayahuasca y unas cuantas hojas de chakruna se obtiene 1 litro del brebaje, después de 12 horas de cocción se elimina el residuo y se vuelve a cocinar 6 a 8 horas más. Antes de la toma de debe realizar una dieta especial mínimamente durante 7 días, la ayahuasca se toma en un ritual nocturno, con la presencia de un chamán, quién es el guía del viaje y acompañan el momento con ícaros, cantos de los espíritus. Antiguamente sólo el chamán bebía la ayahuasca y con ella podía ver la enfermedad de la persona, actualmente es la misma persona que bebe pudiendo experimentar, autoevaluarse y sanar. Durante la toma se observan 3 fases: La primera de relajación, luego viene la “la purga” dónde se puede o no experimentar vómitos o naúseas y la última fase llamada estado de consciencia alterado dónde

pueden existir alucinaciones auditivas o visuales y recuerdos del pasado. ¿Cómo funciona la ayahuasca? Según el Neurocientífico Draulio B. De Araujo de la Universidad Federal de Río Grande del Norte, Natal - Brasil “La bebida combina hojas de chacruna que continen un psicodélico natural llamado DMT con tallos de ayahuasca que proteje el DMT ante las enzimas del estómago. Eso crea una experiencia psicodélica que puede durar hasta 4 horas… Por alguna razón la ayahuasca parece ser un elemento prometedor para tratar pacientes con problemas psiquiátricos como depresión, traumas, adicciones y estrés postraumático”. El Dr. Jordy Riba explica que “la Ayahuasca, hiperactiva la altamente evolucionada neocorteza, área del cerebro que nos hace humanos dónde percibimos la razón y la toma de decisiones. También activa regiones cómo la amígdala que actúa como un almacén de los recuerdos emocionales tempranos, específicamente los más dramáticos y significativos. Finalmente activa la ínsula que crea un puente entre nuestros impulsos emocionales y nuestra capacidad de toma

de decisiones…Ésta hiperactivación permite a la parte consciente del nuevo cerebro anular temporalmente patrones y tendencias previas permitiendo que nuevas conexiones sean hechas.” El individuo puede ver toda su esencia, viéndose desde fuera y entendiendo sus propios problemas, traumas o imperfecciones que no le permiten mejorar y pueden ser el origen de su sufrimiento o fracaso. De la misma forma actúa a nivel físico, eliminando gran parte de toxinas del cuerpo, aumentando el sistema inmunológico y curando muchas enfermedades que tienen un origen biopsicosocial y/o emocional. Existen varios centros y fundaciones que trabajan con ayahuasca cmo terapia, uno de ellos dedicado especialmente a cuadros de adicciones, trabajando con chamanes y con profesionales en salud convencidos de los resultados. pero no faltan otros que aprovechan la necesidad de para lucrar con la bebida, vendiéndola como droga a turistas jóvenes o prestando el servicio sin tener la preparación o conocimiento profundo.


07 La ayahuasca y las plantas del amazonas deben respetarse pues representan nuestra pertenencia a la tierra y a nuestros orígenes.”

ambos de Netflix, “Shamanistic Potion” de National Geographic, documental, Conferencia Dr. Claudio Naranjo - sede de la UOC, Nov 2014, Dr. Jaques Mabit Centro Takiwasi “Medicina Tradicional amazónica”, “Ayahuasca en el tratamiento

Fuente: Documental “The Last Shaman”,

de la adicciones”, “Ayahuasca, la medicina

documental “Para bien o para mal”,

del alma”.

NUESTRO

Es importante informarse y tener consciencia que es una sustancia poderosa y no es para toda persona, es extremadamente peligroso en pacientes con antidepresivos o ansiolíticos, esquizofrenia o bipolaridad.

Ilustración: Natha De Ugarte.

Aún existen los verdaderos chamanes quienes están sumergidos en las comunidades de la Amazonía, los más cercanos a nosotros están al norte de La Paz por San Buena Ventura frente a Rurrenabaque y se extienden por la Amazonía.


08


09

AYAHUASCA, MEDICINE OF THE SOUL “Ayawasca means rope of the spirits, from the worldview of the native people it is the rope that allows the spirit to leave the body without dying and has been used for more than 3000 years to combat both physical and emotional diseasesu.”

egend has it according to the

The preparation of the

some reason ayahuasca seems

There are several centers and

shaman Juan Carlos Taminchi that in an Inca ceremony, a white bird came down from the sky to give them a message from the great spirit, pointing out that to make a change in the future they had to find a rope hidden among the trees. which they would call Ayahuasca.

concoction is a special ritual, after 12 hours of cooking, the residue is eliminated and it is cooked again for another 6 to 8 hours. Before taking it, you must follow a special diet for at least 7 days, ayahuasca is taken in a nightly ritual, with the presence of a shaman, who is the tour guide and accompanying the moment with icaros, songs of the spirits. Formerly only the shaman drank ayahuasca and with it he could see the person’s illness, currently it is the person who drinks, being able to experience, self-evaluate and heal.

to be a promising element to treat patients with psychiatric problems such as depression, trauma and addictions.

foundations that work with ayahuasca to heal people, one of them dedicated especially to addictions, working with shamans and health professionals convinced of the results. There is no shortage of people who take advantage of the need of others to profit from the drink, selling it as a drug to young tourists or providing the service without having the preparation or deep knowledge, but there are still true shamans who are immersed in the communities of the Amazon. closest to us are north of La Paz through San Buena Ventura in front of Rurrenabaque.

Currently there are 2 positions that classify ayahuasca as a medicine and another as a drug, the latter based on the psychoactive effects of psychedelic visions that it can produce, however, it has not developed any dependence, which is usual in addictive substances, when On the contrary, it has proven its effectiveness as a medicine in various cases of addictions and depression, with many testimonies from people who found no cure for their ailments with conventional medicine. Based on this, a large number of scientists and doctors have dedicated their time to study and training with this plant.

During the taking, 3 phases are observed: The first of relaxation, then comes the “purge” where you may or may not experience vomiting or nausea and the last phase called altered state of consciousness where there may be auditory or visual hallucinations and memories. How does ayahuasca work? According to Neuroscientist Draulio B. De Araujo from the Federal University of Rio Grande do Norte, Brazil “The drink combines chacruna leaves that contain a natural psychedelic called DMT with ayahuasca stems that protect DMT against stomach enzymes. That creates a psychedelic experience that can last up to 4 hours ... For

conscious part of the new brain to temporarily override previous patterns and tendencies allowing new connections to be made. The individual can see all his essence, seeing himself from the outside and understanding his own problems, traumas or imperfections that do not allow him to improve and can be the origin of his suffering or failures. In the same way, it acts on a physical level, eliminating a large part of toxins from the body, increasing the immune system and curing many diseases that have a biopsychosocial and / or emotional origin.

It is important to inform yourself, it is a powerful substance and cannot be ingested by anyone, for example it is extremely dangerous in antidepressant, anxiolytic treatments and that they present pictures of schizophrenia or bipolarity. Ayahuasca and the plants of the Amazon must be respected.

Source: Documentaries The Last Shaman and ”Para bien o para mal” on Netflix, Shamanistic Potion by National Geographic, “Ayahuasca the medicine of the soul”, Conference Dr. Claudio Naranjo, Dr. Jaques Mabit Centro Takiwasi “Traditional Amazonian Medicine” and “Ayahuasca in the treatment of addictions.

OURS

Ayahuasca is a specially prepared liana used by various cultures in the Amazon of South America. For the native people it is an ancient medicine, however during colonization it was prohibited by religion as the devil’s drink.

Dr. Jordy Riba explains that “Ayahuasca overactives the highly evolved neocortex, an area of the brain that makes us human, where we perceive reason and decision-making. It also activates regions like the amygdala that act as a storehouse for early emotional memories, specifically the most dramatic and significant ones. It finally activates the insula that creates a bridge between our emotional impulses and our decision-making abilities... This hyperarousal allows the

Ilustración: Natha De Ugarte.

L


010

ALDEAS INFANTILES SOS RECIBE LA NAVIDAD “Nestlé y Mabel’s llegaron a hogares de personas necesitadas adelantando la navidad y practicando el compartir.”

L

as dos empresas reconocidas, Nestlé y Mabel´s, celebran las fiestas navideñas con los niños y niñas de Aldeas infantiles SOS en La Paz, de la misma forma con ancianos del Centro de Adultos Mayores “El Buen Pastor” de Cochabamba y el Centro de Adultos Mayores “Asilo Santa Cruz” de Sta. Cruz, llegando de ésta forma a más de 640 personas, entre niñas, niños y adultos mayores, a nivel nacional, haciéndoles llegar un arbolito navideño decorado y productos variados como: Chocolates Sublime, Kit Kat, Quality Street y After Eight, panetones D’onofrio y las tradicionales galletas navideñas surtidas de la marca Mabel’s.

LUGARES

Fabiola Foronda, Gerente de la División Confitería de Nestlé Bolivia, mencionó “De la mano de esta amplia oferta de productos buscamos formar parte de la navidad en los hogares de las familias bolivianas y de sus tradiciones, pensando siempre que el mejor regalo

es compartir con los seres queridos”. “¿Qué sería de la navidad sin tradiciones? Lo cierto, es que en estas fechas aflora la tradición de dar y recibir amor;...”

“La vida se mide en momentos que hay que disfrutar. Para nosotros poder llegar a las personas es muy importante. Ver que podemos hacer la

diferencia con pequeños detalles que transforman cualquier situación en un momento feliz, tanto para niños como para adultos, es muy gratificante”, finalizó la ejecutiva.


011

SOS CHILDREN’S VILLAGES RECEIVES CHRISTMAS “Nestlé and Mabel’s came to the homes of people in need by anticipating Christmas and practicing sharing.”

Elderly in Cochabamba and the Elderly Center “Asilo Santa Cruz” in Santa Cruz, reaching more than 640 people, including girls, boys and older adults, nationwide, sending them

a decorated Christmas tree and various products such as: Sublime, Kit Kat, Quality Street and After Eight Chocolates, D’onofrio Christmas bread and Mabel’s traditional assorted Christmas cookies. Fabiola Foronda, Manager of the Candy Division of Nestlé Bolivia, mentioned “Hand in hand with this wide range of products we seek to be part of Christmas in the homes of Bolivian families and their traditions, always thinking that the best gift is to share with the loved ones”. What would Christmas be without traditions? The truth is that at this time the tradition of giving and receiving love emerges; ... “ “Life is measured in moments to be enjoyed. For us, being able to reach people is very important. Seeing that we can make a difference with small details that transform any situation into a happy moment, both for children and adults, it is very gratifying”, concluded the executive Fabiola Foronda.

PLACES

he two companies celebrate the Christmas holidays with the boys and girls of SOS Children’s Villages in La Paz, in the same way with the El Buen Pastor Center for the

Ph: R&B

T


012

ALIMENTOS DEL FUTURO POR UNILEVER “Con una inversión de mil millones de euros, busca extenderse a los alimentos de origen vegetal en carnes y lácteos. Apoyando al sistema alimentario justo, saludable y sustentable, reduciendo a la mitad el desperdicio y mejorando los niveles nutricionales en todas sus marcas reduciendo el azúcar, sal y calorías.”

E

l compromiso de éste nuevo portafolio de “Alimentos del Futuro”, busca apoyar a personas en transición a una dieta más saludables, con productos accesibles para los consumidores y que al mismo tiempo ayuden a reducir el impacto ambiental. En esa línea, la compañía se compromete a desarrollar un negocio de mil millones de euros en alimentos de origen vegetal para “Alimentos del Futuro” propone alternativas en carnes y lácteos y pretende duplicar la nutrición positiva en todos sus productos, con cantidades significativas de vegetales, frutas, proteínas o micronutrientes (como vitaminas, zinc, hierro y yodo), también disminuirán los niveles de calorías, sal y azúcar en todos de manera continua para el año 2025.

ACTUALIDAD

Hanneke Faber, presidente de la división Alimentos y Refrescos de Unilever, señala, “Estos son objetivos

audaces y ambiciosos, pero como una de las empresas de alimentos más grandes del mundo, simplemente debemos colaborar con la transformación del sistema alimentario mundial. No depende de nosotros decidir qué desean comer las personas, pero sí depende de nosotros hacer que las opciones más saludables y de origen vegetal se encuentren al alcance de todos”. El sistema alimentario mundial actual es injusto y poco eficiente. En todo el mundo, mil millones de personas padecen hambre, mientras que dos mil millones son obesas o tienen sobrepeso. Un tercio del total de todos los alimentos producidos se tiran a la basura. La ganadería es el segundo mayor generador de emisiones de gases de efecto invernadero (GEI), después de los combustibles fósiles, y una de las principales causas de la deforestación, la contaminación del agua y el aire, así como de la pérdida de la biodiversidad.


013

FOODS OF THE FUTURE BY UNILEVER “With an investment of one billion euros, it seeks to extend to foods of plant origin in meat and dairy. Supporting a fair, healthy and sustainable food system, cutting waste in half and improving nutritional levels in all its brands by reducing sugar, salt and calories.”

he commitment of this new “Food of the Future” portfolio seeks to support people in transition to a healthier diet, with products that are accessible to consumers and that at the same time help reduce environmental impact.

Along these lines, the company is committed to developing a business of one billion euros in plant-based foods for “Food of the Future” proposes alternatives in meat and dairy products and aims to duplicate the positive nutrition in all its products, with significant amounts of vegetables, fruits, proteins or micronutrients (such as vitamins, zinc, iron

and iodine), they will also decrease calorie levels , salt and sugar in all on an ongoing basis by 2025. Hanneke Faber, president of Unilever’s Food and Refreshments division, says, “These are bold and ambitious goals, but as one of the world’s largest food companies, we simply must help transform the global food system. It is not up to us to decide what people want to eat, but it is up to us to make healthier and plantbased options available to everyone ”. The current global food system is unfair and inefficient. Worldwide, one billion people are hungry, while two billion are obese or overweight. One third of all food produced is thrown away. Livestock is the second largest generator of greenhouse gas (GHG) emissions, after fossil fuels, and one of the main causes of deforestation, water and air pollution, as well as the loss of biodiversity.

PRESENT

T


014

GASTÓN UGALDE “El artista plástico paceño presentó su Colección Privada en una exposición en la Galería Puro.”

E

l reconocido artista paceño realizó sus estudios de arquitectura en la Universidad Mayor de San Andrés, Ciencias Políticas en la Universidad Simon Fraser y completó estudios en Grabado y Fotografía en la Vancouver School of Arts and Academics en Canadá. Llamado el “Warhol Andino” por varios críticos de arte y conocido como “el niño terrible” en la escena del arte boliviano, por la naturaleza subversiva, tanto conceptual como material de su obra. Ugalde durante su carrera de ya más de 50 años refleja obras en diferentes técnicas que van desde la pintura, fotografía, grabado, collage, instalación y performance. Considerado un pionero del videoarte en América Latina.

ARTE

Participó en importantes bienales de arte como Venecia (2009, 2001), Sao Paulo (1978, 1981, 1985), París (1982), La Habana (1986, 1999), Bienal do Mercosul (1997, 2015), Trienal de Chile (2009). Durante el mes de noviembre se realizó una exposición “Colección Privada” en la Galería de arte “Puro” en la zona sur de la ciudad de La Paz, en la cual se “muestra

una retrospectiva de uno de los artistas contemporáneos bolivianos más importantes de nuestro país. Su colección privada alberga obras desde el año 1960 (taller Agnes Frank) en técnicas como óleo, acrílico y fotografía digital”. – Galería Puro.

“The plastic artist presented his private collecti´on in exhibition at the Puro Gallery.”

T

he renowned artist from La Paz studied architecture at the Universidad Mayor de San Andrés, Political Science at Simon Fraser University and completed studies in

Engraving and Photography at the Vancouver School of Arts and Academics in Canada. Called the “Andean Warhol” by various art critics and known as “the terrible child” in the Bolivian art scene, due to the subversive nature, both conceptual and material, of his work. Ugalde during his career of more than 50 years reflects works in different techniques that range from painting, photography, engraving, collage,

installation and performance. Considered a pioneer of video art in Latin America. He participated in important art biennials such as Venice (2009, 2001), Sao Paulo (1978, 1981, 1985), Paris (1982), Havana (1986, 1999), Bienal do Mercosul (1997, 2015), Trienal de Chile (2009). During November, an exhibition “Private Collection” was held at the “Puro” Art Gallery in the southern area of the city of La Paz, in which a retrospective of one of the most important contemporary Bolivian artists of our country is shown. His private collection houses works since 1960 (Agnes Frank workshop) in techniques such as oil, acrylic and digital photography”. Puro Gallery.


ART

Ph: Puro Galería FB

015


016

TECNO MOBILE CAMON 16 PREMIER “El flamante modelo de TECNO Mobile, redefine la captura de fotografías con el celular, gracias a la calidad de sus múltiples cámaras y distintos formatos de imagen. Cuenta con un procesador G90T que puede, al mismo tiempo de tomar la foto, calcular y editar.”

E

l nuevo Smartphone de la cuarta marca a nivel mundial en cuanto a ventas, ingresó a Bolivia en noviembre, cuenta con la tecnología TAIVOS (TECNO AI Vision Optimization Solution), equipado con dos cámaras delanteras y cuatro traseras. La cámara cuádruple cuenta con un lente de control de profundidad, además de una resolución de 64 MP, características que permiten acceder a fotos más nítidas, también cuenta con un lente de grabación ultranocturno de 1080p, todo esto potenciado por un flash quíntuple.

ESTILO

La cámara dual delantera del smartphone ha rediseñado la captura de selfies, con un lente de 48 MP con supernitidez; además de un lente con cámara frontal automático gran angular de 105º y un flash frontal dual ajustable. Tiene almacenamiento Ram de 128 GB+ 8GB, además un procesador avanzado G90T que puede al mismo tiempo de tomar la foto, usar la función HDR con inteligencia artificial para detallar mejor la calidad, ajusta automáticamente

las luces, las sombras y los contornos, equilibra el balance de blancos, y reconoce caras para ajustar el efecto difuminado del fondo y la luz sobre los rostros. Otra característica del teléfono es que permite el reconocimiento inteligente a través de IA, distingue momentos oscuros, escenas nocturnas y captura retratos a nivel profesional. El software integrado puede segmentar e identificar fotos de estilo retrato, de modo que los usuarios pueden manipular y editar videos para cumplir con su visión creativa, tanto de día como de noche.

“The brand new TECNO Mobile model redefines the capture of phone photography, thanks to the quality of its multiple cameras and different image formats. It has a G90T processor that can, while taking the photo, calculate and edit.”

T

he new Smartphone of the fourth brand in the world in terms of sales, entered Bolivia in November, it has TAIVOS technology (TECNO AI Vision Optimization Solution), equipped with two front cameras and four rear cameras. The

105º wide-angle automatic front camera lens and an adjustable dual front flash. It has 128GB + 8GB Ram storage, plus an advanced G90T processor that can while taking the photo, use the HDR function with artificial intelligence to better detail the quality,

quad camera has a depth control lens, in addition to a resolution of 64 MP, characteristics that allow access to sharper photos, it also has a 1080p ultranight recording lens, all this powered by a five - fold flash.

automatically adjust the highlights, shadows and contours, balance whites, and recognize faces to adjust the background blur effect and light on faces.

The smartphone’s front dual camera has redesigned the capture of selfies, with a 48 MP lens with super sharpness; plus a

Another feature of the phone is that it enables intelligent recognition through AI, distinguishes dark moments, night scenes and captures professional-level portraits. Built-in software can segment and identify portraitstyle photos, so users can manipulate and edit videos to fulfill their creative vision, both day and night.


STYLE

017


018

FESTEJO DE LA BIBLIOTECA MUNICIPAL ANIVERSARIO 182 “4 días con 8 actividades imperdibles online es la manera de celebrar los 182 años de la Biblioteca Municipal Mariscal Andrés de Santa Cruz .”

E

l 30 de noviembre, la Biblioteca Municipal Mariscal Andrés de Santa Cruz cumple 182 años, la fecha será celebrada con ocho dinámicas literarias. Lunes 30 de Noviembre: Una mirada a la figura de estadista Mariscal Andrés de Santa Cruz, un conversatorio junto al historiador Jorge Abastoflor, el historiador y periodista Robert Brockmann y el historiador e investigador Maurice Cazorla. Posteriormente un recorrido virtual conociendo los tesoros de la Biblioteca Municipal. Martes 1ro de diciembre: Tecnologías del siglo XXI para la gestión de la información, un conversatorio junto a Pablo Cordero, Susana Hannover y José Villanueva, expertos en tecnologías de la información. Posteriormente una visita a la sala de Referencia con estantería abierta.

AVENTURA

Miércoles 2 de diciembre: El comic, viñetas, historietas y la caricatura en Bolivia, un conversatorio junto a Francisco Leñero del centro del Comic y la Animación del Espacio Simon I. Patiño

y Alexandra Ramírez de Editorial Viñetas con Altura. Posteriormente Visita a la Sala de Cómic. Viernes 4 de diciembre, es la Presentación de Cancionero 33, poesía visual. Seguido del Conversatorio “La Biblioteca híbrida”.


019

182 ANNIVERSARY CELEBRATION OF THE MUNICIPAL LIBRARY “4 days with 8 must-see online activities is the way to celebrate 182 years of the Mariscal Andrés de Santa Cruz Municipal Library.”

Monday, November 30th: A look at the figure of the statistician Mariscal Andrés

de Santa Cruz, a discussion with the historian Jorge Abastoflor, the historian and journalist Robert Brockmann and the historian and researcher Maurice Cazorla. Later, a virtual tour knowing the treasures of the Municipal Library. Tuesday, December 1st: Technologies of the XXI century for information management, a discussion with Pablo Cordero, Susana Hannover and José Villanueva, experts in information technology. Later a visit to the Reference room with open shelves. Wednesday December 2nd: Comics, vignettes, cartoons and caricatures in Bolivia, a discussion with Francisco Leñero from the Comic and Animation Center of the Simon I. Patiño Space and Alexandra Ramírez from Editorial Viñetas con Altura. Later visit to the Comic Room. Friday December 4th, Presentation of Cancionero 33, visual poetry. And Conversation The Hybrid Library.

ADVENTURE

n November 30th, the Mariscal Andrés de Santa Cruz Municipal Library turns 182 years old, the date will be celebrated with eight literary dynamics.

Ph: Mks_89

O


020

TOP

TOP RESTAURANTS

GUSTU JARDIN DE ASIA FELLINI POPULAR ALI PACHA APTAPI MERCAT LA SUISSE LA TRANQUERA LA FONDUE PAN Y PATIO MARGARITA LA COMEDIE ALTA MAR PROPIEDAD PÚBLICA LUDO COCINA A LA VISTA TOGA LE DINER FURUSATO

TOP

TOP FAST FOOD

FACTORY BURGER KING SUBWAY POLLOS COPACABANA CADILLAC PACEÑA LA SALTEÑA SHOOTERS FIERA DON POLLO

TOP TOP CAFÉS

ALEXANDER LUCKY CUP JUAN VALDEZ TYPICA VAINILLA ROASTER BOUTIQUE COWORK LOS QÑAPES URBANO ANGELO COLONIAL BLUEBERRIES BEIRUT WAFFLES AND FRIENDS

¡INFORMATION!_ ¡INFORMACIÓN!_ CENTRO-NORTE l 4 CORNES 6 Restaurants/Cafes/tBares: SOL Y LUNA Café y Restaurant, THE STEAKHOUSE Wine & Grill, OLIVER´S English Tavern, LA CUEVA Mexican Bar/Restaurant, TIERRA SANA Restaurant Vegetariano, LITTLE ITALY Restorante & Gelateria, Sobre la Calle Murillo esq. Cochabamba y esq.Tarija. l ANGELO COLONIAL Sagarnaga/Linares #922, Tel. 215 9633 l ALI PACHA Calle Colón #1306 esq. Potosí l LA CASONA Av. Mariscal Santa Cruz #938, Tel. 290 0505 l LE GOURMET Calle Tiahuanacu #64 (Hotel Europa) Tel. 701 49395 l NAMÁS TÉ Calle Zoilo Flores #1334 San Pedro Tel. 248 1401 l POPULAR COCINA BOLIVIANA Calle Murillo #826, Tel. 656 13649 l SUMA URU - RADISSON Av. Arce #2177 Hotel Radisson Piso 15 Tel. 244 1111 l THE MELTING POT & ROCK Calle Tarija #333, Tel. 212 5361 l THE START OF INDIA Calle Cochabamba #170, Tel. 211 4409 SOPOCACHI l CICLIK Calle Rosendo Gutiérrez, Tel. 212 4557 l BEEF & BEER Av. 20 de Octubre, # 2387 Esq. Belisario Salinas, Telf. 244 1035 l HUMO RESTAURANTE & BAR Calle Pinilla #580, 212 6196 l LA COMÉDIE Pasje Medinacelli #2234, Tel. 242 3561 l REINEKE FUCHS Pasaje Jáuregui # 2241, Tel. 244 2979 l SWISSFONDUE Av. 20 de Octubre #2255, Cel. 701 20264 l LA COCA GOURMET Rosendo Gutiérrez #482 Tel. 297 1730 Cel.: 730 96883 l MAPHRAO ON Calle Hermanos Manchego #2586, esq. Av. Arce, Tel. 243 4682 l RESTAURANT RINCON ESPAÑOL Calle Hermanos Manchego #2550 Tel. 243 5306 - 719 04488 l RESTAURANTE SANCHO PANZA Av. Ecuador #738, Edif. Miguel Ángel Local 2, Tel. 242 6490 l WAGAMAMA Av. Arce Pje. Pinilla #2557, Tel. 243 4911 ZONA SUR l ALTAMAR Av. Montenegro #938, San Miguel Telf. 279 5276

l BAMBOO ASIAN BISTRO Av. Montenegro #834, Esq. Pancara, Tel. 277 3477 l CADILLAC Calle Enrique Peñaranda bloque M #26, Tel. 277 0793 - 772 00520 l CHALET LA SUISSE Av. Muñoz Reyes #1710 entre c. 24 y 25 Calacoto, Tel. 279 3160 l CASA NOSTRA Av. Ballivian Nº 927 entre calles 15 y 16 de Calacoto Tel. 279 2417 l COWORK Calle Claudio Aliaga Nº1239, San Miguel Tel. 279 7906 l CRAFTED Calle Maria Zalles y Jaime Mendoza, Tel. 279 3260 l EL FOGONCITO DE MIKY Calle Gabriel René Moreno #1187, Tel. 277 2127 - 705 90178 l EL RINCÓN DE VENEZUELA Calle Gabriel René Moreno, Bloque K 12 Tel. 277 6565 - 712 40381 - 670 75279 l EL VAGÓN DEL SUR Av. Los Sauces No. 248, Tel. 297 1944 l ENTRE PANES Calle 19 de Achumani, Av. Strongest #280, Tel. 271 3535 - 697 80551 l FACTORY Irpavi Megacenter, Tel. 214 8306 l FELLINI Av. Montenegro, Tel. 214 8425 l FEEL Av. Montenegro Bloque E #7 San Miguel, Tel. 214 8329 l FURUSATO Av. Inofuentes, Tel. 279 6499 - 277 4377 l GREEN SALAD GARDEN Claudio Aliaga, San Miguel Tel. 279 3321 - 277 5645 l GUSTU Calacoto calle 10 #300, Tel. 211 7491 l HAMBURGUESAS FIERA Achumani Av. Garcia Lanza #77. Los Pinos Av. Principal calle 3, Tel. 277 6240 - 70211276 l HUACATAYA Av. Montenegro #922 San Miguel, Telf. 277 0753 l HIGHLANDERS COUNTRY TEX-MEX Calle Juan Capriles #1259 San Miguel Tel. 277 5009 l JARDÍN DE ASIA Calle 13 de Calacoto #8109 Tel. 279 7222 l KARAMANDUKA C. Jaime Mendoza Bloque “J” #34 San Miguel, Tel. 277 4951 l LA CAMPANA CUISINE Av. Ballivián #969 entre c. 15 y c. 16 Tel. 279 1880 - 762 44500 l LOS Q´ÑAPES San Miguel Bloque E #18, Tel. 720 11122 l LA FONDUE Gabriel René Moreno Bloque C #4 Tel. 279 5774 l LUCKY CUP Av. Montenegro #906. Telf.: 277 6231


l MARGARITA Av. Sanchez Bustamante #1087 entre calle 16 y 17 Calacoto. Telf. 277 4386 l MUELA DEL DIABLO C. José María Zalles #987 San Miguel Telf. 279 5576 l NEW TOKIO Calle 17 entre Sanchez Bustamante y Julio Patiño, Tel. 279 2892 l ONA Calacotol Calle 16 #8052, Tel. 789 61200 l PALADAR Federico Ferrecio Bloque B #28 San miguel, Tel. 277 4337 l PAN Y PATIO La Florida, Los Alamos #197 Telf. 772 39788 l PROPIEDAD PÚBLICA Calle Enrique Peñaranda L 29, San Miguel, Tel. 277 6312 l RISKY BUSINESS Av. Julio Patiño esq. calle 12 #551 Tel. 279 3191 l SANDWICHES AND SALADS Irpavi Megacenter Piso 2 Tel. 651 77500 - 651 77900 l SUMAQ MIKHUY - COMIDA NACIONAL Calle 22 de Achumani #9 Tel. 271 4042 - 705 59205 l SMOKE & GRILL Calle Juan Capriles Bloque D #12, Tel. 651 65661 l VECINOS Montenegro esq. los sauces, San Miguel Tel. 291 6873 l WAFFLES AND FRIENDS Av. Montenegro #946, San Miguel Tel. 277 6506

BEVERAGES

¡INFORMACIÓN!_BEBIDAS CENTRO-NORTE l ALEXANDER COFFEE Calle Potosí, Prado Av. Mscal. Santa Cruz l ETNO CAFÉ Calle Apolinar Jaén #722 l EURO CAFÉ Calle Tihawuanaco #64, Tel. 231 5656 l PAN DE ORO Genaro Sanginez #451, Tel.240 9554 l UMAWI COFFEE & BAR Calle Potosí esq Colón, Tel: 220 2366 SOPOCACHI l ALEXANDER COFFEE Av. 20 de Octubre 2463, plaza Abaroa l BLUEBERRIES CAFÉ Av. 20 de Octubre #2475, Plaza Abaroa Tel. 243 3402 l CAFÉ BEIRUT Belisario Salinas #380, Casi esq. 20 de Octubre, Tel. 244 4789 l CAFÉ URBANO - SOPOCACHI Av. 20 de Octubre #2331, Tel. 242 2009 l DIESSEL NACIONAL Av. 20 de octubre # 2271, Tel. 242 3477

l HALLWRIGHT´S Sanchez Lima #2235, Cel: 670 24250 l IRISH Av. 20 de Octubre, Plaza Abaroa l MAGICK Presbitero Medina #2526, Esq. Pedro Salazar. Telf. 2910625, Cel: 77553535 l MALEGRIA Pasaje Medinacelli, Sopocachi l MONGO´S Hermanos Manchego #2444 Tel. 244 0714 l SCARAMUSH Calle Fernando Guachalla #521, casi Sánchez Lima, Tel. 242 4245 l SHOOTERS Final Sanchez Lima, Esq. Av. Kantutani ZONA SUR l ALEXANDER COFFEE Av. Montenegro #1336, Tel. 277 3410 l CAFÉ JUAN VALDEZ Av. Montenegro Tel. 211 3820 l CAPOTASTRE Av. Montenegro, calle 18 de calacoto l DELI GELATO Av. Montenegro #1019 San Miguel. l EL SALAR Av. Sanchez Bustamante #1087, Tel. 277 4386 l GIGIBONTÁ - RINASCIMENTO Av. Claudio Alliaga #1202, Tel. 279 7487 l HARD ROCK CAFE LA PAZ MegaCenter Irpavi, Tel. 777 70535 l JAGER’S CLAN Calle Gabriel Rene Moreno #1248, Tel. 76259107 l REINEKE FUCHS Calle 18 Calacoto, San Miguel l THE DUBLINER Megacenter Irpavi, Tel. 212 1211 l THE STEEL Av. Montenegro #998. Tel. 277 2481 l TYPICA Calle. E. Peñaranda, Bloque L-35 Tel. 279 5764 l VAINILLA Calle Federico Ferrecio #1303 esq. Rene Moreno San miguel, Tel. 277 0155 l WARM UP Av. Montenegro y calle 18 de calacoto

ENTERTAINMENT E N T R E T E N I M I E N TO

l ADICTION EXTREME BOLIVIA Av. 6 de Agosto #2989, Tel. 705 20499 l ADRENALINA PAINTBALL Huajchilla, Tel. 70659802 l MEGACENTER Centro Comercial/Cine Av. Rafael Pabón, Zona Sur, Irpavi Tel. 211 8777 - 211 2937 l ROCK`N BOWL (Bowling) Megacenter, nivel 3, IrpavI. l SPAZIO Wellness and Lounge Calle 16 de calacoto, esq. Inofuentes Nº 7809. Tel. 2797641 l BARRO BIKING -Dead Road Tel. 2315526 - 73510270 - 72013849

021

_GASTRONOMÍA _GASTRONOMÍA


22

LA PAZ IN


LA PAZ IN

23


https://response.encuesta.com/#/survey/pYWd6H37dB

PARA VOTAR ESCANEA ESTE CODIGO QR


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.