Patrice Pittavino a un beau parcours derrière lui… Cela fait vingt ans qu’il gère des affaires à Cannes. Aujourd’hui, à tout juste 50 ans, Patrice Pittavino est un directeur heureux. Le Bobo est un endroit qui lui ressemble vraiment ! Ce natif d’Antibes, aux racines italiennes, a fait ses premiers pas dans la restauration à la fin des années 90, « un peu par hasard » avoue-t-il, bien qu’il ait toujours aimé le relationnel et la gastronomie. Son premier établissement, il l’a ouvert avec un ami d’enfance : « sa mère tenait un restaurant dont nous avons aménagé la réserve… ». De là est né « le Loft » en 1996, vite devenu un haut-lieu des soirées cannoises. Puis, en 2000, c’est le Tantra qui a ouvert ses portes en dessous, un restaurant festif à tendance Thaï qui devint aussi une institution du Carré d’or. Patrice et son associé Stéphane Risterucci se connaissent depuis plus de dix ans. Ils sont parfaitement complémentaires : le premier s’occupe du relationnel (l’accueil des clients, la gestion du personnel…), le second des produits et de la carte. Issu d’une formation hôtellerie-cuisine et spécialisé en sommellerie, Stéphane a fait son apprentissage à Erbalunga, petit village de pêcheurs dans le Cap Corse, au restaurant de son oncle, « le Pirate », étoilé Michelin, qui sert une cuisine traditionnelle de qualité, axée sur les produits de la mer.
Bienvenue au Bobo Welcome at Bobo
Patrice Pittavino has a fine career behind him… Over the past 20 years, he has managed several addresses. Today, aged just over 50, Patrice Pittavino is a very happy manager. Le Bobo is a place that fits him like a glove!
Born in Antibes with Italian roots, he made his debut in the restaurant trade in the late ‘nineties, ''rather by chance'', he admits, though he always enjoyed human contact and gastronomy. He opened his first venture with a childhood friend : ''His mother ran a restaurant, whose storeroom we had fitted out…''. Which led to the inauguration of Le Loft in 1996, which soon became a high temple of nightlife in Cannes. Then, in 2000, Le Tantra opened its doors down below, a festive restaurant with a Thai influence, which also became an institution in the Golden Square.
Comme à la maison Like being at home
Un endroit pas comme les autres
Le « Bobo » a vu le jour il y a près de cinq ans, le 14 mai 2014, comme une vraie star : il s’est en effet dévoilé !
Ce bistro rigolo à la décoration insolite est né de l’amitié entre Patrice Pittavino et Stéphane Risterucci qui travaillaient déjà ensemble depuis plusieurs années dans le quartier du Carré d’or : « Nous nous sommes intéressés naturellement à ce lieu de par son emplacement et son agencement. Nous avons souhaité en faire quelque chose de différent de ce que l’on voit à cannes… » confient les associés. Ainsi, comme une sorte de pied de nez aux endroits guindés de la Croisette, les deux amis ont décidé d’y recevoir les cannois en toute convivialité, un peu comme dans une cantine, et cela a fonctionné ! Il faut dire que la bonne ambiance règne et que la carte est très alléchante ! Le concept ?
Accueillir les clients comme on les recevrait à la maison, avec un personnel aux petits soins. Le Bobo est un lieu humain, disparate en termes de clientèle et de carte. Sur une centaine de mètres carrés, le restaurant offre différents espaces : petites tables carrées de deux, grandes tablées rectangles accueillant jusqu’à douze personnes, divans, tables rondes propres au bistro… Le client a l’embarras du choix !
An address unlike any other...
"Le Bobo" made its appearance almost five years ago, on May 14th, 2014, like a real star : it was unveiled to the public on the day of the Cannes Film Festival! This funky bistro with off-beat decor was born of the friendship between Patrice Pittavino and Stéphane Risterucci, who had already been working together for several years in the Golden Square neighbourhood. "We naturally took an interest in this place due to its location and layout," explain the partners. "We wanted to make it something different as compared to what you usually find in Cannes." As if thumbing their noses at prim and proper addresses on the Croisette, the two friends thus decided to welcome locals to a really congenial atmosphere, rather like a canteen, and it worked. It should be said that a great ambiance reigns here, and that the menu is very enticing!
1
QUALITE / QUALITY
Les suggestions proviennent la plupart du temps des producteurs et des pêcheurs locaux. Fraîcheur garantie ! The suggestions most often come from local producers and fishermen. Freshness guaranteed!
2
QUINTESSENCE ROUGE
La cuvée « Quintessence rouge » du Château Pesquié, AOC Ventoux domaine familial depuis 3 générations.
"Quintessence rouge" wine from the Château Pesquié, an AOC Ventoux vineyard run by the same family for 3 generations.
3
CONVIVIALITE / CONVIVIALITY
Parce que "simplicité" et "convivialité" sont rois, plusieurs plats, servis dans de grandes assiettes sont à partager.
"Simplicity" and "congeniality" reign supreme, so several dishes are served on large plates for sharing.
4 DECORATION
La décoration est imaginée avec goût par Laurine, l’épouse de Patrice, ancienne antiquaire, passionnée de beaux objets. The decor has been tastefully designed by Patrice's wife Laurine, a former antique-dealer with a passion for beautiful objects.
5
SALADE CESAR / CESAR SALAD
La carte est pensée pour satisfaire tout le monde : les amateurs de viande et de générosité mais aussi les plus raisonnables comme les femmes qui se régalent avec les salades. The menu aims to please everyone: fans of meat and generosity, but also the more reasonable, such as women who treat themselves to salads.
6 PLATS DU JOUR / DAILY SPECIALS
La formule du midi : 14,50 € (plat du jour, verre de vin et café), ou le plat du jour : 12 €.
The lunchtime formula: 14.50 € (dish, glass of wine and coffee), or the dish of the day: 12 €.
9 LA CALISSE
Le Château Calisse, AOP Coteaux Varois en Provence.
Le Château Calisse, AOP Coteaux Varois in Provence
Retrouvez plus d'infos en ligne
Find
«
L’âme des vignerons »
Marc Berrut vous fait partager sa passion pour les vins de Provence et de France dans sa cave Millésime 96.
Parmi les cavistes préférés de Patrice Pittavino pour fournir la table du Bobo : « Millésime 96 ». Une cave tenue avec passion par Marc Berrut à Cannes. Ce caviste, ancien restaurateur renommé grâce à ses établissements dans le Carré d’or, nous fait part de quelques cuvées sélectionnées avec soin pour agrémenter les plats du Bobo Bistro. Vins de propriétaires élaborés dans le respect du terroir, vins d’auteurs en culture biologique et biodynamie, vins effervescents, liquoreux et grands crus…
Marc Berrut shares his passion for the wines of Provence and France in his Millésime 96 cellar.
Among Patrice Pittavino favorite’s cellarman to provide his guests with fine wines : “Millésime 96”. A wine cellar managed with passion by Marc Berrut in Cannes. The cellerman, previously famous restaurant manager thanks to his establishments in the Carré d’or, offers us the finest cuvées he carefully selected to complement the Bobo Bistro dishes. "Vins de propriétaires" produced with respect for the soil, "vins d’auteurs" based on biological and biodynamic cultivation, sparkling and liquorous wines, great vintages…
"The vintner's soul"
Traiteur Italo-provençal Italian Provençal delicatessen
Parmi les principaux fournisseurs du Bobo bistro : « Chez Rosine », le traiteur italo-provençal au Cannet.
Les raviolis traditionnels niçois et les gnocchis servis au restaurant Bobo proviennent de « Chez Rosine». Les traiteurs proposant des spécialités locales se font de plus en plus rares dans la région cannoise, mais la maison « Chez Rosine » maintient la tradition provençale depuis trois générations et exerce depuis plus de 35 ans. C’est une véritable institution au Cannet ! Pâtes fraîches : lasagnes, cannellonis, gnocchis, raviolis, arrancinis et supplis (boulettes de risotto farcies panées), sa pocheta, osso bucco ou lapin à la provençale, daube, tiramisu...
Among the Bobo bistro’s main suppliers, ''Chez Rosine''.
Traditional Niçois ravioli and gnocchi served in the Bobo restaurant come from ''Chez Rosine''. Delicatessens proposing local specialities are becoming increasingly rare in the region around Cannes, but ''Chez Rosine'' has perpetuated this Provençal tradition for three generations and has been running for over 35 years. A real institution in Le Cannet! Fresh pasta : lasagna, cannelloni, gnocchi, ravioli, arrancini and supplis (stuffed and breaded balls of risotto).
Nadia Sers
49 ans, bretonne d’origine et ex-parisienne
Nadia Sers habite Cannes depuis 18 ans. Elle travaille dans le cabinet dentaire de son mari rue d’Antibes et se rend plusieurs fois par semaine au Bobo Bistro ! Que ce soit le midi pour des repas d’affaire, entre collègues, avec son fils, le soir avec des amis, les parents d’élèves (dont elle préside l’association), pour l’apéritif ou pour diner, le Bobo est le QG de « Nana » !
« C’est un lieu où il fait bon vivre, où l’on se sent bien. Tous les produits sont frais, issus des producteurs locaux, souvent bios et raisonnés. On y mange sainement régulièrement. Il y en a pour tous les goûts ! Même la pâte à pizza est bio. J’apprécie particulièrement les deux plats du jour proposés le midi : poisson ou viande, c’est délicieux, copieux et servi très rapidement. Parfait ! » On aime tout ce qui fait la différence de ce lieu : la convivialité de partager le même menu dans un seul plat, cette salle en longueur aux allures de cantine chic, la déco incroyable, la sympathie du personnel...
Nadia Sers
Born in Brittany and ex-parisian, aged 49
Nadia Sers has lived in Cannes for 18 years after leaving Paris. She works in her husband's dental practice on Rue d’Antibes, and goes to the Bobo Bistro several times a week ! Whether for business lunches with colleagues, with her son, evenings with friends, with pupil's parents (whose association she presides), for cocktails or dinner, Le Bobo has become "Nana's" headquarter ! "It's a place with a very friendly, feel-good atmosphere. All the ingredients are fresh, bought from local producers, often organic and very good for you. You eat healthily, as if you were at home, with a varied menu that changes on a regular basis. Something to suit all tastes!"
“On aime tout ce qui fait la différence de ce lieu ! ”
"We love everything that makes this place different!"
LES COUPS DE CŒUR
DA LAURA Restaurant
« J’aime particulièrement ce restaurant italien pour son atmosphère générale, sa simplicité et son orientation culinaire proche de la mienne. »
"I am particularly fond of this Italian restaurant for its pleasant atmosphere, its simplicity and a culinary approach which is much like mine.’’
https://fr-fr.facebook.com/pages/Da-Laura
KASHIWA Restaurant
La cuisine japonaise possède l’un de ses meilleurs ambassadeurs au pied du centre historique du vieux Cannet...
Japanese cuisine has one of its finest ambassadors at the center of Le Cannet's old town...
www.kashiwa.sitew.com
COLLECTIONS T Maison de Thé / Tea Shop
Le Tea Shop le plus connu de Cannes.
« J’aime la qualité des produits, les conseils avisés, l’originalité, la convivialité et l’éthique de cette maison ».
The most well-known tea-shop in Cannes.
"I like the quality of its products, its well-informed advice, its originality, congeniality and ethics".
www.collection-t.fr
LA BOUTIQUE SANTA MARIA NOVELLA
La boutique / The shop
Et son institut de beauté GM, pour la qualité des produits de cette marque florentine (maison, alimentation, beauté) et des soins proposés à l’étage.
Its GM beauty institute, the high-quality products of this Florentine brand (home, food, beauty care) and the treatments offered on the first floor.
www.institutgm.com
MARCHÉ FORVILLE
Le marché / Market
Patrice Pittavino affectionne aussi particulièrement le marché Forville, véritable cœur populaire et historique de Cannes, pour la qualité des produits proposés. Patrice Pittavino is also fond of the Forville market, a popular and historical neighbourhood in Cannes, for the quality of the products.
www.marcheforville.com
Coloriez
Le Bobo bistro vous invite ! The Bobo bistro invites
Complete
#bobobistro
BOBO BISTRO CONTINUES ONLINE
21 Rue du Commandant André 06400 Cannes Tél : + 33 4 93 99 97 33
@bobobistro @BoboBistroCannes